summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pt_BR/messages
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/Makefile.in601
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/charset1
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/entry.desktop88
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/flag.pngbin0 -> 380 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/Makefile.in659
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po241
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po445
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po167
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmouth.po1241
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/ksayit.po460
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kttsd.po3258
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po53
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/Makefile.in911
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po38
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po133
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ark_plugin.po67
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po400
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po101
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/autorefresh.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/babelfish.po174
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/charlatanui.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/crashesplugin.po38
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po71
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po412
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/dub.po172
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ffrs.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/fsview.po326
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po53
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po244
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po100
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po319
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katehelloworld.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katehtmltools.po30
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po183
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po42
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katemake.po93
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katemodeline.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kateopenheader.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katepybrowse.po53
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katesnippets.po38
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po34
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katetextfilter.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po58
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katexmltools.po96
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po187
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kcmkuick.po90
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_cert.po66
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po67
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_folder.po42
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_html.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po64
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_txt.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po101
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kmathapplet.po123
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kolourpicker.po58
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po119
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po200
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po96
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ksig.po102
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ktimemon.po424
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po73
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po25
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po50
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/lyrics.po213
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/mediacontrol.po236
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po33
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po29
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/nexscope.po75
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/rellinks.po214
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/synaescope.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/tippecanoe.po28
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/tyler.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po76
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po111
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/wakeup.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/wavecapture.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/webarchiver.po142
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/Makefile.in671
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcmlilo.po683
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcron.po686
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kdat.po1273
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kfile_deb.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/knetworkconf.po1185
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kpackage.po1107
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/ksysv.po975
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kuser.po2044
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/secpolicy.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/Makefile.in651
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/klock.po1673
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kpartsaver.po91
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po57
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po255
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kxsconfig.po5005
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/appletproxy.po89
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/clockapplet.po660
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/display.po42
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/dockbarextension.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/drkonqi.po263
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/extensionproxy.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/filetypes.po433
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/htmlsearch.po170
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/joystick.po314
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kaccess.po416
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kappfinder.po91
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kasbarextension.po570
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po1910
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kay.po77
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmaccess.po384
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmaccessibility.po324
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmarts.po485
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmbackground.po916
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmbell.po136
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcgi.po58
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcolors.po385
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po305
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcrypto.po885
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcss.po492
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmenergy.po102
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmfonts.po254
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po161
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmicons.po266
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminfo.po1202
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminput.po643
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkclock.po114
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkded.po143
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkdnssd.po173
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkeys.po789
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkicker.po1589
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkio.po2321
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkonq.po854
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1506
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkonsole.po733
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po353
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po232
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkwinrules.po883
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkwm.po1161
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlaunch.po100
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlayout.po1433
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po737
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmmedia.po216
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmnic.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmnotify.po121
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmperformance.po236
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmprintmgr.po76
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsamba.po349
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmscreensaver.po340
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmartcard.po219
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmserver.po173
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmspellchecking.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmstyle.po456
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmtaskbar.po342
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmusb.po332
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmview1394.po148
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmxinerama.po150
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcontrol.po311
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdcop.po182
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdebugdialog.po96
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdepasswd.po119
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdeprint_part.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdeprintfax.po411
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdesktop.po1133
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdesu.po188
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdesud.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdialog.po189
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmconfig.po869
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmgreet.po569
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfindpart.po524
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfmclient.po325
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po590
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kgreet_classic.po49
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/khelpcenter.po633
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/khotkeys.po916
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/khtmlkttsd.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kicker.po752
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kickermenu_kate.po59
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_finger.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_fish.po37
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_floppy.po106
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_home.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_ldap.po71
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_mac.po78
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_man.po153
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_media.po567
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_nfs.po34
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_nntp.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_pop3.po144
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_print.po230
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_remote.po26
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_settings.po33
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_sftp.po253
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_smb.po149
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_smtp.po206
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_tar.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_thumbnail.po53
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kjobviewer.po73
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po391
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuapplet.po25
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuedit.po226
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kminipagerapplet.po196
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/knetattach.po200
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konqueror.po2913
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konsole.po1463
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kpager.po116
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kpersonalizer.po571
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kprinter.po142
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/krandr.po293
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/krdb.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kreadconfig.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/krunapplet.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kscreensaver.po74
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksmserver.po91
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksplash.po110
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksplashthemes.po135
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kstart.po149
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksysguard.po1742
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po34
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksystraycmd.po137
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kthememanager.po250
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ktip.po1926
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwin.po753
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwin_clients.po399
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwin_lib.po81
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwriteconfig.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kxkb.po459
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkicker.po519
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po115
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkonq.po307
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libtaskbar.po430
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libtaskmanager.po90
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/lockout.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/mediaapplet.po78
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/naughtyapplet.po82
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/nsplugin.po96
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/privacy.po376
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/quicklauncher.po254
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/trashapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/useraccount.po274
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/Makefile.in719
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/blinken.po196
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kalzium.po4700
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kanagram.po496
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kbruch.po597
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/keduca.po780
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po62
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kfile_kig.po68
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kgeography.po30353
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/khangman.po735
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kig.po4724
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po711
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/klatin.po934
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/klettres.po464
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kmplot.po3459
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kpercentage.po329
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kstars.po32686
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/ktouch.po1945
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kturtle.po818
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kverbos.po744
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kvoctrain.po4863
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kwordquiz.po2027
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/libkdeedu.po320
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/Makefile.in767
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/atlantik.po644
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kasteroids.po165
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/katomic.po504
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kbackgammon.po1637
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kbattleship.po593
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kblackbox.po176
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kbounce.po148
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kenolaba.po405
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kfouleggs.po142
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kgoldrunner.po1994
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kjumpingcube.po237
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/klickety.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/klines.po267
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmahjongg.po564
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmines.po473
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/knetwalk.po108
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kolf.po597
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/konquest.po354
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po351
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpoker.po323
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kreversi.po431
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksame.po130
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kshisen.po251
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksirtet.po156
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksmiletris.po141
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksnake.po277
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksokoban.po211
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kspaceduel.po331
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktron.po544
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktuberling.po293
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kwin4.po455
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/libkdegames.po1116
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/libksirtet.po504
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po486
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po170
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po48
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po201
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po177
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po358
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po1435
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po379
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po119
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po85
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po248
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po42
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po311
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po114
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po80
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po67
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po211
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po739
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po866
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po451
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1927
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po1282
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po1142
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4331
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po132
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po306
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po76
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po573
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po578
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po97
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po28
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po146
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po1090
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po231
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po73
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po521
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/cupsdconf.po2306
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_dir.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_file.po42
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po190
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_net.po49
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_sql.po37
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/katepart.po4464
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kcmshell.po80
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kdelibs.po11123
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1354
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kdeprint.po7293
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kio.po6498
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kio_help.po130
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kioexec.po119
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kmcop.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/knotify.po102
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po175
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po88
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po57
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po126
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/libkscreensaver.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14469
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/timezones.po1600
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po455
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/artscontrol.po362
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/artsmodules.po235
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po494
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po230
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/juk.po1680
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kaboodle.po127
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po1165
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po331
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po245
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_au.po72
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po97
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po25
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po108
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po91
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po110
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po49
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po50
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po103
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmid.po862
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmix.po687
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/krec.po632
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kscd.po829
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/libkcddb.po817
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/noatun.po1599
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/Makefile.in727
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/dcoprss.po62
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po264
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po234
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po628
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcmwifi.po686
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdict.po749
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdictapplet.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kfileshare.po5215
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kget.po1464
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kinetd.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po30
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kio_lan.po37
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po48
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/knewsticker.po1866
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kopete.po17519
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kpf.po562
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kppp.po2643
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kppplogview.po270
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/krdc.po1047
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/krfb.po550
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/ksirc.po2246
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kwifimanager.po321
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kwireless.po114
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/Makefile.in851
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/akregator.po1985
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kabc2mutt.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kabc_slox.po185
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kaddressbook.po4128
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kalarm.po3790
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kandy.po723
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/karm.po957
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kcmkabconfig.po236
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kcmkontactnt.po125
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kdepimresources.po207
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kdepimwizards.po605
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kdgantt.po345
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_ics.po42
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_palm.po84
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_rfc822.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_vcf.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kgantt.po196
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_groupwise.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_imap4.po182
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_mobile.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_sieve.po169
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kitchensync.po926
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kleopatra.po1139
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmail.po14914
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po114
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmailcvt.po649
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmobile.po296
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/knode.po3607
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/knotes.po453
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/konsolekalendar.po529
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kontact.po1220
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/korganizer.po7786
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/korn.po659
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kpilot.po6770
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_birthday.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_blogging.po155
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_exchange.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_featureplan.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_groupware.po96
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_groupwise.po330
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_kolab.po129
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_remote.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_tvanytime.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po97
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/ktnef.po744
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kwatchgnupg.po177
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkcal.po1682
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkdepim.po1868
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkholidays.po38
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po1059
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkmime.po87
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkpgp.po714
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkpimexchange.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libksieve.po198
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/cervisia.po1683
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/cvsservice.po79
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kbabel.po6350
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kbugbuster.po954
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kcachegrind.po2950
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_cpp.po48
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_diff.po104
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_po.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_ts.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kio_svn.po185
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kompare.po1012
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kstartperf.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kuiviewer.po77
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/spy.po81
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/umbrello.po3997
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/Makefile.in663
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/amor.po221
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kmoon.po182
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kodo.po129
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kteatime.po182
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/ktux.po59
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kweather.po718
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kworldclock.po162
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ark.po1126
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/irkick.po115
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcalc.po845
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcharselect.po74
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmkvaio.po133
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmkwallet.po244
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1085
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlirc.po758
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po157
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdelirc.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdessh.po111
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdf.po249
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po388
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po515
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kgpg.po3556
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/khexedit.po2080
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/khexedit2part.po109
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kjots.po319
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po581
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po25
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_generic.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po94
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po49
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po133
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po913
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ksim.po935
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ktimer.po124
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kwalletmanager.po411
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/superkaramba.po259
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/Makefile.in643
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevdesigner.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevelop.po31774
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevtipofday.po298
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/Makefile.in655
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kfilereplace.po1158
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po826
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/klinkstatus.po667
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kommander.po5344
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kxsldbg.po2249
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/quanta.po15392
592 files changed, 476018 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..5b574ce91eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/Makefile.in
@@ -0,0 +1,601 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =. kdegraphics kdeutils kdenetwork kdeadmin kdepim kdetoys kdeedu kdevelop kdeartwork kdesdk kdeaddons kdegames kdeaccessibility kdemultimedia kdebase kdelibs kdewebdev
+POFILES = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls-files uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls-files
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=charset entry.desktop flag.png Makefile.in Makefile.am
+
+#>+ 10
+install-nls-files:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/entry.desktop $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/charset $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/flag.png $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+uninstall-nls-files:
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/charset b/tde-i18n-pt_BR/messages/charset
new file mode 100644
index 00000000000..a5244212fb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/charset
@@ -0,0 +1 @@
+utf-8
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/entry.desktop b/tde-i18n-pt_BR/messages/entry.desktop
new file mode 100644
index 00000000000..a7a5281c766
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/entry.desktop
@@ -0,0 +1,88 @@
+[KCM Locale]
+Name=Brazil portuguese
+Name[af]=Brazilië portugese
+Name[ar]=برتغالية البرازيل
+Name[az]=Braziliya Portuqalcası
+Name[be]=Партугальская бразільская
+Name[bg]=Португалски (Бразилия)
+Name[bn]=ব্রাজিল পর্তুগীজ
+Name[br]=Portugaleg Brazil
+Name[bs]=Brazilski portugalski
+Name[ca]=Portuguès del Brasil
+Name[cs]=Brazilská portugalština
+Name[csb]=Brazylsczi pòrtugalsczi
+Name[cy]=Portiwgaleg Brasil
+Name[da]=Brasiliansk portugisisk
+Name[de]=Brasilianisches Portugiesisch
+Name[el]=Πορτογαλικά Βραζιλίας
+Name[eo]=Portugala (Brazilo)
+Name[es]=Portugués de Brasil
+Name[et]=Brasiilia portugali
+Name[eu]=Portugesa (Brasilgoa)
+Name[fa]=پرتغالی برزیلی
+Name[fi]=Brasilian portugali
+Name[fo]=Brasiskt portugisiskt
+Name[fr]=Portugais brésilien
+Name[fy]=Brasiliaansk Portugeesk
+Name[ga]=Portaingéilis na Brasaíle
+Name[gl]=Portugués brasileiro
+Name[he]=פורטוגזית ברזילאית
+Name[hi]=ब्राजील पुर्तगाली
+Name[hr]=Brazilski portugalski
+Name[hsb]=Portugalsce (w Brazilskej)
+Name[hu]=Brazil portugál
+Name[id]=Portugis Brazil
+Name[is]=Brasilísk portúgalska
+Name[it]=Portoghese brasiliano
+Name[ja]=ブラジル ポルトガル語
+Name[ka]=ბრაზილიური პორტუგალიური
+Name[kk]=Бразилияның португалша
+Name[km]=ប្រេស៊ីល ព័រទុយហ្គាល់
+Name[ko]=포르투갈어 (브라질)
+Name[ku]=Portûgalî ya Brazîl
+Name[lb]=Brasilianescht Portugisesch
+Name[lt]=Brazilijos portugalų
+Name[lv]=Brazīlijas portugāļu
+Name[mi]=Reo Pötiki Parïhi
+Name[mk]=Бразилски португалски
+Name[mn]=Бразил Португали
+Name[ms]=Portugis Brazil
+Name[mt]=Portugiż Brażiljan
+Name[nb]=Portugisisk (Brasil)
+Name[nds]=Brasiliaansch Portugeesch
+Name[ne]=ब्राजिल पोर्चुगाली
+Name[nl]=Braziliaans Portugees
+Name[nn]=Portugisisk (Brasil)
+Name[nso]=Sepotokisi sa Brazil
+Name[oc]=Pòrtuguès deu Brasil
+Name[pa]=ਬਰਾਜ਼ੀਲ ਪੁਰਤਗਾਲੀ
+Name[pl]=Brazylijski portugalski
+Name[pt]=Português do Brasil
+Name[pt_BR]=Português do Brasil
+Name[ro]=Portugheză braziliană
+Name[ru]=Бразильский португальский
+Name[rw]=Igiporutigali rya Burezile
+Name[se]=Brasilialaš portugálagiella
+Name[sk]=portugalčina (Brazília)
+Name[sl]=brazilsko portugalsko
+Name[sq]=Portugalisht Braziliane
+Name[sr]=Бразилски потугалски
+Name[sr@Latn]=Brazilski potugalski
+Name[ss]=Siputukezi sase Brazili
+Name[sv]=Brasiliansk portugisiska
+Name[ta]=பிரேசில் போர்த்துகீசிய
+Name[te]=బ్రాజిల్ పొర్ట్యుగీస్
+Name[tg]=Бразилиягӣ (Португалӣ)
+Name[th]=ภาษาโปรตุเกสบราซิล
+Name[tr]=Brezilya Portekizcesi
+Name[tt]=Portugalça (Brazil)
+Name[uk]=Бразильська португальська
+Name[uz]=Brazil portugalcha
+Name[uz@cyrillic]=Бразил португалча
+Name[ven]=Muphotshogisi wa Burazili
+Name[vi]=Bồ-đào-nha (Bra-xin)
+Name[wa]=Portuguès do Braezi
+Name[zh_CN]=巴西葡萄牙语
+Name[zh_HK]=巴西葡萄牙語
+Name[zh_TW]=巴西葡萄牙語
+Name[zu]=Isi-Phuthukesi sase-Brazil
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/flag.png b/tde-i18n-pt_BR/messages/flag.png
new file mode 100644
index 00000000000..5f12ae2fa87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/flag.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..d4c5264e6c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
@@ -0,0 +1,659 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaccessibility
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmousetool.po kmag.po libKTTSD.po kbstateapplet.po ksayit.po kmouth.po kttsd.po
+GMOFILES = kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libKTTSD.po kmag.po kbstateapplet.po kmousetool.po kttsd.po Makefile.in ksayit.po kmouth.po Makefile.am
+
+#>+ 22
+kmousetool.gmo: kmousetool.po
+ rm -f kmousetool.gmo; $(GMSGFMT) -o kmousetool.gmo $(srcdir)/kmousetool.po
+ test ! -f kmousetool.gmo || touch kmousetool.gmo
+kmag.gmo: kmag.po
+ rm -f kmag.gmo; $(GMSGFMT) -o kmag.gmo $(srcdir)/kmag.po
+ test ! -f kmag.gmo || touch kmag.gmo
+libKTTSD.gmo: libKTTSD.po
+ rm -f libKTTSD.gmo; $(GMSGFMT) -o libKTTSD.gmo $(srcdir)/libKTTSD.po
+ test ! -f libKTTSD.gmo || touch libKTTSD.gmo
+kbstateapplet.gmo: kbstateapplet.po
+ rm -f kbstateapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kbstateapplet.gmo $(srcdir)/kbstateapplet.po
+ test ! -f kbstateapplet.gmo || touch kbstateapplet.gmo
+ksayit.gmo: ksayit.po
+ rm -f ksayit.gmo; $(GMSGFMT) -o ksayit.gmo $(srcdir)/ksayit.po
+ test ! -f ksayit.gmo || touch ksayit.gmo
+kmouth.gmo: kmouth.po
+ rm -f kmouth.gmo; $(GMSGFMT) -o kmouth.gmo $(srcdir)/kmouth.po
+ test ! -f kmouth.gmo || touch kmouth.gmo
+kttsd.gmo: kttsd.po
+ rm -f kttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd.gmo $(srcdir)/kttsd.po
+ test ! -f kttsd.gmo || touch kttsd.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmousetool kmag libKTTSD kbstateapplet ksayit kmouth kttsd ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 9
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmousetool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmag.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libKTTSD.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbstateapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksayit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmouth.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..52af1fc4043
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
@@ -0,0 +1,241 @@
+# translation of kbstateapplet.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kbstateapplet.po para Brazilian portuguese
+#
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 09:45-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: kbstate.cpp:71
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kbstate.cpp:72
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kbstate.cpp:73
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kbstate.cpp:74
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kbstate.cpp:75
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kbstate.cpp:76
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kbstate.cpp:77
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "Alt Graph"
+msgstr "Alt Graph"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "æ"
+msgstr "æ"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: kbstate.cpp:80
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
+
+#: kbstate.cpp:139
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: kbstate.cpp:140
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: kbstate.cpp:141
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kbstate.cpp:146
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Teclas modificadoras"
+
+#: kbstate.cpp:147
+msgid "Lock Keys"
+msgstr "Teclas de bloqueio"
+
+#: kbstate.cpp:148
+msgid "Mouse Status"
+msgstr "Estado do Mouse"
+
+#: kbstate.cpp:149
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado do AccessX"
+
+#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
+msgid "Keyboard Status Applet"
+msgstr "Mini-aplictivo do estado do teclado"
+
+#: kbstate.cpp:154
+msgid "Set Icon Size"
+msgstr "Ajustar tamanho do ícone"
+
+#: kbstate.cpp:155
+msgid "Fill Available Space"
+msgstr "Preencher Espaço Disponível"
+
+#: kbstate.cpp:157
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: kbstate.cpp:158
+msgid "Configure AccessX Features..."
+msgstr "Configurar Recursos do AccessX..."
+
+#: kbstate.cpp:159
+msgid "Configure Keyboard..."
+msgstr "Configurar Teclado..."
+
+#: kbstate.cpp:160
+msgid "Configure Mouse..."
+msgstr "Configurar Mouse..."
+
+#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
+msgid ""
+"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
+"a"
+msgstr "a"
+
+#: kbstate.cpp:716
+msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
+msgstr ""
+"O mini-aplicativo de painel, que exibe o estado das teclas modificadoras"
+
+#~ msgid "The Shift key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Shift foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Shift key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Shift está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Shift key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Shift está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Control key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Control foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Control key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Control está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Control key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Control está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Alt key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Alt foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Alt key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Alt está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Alt key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Alt está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Win key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Win foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Win key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Win está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Win key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Win está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Meta key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Meta foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Meta key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Meta está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Meta key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Meta está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Super key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Super foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Super key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Super está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Super key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Super está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Hyper foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Hyper key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Hyper está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Hyper está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Alt Graph foi bloqueada e está agora ativa para as seguintes teclas pressionadas."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Alt Graph está agora ativa."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Alt Graph está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
+#~ msgstr "A tecla Num Lock foi ativada."
+
+#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Num Lock está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
+#~ msgstr "A tecla Caps Lock foi ativada."
+
+#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Caps Lock está agora inativa."
+
+#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+#~ msgstr "A tecla Scroll Lock foi ativada."
+
+#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Scroll Lock está agora inativa."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e617217f98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# tradução de kmag.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kmag.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# João Emanuel <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:02-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Esta é a janela principal que mostra os conteúdos da região selecionada. Os "
+"conteúdos serão ampliados de acordo com o níveld e zoom ajustado."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "joaoemanuel@terra.com.br"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo para abrir"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Lupa da Tela para o Ambiente K (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescrito e Mantenedor Atual"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Idéia Original e Autor (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Retrabalho da interface do usuário, melhoramento na janela de seleção, "
+"otimização da velocidade, rotação, correção de erros"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Algumas dicas"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Janela de seleção"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "Muito Bai&xo"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Baixo"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Médio"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Alto"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "Muito A&lto"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Sem rotação (0°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Esquerda (90°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&Meia volta (180°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Direita (270°)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Abrir uma nova janela do KLupa"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Cilcar para parar a atualização da janela"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Clicando neste ícone irá <b>começar</b>/<b>parar</b> "
+"atualização da exibição. Parando a atualização irá zerá o poder de "
+"processamento requerido (uso da UCP)"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Salvar Snapshot Como ..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Salva a visualização ampliada para um arquivo de imagem."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Salvar imagem para um arquivo"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Cilcar no botão para imprimir a visualização ampliada atual."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Finaliza o programa"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para copiar a visualização ampliada para a área de "
+"tranferência qual você pode colar em outras aplicações."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Copiar imagem ampliada para área de transferência"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Mostrar &Menu"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Ocultar &Menu"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "M&ostrar Barra de Ferramentas Principal"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Ocultar &Barra de Ferramentas Principal"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de &Visão"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Ocult&ar Barra de Visão"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "M&ostrar Barra de Ferramentas de Configurações"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Ocultar Barra de Ferramentas de &Configurações"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&Seguir o modo do mouse"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Amplia a região próxima ao cursor do mouse em uma janela"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será exibida em uma janela "
+"normal."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Modo de Janela de &Seleção"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Amplia a área selecionada em uma janela"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"Neste modo uma janela de seleção é aberta. A área selecionada é exibida em uma "
+"janela normal."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "&Acima"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Amplia a região próxima ao cursor do mouse na parte superior da tela"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo a área em torno do cursor do mouse é ampliada na parte superior da "
+"tela."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "À &Esquerda"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Amplia a região próxima ao curso do mouse na borda esquerda da tela"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será ampliada à esquerda."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "À Di&reita"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Amplia a região próxima ao mouse na borda direita da tela"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo a área ao redor do cursor do mouse será ampliada na borda direita da "
+"tela."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "A&Baixo"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Amplia a região próxima ao mouse na parte inferior da tela"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será ampliada na borda inferior "
+"da tela."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "&Ocultar o cursor do mouse"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "&Mostrar Cursor do Mouse"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Oculta o cursor do mouse"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Clique neste botão para <b>aproximar o zoom</b> da região selecionada."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Selecione o fator do zoom."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Fator do zoom"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para <b>distanciar o zoom</b> da região selecionada."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverter Cores"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Rotação"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Selecione o ângulo de rotação."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Ângulo de rotação"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&Atualizar"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Selecione a taxa de atualização. Quanto maior for a taxa, mais poder de "
+"processamento (UCP) será necessário."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Taxa de atualização"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Salvar Snapshot Como"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo temporário (antes enviando para o arquivo da "
+"rede que você especificou)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Erro Salvando Arquivo"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Não foi possível enviar arquivo pela rede."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Imagem ampliada atual salva em\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo. Por favor verificar se você tem permissão "
+"para escrever no diretório. "
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Clique para parar a atualização da janela"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Clique para iniciar atualização da janela"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar em Tela Cheia - Selecionar Tamanho"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Amplia à Esquerda - Selecionar Tamanho"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Amplia à Direita - Selecionar Tamanho"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Amplia na Borda Inferior da Tela - Selecionar Tamanho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify &whole screen into window"
+#~ msgstr "Amplia a tela inteira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify whole screen into window"
+#~ msgstr "Amplia a tela inteira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge"
+#~ msgstr "Amplia a tela inteira"
+
+#~ msgid "Magnify around the mouse cursor"
+#~ msgstr "Amplie em torno do cursor do mouse"
+
+#~ msgid "Show a window for selecting the magnified area"
+#~ msgstr "Mostra uma janela através da seleção da área aumentada"
+
+#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
+#~ msgstr "Clique neste botão para ajustar a visualização do zoom para o zoom da janela."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
new file mode 100644
index 00000000000..01925f9c341
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# tradução de kmousetool.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kmousetool.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kmousetool.po to Brazil Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# João Emanuel <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmousetool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-20 00:23-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
+msgstr ""
+"O tempo de arrasto é obrigado a ser menor ou igual ao tempo de interrupção."
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "Invalid Value"
+msgstr "Valor Inválido"
+
+#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kmousetool.cpp:559
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
+"discard the changes?"
+msgstr ""
+"Existem modificações que não foram salvas no módulo ativo.\n"
+"Deseja aplicar as mudanças antes de fechar a janela de configuração, ou prefere "
+"descartar as mudanças?"
+
+#: kmousetool.cpp:560
+msgid "Closing Configuration Window"
+msgstr "Fechando a Janela de Configuração"
+
+#: kmousetool.cpp:578
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Existem modificações que não foram salvas no módulo ativo. \n"
+"Deseja aplicar as mudanças antes de de sair do KMousetool, ou prefere descartar "
+"as mudanças?"
+
+#: kmousetool.cpp:579
+msgid "Quitting KMousetool"
+msgstr "Sainda do KMousetool"
+
+#: kmousetool.cpp:616
+msgid "&Configure KMouseTool..."
+msgstr "&Configurar o KmouseTool..."
+
+#: kmousetool.cpp:619
+msgid "KMousetool &Handbook"
+msgstr "Manual do &KMouseTool"
+
+#: kmousetool.cpp:621
+msgid "&About KMouseTool"
+msgstr "Sobre o &KMouseTool"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "joaoemanuel@terra.com.br"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
+#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KMouseTool"
+msgstr "KMouseTool"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Melhoramentos de usabilidade"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
+msgstr "&Tempo de arrasto (1/10 seg):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum movement:"
+msgstr "&Movimento mínimo:"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Enable strokes"
+msgstr "&Habilitar cursos"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&well time (1/10 sec):"
+msgstr "Tempo de &interrupção (1/10 seg):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Smar&t drag"
+msgstr "A&rrasto rápido"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start with &KDE"
+msgstr "&Iniciar com o KDE"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&udible click"
+msgstr "&Clique audível"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
+"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
+msgstr ""
+"O KMouseTool executará como uma aplicação em segundo plano após você fechar "
+"este diálogo. Para modificar as configurações novamente, reinicie-o ou use o "
+"painel do sistema."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f60d19de90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
@@ -0,0 +1,1241 @@
+# tradução de kmouth.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kmouth.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# João Emanuel <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmouth\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:07-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latim1"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportar Dicionário"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "O arquivo já existe"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Criando Lista de Palavras"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the KDE documentation..."
+msgstr "Analisando a documentação do KDE ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Vendo diferenças de dicionários ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Analisando arquivo..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Analisando pasta ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Executando a verificação ortográfica ..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Com essa caixa de seleção você escolherá qual dos idiomas instalados será usado "
+"para criar o novo dicionário. O KMouth irá utilizar apenas os arquivos de "
+"documentação do idioma escolhido."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Com essa caixa de seleção, você decidirá qual idioma deverá ser associado ao "
+"novo dicionário."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Criar Idioma Personalizado"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Por favor entre o código para o idioma:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Fonte do novo dicionário (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Fonte do novo dicionário (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Pasta:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Aqui você especificará qual pasta você quer carregar para criar o novo "
+"dicionário."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Resultado da mistura"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Lista Vazia"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "KDE Documentation"
+msgstr "Documentação do KDE"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Com essa caixa de seleção, você escolhe o idioma associado ao dicionário "
+"selecionado."
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferências"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Texto para Fala"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completar Palavras"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "Serviço de Fala KTTSD"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "Configuração Do Serviço de Leitura de Texto do KDE"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Abrir como Histórico..."
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Abre um arquivo existente como histórico"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "&Salvar Histórico Como..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Salva o histórico real como..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Imprimir Histórico..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Imprima a saída do histórico real"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai do aplicativo"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência"
+
+#: kmouth.cpp:117
+msgid ""
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência. Se houver algum "
+"texto selecionado no campo de edição será colocado na área de transferência. "
+"Senão, as sentenças selecionadas no histórico (se houver) serão colocadas na "
+"área de transferência."
+
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a seção selecionada na área de transferência"
+
+#: kmouth.cpp:121
+msgid ""
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"Copia a seção selecionada na área de transferência. Se houver algum texto "
+"selecionado no campo de edição será colocado na área de transferência. Senão, "
+"as sentenças selecionadas no histórico (se houver) serão colocadas na área de "
+"transferência."
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Copia os índices da área de transferência para a posição real"
+
+#: kmouth.cpp:125
+msgid ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr ""
+"Copia os índices área de transferência para a posição atual do cursor dentro do "
+"campo de edição."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Falar"
+
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s)"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s). Se houver algum texto no campo de "
+"edição será falado. Senão, as sentenças no histórico (se houver) serão faladas."
+
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas"
+
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Mostrar Barra de Livro de &Frases"
+
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas de livro de frases"
+
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Habilita/Desabilita a barra de status"
+
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configurar KMouth..."
+
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Abra o diálogo de configuração"
+
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Fala as frases atuais selecionadas no histórico"
+
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Remove as frases atuais selecionadas do histórico"
+
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+msgid ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Corta as frases atuais selecionadas do histórico e coloca-as na área de "
+"transferência"
+
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr ""
+"Copia as frases atuais selecionadas do histórico para a área de transferência"
+
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&Selecionar Todas as Entradas"
+
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Selecione todas as frases no histórico"
+
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Deselecionar Todas as Entradas"
+
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Deselecione todas as frases no histórico"
+
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Salvando histórico com um novo nome de arquivo..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Alternando barra de menus..."
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Alternando barra de ferramentas..."
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Alternando para a barra de livro de frases..."
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Alternar a barra de status..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "joaoemanuel@terra.com.br"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "Uma interfarce tipo e diga para sitentizadores da fala"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Arquivo do histórico a abrir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Dicas, livros de frases estendidas"
+
+#. i18n: file kmouthui.rc line 14
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Livros de Frases"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 24
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Configurações"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 63
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Seleção de frases no livro de frases:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Esta caixa de combinação especifica se as frases selecionadas do livro de "
+"frases serão imediatamente faladas ou apenas inseridas no campo de edição."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 75
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Falar Imediatamente"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 80
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Inserir Dentro do Campo de Edição"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "&Fechando a janela de edição do livro de frases:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 128
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Esta caixa de combinação específica se o livro de frases é automaticamente "
+"salvado quando a janela de edição é fechada."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 134
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Salvar Livro de Frases"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 139
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Descartar Alterações"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Perguntar Se é para Salvar"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Texto para Fala"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&omando para textos falados:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Este campo específica o comando usado para leitura de textos e seus parâmetros. "
+"O KMouth suporta as seguintes substituições:\n"
+"%t -- o texto que será lido\n"
+"%f -- o nome de um arquivo contendo o texto\n"
+"%l -- o código do idioma\n"
+"%% -- um sinal de porcentagem"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Codificação de caracteres:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Esta caixa de combinação específica que a codificação de caracteres será usada "
+"para passagem do texto."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "&Enviar os dados como entradas padrões"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Esta caixa de verificação específica se o texto será enviado como entrada "
+"padrão para o sintetizador da fala."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "Usar o serviço de leitura &KTTSD se possível"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
+"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Esta caixa especifica para o KMouth tentar usar o serviço de fala KTTSD "
+"primeiro, para chamar o sintetizador de fala diretamente. O serviço KTTSD é um "
+"serviço do KDE, que fornece aos aplicativos do KDE uma interface padronizada, "
+"para a síntese da fala, e está atualmente em desenvolvimento, no CVS."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
+"a phrase."
+msgstr ""
+"Por esta linha, você pode definir o nome do sub-livro de frases ou o conteúdo "
+"de uma frase."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta opção, então a frase selecionada não estará alcançável "
+"por um atalho de teclado."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizar"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta opção então a frase selecionada estará alcançável para "
+"atalhos de teclado. Você pode mudar o atalo com o botão próximo, para esta "
+"opção."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Atalho para a frase:"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Texto da &frase:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Comparar ao dicionário do OpenOffice.org:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta caixa, as palavras passarão por um corretor "
+"ortográfico, antes de serem inseridas no novo dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
+"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Se esta caixa de combinação estiver selecionada, você seleciona a codificação "
+"de caracteres a ser usada. Esta caixa não é usada para arquivos XML ou de "
+"dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Nome do arquivo:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
+"new dictionary."
+msgstr ""
+"Neste campo de entrada, você especifica qual arquivo deseja carregar, para cria "
+"o novo dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
+"to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Neste campo, você seleciona a pasta do OpenOffice.org que será usada para fazer "
+"a correção ortográfica das palavras do novo dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Idioma:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "&Criar novo dicionário:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Se você selecionou esta caixa, um novo dicionário é criado, através de um novo "
+"arquivo de dicionário a ser carregado, ou através da contagem individual das "
+"palavras em um texto."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Misturar Dicionários"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado a partir da "
+"junção de dicionários existentes."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "&Do arquivo"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
+"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
+"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
+"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
+"occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado baixando um arquivo. "
+"Você pode selecionar um arquivo XML, um arquivo texto padrão ou um arquivo "
+"contendo um dicionário de completação de palavras. Se você selecionar um "
+"arquivo texto padrão ou XML,a freqüência de palavras individuais é detectada, "
+"simplesmente pela contagem de ocorrências de cada palavra."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "From &KDE documentation"
+msgstr "Da documentação do &KDE"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado, pela análise da "
+"documentação do KDE. A freqüência de palavras individuais é detectada pela "
+"simples contagem das ocorrências de cada palavra."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "&Da Pasta"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado, carregando todos "
+"os arquivos em uma pasta e suas sub-pastas."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Criar uma lista de palavras &vazia"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
+"your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Se você selecionar essa caixa, um dicionário em branco será criado. Como o "
+"KMouth adiciona automaticamente as palavras digitadas aos dicionários, ele irá "
+"aprender o seu vocabulário com o tempo."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
+"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se você marcar essa caixa de seleção, as palavras da documentação do KDE terão "
+"sua ortografia verificada antes de serem inseridas no novo dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Adicionar Dicioná&rio..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Com esse botão você pode adicionar um dicionário à lista de dicionários "
+"disponíveis."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Remover Dicionário"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Com esse botão você remove o dicionário selecionado."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para &cima"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para cima."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Mover para baixo"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para baixo."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Exportar Dicionário..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Com esse botão você exporta o dicionário selecionado para um arquivo."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
+"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
+"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
+"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+msgstr ""
+"Esta lista conté todos os dicionários disponíveis para a completação de "
+"palavras. O KMoutt exibirá uma caixa de combinação, próxima ao campo de edição "
+"na janela principal, se esta lista conter mais de um dicionário. Você pode usar "
+"esta caixa de combinação a fim de selecionar o dicionário que realmente será "
+"usado para a completação de palavras."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Dicionário selecionado"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
+"Com esse campo de entrada, você pode especificar o nome do dicionário "
+"selecionado."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 de %2 livros selecionados)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Por favor decida que livros de frases você necessita:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Livro"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Clicando nesse botão você pode selecionar o atalho de teclado associado à frase "
+"selecionada."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Livro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Essa lista contém o catálogo de frases atual numa estrutura de árvore. Você "
+"pode selecionar e modificar frases individuais e sub-catálogos"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Nova Frase"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Adiciona uma nova frase"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Novo &Livro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Adiciona um novo livro de frases no qual outros livros e frases podem ser "
+"locados."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Salva o livro de frases no disco rígido"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Importa um arquivo e adiciona nele índices para o livro de frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "Importar Livro de Frases &Padrão"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Importa um livro de frases padrão e adiciona nele índices para o livro de "
+"frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr ""
+"Exporta a(s) frase(s) ou o(s) livro(s) atualmente selecionado(s) num arquivo"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Imprima a(s) frase(s) ou o(s) livro(s) atualmente selecionado(s)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Fecha a janela"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Corta as entradas atualmente selecionadas do livro de frases e coloca-as na "
+"área de transferência"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr ""
+"Copia a entrada atualmente selecionada do livro de frases para a área de "
+"transferência"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Remove as entradas selecionadas do livro de frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Nome do livro de &frases:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Existem modificações que não foram salvas."
+"<br>Deseja aplicar as mudanças antes de fechar a janela do \"livro de frases\", "
+"ou prefere descartas as mudanças?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Fechando a janela \"Livro de frases\""
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Para usar a tecla '%1' como um atalho, ela deve ser combinada com as teclas "
+"Win, Alt, Ctrl, e/ou Shift."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Tecla Atalho Inválida"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Novo Livro de Frases)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Nova Frase)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)\n"
+"*|Todos Arquivos"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Importar Livro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro carregando arquivo\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Exportar Livro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um error salvando arquivo\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n"
+"*|Todos Arquivos"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"O nome de arquivo escolhido <i>%1</i> possui uma extensão diferente que <i>"
+".phrasebook</i>. Deseja adicionar a extensão <i>.phrasebook</i> "
+"ao nome do arquivo?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Extensão do arquivo"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"O seu nome de arquivo escolhido <i>%1</i> possui uma extensão <i>.phrasebook</i>"
+". Deseja salvar no formato do livro de frases?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Como livro de frases"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Como texto puro"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"A tecla '%1' de combinação já está sendo alocada para %2.\n"
+"Por favor escolher uma única combinação de teclas."
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "a ação padrão \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Conflito com Atalho Padrão do Aplicativo"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "a ação global \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Conflito com Atalhos Globais"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "uma outra frase"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Conflito de Teclas"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Configuração Inicial - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Configuração Texto para Fala"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Livro de Frases Inicial"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Esta lista contém o histórico das setenças faladas. Você pode selecionar "
+"sentenças e pressionar o botão de fala para repetir."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Dentro deste campo de edição você pode digitar uma frase. Clique no botão fala "
+"para falar a frase digitada."
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Todos os Arquivos\n"
+"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Abrir Arquivo como Histórico"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5add1d6ee9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
@@ -0,0 +1,460 @@
+# translation of ksayit.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de ksayit.po para Brazilian portuguese
+#
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksayit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:10-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:159
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:163
+msgid "Delete..."
+msgstr "Remover...."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
+#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
+msgid "Overview"
+msgstr "Sumário"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
+#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
+#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
+#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-chave"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
+#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
+msgid "Abstract"
+msgstr "Introdução"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:187
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
+#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
+#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:199
+msgid "Release Info"
+msgstr "Informações da Versão"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:203
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
+#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
+msgid "Section Level 1"
+msgstr "Seção nível 1"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
+msgid "Section Level 2"
+msgstr "Seção nível 2"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
+msgid "Section Level 3"
+msgstr "Seção nível 3"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
+#: doctreeviewimpl.cpp:1045
+msgid "Section Level 4"
+msgstr "Seção nível 4"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
+msgid "Section Level 5"
+msgstr "Seção nível 5"
+
+#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
+#: doctreeviewimpl.cpp:947
+msgid "Release"
+msgstr "Versão"
+
+#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
+#: doctreeviewimpl.cpp:885
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(es)"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
+#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:136
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Documento Vazio"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:188
+msgid "Unable to open File."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
+msgid "Plain File"
+msgstr "Texto sem Formatação"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:251
+msgid "Failed wrapping the file into XML."
+msgstr "Falha ao quebrar o arquivo em XML."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:264
+msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
+msgstr "O arquivo é do tipo %1, mas 'book' é esperado."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:284
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:289
+msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
+msgstr "A URL fornecida é inválida. Tente a opção 'Salvar arquivo como...'."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
+msgid "Unable open file to write."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
+msgid "Save operation currently works on local files only."
+msgstr "A operação de salvar atualmente funciona somente em arquivos locais."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:332
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salvar Arquivo Como"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:336
+msgid "The given URL is invalid."
+msgstr "A URL fornecida é inválida."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:471
+msgid ""
+"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
+"bookmark is still valid."
+msgstr ""
+"Talvez a estrutura do documento tenha mudado. Por favor, verifique se o "
+"bookmark ainda é válido."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:480
+msgid ""
+"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Favorito não encontrado. Talvez o conteúdo do arquivo ou a URL do favorito "
+"tenham sido alterados."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:737
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Renomear Item"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:738
+msgid "Please enter the new name of the item:"
+msgstr "Por favor, digite o novo nome do item:"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:815
+msgid "New Chapter Title"
+msgstr "Novo Título do Capítulo"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:848
+msgid "New Keyword"
+msgstr "Nova Palavra-chave"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:909
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "Nome Sobrenome"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
+#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
+msgid "New Section Title"
+msgstr "Novo Título da Seção"
+
+#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
+msgid "Say"
+msgstr "Dizer"
+
+#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
+msgid "Shut Up"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
+msgid "Next Sentence"
+msgstr "Próxima sentença"
+
+#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
+msgid "Previous Sentence"
+msgstr "Sentença anterior"
+
+#: ksayit.cpp:196
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Editar Texto"
+
+#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: ksayit.cpp:401
+msgid "Say XML file..."
+msgstr "Falar arquivo XML..."
+
+#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
+msgid "Edit Mode ON."
+msgstr "Modo de edição LIGADO."
+
+#: ksayit.cpp:438
+msgid "Edit Mode OFF."
+msgstr "Modo de edição DESLIGADO."
+
+#: ksayit.cpp:470
+msgid "Open file..."
+msgstr "Abrir arquivo..."
+
+#: ksayit.cpp:476
+msgid "File to Speak"
+msgstr "Arquivo para Conversa"
+
+#: ksayit.cpp:502
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salvar arquivo..."
+
+#: ksayit.cpp:519
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Salvar arquivo como..."
+
+#: ksayit.cpp:551
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: ksayit.cpp:552
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Você realmente deseja sair?"
+
+#: ksayit.cpp:570
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Trocar para a barra de status..."
+
+#: ksayit.cpp:598
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurações"
+
+#: ksayit.cpp:686
+msgid "speaking Clipboard..."
+msgstr "conversa na área de transferência..."
+
+#: ksayit.cpp:704
+msgid "synthesizing..."
+msgstr "sintetizando..."
+
+#: ksayit.cpp:744
+msgid "Unable to speak text"
+msgstr "Não foi possível converter"
+
+#: ksayit.cpp:792
+msgid "Paused..."
+msgstr "Pausado..."
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
+msgid ""
+"This is not a KSayIt bookmark.\n"
+msgstr ""
+"Esse não é um favorito do KSayIt.\n"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
+msgid "Bookmark not found"
+msgstr "Favorito não encontrado"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
+msgid "untitled"
+msgstr "sem título"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
+msgstr "KSayIt - Uma interface de conversão do Texto Para Fala para o KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KSayIt"
+msgstr "KSayIt"
+
+#. i18n: file ksayitui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Ação:"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Contents"
+msgstr "Conteúdos do Documento"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Effect Stack Setup"
+msgstr "Configurar o Efeito de Pilha"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 46
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponível:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Active:"
+msgstr "Ativo:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 167
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
+msgstr "O clique duplo abre o diálogo de configurações."
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 204
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover tudo"
+
+#: saxhandler.cpp:129
+msgid ""
+"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
+msgstr ""
+"Erro fatal ao analizar o parágrafo do XML:\n"
+
+#: saxhandler.cpp:130
+msgid "%1, Line: %2"
+msgstr "%1, Linha: %2"
+
+#: saxhandler.cpp:131
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Erro fatal"
+
+#: saxhandler.cpp:163
+msgid ""
+"Unresolved entity found: %1.\n"
+msgstr ""
+"Entidade não-resolvida foi encontrada: %1.\n"
+
+#: saxhandler.cpp:164
+msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
+msgstr "O KSayIt não suporta arquivos DocBook com entidades externas. "
+
+#: saxhandler.cpp:165
+msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
+msgstr "A análise pode continuar, mas o texto resultante conterá falhas."
+
+#: saxhandler.cpp:169
+msgid "Parser problem"
+msgstr "Problema no analisador"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Configurações de Voz"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Audio FX"
+msgstr "Áudio FX"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "Efeito de Pilha"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:112
+msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
+msgstr "O sistema de texto-para-fala ativo não faz uso dos efeitos do aRts."
+
+#: voicesetupdlg.cpp:113
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plug-in"
+
+#~ msgid "Unable to make document persistent."
+#~ msgstr "Não foi possível tornar o documento persistente."
+
+#~ msgid "This paragraph contains mismatching tags. It will will be handled as CDATA."
+#~ msgstr "Este parágrafo contém tags incorretas, e será tratado como CDATA."
+
+#~ msgid "XML-Error"
+#~ msgstr "Erro no XML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surname"
+#~ msgstr "sem nome"
+
+#~ msgid "The format of the bookmark is malformed."
+#~ msgstr "O formato do favorito é inválido."
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "Capítulos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Structural DocBook format error:\n"
+#~ "No parent element for this paragraph."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro no formato estrutural do DocBook:\n"
+#~ "Nenhum elemento pai para este parágrafo."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae40a29dfd2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
@@ -0,0 +1,3258 @@
+# tradução de kttsd.po para Brazilian portuguese
+# translation of kttsd.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-29 16:04-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Add Talker"
+msgstr "Adicionar Talker"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "Selecione o sintetizador que você deseja usar para falar."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
+"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
+"options you choose."
+msgstr ""
+"Selecione o idioma a ser falado. Note que após configurar um Talker, seu idioma "
+"escolhido pode ser sobrescrito pelo o idioma do sintetizador, dependendo das "
+"opções escolhidas."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Sintetixador:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar tudo"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
+"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
+"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
+msgstr ""
+"Os botões de rádio abaixo determinam qual caixa mostrará todas as "
+"possibilidades. A caixa à esquerda do botão marcado mostra todas as "
+"possibilidades, e a caixa à esquerda de um botão desmarcado mostrará somente as "
+"possibilidades que combinam com aquela caixa."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Idioma:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
+"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
+msgstr ""
+"Marque para listar todos os idiomas possíveis na caixa Idioma, à esquerda. "
+"Quando um idioma é escolhido, a caixa do Sintetizador mostrará somente aqueles "
+"que podem conversar/falar no idioma escolhido."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
+"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
+"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+msgstr ""
+"Marque para listar todos os sintetizadores disponíveis na caixa Sintetizador, à "
+"esquerda. Quando um sintetizador for escolhido, serão mostrados na caixa Idioma "
+"somente os idiomas que podem ser conversados/falados."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "G&eral"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "&Habilitar o Sistema de Texto Para Fala (KTTSD) "
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr ""
+"Marque para iniciar o serviço KTTS e habilitar a conversão de Texto Para Fala."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr "Sempre &integrar o Gerenciador do Texto Para Fala ao painel do sistema"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
+"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
+"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
+"has no effect when running in the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Quando marcada, o gerenciador do KTTS exibe um ícone do painel do sistema, e "
+"clicar nos botões OK ou Cancelar não fará com que o Gerenciador do KTTS pare ou "
+"finalize. Use o menu de contexto (botão direito) no ícone do painel do sistema "
+"para sair do Gerenciador do KTTS. Esta configuração terá efeito quando o "
+"gerenciador iniciar novamente, e ela não terá efeito se for executada no Centro "
+"de Controle do KDE."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "&Mostrar janela principal ao iniciar"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
+msgstr ""
+"Quando marcada, a janela do gerenciador do KTTS será exibida quando este "
+"iniciar. Se a opção estiver desmarcada, clique no ícone do painel do sistema "
+"para exibir a janela do Gerenciador do KTTS."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "E&xit when speaking is finished"
+msgstr "&Sair quando a conversa for finalizada"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
+"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
+"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
+msgstr ""
+"Quando marcada, o KTTSMgr será automaticamente iniciado quando a conversa "
+"iniciar, e será automaticamente finalizado quando ela terminar. Ele não será "
+"finalizado automaticamente no caso de o KTTSMgr ser iniciado manualmente ou "
+"iniciado do Centro de Controle."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
+msgstr "Inicia&r minimizado no painel do sistema ao falar"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
+"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>"
+": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
+msgstr ""
+"Quando marcada, se o KTTSMgr já não estiver sendo executado e a conversa "
+"iniciar, o KTTSmgr será automaticamente iniciado e será exibido um ícone no "
+"painel do sistema. <em>Nota:<em> o KTTSMgr somente será iniciado "
+"automaticamente para textos que possuam 5 ou mais sentenças."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Talkers"
+msgstr "&Talkers"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "Sintetizador de Fala"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
+"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
+"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
+"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista com todos os Talkers configurados. Um Talker é um sintetizador "
+"de fala, que foi configurado junto com um idioma, voz, gênero, taxa de fala e "
+"volume. Os Talkers mais acima na lista possuem prioridade mais alta, e o "
+"primeiro Talker da lista será usado quando nenhuma configuração foi feita sobre "
+"isso, em um aplicativo."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr ""
+"Clique para adicionar e configurar um novo Talker (sintetizador de fala)."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "U&p"
+msgstr "Para &cima"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Para bai&xo"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "Clique para configurar as opções para o Talker selecionado."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "Clique para remover o Talker destacado."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Notificações"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Application/Event"
+msgstr "Aplicativo/Evento"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Talker"
+msgstr "Talker"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
+"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
+"configured."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de eventos configurados do aplicativo e ações a serem tomadas "
+"quando recebidos. O evento \"padrão\" governa todos os eventos que não foram "
+"especialmente configurados."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Notifications to speak:"
+msgstr "Notificações para falar:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
+"events. Only events that display in the manner which you select will be "
+"spoken."
+msgstr ""
+"Aplica sometne ao evento padrão, e não afeta eventos específicos a aplicativos. "
+"Somente os eventos que exibem na maneira a qual você selecionou serão falados."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+msgstr ""
+"Clique para configurar a notificação par um evento específco a aplicativos."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
+"the default event."
+msgstr ""
+"Clique para remover um evento de notificação específico da lista. Você não "
+"poderá remover eventos padrão."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Limpa&r"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Removes all the application specific events. The default event remains."
+msgstr ""
+"Remove todas os eventos específicos a aplicativos, sendo que os eventos padrão "
+"permanecem."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carregar..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Click to read configured notification events from a file."
+msgstr ""
+"Clique para carregar os eventos de notificação configurados de um arquivo."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Salvar..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Click to write all the configured application events to a file."
+msgstr ""
+"Clique para salvar os eventos de aplicativo configurados para um arquivo."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Click to test notification"
+msgstr "Clique para testar a notificação"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
+"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para testar a notificação. Uma mensagem de exemplo será "
+"falada. Nota: o sistema de Texto-Para-Fala (TTS) deve estar habilitado."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ac&tion:"
+msgstr "&Ação:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
+"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
+"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
+"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>"
+"The message sent by the application</dd></dl></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Especifica como o KTTS deve falar quando o evento for recebido. Se você "
+"selecionar \"Falar texto personalizado\", digite o texto na caixa. Você pode "
+"usar as seguintes strings de substituição no texto: <dl><dt>%e</dt><dd>"
+"Nome do evento</dd><dt>%a</dt><dd>Aplicativo que enviou o evento</dd><dt>%m</dt>"
+"<dd>A mensagem enviada pelo aplicativo</dd></dl></qt>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Talke&r:"
+msgstr "Talke&r:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
+"topmost talker listed on the Talkers tab."
+msgstr ""
+"O Talker que executará a notificação. O Talker \"padrão\" é o item mais acima "
+"na listado na aba Talkers."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
+msgstr "Clique para selecionar o Talker que executará a notificação."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Speak notifications (&KNotify)"
+msgstr "Falar notificações (&KNotify)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
+"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
+msgstr ""
+"Ao marcar esta opção e se o KTTS estiver habilitado, os eventos de notificação "
+"de aplicativos, enviados via KNotifiy, serão falados de acordo com as opções "
+"configuradas nesta aba."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude notifications with a sound"
+msgstr "E&xcluir notificações com um som"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+msgstr "Ao marcar esta opção, os eventos que possuem som não serão falados."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtros"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
+"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
+"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
+"change the default Talker to be used for speech output."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista com todos os filtros configurados. Os filtros mais acima na "
+"lista serão aplicados primeiro. Os filtros modificam textos antes destes serem "
+"falados, e podem ser usados para substituir palavras pronunciadas "
+"incorretamente, para transformar o XML de um formulário para outro, ou para "
+"modificar o Talker padrão a ser usado na saída da conversa."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "Clique adicionar e configurar um novo Filtro."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Clique para mover o filtro selecionado uma posição acima na lista. Os filtros "
+"que estão mais no alto da fila serão aplicados primeiro."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Clique para mover o filtro selecionado uma posição abaixo na lista. Os filtros "
+"que estão mais abaixo da fila serão aplicados por último."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "Clique para configurar as opções do filtro destacado."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "Clique para remover o filtro destacado."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Detector de Limite da Senteça"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
+"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
+"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
+"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
+"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
+"modifies the text."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista com todos os Detectores de Limites de Sentença (SBD) "
+"configurados. Eles servem para quebrar textos longos em senteças, o que reduz o "
+"tempo antes de um trabalho efetivamente iniciar a conversa, e permite que você "
+"avance ou volte durante uma conversa. Os SBDs são aplicados na ordem listada "
+"(de cima para baixo), após todos os filtros normais do topo desta tela serem "
+"aplicados. A filtragem pára quando o primeiro SBD modifica o texto. "
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "Co&nfigurar"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
+"add additional SBD filters."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para editar a configuração do Detector de Limite de Sentença "
+"(SBD), ou para incluir filtros SBD adicionar."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Interruption"
+msgstr "&Interrupção"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Marque a caixa de Pré-som e escolha o arquivo de áudio de Pré-som, que será "
+"tocado quando uma tarefa de texto for interrompida por outra mensagem."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
+"a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Marque a caixa de Pós-mensagem e digite uma mensagem, que será falada quando "
+"uma tarefa de texto for recomeçada após ter sido interrompida por outra "
+"mensagem."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "Pós-&mensagem:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "Pré-so&m:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "&Pré-mensagem:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Marque a caixa de Pré-mensagem e digite uma mensagem, que será falada quando "
+"uma tarefa de texto for interrompida por outra mensagem."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Marque a caixa de Pós-som e escolha o arquivo de áudio de Pós-som, que será "
+"tocado antes da continuação de uma tarefa de texto que foi interrompida por "
+"outra mensagem."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "Pós-s&om:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "Á&udio"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "&Manter arquivos de áudio:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
+"them in the indicated directory."
+msgstr ""
+"Marque isto se deseja manter arquivos de áudio gerados (.wav). Você os "
+"encontrará na pasta indicada."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "Especifique a pasta para onde os arquivos de áudio serão copiados."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidade:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Configura a velocidade da fala. A barra deslizante para a esquerda diminui a "
+"velocidade, enquanto levar a barra para a direita aumenta a velocidade da fala. "
+"Qualquer coisa menor que 75 porcento é considerada \"lenta\", e qualquer coisa "
+"maior que 125 porcento é considerada \"rápida\". Você não pode modificar a "
+"velocidade para vozes MultiSyn."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "Saída em &Uso"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>"
+", you must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione o método de saída de áudio desejado. Se você selecionar o <b>"
+"GStreamer</b>, precisará também selecionar um <b>Sink</b>.</p>"
+"<p><em>Nota</em>: você precisa ter o Gstreamer versão >= 0.87 para usá-lo.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Sink:"
+msgstr "Sink:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "Selecione o sink do som a ser usado pela saída do GStreamer."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
+msgstr "Selecione o sink do som a ser usado pela saída do aKode."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
+"the best output method."
+msgstr ""
+"Selecione o sink a ser utilizado para a saída aKode. Selecione \"auto\" para "
+"deixar o aKode escolher o melhor método para a saída."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "&GStreamer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>"
+"Sink</b> plugin.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque para usar o GStreamer como sistema de saída de áudio. É necessário "
+"também selecionar um plug-in <b>Sink</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "a&Rts"
+msgstr "a&Rts"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
+msgstr "Marque para usar o sistema aRts do KDE como saída de áudio."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque para usar o aKode como sistema de saída de áudio. É necessário também "
+"selecionar um <b>Sink</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
+msgstr ""
+"Marque para usar o Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) como saída de "
+"áudio."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
+"the default ALSA device."
+msgstr ""
+"Selecione o dispositivo PCM que será utilizado para saída ALSA. Selecione "
+"\"padrão\" para utilizar o dispositivo ALSA pré-definido."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Event source:"
+msgstr "Fonte do evento:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Select Talker"
+msgstr "Selecione o Talker"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "&Usar Talker padrão"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
+"in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Ao marcar esta opção, será usado o Talker padrão, que é o Talker mais no topo "
+"da lista na aba Talkers."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Use closest &matching Talker having"
+msgstr "Usar o Talker Mais Próxi&mo do Desejado"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
+"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
+"unchecked attributes. Language is always preferred."
+msgstr ""
+"Quando marcado, será utilizado um Talker configurado de maneira mais compatível "
+"com os atributos que você escolheu. Atributos com marcas de seleção próximas a "
+"eles terão preferência em relação aos não marcados desta forma. Idioma sempre "
+"terá preferência."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr "Os itens marcados são preferidos sobre os itens desmarcados."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Sexo:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Taxa:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Este filtro é aplicado para tarefas de texto do idioma especificado. Você pode "
+"selecionar mais de um idioma, clicando o botão Navegar e pressionado a tecla "
+"Ctrl em mais de um item da lista. Se deixar em branco, o filtro se aplica a "
+"todas as tarefas de texto, de qualquer idioma."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr ""
+"Clique para selecionar um ou mais idiomas. Este filtro será aplicado para as "
+"tarefas de texto destes idiomas."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "Usar &Talker Específico"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"Se marcado, será utilizado um Talker específico (caso ainda esteja configurad), "
+"caso contrário o Talker que seja mais compatível."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
+"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
+msgstr ""
+"<b>ATENÇÃO: Esse filtro é um componente chave do sistema KTTS. Por favor, leia "
+"o manual antes de modificar essas configurações.</b>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
+msgstr "O nome desse filtro. Digite qualquer nome descritivo que você quiser."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Detector de Fim de Sentenças Padrão"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence boundary regular expression:"
+msgstr "Expre&ssão regular de limite de sentença:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
+msgstr ""
+"A expressão regular que detecta os limites entre sentenças em tarefas de "
+"texto."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement sentence boundary:"
+msgstr "&Substituição de limite de sentença:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>"
+": must end with tab (\\t)."
+msgstr ""
+"Esta string substitui a expressão regular coincidente. <b>Importante</b>"
+": deve finalizar com tabulação (\\t)."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "Aplicar Esse &Filtro Quando"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr ""
+"Essas configurações determinam quando o filtro será aplicado aos textos."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "&Language is:"
+msgstr "O &Idioma é:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Este filtro é aplicado para tarefas de texto do idioma especificado. Você pode "
+"selecionar mais de um idioma, clicando o botão Navegar e pressionado a tecla "
+"Ctrl em mais de um item da lista. Se deixar em branco, o filtro se aplica a "
+"todas as tarefas de texto, de qualquer idioma."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "O &ID do aplicativo contém:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
+"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
+"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
+" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"Digite um ID para o aplicativo DCOP. Este filtro será aplicado somente para "
+"tarefas de texto na fila deste aplicativo. Você pode digitar mais de um ID, "
+"separado por vírgulas, e se deixar em branco, este filtro se aplicará a "
+"trabalhos enfileirados por qualquer aplicativo. Dica: use o kdcop da linha de "
+"comando, para obter os IDs dos aplicativos em execução. Exemplo: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
+"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
+"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite um ID para o aplicativo DCOP. Este filtro será aplicado somente para "
+"tarefas de texto na fila deste aplicativo. Você pode digitar mais de um ID, "
+"separados por vírgulas. Use o <b>knotify</b> para coincidir todas as mensagens "
+"enviadas como notificações do kde. Se deixar em branco, este filtro se aplicará "
+"a trabalhos enfileirados por todos os aplicativos. Dica: Use o kdcop da linha "
+"de comando para obter os IDs dos aplicativos em execução. Exemplo: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "Carregar..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
+msgstr ""
+"Clique para carregar a configuração de Detecção de Fim de Sentenças de um "
+"arquivo."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve..."
+msgstr "Sal&var..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
+msgstr ""
+"Clique para salvar a configuração de Detecção de Fim de Sentenças em um "
+"arquivo."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "Limpa&r"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "Clique para limpar tudo."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "&Word"
+msgstr "&Palavra"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "&Expressão regular"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Match &case"
+msgstr "Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Substituir por:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Concide com:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "Configurar a Substituição de Strings"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "Digite um nome para este filtro."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "O &idioma for:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr "Clique para carregar uma lista de palavras de um arquivo."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "Clique para salvar uma lista de palavras em um arquivo."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "Clique para limpar a lista de palavras."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Match Case"
+msgstr "Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Match"
+msgstr "Coincidir"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir por"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr "Clique para adicionar outra palavra ou expressão regular à lista."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Para &cima"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Clique para mover a palavra selecionada uma posição acima na lista. As palavras "
+"mais ao topo da lista serão aplicadas primeiro."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Clique para mover a palavra selecionada uma posição abaixo na lista. As "
+"palavras mais na base da lista serão aplicadas por último."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr ""
+"Clique para modificar uma palavra ou expressão regular existente na lista."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr ""
+"Clique para remover uma palavra ou expressão regular existente da lista."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "Configurar a Escolha do Talker"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "&Aplicar Este Filtro Quando"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt contains:"
+msgstr "Te&xto contém:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "&Talker:"
+msgstr "&Talker:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
+"Talker."
+msgstr ""
+"O Talker que executará a notificação. O Talker \"padrão\" é o item mais acima "
+"na listado na aba Talkers. Clique no botão para escolher um outro Talker."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Click to select a Talker."
+msgstr "Clique para selecionar um Talker."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr ""
+"Clique para carregar a configuração de Escolha do Talker de um arquivo."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr "Clique para salvar a configuração de Escolha do Talker em um arquivo."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "Configurar o Transformador XML"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "Digite qualquer nome descritivo que você quer que este filtro possua."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr ""
+"Digite o caminho completo para o arquivo de estilo do XSLT. Estes arquivos "
+"finalizam geralmente com a extensão .xsl."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc"
+msgstr "xsltproc"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr ""
+"Digite o caminho para o executável do xsltproc. Se ele estiver em sua variável "
+"PATH, mas digitar \"xsltproc\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "Arquivo &XSLT:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "&Executável do xsltproc:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
+" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
+"separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"Este filtro será aplicado somente para textos que possuem o elemento root do "
+"XML especificado. Se deixado em branco, se aplica a todas as tarefas de texto. "
+"Você pode digitar mais de um elemento root, separando os elementos com "
+"vírgulas. Exemplo: \"html\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
+"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr ""
+"Este filtro será aplicado somente para textos que possuem o DOCTYPE "
+"especificado. Se deixado em branco, se aplica a todos os textos. Você pode "
+"digitar mais de um DOCTYPE, separando os elementos com vírgulas. Exemplo: "
+"\"xhtml\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
+"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
+"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
+"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
+"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite um ID para o aplicativo DCOP. Este filtro será aplicado somente para "
+"tarefas de texto na fila deste aplicativo. Você pode digitar mais de um ID, "
+"separado por vírgulas, e se deixar em branco, este filtro se aplicará a "
+"trabalhos enfileirados por qualquer aplicativo. Dica: use o kdcop da linha de "
+"comando, para obter os IDs dos aplicativos em execução. Exemplo: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "O Elemento &root é:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "or DOC&TYPE is:"
+msgstr "ou DOC&TYPE é:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "and Application &ID contains:"
+msgstr "e o &ID do aplicativo contém:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "Configuração de Co&mandos"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "Comando &para falar textos:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
+"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
+"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
+"generated audio file."
+msgstr ""
+"Esse campo especifica tanto o comando usado para falar textos quanto seus "
+"parâmetros. Se você quiser passar o texto como parâmetro, escreva %t no local "
+"onde o texto deve ser inserido. Para passar um arquivo com o texto, escreva %f. "
+"Para sintetizar apenas e deixar que o KTTSD toque o som, escreva %w para o "
+"arquivo de áudio a ser gerado."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "&Enviar dados via entrada padrão (stdin)"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
+"the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Essa caixa de verificação especifica se o texto é enviado pela entrada padrão "
+"(stdin) para o sintetizador de fala."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codificação de caract&eres:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Essa caixa de seleção especifica qual codificação de caracteres deve ser usada "
+"para passar o texto."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"Parâmetros:\n"
+" %t: Texto a ser falado\n"
+" %f: Nome de um arquivo temporário contendo o texto\n"
+" %l: Idioma (código de duas letras)\n"
+" %w: Nome de um arquivo temporário contendo o áudio gerado"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr "Interface de Configuração do Epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Essa é a janela de configuração para o sintetizador de fala em Tcheco e "
+"Eslovaco Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "Configuração do E&pos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "Especifica a codificação de caracteres usada para passar o texto."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
+msgstr ""
+"Configura a velocidade da fala. Mover para a esquerda torna a fala mais lenta, "
+"para a direita a torna mais rápida. Qualquer coisa menor que 75% é considerado "
+"\"lento\" e qualquer coisa maior de 125% é considerado \"rápido\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\"."
+msgstr ""
+"Configura a altura (frequência) da fala. Mover para a esquerda torna a fala "
+"mais grave, para a direita a torna mais aguda. Qualquer coisa menor que 75% é "
+"considerado \"lento\" e qualquer coisa maior de 125% é considerado \"rápido\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "Caminho do executável do servidor Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
+"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
+"executable program."
+msgstr ""
+"Se o servidor do Epos estiver no seu PATH, simplesmente entre com \"epos\". "
+"Caso contrário, entre com o caminho completo para o executável do servidor "
+"Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "Caminho do executável do cliente Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
+"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
+"program."
+msgstr ""
+"Se o cliente do Epos estiver no seu PATH, simplesmente entre com \"say\". Caso "
+"contrário, entre com o caminho completo para o executável do cliente Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr "epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "dizer"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "Opções Adicionais (avançadas)"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Opcional. Entre quaisquer opções de linha de comando aqui. Para ver as opções "
+"disponíveis, digite \"epos -h\" em um terminal. Não use a opção \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
+"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Entre quaisquer opções de linha de comando para o cliente Epos aqui. Para ver "
+"as opções disponíveis, digite \"say -h\" em um terminal. Não use a opção "
+"\"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "Servidor Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "Cliente Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
+"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Entre quaisquer opções de linha de comando para o cliente Epos aqui. Para ver "
+"as opções disponíveis, digite \"say -h\" em um terminal. Não use a opção "
+"\"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
+msgstr ""
+"Clique para testar a configuração. Se ela estiver correta, você ouvirá uma "
+"frase."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr "Interface de Configuração do Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
+msgstr ""
+"Este é o diálogo para a configuração do sintetizador de fala Festival, no modo "
+"interativo."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr "Configuração &Interativa do Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr "Executável do &Festival:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
+msgstr ""
+"Se o Festival estiver em sua variável de ambiente PATH, basta digitar "
+"\"festival\" para executá-lo, caso contrário, especifique o caminho completo "
+"para o executável do Festival."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr "&Selecionar voz:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
+"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
+"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
+"comes with Festival.)"
+msgstr ""
+"Selecione uma voz para falar o texto. As vozes MultiSyn são de alta qualidade, "
+"porém são lentar para carregar. Se nenhuma voz for mostrada, verifique o "
+"caminho para o executável do Festival. É preciso instalar, no mínimo, uma voz "
+"para o programa. Entretanto, se você instalou uma voz e mesmo assim nada é "
+"mostrado, verifique a sua configuração parao Festival (veja o arquivo README "
+"que vem com o Festival para mais detalhes)."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "Va&rrer novamente"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
+msgstr ""
+"Configure o volume da fala. Mova a barra deslizante para esquerda se deseja "
+"abaixar o volume, ou para direita se desejar aumentá-lo. Qualquer coisa menor "
+"que 75 por cento será considerada \"leve\", e algo maior que 125 por cento será "
+"considerado \"alto\"."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr "V&elocidade"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Freqüência:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Configure o tom (freqüência) da fala. Mova a barra deslizante para esquerda se "
+"deseja diminuir o tom da voz, ou para direita se desejar aumentá-lo. Qualquer "
+"coisa menor que 75 por cento será considerada \"baixo\", e algo maior que 125 "
+"por cento será considerado \"alto\". Você não pode modificar a freqüência para "
+"vozes MultiSyn."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr "Carregar esta vo&z ao iniciar o KTTSD"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
+"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Se marcada, o Festival será iniciado e esta voz será carregada quando o "
+"serviço de Texto Para Fala (KTTSD) for iniciado. Marque no caso em que uma voz "
+"requer um longo tempo para ser carregada no Festival (por exemplo, com vozes "
+"multisyn), caso contrário, deixe a opção desmarcada."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
+"will be spoken."
+msgstr ""
+"Clique para testar a configuração. O Festival será iniciado, e uma sentença de "
+"teste será falada."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr "Codificação de caracte&re:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr "Interface de Configuração do Flite"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
+"engine."
+msgstr ""
+"Essa é a janela de configuração para o mecanismo de síntese de voz Festival "
+"Lite (Flite)."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "Configuração do Festival &Lite (flite)"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "Caminho do executável &flite:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"Se o Flite estiver no seu PATH, simplesmente entre \"flite\". Caso contrário, "
+"especifique o caminho completo para o arquivo executável do Flite."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr "flite"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr "Interface de Configuração do FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "Configuração Interativa do FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "Arquivo jar do &FreeTTS:"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "Configuração do Hadifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Essa é a janela de configuração para o sintetizador de fala Hadifix (txt2pho e "
+"Mbrola)."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "Configuração do Had&ifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "Opções &Básicas"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&Voice file:"
+msgstr "Arquivo de &voz:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
+"configuration. You must install at least one voice."
+msgstr ""
+"Selecione uma voz para falar o texto. Se nenhuma voz estiver listada, verifique "
+"sua configuração do Mbrola. Você deve instalar pelo menos uma voz."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Selecionar..."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Volume &ratio:"
+msgstr "Volum&e:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
+msgstr ""
+"Ajusta o volume da fala. Mova para a esquerda para uma fala mais suave, e para "
+"a direita para uma fala mais alta."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
+"faster."
+msgstr ""
+"Ajusta a velocidade da fala. Mova para a esquerda para uma fala mais lenta, e "
+"para a direita para uma fala mais rápida."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
+msgstr ""
+"Ajusta a altura (tom) da fala. Mova para a esquerda para uma fala mais grave, e "
+"para a direita para uma fala mais aguda."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "Opções &Avançadas"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho e&xecutable:"
+msgstr "E&xecutável txt2pho:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
+msgstr ""
+"Se o programa txt2pho estiver em seu PATH, simplesmente entre \"txt2pho\". Caso "
+"contrário, especifique o caminho completo para o executável txt2pho."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Mbrola executable:"
+msgstr "Executável &Mbrola:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+msgstr ""
+"Se o programa Mbrola estiver em seu PATH, simplesmente entre \"mbrola\". Caso "
+"contrário, especifique o caminho completo para o executável do Mbrola."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
+" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
+msgstr ""
+"Essa caixa de seleção especifica qual codificação de caracteres deve ser usada "
+"para passar o texto. Para a maioria dos idiomas ocidentais, use ISO-8859-1. "
+"Para Húngaro, use ISO-8859-2."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr "Clique para testar a configuração. Você deve ouvir uma frase."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "Selecionando Arquivo de Voz"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "Caminho do arquivo de voz:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "Tentar Determinar pelo Arquivo de Voz"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr "Homem Americano"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr "Mulher Americana, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr "Homem Americano, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr "Homem Inglês"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr "Homem Espanhol"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr "Homem Americano, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr "Mulher Americana, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr "Homem Canadense (Inglês), HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr "Homem Escocês, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr "Homem Canadense (Inglês), MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr "Homem Escocês, MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr "Mulher Alemã, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr "Homem Alemão, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr "Homem Mexicano, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr "Mulher Mexicana, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr "Homem Americano, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr "Mulher Americana, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr "Homem Inglês, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr "Homem Finlandês"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr "Homem Tcheco, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr "Homem Polonês"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr "Homem Russo"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr "Homem Italiano"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr "Mulher Italiana"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Kiswahili Male"
+msgstr "Home Kiswahili"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Ibibio Female"
+msgstr "Mulher Ibibi"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Zulu Male"
+msgstr "Homem Zulu"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female"
+msgstr "Mulher Americana"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Female"
+msgstr "Mulher Britânica"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Male"
+msgstr "Homem Canadense Francófono"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Female"
+msgstr "Mulher Canadense Francófona"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male"
+msgstr "Homem Alemão"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female"
+msgstr "Mulher Alemã"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Male"
+msgstr "Homem Hispano-americano"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Female"
+msgstr "Mulher Hispano-americana"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Male"
+msgstr "Homem Vietnamita"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Female"
+msgstr "Mulher Vietnamita"
+
+#: filters/main.cpp:44
+msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
+msgstr "Nome do plug-in de filtro do KTTSD (obrigatório)"
+
+#: filters/main.cpp:46
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "Código do Talker passado para o filtro"
+
+#: filters/main.cpp:48
+msgid "DCOP application ID passed to filter"
+msgstr "ID do aplicativo DCOP passado para o filtro"
+
+#: filters/main.cpp:52
+msgid ""
+"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
+"Config file group name passed to filter"
+msgstr "Nome do grupo de arquivo de configuração passado ao filtro"
+
+#: filters/main.cpp:53
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "Exibir a lista de Plug-ins de Filtro disponíveis e sair"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "Exibir caracteres de tabulação como \\t, caso contrário, removê-los"
+
+#: filters/main.cpp:56
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "Exibe a lista de plug-ins disponíveis e finaliza"
+
+#: filters/main.cpp:63
+msgid "testfilter"
+msgstr "teste de filtro"
+
+#: filters/main.cpp:64
+msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
+msgstr "Um utilitário para testar os plug-ins de filtro do KTTSD."
+
+#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
+#: libkttsd/talkercode.cpp:217
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "Texto interrompido. Mensagem:"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
+msgid "Resuming text."
+msgstr "Prosseguindo com o texto."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
+msgid ""
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
+"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+msgstr ""
+"Você fez mudanças na configuração, mas não salvou-as ainda. Clique em Aplicar "
+"para salvar as modificações ou Cancelar para abandonar as mudanças."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
+msgid ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1>"
+"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>"
+"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>"
+"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as "
+"this will be the language used by most of the applications</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Texto para Fala</h1>"
+"<p>Esta é a configuração serviço dcop de conversão de texto para fala </p>"
+"<p>Isto permite que outros aplicativos acessem o texto para os recursos de "
+"conversão de texto para fala </p>"
+"<p>Certifique-se de que configurou um idioma padrão para o idioma que você está "
+"usando, pois ele será o idioma usado pela maioria dos aplicativos. </p>"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "Gerencidador KCMKtts"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr " (c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
+#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuidor"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
+msgid "Select Language"
+msgstr "Selecione o Idioma"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Selecione o Filtro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Trabalhos"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "Configuração do Talker"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "Configuração do Filtro"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "O arquivo não está no formato XML correto."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
+msgid "sample notification message"
+msgstr "exemplo de mensagem de notificação"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
+msgid "sample application"
+msgstr "aplicativo de exemplo"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
+msgid "sample event"
+msgstr "evento de exemplo"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
+msgid "Default (all other events)"
+msgstr "Padrão (todos os outros eventos)"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
+msgid "All other %1 events"
+msgstr "Todos os outros %1 eventos"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
+msgid "Select Event"
+msgstr "Selecionar Evento"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+msgid ""
+"_: file type\n"
+"Notification Event List"
+msgstr "Lista de Evento de Notificação"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Erro ao Abrir Arquivo"
+
+#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
+msgid "No description available"
+msgstr "Nenhuma descrição disponível"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:133
+msgid ""
+"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
+"Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+"O KTTS ainda não foi configurado. Um Talker, no mínimo, precisa ser "
+"configurado. Deseja configurá-lo agora?"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:135
+msgid "KTTS Not Configured"
+msgstr "KTTS Não Configurado"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:137
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Não Configurar"
+
+#: kttsd/main.cpp:37
+msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
+msgstr "Serviço de Sintetizador de Texto para Fala"
+
+#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
+#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
+msgid "Testing"
+msgstr "Testando"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr "Gerenciador de Tarefas do Ktts"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
+msgid "Job Num"
+msgstr "Número do Trabalho"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
+msgid "Talker ID"
+msgstr "ID do Talker"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
+msgid "Sentences"
+msgstr "Sentenças"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
+msgid "Part Num"
+msgstr "Número da Parte"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
+msgid "Parts"
+msgstr "Partes"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
+msgid ""
+"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
+"<ul>"
+"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state "
+"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons.</li>"
+"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
+"jobs preceding it in the list have finished.</li>"
+"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
+"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
+"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>"
+"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
+"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
+"to move the job down in the list.</li>"
+"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
+"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> "
+"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen "
+"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
+"information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este são todos os trabalhos de texto. A coluna <b>Estado</b> pode estar: "
+"<ul> "
+"<li><b>Enfileirada</b> - o trabalho está aguardando e não será executado "
+"(falado) até que seu status seja modificado para <b>Aguardando</b>"
+", através do clique nos botões <b>Prosseguir</b> ou <b>Reiniciar</b>.</li> "
+"<li><b>Aguardando</b> - o trabalho está pronto para ser executado. Ele será "
+"falando quando os trabalhos que o antecedem forem todos finalizados.</li> "
+"<li><b>Falando</b> - o trabalho está sendo falado. A coluna <b>Posição</b> "
+"mostra a senteça atual do trabalho que está sendo executado. Você pode pausar "
+"um trabalho em execução clicando no botão <b>Aguardar</b>.</li> "
+"<li><b>Pausado</b> - o trabalho está atualmente parado, e assim, evita-se que "
+"os trabalhos abaixo dele na lista sejam executados. Use os botões <b>"
+"Prosseguir</b> ou <b>Reiniciar</b> para continuar o trabalho de fala, ou clique "
+"em <b>Mais Tarde</b> para mover o trabalho uma posição abaixo na fila.</li> "
+"<li><b>Finalizado</b> - o trabalho finalizou a fala. Quando um segundo trabalho "
+"é finalizado, este primeiro será removido. Você pode cliar em <b>Reiniciar</b> "
+"para repetir o trabalho.</li></ul><em>Nota:</em> as Mensagens, Avisos e a Saída "
+"do Leitor de Tela não aparecem nesta lista. Leia o Manual do aplicativo para "
+"mais informações.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
+msgid "Hold"
+msgstr "Aguardar"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
+"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
+"to move it down in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Modifica um trabalho para o estado Pausado. Se ele estiver atualmente em "
+"execução, o trabalho pára sua fala. Trabalhos pausados fazem com que os "
+"trabalhos seguintes a ele não sejam executados, e assim, clique em <b>"
+"Prosseguir</b> para tornar o trabalho ativo novamente (falado) ou clique em <b>"
+"Mais tarde</b> para movê-lo uma posição abaixo na lista.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
+msgid "Resume"
+msgstr "Prosseguir"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
+"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Retoma a execução de um trabalho pausado ou modifica o estado de um trabalho "
+"de Enfileirado para Aguardando. Se o trabalho está no topo da lista de "
+"trabalhos \"faláveis\", sua execução é iniciada.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
+msgid "R&estart"
+msgstr "R&einiciar"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+msgid ""
+"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
+"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Coloca o trabalho no início e muda seu status para Aguardando. Se o trabalho "
+"está no topo da lista, ele é imediatamente iniciado.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
+"speakable job in the list begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Remove o trabalho. Se ele estiver atualmente sendo executado, a fala é "
+"parada, e o próximo trabalho na lista começa a ser executado.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
+msgid "&Later"
+msgstr "Mais &Tarde"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
+msgid ""
+"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
+"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Move um trabalho para baixo na lisa, e assim, ele será executado mais "
+"tarde. Se o trabalho está atualmente sendo executado, seu estado é modificado "
+"para Pausado.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
+msgid "Pre&vious Part"
+msgstr "Parte &Anterior"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
+msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Faz com que a parte anterior de um trabalho multi-partes seja executada.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
+msgid "&Previous Sentence"
+msgstr "&Sentença Anterior"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
+msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
+msgstr "<p>Retorna a execução da senteça anterior.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
+msgid "&Next Sentence"
+msgstr "&Próxima Sentença"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
+msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
+msgstr "<p>Avança para a próxima sentença do trabalho.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
+msgid "Ne&xt Part"
+msgstr "Pró&xima Parte"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
+msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
+msgstr "<p>Avança para a próxima parte de um trabalho multi-parte.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "Falar o Conteúdo da Área de Tran&sferência"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
+msgid ""
+"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
+"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
+"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Enfileira o conteúdo atual da área de transferência na fila de trabalhos de "
+"fala e configura seu estado para Aguardando. Se o trabalho é o primeiro da "
+"lista, ele é imediatamente iniciado. O trabalho será falado pelo primeiro "
+"Talker mostrado na aba <b>Talkers</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "&Falar o Conteúdo do Arquivo"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
+msgid ""
+"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> "
+"tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pede para que você preencha com um nome de arquivo e enfileira o conteúdo do "
+"arquivo na lista de trabalhos. Você precisa clicar no botão <b>Prosseguir</b> "
+"para que o trabalho seja falado; ele será executado pelo primeiro Talker "
+"mostrado na aba <b>Talkers</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
+msgid "Change Talker"
+msgstr "Modificar Talker"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
+msgid ""
+"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> "
+"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mostra uma lista com seus Talkers configurados na aba <b>Talkers</b> "
+"e pede que você selecione. O trabalho será executado usando o Talker "
+"selecionado.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atualizar"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
+msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
+msgstr "<p>Atualiza a lista de trabalhos.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "Sentença Atual"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
+msgstr "<p>O texto da senteça atualmente em execução.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
+msgid "Queued"
+msgstr "Na fila"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
+msgid "Speaking"
+msgstr "Falando"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "Iniciar minimizado no painel do sistema"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
+msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
+msgstr "Sai quando a fala é finalizada e minimizada no painel do sistema."
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr "Gerenciador do KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Gerenciador do Serviço de Texto Para Fala"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Gerenciador do Serviço de Fala de Textos do KDE"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
+msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
+msgstr "<qt>Gerenciador do Serviço de Texto-Para-Fala"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "&Falar Conteúdo da Ärea de Transferência"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Aguardar"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "&Manual do KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "&Sobre o Gerenciador do KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
+msgid "Text-to-Speech System is not running"
+msgstr "Sistema de Texto-para-Fala não está sendo executado"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 job\n"
+"%n jobs"
+msgstr ""
+"1 trabalho\n"
+"%n trabalhos"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
+msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
+msgstr ", trabaho atual %1 na sentença %2 de %3 sentenças"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:49
+msgid "Speak event name"
+msgstr "Falar nome do evento"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:50
+msgid "Speak the notification message"
+msgstr "Falar mensagem de notificação"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:51
+msgid "Do not speak the notification"
+msgstr "Não falar a notificação"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:52
+msgid "Speak custom text:"
+msgstr "Falar Texto:"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:106
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:107
+msgid "notification dialogs"
+msgstr "janelas de notificação"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:108
+msgid "passive popups"
+msgstr "popups passivos"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:109
+msgid "notification dialogs and passive popups"
+msgstr "janelas de notificação e popups passivos"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:110
+msgid "all notifications"
+msgstr "todas as notificações"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
+msgid "Select Languages"
+msgstr "Selecionar Idioma"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:227
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United States of America"
+msgstr "Estados Unidos da América"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:228
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"USA"
+msgstr "EUA"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:229
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"UK"
+msgstr "UK "
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
+msgid "male"
+msgstr "masculino"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
+msgid "female"
+msgstr "feminino"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "neutro"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "médio"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "alto"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "leve"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "média"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "rápida"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "lenta"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Falar Texto"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Não Foi Possível Iniciar o KTTSD"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "A Chamada DCOP Falhou"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "A chamada DCOP \"setText\" falhou."
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "A chamada DCOP \"startText\" falhou."
+
+#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "S S M L inválido."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
+msgid ""
+"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
+"RegExp"
+msgstr "RegExp"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
+msgid "String Replacer"
+msgstr "Substituição de Strings"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Múltiplos Idiomas"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "Editar a Substituição de Strings"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "Escolha do Talker"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "Transformador XML"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Não foi possível encontrar o servidor de som aRts."
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"A conexão/início do servidor de som aRts falhou. Certifique-se de que o artsd "
+"está configurado corretamente."
+
+#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
+msgid "Testing."
+msgstr "Testando."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "Procurando... Por favor, aguarde."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
+msgid "Query Voices"
+msgstr "Procurar por Vozes"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
+msgid ""
+"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+msgstr ""
+"Pergunta ao Festival sobre as vozes disponíveis. Isso pode levar até 15 "
+"segundos."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
+msgid ""
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
+msgstr ""
+"Testando. Vozes MultiSyn requerem vários segundos para serem carregadas. Por "
+"favor, seja paciente."
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
+"Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar o arquivo freetts.jar.\n"
+"Por favor, especifique o caminho para esse arquivo na aba de Propriedades antes "
+"de usar o Serviço de Fala do KDE"
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "Sistema de Fala do KDE"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "Voz de Homem \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "Voz de Mulher \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "Voz Desconhecida \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+msgstr "Esse plugin é distribuido sob os termos da GPL v2 ou posterior."
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "Arquivo de Voz - Plugin Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "O sexo da voz %1 não pôde ser detectado."
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "Tentando Determinar o Sexo - Plugin do Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "O arquivo %1 não parece ser um arquivo de voz."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EditReplacementWidget"
+#~ msgstr "Editar a Substituição de Strings"
+
+#~ msgid "Optional. Enter any server command line options here. To see available options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"."
+#~ msgstr "Opcional. Entre quaisquer opções de linha de comando para o servidor aqui. Para ver as opções disponíveis, digite \"epos -h\" em um terminal. Não use a opção \"-o\"."
+
+#~ msgid "Config file group name passed to filter"
+#~ msgstr "Nome do grupo do arquivo de configuração passado para o filtro"
+
+#~ msgid "These settings determines when the filter is applied to text of jobs."
+#~ msgstr "Essas configurações determinam quando o filtro é aplicado à textos."
+
+#~ msgid "&Use Closest Matching Talker Having"
+#~ msgstr "&Usar o Talker Mais Próximo do Desejado"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Salvar..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
new file mode 100644
index 00000000000..3845081270f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# tradução de libKTTSD.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libKTTSD\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-14 13:24-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kttsdlib.cpp:71
+msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>"
+msgstr "<qt><big><u>Descrição:</u></big><br>"
+
+#: kttsdlib.cpp:72
+msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output."
+msgstr ""
+"Este plug-in usa o Serviço de Texto Para Fala do KDE para a saída da conversa."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51
+msgid "Control Center Module for KTTSD not found."
+msgstr "O módulo do centro de controle para o KTTSD não foi encontrado."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:52
+msgid "Problem"
+msgstr "Problema"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KTTSD-Setup"
+msgstr "Configuração do KTTSD"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
+"please use the KDE Control Center or click the button below.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Se você gostaria de modificar a configuração do KTTSD, por "
+"favor use o Centro de Controle do KDE ou clique no botão abaixo.</p>"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Launch Control Center"
+msgstr "Abrir o Centro de Controle"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..92864879944
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/Makefile.in
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaddons
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kateinsertcommand.po katexmltools.po autorefresh.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po tippecanoe.po fsview.po wavecapture.po katehelloworld.po khtmlsettingsplugin.po katetabbarextension.po wakeup.po mediacontrol.po audiorename_plugin.po charlatanui.po katexmlcheck.po katemake.po kfile_mhtml.po uachangerplugin.po kfile_desktop.po synaescope.po kfile_html.po katefll_plugin.po kuick_plugin.po libkaddrbk_gmx_xxport.po imgalleryplugin.po kfile_txt.po alsaplayerui.po katehtmltools.po dirfilterplugin.po validatorsplugin.po domtreeviewer.po libkaddrbk_geo_xxport.po katesnippets.po tyler.po kolourpicker.po konqsidebar_delicious.po kbinaryclock.po rellinks.po kateopenheader.po katepybrowse.po babelfish.po kmathapplet.po minitoolsplugin.po kfile_cert.po imagerename_plugin.po kfile_folder.po katemodeline.po searchbarplugin.po katecppsymbolviewer.po ktimemon.po ark_plugin.po katetextfilter.po atlantikdesigner.po pitchablespeed.po nexscope.po webarchiver.po ksig.po katefll_initplugin.po katefiletemplates.po akregator_konqplugin.po konqsidebar_news.po lyrics.po katekjswrapper.po dub.po mf_konqplugin.po crashesplugin.po kfile_lnk.po kcmkuick.po konqsidebar_mediaplayer.po
+GMOFILES = kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkaddrbk_geo_xxport.po katehelloworld.po lyrics.po konqsidebar_delicious.po kfile_txt.po dirfilterplugin.po katetextfilter.po synaescope.po katecppsymbolviewer.po kuick_plugin.po kcmkuick.po imagerename_plugin.po katexmltools.po katemake.po fsview.po katefll_initplugin.po minitoolsplugin.po audiorename_plugin.po uachangerplugin.po akregator_konqplugin.po kfile_cert.po validatorsplugin.po konqsidebar_mediaplayer.po ktimemon.po wakeup.po imgalleryplugin.po kfile_html.po tyler.po webarchiver.po ark_plugin.po charlatanui.po katekjswrapper.po katefiletemplates.po kfile_desktop.po kolourpicker.po tippecanoe.po searchbarplugin.po pitchablespeed.po mf_konqplugin.po mediacontrol.po katesnippets.po domtreeviewer.po katepybrowse.po katemodeline.po kfile_mhtml.po wavecapture.po ksig.po libkaddrbk_gmx_xxport.po nexscope.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po konqsidebar_news.po khtmlsettingsplugin.po kfile_lnk.po kbinaryclock.po alsaplayerui.po Makefile.in kfile_folder.po babelfish.po kateinsertcommand.po kateopenheader.po katetabbarextension.po crashesplugin.po katefll_plugin.po dub.po katexmlcheck.po atlantikdesigner.po rellinks.po autorefresh.po katehtmltools.po Makefile.am kmathapplet.po
+
+#>+ 211
+kateinsertcommand.gmo: kateinsertcommand.po
+ rm -f kateinsertcommand.gmo; $(GMSGFMT) -o kateinsertcommand.gmo $(srcdir)/kateinsertcommand.po
+ test ! -f kateinsertcommand.gmo || touch kateinsertcommand.gmo
+katexmltools.gmo: katexmltools.po
+ rm -f katexmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmltools.gmo $(srcdir)/katexmltools.po
+ test ! -f katexmltools.gmo || touch katexmltools.gmo
+autorefresh.gmo: autorefresh.po
+ rm -f autorefresh.gmo; $(GMSGFMT) -o autorefresh.gmo $(srcdir)/autorefresh.po
+ test ! -f autorefresh.gmo || touch autorefresh.gmo
+konqsidebar_metabar.gmo: konqsidebar_metabar.po
+ rm -f konqsidebar_metabar.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_metabar.gmo $(srcdir)/konqsidebar_metabar.po
+ test ! -f konqsidebar_metabar.gmo || touch konqsidebar_metabar.gmo
+ffrs.gmo: ffrs.po
+ rm -f ffrs.gmo; $(GMSGFMT) -o ffrs.gmo $(srcdir)/ffrs.po
+ test ! -f ffrs.gmo || touch ffrs.gmo
+tippecanoe.gmo: tippecanoe.po
+ rm -f tippecanoe.gmo; $(GMSGFMT) -o tippecanoe.gmo $(srcdir)/tippecanoe.po
+ test ! -f tippecanoe.gmo || touch tippecanoe.gmo
+fsview.gmo: fsview.po
+ rm -f fsview.gmo; $(GMSGFMT) -o fsview.gmo $(srcdir)/fsview.po
+ test ! -f fsview.gmo || touch fsview.gmo
+wavecapture.gmo: wavecapture.po
+ rm -f wavecapture.gmo; $(GMSGFMT) -o wavecapture.gmo $(srcdir)/wavecapture.po
+ test ! -f wavecapture.gmo || touch wavecapture.gmo
+katehelloworld.gmo: katehelloworld.po
+ rm -f katehelloworld.gmo; $(GMSGFMT) -o katehelloworld.gmo $(srcdir)/katehelloworld.po
+ test ! -f katehelloworld.gmo || touch katehelloworld.gmo
+khtmlsettingsplugin.gmo: khtmlsettingsplugin.po
+ rm -f khtmlsettingsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlsettingsplugin.gmo $(srcdir)/khtmlsettingsplugin.po
+ test ! -f khtmlsettingsplugin.gmo || touch khtmlsettingsplugin.gmo
+katetabbarextension.gmo: katetabbarextension.po
+ rm -f katetabbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o katetabbarextension.gmo $(srcdir)/katetabbarextension.po
+ test ! -f katetabbarextension.gmo || touch katetabbarextension.gmo
+wakeup.gmo: wakeup.po
+ rm -f wakeup.gmo; $(GMSGFMT) -o wakeup.gmo $(srcdir)/wakeup.po
+ test ! -f wakeup.gmo || touch wakeup.gmo
+mediacontrol.gmo: mediacontrol.po
+ rm -f mediacontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o mediacontrol.gmo $(srcdir)/mediacontrol.po
+ test ! -f mediacontrol.gmo || touch mediacontrol.gmo
+audiorename_plugin.gmo: audiorename_plugin.po
+ rm -f audiorename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o audiorename_plugin.gmo $(srcdir)/audiorename_plugin.po
+ test ! -f audiorename_plugin.gmo || touch audiorename_plugin.gmo
+charlatanui.gmo: charlatanui.po
+ rm -f charlatanui.gmo; $(GMSGFMT) -o charlatanui.gmo $(srcdir)/charlatanui.po
+ test ! -f charlatanui.gmo || touch charlatanui.gmo
+katexmlcheck.gmo: katexmlcheck.po
+ rm -f katexmlcheck.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmlcheck.gmo $(srcdir)/katexmlcheck.po
+ test ! -f katexmlcheck.gmo || touch katexmlcheck.gmo
+katemake.gmo: katemake.po
+ rm -f katemake.gmo; $(GMSGFMT) -o katemake.gmo $(srcdir)/katemake.po
+ test ! -f katemake.gmo || touch katemake.gmo
+kfile_mhtml.gmo: kfile_mhtml.po
+ rm -f kfile_mhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mhtml.gmo $(srcdir)/kfile_mhtml.po
+ test ! -f kfile_mhtml.gmo || touch kfile_mhtml.gmo
+uachangerplugin.gmo: uachangerplugin.po
+ rm -f uachangerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o uachangerplugin.gmo $(srcdir)/uachangerplugin.po
+ test ! -f uachangerplugin.gmo || touch uachangerplugin.gmo
+kfile_desktop.gmo: kfile_desktop.po
+ rm -f kfile_desktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_desktop.gmo $(srcdir)/kfile_desktop.po
+ test ! -f kfile_desktop.gmo || touch kfile_desktop.gmo
+synaescope.gmo: synaescope.po
+ rm -f synaescope.gmo; $(GMSGFMT) -o synaescope.gmo $(srcdir)/synaescope.po
+ test ! -f synaescope.gmo || touch synaescope.gmo
+kfile_html.gmo: kfile_html.po
+ rm -f kfile_html.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_html.gmo $(srcdir)/kfile_html.po
+ test ! -f kfile_html.gmo || touch kfile_html.gmo
+katefll_plugin.gmo: katefll_plugin.po
+ rm -f katefll_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_plugin.gmo $(srcdir)/katefll_plugin.po
+ test ! -f katefll_plugin.gmo || touch katefll_plugin.gmo
+kuick_plugin.gmo: kuick_plugin.po
+ rm -f kuick_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kuick_plugin.gmo $(srcdir)/kuick_plugin.po
+ test ! -f kuick_plugin.gmo || touch kuick_plugin.gmo
+libkaddrbk_gmx_xxport.gmo: libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_gmx_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo || touch libkaddrbk_gmx_xxport.gmo
+imgalleryplugin.gmo: imgalleryplugin.po
+ rm -f imgalleryplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imgalleryplugin.gmo $(srcdir)/imgalleryplugin.po
+ test ! -f imgalleryplugin.gmo || touch imgalleryplugin.gmo
+kfile_txt.gmo: kfile_txt.po
+ rm -f kfile_txt.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_txt.gmo $(srcdir)/kfile_txt.po
+ test ! -f kfile_txt.gmo || touch kfile_txt.gmo
+alsaplayerui.gmo: alsaplayerui.po
+ rm -f alsaplayerui.gmo; $(GMSGFMT) -o alsaplayerui.gmo $(srcdir)/alsaplayerui.po
+ test ! -f alsaplayerui.gmo || touch alsaplayerui.gmo
+katehtmltools.gmo: katehtmltools.po
+ rm -f katehtmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katehtmltools.gmo $(srcdir)/katehtmltools.po
+ test ! -f katehtmltools.gmo || touch katehtmltools.gmo
+dirfilterplugin.gmo: dirfilterplugin.po
+ rm -f dirfilterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o dirfilterplugin.gmo $(srcdir)/dirfilterplugin.po
+ test ! -f dirfilterplugin.gmo || touch dirfilterplugin.gmo
+validatorsplugin.gmo: validatorsplugin.po
+ rm -f validatorsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o validatorsplugin.gmo $(srcdir)/validatorsplugin.po
+ test ! -f validatorsplugin.gmo || touch validatorsplugin.gmo
+domtreeviewer.gmo: domtreeviewer.po
+ rm -f domtreeviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o domtreeviewer.gmo $(srcdir)/domtreeviewer.po
+ test ! -f domtreeviewer.gmo || touch domtreeviewer.gmo
+libkaddrbk_geo_xxport.gmo: libkaddrbk_geo_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_geo_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_geo_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo || touch libkaddrbk_geo_xxport.gmo
+katesnippets.gmo: katesnippets.po
+ rm -f katesnippets.gmo; $(GMSGFMT) -o katesnippets.gmo $(srcdir)/katesnippets.po
+ test ! -f katesnippets.gmo || touch katesnippets.gmo
+tyler.gmo: tyler.po
+ rm -f tyler.gmo; $(GMSGFMT) -o tyler.gmo $(srcdir)/tyler.po
+ test ! -f tyler.gmo || touch tyler.gmo
+kolourpicker.gmo: kolourpicker.po
+ rm -f kolourpicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpicker.gmo $(srcdir)/kolourpicker.po
+ test ! -f kolourpicker.gmo || touch kolourpicker.gmo
+konqsidebar_delicious.gmo: konqsidebar_delicious.po
+ rm -f konqsidebar_delicious.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_delicious.gmo $(srcdir)/konqsidebar_delicious.po
+ test ! -f konqsidebar_delicious.gmo || touch konqsidebar_delicious.gmo
+kbinaryclock.gmo: kbinaryclock.po
+ rm -f kbinaryclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kbinaryclock.gmo $(srcdir)/kbinaryclock.po
+ test ! -f kbinaryclock.gmo || touch kbinaryclock.gmo
+rellinks.gmo: rellinks.po
+ rm -f rellinks.gmo; $(GMSGFMT) -o rellinks.gmo $(srcdir)/rellinks.po
+ test ! -f rellinks.gmo || touch rellinks.gmo
+kateopenheader.gmo: kateopenheader.po
+ rm -f kateopenheader.gmo; $(GMSGFMT) -o kateopenheader.gmo $(srcdir)/kateopenheader.po
+ test ! -f kateopenheader.gmo || touch kateopenheader.gmo
+katepybrowse.gmo: katepybrowse.po
+ rm -f katepybrowse.gmo; $(GMSGFMT) -o katepybrowse.gmo $(srcdir)/katepybrowse.po
+ test ! -f katepybrowse.gmo || touch katepybrowse.gmo
+babelfish.gmo: babelfish.po
+ rm -f babelfish.gmo; $(GMSGFMT) -o babelfish.gmo $(srcdir)/babelfish.po
+ test ! -f babelfish.gmo || touch babelfish.gmo
+kmathapplet.gmo: kmathapplet.po
+ rm -f kmathapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmathapplet.gmo $(srcdir)/kmathapplet.po
+ test ! -f kmathapplet.gmo || touch kmathapplet.gmo
+minitoolsplugin.gmo: minitoolsplugin.po
+ rm -f minitoolsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o minitoolsplugin.gmo $(srcdir)/minitoolsplugin.po
+ test ! -f minitoolsplugin.gmo || touch minitoolsplugin.gmo
+kfile_cert.gmo: kfile_cert.po
+ rm -f kfile_cert.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cert.gmo $(srcdir)/kfile_cert.po
+ test ! -f kfile_cert.gmo || touch kfile_cert.gmo
+imagerename_plugin.gmo: imagerename_plugin.po
+ rm -f imagerename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imagerename_plugin.gmo $(srcdir)/imagerename_plugin.po
+ test ! -f imagerename_plugin.gmo || touch imagerename_plugin.gmo
+kfile_folder.gmo: kfile_folder.po
+ rm -f kfile_folder.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_folder.gmo $(srcdir)/kfile_folder.po
+ test ! -f kfile_folder.gmo || touch kfile_folder.gmo
+katemodeline.gmo: katemodeline.po
+ rm -f katemodeline.gmo; $(GMSGFMT) -o katemodeline.gmo $(srcdir)/katemodeline.po
+ test ! -f katemodeline.gmo || touch katemodeline.gmo
+searchbarplugin.gmo: searchbarplugin.po
+ rm -f searchbarplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o searchbarplugin.gmo $(srcdir)/searchbarplugin.po
+ test ! -f searchbarplugin.gmo || touch searchbarplugin.gmo
+katecppsymbolviewer.gmo: katecppsymbolviewer.po
+ rm -f katecppsymbolviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o katecppsymbolviewer.gmo $(srcdir)/katecppsymbolviewer.po
+ test ! -f katecppsymbolviewer.gmo || touch katecppsymbolviewer.gmo
+ktimemon.gmo: ktimemon.po
+ rm -f ktimemon.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimemon.gmo $(srcdir)/ktimemon.po
+ test ! -f ktimemon.gmo || touch ktimemon.gmo
+ark_plugin.gmo: ark_plugin.po
+ rm -f ark_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ark_plugin.gmo $(srcdir)/ark_plugin.po
+ test ! -f ark_plugin.gmo || touch ark_plugin.gmo
+katetextfilter.gmo: katetextfilter.po
+ rm -f katetextfilter.gmo; $(GMSGFMT) -o katetextfilter.gmo $(srcdir)/katetextfilter.po
+ test ! -f katetextfilter.gmo || touch katetextfilter.gmo
+atlantikdesigner.gmo: atlantikdesigner.po
+ rm -f atlantikdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantikdesigner.gmo $(srcdir)/atlantikdesigner.po
+ test ! -f atlantikdesigner.gmo || touch atlantikdesigner.gmo
+pitchablespeed.gmo: pitchablespeed.po
+ rm -f pitchablespeed.gmo; $(GMSGFMT) -o pitchablespeed.gmo $(srcdir)/pitchablespeed.po
+ test ! -f pitchablespeed.gmo || touch pitchablespeed.gmo
+nexscope.gmo: nexscope.po
+ rm -f nexscope.gmo; $(GMSGFMT) -o nexscope.gmo $(srcdir)/nexscope.po
+ test ! -f nexscope.gmo || touch nexscope.gmo
+webarchiver.gmo: webarchiver.po
+ rm -f webarchiver.gmo; $(GMSGFMT) -o webarchiver.gmo $(srcdir)/webarchiver.po
+ test ! -f webarchiver.gmo || touch webarchiver.gmo
+ksig.gmo: ksig.po
+ rm -f ksig.gmo; $(GMSGFMT) -o ksig.gmo $(srcdir)/ksig.po
+ test ! -f ksig.gmo || touch ksig.gmo
+katefll_initplugin.gmo: katefll_initplugin.po
+ rm -f katefll_initplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_initplugin.gmo $(srcdir)/katefll_initplugin.po
+ test ! -f katefll_initplugin.gmo || touch katefll_initplugin.gmo
+katefiletemplates.gmo: katefiletemplates.po
+ rm -f katefiletemplates.gmo; $(GMSGFMT) -o katefiletemplates.gmo $(srcdir)/katefiletemplates.po
+ test ! -f katefiletemplates.gmo || touch katefiletemplates.gmo
+akregator_konqplugin.gmo: akregator_konqplugin.po
+ rm -f akregator_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator_konqplugin.gmo $(srcdir)/akregator_konqplugin.po
+ test ! -f akregator_konqplugin.gmo || touch akregator_konqplugin.gmo
+konqsidebar_news.gmo: konqsidebar_news.po
+ rm -f konqsidebar_news.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_news.gmo $(srcdir)/konqsidebar_news.po
+ test ! -f konqsidebar_news.gmo || touch konqsidebar_news.gmo
+lyrics.gmo: lyrics.po
+ rm -f lyrics.gmo; $(GMSGFMT) -o lyrics.gmo $(srcdir)/lyrics.po
+ test ! -f lyrics.gmo || touch lyrics.gmo
+katekjswrapper.gmo: katekjswrapper.po
+ rm -f katekjswrapper.gmo; $(GMSGFMT) -o katekjswrapper.gmo $(srcdir)/katekjswrapper.po
+ test ! -f katekjswrapper.gmo || touch katekjswrapper.gmo
+dub.gmo: dub.po
+ rm -f dub.gmo; $(GMSGFMT) -o dub.gmo $(srcdir)/dub.po
+ test ! -f dub.gmo || touch dub.gmo
+mf_konqplugin.gmo: mf_konqplugin.po
+ rm -f mf_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o mf_konqplugin.gmo $(srcdir)/mf_konqplugin.po
+ test ! -f mf_konqplugin.gmo || touch mf_konqplugin.gmo
+crashesplugin.gmo: crashesplugin.po
+ rm -f crashesplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o crashesplugin.gmo $(srcdir)/crashesplugin.po
+ test ! -f crashesplugin.gmo || touch crashesplugin.gmo
+kfile_lnk.gmo: kfile_lnk.po
+ rm -f kfile_lnk.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_lnk.gmo $(srcdir)/kfile_lnk.po
+ test ! -f kfile_lnk.gmo || touch kfile_lnk.gmo
+kcmkuick.gmo: kcmkuick.po
+ rm -f kcmkuick.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkuick.gmo $(srcdir)/kcmkuick.po
+ test ! -f kcmkuick.gmo || touch kcmkuick.gmo
+konqsidebar_mediaplayer.gmo: konqsidebar_mediaplayer.po
+ rm -f konqsidebar_mediaplayer.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_mediaplayer.gmo $(srcdir)/konqsidebar_mediaplayer.po
+ test ! -f konqsidebar_mediaplayer.gmo || touch konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kateinsertcommand katexmltools autorefresh konqsidebar_metabar ffrs tippecanoe fsview wavecapture katehelloworld khtmlsettingsplugin katetabbarextension wakeup mediacontrol audiorename_plugin charlatanui katexmlcheck katemake kfile_mhtml uachangerplugin kfile_desktop synaescope kfile_html katefll_plugin kuick_plugin libkaddrbk_gmx_xxport imgalleryplugin kfile_txt alsaplayerui katehtmltools dirfilterplugin validatorsplugin domtreeviewer libkaddrbk_geo_xxport katesnippets tyler kolourpicker konqsidebar_delicious kbinaryclock rellinks kateopenheader katepybrowse babelfish kmathapplet minitoolsplugin kfile_cert imagerename_plugin kfile_folder katemodeline searchbarplugin katecppsymbolviewer ktimemon ark_plugin katetextfilter atlantikdesigner pitchablespeed nexscope webarchiver ksig katefll_initplugin katefiletemplates akregator_konqplugin konqsidebar_news lyrics katekjswrapper dub mf_konqplugin crashesplugin kfile_lnk kcmkuick konqsidebar_mediaplayer ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 72
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateinsertcommand.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/autorefresh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_metabar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ffrs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tippecanoe.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/fsview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wavecapture.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehelloworld.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetabbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wakeup.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediacontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/charlatanui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmlcheck.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/uachangerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_desktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/synaescope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_html.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuick_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_gmx_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_txt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/alsaplayerui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehtmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/validatorsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/domtreeviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_geo_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katesnippets.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tyler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_delicious.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbinaryclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/rellinks.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateopenheader.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepybrowse.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/babelfish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmathapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cert.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_folder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemodeline.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/searchbarplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katecppsymbolviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetextfilter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantikdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/pitchablespeed.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nexscope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/webarchiver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_initplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefiletemplates.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_news.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lyrics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekjswrapper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dub.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/crashesplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_lnk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkuick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_mediaplayer.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..77cb9ca673e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of akregator_konqplugin.po to Português (Brasil)
+# tradução de akregator_konqplugin.po para Brazilian portuguese
+# translation of akregator_konqplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Caio Begotti <caio1982@gmail.com>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-11 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:24-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:129
+msgid "Add Feed to Akregator"
+msgstr "Adicionar fonte ao aKregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:132
+msgid "Add Feeds to Akregator"
+msgstr "Adicionar fontes ao aKregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:141
+msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
+msgstr "Adicionar todas as fontes encontradas ao aKregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:165
+msgid "Monitor this site for updates (using news feed)"
+msgstr "Monitorar atualizações nesse site (usando a fonte de notícias)"
+
+#: konqfeedicon.cpp:209 pluginbase.cpp:56 pluginbase.cpp:66
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Fontes de notícia importadas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd221435a5a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of alsaplayerui.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alsaplayerui\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:41-0200\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "AlsaPlayer"
+msgstr "AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "AlsaPlayer Interface Settings"
+msgstr "Configurações de Interface do AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Rolar o titulo da canção"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Noaplayer"
+msgstr "Noaplayer"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 575
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 849
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "No time data"
+msgstr "Sem dados de tempo"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1118
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1387
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "No stream"
+msgstr "Sem stream"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1925
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2199
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2297
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2314
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Pular para a trilha anterior"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2331
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2348
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Pular para a próxima trilha"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2382
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostrar playlist"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2455
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2475
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Forwards, normal speed"
+msgstr "Para frente, velocidade normal"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2495
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Playback speed and direction"
+msgstr "Reproduzir velocidade e direção"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2530
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanço"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2561
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: userinterface.cpp:207
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nenhum Arquivo Carregado"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ark_plugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2f3d5be47e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of ark_plugin.po to Brazilian Portuguese
+# translation of ark_plugin.po to Português (Brasil)
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 20:30-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: arkplugin.cpp:95
+msgid "Compress"
+msgstr "Compactar"
+
+#: arkplugin.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Compress as %1"
+msgstr "Compactar como %1"
+
+#: arkplugin.cpp:112
+msgid "Compress As"
+msgstr "Compactar Como"
+
+#: arkplugin.cpp:116
+msgid "Add To"
+msgstr "Adicionar à"
+
+#: arkplugin.cpp:126
+msgid "Add to Archive..."
+msgstr "Adicionar à um Pacote..."
+
+#: arkplugin.cpp:136
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+#: arkplugin.cpp:138
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extrair Aqui"
+
+#: arkplugin.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Extract to %1"
+msgstr "Extrair para %1"
+
+#: arkplugin.cpp:151
+msgid "Extract to Subfolders"
+msgstr "Extrair para Sub-Pastas"
+
+#: arkplugin.cpp:155 arkplugin.cpp:162
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extrair Para..."
+
+#: arkplugin.cpp:435 arkplugin.cpp:479
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: arkplugin.cpp:439 arkplugin.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arquivo %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..58ee60f2165
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
@@ -0,0 +1,400 @@
+# tradução de atlantikdesigner.po para Brazilian portuguese
+# tradução de atlantikdesigner.po para Brazilian Portuguese
+# translation of atlantikdesigner.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantikdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:18-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: designer/main.cpp:12
+msgid "Atlantik Designer"
+msgstr "Atlantik Designer"
+
+#: designer/main.cpp:13
+msgid "Atlantik gameboard designer"
+msgstr "Tabuleiro"
+
+#: designer/main.cpp:15
+msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+msgstr "(c) 2002 Jason Katz Brown"
+
+#: designer/main.cpp:20
+msgid "main author"
+msgstr "autor principal"
+
+#: designer/main.cpp:21
+msgid "libatlantikui"
+msgstr "libatlantikui"
+
+#: designer/designer.cpp:56
+msgid "&Edit Gameboard Info..."
+msgstr "&Editar Informações do Tabuleiro..."
+
+#: designer/designer.cpp:57
+msgid "&Edit Groups..."
+msgstr "&Editar Grupos..."
+
+#: designer/designer.cpp:59
+msgid "&Add 4 Squares"
+msgstr "&Adicionar 4 Quadrados"
+
+#: designer/designer.cpp:60
+msgid "&Remove 4 Squares"
+msgstr "&Remover 4 Quadrados"
+
+#: designer/designer.cpp:63
+msgid "&Up"
+msgstr "&Cima"
+
+#: designer/designer.cpp:64
+msgid "&Down"
+msgstr "&Baixo"
+
+#: designer/designer.cpp:65
+msgid "&Left"
+msgstr "&Esquerda"
+
+#: designer/designer.cpp:66
+msgid "&Right"
+msgstr "&Direita"
+
+#: designer/designer.cpp:72
+msgid "Change Estate"
+msgstr "Mudar Estado"
+
+#: designer/designer.cpp:194
+msgid "New Estate"
+msgstr "Novo Estado"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
+msgstr "Existem alterações não salvas para o tabuleiro. Salvá-las?"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações não salvas"
+
+#: designer/designer.cpp:351
+msgid "No Name"
+msgstr "Sem Nome"
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "This board file is invalid; cannot open."
+msgstr "Este arquivo de tabuleiro é inválido; impossível abrir."
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "There are only %1 estates specified in this file."
+msgstr "Existem somente %1 estados especificados neste arquivo."
+
+#: designer/designer.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Jump to Estate %1"
+msgstr "Pular para o Estado %1"
+
+#: designer/designer.cpp:949
+msgid "Atlantik Gameboard Editor"
+msgstr "Editor de Tabuleiro do Atlantik"
+
+#: designer/group.cpp:23
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Editor de Grupo"
+
+#: designer/group.cpp:41
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Cores"
+
+#: designer/group.cpp:44
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro plano:"
+
+#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
+msgid "Background:"
+msgstr "Plano de fundo:"
+
+#: designer/group.cpp:54
+msgid "&Prices"
+msgstr "&Preços"
+
+#: designer/group.cpp:59
+msgid "House price:"
+msgstr "Preço da casa:"
+
+#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
+#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
+#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
+#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
+#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
+#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: designer/group.cpp:65
+msgid "Global price:"
+msgstr "Preço Global:"
+
+#: designer/group.cpp:71
+msgid "&Dynamic Rent"
+msgstr "Aluguel &Dinâmico"
+
+#: designer/group.cpp:76
+msgid "Add rent variable:"
+msgstr "Adicionar Aluguel variável:"
+
+#: designer/group.cpp:77
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expressão:"
+
+#: designer/group.cpp:93
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Add Group"
+msgstr "Adicionar Grupo"
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Enter the name of the new group:"
+msgstr "Digite o nome do novo grupo:"
+
+#: designer/group.cpp:114
+msgid "That group is already on the list."
+msgstr "Este grupo já está na lista."
+
+#: designer/editor.cpp:189
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: designer/editor.cpp:196
+msgid "This estate is 'Go'"
+msgstr "Este estado é 'Ir'"
+
+#: designer/editor.cpp:203
+msgid "Pass money:"
+msgstr "Dinheiro da Passagem:"
+
+#: designer/editor.cpp:210
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: designer/editor.cpp:211
+msgid "Cards"
+msgstr "Cartas"
+
+#: designer/editor.cpp:212
+msgid "Free Parking"
+msgstr "Estacionamento grátis"
+
+#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
+msgid "Go to Jail"
+msgstr "Vá para a cadeia"
+
+#: designer/editor.cpp:214
+msgid "Tax"
+msgstr "Imposto"
+
+#: designer/editor.cpp:215
+msgid "Jail"
+msgstr "Cadeia"
+
+#: designer/editor.cpp:385
+msgid "Fixed tax:"
+msgstr "Imposto fixo:"
+
+#: designer/editor.cpp:389
+msgid "Percentage tax:"
+msgstr "Imposto percentual:"
+
+#: designer/editor.cpp:444
+msgid "&New Stack"
+msgstr "&Nova Pilha"
+
+#: designer/editor.cpp:449
+msgid "Cards from"
+msgstr "Cartas de"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Add Stack"
+msgstr "Adicionar Pilha"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Enter the name of the new stack:"
+msgstr "Digite o nome da nova pilha:"
+
+#: designer/editor.cpp:472
+msgid "That name is already on the list."
+msgstr "Este nome já está na lista."
+
+#: designer/editor.cpp:535
+msgid "Pay"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: designer/editor.cpp:536
+msgid "Pay Each Player"
+msgstr "Pague cada jogador"
+
+#: designer/editor.cpp:537
+msgid "Collect"
+msgstr "Colete"
+
+#: designer/editor.cpp:538
+msgid "Collect From Each Player"
+msgstr "Colete de cada jogador"
+
+#: designer/editor.cpp:539
+msgid "Advance To"
+msgstr "Avance para"
+
+#: designer/editor.cpp:540
+msgid "Advance"
+msgstr "Avance"
+
+#: designer/editor.cpp:541
+msgid "Go Back"
+msgstr "Volte"
+
+#: designer/editor.cpp:543
+msgid "Get out of Jail Free Card"
+msgstr "Carta fora-da-cadeia grátis"
+
+#: designer/editor.cpp:544
+msgid "Advance to Nearest Utility"
+msgstr "Avance para o mais próximo utilitário"
+
+#: designer/editor.cpp:545
+msgid "Advance to Nearest Railroad"
+msgstr "Avance para a mais próxima ferrovia"
+
+#: designer/editor.cpp:546
+msgid "Pay for Each House"
+msgstr "Pague por cada casa"
+
+#: designer/editor.cpp:547
+msgid "Pay for Each Hotel"
+msgstr "Pague por cada hotel"
+
+#: designer/editor.cpp:635
+msgid "Estate(s)"
+msgstr "Estado(s)"
+
+#: designer/editor.cpp:655
+msgid "&Add Card..."
+msgstr "&Adicionar Carta..."
+
+#: designer/editor.cpp:659
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renomear..."
+
+#: designer/editor.cpp:675
+msgid "&More Properties"
+msgstr "&Mais Propriedades"
+
+#: designer/editor.cpp:679
+msgid "&Fewer Properties"
+msgstr "&Menos Propriedades"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Add Card"
+msgstr "Adicionar Carta"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Enter the name of the new card:"
+msgstr "Digite o nome da nova carta:"
+
+#: designer/editor.cpp:822
+msgid "&Rent by Number of Houses"
+msgstr "&Alugar por número de casas"
+
+#: designer/editor.cpp:828
+msgid "None:"
+msgstr "Nenhum:"
+
+#: designer/editor.cpp:829
+msgid "One:"
+msgstr "Um:"
+
+#: designer/editor.cpp:830
+msgid "Two:"
+msgstr "Dois:"
+
+#: designer/editor.cpp:831
+msgid "Three:"
+msgstr "Três:"
+
+#: designer/editor.cpp:832
+msgid "Four:"
+msgstr "Quatro:"
+
+#: designer/editor.cpp:833
+msgid "Hotel:"
+msgstr "Hotel:"
+
+#: designer/editor.cpp:855
+msgid "Price:"
+msgstr "Preço:"
+
+#: designer/editor.cpp:860
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:19
+msgid "Gameboard Information"
+msgstr "Informação do Tabuleiro"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:42
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:60
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:72
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de Plano de fundo:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:79
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Autores"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:83
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Agradecimentos"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:123
+msgid "&Add Name"
+msgstr "&Adicionar nome"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:127
+msgid "&Delete Name"
+msgstr "&Excluir Nome"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b00f6e43d84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# translation of audiorename_plugin.po to Brazilian Portuguese
+# translation of audiorename_plugin.po to
+# translation of audiorename_plugin.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-10 11:29-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:76
+msgid ""
+"An older file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Um arquivo antigo chamado '%1' já existe.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:78
+msgid ""
+"A similar file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Um arquivo similar chamado '%1' já existe.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:80
+msgid ""
+"A newer file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Um arquivo novo chamado '%1' já existe.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:82
+msgid "Source File"
+msgstr "Arquivo de Origem"
+
+#: audio_plugin.cpp:83
+msgid "Existing File"
+msgstr "Arquivo Existente"
+
+#: audio_plugin.cpp:84
+msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
+msgstr ""
+"Você gostaria de substituir o arquivo existente pelo arquivo à direita?"
+
+#: audiopreview.cpp:54
+msgid ""
+"This audio file isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Este arquivo de áudio não está armazenado\n"
+"localmente.\n"
+"Clique aqui para carregá-lo.\n"
+
+#: audiopreview.cpp:60
+msgid "Unable to load audio file"
+msgstr "Impossível carregar arquivo de áudio"
+
+#: audiopreview.cpp:92
+msgid ""
+"Artist: %1\n"
+msgstr ""
+"Artista: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:95
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+msgstr ""
+"Título: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:98
+msgid ""
+"Comment: %1\n"
+msgstr ""
+"Comentário: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:100
+msgid ""
+"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
+"Bitrate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Taxa de bits: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:102
+msgid ""
+"Sample rate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Taxa de amostragem: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:103
+msgid "Length: "
+msgstr "Comprimento:"
+
+#~ msgid "Bitrate: "
+#~ msgstr "Bitrate: "
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/autorefresh.po
new file mode 100644
index 00000000000..5895a5d074d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/autorefresh.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of autorefresh.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autorefresh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-17 22:29+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: autorefresh.cpp:25
+msgid "&Auto Refresh"
+msgstr "&Atualização automática"
+
+#: autorefresh.cpp:30
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: autorefresh.cpp:31
+msgid "Every 15 Seconds"
+msgstr "A cada 15 segundos"
+
+#: autorefresh.cpp:32
+msgid "Every 30 Seconds"
+msgstr "A cada 30 segundos"
+
+#: autorefresh.cpp:33
+msgid "Every Minute"
+msgstr "A cada minuto"
+
+#: autorefresh.cpp:34
+msgid "Every 5 Minutes"
+msgstr "A cada 5 minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:35
+msgid "Every 10 Minutes"
+msgstr "A cada 10 minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:36
+msgid "Every 15 Minutes"
+msgstr "A cada 15 minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:37
+msgid "Every 30 Minutes"
+msgstr "A cada 30 minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:38
+msgid "Every 60 Minutes"
+msgstr "A cada 60 minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:89
+msgid "Cannot Refresh Source"
+msgstr "Não foi possível atualizar a fonte"
+
+#: autorefresh.cpp:90
+msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este plugin não pode fazer a atualização automática do componente "
+"atual.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/babelfish.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/babelfish.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2c462f075a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/babelfish.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# tradução de babelfish.po para Brazilian Portuguese
+# translation of babelfish.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: babelfish\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:58-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:34
+msgid "Translate Web Page"
+msgstr "Traduzir Página Web"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:43
+msgid "Translate Web &Page"
+msgstr "Tr&aduzir Página Web"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:47
+msgid "&English To"
+msgstr "&Inglês para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:49
+msgid "&French To"
+msgstr "&Francês para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:51
+msgid "&German To"
+msgstr "&Alemão para "
+
+#: plugin_babelfish.cpp:53
+msgid "&Spanish To"
+msgstr "&Espanhol para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:55
+msgid "&Portuguese To"
+msgstr "&Português para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:57
+msgid "&Italian To"
+msgstr "&Italiano para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:59
+msgid "&Dutch To"
+msgstr "&Holandês para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:62
+msgid "&Chinese (Simplified)"
+msgstr "&Chinês (simplificado)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:65
+msgid "Chinese (&Traditional)"
+msgstr "Chinês (&tradicional)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:68 plugin_babelfish.cpp:102
+msgid "&Dutch"
+msgstr "&Holandês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:71 plugin_babelfish.cpp:124 plugin_babelfish.cpp:131
+#: plugin_babelfish.cpp:138 plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:152
+msgid "&French"
+msgstr "F&rancês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:74 plugin_babelfish.cpp:108
+msgid "&German"
+msgstr "A&lemão"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:77 plugin_babelfish.cpp:111
+msgid "&Italian"
+msgstr "I&taliano"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:80
+msgid "&Japanese"
+msgstr "&Japonês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:83
+msgid "&Korean"
+msgstr "&Coreano"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:86
+msgid "&Norwegian"
+msgstr "&Norueguês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:89 plugin_babelfish.cpp:114
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "Port&uguês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:92
+msgid "&Russian"
+msgstr "&Russo"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:95 plugin_babelfish.cpp:117
+msgid "&Spanish"
+msgstr "E&spanhol"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:98
+msgid "T&hai"
+msgstr "Ta&ilandês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:105 plugin_babelfish.cpp:121 plugin_babelfish.cpp:128
+#: plugin_babelfish.cpp:135 plugin_babelfish.cpp:142 plugin_babelfish.cpp:149
+msgid "&English"
+msgstr "In&glês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:156
+msgid "&Chinese (Simplified) to English"
+msgstr "Chinês (&simplificado) para Inglês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:159
+msgid "Chinese (&Traditional) to English"
+msgstr "Chi&nês (tradicional) para inglês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:167
+msgid "&Japanese to English"
+msgstr "J&aponês para Inglês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:170
+msgid "&Korean to English"
+msgstr "Coreano &para Inglês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:174
+msgid "&Russian to English"
+msgstr "Ru&sso para Inglês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:217
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Não é possível traduzir a fonte"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:218
+msgid "Only web pages can be translated using this plugin."
+msgstr "Somente páginas web podem ser traduzidas usando este plugin."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Only full webpages can be translated for this language pair."
+msgstr ""
+"Somente páginas web inteiras podem ser traduzidas para este par de idiomas."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Translation Error"
+msgstr "Erro de Tradução"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:252
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr "A URL informada não é válida, por favor corrija e tente novamente."
+
+#. i18n: file plugin_babelfish.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#~ msgid "&Arabic"
+#~ msgstr "Á&rabe"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/charlatanui.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/charlatanui.po
new file mode 100644
index 00000000000..1721b7de58d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/charlatanui.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of charlatanui.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: charlatanui\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:42-0200\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "Charlatan"
+msgstr "Charlatan"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "Charlatan Interface Settings"
+msgstr "Configurações da interface do Charlatan"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Rolar titulo da canção"
+
+#: userinterface.cpp:86 userinterface.cpp:303
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nenhum arquivo carregado"
+
+#: userinterface.cpp:197
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: userinterface.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Volume: %1"
+msgstr "Volume: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/crashesplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac387fbd084
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of crashesplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: crashesplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:24-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: crashesplugin.cpp:45
+msgid "&Crashes"
+msgstr "&Quedas de programas"
+
+#: crashesplugin.cpp:91 crashesplugin.cpp:115
+msgid "All Pages of This Crash"
+msgstr "Todas as Páginas Dessa Queda"
+
+#: crashesplugin.cpp:121
+msgid "No Recovered Crashes"
+msgstr "Quedas de programas não recuperadas"
+
+#: crashesplugin.cpp:133
+msgid "&Clear List of Crashes"
+msgstr "&Limpar lista de quedas de programas"
+
+#. i18n: file crashesplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..76766bf0993
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# tradução de dirfilterplugin.po para Brazilian portuguese
+# translation of dirfilterplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-31 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-11 17:44-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:155
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "Filtro de &Visualização"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:158
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr "Permite filtrar os itens atualmente exibidos por tipo de arquivo."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:175
+msgid "Clear Filter Field"
+msgstr "Limpar Campo de Filtro"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:179
+msgid "Clear filter field<p>Clears the content of the filter field."
+msgstr "Limpar Campo de Filtro<p>Limpa o conteúdo do campo filtro."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:195
+msgid ""
+"Enter here a text which an item in the view must contain anywhere to be shown."
+msgstr ""
+"Digite aqui um texto que no qual um item na visão deve conter o que deve ser "
+"mostrado."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:199
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Campo de Filtro"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:250
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Somente mostra itens do tipo"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:316
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Usar Múltiplos Filtros"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:321
+msgid "Show Count"
+msgstr "Mostrar Contador"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:325
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 11
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Filter Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Filtro"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2803bd34f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# translation of domtreeviewer.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:27-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "Nenhum erro"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "O tamanho do índice foi excedido"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "O tamanho da DOMString foi excedido"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "Erro na requisição de hierarquia"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "Documento errado"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Caractere inválido"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "Dados não são permitidos"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "Modificações não são permitidas"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não suportado"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "Atributos em uso"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "Estado inválido"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "Modificação inválida"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "Erro no namespace"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "Acesso inválido"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "Exceção Desconhecida %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:292
+msgid "Add attribute"
+msgstr "Adicionar atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:322
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Mudar o valor do atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:353
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "Remover atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:385
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Renomear atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:421
+msgid "Change textual content"
+msgstr "Mudar conteúdo textual"
+
+#: domtreecommands.cpp:483
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserir nó"
+
+#: domtreecommands.cpp:511
+msgid "Remove node"
+msgstr "Remover nó"
+
+#: domtreecommands.cpp:557
+msgid "Move node"
+msgstr "Mover nó"
+
+#: domtreeview.cpp:127
+#, c-format
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "Árvore DOM para %1"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
+#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "Árvore DOM"
+
+#: domtreeview.cpp:464
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "Mover Nós"
+
+#: domtreeview.cpp:527
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "Salvar Árvore DOM como HTML"
+
+#: domtreeview.cpp:532
+msgid "File Exists"
+msgstr "Arquivo existe"
+
+#: domtreeview.cpp:533
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Você realmente quer sobrescrever:\n"
+"%1?"
+
+#: domtreeview.cpp:534
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: domtreeview.cpp:547
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "Impossível abrir arquivo"
+
+#: domtreeview.cpp:548
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir \n"
+"%1 \n"
+" para escrita"
+
+#: domtreeview.cpp:552
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválida"
+
+#: domtreeview.cpp:553
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"Esta URL \n"
+"%1 \n"
+" não é válida."
+
+#: domtreeview.cpp:766
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Apagar Nós"
+
+#: domtreeview.cpp:988
+msgid "<Click to add>"
+msgstr "<Clique para adicionar>"
+
+#: domtreeview.cpp:1215
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "Apagar Atributos"
+
+#: domtreewindow.cpp:135
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "Mostrar Log de Mensagens"
+
+#: domtreewindow.cpp:145
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: domtreewindow.cpp:149
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "Aumentar nível de expansão"
+
+#: domtreewindow.cpp:150
+msgid "Collapse"
+msgstr "Colapsar"
+
+#: domtreewindow.cpp:154
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "Diminuir o nível de expansão"
+
+#: domtreewindow.cpp:161
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Apagar nós"
+
+#: domtreewindow.cpp:162
+msgid "New &Element ..."
+msgstr "Novo &Elemento..."
+
+#: domtreewindow.cpp:166
+msgid "New &Text Node ..."
+msgstr "Novo Nó de &Texto..."
+
+#: domtreewindow.cpp:174
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "Apagar atributos"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "Mostrar árvore &DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Árvore"
+
+#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Editar Atributo"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "&Nome do atributo:"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "&Valor do atributo:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "Visualizador de Árvore DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&List"
+msgstr "&Listar"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Esconder"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "DOM Node Info"
+msgstr "Informações sobre o Nó DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Node &value:"
+msgstr "&valor do nó:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Node &type:"
+msgstr "&Tipo do nó:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "&URI do Namespace:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Node &name:"
+msgstr "&Nome do nó:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y"
+msgstr "Apl&icar"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Options"
+msgstr "Opções da Árvore DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Pure"
+msgstr "&Puro"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show &attributes"
+msgstr "Mostr&ar atributos"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &HTML"
+msgstr "Realçar &HTML"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Editar Elemento"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Element &name:"
+msgstr "&Nome do elemento:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "&Namespace do elemento:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "&Adicionar como Filho"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "Inserir Antes do A&tual"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Message Log"
+msgstr "Log de Mensagens"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Editar Texto"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "Editar &texto para o nó de texto:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/dub.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/dub.po
new file mode 100644
index 00000000000..eff96b7707a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/dub.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# tradução de dub.po para Brazilian Portuguese
+# translation of dub.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dub\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:59-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: dubapp.cpp:61
+msgid "Close playlist window"
+msgstr "Fechar janela da lista de reprodução"
+
+#: dubapp.cpp:71
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Dub"
+msgstr "Dub"
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Folder-Based Playlist"
+msgstr "Lista de execução baseada em pastas"
+
+#: dubplaylist.cpp:58
+msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
+msgstr "Adicionando arquivos ainda não suportados, veja configuração"
+
+#: dubplaylistitem.cpp:82
+msgid "Do you really want to delete this file?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar este arquivo?"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:52
+msgid "Home folder"
+msgstr "Pasta Principal"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:55
+msgid "Up one level"
+msgstr "Um nível acima"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:58
+msgid "Previous folder"
+msgstr "Pasta anterior"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:61
+msgid "Next folder"
+msgstr "Próxima Pasta"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Dub Preferences"
+msgstr "Preferências do Dub"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Media home:"
+msgstr "Home de Mídia:"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Top-level folder where my media files are stored"
+msgstr "Pasta de nível mais alto, onde meus arquivos de mídia são armazenados"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Play Mode"
+msgstr "Modo de Execução"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All media files"
+msgstr "Todos os arquivos de mídia"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All media files found under Media Home"
+msgstr "Todos os arquivos de mídia encontrados sob o Diretório Home de Mídia"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Selected folder"
+msgstr "Pasta Selecionada"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 94
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play current folder only"
+msgstr "Toca somente a pasta atual"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "All files under selected folder"
+msgstr "Todos os arquivos sob a pasta selecionada"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
+msgstr ""
+"Escolher os arquivos de mídia recursivamente, na pasta atual e suas sub-pastas"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Play Order"
+msgstr "Ordem de Execução"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 129
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Play files in normal order"
+msgstr "Toca os arquivos na ordem normal"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Misturado"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Randomized order"
+msgstr "Ordem Aleatória"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 160
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the same file forever"
+msgstr "Repete o mesmo arquivo para sempre"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Play a single file and stop"
+msgstr "Tocar um único arquivo e parar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ffrs.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ffrs.po
new file mode 100644
index 00000000000..9cccc50606f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ffrs.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-11 16:40-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "Foreign Region"
+msgstr "Região Estrangeira"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "French Foreign Region"
+msgstr "Região Estrangeira Francesa"
+
+#: ffrs.cpp:194
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: ffrs.cpp:200
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ffrs.cpp:206
+msgid "Visible block size:"
+msgstr "Tamanho do bloco visível:"
+
+#: ffrs.cpp:212
+msgid "Transparent block size:"
+msgstr "Tamanho do bloco transparente:"
+
+#: ffrs.cpp:218
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de atualização:"
+
+#: ffrs.cpp:224
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor de Primeiro Plano:"
+
+#: ffrs.cpp:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de Segundo Plano:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..eefb19392ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,326 @@
+# translation of fsview.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 14:44-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Visualizar o sistema de arquivos iniciando desta pasta"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "Visão SistArq"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Visualizador de Sistema de arquivos"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"1 Pasta lida em %1\n"
+"%n Pastas lidas em %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 pasta\n"
+"%n pastas"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Visualizador da Utilização do Sistema de Arquivos"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este é o plugin FSView, um modo de navegação gráfica que mostra a utilização "
+"de sistema de arquivos através de uma visualização de mapa em árvore.</p> "
+"<p>Note que neste modo, intencionalmente, a atualização automática em sistemas "
+"de arquivos <b>não</b> é feita. "
+"<p>Para detalhes sobre o uso e as opções disponíveis, veja a ajuda on-line no "
+"menu 'Ajuda/Manual do FSView'.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Parar na Área"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Parar na Profundidade"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "Manual do &FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Mostrar manual do FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Abre o navegador de ajuda com a documentação do FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"O FSView não suporta atualizações automáticas quando mudanças forem feitas em "
+"arquivos ou diretórios, atualmente visíveis no FSView, de fora.\n"
+"Para detalhes, veja 'Ajuda/Manual do FSView'."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Texto %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Biseção Recursiva"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Sempre o Melhor"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Melhor"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternar (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternar (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Aninhado"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Corrigir Somente as Bordas"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Largura %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Permitir Rotação"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreamento"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Tomar espaço do Filho"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Superior esquerdo"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Acima Centralizado"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior direito"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior esquerdo"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Abaixo Centralizado"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior Direito"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Sem Limite %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Sem Limite de Área"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Área de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Limite Duplo de Área (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Metade do Limite da Área (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sem Limite de Profundidade"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profundidade de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Profundidade %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Decremento (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Incremento (para %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Contagem de Arquivos"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Contagem de Pastas"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última modificação"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo Mime"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir para"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Voltar"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Parar a Atualização"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Atualizar '%1'"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Parar no Nome"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b838495cb0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of imagerename_plugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-10 11:37-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: image_plugin.cpp:71
+msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right."
+msgstr "Você quer sobrescrever a figura da esquerda com a da direita."
+
+#: imagevisualizer.cpp:46
+msgid ""
+"This picture isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Esta figura não esta guardada\n"
+"no host local.\n"
+"Clique neste rotulo para carrega-lo.\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:54
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Incapaz de carregar imagem"
+
+#: imagevisualizer.cpp:67
+msgid ""
+"_: The color depth of an image\n"
+"Depth: %1\n"
+msgstr ""
+"Profundidade: %1\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: The dimensions of an image\n"
+"Dimensions: %1x%1"
+msgstr "Dimensões: %1x%1"
+
+#~ msgid "Depth: "
+#~ msgstr "Profundidade: "
+
+#~ msgid "Dimensions: "
+#~ msgstr "Dimensões: "
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5be9b993bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# tradução de imgalleryplugin.po para Brazilian portuguese
+# translation of imgalleryplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:23-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "Cria Galeria de Imagens"
+
+#: imgallerydialog.cpp:54
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "Galeria de Imagem para %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Look"
+msgstr "Ver"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Page Look"
+msgstr "Visual da página"
+
+#: imgallerydialog.cpp:96
+msgid "&Page title:"
+msgstr "&Título da pagina:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:105
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "&Imagens por linha:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Mostra &Nome do arquivo de imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:115
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Mostra &tamanho do arquivo de imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:119
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Mostra &dimensões da imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nome da Fon&te:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:144
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Tamanho da Fonte:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:156
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor de &Primeiro plano:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:168
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de Plano de F&undo:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:178
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: imgallerydialog.cpp:185
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "Salvar em Arquivo &HTML:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
+msgstr "<p>O nome do arquivo HTML desta galeria será salvo."
+
+#: imgallerydialog.cpp:199
+msgid "&Recurse subfolders"
+msgstr "Sub-pastas &Recursivas"
+
+#: imgallerydialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
+msgstr ""
+"<p>Se sub-pastas devem ser incluídas na criação da galeria de imagens ou não."
+
+#: imgallerydialog.cpp:208
+msgid "Rec&ursion depth:"
+msgstr "&Nível de Recursão:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:210
+msgid "Endless"
+msgstr "Sem fim"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
+"to by setting an upper bound for the recursion depth."
+msgstr ""
+"<p>Você pode limitar o número de pastas que o criador da galeria de imagens "
+"colocará, ajustando um limite acima para a profundidade da recursão."
+
+#: imgallerydialog.cpp:224
+msgid "Copy or&iginal files"
+msgstr "Copiar Arquivos Or&iginais"
+
+#: imgallerydialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
+"instead of the original images."
+msgstr ""
+"<p>Isto faz uma cópia de todas as imagens e a galeria irá se referir a estas "
+"cópias em vez das imagens originais."
+
+#: imgallerydialog.cpp:233
+msgid "Use &comment file"
+msgstr "Usar arquivo de &comentários"
+
+#: imgallerydialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
+"for generating subtitles for the images."
+"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
+"below."
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar isto, você pode especificar um arquivo de comentário que "
+"será usado para gerar legendas para as imagens. "
+"<p>Para detalhes sobre o formato do arquivo, por favor, veja a seção de ajuda "
+"\"O que é Isto?\" abaixo."
+
+#: imgallerydialog.cpp:244
+msgid "Comments &file:"
+msgstr "&Arquivo de Comentários:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:247
+msgid ""
+"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
+"the subtitles for the images. The format of this file is:"
+"<p>FILENAME1:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>FILENAME2:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>and so on"
+msgstr ""
+"<p>Você pode especificar o nome do arquivo de comentário aqui. Este arquivo "
+"contém as legendas para as imagens, e seu formato é: "
+"<p>NOMEDEARQUIVO1:"
+"<br>Descrição"
+"<br> "
+"<br>NOMEDEARQUIVO2:"
+"<br>Descrição"
+"<br>"
+"<br> e assim por diante"
+
+#: imgallerydialog.cpp:274
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: imgallerydialog.cpp:290
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "Formato da imagem para as &miniaturas:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:298
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Tamanho da miniatura:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:307
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "&Configurar profundidade de cor diferente:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:54
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "&Criar Galeria de Imagens..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:63
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr "Não foi possível criar o plugin; por favor, reporte o erro."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:68
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr "Criar uma galeria de imagens somente funciona em pastas locais."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:87
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "Criando miniaturas"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder: %1"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<i>Number of images</i>: %1"
+msgstr "<i> Número de imagens</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<i>Created on</i>: %1"
+msgstr "<i>Criado em</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:175
+msgid "<i>Subfolders</i>:"
+msgstr "<i>Sub-pastas</i>:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Criada miniatura para: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:211
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"Criada miniatura para: \n"
+"%1\n"
+" falhou"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:226
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcf63b4a739
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# tradução de katecppsymbolviewer.po para Brazilian portuguese
+# tradução de katecppsymbolviewer.po para Brazilian Portuguese
+# translation of katecppsymbolviewer.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katecppsymbolviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 16:50-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: cpp_parser.cpp:43
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: cpp_parser.cpp:44
+msgid "Structures"
+msgstr "Estruturas"
+
+#: cpp_parser.cpp:45 tcl_parser.cpp:41
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:58
+msgid "Hide Symbols"
+msgstr "Ocultar Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:59
+msgid "Show Symbols"
+msgstr "Mostrar Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:69
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Atualizar Lista"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:71
+msgid "Show Macros"
+msgstr "Mostrar Macros"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:72
+msgid "Show Structures"
+msgstr "Mostrar Estruturas"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:73
+msgid "Show Functions"
+msgstr "Mostrar Funções"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:75
+msgid "List/Tree Mode"
+msgstr "Modo Lista/Árvore"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:76
+msgid "Enable sorting"
+msgstr "Habilitar ordenação"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:124
+msgid "Symbol List"
+msgstr "Lista de Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:137
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:138
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:316
+msgid "Parser Options"
+msgstr "Opções de Análise"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:320
+msgid "Display functions parameters"
+msgstr "Exibir parâmetros das funções"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:321
+msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
+msgstr "Expandir nós automaticamente no modo de visão em árvore"
+
+#: tcl_parser.cpp:42
+msgid "Globals"
+msgstr "Globaiss"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:136
+msgid "Symbol Viewer"
+msgstr "Lista de Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:137
+msgid "Symbol Viewer Configuration Page"
+msgstr "Página de configuração da Lista de Símbolos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..62180704a2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# tradução de katefiletemplates.po para Brazilian portuguese
+# tradução de katefiletemplates.po para Brazilian Portuguese
+# translation of katefiletemplates.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Nighto <fale_com_o_nighto@hotmail.com>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:29-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Algum Arquivo..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Usar Recente"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Gerenciar Modelos..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Novo do &Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Abrir &como Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erro ao abrir o arquivo"
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>para leitura. O documento não será criado.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Plug-in de Modelos"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Sem título %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Gerenciar Arquivos de Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modelo:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Essa string é usada como o nome do modelo, e mostrada, por exemplo, no "
+"menu Modelo. Ela deve descrever o significado do modelo, por exemplo 'Documento "
+"HTML'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Pressione para selecionar ou trocar o ícone para este modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O grupo é usado para escolher um submenu para o plug-in. Se estiver vazio, "
+"'Outros' é usado.</p>"
+"<p>Você pode digitar qualquer string para adicionar um novo grupo ao seu "
+"menu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "&Nome do Documento:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta string será utilizada para escolher um nome para o novo documento, para "
+"ser utilizado na barra de título e na lista de arquivos.</p>"
+"<p>Se a string conter '%N', ela vai ser trocada por um número crescente a cada "
+"arquivo com nome similar.</p>"
+"<p>Por exemplo, se o nome do documento for 'Novo shellscript (%N).sh', o "
+"primeiro documento será nomeado 'Novo shellscript (1).sh', o segundo 'Novo "
+"shellscript (2).sh' e assim em diante.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "Ma&rcar:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione a marcação a ser usada no modelo. Se 'Nenhuma' for escolhida, a "
+"propriedade não será usada.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p> Essa string é utilizada como ajuda de contexto para esse modelo (como por "
+"exemplo, a ajuda 'O que é isso?' nesse item de menu).</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você pode escolher essa opção se quiser compartilhar seu modelo com outros "
+"usuários.</p>"
+"<p>A forma recomendada é como um endereço de e-mail:'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser basear esse modelo num arquivo ou modelo já existente, "
+"selecione a opção apropriada abaixo.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Começar com um documento &vazio"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Usar um arquivo existente:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Usar um modelo existente:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Escolher Modelo de Origem"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Editar propriedades do modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolha a localização do modelo. Se você salvá-lo na sua pasta de modelo, "
+"ele será automaticamente adicionado ao menu de modelos.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Pasta de Modelos"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "&Nome do arquivo do modelo:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Local personalizado:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Escolha o local"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Você pode trocar certas strings no texto por macros de modelo."
+"<p>Se algum dos dados abaixo estiver incorreto ou faltando, edite-os nas "
+"informações de e-mail do KDE."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Substituir o nome completo '%1' pela macro '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Substituir endereço de e-mail '%1' pela macro '%email'."
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Substituição automática de macros"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O modelo será agora criado e salvo no local escolhido. Para posicionar o "
+"cursor, coloque um acento circunflexo ('^') aonde você queira que ele fique, "
+"nos arquivos criados pelo modelo.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Abrir o modelo para edição"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Criar Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>O arquivo"
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> já existe. Se você não quiser sobreescrevê-lo, troque o nome do arquivo do "
+"modelo por outro nome."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Arquivo existe"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescrever"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erro ao abrir "
+"<br> <strong> %1</strong>"
+"<br>para leitura. O documento não será criado</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Erro ao salvar o modelo em '%1'.\n"
+" \n"
+"O modelo agora será aberto, para que você pode salvá-lo pelo editor."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Erro ao salvar"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Enviar..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Baixar..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..86206590dd6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# tradução de katefll_initplugin.po para Brazilian portuguese
+# translation of katefll_initplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_initplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:28-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Abrir Lista de Arquivos..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Salvar Lista de Arquivos"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Salvar Lista de Arquivos como..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Você deseja fechar todos os outros arquivos primeiro?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Carregador de Lista de Arquivos do Kate"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Não Fechar"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "A lista de arquivos selecionada não existe ou é inválida."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Lista de Arquivos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4fd5d5c3f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# tradução de katefll_plugin.po para Brazilian portuguese
+# translation of katefll_plugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:28-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Abrir Lista de Arquivos..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Salvar Lista de Arquivos"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Salvar Lista de Arquivos Como..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Você deseja fechar todos os outros arquivos primeiro?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Carregador de Lista de Arquivos do Kate"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Não Fechar"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr " A lista de arquivos selecionada não existe ou é inválida."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Lista de Arquivos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katehelloworld.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
new file mode 100644
index 00000000000..adb07e287fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-24 17:42-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:33
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Inserir Olá Mundo!"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katehtmltools.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fb2734ce19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# tradução de katehtmltools.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehtmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 12:16-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:53
+msgid "HT&ML Tag..."
+msgstr "Marca HT&ML..."
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:85
+msgid "HTML Tag"
+msgstr "Marca HTML"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:86
+msgid "Enter HTML tag contents (the <, >, and closing tag will be supplied):"
+msgstr ""
+"Digite o conteúdo da marca HTML (os caracteres <, > e a marca de fechamento "
+"serão fornecidos):"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e25b624ac8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# tradução de kateinsertcommand.po para Brazilian portuguese
+# translation of kateinsertcommand.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:30-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Inserir Comando..."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Você não tem permissões para executar aplicativos externos. se você desejar "
+"fazer isso, contate o administrador do seu sistema."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Restrições de acesso"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
+msgid "A process is currently being executed."
+msgstr "Um processo está sendo executado no momento."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Could not kill command."
+msgstr "Não é possível matar comando."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Kill Failed"
+msgstr "A finalização falhou"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
+msgid ""
+"Executing command:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Press 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"Executando comando:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Pressione 'Cancelar' para abortar."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %1"
+msgstr "Comando parou com estatus %1"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oops!"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
+msgid "Insert Command"
+msgstr "Inserir Comando"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
+msgid "Enter &command:"
+msgstr "Digite &Comando:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
+msgid "Choose &working folder:"
+msgstr "Escolher pasta de &trabalho:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
+msgid "Insert Std&Err messages"
+msgstr "Inserir mensagem Std&Err"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
+msgid "&Print command name"
+msgstr "&Imprimir Nome de Comando"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
+msgid ""
+"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
+"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
+msgstr ""
+"Digite o comando shell, com o tipo de saída que você quer que seja inserida no "
+"documento. Sinta-se a vontade para usar um pipe ou dois se você está disposto."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
+msgid ""
+"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
+"&& <command>'"
+msgstr ""
+"Configura a pasta de trabalho do comando. O comando executado é 'cd <dir> "
+"&& <comando>'"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
+"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
+msgstr ""
+"Marque isso se você deseja que a saída de erro do <comando> "
+"seja inserida também.\n"
+"Alguns comandos, como locate, mostram tudo na saída de erros (STDERR)"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
+msgid ""
+"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
+"before the output."
+msgstr ""
+"Se você marcar isto, a linha de comando será impressa seguida por uma nova "
+"linha antes da saída."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
+msgid "Remember"
+msgstr "Lembrar"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Co&mandos"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
+msgid "Start In"
+msgstr "Iniciar em"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
+msgid "Application &working folder"
+msgstr "Pasta de &Trabalho de Aplicativos"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
+msgid "&Document folder"
+msgstr "Pasta de &Documentos"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
+msgid "&Latest used working folder"
+msgstr "Pasta de Trabalho para &Recentemente Usados"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
+msgid ""
+"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Configura o número de comando para lembrar. O histórico de comandos é salvado "
+"entre sessões"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
+"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
+"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
+"your home folder.</p>"
+"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
+"local documents.</p>"
+"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
+"this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Decide o que é sugerido como <em>pasta de trabalho</em> para o comando.</p>"
+"<p><strong>Pasta de Trabalho de Aplicativos (padrão):</strong> "
+"A pasta do qual você inicializa o aplicativo que possui o plug-in, normalmente "
+"sua pasta de trabalho.</p>"
+"<p><strong>Pasta de Documentos :</strong> A pasta do documento. Usado somente "
+"para documentos locais."
+"<p><strong>Pasta para Recentemente Usados:</strong> A pasta usada na última vez "
+"que você utilizou este plug-in.</p></qt>"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:75
+msgid "Configure Insert Command Plugin"
+msgstr "Configurar o Plugin Inserir Comando"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:135
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Por favor, aguarde"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a14c38b98d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# tradução de katekjswrapper.po para Brazilian portuguese
+# translation of katekjswrapper.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekjswrapper\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-30 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:32-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: bindings.cpp:93
+msgid "Call of DocumentManager member on destroyed object"
+msgstr "Chamada do membro DocumentManager no objeto destruído"
+
+#: bindings.cpp:181 bindings.cpp:313 bindings.cpp:461
+msgid "Method %1 called with wrong signature"
+msgstr "O método %1 foi chamado com a assinatura incorreta"
+
+#: bindings.cpp:197
+msgid "One parameter expected"
+msgstr "Um parâmetro esperado"
+
+#: bindings.cpp:207
+msgid "One or no parameter expected"
+msgstr "Um ou nenhum parâmetro esperado"
+
+#: bindings.cpp:215
+msgid "A maximum of three parameters expected"
+msgstr "No máximo três parâmetros esperados"
+
+#: bindings.cpp:280
+msgid "Call of KATE member on destroyed object"
+msgstr "Chamada do membro KATE no objeto destruído"
+
+#: bindings.cpp:445
+msgid "Call of MainWindow member on destroyed object"
+msgstr "Chamada do membro MainWindow no objeto destruído"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katemake.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katemake.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4231e2f451
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katemake.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# tradução de katemake.po para Brazilian Portuguese
+# translation of katemake.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemake\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:31-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: plugin_katemake.cpp:86
+msgid "Make Output"
+msgstr "Saída do Comando Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:159
+msgid "Running make..."
+msgstr "Executando o comando make ..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:160 plugin_katemake.cpp:509
+msgid "No Errors."
+msgstr "Sem Erros."
+
+#: plugin_katemake.cpp:336
+msgid "Next Error"
+msgstr "Próximo Erro"
+
+#: plugin_katemake.cpp:340
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Erro Anterior"
+
+#: plugin_katemake.cpp:344
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:348
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configure..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:360
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: plugin_katemake.cpp:362
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: plugin_katemake.cpp:502
+msgid "Make Results"
+msgstr "Resultados do Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:503
+msgid "No errors."
+msgstr "Sem erros."
+
+#: plugin_katemake.cpp:645
+msgid ""
+"The file <i>%1</i> is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr ""
+"O arquivo <i>%1</i> não é um arquivo local. Arquivos que não sejam locais não "
+"podem ser compilados."
+
+#: plugin_katemake.cpp:665
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to run %1."
+msgstr "<b>Erro:</b> Falha ao executar %1."
+
+#: plugin_katemake.cpp:687
+msgid "Directories"
+msgstr "Pastas"
+
+#: plugin_katemake.cpp:692
+msgid "Source prefix:"
+msgstr "Prefixo do fonte:"
+
+#: plugin_katemake.cpp:697
+msgid "Build prefix:"
+msgstr "Prefixo do build:"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katemodeline.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katemodeline.po
new file mode 100644
index 00000000000..266db5c88d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katemodeline.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-05 13:55-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: ModelinePlugin.cpp:58
+msgid "Apply Modeline"
+msgstr "Aplicar Linha Modelo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kateopenheader.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8b0bc33ad3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-08 15:20-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:53
+msgid "Open .h/.cpp/.c"
+msgstr "Abrir .h/cpp/.c"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katepybrowse.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
new file mode 100644
index 00000000000..bacc48ab800
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# tradução de katepybrowse.po para Brazilian Portuguese
+# translation of katepybrowse.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepybrowse\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 17:02-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kpybrowser.cpp:188
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kpybrowser.cpp:191 kpybrowser.cpp:270
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: kpybrowser.cpp:195 kpybrowser.cpp:274
+msgid "Globals"
+msgstr "Globais"
+
+#: pybrowse_part.cpp:36
+msgid "Update Python Browser"
+msgstr "Atualizar Navegador Python"
+
+#: pybrowse_part.cpp:53
+msgid "Python Browser"
+msgstr "Navegador Python"
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not find method/class %1."
+msgstr "Não foi possível localizar o método/classe %1"
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "P&ython"
+msgstr "P&ython"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katesnippets.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katesnippets.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad35cdd42bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katesnippets.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# tradução de katesnippets.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katesnippets\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:51-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 19
+#: plugin_katesnippets.cpp:121 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Snippets"
+msgstr "Trechos de código (snippets)"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Snippet"
+msgstr "Snippet"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 88
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets"
+msgstr "Uma lista de snippets"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets, what else"
+msgstr "Uma lista de Snippets"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7589fa89a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of katetabbarextension.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# tradução de katetabbarextension.po para Brazilian portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:32-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:484
+msgid "Sorting Behavior"
+msgstr "Comportamento da Ordenação"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:488
+msgid "Sort files alphabetically"
+msgstr "Ordenar arquivos alfabeticamente"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: plugin_katetabbarextension.h:307 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab Bar Extension"
+msgstr "Extensão da Barra de Abass"
+
+#: plugin_katetabbarextension.h:308
+msgid "Configure Tab Bar Extension"
+msgstr "Cofigurar Extensão da Barra de Abas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katetextfilter.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
new file mode 100644
index 00000000000..30d45d96aca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# tradução de katetextfilter.po para Brazilian portuguese
+# translation of katetextfilter.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-02 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 20:42-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:66
+msgid "Filter Te&xt..."
+msgstr "Filtrar te&xto ..."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:257
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Você não tem permissões para executar aplicativos externos. Se desejar fazer "
+"isso, contate o administrador do seu sistema."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:259
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Restrições de acesso"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:268
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:269
+msgid "Enter command to pipe selected text through:"
+msgstr "Digite o comando para enviar (pipe) o texto selecionado:"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:311
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p>"
+"<p>Replace the selection with the output of the specified shell command.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Uso: <code>textfilter COMANDO</code></p>"
+"<p>Substitua a seleção com a saída do comando especificado.</p></qt>"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:320
+msgid "You need to have a selection to use textfilter"
+msgstr "Você precisa ter uma seleção para usar o textfilter."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:328
+msgid "Usage: textfilter COMMAND"
+msgstr "Uso: textfilter COMANDO"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d54ac63401
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# tradução de katexmlcheck.po para Brazilian portuguese
+# translation of katexmlcheck.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmlcheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:33-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:71
+msgid "XML Checker Output"
+msgstr "Saída do XML Checker"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:102
+msgid "Validate XML"
+msgstr "Validar XML"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:113
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:114
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:116
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:118
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:282
+msgid "<b>Error:</b> Could not create temporary file '%1'."
+msgstr "<b>Erro:</b> Não foi possível criar arquivo temporário em '%1'."
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:347
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is "
+"installed. It is part of libxml2."
+msgstr ""
+"<b>Erro:</b> Falha ao executar xmllint. Por favor certifique-se que xmllint "
+"está instalado. Ele é parte de libxml2."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katexmltools.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katexmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb2be1ec4c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/katexmltools.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of katexmltools.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 12:17-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:152
+msgid "&Insert Element..."
+msgstr "&Inserir Elemento..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:154
+msgid "&Close Element"
+msgstr "&Fechar Elemento"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:156
+msgid "Assign Meta &DTD..."
+msgstr "Designar Meta &DTD..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:462
+msgid "Assign Meta DTD in XML Format"
+msgstr "Designar Meta DTD em formato XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:467
+msgid ""
+"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta DTD "
+"for this document type will now be loaded."
+msgstr ""
+"O arquivo atual foi identificado como um documento do tipo \"%1\". O meta DTD "
+"para este tipo de documento será carregado agora."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:470
+msgid "Loading XML Meta DTD"
+msgstr "Carregando XML Meta DTD"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:505
+msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error."
+msgstr "O arquivo '%1' não pode ser aberto. O servidor retornou um erro."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:507 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61
+msgid "XML Plugin Error"
+msgstr "Erro do Plugin XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1103
+msgid "Insert XML Element"
+msgstr "Insere Elemento XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1127
+msgid ""
+"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be "
+"supplied):"
+msgstr ""
+"Digite o nome da marca XML e os atributos (os elementos \"<\",\">"
+"\" e a marca de fechamento serão fornecidos):"
+
+#: pseudo_dtd.cpp:48
+msgid ""
+"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed "
+"XML."
+msgstr ""
+"O arquivo '%1' não pode ser analisado. Por favor verifique se o arquivo é um "
+"arquivo XML bem formado."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:56
+msgid ""
+"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is of "
+"this type:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation for "
+"more information."
+msgstr ""
+"O arquivo '%1' não está no formato esperado. Por favor cheque se o arquivo é "
+"deste tipo:\n"
+"-//Normal Walsh//DTD-DTDParse V2.0//EN\n"
+"Você pode produzir tais arquivos com dtdparse. Veja a documentação do Kate "
+"Plugin para mais informação."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:71
+msgid "Analyzing meta DTD..."
+msgstr "Analisando meta DTD..."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa1490ee22c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# tradução de kbinaryclock.po para Brazilian portuguese
+# translation of kbinaryclock.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:34-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: datepicker.cpp:42
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: kbinaryclock.cpp:56
+msgid "Configure - KBinaryClock"
+msgstr "Configurar - Relógio Binário do KDE"
+
+#: kbinaryclock.cpp:60
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kbinaryclock.cpp:290
+msgid "KBinaryClock"
+msgstr "Relógio Binário do KDE"
+
+#: kbinaryclock.cpp:310
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Ajustar Data && Hora ..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:312
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Formato da Data && Hora ..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:315
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para a área de &transferência"
+
+#: kbinaryclock.cpp:319
+msgid "&Configure KBinaryClock..."
+msgstr "&Configurar o Relógio Binário do KDE ..."
+
+#. i18n: file settings.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disabled LED"
+msgstr "LED desabilitado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 49
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#. i18n: file settings.ui line 124
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. i18n: file settings.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "LED:"
+msgstr "LED:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 186
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "LED Shape"
+msgstr "Formato do LED"
+
+#. i18n: file settings.ui line 197
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Rectangular"
+msgstr "&Retangular"
+
+#. i18n: file settings.ui line 205
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Circular"
+msgstr "&Circular"
+
+#. i18n: file settings.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "LED Look"
+msgstr "Aparência do LED"
+
+#. i18n: file settings.ui line 229
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Flat"
+msgstr "&Plano"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "R&aised"
+msgstr "&Elevado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Sunken"
+msgstr "&Pressionado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 274
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#. i18n: file settings.ui line 451
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Mostrar segundos"
+
+#. i18n: file settings.ui line 459
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Hide unlit LEDs"
+msgstr "Ocultar LEDs unlit"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shape of the LEDs"
+msgstr "Formato dos LEDs"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Aparência"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color of the LEDs"
+msgstr "Cor dos LEDs"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Darkness of disabled LEDs"
+msgstr "Escuridão de LEDs desabilitados"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de Fundo:"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show seconds"
+msgstr "Se mostra os segundos"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show LEDs that are off"
+msgstr "Marque se deve (ou não) ser mostrado o LED"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kcmkuick.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
new file mode 100644
index 00000000000..133f2ce3284
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of kcmkuick.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-17 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: kcmkuick.cpp:39
+msgid "KCM Kuick"
+msgstr "KCM Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:40
+msgid "KControl module for Kuick's configuration"
+msgstr "Módulo do Centro de Controle para a configuração do Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:151
+msgid ""
+"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
+"move plugin for Konqueror."
+msgstr ""
+"<h1>Kuick</h1> Com este módulo você pode configurar o Kuick, o plug-in do KDE "
+"que copia e move rapidamente no Konqueror."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
+msgstr ""
+"&Mostrar entradas \"Copiar Para\" e \"Mover Para\" nos menus de contexto"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Copy Operations"
+msgstr "Operações de Cópia"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "&Limpar Lista"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "folders."
+msgstr "pastas."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Cache the last"
+msgstr "Guardar o último"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Move Operations"
+msgstr "Operações Mover"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Clear &List"
+msgstr "&Limpar Lista"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Formulário 2"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_cert.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bb680df67c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# tradução de kfile_cert.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cert\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:53-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_cert.cpp:53
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informações sobre Certificado"
+
+#: kfile_cert.cpp:54
+msgid "Valid From"
+msgstr "Válido De"
+
+#: kfile_cert.cpp:55
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Válido Até"
+
+#: kfile_cert.cpp:56
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kfile_cert.cpp:57
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de série"
+
+#: kfile_cert.cpp:59
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kfile_cert.cpp:60 kfile_cert.cpp:68
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kfile_cert.cpp:61 kfile_cert.cpp:69
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Departamento"
+
+#: kfile_cert.cpp:62 kfile_cert.cpp:70
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
+
+#: kfile_cert.cpp:63 kfile_cert.cpp:71
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: kfile_cert.cpp:64 kfile_cert.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome (cn)"
+
+#: kfile_cert.cpp:65 kfile_cert.cpp:73
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kfile_cert.cpp:67
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emissor"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1a10b92e00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-05 14:00-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kfile_desktop.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_desktop.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_desktop.cpp:48
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_desktop.cpp:51
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_desktop.cpp:53 kfile_desktop.cpp:84
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kfile_desktop.cpp:54
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: kfile_desktop.cpp:55
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de arquivo"
+
+#: kfile_desktop.cpp:56
+msgid "Writable"
+msgstr "Gravável"
+
+#: kfile_desktop.cpp:58
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#: kfile_desktop.cpp:59
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tipo de Serviço"
+
+#: kfile_desktop.cpp:60
+msgid "Preferred Items"
+msgstr "Items preferidos"
+
+#: kfile_desktop.cpp:61
+msgid "Link To"
+msgstr "Vinculo para"
+
+#: kfile_desktop.cpp:101
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_folder.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
new file mode 100644
index 00000000000..282f8e460c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-11 16:45-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kfile_folder.cpp:42
+msgid "Folder Information"
+msgstr "Informação da pasta"
+
+#: kfile_folder.cpp:46
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
+
+#: kfile_folder.cpp:47
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#~ msgid "%1 bytes"
+#~ msgstr "%1 bytes"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 GB"
+#~ msgstr "%1 GB"
+
+#~ msgid "%1 TB"
+#~ msgstr "%1 TB"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_html.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_html.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1d14a9a9e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_html.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_html\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 12:17-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_html.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_html.cpp:49
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipo de documento"
+
+#: kfile_html.cpp:50
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: kfile_html.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titulo"
+
+#: kfile_html.cpp:54
+msgid "Meta Tags"
+msgstr "Meta Tags"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e955795527
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_lnk\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 15:38-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_lnk.cpp:46
+msgid "Windows Link File Information"
+msgstr "Informações de Arquivo de Link"
+
+#: kfile_lnk.cpp:51
+msgid "Size of Target"
+msgstr "Tamanho do Alvo"
+
+#: kfile_lnk.cpp:54
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kfile_lnk.cpp:55
+msgid "Points To"
+msgstr "Aponta para"
+
+#: kfile_lnk.cpp:56
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kfile_lnk.cpp:78
+#, c-format
+msgid "on Windows disk: %1"
+msgstr "no disco Windows: %1"
+
+#: kfile_lnk.cpp:83
+msgid "on network share"
+msgstr "no compartilhamento de rede"
+
+#: lnkforward.cpp:37
+msgid "lnkforward"
+msgstr "voltar link"
+
+#: lnkforward.cpp:39
+msgid "KDE tool for opening URLs given in a Windows .lnk file"
+msgstr ""
+"Ferramenta do KDE para a abertura de URLs fornecidas por um arquivo .lnk do "
+"Windows"
+
+#: lnkforward.cpp:45
+msgid ""
+"Map a Windows drive to a local mountpoint, e.g. \"C=/mnt/windows\"\n"
+"This option can be given multiple times"
+msgstr ""
+"Mapeia um drive do Windows para um ponto de montagem local, como por exemplo "
+"\"C=/mnt/windows\"\n"
+"Esta opção pode ser fornecida múltiplas vezes"
+
+#: lnkforward.cpp:47
+msgid "Windows .lnk file to open"
+msgstr "Arquivo .lnk a ser aberto"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..6359e5f9700
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_mhtml.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kfile_mhtml.po para Brazilian portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 10:29-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:43
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informações do Documento"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:46
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:47
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:48
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:49
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:50
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_txt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f70b9dd12e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-08 15:19-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kfile_txt.cpp:45
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_txt.cpp:48
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: kfile_txt.cpp:50
+msgid "Words"
+msgstr "Palavras"
+
+#: kfile_txt.cpp:52
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#: kfile_txt.cpp:54
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_txt.cpp:95
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: kfile_txt.cpp:97
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: kfile_txt.cpp:100
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: kfile_txt.cpp:110
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ecb6f9f98ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# tradução de khtmlsettingsplugin.po para Brazilian Portuguese
+# translation of khtmlsettingsplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-27 13:36-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Configurações HTML"
+
+#: settingsplugin.cpp:59
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: settingsplugin.cpp:64
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: settingsplugin.cpp:69
+msgid "&Cookies"
+msgstr "&Cookies"
+
+#: settingsplugin.cpp:74
+msgid "&Plugins"
+msgstr "&Plugins"
+
+#: settingsplugin.cpp:79
+msgid "Autoload &Images"
+msgstr "Carregar automaticamente &imagens"
+
+#: settingsplugin.cpp:86
+msgid "Enable Pro&xy"
+msgstr "Habilitar Pro&xy"
+
+#: settingsplugin.cpp:89
+msgid "Disable Pro&xy"
+msgstr "&Desabilitar Proxy"
+
+#: settingsplugin.cpp:92
+msgid "Enable Cac&he"
+msgstr "Habilitar Cac&he"
+
+#: settingsplugin.cpp:95
+msgid "Disable Cac&he"
+msgstr "Des&abilitar Cache"
+
+#: settingsplugin.cpp:99
+msgid "Cache Po&licy"
+msgstr "Po&lítica de Cache"
+
+#: settingsplugin.cpp:103
+msgid "&Keep Cache in Sync"
+msgstr "&Manter Cache em Sincronia"
+
+#: settingsplugin.cpp:104
+msgid "&Use Cache if Possible"
+msgstr "&Use Cache se Possível"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "&Offline Browsing Mode"
+msgstr "Modo de Navegação &Offline"
+
+#: settingsplugin.cpp:199
+msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started."
+msgstr ""
+"Não é possível habilitar cookies porque o servidor de cookies não pode ser "
+"inicializado."
+
+#: settingsplugin.cpp:201
+msgid "Cookies Disabled"
+msgstr "Cookies desabilitados"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kmathapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee18d32a9be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmathapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-17 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 15:42-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: mathapplet.cpp:67
+msgid "Evaluate:"
+msgstr "Avaliar:"
+
+#: mathapplet.cpp:115
+msgid "Use &Degrees"
+msgstr "Usar &graus"
+
+#: mathapplet.cpp:116
+msgid "Use &Radians"
+msgstr "Usar &radianos"
+
+#: mathapplet.cpp:206
+msgid "< Eval"
+msgstr "< Aval"
+
+#: mathapplet.cpp:213
+msgid "Eval >"
+msgstr "Aval >"
+
+#: mathapplet.cpp:258
+msgid "You have to enter an expression to be evaluated first."
+msgstr "Você precisa digitar primeiro uma expressão para ser avaliada ."
+
+#: parser.cpp:658
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Erro de sintaxe"
+
+#: parser.cpp:659 parser.cpp:663 parser.cpp:667 parser.cpp:671 parser.cpp:675
+#: parser.cpp:679 parser.cpp:683 parser.cpp:687 parser.cpp:691 parser.cpp:694
+#: parser.cpp:696
+msgid "Math Expression Evaluator"
+msgstr "Avaliador de Expressões Matemáticas"
+
+#: parser.cpp:662
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Parênteses faltando"
+
+#: parser.cpp:666
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Nome de função desconhecido"
+
+#: parser.cpp:670
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Variável de função do tipo void"
+
+#: parser.cpp:674
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Muitas funções"
+
+#: parser.cpp:678
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Estouro de memória - token"
+
+#: parser.cpp:682
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Estouro de pilha"
+
+#: parser.cpp:686
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"O nome da função não é livre"
+
+#: parser.cpp:690
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"função recursiva não permitida"
+
+#: parser.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar uma constante definida na posição %1"
+
+#: parser.cpp:696
+msgid "Empty function"
+msgstr "Função vazia"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kolourpicker.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..4bfad646740
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kolourpicker.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-27 15:59-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Monteiro, Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "monteiro@ajato.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: kolourpicker.cpp:66
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selecionador de cores"
+
+#: kolourpicker.cpp:68
+msgid "An applet to pick color values from anywhere on the screen"
+msgstr "Um applet para selecionar valores de cor de qualquer lugar na tela"
+
+#: kolourpicker.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: kolourpicker.cpp:85
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Selecione uma cor"
+
+#: kolourpicker.cpp:97 kolourpicker.cpp:133
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: kolourpicker.cpp:147
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Limpar Históri&co"
+
+#: kolourpicker.cpp:289
+msgid "Copy Color Value"
+msgstr "Copiar valor de cor"
+
+#~ msgid "Unimplemented help system."
+#~ msgstr "Sistema de ajuda não implementado."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a65dd4ca45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of konqsidebar_delicious.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:56-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: mainWidget.cpp:233
+msgid "Check All"
+msgstr "Marcar Todas"
+
+#: mainWidget.cpp:234
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Desmarcar Todas"
+
+#: mainWidget.cpp:235
+msgid "Toggle All"
+msgstr "Inverter Todas"
+
+#: mainWidget.cpp:238
+msgid "Rename Tag..."
+msgstr "Renomear Tag..."
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Rename Tag"
+msgstr "Renomear Tag"
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Provide a new name for tag '%1':"
+msgstr "Novo nome para a tag '%1':"
+
+#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Apagar Favorito"
+
+#: mainWidget.cpp:337
+msgid ""
+"Do you really want to remove the bookmark\n"
+"%1?"
+msgstr "Você realmente quer apagar o favorito<br> %1?"
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "del.icio.us Bookmarks"
+msgstr "Favoritos do del.icio.us"
+
+#. i18n: file widget.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#. i18n: file widget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh Tags"
+msgstr "&Atualizar Tags"
+
+#. i18n: file widget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of tags"
+msgstr "Atualizar lista de tags"
+
+#. i18n: file widget.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#. i18n: file widget.ui line 63
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Número"
+
+#. i18n: file widget.ui line 100
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh &Bookmarks"
+msgstr "Atualizar &Favoritos"
+
+#. i18n: file widget.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of bookmarks according to the selected tags"
+msgstr "Atualizar a lista de favoritos de acordo com as tags selecionadas"
+
+#. i18n: file widget.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Post &New..."
+msgstr "Enviar &Novo..."
+
+#. i18n: file widget.ui line 114
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Post a new bookmark"
+msgstr "Enviar um novo favorito"
+
+#. i18n: file widget.ui line 120
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file widget.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
new file mode 100644
index 00000000000..89f232b4df6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of konqsidebar_mediaplayer.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_mediaplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:24-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: mediaplayer.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Reprodutor de Mídia"
+
+#: mediawidget.cpp:63
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: mediawidget.cpp:64
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: mediawidget.cpp:133
+msgid "Not a sound file"
+msgstr "Não é um arquivo de som"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
new file mode 100644
index 00000000000..6212b141a20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of konqsidebar_metabar.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 03:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:53-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configuration - Metabar"
+msgstr "Configuração - Metabarra"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Items"
+msgstr "Itens"
+
+#: configdialog.cpp:83
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir com:"
+
+#: configdialog.cpp:91
+msgid "Actions:"
+msgstr "Ações:"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Animate resize"
+msgstr "Animar redimensionamento"
+
+#: configdialog.cpp:106
+msgid "Show service menus"
+msgstr "Exibir menus de serviços"
+
+#: configdialog.cpp:109
+msgid "Show frame"
+msgstr "Exibir quadro"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: configdialog.cpp:118
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalar Novo Tema..."
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: configdialog.cpp:133
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: configdialog.cpp:151
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: configdialog.cpp:160
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: configdialog.cpp:162
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102
+msgid "Share"
+msgstr "Compartilhar"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Create Link"
+msgstr "Criar Link"
+
+#: configdialog.cpp:319
+msgid "New link"
+msgstr "Novo Link"
+
+#: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configdialog.cpp:393
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Editar Link"
+
+#: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: defaultplugin.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Run %1"
+msgstr "Executar %1"
+
+#: defaultplugin.cpp:198
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Escolher Aplicação"
+
+#: defaultplugin.cpp:219
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: defaultplugin.cpp:223
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: defaultplugin.cpp:225
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: defaultplugin.cpp:227
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: defaultplugin.cpp:229
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: defaultplugin.cpp:231
+msgid "Accessed"
+msgstr "Acessado"
+
+#: defaultplugin.cpp:236
+msgid "Linktarget"
+msgstr "Destino do Link"
+
+#: defaultplugin.cpp:298
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: defaultplugin.cpp:300
+msgid "Total Entries"
+msgstr "Total de Entradas"
+
+#: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386
+msgid "Click to start preview"
+msgstr "Clique para pré-visualizar"
+
+#: defaultplugin.cpp:331
+msgid "Creating preview"
+msgstr "Criando pré-visualização"
+
+#: metabarwidget.cpp:121
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar %1..."
+
+#: metabarwidget.cpp:124
+msgid "Reload Theme"
+msgstr "Recarregar Tema"
+
+#: metabarwidget.cpp:435
+msgid "Less"
+msgstr "Menos"
+
+#: protocolplugin.cpp:84
+msgid "%1 Elements"
+msgstr "%1 Elementos"
+
+#: protocolplugin.cpp:108
+msgid "%1 Folders, %2 Files"
+msgstr "%1 Pastas, %2 Arquivos"
+
+#: remoteplugin.cpp:41
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta da Rede"
+
+#: settingsplugin.cpp:75
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentar"
+
+#: settingsplugin.cpp:111
+msgid "Needs root privileges"
+msgstr "Requer privilégios de root"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
new file mode 100644
index 00000000000..a66e9f2e508
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# tradução de konqsidebar_news.po para Brazilian portuguese
+# tradução de konqsidebar_news.po para Brazilian Portuguese
+# translation of konqsidebar_news.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:54-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
+msgid "RSS Settings"
+msgstr "Configurações RSS"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
+msgid "Newsticker"
+msgstr "Notícias"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:65
+msgid "RSS Feed Viewer"
+msgstr "Visualizador de Notícias RSS"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:67
+msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
+msgstr "(c) 2002-2004 Os desenvolvedores da Barra Lateral de Notícias"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:75
+msgid "Idea and former maintainer"
+msgstr "Mantenedor da idéia e formador"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:88
+msgid "&Configure Newsticker..."
+msgstr "Configurar o &Newsticker..."
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:98
+msgid "&About Newsticker"
+msgstr "Sobre o &Mostrador de Notícias"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:100
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Reportar &Bug..."
+
+#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Fontes RSS"
+
+#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "List of RSS Sources"
+msgstr "Lista de Fontes RSS"
+
+#: sidebar_news.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
+"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
+"kdenetwork).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível conectar-se ao serviço RSS. Por favor, certifique-se de "
+"que o programa <strong>rssservice</strong> está disponível (geralmente "
+"distribuído junto com o kdenetwork).</qt>"
+
+#: sidebar_news.cpp:80
+msgid "Sidebar Newsticker"
+msgstr "Notícias na Barra Lateral"
+
+#: sidebar_news.cpp:171
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ksig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ksig.po
new file mode 100644
index 00000000000..7cdc5f8f19e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ksig.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# tradução de ksig.po para Brazilian Portuguese
+# translation of ksig.po to Português do Brasil
+# translation of ksig.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-22 10:05-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
+
+#: ksig.cpp:74
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: ksig.cpp:76
+msgid "Edit Standard Header"
+msgstr "Editar Cabeçalho Padrão"
+
+#: ksig.cpp:77
+msgid "Edit Standard Footer"
+msgstr "Editar Rodapé Padrão"
+
+#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linha: %1 "
+
+#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
+msgid " Col: %1 "
+msgstr " Col: %1 "
+
+#: ksig.cpp:107
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ksig.cpp:120
+msgid ""
+"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
+"will then be able to edit and save your collection of signatures."
+msgstr ""
+"Para iniciar, crie primeiro uma assinatura nova selecionando a opção \"Nova\" "
+"acima. Você então será capaz de editar e salvar sua coleção de assinaturas."
+
+#: ksig.cpp:170
+msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
+msgstr "Você quer salvar suas alterações antes de sair?"
+
+#: ksig.cpp:222
+msgid "Standard signature header:"
+msgstr "abeçalho de Assinatura Padrão:"
+
+#: ksig.cpp:233
+msgid "Standard signature footer:"
+msgstr "Rodapé de Assinatura Padrão:"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:39
+msgid "KSig"
+msgstr "KSig"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Display a random signature"
+msgstr "Exibir uma assinatura aleatória"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Display a signature for the day"
+msgstr "Exibir uma assinatura para o dia"
+
+#. i18n: file ksigui.rc line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Pesquisa"
+
+#: siglistview.cpp:113
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: siglistviewitem.cpp:79
+msgid "<empty signature>"
+msgstr "<assinatura vazia>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..a57511439c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,424 @@
+# translation of ktimemon.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:43-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Taxa de A&mostragem"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalar"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automático"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Paginação:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Troca:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "Mudança de &contexto:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "C&ores"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Nice:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "Aguardar E/S:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Usado:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Buffers:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Armazenado:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Troca"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Troca:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Backgd:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interação"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Eventos do Mouse"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botão do meio:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botão da direita:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "É ignorado"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Menu de Contexto"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Inicia"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Não é possível abrir o arquivo '%1'. O diagnóstico é:\n"
+"%2\n"
+"Este arquivo é requerido para determinar a quantidade atual de memória usada.\n"
+"É possível que o seu sistema de arquivos 'proc' não seja o padrão do Linux?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Não é possível abrir o arquivo '%1'. O diagnóstico é:\n"
+"%2\n"
+"Este arquivo é requerido para determinar informações do sistema.\n"
+"É possível que o seu sistema de arquivos 'proc' não seja o padrão do Linux?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Impossível inicializar a biblioteca 'kstat'. Esta biblioteca é usada para "
+"acessar informações do kernel. O diagnóstico é:\n"
+"%1\n"
+"Você está realmente rodando o Solaris? Por favor contate o mantenedor em "
+"mueller@kde.org que tentará descobrir o que aconteceu.de errado."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o arquivo de uso da memória '%1'.\n"
+"O diagnóstico é: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"O arquivo de uso de memória '%1' parece usar um formato diferente do esperado.\n"
+"Talvez sua versão do sistema de arquivos proc seja incompatível com as versões "
+"suportadas. Por favor, contate o desenvolvedor através do site "
+"http://bugs.kde.org/"
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o arquivo de uso do sistema '%1'.\n"
+"O diagnóstico é: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações do sistema.\n"
+"A chamada de sistema table(2) retornou um erro para a tabela %1.\n"
+"Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que ele possa tentar resolver "
+"o problema."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar as entradas das estatísticas de CPU na biblioteca "
+"'kstat'. Você está rodando uma versão não-padrão do Solaris?\n"
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.kde.org para tentar "
+"resolver o problema."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter as estatísticas da CPU com a biblioteca 'kstat'. O "
+"diagnóstico é '%1'.\n"
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.kde.org/ para tentar "
+"resolver o problema."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"O número de CPUs parece ter mudado de repente, ou a biblioteca 'kstat' retornou "
+"resultados inconsistentes (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.kde.org/ para tentar "
+"resolver o problema."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler as estatisticas de memória da biblioteca 'kstat'. O "
+"diagnóstico é '%1'\n"
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.kde.org para tentar "
+"resolver o problema."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Parece haver um problema com o tratamento do KTimeMon com a biblioteca 'kstat': "
+"0 bytes de memória física foram reconhecidos!\n"
+"A memória livre é %1, memória disponível é %2.\n"
+"Favor contatar mueller@kde.org para tentar resolver o problema."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o número de espaços de swap. O diagnóstico é '%1'\n"
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.kde.org para tentar "
+"resolver o problema."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"O KTimeMon ficou sem memória enquanto tentava determinar o uso do swap.\n"
+"Ele tentou alocar %1 bytes de memória (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.kde.org para tentar "
+"resolver o problema."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o uso de swap.\n"
+"O diagnóstico é '%1'.\n"
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.kde.org para tentar "
+"resolver o problema."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"A informação foi requisitada para %1 espaços de swap, mas retornou apenas %2 "
+"das entradas de swap.\n"
+"O KTimeMon vai tentar continuar.\n"
+"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.kde.org para tentar "
+"resolver o problema."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% ociosa\n"
+"mem: %2 MB %3% livre\n"
+"swap: %4 MB %5% livre"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon para KDE\n"
+"Mantido por Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Baseado no timemon por H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor do Sistema"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Barras Horizontais"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Diagnóstico de saída adquirido do comando filho:\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "Memory/Swapping"
+#~ msgstr "Memória/Troca"
+
+#~ msgid "CPU/Paging"
+#~ msgstr "CPU/Paginação"
+
+#~ msgid "Swap/Background"
+#~ msgstr "Swap/Background"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Are you really running UNIX?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível abrir arquivo '%1' para determinar onde o sistema de arquivos proc está montado. O diagnóstico é:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Você está realmente rodando o UNIX?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ " %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível ler o arquivo '%1' para determinar onde o sistema de arquivos proc está montado. O diagnóstico é:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n"
+#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n"
+#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível determinar onde o sistema de arquivos proc está montado (não há nenhuma entrada em '%1').\n"
+#~ "Informações são necessárias do sistema de arquivos proc para determinar o uso atual do sistema. Talvez você não esteja rodando Linux (infelizmente o sistema de arquivos proc é específico do Linux)?\n"
+#~ "Se você puder oferecer ajuda para portar o KTimeMon para a sua plataforma, por favor contate o mantenedor em mueller@kde.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
+#~ "Is %4 the mount table on your platform?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma linha muito longa foi encontrada enquando a informação era lida de '%1' (onde \"muito longa\" é definida como > %2). Isto ocorreu na linha %3\n"
+#~ "A tabela de montagem de sua plataforma é mesmo %4 ?"
+
+#~ msgid "KTimeMon Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do KTimeMon"
+
+#~ msgid "Switches Mode"
+#~ msgstr "Modo de Comutação"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Dicas da Ferramenta"
+
+#~ msgid "Tooltips enabled"
+#~ msgstr "Dicas da Ferramentas habilitadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n"
+#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo de uso do sistema '%1/%2' parece usar um formato de arquivo diferente do esperado.\n"
+#~ "Talvez sua versão do sistema de arquivos proc seja incompatível com as versões suportadas. Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que ele tente resolver o problema."
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "Exemplo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9dfaf044813
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# tradução de kuick_plugin.po para Brazilian portuguese
+# translation of kuick_plugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-03 02:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:55-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: kdirmenu.cpp:118
+msgid "No Sub-Folders"
+msgstr "Sem Sub-Pastas"
+
+#: kmetamenu.cpp:55
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Pasta Principal"
+
+#: kmetamenu.cpp:66
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Pasta Raiz"
+
+#: kmetamenu.cpp:80
+msgid "&System Configuration"
+msgstr "Configuração do &Sistema"
+
+#: kmetamenu.cpp:97
+msgid "&Current Folder"
+msgstr "Pasta &Atual"
+
+#: kmetamenu.cpp:107
+msgid "C&ontact"
+msgstr "&Contato"
+
+#: kmetamenu.cpp:114
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#: kuick_plugin.cpp:96
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar Aqui"
+
+#: kuick_plugin.cpp:97
+msgid "Copy To"
+msgstr "Copiar para"
+
+#: kuick_plugin.cpp:106
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover Aqui"
+
+#: kuick_plugin.cpp:107
+msgid "Move To"
+msgstr "Mover Para"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..37c765019ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of libkaddrbk_geo_xxport.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_geo_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-18 15:11-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: geo_xxport.cpp:46
+msgid "Export Geo Data..."
+msgstr "Exportar Dados Geográficos ..."
+
+#. i18n: file geo_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..42cc3dd5cd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# tradução de libkaddrbk_gmx_xxport.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:56-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: gmx_xxport.cpp:54
+msgid "Import GMX Address Book..."
+msgstr "Importar Livro de Endereços GMX ..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:55
+msgid "Export GMX Address Book..."
+msgstr "Exportar Livro de Endereços GMX ..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:82
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b> para leitura.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:94
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
+msgstr "%1 não é um arquivo de livro de endereços GMX."
+
+#: gmx_xxport.cpp:216
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:231
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/lyrics.po
new file mode 100644
index 00000000000..99256fe99a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/lyrics.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# tradução de lyrics.po para Brazilian Portuguese
+# translation of lyrics.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lyrics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:03-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Configure Lyrics Plugin"
+msgstr "Configurar o plugin de Letras"
+
+#: cmodule.cpp:56
+msgid "Search providers:"
+msgstr "Provedores de Pesquisa:"
+
+#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Novo provedor de Pesquisa"
+
+#: cmodule.cpp:62
+msgid "Delete Search Provider"
+msgstr "Remover Provedor de Pesquisa"
+
+#: cmodule.cpp:63
+msgid "Move Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#: cmodule.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#: cmodule.cpp:69
+msgid "Search Provider Properties"
+msgstr "Propriedades do Provedor de Pesquisa"
+
+#: cmodule.cpp:72
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: cmodule.cpp:74
+msgid "Query:"
+msgstr "Pesquisa:"
+
+#: cmodule.cpp:78
+msgid ""
+"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
+"enclosing it with a $(property).\n"
+"\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
+"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+msgstr ""
+"Para sua pesquisa, você pode usar qualquer propriedade de seu item multimidia, "
+"apenas enclausure-o com uma $(propriedade).\n"
+"\n"
+"Algumas propriedades comuns usadas são $(title), $(author) and $(album). Por "
+"exemplo, para procurar no google por autor, titulo e trilha, apenas use:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+
+#: cmodule.cpp:122
+msgid ""
+"You must have at least one search provider. The current one will not be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Você deve ter ao menos um provedor de pesquisa. O atual não será removido."
+
+#: lyrics.cpp:36
+msgid "&Follow Noatun Playlist"
+msgstr "Seguir &Lista de Reprodução do Noatun"
+
+#: lyrics.cpp:38
+msgid "&Link URL to File"
+msgstr "Ligar URL ao &Arquivo"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search provider:"
+msgstr "Pesquisar provedor:"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search Provider"
+msgstr "Pesquisar provedor"
+
+#: lyrics.cpp:45
+msgid "&Search Provider"
+msgstr "&Pesquisar provedor"
+
+#: lyrics.cpp:48
+msgid "&View Lyrics"
+msgstr "&Ver Letras"
+
+#: lyrics.cpp:63
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: lyrics.cpp:82
+msgid "Please enter the URL you want to go to:"
+msgstr "Por favor digite a URL para a qual deseja ir:"
+
+#: lyrics.cpp:101
+msgid ""
+"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
+"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
+"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
+"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
+"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+msgstr ""
+"Escolhendo esta opção a URL atual será anexada a música atual. Desta forma, se "
+"você tentar ver as letras desta musica depois, você não terá que pesquisar por "
+"ela novamente. Esta informação pode ser guardada entre sessoes, se a sua "
+"playlist estocar metadados sobre os items multimidia (quase todas as listas de "
+"reprodução o fazem). Se você quiser poder pesquisar por outras letras para esta "
+"música, você deve selecionar esta opção novamente para limpar a URL gravada."
+
+#: lyrics.cpp:117
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: lyrics.cpp:124
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
+
+#: lyrics.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Lyrics: %1"
+msgstr "Letras: %1"
+
+#: lyrics.cpp:180
+msgid ""
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+msgstr ""
+"Desculpe, você pode ver apenas as letras da canção atual, e atualmente não "
+"existe nenhuma."
+
+#: lyrics.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Loading Lyrics for %1"
+msgstr "Carregando letras para %1"
+
+#: lyrics.cpp:203
+msgid ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+msgstr ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Por favor aguarde! Procurando por...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Titulo</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+
+#: lyrics.cpp:221
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Searching at %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Procurando em %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:229
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Usando a URL gravada</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:235
+msgid ""
+"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
+"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
+"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
+"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
+"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
+"using the tag editor).\n"
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
+"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
+"may increase the probability of finding lyrics."
+msgstr ""
+"Para encontrar as letras para a canção atual, este plug-in usa as propriedades "
+"armazenadas em cada canção, como o seu título, autor e álbum. Estas "
+"propriedades são usualmente obtidas por um leitor de marcas, mas em alguns "
+"casos elas podem não estar presentes ou serem incorretas. Neste caso, o "
+"plug-ido programa Letras não poderá encontrar as letras até que estas "
+"propriedades sejam corrigidas (você pode corrigi-las usando o editor de "
+"marcas).\n"
+"Dica: O plug-in de tag \"sortudo\", presente no módulo kdeaddons, pode tentar "
+"adivinhar propriedades como título e autor do nome do arquivo de uma canção. "
+"Habilitando-o, pode aumentar a probabilidade de encontrar as letras."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/mediacontrol.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d5a11ee4ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# tradução de mediacontrol.po para Brazilian portuguese
+# tradução de mediacontrol.po para Brazilian Portuguese
+# translation of mediacontrol.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 20:51-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Monteiro, Lisiane Sztoltz Teixeira;Fernando Boaglio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "monteiro@ajato.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: kscdInterface.cpp:259
+msgid ""
+"_: artist - trackname\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:273
+msgid ""
+"_: (album) - trackname\n"
+"(%1) - %2"
+msgstr "(%1) - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:280
+msgid ""
+"_: artistname (albumname)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kscdInterface.cpp:284
+msgid ""
+"_: artistname (albumname) - trackname\n"
+"%1 (%2) - %3"
+msgstr "%1 (%2) - %3"
+
+#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
+msgid "MediaControl"
+msgstr "MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:101
+msgid "A small control-applet for various media players"
+msgstr ""
+"Um pequeno miniaplicativo de controle para vários reprodutores de mídia"
+
+#: mediacontrol.cpp:116
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Principal Desenvolvedor"
+
+#: mediacontrol.cpp:118
+msgid "Initial About-Dialog"
+msgstr "Diálogo 'Sobre' Inicial"
+
+#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
+msgid "Button-Pixmaps"
+msgstr "Botão Pixmaps"
+
+#: mediacontrol.cpp:125
+msgid "Fix for Noatun-Support"
+msgstr "Corrigir para o Suporte ao Noatun"
+
+#: mediacontrol.cpp:127
+msgid "Fix for Vertical Slider"
+msgstr "Fixar para a Barra Deslizante Vertical"
+
+#: mediacontrol.cpp:129
+msgid "Volume Control Implementation"
+msgstr "Implementação do Controle de Volume"
+
+#: mediacontrol.cpp:131
+msgid "Fix for JuK-Support"
+msgstr "Corrigir para o Suporte ao Juk"
+
+#: mediacontrol.cpp:133
+msgid "mpd-Support"
+msgstr "Suporte ao mpd"
+
+#: mediacontrol.cpp:156
+msgid "Configure MediaControl..."
+msgstr "Configurar o MediaControl..."
+
+#: mediacontrol.cpp:158
+msgid "About MediaControl"
+msgstr "Sobre MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:215
+msgid "Start the player"
+msgstr "Iniciar o aplicativo"
+
+#: mediacontrol.cpp:426
+msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema ao carregar o tema %1. Por favor escolha um tema diferente."
+
+#: mpdInterface.cpp:140
+msgid ""
+"Connection refused to %1:%2.\n"
+"Is mpd running?"
+msgstr ""
+"conexão recusadapara %1:%2.\n"
+"Por acaso o mpd está rodando?"
+
+#: mpdInterface.cpp:143
+msgid "Host '%1' not found."
+msgstr "Servidor %1 não encontrado."
+
+#: mpdInterface.cpp:146
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Erro de leitura do soquete"
+
+#: mpdInterface.cpp:149
+msgid "Connection error"
+msgstr "Erro de conexão"
+
+#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
+msgid "MediaControl MPD Error"
+msgstr "Erro de Controle de Media"
+
+#: mpdInterface.cpp:155
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconectar"
+
+#: mpdInterface.cpp:562
+#, c-format
+msgid "No tags: %1"
+msgstr "Sem tags: %1"
+
+#: playerInterface.cpp:32
+msgid "Could not start media player."
+msgstr "Não foi possível iniciar o tocador de mídia."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Media-Player"
+msgstr "Reprodutor de Mídia"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
+msgstr "Selecione o reprodutor de mídia que você está usando da lista."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Wheel scroll seconds:"
+msgstr "&Segundos da Rolagem da Roda:"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
+msgstr "Ajuste o número de linhas que o mouse irá rolar no arquivo atual."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Temas"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Use themes"
+msgstr "&Usar Temas"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shows you how the selected theme will look"
+msgstr "Mostra a você como o tema selecionado se parecerá"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "O"
+msgstr "O"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d089f56eaa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of mf_konqplugin.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:57-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: konqmficon.cpp:249
+msgid "Microformats"
+msgstr "Microformatos"
+
+#: konqmficon.cpp:261
+msgid "Import All Microformats"
+msgstr "Importar Todos os Microformatos"
+
+#: konqmficon.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This site has a microformat entry\n"
+"This site has %n microformat entries"
+msgstr ""
+"Esse site possui uma entrada de microformato\n"
+"Esse site possui %n entradas de microformatos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e41ba76762
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of minitoolsplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-18 15:12-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:49
+msgid "&Minitools"
+msgstr "&Mini-Ferramentas"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:118
+msgid "&Edit Minitools"
+msgstr "&Editar Mini-Ferramentas"
+
+#. i18n: file minitoolsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/nexscope.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/nexscope.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd24b040b14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/nexscope.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-24 20:02-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Monteiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "monteiro@ajato.com.br"
+
+#: gui.cpp:81
+msgid "Nex Configuration"
+msgstr "Configuração do Nex"
+
+#: gui.cpp:98 gui.cpp:178
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gui.cpp:110
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: nex.cpp:413
+msgid "&Erase between frames"
+msgstr "&Apagar entre quadros"
+
+#: nex.cpp:419
+msgid "&Convolve audio"
+msgstr "&Convolve audio"
+
+#: nex.cpp:424
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: nex.cpp:571
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: nex.cpp:572
+msgid "The awesome customizable scope"
+msgstr "O incrível escopo customizavel"
+
+#: nex.cpp:576
+msgid "Nex Author"
+msgstr "Nex Author"
+
+#: noatunplugin.cpp:37
+msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation."
+msgstr "Não foi possível iniciar o noatunNex. Verifique sua instalação."
+
+#: renderers.cpp:25
+msgid "Pair"
+msgstr "Par"
+
+#: renderers.cpp:26
+msgid "Solid"
+msgstr "Solido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
new file mode 100644
index 00000000000..d849bda98ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-11 17:09-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: pitchablespeed.cpp:151
+msgid "Toggle Speed Slider"
+msgstr "Alternar Velocidade do Controle Deslizante"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Adjust Playing Speed"
+msgstr "Ajustar Velocidade de Reprodução"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 113
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Range:"
+msgstr "&Faixa:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 127
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 130
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "+/- "
+msgstr "+/- "
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 138
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Deslocamento:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve frequencies"
+msgstr "&Preservar frequências"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..d662179dfd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# translation of rellinks.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:30-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "Rellinks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "&Topo"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr "<p>Este link referencia uma página ou o topo de alguma hierarquia.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "Para &cima"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr "<p>Este link referencia o pai imediato do documento atual.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "&Primeiro"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este link diz para os mecanismos de busca qual documento é considerado, pelo "
+"autor, ser o ponto de início de uma coleção de arquivos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este link referencia o documento anterior em uma série ordenada de "
+"documentos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este link referencia o próximo documento em uma série ordenada de "
+"documentos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "Ú&ltimo"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr "<p>Este link referencia o final de uma seqüência de documentos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>Este link referencia uma busca.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este menu contém os links que se referem a informações do documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Í&ndice"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>Este link referencia o índice.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "Capítulos"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>Este menu referencia os capítulos do documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "Seções"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Este menu referencia as seções do documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "Sub-seções"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Este menu referencia as sub-seções do documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "Apêndice"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>Este link referencia o apêndice.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "&Glossário"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>Este link referencia o glossário.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "Í&ndice"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>Este link referencia o índice.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>Este menu contém outros links importantes.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>Este link referencia a ajuda.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Autores"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>Este link referencia o autor.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "&Direitos Autorais"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>Este link referencia os direitos autorais.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>Este menu referencia os favoritos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "Outras Versões"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr "<p>Este link referencia as versões alternativas deste documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>Links variados.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "[Autodetectado] %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "Relações no Documento"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3aa04082f5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of searchbarplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# tradução de searchbarplugin.po para Brazilian portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:33-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file searchbar.rc line 3
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Busca"
+
+#: searchbar.cpp:71
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Barra de Busca"
+
+#: searchbar.cpp:79
+msgid ""
+"Search Bar"
+"<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or provider."
+msgstr ""
+"Barra de Busca "
+"<p>Entre com o critério de busca clicando no ícone para mudar o site de busca."
+
+#: searchbar.cpp:82
+msgid "Focus Searchbar"
+msgstr "Foco na Barra de Busca"
+
+#: searchbar.cpp:264 searchbar.cpp:327
+msgid "Find in This Page"
+msgstr "Encontrar Nesta Página"
+
+#: searchbar.cpp:298
+msgid "%1 Search"
+msgstr "%1 Busca"
+
+#: searchbar.cpp:358
+msgid "Select Search Engines..."
+msgstr "Selecionar mecanismo de pesquisa ..."
+
+#~ msgid "Search Bar<p>Enter a search term."
+#~ msgstr "Barra de busca<p>Digite um termo para a busca."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/synaescope.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/synaescope.po
new file mode 100644
index 00000000000..84d6cd2821a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/synaescope.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# tradução de synaescope.po para Brazilian Portuguese
+# translation of synaescope.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: synaescope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 17:05-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Synaescope"
+msgstr "Synaescope"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Noatun Visualization"
+msgstr "Visualização do Noatun"
+
+#: cmodule.cpp:44
+msgid "Display width:"
+msgstr "Largura da exibição:"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Display height:"
+msgstr "Altura da exibição:"
+
+#: synaescope.cpp:54
+msgid ""
+"Unable to locate noatunsynaescope.bin in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o noatunsynaescope.bin do seu caminho indicado. "
+"Verifique sua instalação."
+
+#: synaescope.cpp:68
+msgid "Unable to start noatunsynaescope. Check your installation."
+msgstr "Não foi possível iniciar o noatunsynaescope. Verifique sua instalação."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/tippecanoe.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
new file mode 100644
index 00000000000..03405eec427
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-24 20:03-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: synaescope.cpp:36
+msgid "Tippecanoe - Noatun"
+msgstr "Tippecanoe - Noatun"
+
+#: synaescope.cpp:55
+msgid "Toggle Tippecanoe"
+msgstr "Alternar Tippecanoe"
+
+#: synaescope.cpp:63
+msgid "Unable to start noatuntippecanoe.bin. Check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o noatuntippecanoe.bin. Verifique sua instalação."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/tyler.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/tyler.po
new file mode 100644
index 00000000000..e707621e73c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/tyler.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-24 20:03-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: tyler.cpp:46
+msgid "Unable to start noatuntyler.bin. Check your installation."
+msgstr "Não foi possível iniciar o noatuntyler.bin. Verifique sua instalação."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc082dd5644
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# tradução de uachangerplugin.po para Brazilian Portuguese
+# translation of uachangerplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-03 17:54-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#. i18n: file uachangerplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#: uachangerplugin.cpp:45
+msgid "Change Browser Identification"
+msgstr "Alterar Identificação do Navegador"
+
+#: uachangerplugin.cpp:60
+msgid "Change Browser &Identification"
+msgstr "Alterar &Identificação do Navegador"
+
+#: uachangerplugin.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versão %1"
+
+#: uachangerplugin.cpp:150
+msgid "Version %1 on %2"
+msgstr "Versão %1 em %2"
+
+#: uachangerplugin.cpp:152
+msgid "%1 %2 on %3"
+msgstr "%1 %2 em %3"
+
+#: uachangerplugin.cpp:175
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: uachangerplugin.cpp:213
+msgid "Identify As"
+msgstr "Identificado como"
+
+#: uachangerplugin.cpp:219
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Identificação Padrão"
+
+#: uachangerplugin.cpp:247
+msgid "Apply to Entire Site"
+msgstr "Aplicar ao site inteiro"
+
+#: uachangerplugin.cpp:252
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4a2e41da41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# tradução de validatorsplugin.po para Brazilian Portuguese
+# translation of validatorsplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 17:06-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: plugin_validators.cpp:43
+msgid "Validate Web Page"
+msgstr "Validação de Página Web"
+
+#: plugin_validators.cpp:53
+msgid "&Validate Web Page"
+msgstr "&Validação de Página Web"
+
+#: plugin_validators.cpp:57
+msgid "Validate &HTML"
+msgstr "Validar &HTML"
+
+#: plugin_validators.cpp:62
+msgid "Validate &CSS"
+msgstr "Validar &CSS"
+
+#: plugin_validators.cpp:67
+msgid "Validate &Links"
+msgstr "Validar &Links"
+
+#: plugin_validators.cpp:76
+msgid "C&onfigure Validator..."
+msgstr "&Configurar Validador..."
+
+#: plugin_validators.cpp:146
+msgid "Cannot Validate Source"
+msgstr "Não é possível validar Fonte"
+
+#: plugin_validators.cpp:147
+msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "Você só pode validar nada além de páginas web com este plugin."
+
+#: plugin_validators.cpp:161
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr "A URL informada não é válida. Por favor corrija e tente novamente."
+
+#: plugin_validators.cpp:170
+msgid "Upload Not Possible"
+msgstr "Não foi possível fazer o envio"
+
+#: plugin_validators.cpp:171
+msgid "Validating links is not possible for local files."
+msgstr "A validação de links não é possível para arquivos locais."
+
+#: plugin_validators.cpp:184
+msgid ""
+"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
+"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A URL selecionada não pode ser verificada pois contém uma senha. Enviar a "
+"URL para <b>%1</b> colocaria a segurança de <b>%2</b> em risco.</qt>"
+
+#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#: validatorsdialog.cpp:35
+msgid "Configure Validating Servers"
+msgstr "Configurar os Servidores de Validação"
+
+#: validatorsdialog.cpp:40
+msgid "HTML/XML Validator"
+msgstr "Validador HTML/XML"
+
+#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
+msgid "Upload:"
+msgstr "Enviar:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:58
+msgid "CSS Validator"
+msgstr "Validador CSS"
+
+#: validatorsdialog.cpp:76
+msgid "Link Validator"
+msgstr "Validador de Links"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/wakeup.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/wakeup.po
new file mode 100644
index 00000000000..f11722e2e09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/wakeup.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-24 20:05-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Wakeup"
+msgstr "Wakeup"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Configuração do Alarme"
+
+#: wakeup.cpp:203
+msgid "Select days:"
+msgstr "Selecionar dias:"
+
+#: wakeup.cpp:204
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: wakeup.cpp:205
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#: wakeup.cpp:240
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Controle de Volume"
+
+#: wakeup.cpp:241
+msgid "No change to volume, just starts the player"
+msgstr "Nenhuma mudança de volume, apenas iniciar o reprodutor"
+
+#: wakeup.cpp:242
+msgid "The volume decreases slowly and finally stops the player"
+msgstr "O volume diminui lentamente e finalmente o tocador para"
+
+#: wakeup.cpp:243
+msgid "The player starts and the volume increases to the chosen value"
+msgstr "O tocador inicia e o volume aumenta até o valor escolhido"
+
+#: wakeup.cpp:248
+msgid "Volume increases to:"
+msgstr "Volume sobe até:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/wavecapture.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/wavecapture.po
new file mode 100644
index 00000000000..41f1ca72002
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/wavecapture.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-24 20:06-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: wavecapture.cpp:94
+msgid "Wave Capture"
+msgstr "Wave Capture"
+
+#: wavecapture.cpp:133
+msgid "Save Last Wave File As"
+msgstr "Salvar Ultimo Arquivo Wave Como"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/webarchiver.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/webarchiver.po
new file mode 100644
index 00000000000..e083b629f42
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaddons/webarchiver.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# tradução de webarchiver.po para Brazilian Portuguese
+# translation of webarchiver.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webarchiver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-25 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:30-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 16
+#: archivedialog.cpp:54 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Web Archiver"
+msgstr "Arquivador Web"
+
+#: archivedialog.cpp:90
+msgid "Unable to Open Web-Archive"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo web"
+
+#: archivedialog.cpp:91
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir \n"
+" %1 \n"
+"para escrita."
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid "Could Not Open Temporary File"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo temporário"
+
+#: archivedialog.cpp:126
+msgid "Could not open a temporary file"
+msgstr "Não foi possível abrir um arquivo temporário"
+
+#: archivedialog.cpp:157
+msgid "Archiving webpage completed."
+msgstr "Arquivamento terminado."
+
+#: archivedialog.cpp:453
+msgid "Downloading"
+msgstr "Baixando"
+
+#: archivedialog.cpp:468
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:57
+msgid "Archive &Web Page..."
+msgstr "&Arquivar página web... "
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:90
+msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
+msgstr "*.war *.tgz|Arquivos Web "
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:91
+msgid "Save Page as Web-Archive"
+msgstr "Salvar página como Arquivo Web"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:96
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválida"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:97
+msgid ""
+"The URL\n"
+"%1\n"
+"is not valid."
+msgstr ""
+"Esta URL \n"
+" %1 \n"
+" não é válida."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:104
+msgid "File Exists"
+msgstr "O arquivo já existe"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:105
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite:\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente sobrescrever: \n"
+"%1?"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:106
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#. i18n: file plugin_webarchiver.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Local File"
+msgstr "Arquivo Local"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 51
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Original URL"
+msgstr "URL original:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 88
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 99
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..983ae677026
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am
+
+#>+ 31
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+secpolicy.gmo: secpolicy.po
+ rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po
+ test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo
+knetworkconf.gmo: knetworkconf.po
+ rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po
+ test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo
+ksysv.gmo: ksysv.po
+ rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po
+ test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+kcmlilo.gmo: kcmlilo.po
+ rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po
+ test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo
+kuser.gmo: kuser.po
+ rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po
+ test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo
+kdat.gmo: kdat.po
+ rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po
+ test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 12
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d950cd5eb4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+# tradução de kcmlilo.po para Brazilian portuguese
+# translation of kcmlilo.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-26 08:13-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar... "
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Você pode editar aqui diretamente o arquivo lilo.conf .Todas as mudanças que "
+"você fizer serâo automaticamente transferidas para a interface gráfica."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Instalar registro de &boot no drive/partição:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Selecione o drive ou partição que você deseja instalar o LILO . Ao menos que "
+"você deseje instalar outro gerenciador de boot, esta deve ser a MBR (master "
+"boot record) do seu drive de boot."
+"<br>Nesse caso, você deve provavelmente selecionar <i>/dev/hda</i> "
+"se o seu driver de boot for IDE , ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Iniciar com o kernel/SO padrão &após: "
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 segundos"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"O LILO irá aguardar a quantidade de tempo especificada antes de iniciar com o "
+"kernel (ou SO) marcado como <i>padrão</i> na aba <b>Imagens</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Usar modo &linear "
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Selecione esse item se você quiser usar o modo linear."
+"<br>Modo linear mode informa ao boot loader o local dos kernels num endereço "
+"linear ao invés de informar como setor/cabeça/cilindro."
+"<br>O modo linear é obrigatório em alguns drivers SCSI; e não deve incomodar ao "
+"menos que você queira criar um disco de boot para ser usado com outro "
+"computador."
+"<br>Veja em man lilo.conf maiores detalhes."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Usar modo &compacto"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Selecione esse item se desejar usar modo compacto."
+"<br>O modo compacto tenta juntar requisições de leitura dos setores adjacentes "
+"em uma simples requisição de leitura. Isso reduz o tempo de carga e mantém o "
+"mapa do boot menor, mas não funcionará em todos os sistemas."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Registra linhas de comando de boot como default"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Selecionando essa opção irá habilitar a gravação automática das linhas de "
+"comando do boot como defualt para os boots seguintes. Desse jeito, o lilo "
+"\"trava\" em uma opção até que alguém selecione algo manualmente.\n"
+"Isto seta a opção de <b>lock</b> no lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "R&estringir parâmetros"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, a senha (digitada abaixo) será necessária "
+"somente se os parâmetros forem alterados (isto é, o usuário poderá dar o boot "
+"<i>linux</i>, mas não poderá dar o boot como <i>linux single</i> ou <i>"
+"linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Isto configura a opção <b>restricted</b> do lilo.conf."
+"<br>Isto configura a opção como default para todos os kernels Linux de boot. Se "
+"você precisar de uma configuração per-kernel, vá para o item <i>"
+"Sistema Operacional</i> e selecione <i>Detalhes</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "&Precisa de senha:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Entre com a senha necessária para o boot (se existir) . Se a opção acima <i>"
+"restricted</i> estiver selecionada, a senha será necessária somente para "
+"parâmetros adicionais.only."
+"<br><b>ATENÇÂO: </b> a senha será armazenada num texto visível em "
+"/etc/lilo.conf. Você deve certificar que ninguém sem autorização irá ler esse "
+"arquivo. Além disso, você provavelmente não irá colocar ali sua senha ou a "
+"senha do root."
+"<br>Esse é o padrão para todos os kernels do Linux que serão bootados. Se "
+"precisar de uma configuração per-kernel , vá para a opção <i>"
+"Sistemas Operacionais</i> e selecione <i>Detalhes</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Modo gráfico &default no console:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar o modo gráfico padrão aqui. "
+"<br>Se você pretende usar o modo gráfico VGA, você deverá recompilar o kernel "
+"com suporte a framebuffer devices. A opção <i>ask</i> "
+"faz surgir um prompt no boot."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "Texto:80x25(0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "Texto 80x50(1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "Texto 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "Texto 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "Texto 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "Texto 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "Texto 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "Texto 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 cores (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 cores (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 cores (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M cores (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 cores (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 cores (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 cores (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M cores (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 cores (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 cores (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 cores (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M cores (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 cores (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 cores (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 cores (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M cores (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Entrar com o &prompt do LILO automaticamente"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, aparecerá LILO no prompt mesmo que nenhuma "
+"tecla tenha sido pressionada.Se não estiver selecionada, o LILO irá bootar com "
+"o sistema operacional padrão a não ser que se pressione algo (nesse caso, "
+"aparecerá o prompt do LILO)."
+"<br>Isto configura a opção <i>prompt</i> no lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de kernels e SOs dos quais você pode iniciar. Selecione o SO "
+"que deseja editar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kernel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Digite o nome do arquivo que contém o kernel que você deseja iniciar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "rótu&lo"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Entre com o label (nome) do kernel que você deseja bootar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Sistema de arquivos do &Root"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Entre com o filesystem raiz (isto é, a partição que será montada como / no "
+"boot) para o kernel que você deseja bootar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Ramdisk&Inicial "
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Se você quiser usar o initial ramdisk (initrd) para esse kernel, entre com o "
+"nome do arquivo aqui. Deixe esse campo em branco se você não pretende usar o "
+"initial ramdisk para esse kernel."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Parâmetros e&xtras"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Entre com qualquer parâmetro extra para passar pro kernel. Normalmente esse "
+"campo pode ser deixado em branco."
+"<br> Isso configura a opção <i>append</i> no lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "&Definir padrão"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Boot esse kernel/SO se o usuário não escolher outra opção"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&talhes"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Esse botão faz aparecer uma lista das opções menos utilizadas normalmente."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "Fazer o &Probe"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Gera automaticamente um arquivo lilo.conf aplicável ao seu sistema"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Checar Configuração"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Executa o LILO em modo teste para ver se a configuração funciona"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "&Adicionar Kernel..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Adiciona um novo kernel ao menu do boot"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Adicionar Outro Sistema &Operacional..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Adiciona um sistema operacional não-Linux ao menu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Remover Entrada"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Remove a entrada do menu do boot"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"O LILI disse: a configuração está OK\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Configuração OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"O LILI disse: a configuração NÃO está OK\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "A configuração NÃO está OK "
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "nome do arquivo do &Kernel"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Boot do dis&co:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Entre com a partição contendo o sistema operacional que você desejaria dar o "
+"boot."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Entre com o apelido (nome) do sistema operacional"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&ko"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Opções &Gerais"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Sistemas &Operacionais"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Expert"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Opções &Gerais"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Sistemas &Operacionais"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Modo gráfico &default no console:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar o modo gráfico para esse kernel aqui."
+"<br>Se você quiser usar o modo VGA, você deve compilar o kernel com suporte aos "
+"framebuffer devices. A opção <i>ask</i> faz aparecer o prompt no boot."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Montar root filesystem &read-only"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Montar o filesystem da raiz read-only para esse kernel. Desde que os scripts de "
+"inicialização do linux normalmente montam novamente o filesystem em modo "
+"read-write depois de algumas checagens,isso deve estar sempre acionado."
+"<br>Não tire essa opção ao menos que você saiba o que está fazendo."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Não checar a tabela de &partição "
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Isso desativa algumas verificações durante a gravação da configuração. Isso não "
+"deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, numa "
+"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar o "
+"lilo. "
+"<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Selecionando esse checkbox irá habilitar a gravação automática das linhas de "
+"comando do boot como padrão das próximas opções. Deste modo, o lilo \"trava\" "
+"em uma única opção até que seja manualmente sobrescrita."
+"<br>Isso aciona a opção <b>lock</b> no lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seelcionada, uma senha (digitada abaixo) é pedida somente "
+"se os parâmetros forem mudados (i.e., usuário pode dar o boot em <i>linux</i>"
+", mas não pode em <i>linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Isso adiciona a opção <b>restricted</b> ao lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Entre com a senha necessária para o boot (se existir). Se a opção <i>"
+"restricted</i> estiver acionada, a senha será necessária somente para "
+"parâmetros adicionais. "
+"<br><b>CUIDADO:</b> A senha é armazenada em um texto comum no /etc/lilo.conf. "
+"Você deve certificar que ninguém poderá ler esse arquivo. Também você "
+"provavelmente não vai usar a senha do root aqui."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Configuração do LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Isso desativa algumas checagens durante a gravação da configuração. Isso não "
+"deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, numa "
+"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar o "
+"lilo"
+"<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "O &que é isso ?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"O botão <i>O que é isso?</i> é parte do sistema de ajuda do programa. Clique no "
+"botão e então coloque em qualquer canto da janela para ter a informação (como "
+"esse aqui)."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Esse botão chama o help online do system. Se não funcionar, nenhum arquivo de "
+"help foi escrito (ainda); nesse caso, use o botão <i>O que é isso ?</i> "
+"à esquerda."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Default"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Esse botão desfaz todos os parâmetros alterados para alguns (provavelmente "
+"corretos) valores padrões."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Redefinir"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Esse botão desfaz todos os parâmetros alterados no programa, colocando o valor "
+"antigo. "
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Esse botão grava todas as suas alterações sem sair."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Esse botão grava todas as alterações e sai do programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Esse botão sai do programa sem gravar suas alterações"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5d92017430
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,686 @@
+# tradução de kcron.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcron.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcron.po to
+# translation of kcron.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Fernando Boaglio <fernandoboaglio@yahoo.com.br>, 2003.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:57-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Crontab do Sistema)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "Nenhuma entrada de senha para o usuário '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "Nenhuma entrada de senha para o uid '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Ocorreu um erro na atualização do crontab."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "todo dia "
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1o"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "dia da semana "
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "a cada mês "
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Maio"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "a cada DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "FORMATO_DDM tal como FORMATO_DDS"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "às TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr ", e "
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Agendador de Tarefas"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"O seguinte erro ocorreu durante a inicialização do KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"O KCron irá ser finalizado agora.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Você pode usar esta aplicação para agendar programas a serem executados em "
+"segundo plano. Para agendar uma nova tarefa agora, clique na pasta Tarefas e "
+"selecione Editar/Novo a partir do menu."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "Bem-vindo ao Agendador de Tarefas"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "M&odificar..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Habilitado"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "&Executar Agora"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"Tarefas agendadas foram modificadas.\n"
+"Deseja salvar as mudanças ?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvando..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "Cortando para a área de transferência..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "Copiando para a área de transferência..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "Colando da área de transferência..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "Adicionando nova entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "Modificando entrada ..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "Apagando entrada ..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "Desabilitando entrada ..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "Habilitando entrada ..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "Executando comando..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "Cria uma nova tarefa ou variável."
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "Edita a tarefa ou variável selecionada."
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "Remove a tarefa ou variável selecionada."
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "Habilita/desabilita a tarefa ou variável selecionada."
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "Executa agora a tarefa selecionada."
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "Habilita/desabilita a barra de ferramentas."
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "Habilita/desabilita a barra de status."
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "Desabilitado."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Modificar Tarefa"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Editar Tarefa"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "Nome da Tarefa:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "Programa:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "Sem tarefas..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "Modificar Variável"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Editar Variável"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variável:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "Sem variáveis..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Aba Imprimir"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Opções do Cron"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Imprimir cro&ntab "
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "Imprimir &todos os usuários "
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "&Executar como:"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "&Programa:"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "&Silencioso"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "Configurar Tudo"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "Dias do Mês"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "Dias da Semana"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "Executar todo dia "
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"Por favor, digite o seguinte para agendar a tarefa:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "o programa a executar"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "os meses"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "os dias do mês ou os dias da semana"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "as horas"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "os minutos"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "Não foi possível localizar o programa. Por favor, digite novamente."
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "O programa não é um arquivo executável. Por favor, digite novamente."
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr "Somente arquivos locais ou montados podem ser executados pelo crontab."
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variável:"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "Va&lor:"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "Sobrescrever a pasta padrão do usuário."
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "A saída de e-mail para conta especificada."
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "Sobrescreve o shell padrão."
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "As pastas onde procurar pelos arquivos do programa."
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "Por favor, digite o nome da variável."
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "Por favor, digite o valor da variável."
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "Usuários/Tarefas/Variáveis"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "Tarefas/Variáveis"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> em %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tarefas Agendadas"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "Agendador de Tarefas do KDE"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..faff721f486
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1273 @@
+# tradução de kdat.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdat.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2003, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-29 00:14-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nome do pacote:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Criado em:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Cópia de Segurança"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tempo decorrido:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tempo restante:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Total KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "KB gravados:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Taxa de transferência:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0K/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Arquivos:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Log de cópias:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Salvar Log..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Nenhum arquivo para copiar. Abortando."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Gravação falhou, desistindo."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Opções de Cópia"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nome de perfil de cópia:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Arquivos >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Arquivos"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Pasta de trabalho:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Arquivos de cópia:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Opções do Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Permanecer em um sistema de arquivos"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU listed incremental"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Arquivo-espelho:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Remover arquivo-espelho antes da cópia"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+"cuidado.\n"
+"Finalize o programa através de Arquivo -> Menu ou execute \"kill -9 <pid>"
+"\" , se preferir.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Você pode finalizarr o programa através do botão \"Abortar\". \n"
+"Por favor, notifique o mantenedor (veja em Ajuda -> sobre o KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Um Erro foi recebido"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "SIGFPE sinal (\"Exceção de Ponto Flutuante (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGSEGV (\"Violação de Segmentação (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGTERM (\"Terminação (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Último acesso:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: opções de formatação"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nome da fita:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Tamanho da fita:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Índice"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Pacotes:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "KB lidos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Total de arquivos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Log do índice:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Voltando fita."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Impossível voltar fita. Indexação abortada."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Impossível voltar fita."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Impossível voltar fita. Indexação abortada."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Falhou em pular ID da fita."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Indexando pacote %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Pacote %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Fita Reindexada"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <sem fita>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Montar Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Recriar índice da fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formatar fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Apagar Pacote"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verificar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Restaurar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Cópia de segurança..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Apagar índice da fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Criar perfil de cópia"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Apagar perfil de cópia"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Apagar índice"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Configurar KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat Versão %1\n"
+"\n"
+"KDat é um copiador em fita baseado no tar.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Montar/desmontar fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Desmontar fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"O KDat irá descarregar seus arquivos corretamente na fita, porém pode não ser\n"
+"capaz de restaurá-los. Para restaurar os arquivos \" na mão\" , você precisa "
+"saber\n"
+"o nome da versão do seu dispositivo de fita %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Por exemplo, se o seu dispositivo é /dev/st0, a versão é\n"
+" /dev/nst0. Se o nome do seu dispositivo não se parece com isto, digite \n"
+"\"ls -l %2\" em uma janela de terminal para ver o nome real de seu\n"
+" dispositivo de fita. Substitua este nome pelo /dev/nst0 acima.\n"
+"Abra uma janela de terminal e digite o seguinte:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"A terceira chamada para \"tar\" irá recuperar seus dados dentro do diretório\n"
+"atual. Por favor, deixe-nos saber o que acontece com você!\n"
+" - Time de Manutenção do KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Pacote criado em %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Fazendo cópia ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Cópia cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"AVISO: O tamanho estimado do pacote é %1 KB.\n"
+"A fita tem apenas %2 KB de espaço!\n"
+"\n"
+"Fazer a cópia assim mesmo?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Voltando fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Impossível voltar fita.\n"
+"Cópia abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Erro de cópias"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Cópia abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Pulando para o fim da fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr "Impossível voltar fita. Cópia abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Cópia de segurança em andamento..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Cópia completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Restauração em andamento..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Verificação em andamento..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Restauração completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verificação completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Restauração abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verificação abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Parece não haver fita no dispositivo %1. Por favor, \n"
+"verifique em \"Editar->Preferências\" para certificar-se de que\n"
+"o dispositivo correto está selecionado como dispositivo de fita \n"
+"(por exemplo: /dev/st0). Se você ouvir o seu dispositivo de fita movendo-se, \n"
+"espere até que ele pare e então tente montá-lo novamente."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "O índice corrente da fita será sobre-escrito, continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Índice da Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indexação completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indexação abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Nenhum arquivo está selecionado.\n"
+"Para remover um arquivo, o arquivo a ser removido deve estar selecionadona "
+"primeira árvore."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Um pacote não pode ser removido do meio da fita. Se\n"
+"o pacote '%1' for apagado, então\n"
+"os pacotes seguintes também serão apagados:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+" Apagar todos os pacotes listados ?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Pacotes apagados."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o pacote '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Pacote apagado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Nenhum índice de fita está selecionado.\n"
+"Para remover um índice de fita, deve estar selecionado, na primeira árvore, um "
+"índice de fita."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"A fita ainda está montada. O índice de uma fita montada não pode ser apagado.\n"
+"Desmonte a fita e tente novamente."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o índice de '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Índice da fita apagado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"A fita no drive está protegida contra gravação.\n"
+"Retire a proteção e tente novamente."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Todos dados que estão agora na fita serão perdidos.\n"
+"Você tem certeza de que deseja continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formatar fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Fita criada em %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Formatando fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatação completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Perfil de cópia %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Pacote"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"A fim de apagar o perfil de cópia de seguraça, deve-se primeiramente selecionar "
+"um na primeira árvore."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o perfil de cópia '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Perfil de cópia apagado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Fita desmontada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Lendo cabeçalho da fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Esta fita não foi formatada pelo KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Esta fita não foi formatada pelo KDat.\n"
+"\n"
+"Você gostaria de formatá-la agora ?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Não formatar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Fita montada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Estimando tamanho da cópia: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <sem fita>Cliq#: KDat.cpp:1325"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Clique em \"CANCELAR\" para parar o processo de backup.\n"
+"Por exemplo: você pode ver rapidamente que o tamanho dos\n"
+"arquivos que selecionou irão exceder o tamanho da fita de \n"
+"backup; e pode decidir, então, entre parar e remover alguns\n"
+"arquivos da lista de arquivos do backup.\n"
+"\n"
+"Clique em \"Continuar\" para remover esta mensagem \n"
+"enquanto continua o backup."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Estimando tamanho da cópia"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Arquivo de log existe, sobre-escrever?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Salvar log"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescrever"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<sem fita>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Índices de Fita"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Perfis de cópia"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nova Fita"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Retorno da fita falhou."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Formatação falhou"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Impossível configurar tamanho de bloco da fita."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Gravação do texto mágico falhou."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Gravação do número de versão falhou."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Gravação do comprimento do ID da fita falhou."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Gravação do ID da fita falhou."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Nenhum arquivo de índice foi encontrado para esta fita.\n"
+"Recriar o índice a partir da fita ?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Índices de Fita"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Recriar"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Leitura do número de versão falhou."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Erro no arquivo de índice"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"O arquivo de índice da fita é da versão %d. O índice não pode ser lido por esta "
+"versão do KDat. Talvez o arquivo de índice da fita tenha sido criado por uma "
+"versão mais nova do KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Erro durante o fseek #1 enquanto acessando o arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Erro no acesso ao arquivo"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Erro ao acessar string #1 no arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Erro ao acessar string #2 no arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Erro durante o fseek #2 enquanto acessando o arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Erro ao atualizar o nome do arquivo:"
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Leitura do ID da fita falhou."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "ID da fita não confere com o ID do arquivo de índice."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Leitura da hora de criação falhou."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Leitura da hora de modificação falhou."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Leitura do nome da fita falhou."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Leitura do tamanho da fita falhou."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Leitura do contador de pacotes falhou."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Leitura do nome do pacote falhou."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Leitura da etiqueta de horário do pacote falhou."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Leitura do bloco inicial do pacote falhou."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Leitura do bloco final do pacote falhou."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Leitura do contador de arquivos do pacote falhou."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Leitura do nome do arquivo falhou."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Leitura do tamanho do arquivo falhou."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Leitura da hora de modificação do arquivo falhou."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Leitura do número de registro do arquivo falhou."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Fita montada para somente leitura."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Fita montada para leitura/gravação."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Lendo texto mágico..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Leitura do texto mágico falhou."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Lendo número de versão..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"A fita foi formatada por uma versão mais recente do KDat, considere "
+"atualizá-la."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Lendo ID da fita..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Leitura do comprimento do ID da fita falhou."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Pulando para pacote..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Pulando para bloco..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Registro inicial:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Registro final:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ID da fita:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Contagem de pacote:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Espaço utilizado:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDar: Restaurar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Verificar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Diferenças:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Log de restauração:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Log de verificação:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Salvar Registro..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"falhou enquanto estava lendo a fita.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: opções de restauração"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: opções de verificação"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Restaurar para a pasta:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Verificar na pasta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Restaurar arquivos:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Verificar arquivos:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Arquivador DAT baseado no Tar"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Não foi possível alocar memório no kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Widget de Opções"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Esta configuração determina a capacidade que o KDat assume que suas fitas de "
+"backup tenham, e é usada ao formatar fitas."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Os drives de fitas de leitura e escrita de dados, em blocos individuais. Esta "
+"configuração controla o tamanho de cada bloco, e deve estar configurada para o "
+"tamanho do seu bloco. Para drives de fita de disquete, este valor deve ser de "
+"<b>10240</b> bytes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Esta opção seleciona se o tamanho padrão da fita deve estar em megabytes (MB) "
+"ou gigabytes (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Tamanho de bloco:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Tamanho de fita padrão:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Navega para o comando tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"A localização, no sistema de arquivos, do dispositivo de fita <em>"
+"sem rebobinamento</em>. O padrão é <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Comando tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Navega pelo dispositivo de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Esta configuração controla o comando que o KDat usa para executar o backup em "
+"fita. O caminho completo deve ser fornecido, e o padrão é <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Dispositivo de fita:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opções do drive de fita"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Carregar fita ao montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Emite um comando <tt>mtload</tt> antes de montar a fita.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Isto emite um comando <tt>mtload</tt> para o dispositivo de fita, antes de "
+"tentar montá-lo.\n"
+"\n"
+"Isto é necessário para alguns tipos de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Travar drive de fita ao montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Desabilita o botão ejtar apoós a montagem da fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Esta opçãofaz com que o KDat desabilite o botão ejetar do drive de fita, logo "
+"após que a fita seja montada.\n"
+"\n"
+"Isto não funcionará com todos os tipos de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Ejetar fita ao desmontar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Tenta ejetar a fita após ela ser desmontada. Não use isto para a fita do tipo "
+"ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Tenta ejetar a fita após ela ser desmontada.\n"
+"\n"
+"Esta opção não deve ser usada para dispositivos do tipo ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Tamanho de bloco variável"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Habilita o suporte ao tamanho variável de blocos para o drive de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Alguns drives de fita oferecer suporte a diferentes tamanhos de bloco de dados. "
+"Com esta opção, o KDat tentará habilitar este suporte.\n"
+"\n"
+"Mesmo assim, você ainda precisa especificar o tamanho do bloco."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..56c3d6f2709
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-09 19:46-0300\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..d02af3f7ef0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kfile_rpm.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kfile_rpm.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Fernando Boaglio <fernandoboaglio@yahoo.com.br>, 2003
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-20 16:26-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "Empacotador"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "Deslocamento de Arquivo"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "Todas as marcas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..67418d9fbe0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1185 @@
+# translation of knetworkconf.po to Brazilian Portuguese
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
+#
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavo.boiko@kdemail.net>, 2004.
+# Gustavo Pichorim Boiko <boiko@conectiva.com.br>, 2005.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-26 08:46-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "O formato do endereço IP especificado é inválido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Endereço IP inválido"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Você deve digitar o alias (apelido) primeiro."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Texto inválido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Fernando Boaglio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fernando@boaglio.com"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr ""
+"Você precisa adicionar ao menos um apelido para o endereço IP especificado."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Apelidos insuficientes"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Editar Apelido"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Adicionar um Novo Apelido"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr "Impossível carregar informações sobre a rede."
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo de configuração"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"A nova configuração não foi salva.\n"
+"Deseja aplicar as alterações antes de sair?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "A nova configuração não foi salva."
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Editar servidor"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "Configurar dispositivo %1"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr "Impossível abrir arquivo '/etc/resolv.conf' para leitura."
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler os arquivos de configuração"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "O endereço IP do Gateway padrão é inválido."
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Habilitando interface <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Desabilitando interface <b> %1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"impossível executar backend para alterar o estado do dispositivo de rede. Você "
+"terá que fazer isso manualmente. "
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao alterar o estado do dispositivo. Você terá que fazer isso "
+"manualmente."
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "Impossível alterar o estado do dispositivo"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"A nova configuração não foi salva.\n"
+"Deseja aplicar as alterações antes de sair?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "Adicionar um novo servidor estático"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "Editar Máquina Estáticas"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "Impossível carregar o perfil de rede selecionado"
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "Erro de leitura do perfil"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "Criar novo perfil de rede"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "Nome do novo perfil:"
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "Existe um outro perfil com esse nome."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Opções &Avançadas"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Alterar entre configurações básicas e avançadas"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar modificações"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Reverter modificações"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "O formato da máscara de rede especificada é inválido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "O formato do endereço de broadcast especificado é inválido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "O formato do gateway especificado é inválido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Configurações Básicas"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Nova configuração de rede nesse perfil </b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Interface:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Tipo:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Protocolo do Boot:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Endereço IP:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Endereço de Broadcast:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>No Boot:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Gateway padrão:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nome do domínio:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nome da máquina:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nome do servidor DNS:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "Configurar Interface"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "TCP/IP Address"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "dhcp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "bootp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr "O protocolo de boot que este dispositivo de rede deve usar"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "Manual:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr ""
+"Usar o endereço IP estático. Use os campos abaixo para entrar com os valores."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Configure essa interface para configuração de IP estático.</p>\n"
+"<p>Nesse caso, use os campos abaixo para informar os valores manualmente.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Automático:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "Usar um endereço IP dinâmico"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usando um endereço IP dinâmico habilita o dispositivo a buscar um endereço "
+"IP automaticamente.</p>\n"
+"<p>A interface tentará contactar um servidor DHCP ou BOOTP durante o boot.</p>\n"
+"<p>Rendevouz não é suportado ainda.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "Ativar quando o computador iniciar"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr "Certifique-se que essa interface seja ativada durante o boot"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Assegure que essa interface seja ativada durante o boot.</p>\n"
+"<p>Senão você precisará ativar a interface manualmente depois de logar após o "
+"boot.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "Máscara de rede do dispositivo"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Por favor entre com a submáscara desejada para a interface aqui.</p>\n"
+"<p>Para pequenas redes privadas, 255.255.255.0 será o mais provável valor "
+"padrão.</p>\n"
+"<p>Esse campo vai mudar de um popup para um combo box assim que você ativar as "
+"configurações avançadas abaixo.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Máscara:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr ""
+"A máscara de rede define a faixa de números IP da subrede que será "
+"construída.\tdentro da rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "Endereço IP do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aqui você entra com o endereço IP da interface.</p>\n"
+"<p>Por facor note que se sua rede está conectada na internet, você deve entrar "
+"apenas com o endereço IP dado pelo seu provedor.</p>\n"
+"<p>Senão, você pode entrar com o endereço IP que está reservado para uso "
+"privado.</p>\n"
+"<p>A maioria das redes privadas usam rede de classe C, que permitem até 255 "
+"computadores na sua rede. Então simplesmente use endereços como 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 e assim por diante.</p>\n"
+"<p>Rede Classe C: 192.168.0.0 até 192.168.255.25, por exemplo 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Rede Classe B: 172.16.0.0 até 172.31.255.255, por exemplo 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Rede Classe A: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, por examplo 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Certifique-se que todos os endereços IP da sua rede sejam únicos; pois se "
+"não forem você terá muitos problemas.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr ""
+"O endereço IP é um aidentificação única de um dispositivo na rede TCP/IP."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "Informações Avançadas do Dispositivo"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "Ajusta as configurações avançadas do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "Endereço IP do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr ""
+"Simplesmente entre com uma descrição humanamente legível para esse dispositivo"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr ""
+"O broadcast é um endereço especial, todos os dispositivos de rede respondem se "
+"os pacotes forem enviados a esse endereço."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Gateway:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "O gateway padrão do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aqui você especifica o gateway padrão para o dispositivo de rede.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Broadcast:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Configurações de rede Wireless"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "Chave WEP:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "Tipo de chave"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "Adicionar um novo Servidor DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "Endereço IP do novo servidor DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "Adiciona o servidor à lista"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliases"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "Detectando sua plataforma"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "Aguarde enquanto sua plataforma é detectada..."
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "Alterando Estado do Dispositivo"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "Ligando interface <b>eth0</b>..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configurações de Rede"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "Ajuste suas configurações TCP/IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "Alterar configurações TCP/IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de rede"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de rede disponíveis"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "Lista dos dispositivos de rede configurados"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "Configurar Interface..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "Altera as configurações do dispositivo selecionado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "Habilitar interface"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "Desabilitar interface"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "Rotas"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Gateway padrão"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "Endereço IP do Gateway padrão"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "Dispositivo de rede para o qual enviar pacotes"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "Domínios (DNS)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "Servidores de Nome"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr "Move o servidor selecionado para cima na lista (maior prioridade)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr "Move o servidor selecionado para baixo na lista (menor prioridade)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "Máquinas estáticas"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Host name:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "Perfis de rede"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "Perfis de rede avançados"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "Carregar arquivo se&lecionado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Salvar o arquivo selecionado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "&Criar novo"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "&Remover arquivo selecionado"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "Reiniciando a rede"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"Aguarde enquanto a rede é reiniciada para \n"
+"que as alterações sejam aplicadas."
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "Plataforma Não Suportada"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Sua plataforma não é suportada</b></p>"
+"</font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"Você deve escolher uma dessas plataformas <b>SE</b> você estiver <b>CERTO</b> "
+"de que a plataforma escolhida é compatível com a sua. Tenha certeza do que está "
+"fazendo, pois sua configuração de rede pode ser danificada."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Desenvolvedor Principal"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Escreveu o backend de rede que o KNetworkConf utiliza"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Conectiva Linux Support"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Manutenção da documentação, tradutor para o Alemão"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Diversas correções e recursos"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Diversas correções e tradução para Português do Brasil"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Configuração de rede%2Este módulo possibilita o ajuste das configurações de "
+"TCP/IP.%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Impossível localizar os scripts de detecção de rede. Há algo de errado em sua "
+"instalação.\n"
+" Verifique se o arquivo \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"existe."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Impossível localizar o script de backend de rede"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"Impossível executar os scripts de detecção de rede. Há algo de errado com a sua "
+"instalação."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Impossível executar o script de configuração de backend da rede"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr "Não foi possível analisar a saída XML da configuração de rede."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Ocorreu um erro ao listar as interfaces de rede"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Impossível abrir o arquivo /proc/net/route."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Impossível abrir o arquivo"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Aguarde enquanto as configurações de rede são gravadas...%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Dispositivo de rede Ethernet"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Dispositivo de rede Wireless"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo de configuração"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr "Impossível analisar o arquivo XML das plataformas suportadas."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Erro ao obter lista de plataforma suportadas"
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - Um módulo do Centro de Controle do KDE para ajustar "
+"configurações TCP/IP"
+
+#~ msgid "Could not parse the XML file."
+#~ msgstr "Impossível analisar o arquivo XML."
+
+#~ msgid "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your installation."
+#~ msgstr "Impossível executar scripts de gravação. Há algo de errado com a sua instalação."
+
+#~ msgid "Could not list supported platforms. Something is wrong with your installation."
+#~ msgstr "Impossível listar as plataformas suportadas. Há algo de errado com a sua instalação."
+
+#~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading."
+#~ msgstr "Impossível abrir o arquivo '/etc/sysconfig/entwork' para leitura."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?"
+#~ msgstr "Tem certeza que deseja remover o perfil de rede selecionado?"
+
+#~ msgid "Delete Profile"
+#~ msgstr "Remover perfil"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Invalid IP Address"
+#~ msgstr "Endereço IP inválido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IP Address "
+#~ msgstr "Endereço IP inválido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Habilitado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Changes"
+#~ msgstr "Aplicar modificações"
+
+#~ msgid "Changing device state"
+#~ msgstr "Alterando estado do dispositivo"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "KNetworkConf - A KDE Application to configure TCP/IP settings."
+#~ msgstr "KNetworkConf - Um Aplicativo KDE para ajustar configurações TCP/IP"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&Ok"
+
+#~ msgid "There was an error loading the config files"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os arquivos de configuração"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgid "Add a new Static Host"
+#~ msgstr "Adicionar uma nova Máquina Estática"
+
+#~ msgid "This network device should start at boot time?"
+#~ msgstr "Este dispositivo de rede deve ser iniciado no boot?"
+
+#~ msgid "&Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Configurações &Avançadas..."
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&Ok"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Cancelar"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Remover"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "%2..."
+#~ msgstr "%2..."
+
+#~ msgid "IP address"
+#~ msgstr "Endereço IP"
+
+#~ msgid "Enable routing"
+#~ msgstr "Habilitar roteamento"
+
+#~ msgid "This machine should act as a router?"
+#~ msgstr "Esta máquina deve atuar como um roteador?"
+
+#~ msgid "E&dit"
+#~ msgstr "E&ditar"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..9708cedb347
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1107 @@
+# tradução de kpackage.po para Brazilian portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Fernando Boaglio <fernandoboaglio@yahoo.com.br>, 2003.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2003, 2005, 2007.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# tradução de kpackage.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kpackage.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-13 10:29-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira, Fernando Boaglio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net, fernandoboaglio@yahoo.com.br"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "URL malformada: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Consultando lista de pacotes DEB APT:"
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "Kpackage: aguardando APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Localização dos pacotes Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Entradas dos Fontes do APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "P"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Localização das pastas que contém pacotes Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Somente download"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Sem download"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignorar faltantes"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignorar presos"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Permite anônimos"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Assumir como sim"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Testar (não desinstalar)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Limpar arquivos de configuração"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "At&ualizar"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "Cons&ertar"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&Atualizar arquivo Apt-file"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "O programa %1 precisa ser instalado"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Consultando lista de pacotes DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Processando lista de pacotes remota DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Consultando lista DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Consultando lista DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Processando lista DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Processando lista DEB APT: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Consultando lista de pacotes DEB:"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: aguardadndo DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Localização dos pacotes Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Versão\n"
+"Arquitetura"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Localização da pasta-base da distribuição Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr ""
+"Localização dos arquivos de 'Pacote' para seções das distribuições Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Permitir Downgrade"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Checar conflitos"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Checar dependências"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Testar (não instalar)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Consultando lista de pacotes: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Localização dos pacotes e portes BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Portes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Localização da Árvore de portes (por ex, /usr/ports ou /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pacotes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Localização das pastas contendo pacotes BSD ou árvores de pacotes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Ignorar scripts"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Obtendo informações de pacotes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "pacote binário e fonte do porte"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "pacote binário"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "fonte do porte"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Obtendo lista de arquivos"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Impossível encontrar nome do pacote!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Consultando banco de pacotes BSD acerca de pacotes instalados"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Resposta inesperada de pkg_info (procurando por nome de pacote): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Procurar arquivo"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Procurar pacote"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Procurar também pacotes não-instalados"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Procurar também pacotes não-instalados (apt-file precisa estar instalado)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Nada encontrado--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Tipo incorreto de URL"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Consultando lista de pacotes do Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Procurando por pacotes do Gentoo:"
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Localização dos pacotes KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Localização das pastas contendo pacotes KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Consultando lista de pacotes KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage: esperando por KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"A ação solicitada usa ssh. Por favor entre com a senha.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"A ação solicitada precisa de privilégios de administrador.Por favor entre com a "
+"senha do root.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"A ação solicitada precisa de privilégios de administrador.Por favor entre com a "
+"sua senha do SUDO.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Problema de login: por favor faça o login manualmente"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Procurar &pacote ..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Procurar &arquivo ..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Expandir árvore"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Colapsar árvore"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Limpar &marcas"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Marcar &Tudo"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "I&nstalar"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Desin&stalar"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Instalar marcados"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Desinstalar marcados"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Configurar &Kpackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Limpar o cache da pasta de &pacotes"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Limpar cache de &pacotes"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Modo de gerenciamento"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Selecionar pacote"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Tipo desconhecido de pacote: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Arquivo não encontrado: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Iniciando Escravo"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "Escravo finalizado"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "Escravo falhou"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Abrir localização:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Versão velha"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Instalador de pacotes do KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Máquina remota para Debian APT, via SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Pacote a instalar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Atualizado"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Busca"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Buscar:"
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Desinstalar marcados"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Instalar marcados"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Buscar"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Construindo árvore de pacotes"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Nome de arquivo não disponível\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Lidar com pacote do tipo "
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Máquina Remota"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Usar Máquina remota (somente Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 não foi encontrado."
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Localização dos pacotes"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Cache"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Pasta de cache de arquivos remotos"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Durante uma sessão"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Cache de arquivos remotos"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Pasta de Cache"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Outros"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Executar comandos privilegiados usando"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "comando su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "comando sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "comando ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Verificar lista de arquivos"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Ler informações de todos os pacotes locais"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Lista de arquivos"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Modificar registro"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Nenhuma mudança no registro -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Atualizando lista de arquivos"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Arquivos"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Abrir &Com..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "OUTRO"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "sumário"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "versão"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "versão velha"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "tamanho"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "tamanho do arquivo"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "descrição"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "arquitetura"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "dependências não satisfeitas"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "pré-dependências"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "dependências"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "depende de"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "conflita com"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "provê"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "recomenda"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "substitui"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "sugere"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "prioridade"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "essencial"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "hora da instalação"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "versão"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribuição"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "fabricante"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "mantenedor"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "empacotador"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "fonte"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "hora da construção"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "host de construção"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "nome de arquivo"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "serial"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "também em"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "execução depende de"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "construção depende de"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "disponível como"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Apagar esta janela para continuar'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Iniciando KIO"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "KIO finalizado"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "KIO falhou"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Impossível ler pasta %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Verificando"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Manter esta janela"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PACOTES"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2 Pacote\n"
+"%1: %n %2 Pacotes"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Falha em KProcess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Tempo máximo: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Erro KProcess: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pacotes"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Cache"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Espe&cial"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Localização dos arquivos de pacote RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "P"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Localização das pastas que contém pacotes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Substituir arquivos"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Substituir pacotes"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Remova todas as versões"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Usar scripts"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Pesquisando lista de pacotes RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Pesquisando lista de pacotes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Pesquisando lista de pacotes RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Sub string"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Reposicionar procura"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 não foi encontrado."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Consultando lista de pacotes SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: esperando por SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Localização dos arquivos de pacotes Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Localização de um arquivo 'PACKAGES.TXT' para informações estendidas"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Localização do arquivo 'PACKAGES.TXT' para distribuição Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Localização da pasta-base da distribuição Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Localização daos pastas contendo pacotes do Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Sistema-base"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Aplicativos Linux"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Desenvolvimento de programas"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQs"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Fontes do kernel"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Distribuição TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Linguagem TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "X Window System"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Aplicativos X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Ferramentas desenvolvimento X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView e OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Sub-pastas"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Pacote "
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Arquivo de pacotes "
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Arquivo truncado..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..47dc97655ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,975 @@
+# tradução de ksysv.po para Brazilian portuguese
+# tradução de ksysv.po para Brazilian Portuguese
+# translation of ksysv.po to Português do Brasil
+# translation of ksysv.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Fernando Boaglio <fernandoboaglio@yahoo.com.br>, 2003.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2003, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-29 00:16-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>FALHOU</error> ao remover <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\" "
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"FALHOU em remover %1 de %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "removido <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"%1 removido de %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "criado <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"criou %1 em %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>FALHOU</error> ao criar <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"FALHOU ao criar %1 em %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Menu de nível de execução"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Menu de serviços"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"Serviços\n"
+"&Disponíveis"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes são os <img src=\"small|exec\"/> <strong>serviços</strong> "
+"disponíveis em seu computador. Para iniciar um serviço, arraste-o sobre a seção "
+"<em>Iniciar</em> de um nível de execução.</p>"
+"<p> Para pará-lo, façao o mesmo para a seção <em>Parar</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você pode arrastar serviços de um nível de execução para a <img "
+"src=\"small|trash\"/> <strong>lata de lixo</strong> para removê-los do nível de "
+"execução.</p>"
+"<p>O <strong> comando Desfazer</strong> pode ser usado para restaurar os "
+"registros apagados.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Nível de execução &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Nível de execução %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes são so serviços <strong>iniciados</strong> no nível de execução %1.</p>"
+"<p>O número mostrado � esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"determina a ordem em que os serviços serão iniciados. Você pode arranjá-los "
+"usando arrastar-e-soltar, enquanto um <em>número de ordem</em> "
+"puder ser gerado. </p>"
+"<p>Se isso não for possível, você terá de mudar o número manualmente através da "
+"<strong>janela de Propriedades</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes são so serviços <strong>parados</strong> no nível de execução %1.</p>"
+"<p>O número mostrado � esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"determina a ordem em que os serviços serão parados. Você pode arranjá-los "
+"usando arrastar-e-soltar, enquanto um <em>número de ordem</em> "
+"puder ser gerado. </p>"
+"<p>Se isso não for possível, você terá de mudar o número manualmente através da "
+"<strong>janela de Propriedades</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arraste para cá para iniciar serviços\n"
+"ao iniciar o nível de execução %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arraste para cá para parar serviços\n"
+"ao iniciar o nível de execução %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Os serviços disponíveis em seu computador"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>GRAVANDO CONFIGURAÇÃO</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** GRAVANDO CONFIGURAÇÃO **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>** NÍVEL DE EXECUÇÃO %1 **</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** NÍVEL DE EXECUÇÃO %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Parando</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Parando %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " parar"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Iniciando</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Iniciando %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " iníciar"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Re-iniciando <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Re-iniciando %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " reiniciar"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você especificou que os scripts de inicialização do seu sistema estão "
+"localizados na pasta <tt><b>%1</b></tt>; mas este diretório não existe. Você "
+"provavelmente selecionou a distribuição errada durante a configuração.</p> "
+"<p>Se você reconfigurar %2, é possível solucionar o problema. Se você optar por "
+"reconfigurar, você deve fechar o aplicativo e o assistente de configuração "
+"aparecerá da próxima vez que %3 for executado. Se você optar por não "
+"reconfigurar, você não poderá ver ou editar a configuração de inicialização do "
+"seu sistema.</p>"
+"<p>Você gostaria de reconfigurar %4? </p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "A Pasta Não Existe"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Reconfigurar"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Não reconfigurar"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você não tem as permissões necessárias para editar a configuração de "
+"inicialização do seu sistema (init). No entanto, você está livre para navegar "
+"pelos níveis de execução.</p>"
+"<p>Se você deseja editar a configuração, <strong>reinicie</strong> %1 <strong>"
+"como superusuário</strong> (ou outro usuário com permissões permissões "
+"suficientes), ou peça ao administrador de seu sistema para instalar %2 com <em>"
+"suid</em> ou <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>A última sugestão não é recomendada por questões de segurança.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Sem permissões suficientes"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aparência e comportamento"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Configurações que não cabem em nenhum outro lugar"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"A pasta de serviços que você especificou não existe.\n"
+"Você pode continuar se quiser, ou pode pressionar Cancelar para selecionar uma "
+"nova pasta."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"A pasta de níveis de execução que você especificou não existe\n"
+"Você pode continuar se quiser, ou pode pressionar Cancelar para selecionar uma "
+"nova pasta."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Serviço"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Registro"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "A&ponta para serviço:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Número de ordem:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Edição desabilitada - verifique suas permissões"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edição habilitada"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Iniciar serviço"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Escolha o serviço a iniciar:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Parar serviço"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Escolha o serviço a parar:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar serviço"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Escolha o serviço a reiniciar:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Editar serviço"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Escolha o serviço a editar:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "&Reverter configuração"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Salvar Configuração"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Salvar &Log..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "&Imprimir log..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropriedades"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Abrir &com"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Mostrar L&og"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "&Ocultar log"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "&Iniciar serviço..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Parar serviço..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Reiniciar serviço..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Editar serviço..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Há alterações não gravadas. Tem certeza que quer sair?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Quer mesmo reverter todas as modificações não gravadas?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Reverter configuração"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Reverter"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Está prestes a gravar as modificações feitas � configuração do seu init.Por "
+"favor tenha consciência que configurações erradas podem impedir seu \n"
+"sistema de inicializar.Quer mesmo continuar?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Salvar Configuração"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Clique nas caixas de verificação para <strong>mostrar</strong> ou <strong>"
+"esconder</strong> os níveis de execução.</p> "
+"<p>A lista de níveis de execução correntemente visíveis é salva quando você usa "
+"o <strong>comando Salvar Opções</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Mostrar somente os níveis de execução selecionados"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Mostrar níveis de execução:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Quando o cadeado está fechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", você não tem <strong>permissões suficientes</strong> "
+"para editar a configuração de inicialização.</p>"
+"<p>Tente reiniciar %1 como superusuário (ou outro usuário suficientemente "
+"privilegiado), ou peça a seu administrador de sistema para instalar %1 <em>"
+"suid</em> ou <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>A última sugestão <strong>não é recomendada</strong> "
+"por questões de segurança.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Modificado"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Imprimir Arquivo de Registro"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Editor de Inicialização SysV do KDE</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Impresso em %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Desculpe, não pude gerar um número de ordem válido para esta posição. Isto "
+"significa que não havia número disponível entre dois serviços adjacentes, e o "
+"serviço não 'coube' lexicamente.</p>"
+"<p>Queira ajustar os números de ordem manualmente através da <strong>"
+"caixa de diálogo Propriedades</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Não pude gerar número de ordem"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "Não pude gerar número de ordem. Mude manualmente."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Pacote de configuração salvo com sucesso."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Pacote de configuração carregado com sucesso."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Não há descrição disponível."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " arquivos de log"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Configurações de Init salvas"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Não."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Arrastar menu"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Editor de Inicialização SysV do KDE"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Editor para configurações do Init em conformidade com Sys-V"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Um editor, similar \"tksysv\" da Red Hat, para a configuração doSysV-init, \n"
+"que permite arrastar-e-soltar, bem como uso do teclado."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Desenvolvedor principal"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema operacional"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Que sistema operacional você usa ?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Escolha seu sistema operacional"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outra"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuição"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Selecione sua distribuição"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "&Caminho do serviço:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Digite o caminho para a pasta contendo os serviços"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Selecione a pasta que contém os serviços"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "Caminho do &nível de execução:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Digite o caminho para a pasta contendo as pastas de nível de execução"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Na&vegar..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Selecione a pasta que contém as pastas de nível de execução"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Configuração completa"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Parabéns!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Você finalizou a configuração inicial do Editor SystemV.<b>Pressione</b> "
+"o botão <b>Finalizar</b> para iniciar a edição de sua inicialização.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "E&scolher..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "fonte-enchimento"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Serviços:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Números de ordem:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Escolher..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Enchimento"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Escolha uma cor para serviços mudados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> "
+"para obter uma cor de texto para <em>os serviços que foram mudados</em> "
+"(seja na ordem ou no nome).</p>\n"
+"<p>Os serviços modificados serão destacados por esta cor.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Modificado:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Escolha uma cor para um serviço novo ao nível de execução"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> "
+"para obter uma cor de texto para <em>os serviços novos ao nível de execução</em>"
+".</p>\n"
+"<p>Os serviços novos serão destacados por esta cor.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Novo:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Escolha uma cor para serviços modificados que estão selecionados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> "
+"para obter uma cor de texto para <em>os serviços que foram mudados</em> "
+"(seja na ordem ou no nome).</p>\n"
+"<p>Os serviços modificados serão destacados por esta cor.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr ""
+"Escolha uma cor para serviços novos a um nível de execução que estão "
+"selecionados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> "
+"para obter uma cor de texto para <em>os serviços novos ao nível de execução</em>"
+".</p>\n"
+"<p>Os serviços novos serão destacados por esta cor.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Novos && &Selecionados:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Modificados && S&elecionados:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Mensagens de informação"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Mostrar todas as mensagens novamente:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "Mostrar &tudo"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Avisar se não é permitido gravar configuração"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Av&isar se não for possível gerar um número de ordem"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Configuração de caminhos"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Arraste para cá para remover serviços"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Máquina desconhecida"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2b2539bdb8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2044 @@
+# tradução de kuser.po para Brazilian portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Fernando Boaglio <fernandoboaglio@yahoo.com.br>, 2003.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2003, 2004, 2005, 2007.
+# translation of kuser.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-26 08:17-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter,Fernando Boaglio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br,fernando@boaglio.com"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Novas opções da Conta"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Criar pasta de usuário"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Copiar esqueleto"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Usuário com o UID %1 já existe "
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Usuário com o RID %1 já existe."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"A pasta %1 já existe!\n"
+"%2 pode tornar-se proprietários e suas permissões modificadas.\n"
+"Você realmente deseja usar %3?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 não é uma pasta."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() falhou em %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "Caixa de correio %1 já existe (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 existe mas não é um arquivo regular."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Remover usuário"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>Removendo o usuário <b>%1</b>"
+"<p> Fazendo as seguintes tarefas também:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Remover Pasta &home: %1 "
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Remover &Mailbox: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Vazio>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Política de senhas"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Configurações do arquivo de origem"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "configurações de origem do LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Propriedades do grupo"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Administradores de Domínio"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Administradores"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Usuários de domínio"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Convidados de Domínio"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Convidados"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Número do grupo:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Número do grupo:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome do grupo:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Display name:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Residente"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "SID do domínio:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Desabilitar informações de grupo do Samba"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Usuários no Grupo"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Remover ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Usuários FORA do Grupo"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Você precisa digitar o nome do grupo"
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Grupo com o nome %1 já existe."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "O grupo com SID %1 já existe."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Grupo com gid %1 já existe"
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Chamada no arquivo %1 falhou: %2\n"
+"Verifique as configurações do KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Erro ao abrir %1 para leitura."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Erro ao abrir %1 para escrita."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Impossível processar o arquivo do grupo NIS sem um GID mínimo especificado.\n"
+"Por favor, atualize as configurações do KUser (Fontes)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Especificar um GID mínimo para o NIS requer o(s) arquivo(s) NIS.\n"
+"Por favor, atualize as configurações do KUser (Fontes). "
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Impossível criar banco de grupos NIS."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Carregando Grupos A partir de LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "Operação LDAP"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do Grupo"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "SID do Domínio"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Mostrar Nome"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta base para %1: está vazio."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta base %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o dono da pasta base %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar as permissões da pasta base %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A pasta %1 já existe!\n"
+"%2 se tornará proprietário e as permissões serão modificadas.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o dono da pasta %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"A pasta %1 foi deixado 'como está'.\n"
+"Verifique a propriedade e permissões para o usuário %2, que pode não ser capaz "
+"de acessá-lo!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr "%1 existe e não é uma pasta. Usuário %2 não será capaz de acessá-lo!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Chamada stat em %1 falhou.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Impossível criar %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o dono do arquivo da caixa de correio: %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar permissões da caixa de correio: %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Erro ao criar o link simbólico %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o dono da pasta %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar permissões da pasta %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o dono do arquivo %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar permissões do arquivo %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "A pasta %1 não existe, não foi possível copiar a estrutura para %2"
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "A pasta %1 não existe, não é possível criar a estrutura."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível remover a pasta de usuário %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Remoção da pasta base %1 falhou (uid = %2, gid = %3)"
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Chamada stat no arquivo %1 falhou.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível remover o crontab %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível apagar a caixa de correio %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "Não foi possível bifurcar para matar.o processo do uid %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"Fontes do KUser não foram configuradas.\n"
+"Local da senha local configurada para %1\n"
+"Local do grupo local configurada para %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Chamada no arquivo %1 falhou: %2\n"
+"Verifique as configurações do KUser."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Não há nenhuma entrada no /etc/passwd para %1.\n"
+"Entrada será removida na próxima gravação."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Impossível processar o arquivo de senhas NIS sem um UID mínimo especificado.\n"
+"Por favor, atualize as configurações do KUser (Fontes)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Especificar o UID mínimo para o NIS requer arquivo(s) NIS.\n"
+"Por favor, atualize as configurações do KUser (Fontes)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Impossível criar banco de senhas."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Impossível criar banco de senhas."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Carregando A partir de LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Login do usuário: "
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo: "
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Criar diretório home"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "&Shell de Login:"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Script de login do Samba:"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Caminho do perfil do Samba:"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "&Pasta home do Samba: "
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Caminho base do Samba"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "Gerenciador de Usuários KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "autor do kuser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "Gerenciador de Usuários KDE"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Você está usando grupos privados.\n"
+"Quer apagar o grupo privado do usuário '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Não Excluir"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Tem mais do que 65534 usuários!?!? Acabou-se o espaço de uids! "
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Por favor digite o nome do novo arquivo:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Usuário com o nome %1 já existe."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Você escolheu %1 usuários. Você realmente quer mudar a senha de todos os "
+"usuários selecionados?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Não Alterar"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Tem mais do que 65534 grupos!?!? Acabou-se o espaço de gids! "
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"O grupo '%1' é o grupo principal de um ou mais usuários (como o usuario '%2'); "
+"logo ele não pode ser removido."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Quer mesmo apagar o grupo '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Quer mesmo apagar os grupo selecionados '%1'?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Ler as configurações"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Apagar..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&Definir senha..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Continuar a seleção"
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Exibir Grupos e Usuários do sistema"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Ocultar Usuários e Grupos do sistema"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo de backup para %1"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Arquivo %1 não existe."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Não consigo abrir o arquivo %1 para leitura."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Não consigo abrir o arquivo %1 para gravação."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Rejeitar alteração"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr "dias"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Informações sobre o usuário"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Login do usuário "
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&ID do usuário: "
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "&Definir senha..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "Nome co&mpleto:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Email:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&Shell de Login: "
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Pasta home: "
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Escritório:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "&Telefone do Escritório:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Telefone de &Casa:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Classe de acesso:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "E&scritório #1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "Es&critório #2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "E&ndereço:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "A conta será &desativada"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Desabilitar informações sobre conta &POSIX"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Gerenciador de Senhas"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Última modificação de senha: "
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "Parâmetros do POSIX:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "Senha &não pode ser modificada antes"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Tempo de quando &expira a senha depois da última modificação de senha."
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Tempo de &início de exibição de aviso de senha expirada:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "Hora &desabilitado após de:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "Conta irá exp&irar em:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Script de acesso:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Caminho do perfil:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Pasta base (home): "
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Caminho do diretório base:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Estações de trabalho do usuário:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nome de domínio:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Desabilitar informações de &grupo do Samba"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Grupo primário:"
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Definir como principal"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Propriedades do usuário"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Propriedades dos usuários seledcionados: %1"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Você precisa digitar um UID"
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Você precisa especificar o diretório base"
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Você deve escrever o sobrenome no campo."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Você precisa especificar o samba RID."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Usuário com o UID %1 já existe"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Usuário com o RID %1 já existe"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>A shell %1 não consta no arquivo %2. Para poder usar essa shell, você "
+"precisa adicionar no arquivo primeiro."
+"<p>Você deseja adicionar agora ?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Shell não encontrada"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&Adicionar Shell"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Não adicionar shell"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Entre com a senha"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Verificar:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"As senhas não são idênticas.\n"
+"Tente outra vez.s"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Usuário"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grupo"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Arquivos locais do Usuário"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Grupo do arquivo:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Arquivo se senhas:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Arquivo de senhas shadow: "
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Arquivo de grupo shadow:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "Senhas shadow MD5"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "Configurações NIS"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "Local do arquivo de senhas NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "Fonte do arquivo group de NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "UID mínimo para o NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "GID mínimo do NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Origem de banco de dados de usuários/grupos:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Primeiro GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Caminho base do rascunho:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Shell:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Primeiro UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Copiar esqueleto para a pasta do usuário"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Grupo Privado do Usuário"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Grupo padrão:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Gerenciar grupos/contas do usuário Samba"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Rotina de entrada padrão:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Caminho do rascunho do perfil:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Armazenar senha em forma de hash no LanManager"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Consultar servidor"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr ""
+"SID do domínio (você pode obter essa informação com 'net getlocalsid "
+"nome_do_domínio'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Base de algoritmo RID"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "Número do gid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto sem Formatação"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Base do usuário:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Filtro de grupo:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Classe de objeto estrutural:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Filtrar usuário:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "conta"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Grupo RDN:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "Número do uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Grupo base:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Usuário RDN:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Senha hash:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Gerenciar objetos de classes de contas shadow"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Armazenar nome completo do usuário no atributo cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Atualizar atributo gecos"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Tempo antes de enviar aviso de senha expirada:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Tempo de expirar a senha depois da última alteração:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tempo para desativar a conta do usuário depois de expirada:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "Senha não pode ser modificada antes"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Conta irá expirar em:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Conexão padrão"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Exibir usuários do sistema"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Local do banco de dados dos usuários e grupos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Esta opção permite a você selecione onde os dados de usuário/grupo serão "
+"armazenados. Atualmente, três modos de armazenamento são suportados:<BR><B>"
+"Arquivos</B> armazena os dados de usuário/grupo em arquivos /etc/passwd e "
+"/etc/group adicionais.<BR><B>LDAP</B> armazena os dados em um servidor de "
+"diretório, usando classes de objeto posixAccount e posixGroup. Esta "
+"infra-estrutura permite o gerenciamento de usuários e grupos do Samba, via "
+"classe sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> fornece um acesso somente para "
+"leitura, para todos os usuários e grupos que seu sistema conhece."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Essa opção permite selecionar a shell que será padrão parewhich will be the "
+"default for new users."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Caminho padrão para o modelo"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Essa opção especifica o caminho do modelo do UNIX para novos usuários.A macro "
+"\"%U\" será substituída pelo usuário atual."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Primeiro UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Essa opção especifica o primeiro ID do usuário que busca por um ID disponível."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Primeiro GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Essa opção especifica o primeiro GID quando buscar por um GID disponível "
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Se essa opção estiver selecionada um diretório será criado para cada novo "
+"usuário."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Se essa opção estiver selecionada então o conteúdo da pasta será copiado para "
+"os diretórios dos novos usuários."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Se essa opção estiver habilitada, a criação de um novo usuário irá criar um "
+"novo grupo privado com o mesmo nome do usuário. e o grupo principal desse "
+"usuário será esse grupo privado."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Grupo primário padrão"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Este é o grupo primário padrão, que será atribuído ao usuário recentemente "
+"criado."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr ""
+"Essa configuração é.para especificar uma data de quando a conta do usuário irá "
+"expirar."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr ""
+"Selecione essa opção se desejar que as contas de usuário nunca expirem."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Arquivo de senhas"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr ""
+"Especifica o arquivo do banco de dados de usuários (normalmente /etc/passwd). "
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Arquivo do Grupo"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr ""
+"Especifica o arquivo do banco de dados.dos grupos (normalmente /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "Senhas shadow MD5"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Selecione essa opção se desejar que as sernhas do arquivo MD5 usem o algoritmo "
+"hash, .senão o algoritmo DES sertá usado."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Arquivo de senhas shadow"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Especifica o arquivo de senhas shadow (normalmente /etc/shadow). Deixe o campo "
+"vazio se o seu sistema não usar arquivo de senhas shadow."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Arquivo de grupo shadow"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Especifica o arquivo de grupos shadow (normalmente /etc/gshadow). Deixe esse "
+"campo em branco se o seu sistema não usar arquivo de grupos shadow."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "Local do arquivo de senhas NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "UID mínimo para o NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "Local do arquivo de grupo de NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "GID mínimo do NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "Usuário LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "Senha LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "Reino SASL do LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP Bind DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "Host LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "Porta LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "Versão do LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "Limite de tamanho do LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "Limite de tempo do LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "Base LDAP DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "Filtro LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP sem criptografia"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP com SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP Anônimo"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP com autenticação simples"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL auth"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "mecanismo LDAP SASL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "Gerenciador de Usuários LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "Especifica onde armazenar os usuários relativos à base DN do LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "Filtro de Usuários LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Especifica o filtro que será usado para as entradas de usuário."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "Contêiner LDAP de grupos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "Especifica onde armazenar os grupos relativos à base DN do LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "Filtro de Grupos do LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Especifica o filtro que será usado para as entradas de grupos."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "Usuário de prefixo RDN do LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Especifica o prefixo que será usado nos usuários."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Marque isto se o nome completo do usuário deve ser armazenado no atributo cn "
+"(Canonical Name ou Nome Canônico)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Atualizar campo gecos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Marque isto se o atributo gecos deve ser atualizado."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Gerenciar objetos de classes LDAP de contas shadows"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Selecione essa opção se desejar que o objeto shadowAccount seja usado para as "
+"entradas de usuários. Isso permite forçar as políticas de mudança ou expiração "
+"de senhas."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "Objetos de classe estrutural LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Essa opção permite usar o objectclass nas entradas dos usuários. Se desejar "
+"usar essas entradas não apenas para autenticação, mas também para catálogo de "
+"endereços também, então use inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "Grupo RDN do LDAP prefixado"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Especifica o prefixo usado nas entradas dos grupos."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "Método hash de senha LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Especifica o método de senhas hash.O mais seguro é SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Habilita o gerenciamento de contas do samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Selecione essa opção se desejar usar a entrada dos usuários/grupos no domínio "
+"do samba. O KUser criará o objectclass sambaSamAccount para cada entrada que "
+"estiver disponível com o passdb do ldapsam com as versões do samba 3.0 ou "
+"superior."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Nome do domínio do Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Especifica o nome de domíno do Samba."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "SID do domínio do Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Especifica a identificação de segurança do domínio, que é única num domínio "
+"simples. Você pode consultar o valor do SID do domínio com o comando 'net "
+"getlocalsid nome_do_domínio'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Base de algoritmo RID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Esses valores são um deslocamento para o algoritmo de pameamento dos uids e "
+"gids para os rids. O valor padrão (e mínimo) é de 1000, deve ser número par, e "
+"o banco de dados LDAP e o arquivo smb.conf devem conter os mesmos valores."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Script de login do Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Especifica o nome do script de login (no compartilhamento Netlogon) que será "
+"executado quando o usuário logar na máquina Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "drive home do Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Especifica a letra do drive onde o diretório home do usuário será "
+"automaticamente mapeado quando ele/ela se logar numa máquina Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Caminho do modelo de perfil do samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Especifica o local do perfil de roaming do usuário. A macro '%U' será "
+"substituída pelo nome do usuário."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Rascunho do home do Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Especifica o local do diretório base do usuário. Esse campo é válido somente em "
+"máquinas Widnows. A macro \"%U\" será substittuída pelo nome do usuário."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Armazena o hash da senha no atributo sambaLMPassword. Marque isto se você tem "
+"clientes antigos em sua rede (séries Win9x e anteriroes)."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Escolher conexão"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Conexões definidas:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Por favor digite o nome da nova conexão:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Uma conexão com esse nome já existe."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Quer mesmo apagar a conexão '%1'?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Remover Conexão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stat call on file %1 failed: %2\n"
+#~ "Check KU::KUser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chamada stat no arquivo %1 falhou: %2\n"
+#~ "Verifique as configurações do KUser."
+
+#~ msgid "You have run out of user RID space."
+#~ msgstr "O espaço de usuários RID acabou-se."
+
+#~ msgid "You have run out of group RID space."
+#~ msgstr "O espaço de grupos de RID acabou."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/secpolicy.po
new file mode 100644
index 00000000000..b59dc9229f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/secpolicy.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of secpolicy.po to Português
+# tradução de secpolicy.po para Brazilian Portuguese
+# translation of secpolicy.po to Brazilian Portuguese
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2003, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: secpolicy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 08:30-0200\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt_BR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Display PAM security policies"
+msgstr "Exibir políticas de segurança para o PAM "
+
+#: pamview.cpp:51
+msgid "Available services:"
+msgstr "Serviços disponíveis:"
+
+#: pamview.cpp:58
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: pamview.cpp:59
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: pamview.cpp:60
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: pamview.cpp:82
+msgid ""
+"/etc/pam.d folder does not exist.\n"
+"Either your system does not have PAM support or there is some other "
+"configuration problem."
+msgstr ""
+"A pasta /etc/pam.d não existe.\n"
+"Seu sistema não usa PAM, ou há algum\n"
+"problema de configuração."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..73643330d0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeartwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = klock.po kwin_art_clients.po kstyle_phase_config.po kxsconfig.po kpartsaver.po
+GMOFILES = klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=klock.po kxsconfig.po kpartsaver.po kwin_art_clients.po Makefile.in kstyle_phase_config.po Makefile.am
+
+#>+ 16
+klock.gmo: klock.po
+ rm -f klock.gmo; $(GMSGFMT) -o klock.gmo $(srcdir)/klock.po
+ test ! -f klock.gmo || touch klock.gmo
+kwin_art_clients.gmo: kwin_art_clients.po
+ rm -f kwin_art_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_art_clients.gmo $(srcdir)/kwin_art_clients.po
+ test ! -f kwin_art_clients.gmo || touch kwin_art_clients.gmo
+kstyle_phase_config.gmo: kstyle_phase_config.po
+ rm -f kstyle_phase_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_phase_config.gmo $(srcdir)/kstyle_phase_config.po
+ test ! -f kstyle_phase_config.gmo || touch kstyle_phase_config.gmo
+kxsconfig.gmo: kxsconfig.po
+ rm -f kxsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsconfig.gmo $(srcdir)/kxsconfig.po
+ test ! -f kxsconfig.gmo || touch kxsconfig.gmo
+kpartsaver.gmo: kpartsaver.po
+ rm -f kpartsaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kpartsaver.gmo $(srcdir)/kpartsaver.po
+ test ! -f kpartsaver.gmo || touch kpartsaver.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in klock kwin_art_clients kstyle_phase_config kxsconfig kpartsaver ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 7
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpartsaver.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/klock.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/klock.po
new file mode 100644
index 00000000000..0929e7b7f61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/klock.po
@@ -0,0 +1,1673 @@
+# tradução de klock.po para Brazilian portuguese
+# tradução de klock.po para Brazilian Portuguese
+# translation of klock.po to Brazilian Portuguese
+# Portuguese messages to kdesktop
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 11:54-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
+msgid "Euphoria"
+msgstr "Euforia"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
+msgid "Regular"
+msgstr "Regular"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
+msgid "Grid"
+msgstr "Grid"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
+msgid "Bad Math"
+msgstr "Matemática ruim"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
+msgid "M-Theory"
+msgstr "M-Theory"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
+msgid "UHFTEM"
+msgstr "UHFTEM"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Lugar nenhum"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
+msgid "Echo"
+msgstr "Eco"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Caleidoscopio"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
+msgid "(Random)"
+msgstr "(Aleatório)"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
+msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
+msgstr "Configurar protetor de tela. Euphoria"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
+msgid ""
+"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (C) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Portado para KDE por Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:784
+msgid "Flux"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:864
+msgid "Hypnotic"
+msgstr "Hipnotico"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:865
+msgid "Insane"
+msgstr "Insano"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:866
+msgid "Sparklers"
+msgstr "Fagulhas"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:867
+msgid "Paradigm"
+msgstr "Paradigma"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:868
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galatico"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:875
+msgid "Setup Flux Screen Saver"
+msgstr "Configurar Protetor de Tela Flux"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:921
+msgid ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (C) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Portado para KDE por Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
+msgid "Solar Winds"
+msgstr "Ventos Solares"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
+msgid "Cosmic Strings"
+msgstr "Linhas Cosmicas"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
+msgid "Cold Pricklies"
+msgstr "Agulhas Geladas"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
+msgid "Space Fur"
+msgstr "Pelo Espacial"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
+msgid "Jiggly"
+msgstr "Tremido"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
+msgid "Undertow"
+msgstr "Ressaca"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
+msgid "Setup Solar Wind"
+msgstr "Configurar os Ventos Solares"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
+msgid ""
+"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Ventos Solares 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (C) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Portado para KDE por Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:44
+msgid "KBanner"
+msgstr "KBanner"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:61
+msgid "Setup Banner Screen Saver"
+msgstr "Configurar protetor de tela Banner"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:80
+msgid "Family:"
+msgstr "Família:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:99
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
+#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:118
+msgid "Cycling color"
+msgstr "Cor cíclica"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
+#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
+#: xsavers/swarm.cpp:328
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:148
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:157
+msgid "Show current time"
+msgstr "Exibir hora atual"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:343
+msgid ""
+"Banner Version 2.2.1\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+msgstr ""
+"Banner versão 2.2.0\n"
+"\n"
+"Escrito por Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Ampliado por Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:51
+msgid "KBlob"
+msgstr "KBlob"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:70
+msgid "Random Linear"
+msgstr "Linhas Aleatórias"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:71
+msgid "Horizontal Sine"
+msgstr "Seno Horizontal"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:72
+msgid "Circular Bounce"
+msgstr "Saltos Circulares"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:73
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Polares"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
+#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:88
+msgid "This screen saver requires a color display."
+msgstr "Este protetor de tela necessita de um monitor colorido."
+
+#: kdesavers/blob.cpp:438
+msgid "Setup Blob Screen Saver"
+msgstr "Configurar Protetor de Tela Blob"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:456
+msgid "Frame duration:"
+msgstr "Duração do Quadro:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
+#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "seg"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:463
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmo:"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:522
+msgid ""
+"Blobsaver Version 0.1\n"
+"\n"
+"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+msgstr ""
+"Blobsaver Versão 0.1\n"
+"\n"
+"Escrito por Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:73
+msgid "Setup Screen Saver"
+msgstr "Configurar Protetor de Tela"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:84
+msgid ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+msgstr ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:99
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
+msgstr "Fireworks 3D (GL)"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:522
+msgid "www.kde.org"
+msgstr "www.kde.org"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:523
+msgid "My KDE, please!"
+msgstr "Meu KDE!"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:524
+msgid "KoNqUeR the World"
+msgstr "Konquistando o Mundo"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:525
+msgid "KFIRESAVER 3D"
+msgstr "KFIRESAVER 3D"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:526
+msgid "Gimme your eyes..."
+msgstr "Dê seus olhos para mim ..."
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:527
+msgid "Thank you for using KDE"
+msgstr "Obrigado por usar o KDE"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:528
+msgid "Going insane tonight"
+msgstr "Ficar louco esta noite"
+
+#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
+msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
+msgstr "Bem-Vindo ao KDE %1.%2.%3"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:41
+msgid "Particle Fountain Screen Saver"
+msgstr "Protetor de Tela Fonte de Partículas"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:144
+msgid ""
+"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
+"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Fonte de Particulas</h3>\n"
+"<p>Protetor de Telas para KDE Fonte de Particulas</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" melhorado por Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:40
+msgid "Particle Gravity Screen Saver"
+msgstr "Protetor de Tela Gravidade de Partículas"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:130
+msgid ""
+"<h3>Gravity</h3>\n"
+"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Gravity</h3>\n"
+"<p>Protetor de tela Particulas Gravitacionais para o KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" melhorado por Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:54
+msgid "Clock"
+msgstr "Relógio"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:72
+msgid "Setup Clock Screen Saver"
+msgstr "Configurar protetor de tela Relógio"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
+#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:91
+msgid "&Hour-hand:"
+msgstr "&Horário:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:100
+msgid "&Minute-hand:"
+msgstr "&Minuto:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:109
+msgid "&Second-hand:"
+msgstr "&Segundo:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:118
+msgid "Scal&e:"
+msgstr "&Escala:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:127
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:144
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Tamanho:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:155
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:157
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:159
+msgid "Big"
+msgstr "Grande"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:163
+msgid "&Keep clock centered"
+msgstr "Manter relógio &centralizado"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:228
+msgid ""
+"Clock Screen Saver"
+"<br>Version 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+msgstr ""
+"Protetor de Tela de Relógio Versão "
+"<br>Versão 1.0<nobr> Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:65
+msgid "Virtual Machine"
+msgstr "Máquina virtual"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:277
+msgid "Setup Virtual Machine"
+msgstr "Configurar Máquina virtual"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:289
+msgid "Virtual machine speed:"
+msgstr "Velocidade da máquina virtual:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:303
+msgid "Display update speed:"
+msgstr "Exibir velocidade atualizada:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:378
+msgid ""
+"Virtual Machine Version 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+msgstr ""
+"Máquina virtual versão 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:379
+msgid "About Virtual Machine"
+msgstr "Sobre a Máquina Virtual"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:37
+msgid "KLines"
+msgstr "KLines"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:116
+msgid "Setup Lines Screen Saver"
+msgstr "Configurar protetor de tela.Linhas"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
+#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:149
+msgid "Beginning:"
+msgstr "Início:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:157
+msgid "Middle:"
+msgstr "Meio:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:165
+msgid "End:"
+msgstr "Fim:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:240
+msgid ""
+"Lines Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+msgstr ""
+"Lines Versão 2.2.0\n"
+"\n"
+"escrito por Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:33
+msgid "KLorenz"
+msgstr "KLorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:70
+msgid "Setup Lorenz Attractor"
+msgstr "Configurar o Atração Lorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:92
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Período:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:102
+msgid "Color rate:"
+msgstr "Taxa de cor:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:112
+msgid "Rotation Z:"
+msgstr "Rotação Z:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:122
+msgid "Rotation Y:"
+msgstr "Rotação Y:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:132
+msgid "Rotation X:"
+msgstr "Rotação X:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:220
+msgid ""
+"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+msgstr ""
+"Protetor de tela Atração de Lorenz para KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:58
+msgid "Simulation of a two-part pendulum"
+msgstr "Simulação de um pêndulo em duas partes"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:706
+msgid ""
+"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Proporção da segunda massa, para a soma de ambas as massas.\n"
+"OS valores válidos são de %1 até %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:711
+msgid ""
+"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Proporção do comprimento da segunda parte do do pêndulo, para a soma dos "
+"comprimentos de ambas as partes. Valores válidos de %1 até %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
+msgid ""
+"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Constante gravitacional em unidades arbitrárias.\n"
+"Valores válidos de %1 até %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:721
+msgid ""
+"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Energia, em unidades de energia potencial máxima, de acordo com a configuração "
+"fornecida.\n"
+"Valores válidos de %1 até %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:726
+msgid ""
+"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Tempo, em segundos, após que uma mudança de perspectiva aleatória ocorra.\n"
+"Valores válidos de %1 até %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:788
+msgid ""
+"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>Protetor de Tela KPendulum para o KDE</h3>"
+"<p>Simulação de um pêndulo em duas partes</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:35
+msgid "KPolygon"
+msgstr "KPolygon"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:53
+msgid "Setup Polygon Screen Saver"
+msgstr "Configurar protetor de tela. Polígonos"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:77
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Vértices:"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:185
+msgid ""
+"Polygon Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"Polígonos Versão 2.2.0\n"
+"\n"
+"escrito por Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:60
+msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
+msgstr "Simulação de um corpo assimétrico rotacional com força livre"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:718
+msgid ""
+"Length of traces in seconds of visibility.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Comprimento dos traços, em segundos de visibilidade.\n"
+"Valores válidos de %1 até %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:723
+msgid ""
+"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Momento angular, em direção z de unidades arbitrárias.\n"
+"Valores válidos de %1 até %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:782
+msgid ""
+"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>Protetor de Tela KRotation para o KDE</h3>"
+"<p>Simulação de um corpo assimétrico rotacional com força livre</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/science.cpp:58
+msgid "Science Screen Saver"
+msgstr "Protetor de tela Ciência"
+
+#: kdesavers/science.cpp:81
+msgid "Whirl"
+msgstr "Turbilhão"
+
+#: kdesavers/science.cpp:84
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: kdesavers/science.cpp:87
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: kdesavers/science.cpp:90
+msgid "Contraction"
+msgstr "Contração"
+
+#: kdesavers/science.cpp:93
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: kdesavers/science.cpp:96
+msgid "Curvature"
+msgstr "Curvatura"
+
+#: kdesavers/science.cpp:850
+msgid "Setup Science Screen Saver"
+msgstr "Configurar protetor de tela. Ciência"
+
+#: kdesavers/science.cpp:877
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: kdesavers/science.cpp:884
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#: kdesavers/science.cpp:890
+msgid "Hide background"
+msgstr "Esconder Fundo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
+#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensidade:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:945
+msgid "Motion:"
+msgstr "Movimento:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:1148
+msgid ""
+"Science Version 0.26.5\n"
+"\n"
+"Written by Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+msgstr ""
+"Science Versão 0.26.5\n"
+"\n"
+"escrito por Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
+msgid "KSlideshow"
+msgstr "KSlideshow"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:752
+msgid "No images found"
+msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:924
+msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protetor de Telas Show de Slides"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Show de Slides"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:42
+msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
+msgstr "Protetor de Tela Onda Bitmap"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:108
+msgid ""
+"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
+"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+msgstr ""
+"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
+"<p>Protetor de tela Onda de Bandeiras para o KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+
+#: xsavers/main.cpp:28
+msgid "KDE Screen Lock/Saver"
+msgstr "Bloqueador/Protetor de tela para o KDE"
+
+#: xsavers/main.cpp:33
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Configurar protetor de tela"
+
+#: xsavers/main.cpp:34
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Executar no XWindow especificado"
+
+#: xsavers/main.cpp:35
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Executar no XWindow raiz"
+
+#: xsavers/main.cpp:36
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Iniciar protetor de tela no modo demo"
+
+#: xsavers/main.cpp:52
+msgid "KLock"
+msgstr "KLock"
+
+#: xsavers/space.cpp:426
+msgid ""
+"GL can not render with root visual\n"
+msgstr ""
+"GL não consegue criar a partir da raiz\n"
+
+#: xsavers/space.cpp:579
+msgid "Setup Space Screen Saver"
+msgstr "Configurar protetor de tela. Espaço"
+
+#: xsavers/space.cpp:603
+msgid "Warp interval:"
+msgstr "Intervalo de Warp:"
+
+#: xsavers/space.cpp:676
+msgid ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+msgstr ""
+"Espaço\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:317
+msgid "Setup Swarm Screen Saver"
+msgstr "Configurar protetor de tela Enxame"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:341
+msgid "Number of bees:"
+msgstr "Número de abelhas:"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:417
+msgid ""
+"Swarm\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
+msgstr ""
+"Enxame\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 por Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Portado para kscreensave por Emanuel Pirker."
+
+#: xsavers/swarm.cpp:418
+msgid "About Swarm"
+msgstr "Sobre o Enxame"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KFireSaver Setup"
+msgstr "Configurar o KFireSaver "
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (padrão)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Elegant White"
+msgstr "Branco Elegante"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Quick Simple"
+msgstr "Bastante Simples"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Reality"
+msgstr "Realidade Melhorada"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hypnotic Illusions"
+msgstr "Ilusões Hipnóticas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predefinido:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "preview window"
+msgstr "janela de pré-visualização"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
+msgstr "Aqui você pode ver a pré-visualização (se não for desanexada)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "P R E V I E W"
+msgstr "P R É - V I S U A L I Z A Ç Ã O"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Show in separate window"
+msgstr "&Mostrar em janela separada"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Apply && Update"
+msgstr "&Aplicar && Atualizar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show type:"
+msgstr "Mostrar Tipo:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Simple Show"
+msgstr "Show de modo simples"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Completamente aleatório"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Color"
+msgstr "Mudar somente a cor"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Fireworks"
+msgstr "Mudar somente os fogos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Number of fireworks:"
+msgstr "Número de fogos:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "few"
+msgstr "poucos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "more"
+msgstr "mais"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Size of particles:"
+msgstr "Tamanho das partículas:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "small"
+msgstr "pequenas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "big"
+msgstr "grandes"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bottom fire"
+msgstr "Usar fogos da base"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Select the color"
+msgstr "Selecione a cor"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Habilitar Sons"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Limit overload (recommended)"
+msgstr "Limitar carga (recomendado)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
+msgstr "Ajustar quadros por segundo em tempo real (recomendado)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks"
+msgstr "Fogos de artifício"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Blinding white"
+msgstr "Branco Misturado"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Velvet purple"
+msgstr "Violeta"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Deep-sea green"
+msgstr "Verde-mar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Deep red"
+msgstr "Vermelho sangue"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Multicolorido"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "try bi-color fireworks"
+msgstr "tentar fogos com duas cores"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
+msgstr ""
+"Isto permite uma criação aleatória de fogos de artifício, que explodem em duas "
+"cores"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Boring blue"
+msgstr "Azul monótono"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Hot orange"
+msgstr "Laranja quente"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Purest green"
+msgstr "Verde puro"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Flames ring"
+msgstr "Bandeiras"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "try me"
+msgstr "tentar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Atomic splitter"
+msgstr "Dividor atômico"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Sparkling fall"
+msgstr "Queda cintilante"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Only explosion"
+msgstr "Somente explosão"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SuperNova"
+msgstr "SuperNova"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Toxic spirals"
+msgstr "Espirais"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Flames world"
+msgstr "Bandeiras do mundo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Logos"
+msgstr "Logos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Watch exploding images"
+msgstr "Assistir imagens ao explodir"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Enable images explosion."
+msgstr "Habilita a explosão de imagens."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "KDE icons"
+msgstr "Ícones do KDE"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Enables KDE Icons"
+msgstr "Habilita Ícones do KDE"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Enables random KDE Icons explosions."
+msgstr "Habilita a explosão aleatória de ícones do KDE."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Tux"
+msgstr "Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Enables Tux"
+msgstr "Habilita o Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Tux explosions."
+msgstr "Habilita explosões aleatórias com o Tux."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Reduce detail"
+msgstr "Reduzir detalhes"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "useful for increasing speed"
+msgstr "útil para aumentar a velocidade"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
+msgstr ""
+"Quando habilitada, aumenta a velocidade da explosão do logo, mas reduz a "
+"qualidade."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Konqui"
+msgstr "Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Enables Konqui"
+msgstr "Habilita o Konqi"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Konqui explosions."
+msgstr "Habilita explosões aleatórias com o Konqi."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "sometimes"
+msgstr "algumas vezes"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "often"
+msgstr "freqüente"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Flickering"
+msgstr "Trêmulo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "enables a natural 'flicker' effect"
+msgstr "habilita o efeito natural 'trêmulo'"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
+msgstr "Esta opção produz um tipo de vibração na claridade da estrela."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Red-blue gradient"
+msgstr "Gradiente vermelho-azul"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "emulate horizon coloring"
+msgstr "emula o colorido do horizonte"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Gives lower stars a reddish tint."
+msgstr "Fornece para estrelas menores uma tinta avermelhada."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "less"
+msgstr "menos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Watch the stars"
+msgstr "Observar as estrelas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Enable stars in the sky."
+msgstr "Habilita as estrelas no céu."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Writings"
+msgstr "Gravações"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Flash screen on explosions"
+msgstr "Faz um clarão tela na hora das explosões"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "hypnotic"
+msgstr "hipnótico"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Mega flares"
+msgstr "Mega Fogos de Artifício"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimensão:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks leave a particle trail"
+msgstr "Fogos de artifício deixam uma trilha de partículas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "not yet ported"
+msgstr "ainda não portado"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Flash opacity:"
+msgstr "Opacidade do clarão:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "max"
+msgstr "máx"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Fade effect"
+msgstr "Efeito desbotamento"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Spherical light after explosion"
+msgstr "Luz esférica após explisão"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "warning, this can shock your mind :-)"
+msgstr "aviso: isto pode travar sua mente :)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
+"experience."
+msgstr ""
+"Multiplica o fator de escala para as partículas próximas a você, resultando em "
+"uma experiência colorida."
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Particle Fountain Setup"
+msgstr "Configuraçao do Fonte de Partículas"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Use textures"
+msgstr "Usar Texturas"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Flares"
+msgstr "Chamas"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Particle size:"
+msgstr "Tamanho da Partícula:"
+
+#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Gravity Setup"
+msgstr "Configuraçao da Gravidade"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "KPendulum Setup"
+msgstr "Configuração do KPendulum"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perspective"
+"<br>\n"
+"Change [s]"
+msgstr ""
+"Perspectiva"
+"<br>\n"
+"Mudanças [s]"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
+msgstr ""
+"especifica o tempo, em segundos, após que uma mudança de perspectiva aleatória "
+"ocorra"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Bars"
+msgstr "Barras"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "M1"
+msgstr "M1"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "M2"
+msgstr "M2"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "KRotation Setup"
+msgstr "Configuração do KRotation"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Traces"
+msgstr "Traços"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Theta:"
+msgstr "Theta:"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Lz:"
+msgstr "Lz:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "&Include images from sub-folders"
+msgstr "&Incluir imagens das sub-pastas"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "&Random order"
+msgstr "Ordem &Aleatória"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Resi&ze images"
+msgstr "&Redimensionar imagens"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "I&mage folder:"
+msgstr "Pasta de &Imagens:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Show &names"
+msgstr "&Exibir nomes"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Atraso:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Random &position"
+msgstr "Poisição &Aleatória"
+
+#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap Flag Setup"
+msgstr "Configuraçao da flag do Bitmap"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#~ msgid "m1"
+#~ msgstr "m1"
+
+#~ msgid "m2"
+#~ msgstr "m2"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kpartsaver.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6f43876fc6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of kpartsaver.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-17 16:08-0200\n"
+"Last-Translator: Monteiro <monteiro@ajato.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kpartsaver.cpp:62
+msgid "KPart Screen Saver"
+msgstr "Proteção de Tela KPart"
+
+#: kpartsaver.cpp:124
+msgid "The screen saver is not configured yet."
+msgstr "O protetor de tela ainda não está configurado."
+
+#: kpartsaver.cpp:258
+msgid "All of your files are unsupported"
+msgstr "Todos os seus arquivos não são suportados"
+
+#: kpartsaver.cpp:341
+msgid "Select Media Files"
+msgstr "Selecionar arquivos de mídia"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Media Screen Saver"
+msgstr "Protetor de tela Midia"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Baixo"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Cima"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Only show one randomly chosen medium"
+msgstr "Mostrar somente uma media escolhida ao acaso"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Switch to another medium after a delay"
+msgstr "Alternar para outra mídia após um intervalo"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose next medium randomly"
+msgstr "Escolher outra mídia ao acaso"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..17b9a77436c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# tradução de kstyle_phase_config.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_phase_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:13-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Style Dialog"
+msgstr "Diálogo de Estilo"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Configurações do Estilo"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use &gradients"
+msgstr "Usar &gradientes"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
+"texture"
+msgstr ""
+"Esta opção desenhará botões e vários outros widgets, usando a textura gradiente"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Highlight on &mouse hover"
+msgstr "Destacar ao passar o &mouse"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
+"cursor is over them"
+msgstr ""
+"Esta opção destacará botões e vários outros widgets, quando o cursor do mouse "
+"passar por eles"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..7bc93f83fba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# tradução de kwin_art_clients.po para Brazilian portuguese
+# translation of kwin_art_clients.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-29 00:21-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:299
+msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Pré-visualização CDE</b></center>"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
+#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
+#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
+#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
+#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
+#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
+#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
+#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
+#: system/systemclient.cpp:630
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: cde/config/config.cpp:31
+msgid "Text &Alignment"
+msgstr "Alinhamento do &Texto"
+
+#: cde/config/config.cpp:33
+msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
+msgstr ""
+"Use esses botões para ajustar o alinhamento do texto da legenda da barra de "
+"titulo."
+
+#: cde/config/config.cpp:35
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: cde/config/config.cpp:39
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Desenhar quadros de janelas usando cores da &barra de titulo"
+
+#: cde/config/config.cpp:40
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Se estiver selecionado, as decorações de janelas são desenhadas usando as cores "
+"da barra de título, caso contrário, são usadas as cores de borda normais."
+
+#: cde/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
+"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
+"and close buttons from the titlebar."
+msgstr ""
+"Dica: se você apenas quer a aparência do Motif(tm) Window Manager original,\n"
+"clique a aba \"Botões\" à esquerda, e então remova a ajuda\n"
+"e botões de fechar da barra de título."
+
+#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
+#: system/systemclient.cpp:659
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nem todos os ambientes"
+
+#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
+#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
+#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Em todos os ambientes"
+
+#: glow/glowclient.cpp:718
+msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Pré-visualização Glow</center></b>"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
+msgid "Button Size"
+msgstr "Tamanho do botão"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
+msgid "Button Glow Colors"
+msgstr "Cores de brilho dos botões"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
+msgid "Titlebar gradient:"
+msgstr "Gradiente da barra de título:"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
+msgid "Show resize handle"
+msgstr "Mostrar manipulador de redimensionamento"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:257
+msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Pré-visualização do KDE1</b></center>"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "Not On All Desktops"
+msgstr "Nem Em Todos os Ambientes"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Em Todos os Ambientes"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:606
+msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
+msgstr "<center><b>Decoração do KDE 1</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
+msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Pré-visualização do IceWM</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rollup"
+msgstr "Rolar para cima"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rolldown"
+msgstr "Rolar para baixo"
+
+#: icewm/config/config.cpp:69
+msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
+msgstr "Selecione um tema do IceWM clicando em um tema aqui."
+
+#: icewm/config/config.cpp:72
+msgid "Use theme &title text colors"
+msgstr "&Usar tema de cores no título do texto "
+
+#: icewm/config/config.cpp:75
+msgid ""
+"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
+"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
+msgstr ""
+"Quando selecionado, as cores da barra de título serâo as do tema selecionado. "
+"Se não for selecionado, as cores da barra de título serão as atuais do KDE."
+
+#: icewm/config/config.cpp:80
+msgid "&Show title bar on top of windows"
+msgstr "&Mostrar o título da barra no topo da janela"
+
+#: icewm/config/config.cpp:83
+msgid ""
+"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
+"otherwise they will be shown at the bottom."
+msgstr ""
+"Quando selecionado, todas as barras de títulos das janelas serão mostradas no "
+"topo de cada janela, se não for serão mostradas embaixo."
+
+#: icewm/config/config.cpp:88
+msgid "&Menu button always shows application mini icon"
+msgstr "&Botão do menu sempre mostrará o ícone pequeno da aplicação"
+
+#: icewm/config/config.cpp:91
+msgid ""
+"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
+"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
+msgstr ""
+"Quando selecionado, todas barras de título dos botões do menu deverão mostrar "
+"os ícones dos aplicativos. Se não for selecinado, serão usados "
+"preferencialmente do tema atual. "
+
+#: icewm/config/config.cpp:96
+msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+msgstr "Abre uma pasta de temas do IceWM no KDE"
+
+#: icewm/config/config.cpp:99
+msgid ""
+"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
+"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
+"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
+"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+msgstr ""
+"Clicando no link abaixo fará com que uma janela apareça, mostrando o diretório "
+"de temas do IceWM. Você pode adicionar ou remover temas nativos do IceWM, por "
+"os arquivos do(s) tema(s) de <b>http://icewm.themes.org/ </b> "
+"descompactado(s) dentro desta pasta, ou criar links simbólicos para temas do "
+"IceWM existentes no seu computador."
+
+#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
+#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
+msgid "Infadel #2 (default)"
+msgstr "Infadel #2 (padrão)"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:415
+msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Pré-visualização do Kstep</b></center>"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombrear"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:573
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desombrear"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Não manter acima das outras"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Manter acima das outras"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Não manter abaixo das outras"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Manter abaixo das outras"
+
+#: riscos/Manager.cpp:714
+msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Pré-visualização RiscOS</b></center>"
+
+#: system/systemclient.cpp:307
+msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Pré-visualização System++</b></center>"
+
+#: openlook/OpenLook.cpp:362
+msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Pré-visualização OpenLook</b></center>"
+
+#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
+#~ msgstr "A barra de titulo age como um botão de &pressão quando clicada"
+
+#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
+#~ msgstr "Quando selecionada, esta opção faz com que a barra de titulo da janela comporte-se como se ela fosse um botão de pressão quando você a clica para mover a janela."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kxsconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..52870aac250
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
@@ -0,0 +1,5005 @@
+# translation of kxsconfig.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-22 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 11:52-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kxsconfig.cpp:316
+msgid "KDE X Screen Saver Configuration tool"
+msgstr "Ferramenta de configuração do protetor de tela do KDE"
+
+#: kxsconfig.cpp:322
+msgid "Filename of the screen saver to configure"
+msgstr "Nome de arquivo do protetor de tela a configurar"
+
+#: kxsconfig.cpp:323
+msgid "Optional screen saver name used in messages"
+msgstr "Nome opcional do Protetor de Tela usado em mensagens"
+
+#: kxsconfig.cpp:338
+msgid "KXSConfig"
+msgstr "KXSConfig"
+
+#: kxsconfig.cpp:381
+#, c-format
+msgid "No configuration available for %1"
+msgstr "Sem configuração disponível para %1"
+
+#: kxsrun.cpp:49
+msgid "KDE X Screen Saver Launcher"
+msgstr "Lançador de protetor de tela do KDE"
+
+#: kxsrun.cpp:55
+msgid "Filename of the screen saver to start"
+msgstr "Nome de arquivo do protetor de tela a iniciar"
+
+#: kxsrun.cpp:56
+msgid "Extra options to pass to the screen saver"
+msgstr "Opções extras a serem passadas ao protetor de tela"
+
+#: kxsrun.cpp:63
+msgid "KXSRun"
+msgstr "KXSRun"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
+"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their path. "
+"Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. Written "
+"by David Bagley."
+msgstr ""
+"Um autômato celular é realmente uma máquina de Turing de duas dimensões, pois "
+"quando as cabeças (''formigas'') andam ao longo da tela, elas mudam os valores "
+"do pixel em seu caminho. Então, como elas passam sobre os pixels modificados, "
+"seu comportamento é influenciado. Escrito por David Bagley."
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:2
+msgid "Ant"
+msgstr "Formiga"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:3
+msgid "Ant Size"
+msgstr "Tamanho da Formiga"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:4
+msgid "Ants Count"
+msgstr "Contagem de Formigas"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:5 hacks/config/apollonian.xml.h:5
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:4 hacks/config/attraction.xml.h:8
+#: hacks/config/blaster.xml.h:3 hacks/config/blitspin.xml.h:4
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:3 hacks/config/boxed.xml.h:4
+#: hacks/config/braid.xml.h:4 hacks/config/bubble3d.xml.h:3
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:8 hacks/config/bumps.xml.h:3
+#: hacks/config/cage.xml.h:2 hacks/config/circuit.xml.h:4
+#: hacks/config/compass.xml.h:3 hacks/config/coral.xml.h:7
+#: hacks/config/critical.xml.h:3 hacks/config/crystal.xml.h:6
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:8 hacks/config/cynosure.xml.h:4
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:3 hacks/config/decayscreen.xml.h:2
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:4 hacks/config/demon.xml.h:4
+#: hacks/config/discrete.xml.h:2 hacks/config/distort.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:3 hacks/config/engine.xml.h:3
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:5 hacks/config/euler2d.xml.h:3
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:3 hacks/config/fadeplot.xml.h:4
+#: hacks/config/flag.xml.h:2 hacks/config/flame.xml.h:6
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:4
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:3 hacks/config/forest.xml.h:1
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:3 hacks/config/gears.xml.h:2
+#: hacks/config/gflux.xml.h:6 hacks/config/glforestfire.xml.h:4
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:5
+#: hacks/config/gltext.xml.h:3 hacks/config/goop.xml.h:4
+#: hacks/config/grav.xml.h:2 hacks/config/greynetic.xml.h:1
+#: hacks/config/halo.xml.h:2 hacks/config/hopalong.xml.h:9
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:2 hacks/config/hypercube.xml.h:2
+#: hacks/config/ifs.xml.h:1 hacks/config/interference.xml.h:5
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:3 hacks/config/juggle.xml.h:3
+#: hacks/config/julia.xml.h:2 hacks/config/kaleidescope.xml.h:2
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:3 hacks/config/lament.xml.h:2
+#: hacks/config/laser.xml.h:3 hacks/config/lightning.xml.h:1
+#: hacks/config/lisa.xml.h:2 hacks/config/lissie.xml.h:3
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:3 hacks/config/loop.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:4 hacks/config/menger.xml.h:3
+#: hacks/config/moebius.xml.h:3 hacks/config/moire2.xml.h:2
+#: hacks/config/molecule.xml.h:10 hacks/config/morph3d.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:2 hacks/config/munch.xml.h:3
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:9 hacks/config/penetrate.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:6 hacks/config/petri.xml.h:5
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:3 hacks/config/pipes.xml.h:5
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:2 hacks/config/pulsar.xml.h:11
+#: hacks/config/pyro.xml.h:4 hacks/config/qix.xml.h:7
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:9 hacks/config/ripples.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:3
+#: hacks/config/rubik.xml.h:3 hacks/config/sballs.xml.h:4
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:3 hacks/config/sierpinski.xml.h:2
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:2 hacks/config/slidescreen.xml.h:2
+#: hacks/config/slip.xml.h:2 hacks/config/speedmine.xml.h:3
+#: hacks/config/sphere.xml.h:2 hacks/config/spheremonics.xml.h:5
+#: hacks/config/spiral.xml.h:3 hacks/config/spotlight.xml.h:2
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:2 hacks/config/squiral.xml.h:4
+#: hacks/config/stairs.xml.h:1 hacks/config/starfish.xml.h:3
+#: hacks/config/starwars.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:2
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:3 hacks/config/swirl.xml.h:2
+#: hacks/config/t3d.xml.h:6 hacks/config/thornbird.xml.h:2
+#: hacks/config/triangle.xml.h:1 hacks/config/truchet.xml.h:1
+#: hacks/config/twang.xml.h:3 hacks/config/vines.xml.h:1
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:4 hacks/config/worm.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:7 hacks/config/xfishtank.xml.h:3
+#: hacks/config/xflame.xml.h:4 hacks/config/xjack.xml.h:1
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:4 hacks/config/xmountains.xml.h:1
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:2 hacks/config/zoom.xml.h:2
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:6
+msgid "Four Sided Cells"
+msgstr "Células de Quatro Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:7 hacks/config/attraction.xml.h:13
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:11 hacks/config/demon.xml.h:5
+#: hacks/config/discrete.xml.h:3 hacks/config/distort.xml.h:5
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:5 hacks/config/flag.xml.h:4
+#: hacks/config/flow.xml.h:7 hacks/config/fluidballs.xml.h:12
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:13 hacks/config/interference.xml.h:8
+#: hacks/config/julia.xml.h:5 hacks/config/lissie.xml.h:4
+#: hacks/config/loop.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:4
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:11 hacks/config/rorschach.xml.h:5
+#: hacks/config/rubik.xml.h:4 hacks/config/sierpinski.xml.h:3
+#: hacks/config/slip.xml.h:3
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:8 hacks/config/apollonian.xml.h:7
+#: hacks/config/attraction.xml.h:18 hacks/config/blaster.xml.h:6
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:5 hacks/config/braid.xml.h:7
+#: hacks/config/coral.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:4
+#: hacks/config/crystal.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:13
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:6 hacks/config/deco.xml.h:5
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:6 hacks/config/demon.xml.h:6
+#: hacks/config/discrete.xml.h:4 hacks/config/drift.xml.h:9
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:8 hacks/config/euler2d.xml.h:8
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:6 hacks/config/flag.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:11 hacks/config/flow.xml.h:8
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:13 hacks/config/forest.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:6 hacks/config/grav.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:4 hacks/config/hopalong.xml.h:15
+#: hacks/config/ifs.xml.h:3 hacks/config/imsmap.xml.h:9
+#: hacks/config/interference.xml.h:11 hacks/config/julia.xml.h:6
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:6
+#: hacks/config/lightning.xml.h:3 hacks/config/lisa.xml.h:5
+#: hacks/config/lissie.xml.h:6 hacks/config/loop.xml.h:4
+#: hacks/config/moire.xml.h:5 hacks/config/moire2.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:15
+#: hacks/config/pedal.xml.h:6 hacks/config/penrose.xml.h:7
+#: hacks/config/petri.xml.h:11 hacks/config/polyominoes.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:14 hacks/config/rd-bomb.xml.h:12
+#: hacks/config/ripples.xml.h:7 hacks/config/rocks.xml.h:5
+#: hacks/config/rotor.xml.h:6 hacks/config/shadebobs.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:4 hacks/config/slip.xml.h:4
+#: hacks/config/sphere.xml.h:3 hacks/config/spiral.xml.h:6
+#: hacks/config/squiral.xml.h:9 hacks/config/starfish.xml.h:5
+#: hacks/config/strange.xml.h:5 hacks/config/swirl.xml.h:3
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:4 hacks/config/triangle.xml.h:3
+#: hacks/config/vines.xml.h:2 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:4 hacks/config/xearth.xml.h:12
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:8
+msgid "Many"
+msgstr "Muitas"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:9
+msgid "Nine Sided Cells"
+msgstr "Células de Nove Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:10 hacks/config/apollonian.xml.h:8
+#: hacks/config/attraction.xml.h:19 hacks/config/bouboule.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:5
+#: hacks/config/crystal.xml.h:10 hacks/config/cynosure.xml.h:7
+#: hacks/config/deco.xml.h:8 hacks/config/deluxe.xml.h:7
+#: hacks/config/demon.xml.h:7 hacks/config/discrete.xml.h:6
+#: hacks/config/drift.xml.h:10 hacks/config/epicycle.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:9 hacks/config/fadeplot.xml.h:7
+#: hacks/config/flag.xml.h:6 hacks/config/flame.xml.h:12
+#: hacks/config/flow.xml.h:9 hacks/config/forest.xml.h:4
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:7 hacks/config/grav.xml.h:5
+#: hacks/config/halo.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:17
+#: hacks/config/ifs.xml.h:4 hacks/config/imsmap.xml.h:10
+#: hacks/config/interference.xml.h:12 hacks/config/julia.xml.h:7
+#: hacks/config/laser.xml.h:8 hacks/config/lightning.xml.h:4
+#: hacks/config/lisa.xml.h:6 hacks/config/lissie.xml.h:7
+#: hacks/config/loop.xml.h:5 hacks/config/moire.xml.h:7
+#: hacks/config/moire2.xml.h:5 hacks/config/mountain.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:8 hacks/config/polyominoes.xml.h:6
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:13 hacks/config/rocks.xml.h:6
+#: hacks/config/rotor.xml.h:7 hacks/config/shadebobs.xml.h:6
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:5 hacks/config/slip.xml.h:5
+#: hacks/config/sphere.xml.h:4 hacks/config/spiral.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:10 hacks/config/starfish.xml.h:6
+#: hacks/config/strange.xml.h:6 hacks/config/swirl.xml.h:5
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:5 hacks/config/triangle.xml.h:4
+#: hacks/config/vines.xml.h:3 hacks/config/worm.xml.h:5
+#: hacks/config/xearth.xml.h:17 hacks/config/xfishtank.xml.h:9
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Número de cores"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:11
+msgid "Random Cell Shape"
+msgstr "Formato de Célula Aleatório"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:11
+msgid "Sharp Turns"
+msgstr "Curva fechada"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:13
+msgid "Six Sided Cells"
+msgstr "Células de Seis Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:14 hacks/config/apollonian.xml.h:11
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:13 hacks/config/attraction.xml.h:26
+#: hacks/config/blaster.xml.h:8 hacks/config/blitspin.xml.h:7
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:8 hacks/config/boxed.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:11 hacks/config/bubble3d.xml.h:5
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:10 hacks/config/bumps.xml.h:4
+#: hacks/config/cage.xml.h:4 hacks/config/circuit.xml.h:10
+#: hacks/config/compass.xml.h:4 hacks/config/coral.xml.h:12
+#: hacks/config/critical.xml.h:6 hacks/config/crystal.xml.h:11
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:22 hacks/config/cynosure.xml.h:9
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:5 hacks/config/decayscreen.xml.h:17
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:8 hacks/config/demon.xml.h:8
+#: hacks/config/discrete.xml.h:7 hacks/config/distort.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:12 hacks/config/engine.xml.h:5
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:14
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:11 hacks/config/fadeplot.xml.h:8
+#: hacks/config/flag.xml.h:7 hacks/config/flame.xml.h:14
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:6 hacks/config/flow.xml.h:13
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:10 hacks/config/gears.xml.h:7
+#: hacks/config/gflux.xml.h:12 hacks/config/glforestfire.xml.h:14
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:6 hacks/config/glsnake.xml.h:12
+#: hacks/config/gltext.xml.h:13 hacks/config/goop.xml.h:10
+#: hacks/config/grav.xml.h:8 hacks/config/greynetic.xml.h:3
+#: hacks/config/halo.xml.h:9 hacks/config/hopalong.xml.h:21
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:8 hacks/config/hypercube.xml.h:7
+#: hacks/config/ifs.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:14
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:5 hacks/config/juggle.xml.h:7
+#: hacks/config/julia.xml.h:8 hacks/config/kaleidescope.xml.h:7
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:8 hacks/config/lament.xml.h:6
+#: hacks/config/laser.xml.h:10 hacks/config/lightning.xml.h:5
+#: hacks/config/lisa.xml.h:8 hacks/config/lissie.xml.h:9
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:11 hacks/config/loop.xml.h:7
+#: hacks/config/maze.xml.h:14 hacks/config/menger.xml.h:16
+#: hacks/config/moebius.xml.h:7 hacks/config/moire2.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:22 hacks/config/morph3d.xml.h:6
+#: hacks/config/mountain.xml.h:7 hacks/config/munch.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:20 hacks/config/penetrate.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:11 hacks/config/petri.xml.h:23
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:15
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:10 hacks/config/pulsar.xml.h:15
+#: hacks/config/pyro.xml.h:13 hacks/config/qix.xml.h:19
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:17 hacks/config/ripples.xml.h:11
+#: hacks/config/rocks.xml.h:9 hacks/config/rotor.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:9 hacks/config/sballs.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:9 hacks/config/sierpinski.xml.h:7
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:8 hacks/config/slidescreen.xml.h:6
+#: hacks/config/slip.xml.h:7 hacks/config/speedmine.xml.h:13
+#: hacks/config/sphere.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:19
+#: hacks/config/spiral.xml.h:9 hacks/config/spotlight.xml.h:4
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:14
+#: hacks/config/stairs.xml.h:3 hacks/config/starfish.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:12 hacks/config/strange.xml.h:7
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:7 hacks/config/swirl.xml.h:6
+#: hacks/config/t3d.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:7
+#: hacks/config/triangle.xml.h:5 hacks/config/truchet.xml.h:2
+#: hacks/config/twang.xml.h:9 hacks/config/vines.xml.h:4
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:7 hacks/config/worm.xml.h:7
+#: hacks/config/xearth.xml.h:22 hacks/config/xfishtank.xml.h:10
+#: hacks/config/xflame.xml.h:5 hacks/config/xjack.xml.h:2
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:13 hacks/config/xmountains.xml.h:4
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:3 hacks/config/zoom.xml.h:6
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:15 hacks/config/attraction.xml.h:27
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:23 hacks/config/demon.xml.h:9
+#: hacks/config/discrete.xml.h:8 hacks/config/distort.xml.h:12
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:9 hacks/config/flag.xml.h:8
+#: hacks/config/flow.xml.h:15 hacks/config/fluidballs.xml.h:19
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:22 hacks/config/interference.xml.h:15
+#: hacks/config/julia.xml.h:9 hacks/config/lissie.xml.h:10
+#: hacks/config/loop.xml.h:8 hacks/config/moire.xml.h:9
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:18 hacks/config/rorschach.xml.h:8
+#: hacks/config/rubik.xml.h:10 hacks/config/sierpinski.xml.h:8
+#: hacks/config/slip.xml.h:8
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:16 hacks/config/apollonian.xml.h:12
+#: hacks/config/attraction.xml.h:28 hacks/config/blaster.xml.h:9
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:9 hacks/config/braid.xml.h:12
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:6 hacks/config/bubbles.xml.h:11
+#: hacks/config/bumps.xml.h:5 hacks/config/cage.xml.h:6
+#: hacks/config/circuit.xml.h:11 hacks/config/compass.xml.h:5
+#: hacks/config/coral.xml.h:14 hacks/config/critical.xml.h:7
+#: hacks/config/crystal.xml.h:12 hacks/config/cubenetic.xml.h:24
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:10 hacks/config/dangerball.xml.h:6
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:18 hacks/config/deluxe.xml.h:9
+#: hacks/config/demon.xml.h:10 hacks/config/discrete.xml.h:9
+#: hacks/config/distort.xml.h:13 hacks/config/drift.xml.h:13
+#: hacks/config/engine.xml.h:6 hacks/config/epicycle.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:15 hacks/config/extrusion.xml.h:13
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:10 hacks/config/flag.xml.h:9
+#: hacks/config/flame.xml.h:15 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:7
+#: hacks/config/flow.xml.h:16 hacks/config/fluidballs.xml.h:20
+#: hacks/config/forest.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:15 hacks/config/glplanet.xml.h:8
+#: hacks/config/gltext.xml.h:15 hacks/config/goop.xml.h:11
+#: hacks/config/grav.xml.h:9 hacks/config/greynetic.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:10 hacks/config/hopalong.xml.h:23
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:9 hacks/config/hypercube.xml.h:8
+#: hacks/config/ifs.xml.h:6 hacks/config/jigsaw.xml.h:7
+#: hacks/config/juggle.xml.h:8 hacks/config/julia.xml.h:10
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:8 hacks/config/kumppa.xml.h:9
+#: hacks/config/lament.xml.h:7 hacks/config/laser.xml.h:11
+#: hacks/config/lightning.xml.h:6 hacks/config/lisa.xml.h:9
+#: hacks/config/lissie.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:12
+#: hacks/config/loop.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:18
+#: hacks/config/moebius.xml.h:10 hacks/config/moire2.xml.h:7
+#: hacks/config/molecule.xml.h:24 hacks/config/morph3d.xml.h:7
+#: hacks/config/mountain.xml.h:8 hacks/config/munch.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:22 hacks/config/penrose.xml.h:12
+#: hacks/config/petri.xml.h:25 hacks/config/phosphor.xml.h:7
+#: hacks/config/pipes.xml.h:16 hacks/config/polyominoes.xml.h:11
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:17 hacks/config/qix.xml.h:22
+#: hacks/config/rotor.xml.h:12 hacks/config/rubik.xml.h:11
+#: hacks/config/sballs.xml.h:14 hacks/config/shadebobs.xml.h:10
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:9 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:10
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:7 hacks/config/slip.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:15 hacks/config/sphere.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:22 hacks/config/spiral.xml.h:10
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:5 hacks/config/sproingies.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:16 hacks/config/stairs.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:9 hacks/config/strange.xml.h:8
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:9 hacks/config/swirl.xml.h:7
+#: hacks/config/t3d.xml.h:13 hacks/config/thornbird.xml.h:8
+#: hacks/config/triangle.xml.h:6 hacks/config/truchet.xml.h:3
+#: hacks/config/twang.xml.h:10 hacks/config/vines.xml.h:5
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:8 hacks/config/whirlygig.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:8 hacks/config/xearth.xml.h:25
+#: hacks/config/xflame.xml.h:6 hacks/config/xjack.xml.h:3
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:16 hacks/config/xmountains.xml.h:5
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:4 hacks/config/zoom.xml.h:7
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:17
+msgid "Three Sided Cells"
+msgstr "Células de Três Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:18 hacks/config/demon.xml.h:12
+#: hacks/config/discrete.xml.h:10 hacks/config/fadeplot.xml.h:11
+#: hacks/config/flag.xml.h:12 hacks/config/flow.xml.h:17
+#: hacks/config/lissie.xml.h:12 hacks/config/loop.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:11
+#: hacks/config/slip.xml.h:11
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:19
+msgid "Truchet Lines"
+msgstr "Linhas Truchet"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:20
+msgid "Twelve Sided Cells"
+msgstr "Células de Vinte Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:21 hacks/config/apollonian.xml.h:13
+#: hacks/config/attraction.xml.h:32 hacks/config/bouboule.xml.h:11
+#: hacks/config/braid.xml.h:13 hacks/config/critical.xml.h:8
+#: hacks/config/crystal.xml.h:13 hacks/config/cynosure.xml.h:11
+#: hacks/config/deco.xml.h:10 hacks/config/deluxe.xml.h:14
+#: hacks/config/demon.xml.h:13 hacks/config/discrete.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:14 hacks/config/epicycle.xml.h:13
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:17 hacks/config/fadeplot.xml.h:12
+#: hacks/config/flag.xml.h:13 hacks/config/flame.xml.h:16
+#: hacks/config/flow.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:8
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:13 hacks/config/grav.xml.h:11
+#: hacks/config/halo.xml.h:12 hacks/config/hopalong.xml.h:25
+#: hacks/config/ifs.xml.h:8 hacks/config/imsmap.xml.h:15
+#: hacks/config/interference.xml.h:16 hacks/config/julia.xml.h:12
+#: hacks/config/laser.xml.h:12 hacks/config/lightning.xml.h:8
+#: hacks/config/lisa.xml.h:12 hacks/config/lissie.xml.h:13
+#: hacks/config/loop.xml.h:12 hacks/config/moire.xml.h:11
+#: hacks/config/moire2.xml.h:9 hacks/config/mountain.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:23 hacks/config/penrose.xml.h:13
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:12 hacks/config/rd-bomb.xml.h:20
+#: hacks/config/rocks.xml.h:12 hacks/config/rotor.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:12
+#: hacks/config/slip.xml.h:12 hacks/config/sphere.xml.h:8
+#: hacks/config/spiral.xml.h:12 hacks/config/squiral.xml.h:18
+#: hacks/config/starfish.xml.h:14 hacks/config/strange.xml.h:11
+#: hacks/config/swirl.xml.h:9 hacks/config/thornbird.xml.h:13
+#: hacks/config/triangle.xml.h:8 hacks/config/vines.xml.h:7
+#: hacks/config/worm.xml.h:9 hacks/config/xearth.xml.h:28
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:11
+msgid "Two"
+msgstr "Duas"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:1
+msgid "Apollonian"
+msgstr "Apoloniana"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:2
+msgid "Deep"
+msgstr "Profundo"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:3
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:4
+msgid "Draw Labels"
+msgstr "Desenhar Rótulos"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:6
+msgid "Include Alternate Geometries"
+msgstr "Incluir Geometrias Alternativas"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:9
+msgid ""
+"Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes Circle "
+"Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley."
+msgstr ""
+"Empacota um grande círculo com círculos menores, demonstrando o Teorema de "
+"Descartes. Escrito por Allan R. Wilks e David Bagley."
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:10
+msgid "Shallow"
+msgstr "Raso"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:1
+msgid "Agressive"
+msgstr "Agressivo"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:2
+msgid "Atlantis"
+msgstr "Atlantis"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:3
+msgid "Clear Water"
+msgstr "Água Límpida"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:5
+msgid "Flat Background"
+msgstr "Fundo Plano"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:6
+msgid "Gradient Background"
+msgstr "Fundo Gradiente"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:7
+msgid "Number of Sharks"
+msgstr "Número de Tubarões"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:8
+msgid "Shark Proximity"
+msgstr "Proximidade do Tubarão"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:9
+msgid "Shark Speed"
+msgstr "Velocidade do Tubarão"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:10
+msgid "Shimmering Water"
+msgstr "Água Cintilante"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:11 hacks/config/boxed.xml.h:5
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:4 hacks/config/cage.xml.h:3
+#: hacks/config/circuit.xml.h:9 hacks/config/cubenetic.xml.h:21
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:4 hacks/config/engine.xml.h:4
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:10 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:5
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:17 hacks/config/gears.xml.h:6
+#: hacks/config/gflux.xml.h:11 hacks/config/glforestfire.xml.h:13
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:5 hacks/config/glsnake.xml.h:10
+#: hacks/config/gltext.xml.h:12 hacks/config/lament.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:15 hacks/config/moebius.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:21 hacks/config/morph3d.xml.h:5
+#: hacks/config/pipes.xml.h:14 hacks/config/pulsar.xml.h:14
+#: hacks/config/rubik.xml.h:6 hacks/config/sballs.xml.h:12
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:6 hacks/config/spheremonics.xml.h:18
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:4 hacks/config/stairs.xml.h:2
+#: hacks/config/starwars.xml.h:11 hacks/config/superquadrics.xml.h:6
+msgid "Show Frames-per-Second"
+msgstr "Mostrar Quadros por Segundo"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:12
+msgid "Shy"
+msgstr "Reservado"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:14 hacks/config/boxed.xml.h:7
+#: hacks/config/cage.xml.h:5 hacks/config/extrusion.xml.h:12
+#: hacks/config/gears.xml.h:8 hacks/config/glplanet.xml.h:7
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:13 hacks/config/gltext.xml.h:14
+#: hacks/config/menger.xml.h:17 hacks/config/molecule.xml.h:23
+#: hacks/config/munch.xml.h:8 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:14 hacks/config/spheremonics.xml.h:21
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:7 hacks/config/stairs.xml.h:4
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:2 hacks/config/superquadrics.xml.h:8
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:15
+msgid ""
+"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, dolphins, "
+"and whales. The swimming motions are great. Originally written by Mark Kilgard."
+msgstr ""
+"Esta é uma animação GL grande de tanque de peixes, com tubarões e golfinhos. As "
+"movimentações de natação são muito bonitas. Escrito originalmente por Mark "
+"Kilgard."
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:16
+msgid "Whale Speed"
+msgstr "Velocidade das baleias"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:17 hacks/config/boxed.xml.h:8
+#: hacks/config/cage.xml.h:8 hacks/config/dangerball.xml.h:11
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:19 hacks/config/gears.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:20 hacks/config/glplanet.xml.h:11
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:18
+#: hacks/config/lament.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:21
+#: hacks/config/moebius.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:26
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:20 hacks/config/sballs.xml.h:18
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:26 hacks/config/sproingies.xml.h:10
+#: hacks/config/stairs.xml.h:7 hacks/config/stonerview.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:11
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Quadro de arame"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:1
+msgid "Attraction"
+msgstr "Atração"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:2
+msgid "Ball Count"
+msgstr "Contagem de Bolas:"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:3
+msgid "Ball Mass"
+msgstr "Massa da Bola"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:4 hacks/config/fluidballs.xml.h:2
+msgid "Balls"
+msgstr "Bolas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:5
+msgid "Bounce Off Walls"
+msgstr "Saltar Muros"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:1
+#: hacks/config/interference.xml.h:3 hacks/config/qix.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:3
+msgid "Color Contrast"
+msgstr "Contraste de cores"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:7
+msgid "Environmental Viscosity"
+msgstr "Viscosidade Ambiental"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:9
+msgid "Filled Splines"
+msgstr "Splines preenchidas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:10 hacks/config/ccurve.xml.h:9
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:9 hacks/config/goop.xml.h:6
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:10 hacks/config/hyperball.xml.h:3
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:3 hacks/config/interference.xml.h:6
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:11
+#: hacks/config/petri.xml.h:8 hacks/config/pyro.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:10 hacks/config/speedmine.xml.h:5
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:6 hacks/config/spiral.xml.h:4
+#: hacks/config/squiral.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:3
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:4 hacks/config/t3d.xml.h:7
+#: hacks/config/twang.xml.h:5 hacks/config/wander.xml.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:11
+msgid "Ignore Screen Edges"
+msgstr "Ignorar Bordas da Tela"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:12
+msgid "Inward"
+msgstr "Interior"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:14
+msgid ""
+"Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different "
+"display modes. The control points attract each other up to a certain distance, "
+"and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to "
+"the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. One of the most interesting ways to watch this hack is simply as "
+"bouncing balls, because their motions and interactions with each other are so "
+"odd. Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be "
+"interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite "
+"chaotic. Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
+msgstr ""
+"Como o qix, isto usa um modelo simples de animação para gerar diferentes modos "
+"de exibição. Os pontos de controle atraem um ao outro até uma certa distância, "
+"e então repelem-se. A atração/repulsão é proporcional à distância entre "
+"quaisquer duas partículas, similar a forças nucleares fortes e fracas. Um dos "
+"mais interessantes modos de observar este fenômeno é simplesmente quicar bolas, "
+"pois suas movimentações e interações são ímpares. Algumas vezes, duas bolas "
+"entrarão em uma órbita uma ao redor da outra, a ser interrompida posteriormente "
+"por uma terceira, ou pela borda da tela. Isto pode parecer um pouco caótico. "
+"Escrito por Jamie Zawinski, baseado no código Lisp de John Pezaris."
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:15 hacks/config/deluxe.xml.h:5
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:7 hacks/config/pedal.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:4 hacks/config/whirlygig.xml.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:16 hacks/config/braid.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:5 hacks/config/drift.xml.h:8
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:5
+#: hacks/config/juggle.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:4 hacks/config/munch.xml.h:4
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:13 hacks/config/petri.xml.h:9
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:4 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:3
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:10
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:3
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:17 hacks/config/ccurve.xml.h:10
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:12 hacks/config/euler2d.xml.h:7
+#: hacks/config/flame.xml.h:10 hacks/config/goop.xml.h:7
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:14 hacks/config/hyperball.xml.h:6
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:9
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:14
+#: hacks/config/petri.xml.h:10 hacks/config/pyro.xml.h:7
+#: hacks/config/qix.xml.h:13 hacks/config/speedmine.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:8 hacks/config/spiral.xml.h:5
+#: hacks/config/squiral.xml.h:8 hacks/config/strange.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:5 hacks/config/t3d.xml.h:8
+#: hacks/config/twang.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:11
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:20
+msgid "Orbital Mode"
+msgstr "Modo de Órbita"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:21
+msgid "Outward"
+msgstr "Para Dentro"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:22
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígonos"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:23 hacks/config/spotlight.xml.h:3
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:24
+msgid "Repulsion Threshold"
+msgstr "Limite de Repulsão"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:25 hacks/config/braid.xml.h:10
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:8 hacks/config/drift.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:12 hacks/config/galaxy.xml.h:8
+#: hacks/config/laser.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:14
+#: hacks/config/munch.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:19
+#: hacks/config/petri.xml.h:22 hacks/config/polyominoes.xml.h:9
+#: hacks/config/rotor.xml.h:9 hacks/config/shadebobs.xml.h:8
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:17
+#: hacks/config/wander.xml.h:12 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:6
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:29
+msgid "Splines"
+msgstr "Splines"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:30
+msgid "Tails"
+msgstr "Caudas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:31 hacks/config/euler2d.xml.h:16
+#: hacks/config/juggle.xml.h:9
+msgid "Trail Length"
+msgstr "Comprimento do Caminho"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:1
+msgid "Blaster"
+msgstr "Explosivo"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored "
+"circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin."
+msgstr ""
+"Desenha uma simulação de robôs em combate no espaço (distinguidos com círculos "
+"coloridos) fazendo batalhas em frente ao campo de estrelas em movimento. "
+"Escrito por Jonathan Lin."
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:4 hacks/config/bouboule.xml.h:4
+#: hacks/config/coral.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:4 hacks/config/flame.xml.h:7
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:4 hacks/config/kaleidescope.xml.h:3
+#: hacks/config/lisa.xml.h:3 hacks/config/pedal.xml.h:4
+#: hacks/config/petri.xml.h:7 hacks/config/qix.xml.h:8
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:3 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:1
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:4
+msgid "Few"
+msgstr "Pouco"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:5 hacks/config/penetrate.xml.h:4
+msgid "Lasers"
+msgstr "Lasers"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:7
+msgid "Robots"
+msgstr "Robôs"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:10
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:1
+msgid "90° Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade de Rotação de 90°"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:2
+msgid "Bitmap to rotate"
+msgstr "Mapa de bits para rotacionar"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:3
+msgid "BlitSpin"
+msgstr "Giro "
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:5
+msgid "Fuzzy Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade de Rotação Lenta"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:6
+msgid "Grab Screen"
+msgstr "Agarrar Tela"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:8
+msgid ""
+"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
+"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are "
+"shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively smaller "
+"quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated in "
+"parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code seen in "
+"in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to dissolve into "
+"static and then reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to "
+"use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
+msgstr ""
+"O tipo ``blitspin'' rotaciona repetidamente um mapa de bits em 90 graus usando "
+"operações lógicas: o mapa de bits é dividido me quadrantes, e estes são "
+"deslocados no relógio. Então, a mesma coisa é feita novamente e "
+"progressivamente com quadrantes menores, exceto que todos os sub-quadrantes de "
+"um certo tamanho são rotacionados em paralelo. Escrito por Jamie Zawinski, "
+"baseado em um pequeno código SmallTalk visto na Revista Byte em 1981. Como você "
+"viu, a imagem parece se dissolver e então se reconstituir sozinha, mas "
+"rotacionada. Você pode fornecer a imagem a ser usada, como um arquivo XBM ou "
+"XPM, ou dizer a ele capturar uma tela e rotacioná-la."
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:1
+msgid "Bouboule"
+msgstr "Bolha"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:2 hacks/config/rocks.xml.h:3
+msgid "Do Red/Blue 3D seperation"
+msgstr "Fazer Separação de Vermelho/Azul 3D"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:7
+msgid "Number of Spots"
+msgstr "Número de Pontos:"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
+msgstr ""
+"Isto desenha como se parece um giro, deformando um balão com ponto de tamanhos "
+"variados pintados em uma sua superfície invisível. Escrito por Jeremie Petit."
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:1 hacks/config/gears.xml.h:1
+#: hacks/config/gflux.xml.h:1 hacks/config/pyro.xml.h:1
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:6 hacks/config/rocks.xml.h:1
+#: hacks/config/starwars.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:1
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Velocidade da Animação"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:2
+msgid "Boxed"
+msgstr "Encaixado"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken."
+msgstr ""
+"Desenha uma caixa cheia de bolas 3D que explodem. Escrito por Sander van "
+"Grieken."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:1
+msgid "Braid"
+msgstr "Galão"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil."
+msgstr ""
+"Desenha cores aleatórias circulando e formando círculos concêntricos. Escrito "
+"por John Neil."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:3 hacks/config/bsod.xml.h:8
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:7 hacks/config/coral.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:3 hacks/config/deco.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:3
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:1 hacks/config/flame.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:4
+#: hacks/config/helix.xml.h:3 hacks/config/hopalong.xml.h:2
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:6 hacks/config/laser.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:3
+#: hacks/config/molecule.xml.h:9 hacks/config/munch.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:8 hacks/config/pedal.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:5 hacks/config/polyominoes.xml.h:1
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:3 hacks/config/rotzoomer.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:2 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:1
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:4 hacks/config/starfish.xml.h:2
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:3 hacks/config/wander.xml.h:7
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:3
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:5 hacks/config/epicycle.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:12
+msgid "Line Thickness"
+msgstr "Espessura da Linha"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:8
+msgid "Max Rings"
+msgstr "Número máximo de Anéis"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:1
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:1 hacks/config/webcollage.xml.h:1
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:2 hacks/config/molecule.xml.h:2
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 segundos"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:3
+msgid "AmigaDOS"
+msgstr "AmigaDOS"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:4
+msgid "Atari"
+msgstr "Atari"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:5
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:6
+msgid "BSOD"
+msgstr "BSOD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:7
+msgid ""
+"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
+"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
+"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"BSOD significa ``Blue Screen of Death'' ou Tela Azul da Morte. O melhor em "
+"emulação de computadores, simula protetores de tela populares de sistemas "
+"operacionais menos robustos. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:9
+msgid "Mac Bomb"
+msgstr "Bomba Mac"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:10
+msgid "MacsBug"
+msgstr "Erros do Mac"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:11
+msgid "NCD X Terminal"
+msgstr "Terminal NCD X "
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:12
+msgid "SCO"
+msgstr "SCO"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:13
+msgid "Sad Mac"
+msgstr "Mac Triste"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:14
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:15
+msgid "Sparc Linux"
+msgstr "Sparc Linux"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:16
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:17
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:18
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:1
+msgid "Bubble3D"
+msgstr "Bolhas 3D"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the "
+"screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
+msgstr ""
+"Desenha um fluxo de bolhas 3D em ondulação, com um show de reflexões. Escrito "
+"por Richard Jones."
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:2
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Bolhas"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:2
+msgid "Bubbles Fall"
+msgstr "Queda de Bolhas"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:3
+msgid "Bubbles Float"
+msgstr "Bolhas Flutuantes"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:4
+msgid "Bubbles Rise"
+msgstr "Elevação de Bolhas"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:5
+msgid "Bubbles exist in three dimensions"
+msgstr "Bolhas existem em três dimensões"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:6
+msgid "Don't hide bubbles when they pop"
+msgstr "Não ocultar as bolhas quando elas aparecerem"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:7
+msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles"
+msgstr "Desenhar círculos ao invés de bolhas "
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:9
+msgid "Leave Trails"
+msgstr "Deixar caminhos"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:12
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small "
+"bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form "
+"larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Isto simula um tipo de formação de bolhas que acontece quando a água forma "
+"pequenas bolhas, e elas se aproximam uma das outras para combinarem-se e "
+"formarem bolhas maiores, que eventualmente explodem. Escrito por James "
+"Macnicol."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:1
+msgid ""
+"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
+"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming section "
+"of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Um pouco parecido com o `Spotlight', exceto que ao invés de meramente expor "
+"parte de sua área de trabalho, ele cria um mapa dela. Basicamente, ele coloca "
+"em 3D uma seção de sua área de trabalho, baseada na intensidade da cor. Escrito "
+"por Shane Smit."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:2
+msgid "Bumps"
+msgstr "Incrementos"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:1
+msgid "Cage"
+msgstr "Jaula"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Isto desenha uma ``Jaula Impossível'' de Escher, que rotaciona em três "
+"dimensões. Escrito por Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:1
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:3 hacks/config/epicycle.xml.h:2
+msgid "1 second"
+msgstr "1 segundo"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:4
+msgid "C Curve"
+msgstr "Curva C"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:5
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:6 hacks/config/coral.xml.h:5
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:5 hacks/config/kumppa.xml.h:1
+#: hacks/config/qix.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:4
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:8
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
+"Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Gera sozinho fractais lineares similares, incluindo a clássico ``Curva C.'' "
+"Escrito por Rick Campbell."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:1
+msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton."
+msgstr "Anima um número de componentes eletrônicos 3D. Escrito por Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:2
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuito"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:3 hacks/config/gflux.xml.h:4
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:2
+msgid "Directional Lighting"
+msgstr "Iluminação Direcional"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:5
+msgid "Flat Coloring"
+msgstr "Coloração plana"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:6
+msgid "Parts"
+msgstr "Componentes"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:7 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:4
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotacionar"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:8
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade de rotação"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:12 hacks/config/dangerball.xml.h:9
+#: hacks/config/engine.xml.h:7
+msgid "Spin"
+msgstr "Spin"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:1
+msgid "Compass"
+msgstr "Compasso"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:3
+#: hacks/config/interference.xml.h:4 hacks/config/kumppa.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:4
+msgid "Double Buffer"
+msgstr "Buffer Duplo"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:6
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha um compasso, com todos os elementos de giro aleatórios, para "
+"aquele sentimento de ``perda e náusea''. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:1 hacks/config/deco.xml.h:1
+#: hacks/config/helix.xml.h:1 hacks/config/imsmap.xml.h:1
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:1
+#: hacks/config/pedal.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:1
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:2 hacks/config/wander.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:1
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:2 hacks/config/deco.xml.h:2
+#: hacks/config/helix.xml.h:2 hacks/config/imsmap.xml.h:2
+#: hacks/config/moire.xml.h:2 hacks/config/pedal.xml.h:2
+#: hacks/config/penrose.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:2
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 segundo"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:3
+msgid "Coral"
+msgstr "Coral"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:4 hacks/config/gflux.xml.h:3
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:4 hacks/config/pyro.xml.h:2
+#: hacks/config/qix.xml.h:5 hacks/config/squiral.xml.h:1
+#: hacks/config/xearth.xml.h:4
+msgid "Dense"
+msgstr "Denso"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:10 hacks/config/squiral.xml.h:13
+msgid "Seeds"
+msgstr "Sementes"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:11
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really do it "
+"justice. Written by Frederick Roeber."
+msgstr ""
+"Simula o aumento de um coral, bem lentamente. Esta imagem não faz justiça. "
+"Escrito por Frederick Roeber."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:13 hacks/config/gflux.xml.h:13
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:13 hacks/config/pyro.xml.h:14
+#: hacks/config/qix.xml.h:21 hacks/config/squiral.xml.h:15
+#: hacks/config/xearth.xml.h:24 hacks/config/xmatrix.xml.h:15
+msgid "Sparse"
+msgstr "Esparso"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Cosmos"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find it at "
+"&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+msgstr ""
+"Desenha fogos de artifício e chamas. Por Tom Campbell. Você pode encontrá-lo em "
+"&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:1
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but "
+"after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
+msgstr ""
+"Desenha um sistema que organiza automaticamente as linhas. Ele inicia "
+"aleatoriamente, mas depois de poucas iterações, a ordem começa a aparecer. "
+"Escrito por Martin Pool."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:1
+msgid "Center on Screen"
+msgstr "Centralizar na Tela"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:1
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:1 hacks/config/glforestfire.xml.h:1
+#: hacks/config/grav.xml.h:1 hacks/config/julia.xml.h:1
+#: hacks/config/laser.xml.h:1 hacks/config/lisa.xml.h:1
+#: hacks/config/lissie.xml.h:2 hacks/config/morph3d.xml.h:2
+#: hacks/config/mountain.xml.h:1 hacks/config/qix.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:2 hacks/config/rotor.xml.h:2
+#: hacks/config/rubik.xml.h:1 hacks/config/shadebobs.xml.h:1
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:1 hacks/config/slip.xml.h:1
+#: hacks/config/spiral.xml.h:1 hacks/config/sproingies.xml.h:1
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:1 hacks/config/swirl.xml.h:1
+#: hacks/config/worm.xml.h:2
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:3
+msgid "Crystal"
+msgstr "Cristal"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:4
+msgid "Draw Cell"
+msgstr "Desenhar célula"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:6
+msgid "Draw Grid"
+msgstr "Desenhar Grade"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:7
+msgid "Horizontal Symmetries"
+msgstr "Simetrias Horizontais"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:9
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than the "
+"hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
+msgstr ""
+"Mover polígonos, similar ao caleidoscópio (mais como um caleidoscópio do que o "
+"chamado `kaleid,' realmente). Feito por Jouk Jansen."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:14
+msgid "Vertical Symmetries"
+msgstr "Simetrias Verticais"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:1
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caixas"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:2
+msgid "Cubenetic"
+msgstr "Cubo n-tico"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:3
+msgid "Display Solid Colors"
+msgstr "Exibir Cores Sólidas"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:4
+msgid "Display Surface Patterns"
+msgstr "Exibir Padrões de Superfície"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:5
+msgid "Display Wireframe"
+msgstr "Exibir Quadro de arame"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:6 hacks/config/gltext.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:4
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:1
+msgid "Don't Rotate"
+msgstr "Não Rotacionar"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Desenha um conjunto de caixas pulsantes com padrões de cadeias em ondas através "
+"de suas superfícies. Este é um tipo de cubo Lavalite. Escrito por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:14 hacks/config/gltext.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:7 hacks/config/molecule.xml.h:14
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:10
+msgid "Rotate around X and Y axes"
+msgstr "Rotaciona sobre os eixos X e Y"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:15 hacks/config/gltext.xml.h:6
+#: hacks/config/menger.xml.h:8 hacks/config/molecule.xml.h:15
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:11
+msgid "Rotate around X and Z axes"
+msgstr "Rotaciona sobre os eixos X e Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:7
+#: hacks/config/menger.xml.h:9 hacks/config/molecule.xml.h:16
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:12
+msgid "Rotate around X axis"
+msgstr "Rotacionar sobre o eixo X"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:17 hacks/config/gltext.xml.h:8
+#: hacks/config/menger.xml.h:10 hacks/config/molecule.xml.h:17
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:13
+msgid "Rotate around Y and Z axes"
+msgstr "Rotaciona sobre os eixos Y e Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:18 hacks/config/gltext.xml.h:9
+#: hacks/config/menger.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:14
+msgid "Rotate around Y axis"
+msgstr "Rotacionar sobre o eixo Y"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:19 hacks/config/gltext.xml.h:10
+#: hacks/config/menger.xml.h:12 hacks/config/molecule.xml.h:19
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:15
+msgid "Rotate around Z axis"
+msgstr "Rotacionar sobre o eixo Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:20 hacks/config/gltext.xml.h:11
+#: hacks/config/menger.xml.h:13 hacks/config/molecule.xml.h:20
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:16
+msgid "Rotate around all three axes"
+msgstr "Rotacionar sobre todos os três eixos"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:25
+msgid "Surface Pattern Complexity"
+msgstr "Complexidade da Superfície padrão"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:26
+msgid "Surface Pattern Overlap"
+msgstr "Sobreposição da Superfície Padrão "
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:27
+msgid "Surface Pattern Speed"
+msgstr "Velocidade da Superfície padrão"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:28 hacks/config/dangerball.xml.h:10
+#: hacks/config/engine.xml.h:8 hacks/config/glforestfire.xml.h:19
+#: hacks/config/gltext.xml.h:17 hacks/config/menger.xml.h:20
+#: hacks/config/molecule.xml.h:25 hacks/config/spheremonics.xml.h:25
+#: hacks/config/wander.xml.h:15
+msgid "Wander"
+msgstr "Perambular"
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:1
+msgid ""
+"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation was "
+"by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet clone. "
+"That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for inclusion "
+"here."
+msgstr ""
+"Um tipo similar ao `greynetic', mas menos frenético. A primeira implementação "
+"foi de Stephen Linhart; e então Ozymandias G. Desiderata escreveu um clone do "
+"applet Java, que foi descoberto por Jamie Zawinski, e portado para C para sua "
+"inclusão aqui."
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:2
+msgid "Cynosure"
+msgstr "Cynosure"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:1
+msgid "DangerBall"
+msgstr "Bola Perigosa"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Desenha uma bola que periodicamente solta muitas pontas. Escrito por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:7
+msgid "Spike Count"
+msgstr "Contagem de Pontas"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:8
+msgid "Spike Growth"
+msgstr "Aumento da Ponta"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:1
+msgid "DecayScreen"
+msgstr "Tela de Decaimento"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:3
+msgid "Fuzzy Melt"
+msgstr "Mistura Estranha"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:4
+msgid "Melt Away From Center"
+msgstr "Fazer Fusão do Centro"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:5
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Fazer Fusão para Baixo"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:6
+msgid "Melt Down, Left"
+msgstr "Fazer Fusão Debaixo para a esquerda"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:7
+msgid "Melt Down, Right"
+msgstr "Fazer Fusão Debaixo para a direita"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:8
+msgid "Melt Left"
+msgstr "Fusão da Esquerda"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:9
+msgid "Melt Right"
+msgstr "Fusão da Direita"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:10
+msgid "Melt Towards Center"
+msgstr "Fusão se Dirige ao Centro"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:11
+msgid "Melt Up"
+msgstr "Fusão para Cima"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:12
+msgid "Melt Up, Left"
+msgstr "Fusão para Cima e para esquerda"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:13
+msgid "Melt Up, Right"
+msgstr "Fusão para Cima e para direita"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:14
+msgid "Melty Melt"
+msgstr "Fusão Misturada"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:15
+msgid "Random Melt Style"
+msgstr "Estilo de Fusão Aleatório"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:16
+msgid "Shuffle Melt"
+msgstr "Fusão Aleatória"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:19
+msgid "Stretchy Melt"
+msgstr "Fusão Alongada"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:20
+msgid ""
+"This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect before, "
+"but no screensaver would really be complete without it. It works best if "
+"there's something colorful visible. Warning, if the effect continues after the "
+"screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald and Vivek "
+"Khera."
+msgstr ""
+"Isto pega uma imagem e funde-a. Você deve com certeza ter visto este efeito "
+"antes, mas nenhum protetor de tela realmente seria completo sem ele. Ele "
+"funciona melhor se existir alguma cor visível. Cuidado, pois se os efeitos "
+"continuarem depois que o protetor de tela estiver desligado, é necessário "
+"atenção. Escrito por David Wald e Vivek Khera."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:3
+msgid "Deco"
+msgstr "Deco"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:6 hacks/config/menger.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:4
+msgid "Max Depth"
+msgstr "Profundidade Máxima"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:7
+msgid "Min Size"
+msgstr "Tamanho mínimo"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:9
+msgid ""
+"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
+"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is ugly "
+"enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code by "
+"Michael Bayne."
+msgstr ""
+"Este subdivide e colore retângulos aleatoriamente. Ele se parece com uma sala "
+"do tipo Brady-Bunch-(Raven disse: `` este protetor de tela é feito o bastante "
+"para descascar a pintura. '') Escrito por Jamie Zawinski e inspirado no código "
+"Java de Michael Bayne."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:11 hacks/config/rd-bomb.xml.h:23
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:7 hacks/config/xearth.xml.h:33
+#: hacks/config/zoom.xml.h:10
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:2
+msgid "Deluxe"
+msgstr "Deluxe"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:10 hacks/config/lmorph.xml.h:13
+#: hacks/config/starfish.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:9
+msgid "Thick"
+msgstr "Espesso"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:14
+#: hacks/config/starfish.xml.h:12 hacks/config/thornbird.xml.h:11
+msgid "Thin"
+msgstr "Fino"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
+"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make this "
+"be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha uma seqüência de estrelas, círculos e linhas. Isto se pareceria "
+"melhor se fosse mais rápido, mas não existe um modo de fazê-lo mais rápido e ao "
+"mesmo tempo mais real. Outra razão pela qual o X é ruim. Escrito por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:13
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Um autômato celular que inicia com um campo aleatório, e organiza-o dentro de "
+"espirais e linhas. Escrito por David Bagley."
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:2 hacks/config/petri.xml.h:1
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Tamanho da Célula"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:3
+msgid "Demon"
+msgstr "Demonstração"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:11
+msgid "States"
+msgstr "Estados"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:1
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:5
+msgid ""
+"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland."
+msgstr ""
+"Mais sistemas de ``mapas discretos'', incluindo novas variantes de Hopalong e "
+"Julia, entre outras. Escrito por Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:1
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Buraco negro"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:2
+msgid "Bounce"
+msgstr "Repercussão"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:3
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorção"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:6
+msgid "Lens Count"
+msgstr "Contagem de Lentes"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:7
+msgid "Lens Size"
+msgstr "Tamanho da Lente"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:8
+msgid "Magnify"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:9 hacks/config/glforestfire.xml.h:10
+#: hacks/config/lament.xml.h:4 hacks/config/sballs.xml.h:6
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:10
+msgid "Reflect"
+msgstr "Refletir"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:14
+msgid "Swamp Thing"
+msgstr "Coisa Inundada"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:15
+msgid ""
+"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander "
+"around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin."
+msgstr ""
+"Isto captura uma imagem da tela e então deixa uma lente transparente vagar ao "
+"redor da tela, aumentando se estiver por baixo. Escrita por Jonas Munsin."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:16 hacks/config/moire.xml.h:12
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:21 hacks/config/ripples.xml.h:15
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:10 hacks/config/swirl.xml.h:10
+#: hacks/config/twang.xml.h:15 hacks/config/xflame.xml.h:7
+msgid "Use Shared Memory"
+msgstr "Usar Memória Compartilhada"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:17
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:1
+msgid "Drift"
+msgstr "Força"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:4
+msgid "Fractal Growth"
+msgstr "Aumento de Fractais"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:5
+msgid "High Dimensional Sphere"
+msgstr "Esfera de Alta Dimensão"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:6
+msgid ""
+"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
+"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
+"hacks."
+msgstr ""
+"Como poderia possivelmente descrever isto exceto como ``chmas fractais cósmicas "
+"recursivas?''. Este é outro tipo da coleção de Scott Draves."
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:7
+msgid "Lissojous Figures"
+msgstr "Figuras Lissojous"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:1
+msgid "ElectricSheep"
+msgstr "Ovelha Elétrica"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:2
+msgid ""
+"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an animated "
+"fractal flame. In the background, it contributes render cycles to the next "
+"animation. Periodically it uploades completed frames to the server, where they "
+"are compressed for distribution to all clients. This program is recommended "
+"only if you have a high bandwidth connection to the Internet. By Scott Draves. "
+"You can find it at &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. See that web site for "
+"configuration information."
+msgstr ""
+"Ovelha Elétrica é um módulo do xscreensaver que exibe um vídeo mpeg de um "
+"fractal animado. No fundo, ele contribui com círculos renderizados para a "
+"próxima animação. Periodicamente, ele envia os quadros completos ao servidor, "
+"onde são comprimidos para a distribuição a todos os clientes. Este programa é "
+"recomendado se você possui uma conexão com banda larga com a Internet. Feito "
+"por Scott Draves. Você pode encontrá-lo em "
+"&lt;http://www.electricsheep.org/&gt;; veja este site para informações sobre a "
+"configuração."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simple four-stroke engine that floats around the screen. Written by Ben "
+"Buxton."
+msgstr ""
+"Desenha um mecanismo de quatro golpes que flutua ao redor da tela. Escrito por "
+"Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:2
+msgid "Engine"
+msgstr "Mecanismo"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:4
+msgid "Epicycle"
+msgstr "Epiciclo"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:6
+msgid "Harmonics"
+msgstr "Harmônicos"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:12
+msgid ""
+"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several "
+"times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. "
+"Written by James Youngman."
+msgstr ""
+"Este programa desenha o caminho traçado pelo ponto na borda de um círculo, "
+"sendo que este círculo rotaciona ao redor do ponto que está em outro círculo, "
+"e assim por diante, várias vezes. Estas foram as bases para o modelo "
+"heliocêntrico de movimentação planetária. Escrito por James Youngman."
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:2
+msgid "Euler2d"
+msgstr "Euler2d"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:10 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:5
+msgid "Particles"
+msgstr "Partículas"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:11
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:13
+msgid ""
+"Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by "
+"Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Simula dois fluxos de fluído incompreensíveis. Escrito por Stephen "
+"Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the GL "
+"Extrusion library by Linas Vepstas."
+msgstr ""
+"Desenha várias formas extrusivas que se curvam, alongam-se e voltam ao normal. "
+"Criado por David Konerding dos exemplos que vem com a biblioteca de Extrusão "
+"GL, de Linas Vepstas."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:2
+msgid "Extrusion"
+msgstr "Extrusão"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:4
+msgid "Helix 2"
+msgstr "Hélice 2"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:5
+msgid "Helix 3"
+msgstr "Hélice 3"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:6
+msgid "Helix 4"
+msgstr "Hélice 4"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:7
+msgid "Join Offset"
+msgstr "Juntar Deslocamento"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:8
+msgid "Random Object"
+msgstr "Objeto Aleatório"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:9
+msgid "Screw"
+msgstr "Parafuso"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:14
+msgid "Taper"
+msgstr "Estreito"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:15
+msgid "Texture Image"
+msgstr "Imagem de Textura"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:16
+msgid "Twistoid"
+msgstr "Twistoid"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:17 hacks/config/glplanet.xml.h:9
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:19
+msgid "Use Flat Coloring"
+msgstr "Usar Coloração Plana"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:18 hacks/config/glplanet.xml.h:10
+msgid "Use Lighting"
+msgstr "Usar Iluminação"
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by "
+"Bas van Gaalen and Charles Vidal."
+msgstr ""
+"Desenha o que se parece com uma fita ondulante, fazendo um caminho sinusoidal. "
+"Escrito por van Gaalen e Charles Vidal."
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:3
+msgid "FadePlot"
+msgstr "FadePlot"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:1
+msgid "Bitmap for Flag"
+msgstr "Mapa de bits para o Sinal"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:3
+msgid "Flag"
+msgstr "Sinal"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:10
+msgid "Text for Flag"
+msgstr "Texto para o Sinal"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The "
+"trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
+"displays either the current system name and OS type, or a picture of ``Bob,'' "
+"but you can replace the text or the image with a command-line option. Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha um sinal colorido ondulado, que forma uma onde em seu caminho ao "
+"redor da tela. O truque é que o sinal pode conter textos e imagens arbitrárias. "
+"Por padrão, ele exibe ou o nome do sistema atual e o tipo de SO, ou uma figura "
+"de ``Bob,'' mas você pode substituir o texto ou imagem com uma opção da linha "
+"de comando. Escrito por Charles Vidal e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:1 hacks/config/jigsaw.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:1 hacks/config/rotzoomer.xml.h:1
+#: hacks/config/wander.xml.h:1
+msgid "0 Seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:2 hacks/config/maze.xml.h:2
+msgid "10 Seconds"
+msgstr "10 segundos"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:3
+msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
+msgstr "Outro gerador de fractais interativo. Escrito por Scott Draves."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:4
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexidade"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:8
+msgid "Flame"
+msgstr "Bandeira"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:13
+msgid "Number of Fractals"
+msgstr "Número de Fractais"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:2
+msgid "Flipscreen3d"
+msgstr "Tela Flip3D"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:3
+msgid ""
+"Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it "
+"around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Captura uma imagem da área de trabalho, coloca-a em um mapa de textura GL, e em "
+"seguida faz com que ela gire e deforme-se de várias maneiras. Escrito por Ben "
+"Buxton."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:1
+msgid "Allow 2D Attractors"
+msgstr "Permitir Atraidores 2D"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:2
+msgid ""
+"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
+"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
+msgstr ""
+"Outra série de atraidores estranhos: um série de pontos, fazendo estranhas "
+"formas rotacionais. Escrito por Jeff Butterworth."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:5
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:6
+msgid "Freeze Some Bees"
+msgstr "Congelar algumas Abelhas"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:10
+msgid "Ride a Trained Bee"
+msgstr "Dirigir uma Abelha Treinada"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:11
+msgid "Rotate Around Attractor"
+msgstr "Rotacionar ao Redor do Atrator "
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:12
+msgid "Show Bounding Box"
+msgstr "Mostrar Caixa Saltante"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:14
+msgid "Slow Bees with Antifreeze"
+msgstr "Abelhas Vagarosas com Antifreeze"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:19
+msgid "Zoom In and Out"
+msgstr "Diminuir e Ampliar"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:1
+msgid "Ball Size"
+msgstr "Tamanho da Bola"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:5
+msgid "FluidBalls"
+msgstr "Bolas de Fluido"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:6
+msgid "Freefall"
+msgstr "Queda Livre"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:7 hacks/config/twang.xml.h:4
+msgid "Friction"
+msgstr "Fricção"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:8
+msgid "Glass"
+msgstr "Vidro"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:4
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:10
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Furacão"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:11
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Júpiter"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:14
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.)"
+msgstr ""
+"Modela a física de bolas ou de partículas em uma gás ou fluido, dependendo das "
+"preferências. Se a opção \"Balançar Caixa\" estiver selecionada, então a partir "
+"daí a caixa será rotacionada, modificando que direção estiver para baixo (a fim "
+"de manter as bolas em movimento)."
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:15
+msgid "Sandpaper"
+msgstr "Papel areia"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:16
+msgid "Shake Box"
+msgstr "Balançar Caixa"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:21 hacks/config/glforestfire.xml.h:16
+msgid "Still"
+msgstr "Ainda"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:22
+msgid "Various Ball Sizes"
+msgstr "Vários Tamanhos de Bolas"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:23
+msgid "Wind"
+msgstr "Vento"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:2 hacks/config/glforestfire.xml.h:6
+msgid "Forest"
+msgstr "Floresta"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves fractals, "
+"right?"
+msgstr ""
+"Isto desenha árvores fractais. Escrito por Peter Baumung. Todo mundo ama "
+"fractais, certo?"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:4
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galáxia"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:9 hacks/config/lisa.xml.h:7
+#: hacks/config/lissie.xml.h:8 hacks/config/loop.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:10 hacks/config/rotor.xml.h:10
+#: hacks/config/rubik.xml.h:8 hacks/config/sproingies.xml.h:5
+#: hacks/config/wander.xml.h:13 hacks/config/worm.xml.h:6
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli Siegmund."
+msgstr ""
+"Isto desenha galáxias que giram, colidem e espalham suas estrelas para os "
+"quatro ventos ou algo do tipo. Originalmente era um programa Amiga por Uli "
+"Siegmund."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:3
+msgid "Gears"
+msgstr "Velocidades"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:4
+msgid "Planetary Gear System"
+msgstr "Sistema de Velocidade Planetário"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:5 hacks/config/goop.xml.h:9
+msgid "Rotational Speed"
+msgstr "Velocidade de Rotação"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:9
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. "
+"Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha conjuntos de velocidades, rotacionando em três dimensões. Outro "
+"tipo GL, feito por Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:10
+msgid "Three Gear System"
+msgstr "Sistema de Três Velocidades"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:2
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tabuleiro de Xadrez"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:5
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
+"Josiah Pease."
+msgstr ""
+"Desenha ondas em um grade de arames em rotação, usando GL. Escrito por Josiah "
+"Pease."
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:7
+msgid "Flat Lighting"
+msgstr "Iluminação Plana"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:8
+msgid "GFlux"
+msgstr "GFlux"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:9
+msgid "Mesh Density"
+msgstr "Densidade de Malha"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:10
+msgid "Screen Image"
+msgstr "Imagem da Tela"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:14 hacks/config/interference.xml.h:18
+msgid "Wave Speed"
+msgstr "Velocidade da Onda"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:15
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:16
+msgid "Wire Mesh"
+msgstr "Malha de Arames"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:2
+msgid "Desert"
+msgstr "Deserto"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled "
+"with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for "
+"texture maps. Written by Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Desenha uma animação de fogo como triângulos 3D em uma paisagem preenchida com "
+"árvores. Necessita da OpenGL e de uma máquina com hardware bom, para o suporte "
+"a mapas de textura. Escrito por Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:5
+msgid "Fog"
+msgstr "Nevoeiro"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:7
+msgid "GLForestFire"
+msgstr "Incêndio GL"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:8
+msgid "Huge Fire"
+msgstr "Grande Incêndio"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:9
+msgid "No shadow"
+msgstr "Sem sombra"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:11
+msgid "Number of trees"
+msgstr "Número de Árvores"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:12
+msgid "Rain"
+msgstr "Chuva"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:17
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Controlar Mouse "
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:18 hacks/config/lament.xml.h:8
+#: hacks/config/sballs.xml.h:17
+msgid "Untextured"
+msgstr "Sem textura"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
+"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
+"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with "
+"`ssystem'."
+msgstr ""
+"Desenha um planeta no espaço. Escrito por David Konerding. A construção na "
+"imagem é um mapa da terra (extraído do programa `xearth'), mas você pode coloca "
+"qualquer textura na esfera, como por exemplo, as texturas planetárias que vem "
+"com o `ssystem'."
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:3
+msgid "GLPlanet"
+msgstr "Planeta GL"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:4
+msgid "Image File"
+msgstr "Arquivo de Imagem"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:2 hacks/config/penrose.xml.h:2
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 segundos"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, "
+"Andrew Bennetts, and Peter Aylett."
+msgstr ""
+"Desenha uma simulação do quebra-cabeça de Rubik. Escrito por Jamie Wilkinson, "
+"Andrew Bennetts, e Peter Aylett."
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:6
+msgid "GlSnake"
+msgstr "Cobra GIS"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:7
+msgid "Loose"
+msgstr "Afastado"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:8
+msgid "Packing"
+msgstr "Empacotado"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:9
+msgid "Scary Colors"
+msgstr "Cores Assustadoras"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:11
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Mostrar rótulos"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:14
+msgid "Tight"
+msgstr "Justo"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:15 hacks/config/rocks.xml.h:13
+msgid "Velocity"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:17
+msgid "Y Rotation"
+msgstr "Rotação Y"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:18
+msgid "Z Rotation"
+msgstr "Rotação Z"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Exibe algumas linhas de texto girando ao redor de uma fonte sólida 3D. Escrito "
+"por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:4
+msgid "GLText"
+msgstr "Texto GL"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:16 hacks/config/noseguy.xml.h:5
+msgid "Text"
+msgstr "Texto "
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:1
+msgid "Goban"
+msgstr "Goban"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:2
+msgid ""
+"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By Scott "
+"Draves. You can find it at &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+msgstr ""
+"Reproduz jogos históricos do tipo Go (wei-chi e baduk) na tela. Por Scott "
+"Draves. Você pode encontrá-lo em &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:1
+msgid "Additive Colors (reflected light)"
+msgstr "Cores adicionais (refletem a luz)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:2
+msgid "Blob Count"
+msgstr "Contagem de Bolhas"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:3
+msgid "Elasticity"
+msgstr "Elasticidade"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:5
+msgid "Goop"
+msgstr "Goop"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:8
+msgid "Opaque Blobs"
+msgstr "Bolhas Opacas"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:12
+msgid "Speed Limit"
+msgstr "Limite de Velocidade"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:13
+msgid "Subtractive Colors (transmitted light)"
+msgstr "Cores Subtrativas (transmitem luz)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change "
+"shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can "
+"see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, "
+"their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea for this from a "
+"cool mouse pad I have, which achieves the same kind of effect in real life by "
+"having several layers plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha um conjunto de amebas transparentes e animadas, como gotas. Essas "
+"gotas podem mudar a forma de acordo como se movem na tela, e elas são "
+"translúcidas, assim, você pode ver as gotas menores através das maiores; quando "
+"uma gota passa sobre outra, suas cores se confundem. Escrito por Jamie "
+"Zawinski. Eu tive uma idéia para isto de um mousepad legal que eu tinha, que "
+"fazia o mesmo tipo de efeito através das várias camadas de plástico com óleo "
+"colorido entre elas."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:15
+msgid "Transparent Blobs"
+msgstr "Blobs Transparentes"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:16
+msgid "XOR Blobs"
+msgstr "Blobs XOR"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:3
+msgid "Grav"
+msgstr "Grav"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:6
+msgid "Object Trails"
+msgstr "Caminhos de Objetos"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:7
+msgid "Orbital Decay"
+msgstr "Ruína Orbital"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:10
+msgid ""
+"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it looks "
+"kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
+msgstr ""
+"Este programa desenha uma simulação simples de órbita. Se você habilitar os "
+"caminhos, ele se parecerá com uma fotografia de satélite de nuvens. Escrito por "
+"Greg Bowering."
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:2
+msgid "Greynetic"
+msgstr "Greynetic"
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:5
+msgid ""
+"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha retângulos coloridos aleatórios. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:1
+msgid "Animate Circles"
+msgstr "Círculos Animados"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:3
+msgid "Halo"
+msgstr "Halo"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:5
+msgid "Number of Circles"
+msgstr "Número de Círculos"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:7 hacks/config/imsmap.xml.h:11
+msgid "Random Mode"
+msgstr "Modo Aleatório"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:8
+msgid "Seuss Mode"
+msgstr "Modo Seuss"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can "
+"also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha círculos psicodélicos que fazem machucar ao olhar. Ele pode também "
+"animar pontos de controle, mas usam um pouco mais de CPU e banda de rede. "
+"Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:4
+msgid "Helix"
+msgstr "Hélice"
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:5
+msgid ""
+"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto gera repetidamente de modo espiral padrões de strings. Escrito por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:3
+msgid "EJK1"
+msgstr "EJK1"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:4
+msgid "EJK2"
+msgstr "EJK2"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:5
+msgid "EJK3"
+msgstr "EJK3"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:6
+msgid "EJK4"
+msgstr "EJK4"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:7
+msgid "EJK5"
+msgstr "EJK5"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:8
+msgid "EJK6"
+msgstr "EJK6"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:11
+msgid "Hopalong"
+msgstr "Hopalong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:12
+msgid "Jong"
+msgstr "Jong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:16
+msgid "Martin"
+msgstr "Martin"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:18
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Pipoca"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:19
+msgid "RR"
+msgstr "RR"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:20
+msgid "Sine"
+msgstr "Sine"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:24
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
+msgstr ""
+"Isto desenha padrões de fractais, baseados na interação de um plano imaginário, "
+"de um artigo de 1986 da Scientific American. A maior parte escrito por Patrick "
+"Naughton."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:1 hacks/config/hypercube.xml.h:1
+msgid "Far"
+msgstr "Longe"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:4
+msgid "Hyperball"
+msgstr "Hiperbola"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:5
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
+msgstr ""
+"Hiperbola é para o hipercubo como p dodecaedro é para o cubo. Isto exibe uma "
+"projeção 2D da seqüência de objetos 3D que são projeções análogas às projeções "
+"4D de um dodecaedro. Escrito por Joe Keane."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:7 hacks/config/hypercube.xml.h:6
+msgid "Near"
+msgstr "Próximo"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:10 hacks/config/hypercube.xml.h:10
+msgid "XW Rotation"
+msgstr "Rotação XW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:11 hacks/config/hypercube.xml.h:11
+msgid "XY Rotation"
+msgstr "Rotação XY"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:12 hacks/config/hypercube.xml.h:12
+msgid "XZ Rotation"
+msgstr "Rotação XZ"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:13 hacks/config/hypercube.xml.h:13
+msgid "YW Rotation"
+msgstr "Rotação YW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:14 hacks/config/hypercube.xml.h:14
+msgid "YZ Rotation"
+msgstr "Rotação YZ"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:15 hacks/config/hypercube.xml.h:15
+msgid "ZW Rotation"
+msgstr "Rotação ZW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:16 hacks/config/hypercube.xml.h:16
+#: hacks/config/zoom.xml.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:4
+msgid "Hypercube"
+msgstr "Hipercubo"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:9
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six "
+"others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color "
+"for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will "
+"melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto exibe projeções 2D da seqüência de objetos 3D que são projeções 4D, "
+"análogas a esta seqüência: um quadrado é composto de quatro linhas, cada uma "
+"tocando duas outras, e um cubo é composto de seis quadrados, cada um tocando "
+"quatro outros, e um hipercubo é composto de oito cubos, cada um tocando o lado "
+"de seis outros. Para tornar mais fácil visualizar a rotação, ele usa cores "
+"diferentes para as bordas de cada face. Escrito por Joe Keane, Fritz Mueller e "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:2
+msgid "IFS"
+msgstr "IFS"
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Isto desenha imagens do sistema girando e colidindo. Escrito por Massimino "
+"Pascal."
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:3
+msgid "Brightness Gradients"
+msgstr "Gradientes de brilho"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:7
+msgid "Hue Gradients"
+msgstr "Gradientes de Deslocamento"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:8
+msgid "IMSmap"
+msgstr "Mapa IMS"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:12
+msgid "Saturation Gradients"
+msgstr "Gradientes de Saturação"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:14
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
+"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of the "
+"image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point between "
+"them, and give it a value which is the average of the other four, plus some "
+"small random offset. Then coloration is done based on elevation. The color "
+"selection is done by binding the elevation to either hue, saturation, or "
+"brightness, and assigning random values to the others. The ``brightness'' mode "
+"tends to yield cloudlike patterns, and the others tend to generate images that "
+"look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen Nickelsen and Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto gera padrões de nuvens aleatórias. São um pouco diferentes quando "
+"monocromáticas e com cores. A idéia básica é tomar quatro pontos da borda da "
+"imagem e atribuir cada um a uma ``elevação'' aleatória. Em seguida, encontra-se "
+"o ponto entre elas e acha-se um valor que é a média dos outros quatro mais "
+"algum pequeno deslocamento aleatório. Então, a coloração é feita, baseada na "
+"elevação, ligando-a a outra tonalidade, saturação ou brilho, e em seguida, são "
+"atribuídos valores aleatórios para os outros. O modo ``brilho'' tende para "
+"padrões de nuvens, e outros tendem a gerar imagens que se parecem com mapas ou "
+"scaneamentos CAT. Escrito por Juergen Nickelsen e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:1
+msgid "Anim Speed"
+msgstr "Velocidade de Animação"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:2
+msgid ""
+"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
+"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins move. "
+"Written by Hannu Mallat."
+msgstr ""
+"Outro tipo de campo de cor, sendo que este trabalha com decaimento sinusioidal "
+"de ondas, permitindo a elas interferir uma com as outras e com a sua origem. "
+"Escrito por Hannu Mallat."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:7
+msgid "Interference"
+msgstr "Interferência"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:10 hacks/config/t3d.xml.h:9
+#: hacks/config/xearth.xml.h:11 hacks/config/zoom.xml.h:5
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:13
+msgid "Number of Waves"
+msgstr "Número de Ondas"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:17
+msgid "Wave Size"
+msgstr "Tamanho da Onda"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:4
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Jigsaw"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:6
+msgid "Solved Duration"
+msgstr "Duração da Resolução"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:8
+msgid ""
+"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, and "
+"then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an external "
+"video signal instead of letting it grab the screen image (actually, I guess "
+"this is generally true...) When it is grabbing a video image, it is sometimes "
+"pretty hard to guess what the image is going to look like once the puzzle is "
+"solved. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto captura uma imagem da tela, grava-a em um quebra-cabeça, embaralha-o e "
+"então resolve o quebra-cabeça. Isto funciona especialmente bem quando você "
+"colocá-lo em um sinal de vídeo externo ao invés de deixá-lo capturar a imagem "
+"(eu espero que isto seja realmente verdade ...). Quando se trata da captura de "
+"uma imagem de vídeo, algumas vezes é muito difícil adivinhar como a imagem irá "
+"se parecer, uma vez que o quebra-cabeça é resolvido. Escrito por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:1
+msgid "Checkered Balls"
+msgstr "Bolas Quadriculadas"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:2
+msgid "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland."
+msgstr "Desenha um homem malabarista. Escrito por Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:4
+msgid "Juggle"
+msgstr "Selva"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:10
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:3 hacks/config/rorschach.xml.h:4
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterações"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:4
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:11
+msgid ""
+"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
+"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
+"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
+"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of the "
+"image, which indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. Written by Sean McCullough."
+msgstr ""
+"Isto desenha explorações rotativas e animadas (você está detectando uma padrão "
+"aqui?) do conjunto Julia. Você provavelmente viu imagens estáticas nesta forma "
+"fractal antes, mas é muito mais divertidos assistir com animação. Uma coisa "
+"interessante é que existe um pequeno ponto passando em em frente da imagem, que "
+"indica o ponto de controle do qual o resto da imagem foi gerada. Escrito por "
+"Sean McCullough."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:1
+msgid ""
+"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
+"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but I "
+"think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More variations in "
+"the rotational speed might help, too."
+msgstr ""
+"Outro clone do antigo meme, consistindo de grandes animações de linhas "
+"coloridas. Feito por Ron Tapia. A animação é bonita, mas são necessário mais "
+"sólidos, ou talvez mais cores brilhantes na velocidade de rotação, também."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:4
+msgid "Kaleidescope"
+msgstr "Caleidoscópio"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:6 hacks/config/qix.xml.h:18
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:9
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Simetria"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:10
+msgid "Trails"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:5
+msgid "Kumppa"
+msgstr "Kumppa"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:10
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari."
+msgstr ""
+"Manchas rápidas, em espiral e rotacionando, de cores que atravessam a tela. "
+"Escrito por Teemu Suutari."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:1
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Warning: "
+"occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Anima uma simulação da Caixa de Lemarchand, se dissolvendo repetidamente. "
+"Necessita da OpenGL e de uma máquina com bom hardware para mapas de textura. "
+"Aviso: ocasionalmente abre portas. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:3
+msgid "Lament"
+msgstr "Lamentação"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:4
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written by "
+"Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
+msgstr ""
+"Movendo linhas radiantes, que se parecem vagamente com faixas de laser. Escrito "
+"por Pascal Pensa. (Frankie disse: relaxe)."
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:2
+msgid "Lightning"
+msgstr "Iluminação"
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and to "
+"the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
+msgstr ""
+"Isto desenha parafusos brilhantes em fractais. É simples e direto, mas se "
+"tivesse som ... Escrito por Keith Romberg."
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:4
+msgid "Lisa"
+msgstr "Lisa"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:10
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had the "
+"Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that was one "
+"of these."
+msgstr ""
+"Isto desenha voltas de Lisajous, por Caleb Cullen. Lembra-se daquele "
+"dispositivo que eles possuíam para os prisioneiros, durante seu processo, no "
+"Super homem? Acha-se que era isto."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:1
+msgid ""
+"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes along "
+"a path. Written by Alexander Jolk."
+msgstr ""
+"Outra figura Lissajous. Isto desenha o progresso de formas circulares ao longo "
+"do caminho. Escrito por Alexander Jolk."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:5
+msgid "Lissie"
+msgstr "Lissie"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:1
+msgid "Closed Figures"
+msgstr "Figuras Fechadas"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:2
+msgid "Control Points"
+msgstr "Pontos de Controle"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:4
+msgid "Interpolation Steps"
+msgstr "Passos de Interpolação"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:5
+msgid "LMorph"
+msgstr "Morfo L"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:6
+msgid "Less"
+msgstr "Menos"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:8
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:9
+msgid "Open Figures"
+msgstr "Figuras Abertas"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:10
+msgid "Open and Closed Figures"
+msgstr "Figuras Abertas e Fechadas"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:15
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written "
+"by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
+msgstr ""
+"Isto gera linhas aleatórias de desenhos de formas entre elas. Escrito por "
+"Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:3
+msgid "Loop"
+msgstr "Loop"
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:10
+msgid ""
+"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
+"Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Isto produz colônias em forma de voltas que se criam, crescem e eventualmente, "
+"morre. Escrito por David Bagley."
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:3
+msgid "Backtracking Generator"
+msgstr "Gerador de Trilhas de Volta"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:5 hacks/config/slidescreen.xml.h:3
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Tamanho da Grade"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:6
+msgid "Head Toward Exit"
+msgstr "Cabeça Direto para a Saída"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:7
+msgid "Ignorant of Exit Direction"
+msgstr "Direção de Saída Errada"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:8
+msgid "Joining Generator"
+msgstr "Juntando Gerador"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:9
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:10
+msgid "Post-Solve Delay"
+msgstr "Atraso Após resolução"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:11
+msgid "Pre-Solve Delay"
+msgstr "Atraso Antes da Resolução"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:12
+msgid "Random Generator"
+msgstr "Gerador Aleatório"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:13
+msgid "Seeding Generator"
+msgstr "Gerador de Sementes"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:15
+msgid "Solve Speed"
+msgstr "Velocidade de Resolução"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:16
+msgid ""
+"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
+"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by Jim "
+"Randell; modified by a cast of thousands."
+msgstr ""
+"Este é um demo do Labirinto X, modificado para funcionar com o xscreensaver. "
+"Ele gera um labirinto aleatório, e então o resolve, com retorno visual. "
+"Originalmente escrito por Jim Randell e modificado por centenas de pessoas."
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:6
+msgid "Menger"
+msgstr "Menger"
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:19
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha a variante tridimensional da Esponja de Menger, um cubo baseado em "
+"objeto fractal, análogo ao Tetraedro de Sierpinski. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:1
+msgid ""
+"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius Strip "
+"II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
+msgstr ""
+"Outro pirata de M. C. Escher feito por Marcelo Vianna, que desenha a ''Tira de "
+"Moebius II '', uma imagem de formigas caminhando ao longo de uma superfície de "
+"uma Faixa de Moebius."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:2
+msgid "Draw Ants"
+msgstr "Desenhar formigas"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:4
+msgid "Mesh Floor"
+msgstr "Chão com malhas"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:5
+msgid "Moebius"
+msgstr "Moebius"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:8
+msgid "Solid Floor"
+msgstr "Chão Sólido"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:20
+msgid "Solid Objects"
+msgstr "Objetos sólidos"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:6
+msgid "Moire"
+msgstr "Moire"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:8 hacks/config/rorschach.xml.h:6
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:10
+msgid ""
+"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you see "
+"aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions between the "
+"other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code "
+"by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of this one is that the heart "
+"of the display algorithm can be expressed with just a pair of loops and a "
+"handful of arithmetic, giving it a high ``display hack metric''."
+msgstr ""
+"Isto desenha padrões de interferência de círculos. Muitos dos círculos que você "
+"vê não são explicitamente renderizados, mas mostrados como resultado das "
+"interações entre outros pixels que são desenhados. Escrito por Jamie Zawinski, "
+"inspirado no código Java de Michael Bayne. Como ele apontou, a beleza deste "
+"desenho é que o coração do algoritmo de exibição pode ser expressado como "
+"somente um par de loops e um pouco de aritmética, fornecendo uma ''métrica "
+"pirata de exibição''."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:1
+msgid ""
+"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; this "
+"hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Outro exemplo legal que você pode ter com os padrões de interferência de "
+"Moire; este gera campos de círculos concêntricos ou ovais, e combina os planos "
+"com várias operações. Os planos se movem independentemente um dos outros, "
+"causando linhas de interferência do tipo ''spray''. Escrito por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:4
+msgid "Moire2"
+msgstr "Moire2"
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:8 hacks/config/thornbird.xml.h:10
+msgid "Thickness"
+msgstr "Espessura"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:3
+msgid "Describe Molecule"
+msgstr "Descrever Molécula"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:5
+msgid "Draw Atomic Bonds"
+msgstr "Desenhar Laços Atômicos"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:6
+msgid "Draw Atoms"
+msgstr "Desenhar Átomos"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:7 hacks/config/spheremonics.xml.h:2
+msgid "Draw Bounding Box"
+msgstr "Desenhar Caixa Saltante"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:8
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules are "
+"built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Desenha várias representações diferentes de moléculas. Algumas moléculas comuns "
+"estão integradas, e pode também ser lido os arquivos PDB (Base de Dados da "
+"Proteína) como entrada. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:11
+msgid "Label Atoms"
+msgstr "Rotular Átomos"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:12
+msgid "Molecule"
+msgstr "Molécula"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:13
+msgid "PDB File"
+msgstr "Arquivo PDB"
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:1
+msgid ""
+"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same "
+"shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
+msgstr ""
+"Outra forma 3D modificando a GL, por Marcelo Vianna. Possui a mesma sensação de "
+"plástico brilhante como os Superquadráticos, como muitos objetos gerados por "
+"computador tem ..."
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:4
+msgid "Morph3D"
+msgstr "Forma 3D"
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:3
+msgid ""
+"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa."
+msgstr ""
+"Gera plots 3D aleatórios, que se parecem vagamente com montanhas. Escrito por "
+"Pascal Pensa."
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:5
+msgid "Mountain"
+msgstr "Montanha"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:1
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this "
+"screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has "
+"increased substantially, however. This version is by Tim Showalter."
+msgstr ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Como relatado por HAKMEM, em 1962, "
+"Jackson Wright escreveu o código PDP-1 acima. Este código ainda vive nesta "
+"tela, aproximadamente 35 anos depois. O número de linhas do código anexado, no "
+"entanto, tem aumentado substancialmente. Esta versão é de Tim Showalter."
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:5
+msgid "Munch"
+msgstr "Mascar"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:10 hacks/config/qix.xml.h:26
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:1
+msgid "Blot Count"
+msgstr "Contagem de Manchas"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:2
+msgid "Calm"
+msgstr "Calmo"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:3
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:4
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:5
+msgid "Crunchiness"
+msgstr "Mastigação"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Desenha diferentes formas compostas pelas 'garatujas' que ficam vibrando "
+"nervosamente, como se fosse visto através de uma câmera operada por um macaco "
+"em um galho. Por Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:10
+msgid "Frequent"
+msgstr "Freqüente"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:16
+msgid "NerveRot"
+msgstr "Nervo Raiz"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:17
+msgid "Nervousness"
+msgstr "Nervosamente"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:18 hacks/config/pyro.xml.h:12
+msgid "Seldom"
+msgstr "Raramente"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:21
+msgid "Spastic"
+msgstr "Espástico"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:1
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
+"things which he says can come from a file, or from an external program like "
+"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. Colorized "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Um pequeno homem com um grande nariz perambula em sua tela, dizendo coisas. "
+"Estas coisas que ele diz vêm de um arquivo ou de um programa externo, como "
+"`zippy' ou `fortune'. Foi extraído do `xnlock', de Dan Heller. Colorido por "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:2
+msgid "Get Text from File"
+msgstr "Obter Texto do Arquivo"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:3
+msgid "Get Text from Program"
+msgstr "Obter Texto do Programa"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:4
+msgid "Noseguy"
+msgstr "Cara do nariz"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:6
+msgid "Text File"
+msgstr "Arquivo de Texto"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:7 hacks/config/phosphor.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:17
+msgid "Text Program"
+msgstr "Programa de Texto"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:8
+msgid "Use Text Below"
+msgstr "Usar Texto abaixo"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:7
+msgid "Pedal"
+msgstr "Pedal"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:8
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it an "
+"even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-11 "
+"code."
+msgstr ""
+"Esta é uma combinação de arte espirográfica/corda. Ela gera um polígono grande "
+"e complexo, e deixa o servidor X fazer a maior parte do trabalho, através do "
+"fornecimento de regras de movimento pares/ímpares. Escrito por Dale Moore, "
+"baseado em algum código PDP-11."
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:1
+msgid "Always play well"
+msgstr "Sempre rodar bem"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:2
+msgid "Explosions"
+msgstr "Explosões"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:5
+msgid "Penetrate"
+msgstr "Penetrante"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:7
+msgid "Start badly, but learn"
+msgstr "Iniciar mal, mas aprender"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:8
+msgid ""
+"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam "
+"Miller."
+msgstr "Esta imitação simula o jogo clássico Comando. Escrito por Adam Miller."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:3
+msgid "Draw Ammann Lines"
+msgstr "Desenhar Linhas de Ammann"
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
+"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
+"relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a "
+"copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which "
+"Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a "
+"nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet "
+"paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the "
+"population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their "
+"bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last "
+"stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
+msgstr ""
+"Desenha ladrilhos quase que periódicos; pensamento das implicações na "
+"tecnologia moderna. Escrito por Timo Korvola. Em Abril de 1997, Sir Roger "
+"Penrose um professor de matemática britânico que trabalhou com Stephen Hawking "
+" em tópicos como relatividade, buracos negros e se o tempo tem um início, deu "
+"entrada em um processo de infração de direitos autorais contra a Kimberly-Clark "
+"Corporation, no qual Penrose disse que foi copiado um padrão que ele criou (um "
+"padrão de demonstração onde ''padrão não -repetitivo poderia existir ao "
+"natural'') apesar dos seus papéis higiênicos da Kleenex. Penrose disse que não "
+"gosta de litígio, mas ``quando ele vê a a população da Grã-Bretanha sendo "
+"convidada por uma multinacional, para limpar seus pés, que parece ser o "
+"trabalho de um Cavaleiro, então uma última postura deve ser tomada.'' Relatado "
+"pelo News of the Weird #491, 4-jul-1997."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:9
+msgid "Penrose"
+msgstr "Penrose"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:2
+msgid "Colony Shape"
+msgstr "Formato de Colônia"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:3
+msgid "Death Comes"
+msgstr "A morte vem"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:4
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:6
+msgid "Fertility"
+msgstr "Fertilidade"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:12
+msgid "Maxium Lifespan"
+msgstr "Duração Máxima de Vida"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:13
+msgid "Maxium Rate of Death"
+msgstr "Proporção Máxima de Morte"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:14
+msgid "Maxium Rate of Growth"
+msgstr "Proporção Máxima de Crescimento"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:15
+msgid "Minium Lifespan"
+msgstr "Duração Mínimo de Vida"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:16
+msgid "Minium Rate of Death"
+msgstr "Proporção Mínima de Morte"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:17
+msgid "Minium Rate of Growth"
+msgstr "Proporção Mínima de Crescimento"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:18
+msgid "Mold Varieties"
+msgstr "Variedades de Bolor"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:19
+msgid "Offspring"
+msgstr "Descendência"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:20
+msgid "Petri"
+msgstr "Petri"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:21
+msgid "Quickly"
+msgstr "Rapidamente"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:24
+msgid "Slowly"
+msgstr "Vagarosamente"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:26
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:27
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein."
+msgstr ""
+"Esta tela simula colônias de bolores crescendo em um prato. Ao aumentar, os "
+"círculos coloridos se sobrepõem e forma uma interferência espiral quando "
+"morrem. Escrito por Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Desenha uma simulação de um terminal antigo, com pixels grandes e linhas "
+"fosforescentes. Pode rodar qualquer programa como fonte do texto que é "
+"exibido. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:2
+msgid "Fade"
+msgstr "Desaparecimento"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:4
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosforescente"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:1
+msgid "Allow Tight Turns"
+msgstr "Permitir Voltas Fechadas"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:2
+msgid "Ball Joints"
+msgstr "Encaixe das Bolas"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:3
+msgid "Curved Pipes"
+msgstr "Conector curvilíneo"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:6
+msgid "Fisheye Lens"
+msgstr "Lentes Olho de Peixe"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:7
+msgid "Gadgetry"
+msgstr "Engenhoca"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:8
+msgid ""
+"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've probably "
+"seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Se você já esteve em uma sala com uma máquina Windows NT, você provavelmente já "
+"viu esta animação GL. Esta versão é de Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:9
+msgid "Lots"
+msgstr "Lotes"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:11
+msgid "Number of Pipe Systems"
+msgstr "Número de Sistemas de Canos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:12
+msgid "Pipe Fittings"
+msgstr "Acessórios dos Canos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:13
+msgid "Pipes"
+msgstr "Canos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:17
+msgid "System Length"
+msgstr "Comprimento do Sistema"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:3
+msgid "Identical Pieces"
+msgstr "Pedaços Idênticos"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:7
+msgid "Polyominoes"
+msgstr "Polinômios"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:8
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Tenta repetidamente preencher completamente um retângulo com pedaços de "
+"quebra-cabeça irregulares. Escrito por Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:1
+msgid "Anti-alias Lines"
+msgstr "Linhas de Anti-alias"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how fast "
+"your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
+msgstr ""
+"Desenha alguns planos de intersecção, fazendo uso de efeitos tipo mistura alfa, "
+"nevoeiro e texturas, mais uma métrica de ''frames por segundo'', pois assim "
+"você pode saber o quão rápida é sua placa de vídeo ... Necessita da OpenGL. "
+"Escrito por David Konerding."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:4
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Habilitar Mistura"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:5
+msgid "Enable Depth Buffer"
+msgstr "Habilitar Profundidade do Buffer"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:6
+msgid "Enable Fog"
+msgstr "Habilitar Nevoeiro"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:7
+msgid "Enable Lighting"
+msgstr "Habilitar Iluminação"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:8
+msgid "Enable Texture Filtering"
+msgstr "Habilitar Filtragem de Textura"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:9
+msgid "Enable Texture Mipmaps"
+msgstr "Habilitar Mapas de Textura"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:10
+msgid "Enable Texturing"
+msgstr "Habilitar Texturização"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:12
+msgid "Pulsar"
+msgstr "Pulsar"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:13
+msgid "Quad Count"
+msgstr "Contagem de Quádruplos"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:16
+msgid "Solid Surface"
+msgstr "Superfície Sólida"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:18
+msgid "Texture PPM File"
+msgstr "Arquivo de Textura PPM"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:3
+msgid "Explosive Yield"
+msgstr "Campo Explosivo"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:6
+msgid "Launch Frequency"
+msgstr "Freqüência de Lançamento"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:8
+msgid "Often"
+msgstr "Freqüente"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:9
+msgid "Particle Density"
+msgstr "Densidade da Partícula"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:10
+msgid "Pyro"
+msgstr "Pyro"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:11
+msgid ""
+"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"O Pyro desenha fogos de artifício explodindo. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:1
+msgid "Additive Colors"
+msgstr "Cores adicionais"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:3
+msgid "Corners"
+msgstr "Cantos"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:11
+msgid "Line Segments"
+msgstr "Segmentos de linha"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:12
+msgid "Linear Motion"
+msgstr "Movimento Linear"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:15
+msgid "Max Size"
+msgstr "Tamanho Máximo"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:16
+msgid "Qix"
+msgstr "Qix"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:17
+msgid "Random Motion"
+msgstr "Movimento Aleatório"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:23
+msgid "Subtractive Colors"
+msgstr "Cores Subtrativas"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line "
+"segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to "
+"produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, "
+"overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este é um grupo do exército suíço de programas qix. Ele faz saltar uma série de "
+"segmentos de linha pela tela, e usa variações deste padrão de movimentação "
+"básica para produzir todos os tipos de apresentações diferentes, segmentos de "
+"linha, polígonos, áreas de sobreposição translúcidas, etc. Escrito por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:25
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:1
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:3
+#, no-c-format
+msgid "1%"
+msgstr "1%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:5
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:7
+msgid ""
+"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid of "
+"growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
+"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
+msgstr ""
+"Outra variante do programa 'Bomba' (Bomb) de Scott Draves. Ele desenha uma "
+"grade de aumento quadrada que toma forma, uma vez que elas se ultrapassam umas "
+"as outras, reagindo de maneiras que não se pode prever. ''RD'' significa "
+"reação-difusão."
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:8
+msgid "Epoch"
+msgstr "Época"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:10
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Preencher a Tela"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:14
+msgid "RD-Bomb"
+msgstr "Bomba RD"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:15
+msgid "Reaction/Difusion"
+msgstr "Reação/Difusão"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:16
+msgid "Seed Radius"
+msgstr "Deteriorar Raio"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:19 hacks/config/twang.xml.h:12
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Tamanho do Ladrilho"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:22
+msgid "Wander Speed"
+msgstr "Velocidade de Perâmbulo"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:1
+msgid "Big Drops"
+msgstr "Gotas grandes"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:2
+msgid "Colors Two"
+msgstr "Cores Duas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:3
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Chuvisco"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:5
+msgid "Grab Screen Image"
+msgstr "Capturar Imagem da Tela"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:6
+msgid "Lighting Effect"
+msgstr "Efeito de Luz"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:8
+msgid "Moving Splashes"
+msgstr "Movendo Manchas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:9
+msgid "Psychedelic Colors"
+msgstr "Cores Psicodélicas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:10
+msgid "Ripples"
+msgstr "Ondinhas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:12
+msgid "Small Drops"
+msgstr "Gotas Pequenas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:13
+msgid "Storm"
+msgstr "Tempestade"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water "
+"option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping "
+"into it. Written by Tom Hammersley."
+msgstr ""
+"Este desenha padrões de interferência como manchas de água. Com a opção -water, "
+"ele manipula a imagem da sua área de trabalho para se parecer como se estivesse "
+"gotejando. Escrito por Tom Hammersley."
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:7
+msgid "Rocks"
+msgstr "Pedras"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:8
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:10
+msgid "Steering"
+msgstr "Direção"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
+"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este exemplo desenha uma animação de vôo através de um campo de asteróide, com "
+"mudanças na rotação e direção. Também exibe separações 3D para cristais! A "
+"maior parte escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:7
+msgid "Rorschach"
+msgstr "Rorschach"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:9
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple for "
+"how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and then "
+"reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated neurotic "
+"tendencies which this program reveals are your own problem. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto gera padrões de manchas de tinta aleatórias. O algoritmo é incrivelmente "
+"simples , comparando com seu funcionamento; ele simplesmente caminha um ponto "
+"ao redor da tela aleatoriamente, e então reflete a imagem horizontalmente, "
+"verticalmente, ou ambos. Quaisquer tendências neuróticas que este programa "
+"revelar são seus problemas. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:10
+msgid "With X Symmetry"
+msgstr "Com Simetria X"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:11
+msgid "With Y Symmetry"
+msgstr "Com Simetria Y"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:1
+msgid ""
+"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line segment "
+"moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate curvier "
+"lines, but still frames of it don't look like much."
+msgstr ""
+"Outro demo do xlock, feito por Tom Lawrence. Ele desenha um segmento de linha "
+"que se move ao longo de uma curva espiral complexa. Ele foi ajustado para gerar "
+"linhas Curvier, mas quadros dele não se parecem muito."
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:4 hacks/config/wander.xml.h:9
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:8
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:3
+msgid "Animate"
+msgstr "Animação"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:4
+msgid ""
+"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
+"Claudio Matsuoka."
+msgstr ""
+"Cria uma colagem de porções rotacionadas e escaladas da tela. Escrito por "
+"Cláudio Matsuoka."
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:6
+msgid "Rectangle Count"
+msgstr "Contagem de Retângulos"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:7
+msgid "RotZoomer"
+msgstr "RotZoomer"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:8
+msgid "Stationary Rectangles"
+msgstr "Retângulos Estacionários"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:9
+msgid "Sweeping Arcs"
+msgstr "Arcos Generalizados"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:11
+msgid "Wandering Rectangles"
+msgstr "Retângulos Perambulantes"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles "
+"and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Desenha um cubo de Rubik que rotaciona em três dimensões e repetidamente se "
+"embaralham e se dissolvem. Outro bom modelo de Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:5
+msgid "Rubik"
+msgstr "Rubik"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:7
+msgid "Show Shuffling"
+msgstr "Mostrar Embaralhamento"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:1
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:2
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy in GL. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written by "
+"Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Desenha uma animação de de bolas girantes com textura. Necessita da OpenGL, e "
+"de uma máquina com hardware bom, para os mapas de textura. Escrito por Eric "
+"Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:5
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:7
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octoedro"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:8
+msgid "Plane"
+msgstr "Plano"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:9
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirâmide"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:10
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:11
+msgid "Sballs"
+msgstr "Bolas S"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:15
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:16
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:7
+msgid "ShadeBobs"
+msgstr "Bolas Ocultas"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something like "
+"vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Isto desenha suavemente padrões ovais oscilantes sombreados, que se parecem com "
+"faixas de vapor ou tubos de neon. Escrito por Shane Smit."
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:6
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. Written by Desmond Daignault."
+msgstr ""
+"Desenha a variante bi-dimensional do fractal recursivo de Sierpinski. Escrito "
+"por Desmond Daignault."
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:7
+msgid "Sierpinski3D"
+msgstr "Sierpinski 3D"
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Desenha a variante tri-dimensional do fractal recursivo de Sierpinski, usando a "
+"GL. Escrito por Tim Robinson e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:1 hacks/config/twang.xml.h:1
+#: hacks/config/zoom.xml.h:1
+msgid "Border Width"
+msgstr "Largura da Borda"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:4
+msgid "Slide Speed"
+msgstr "Velocidade de Deslizamento"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:5
+msgid "SlideScreen"
+msgstr "Tela de deslizamento"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:8
+msgid ""
+"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the "
+"squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where "
+"there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve "
+"those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este pega uma imagem, divide-a e então a embaralha aleatoriamente os quadrados "
+"como se fosse um jogo de quebra-cabeças, onde existe um conjunto de quadrados, "
+"e um está faltando. Odeio tentar resolver aqueles quebra-cabeças, e olhar uma "
+"das trocas é mais divertido. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:6
+msgid "Slip"
+msgstr "Escorregão"
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:10
+msgid ""
+"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through a "
+"jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
+"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image "
+"like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current desktop to "
+"chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este programa lança alguns bits aleatórios na tela, e então eles são 'sugados' "
+"através de um mecanismo de jato, de modo que são jogados para o outro lado. "
+"Para evitar que a imagem torne-se pipocada, de vez em quando ele interrompe com "
+"algumas manchas de cor dentro da cena, cria um ciclo de giro, estende a imagem "
+"ou (esta última é minha contribuição) captura uma imagem de sua tela atual para "
+"mostrá-la. Originalmente escrito por Scott Draves; melhorado por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:1
+msgid "Ping Subnet"
+msgstr "Dar um comando 'Ping' na Sub-rede"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:2
+msgid "Simulation Team Members"
+msgstr "Simulação dos Membros do Time"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:3
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:4
+msgid "Team A Name"
+msgstr "Nome do Time A"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:5
+msgid "Team B Name"
+msgstr "Nome do Time B"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:6
+msgid ""
+"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
+"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
+"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot the "
+"proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy to make "
+"it monitor other sources of data, too. (Processes? Active network connections? "
+"CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
+msgstr ""
+"Este programa desenha um simulação de uma tela de sonar. Por padrão, foi "
+"escrito para exibir um número aleatório de ``pontos'' na tela, mas se "
+"compilado corretamente, ele pode 'pingar' sua rede local, e realmente mostrar a "
+"proximidade que você tem com outras máquinas da rede. Seria fácil torná-lo "
+"também monitor de outras fontes de dados (Processos? Conexões de Rede ativas? "
+"Uso de CPU por usuário???). Escrito por Stephen Martin."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:7
+msgid "vs."
+msgstr "vs."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:1
+msgid "Allow Wall Collisions"
+msgstr "Permitir Colisões na Parede"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:2
+msgid "Display Crosshair"
+msgstr "Exibir Cruzamento"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:7
+msgid "Max Velocity"
+msgstr "Velocidade Máxima"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:8
+msgid "Mine Shaft"
+msgstr "Poço da Mina"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:9
+msgid "Present Bonuses"
+msgstr "Bônus Presente"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:10
+msgid "Rocky Walls"
+msgstr "Paredes Rochosas"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:12
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by "
+"Conrad Parker."
+msgstr ""
+"Simula a descida em um poço de mina rochoso, ou uma minhoca dançante . Escrito "
+"por Conrad Parker."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:16
+msgid "SpeedMine"
+msgstr "Velocidade de Exploração"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:17
+msgid "Thrust"
+msgstr "Impulso"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:19 hacks/config/worm.xml.h:10
+msgid "Worm"
+msgstr "Minhoca"
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:1
+msgid ""
+"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws shaded "
+"spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom Duff in "
+"1982."
+msgstr ""
+"Outro clássico de um passado distante, que desenha esferas sombreadas em "
+"múltiplas cores. Traça sua linha de volta para Tom Duff em 1982."
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:7
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:1
+msgid "SphereEversion"
+msgstr "Esfera"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:2
+msgid ""
+"SphereEversion draws an animation of a sphere being turned inside out. A sphere "
+"can be turned inside out, without any tears, sharp creases or discontinuities, "
+"if the surface of the sphere is allowed to intersect itself. This program "
+"animates what is known as the Thurston Eversion. Written by Nathaniel Thurston "
+"and Michael McGuffin. This program is not included with the XScreenSaver "
+"package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+msgstr ""
+"O Esfera desenha uma animação de uma esfera sendo dobrada para dentro. Ela pode "
+"ser dobrada, definida a dobra ou descontinuidade, se a superfície da esfera "
+"permitir a sua própria intersecção. Este programa anima o que é conhecido como "
+"Eversão de Thurston. Escrito por Nathaniel Thurston e Michael McGuffin. Este "
+"programa não está incluído no pacote do XScreenSaver, mas se já não o tem, "
+"pode encontrá-lo em&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:9
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:20
+msgid "Smoothed Lines"
+msgstr "Linhas Suaves"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:23
+msgid "Spheremonics"
+msgstr "Esferamônico"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:24
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are "
+"only remotely related to the mathematical definition found in the solution to "
+"certain wave functions, most notable the eigenfunctions of angular momentum "
+"operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Estes objetos fechados são normalmente chamados de harmônicos esféricos, embora "
+"estejam somente relacionados remotamente com a definição matemática encontrada "
+"na solução de certas funções, muito notáveis em operações de momento angular. "
+"Escrito por Paul Bourke e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:2
+msgid "Cycles"
+msgstr "Ciclos"
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
+"means moire; interference patterns, of course."
+msgstr ""
+"Movendo padrões circulares, por Peter Schmitzberger. Mover padrões circulares "
+"significa padrões de interferência e Moire, é claro."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:11
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
+"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
+msgstr ""
+"Desenha um refletor através de uma tela branca, iluminando a área de trabalho "
+"quando passa. Escrito por Rick Schultz."
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:6
+msgid "Spotlight"
+msgstr "Refletor"
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:3
+msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
+msgstr "Q-Bert encontra Marble Madness! Escrito por Ed Mackey."
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:9
+msgid "Sproingies"
+msgstr "Esferas autômatas"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow "
+"outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff "
+"Epler."
+msgstr ""
+"Desenha um conjunto espirais interagindo em quadrado, produzindo autômatos. Os "
+"espirais aumentam até eles alcancem algo, e então eles ficam ao redor do que "
+"acharam. Escrito por Jeff Epler."
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:5
+msgid "Handedness"
+msgstr "Manuseável"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:11 hacks/config/twang.xml.h:8
+msgid "Randomness"
+msgstr "Aleatoriedade"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:12
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:17
+msgid "Squiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:1
+msgid "SSystem"
+msgstr "Sistema S"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:2
+msgid ""
+"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the nine "
+"planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by Raul "
+"Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but is packaged "
+"separately. Note: SSystem does not work as a screen saver on all systems, "
+"because it doesn't communicate with xscreensaver properly. It happens to work "
+"with some window managers, but not with others, so your mileage may vary. "
+"SSystem was once available at &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, but is "
+"now gone. You may still be able to find copies elsewhere. SSystem has since "
+"evolved into two different programs: OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) and Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Sadly, neither of these programs work with "
+"xscreensaver at all. You are encouraged to nag their authors into adding "
+"xscreensaver support!"
+msgstr ""
+"Sistema S é um simulador do Sistema Solar em GL, que simula o sol, os nove "
+"planetas e os poucos satélites principais, com quatro modos de câmera. Escrito "
+"por Raul Alonso. Ele não está incluído no pacote do XScreenSaver, e está "
+"empacotado separadamente. Nota: o Sistema S não funciona como um protetor de "
+"tela em todos os sistemas, pois ele não se comunica com o xscreensaver "
+"corretamente. Ele funciona com alguns gerenciadores de janela mas não todos, e "
+"assim, o seu número de milhas pode variar. O Sistema S estava disponível uma "
+"vez em &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, mas agora não está mais. Você "
+"pode ainda encontrar algumas cópias em outro lugar. O Sistema S estava "
+"envolvido com dois programas diferentes: OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) e o Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Infelizmente, nenhum deles funciona "
+"totalmente com o xcreensaver. Você é convidado a auxiliar seus autores a "
+"adicionar o suporte para o xscreensaver!"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:6
+msgid "Stairs"
+msgstr "Escadas"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:8
+msgid ""
+"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
+"staircase."
+msgstr ""
+"Este é a terceira animação GL de Marcelo Vianna, que desenha uma escadaria "
+"''infinita''. "
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:1
+msgid "Color Gradients"
+msgstr "Gradientes de Cor"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:7
+msgid "Pulsating Blob"
+msgstr "Gota Pulsante"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:10
+msgid "Starfish"
+msgstr "Peixe estrela"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:13
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to "
+"lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto gera uma seqüência de padrões de estrelas ondulantes, que pulsam, "
+"rotacionam e se desdobram. Outro modo de exibição usa estas formas para "
+"estabelecer um campo de cores, que ficam então cíclicas. A movimentação é muito "
+"orgânica. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:2
+msgid "Anti-aliased Lines"
+msgstr "Linhas de Anti-alias"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:3
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Texto Centralizado"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a "
+"star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written by "
+"Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
+msgstr ""
+"Desenha um texto que rola dentro da distância de um ângulo, sobre o campo de "
+"uma estrela, como no início do filme do mesmo nome. Escrito por Jamie Zawinski "
+"e Cláudio Matsuoka."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:5
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:7
+msgid "Flush Left Text"
+msgstr "Liberar Texto para a Esquerda"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:8
+msgid "Flush Right Text"
+msgstr "Liberar Texto para a Direita"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:9
+msgid "Font Point Size"
+msgstr "Tamanho do Ponto da Fonte"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:10
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "Velocidade de Rolagem"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:13
+msgid "Star Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade de Rotação da Estrela"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:14
+msgid "StarWars"
+msgstr "Guerra nas Estrelas"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:15
+msgid "Text Columns"
+msgstr "Colunas do Texto"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:16
+msgid "Text Lines"
+msgstr "Linhas do Texto"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:18
+msgid "Thick Lines"
+msgstr "Linhas Espessas"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:19
+msgid "Wrap Long Lines"
+msgstr "Quebrar Linhas Longas"
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:1
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. "
+"Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' screensaver."
+msgstr ""
+"Cadeias de quadrados coloridos dançam uns ao redor dos outros em padrões "
+"complexos de espirais. Escrito por Andrew Plotkin, baseado no protetor de tela "
+"`electropaint'."
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:3
+msgid "StonerView"
+msgstr "Visão Rochosa"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:1
+msgid "Curviness"
+msgstr "Curvilíneo"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:9
+msgid "Strange"
+msgstr "Estranho"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating field "
+"of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Isto desenha estranhos atrativos: é uma animação colorida de campos de pontos "
+"que se batem e se mexem na tela; a animação é bem bonita. Escrito por Massimino "
+"Pascal."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:2
+msgid ""
+"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC on a "
+"Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it is GL and "
+"has specular reflections."
+msgstr ""
+"Ed Mackey relata que escreveu a primeira versão deste programa em BASIC em um "
+"Commodore 64 em 1987, com um wireframe branco e preto de 320x200. Agora, ele é "
+"GL, e possui reflexões espetaculares."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:10
+msgid "Superquadrics"
+msgstr "Superquadráticos"
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:4
+msgid ""
+"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, but "
+"you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. There is "
+"also a cool Java applet of a similar concept."
+msgstr ""
+"Mais padrões ondulantes e em redemoinhos . Esta versão é de M. Dobie e R. "
+"Taylor, mas você pode ter visto um programa no Mac similar a este, chamado "
+"FlowFazer. Existe também um applet Java com um conceito similar."
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:8
+msgid "Swirl"
+msgstr "Redemoinho"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:1
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:2
+msgid "5 Minute Tick Marks"
+msgstr "Tique-taques de 5 Minutos"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:3
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:4
+msgid "Bigger"
+msgstr "Maior"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:5
+msgid "Cycle Seconds"
+msgstr "Segundos do Ciclo"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:10
+msgid "Minute Tick Marks"
+msgstr "Tique-taques de Minutos"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:12
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:14
+msgid "T3D"
+msgstr "T3D"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:15
+msgid ""
+"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan."
+msgstr ""
+"Este desenha um relógio analógico composto de bolhas flutuantes. Escrito por "
+"Bernd Paysan."
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:16
+msgid "Turn Side-to-Side"
+msgstr "Virar Lado a Lado"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:17
+msgid "Wobbliness"
+msgstr "Oscilante"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim "
+"Auckland."
+msgstr ""
+"Exibe uma visão do fractal ``Pássaro em um Espinho''. Escrito por Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:6
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:12
+msgid "Thornbird"
+msgstr "Pássaro no Espinho"
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:2
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth."
+msgstr ""
+"Gera um intervalo aleatório de montanha usando uma subdivisão interativa de "
+"triângulos. Escrito por Tobias Gloth."
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:7
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangular"
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:4
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. Written "
+"by Adrian Likins."
+msgstr ""
+"Desenha linhas e arcos baseados em padrões Truchet que ladrilham a tela. "
+"Escrito por Adrian Likins."
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:5
+msgid "Truchet"
+msgstr "Truchet"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:2
+msgid ""
+"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Divide a tela em uma rede, e colhe as partes. Escrito por Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:6
+msgid "Jumpy"
+msgstr "Pulante"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:11
+msgid "Springiness"
+msgstr "Pulante"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:13
+msgid "Transference"
+msgstr "Transferência"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:14
+msgid "Twang"
+msgstr "Dedilhado"
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:1
+msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce."
+msgstr "Desenha minhocas como caminhos. Escrito por Tyler Pierce. "
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:2
+msgid "Vermiculate"
+msgstr "Vermiculado"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:2 hacks/config/webcollage.xml.h:2
+msgid "2 seconds"
+msgstr "2 segundos"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:4
+msgid "Image Directory"
+msgstr "Diretório da Imagem"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:5
+msgid ""
+"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
+"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
+"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
+"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays "
+"that image for a few seconds, and does it again. This works really well if you "
+"just feed broadcast television into it."
+msgstr ""
+"Este é atualmente um script shell que captura uma tela do vídeo da saída de "
+"vídeo do sistema, e então usa alguns filtros PBM (escolhido aleatoriamente) "
+"para manipular e recombinar o quadro do vídeo de várias maneiras (detecção do "
+"canto, subtração da imagem de uma versão rotacionada dela mesma, etc.) Então "
+"ele exibe a imagem por alguns segundos e faz o processo novamente. Isto "
+"funciona bem se você introduzir a difusão da televisão."
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:6
+msgid "VidWhacker"
+msgstr "VidWhacker"
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:6
+msgid ""
+"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. It "
+"scatters them around your screen until it fills up, then it clears the screen "
+"and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
+msgstr ""
+"Este gera uma seqüência contínua de pequenos padrões geométricos em curva. Ela "
+"espalha-se ao redor da sua tela até preenchê-la, e então limpa a tela, "
+"iniciando novamente. Escrito por Tracy Camp e David Hansen."
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:8
+msgid "Vines"
+msgstr "Plantas Trepadeiras"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:5
+msgid "Draw Spots"
+msgstr "Desenhar Manchas"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:6
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Desenha um caminho colorido aleatório, em várias formas. Escrito por Rick "
+"Campbell."
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:14
+msgid "Sustain"
+msgstr "Sustentar"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:3
+msgid "Dictionary File"
+msgstr "Arquivo do Dicionário"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:5
+msgid "Overall Filter Program"
+msgstr "Programa de Filtro Global"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:6
+msgid "Per-Image Filter Program"
+msgstr "Programa de Filtro Por Imagem"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:9
+msgid ""
+"This program makes collages out of random images pulled off of the World Wide "
+"Web. It finds these images by doing random web searches, and then extracting "
+"images from the returned pages. It can also be set up to filter the images "
+"through the `VidWhacker' program, above, which looks really great. (Note that "
+"most of the images it finds are text, and not pictures. This is because most of "
+"the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este programa faz colagens de imagens aleatórias tiradas da Internet. Ele "
+"encontra estas imagens fazendo buscas aleatórias na web, e então as extrai das "
+"páginas retornadas. Pode também ser ajustado um filtro para que as imagens "
+"passem pelo programa `VidWhacker', que procura realmente bem (note que a "
+"maioria das imagens que ele encontra são texto, e não figuras. Isto porque na "
+"web, a maioria das figuras são de texto). Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:10
+msgid "URL Timeout"
+msgstr "Tempo-limite da URL"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:11
+msgid "WebCollage"
+msgstr "Colagem da Web"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:2
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
+msgstr ""
+"Estrelas flutuantes que agem sobre uma mistura de campos de força 2D simples. A "
+"força de cada um dos campos muda continuamente, e é também ligada/desligada "
+"aleatoriamente. Por Joey' Clark."
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:7
+msgid "Trail Size"
+msgstr "Tamanho da Trilha"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:8
+msgid "WhirlwindWarp"
+msgstr "WhirlwindWarp"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:1
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:2
+msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
+msgstr ""
+"Desenha cadeias de manchas sinusioidais em ampliação. Escrito por Ashton Trey "
+"Belew."
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:5
+msgid "Whirlies"
+msgstr "Rodopios"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:6
+msgid "WhirlyGig"
+msgstr "Rodopios Grandes"
+
+#: hacks/config/worm.xml.h:1
+msgid ""
+"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
+"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling."
+msgstr ""
+"Uma animação antiga do xlock que desenha minhocas multicoloridas ao redor da "
+"tela. Escrito por Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec e Henrik Theiling."
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:1
+msgid "XaoS"
+msgstr "XaoS"
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:2
+msgid ""
+"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other fractal "
+"sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not included with the "
+"XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+msgstr ""
+"O XaoS gera vôos rápidos através de animações de Mandelbrot e de outros "
+"conjuntos de fractais. Escrito por Thomas Marsh e Jan Hubicka. Ele não está "
+"incluído no pacote do XScreenSaver, mas se você já não o possui, pode "
+"encontrá-lo em &lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:1
+msgid "12-Hour Time"
+msgstr "Tempo de 12 Horas"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:2
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "Tempo de 24 Horas"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:3
+msgid "Cycle Colors"
+msgstr "Cores do Ciclo"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:4
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Exibir os Segundos"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:5
+msgid "Huge Font"
+msgstr "Fonte Enorme"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:6 hacks/config/xmatrix.xml.h:8
+msgid "Large Font"
+msgstr "Fonte Grande"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:7
+msgid "Medium Font"
+msgstr "Fonte Média"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:8 hacks/config/xmatrix.xml.h:14
+msgid "Small Font"
+msgstr "Fonte Pequena"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:9
+msgid "XDaliClock"
+msgstr "Relógio XDali"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:10
+msgid ""
+"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
+"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
+"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you "
+"can find it at &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+msgstr ""
+"O Relógio de XDali desenha um grande relógio digital; sendo que seus números "
+"mudam através da ``mistura'' dentro de suas novas formas. Escrito por Jamie "
+"Zawinski. Esta animação não está incluída no pacote do XScreenSaver, mas se "
+"você não tiver ele em sua máquina, pode encontrá-lo em "
+"&lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:1
+msgid "Bright"
+msgstr "Brilhante"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:2
+msgid "Date/Time Stamp"
+msgstr "Formato de Data/Hora"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:3
+msgid "Day Dim"
+msgstr "Dia"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:5
+msgid "Display Stars"
+msgstr "Exibir Estrelas"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:8
+msgid "Label Cities"
+msgstr "Rotular Cidades"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:9
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Esquerda Inferior"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:10
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Direita Inferior"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:13
+msgid "Mercator Projection"
+msgstr "Projeção do Mercador"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:14
+msgid "Night Dim"
+msgstr "Noite"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:15
+msgid "No Stars"
+msgstr "Sem Estrelas"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:16
+msgid "North/South Rotation"
+msgstr "Rotação Norte/Sul"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:18
+msgid "Orthographic Projection"
+msgstr "Projeção Ortográfica"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:19
+msgid "Real Time"
+msgstr "Tempo Real"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:20
+msgid "Shaded Image"
+msgstr "Imagem Sombreada"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:21
+msgid "Sharp"
+msgstr "Curva"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:23
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:26
+msgid "Terminator Blurry"
+msgstr "Terminador Borrado"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:27
+msgid "Time Warp"
+msgstr "Fuga de Tempo"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:29
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Esquerda Superior"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:30
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Direita Superior"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:31
+msgid ""
+"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point in "
+"space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by Kirk "
+"Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+msgstr ""
+"o XEarth desenha uma imagem da Terra, vista de seu ponto favorito do espaço, "
+"sombreada corretamente de acordo com a posição do Sol. Escrito por Kirk "
+"Johnson. O XEarth não está incluído no pacote do XScreenSaver, mas se você não "
+"tiver ele instalado, pode encontrá-lo em "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:32
+msgid "Xearth"
+msgstr "Xearth"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:5
+msgid "Fish"
+msgstr "Peixe"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:6
+msgid "Fish Speed"
+msgstr "Velocidade do Peixe"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:7
+msgid ""
+"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have "
+"it already, you can find it at "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+msgstr ""
+"O Peixe! não está incluído no pacote do XScreenSaver, mas se você não tiver ele "
+"instalado, pode encontrá-lo em "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:12
+msgid "XFishTank"
+msgstr "Tanque de Peixes X"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:1
+msgid "Bitmap File"
+msgstr "Arquivo de Mapa de Bits"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set "
+"it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
+msgstr ""
+"Desenha um simulação de fogo pulsante. Pode também pegar uma imagem arbitrária "
+"e fazê-la pegar fogo. Escrito por Carsten Haitzler, modificado por muitos "
+"outros."
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:3
+msgid "Enable Blooming"
+msgstr "Habilitar Florescência"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:8
+msgid "Xflame"
+msgstr "Xflame"
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:4
+msgid ""
+"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
+"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
+"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as ``inspired.''"
+msgstr ""
+"Este programa comporta-se de modo esquizofrênico, e faz um monte de erros "
+"tipográficos. Se você não assistiu Stanley Kubrick e ''O Iluminado'', você não "
+"irá entendê-lo, pois estes detalhes inspiraram os autores."
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:5
+msgid "Xjack"
+msgstr "Xjack"
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:1
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
+"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
+"Record."
+msgstr ""
+"Gera figuras de fractais através da matemática, envolvendo o ''expoente de "
+"Lyapunov''. Possui também um modo interativo divertido. Escrito por Ron "
+"Record."
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:2
+msgid "Xlyap"
+msgstr "Xlyap"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:1
+msgid ""
+"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Uma queda de texto, como visto no filme ''Matrix''. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:2
+msgid "Binary Encoding"
+msgstr "Codificação binária"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:3
+msgid "Expansion Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de expansão"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:5
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:6
+msgid "Genetic Encoding"
+msgstr "Codificação Genética"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:7
+msgid "Hexadecimal Encoding"
+msgstr "Codificação Hexadecimal"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:9
+msgid "Matrix Encoding"
+msgstr "Codificação Matriz"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:10
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefone"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:11
+msgid "Run Trace Program"
+msgstr "Executar Programa Passo-a-passo (trace)"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:12
+msgid "Slider Algorithm"
+msgstr "Algoritmo Deslizante"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:17
+msgid "Synergistic Algorithm"
+msgstr "Algoritmo Sinérgico"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:18
+msgid "Xmatrix"
+msgstr "Xmatrix"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:2
+msgid "Reflections"
+msgstr "Reflexões"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:3
+msgid "Side View"
+msgstr "Visão Lateral"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:6
+msgid "Top View"
+msgstr "Visão do Topo"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:7
+msgid ""
+"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
+"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by Stephen "
+"Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Be sure to compile it with "
+"-DVROOT or it won't work right when launched by the xscreensaver daemon."
+msgstr ""
+"O Montanhas X gera fractais realísticos de terrenos com neve que cobrem "
+"montanhas perto da água, com a visão do topo ou a visão lateral. Escrito por "
+"Stephen Booth. Ele não está incluído no pacote do XScreenSaver, mas se você "
+"não tiver ele instalado, pode encontrá-lo em "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:8
+msgid "Xmountains"
+msgstr "Montanhas X"
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
+"color trails behind them. Written by Chris Leger."
+msgstr ""
+"Desenha um enxame voando ao redor da tela, com caminhos bonitos de cores atrás "
+"deles. Escrito por Chris Leger."
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:5
+msgid "XRaySwarm"
+msgstr "XRaySwarm"
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can find "
+"it at &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+msgstr ""
+"Desenha a queda de neve. Por Rick Jansen. Você pode encontrá-lo em "
+"&lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:2
+msgid "Xsnow"
+msgstr "Neve"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:4
+msgid "Layers"
+msgstr "Camadas"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:5
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit "
+"Singh."
+msgstr "Simula aquele brinquedo de plástico de sua infância. Por Rohit Singh."
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:6
+msgid "XSpiroGraph"
+msgstr "Espirográfico X"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:1
+msgid "Color Bars Enabled"
+msgstr "Barra de Cores Habilitada"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:2
+msgid "Cycle Through Modes"
+msgstr "Modos através do Ciclo"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:3
+msgid "Rolling Enabled"
+msgstr "Rolagem Habilitada"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:4
+msgid "Static Enabled"
+msgstr "Estática Habilitada"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:5
+msgid "XTeeVee"
+msgstr "XTeeVee"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:6
+msgid ""
+"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
+"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
+msgstr ""
+"O XTeeVee simula vários problemas de TV, incluindo estática, perda de controle "
+"vertical e um padrão de teste. Por Greg Knauss."
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:3
+msgid "Lens Offset"
+msgstr "Deslocamento da Lente"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:4
+msgid "Lenses"
+msgstr "Lentes"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:9
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses option "
+"the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a "
+"simple zoom. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Amplia uma parte da tela e a move. Com a opção de Lentes, o resultado se parece "
+"com a sobreposição de lentes, ao invés da ampliação simples. Escrito por James "
+"Macnicol."
+
+#~ msgid "Number of ants:"
+#~ msgstr "Número de formigas:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamanho:"
+
+#~ msgid "Sharp turn"
+#~ msgstr "Curva fechada"
+
+#~ msgid "Points:"
+#~ msgstr "Pontos:"
+
+#~ msgid "Threshold:"
+#~ msgstr "Limiar:"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Modo:"
+
+#~ msgid "Glow balls"
+#~ msgstr "Bolas em brasa"
+
+#~ msgid "Mouse influence"
+#~ msgstr "Influência do mouse"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocidade:"
+
+#~ msgid "3D mode"
+#~ msgstr "Modo 3D"
+
+#~ msgid "3D"
+#~ msgstr "3D"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "Quebrado"
+
+#~ msgid "Density:"
+#~ msgstr "Densidade:"
+
+#~ msgid "Seeds:"
+#~ msgstr "Sementes:"
+
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Contagem:"
+
+#~ msgid "Thickness:"
+#~ msgstr "Espessura:"
+
+#~ msgid "Cycles:"
+#~ msgstr "Ciclos:"
+
+#~ msgid "Number of colors:"
+#~ msgstr "Número de cores:"
+
+#~ msgid "Grow"
+#~ msgstr "Crescimento"
+
+#~ msgid "Liss"
+#~ msgstr "Liss"
+
+#~ msgid "Line width:"
+#~ msgstr "Largura da linha:"
+
+#~ msgid "Number of points:"
+#~ msgstr "Número de pontos:"
+
+#~ msgid "Iterations:"
+#~ msgstr "Iterações:"
+
+#~ msgid "Torque:"
+#~ msgstr "Torque:"
+
+#~ msgid "Elasticity:"
+#~ msgstr "Elasticidade:"
+
+#~ msgid "Velocity:"
+#~ msgstr "Velocidade:"
+
+#~ msgid "Number of goops:"
+#~ msgstr "Número de goops:"
+
+#~ msgid "Number of planes:"
+#~ msgstr "Número de planos:"
+
+#~ msgid "Decay"
+#~ msgstr "Decaimento"
+
+#~ msgid "Delay:"
+#~ msgstr "Tempo:"
+
+#~ msgid "Cycle colors"
+#~ msgstr "Ciclo de cores"
+
+#~ msgid "Grid size:"
+#~ msgstr "Tamanho da grade:"
+
+#~ msgid "Radius:"
+#~ msgstr "Raio:"
+
+#~ msgid "Hidden painting"
+#~ msgstr "Pintura oculta"
+
+#~ msgid "Gray mode"
+#~ msgstr "Modo cinza"
+
+#~ msgid "Number of Lissies:"
+#~ msgstr "Número de lissies:"
+
+#~ msgid "Redo delay:"
+#~ msgstr "Atraso na recomposição"
+
+#~ msgid "Ammann lines"
+#~ msgstr "Linhas de Ammann"
+
+#~ msgid "Number of rocks:"
+#~ msgstr "Número de pedras:"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Cima"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Baixo"
+
+#~ msgid "Up-Left"
+#~ msgstr "Cima-esquerda"
+
+#~ msgid "Down-Left"
+#~ msgstr "Baixo-esquerda "
+
+#~ msgid "Up-Right"
+#~ msgstr "Cima-direita"
+
+#~ msgid "Down-Right"
+#~ msgstr "Baixo-direita"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Confusão"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Dentro"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Fora"
+
+#~ msgid "Melt"
+#~ msgstr "Derretido"
+
+#~ msgid "Stretch"
+#~ msgstr "Alongado"
+
+#~ msgid "Seuss"
+#~ msgstr "Seuss"
+
+#~ msgid "Ramp"
+#~ msgstr "Subida"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tonalidade"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturação"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..d435e78fe94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..d97e6652d91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# tradução de appletproxy.po para Brazilian Portuguese
+# translation of appletproxy.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 10:44-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "O arquivo desktop para mini-aplicativos"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "O arquivo de configuração a ser usado"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "ID do retorno da chamada DCOP do container do applet"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Mini-aplicativo de proxy do painel."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Nenhum arquivo desktop especificado"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr ""
+"O mini-aplicativo do proxy não pode ser inicidado, devido a problemas de "
+"comunicação do DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Erro ao Carregar o Mini-Aplicativo"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr ""
+"O mini-aplicativo do proxy não pode ser inicidado devido a problemas de "
+"registro do DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "O mini-aplicativo do proxy não pode carregar as informações de %1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "O mini-aplicativo %1 não pode ser carregado via proxy."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"O proxy de mini-aplicativo não pode ser encaixado no painel devido a problemas "
+"de comunicação DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "O proxy de mini-aplicativo não pode ser encaixado no painel."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..315b1d934e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,660 @@
+# tradução de clockapplet.po para Brazilian portuguese
+# tradução de clockapplet.po para Brazilian Portuguese
+# translation of clockapplet.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-02 17:06+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Configurar - Relógio"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "uma"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "duas"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "três"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "quatro"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "cinco"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "seis"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "sete"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "oito"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "nove"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "dez"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "onze"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "doze"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 em ponto"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 e cinco"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 e dez"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 e quinze"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 e vinte"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 e vinte cinco"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 e meia"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "vinte e cinco para as %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "vinte para as %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "quinze para as %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "dez para as %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "cinco para as %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 em ponto"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "%0 em ponto"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "%0 e cinco"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "%0 e dez"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "%0 e quinze"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "%0 e vinte"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "%0 e vinte e cinco"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "%0 e meia"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "vinte e cinco para %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "vinte para %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "um quarto para %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "dez para %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "cinco para %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "%1 em ponto"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Madrugada"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Manhã cedo"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Manhã"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Quase meio-dia"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Meio-dia"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Tarde"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Noite"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Tarde da noite"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Início da semana"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Meio da semana"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Fim da semana"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Fim de semana!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Relógio"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Fuso Horário Local"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "&Configurar Fuso Horários..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Comum"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Digital"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analógico"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "Ine&xato"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "&Exibir Fuso Horário"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Ajustar Data && Hora..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Formato da Data && Hora..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para a Á&rea de Transferência"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Configurar Relógio..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Exibindo hora para %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Exibição"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "&Data"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "S&egundos"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "Dia da &semana"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Quadro"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor de frente:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Cor de sombra:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Anti-alias:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Baixa Qualidade"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Alta Qualidade"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "Aparência de cristal &líquido"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "Pontos piscan&tes"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "Aparência LCD"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Inexatidão:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Fonte da Data"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aparência"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Tipo de relógio:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Relógio Comum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Relógio Digital"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Relógio Analógico"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Relógio Inexato"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "S&egundos"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Fusos horários"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Uma lista de fusos horários conhecidos para o seu sistema. Pressione o botão do "
+"meio do mouse sobre o relógio, na barra de tarefas, e ele mostrará a você a "
+"hora nas cidades selecionadas."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Tipo de relógio"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "A cor de frente."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "A fonte para o relógio."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Mostra os segundos."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Mostra a data."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Mostra o dia da semana."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Mostra o quadro."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "A cor de fundo."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "A cor da sombra."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Piscante"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "Estlo LCD"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Fator de Anti-Alias"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Inexatidão"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Mostra o quadro da janela"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Tamanho padrão do calendário"
+
+#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
+#~ msgstr "Não foi possível gerar a lista de fusos horários"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..d38f575b5cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# tradução de display.po para Brazilian Portuguese
+# translation of display.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 10:57-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Tamanho && Orientação"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Adaptador de Gráficos"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "Opções 3D"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Gama do Monitor"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Múltiplos Monitores"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Controle de Energia"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..6cbafb06065
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of dockbarextension.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-23 00:19-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr ""
+"Os seguintes mini-aplicativos da barra de acoplagem não podem ser iniciados: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: informação"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Digite a Linha de Comando para o Mini-aplicativo %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Este mini-aplicativo não se comporta corretamente e a barra não pôde encontrar "
+"a linha de comando necessária para abri-lo na próxima inicialização do KDE"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "FInalizar Este MIni-aplicativo"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Mudar Comando"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..72f64dead2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,263 @@
+# tradução de drkonqi.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de drkonqi.po para Brazilian portuguese
+# tradução de drkonqi.po para Brazilian Portuguese
+# translation of drkonqi.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:20-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar um resultado, pois o depurador '%1' não foi encontrado."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "C&opiar"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "O resultado da depuração foi salvo em %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo para salvar o resultado da depuração"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Selecionar Nome do Arquivo"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 para escrita"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Não foi possível criar um resultado de depuração válido."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este backtrace parece não ter utilidade.\n"
+"Isto provavelmente ocorre porque seus pacotes foram construí­dos de uma maneira "
+"na qual não podem criar seus próprios backtraces, ou a pilha foi seriamente "
+"corrompida.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Carregando backtrace..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"As seguintes opções estão habilitadas:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Como o uso destas opções não é recomendado - pois elas podem, em casos raros, "
+"serem responsáveis por problemas do KDE - um relatório de erros (backtrace) não "
+"será gerado.\n"
+"Você precisa desabilitar estas opções e reproduzir o problema novamente para "
+"que possa obter um retorno.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "O backtrace não será criado."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Carregando símbolos..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Verificação na inicialização da configuração do sistema desabilitada.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr ""
+"É necessário editar a descrição antes de ser possível enviar o relatório."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"O manipulador de exceção do KDE fornece um retorno para o usuário, se um "
+"programa finalizar sem motivos"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "O número do sinal que foi capturado"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Nome do programa"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Caminho para o executável"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "A versão do programa"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "O endereço de relatório de erros a ser usado"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Nome traduzido do programa"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "O PID do programa"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "ID de inicialização do programa"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "O programa foi iniciado pelo kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Desabilitar acesso arbitrário ao disco"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "O Manipulador de Exceções do KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Relatório de &bug"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Depurador"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Backtrace"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Descrição abreviada</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>O que é isso?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>O que eu posso fazer?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aplicativo corrompido</b></p>"
+"<p>O programa %appname foi corrompido.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Você quer gerar um backtrace? Isso ajudará os desenvolvedores a descobrirem "
+"o que houve de errado.</p>\n"
+"<p>Infelizmente isso levará algum tempo nas máquinas mais lentas.</p>"
+"<p><b>Observação: Um backtrace não é um substituto para uma descrição adequada "
+"do bug e informação sobre como reproduzi-lo. Não é possível corrigir o bug sem "
+"a descrição adequada.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Incluir Backtrace"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Gerar"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Não gerar"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Não foi possível gerar um backtrace."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "O Backtrace Não Foi Possível"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a8250eff93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# tradução de extensionproxy.po para Brazilian Portuguese
+# translation of extensionproxy.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-16 15:17-0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "O arquivo de ambiente para extensões"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "O arquivo de configuração a ser usado"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "ID do retorno da chamada DCOP do container da extensão"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Painel de Extensão Proxy"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Painel de extensão proxy"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Nenhum arquivo de ambiente especificado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..fff71a9e5fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# tradução de filetypes.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de filetypes.po para Brazilian Portuguese
+# translation of filetypes.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:20-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Ação ao Clique do Botão Esquerdo"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Mostrar arquivo em um visualizador embutido"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Mostrar arquivo em um visualizador separado"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar o que o gerenciador de arquivos fará quando você "
+"clicar sobre um arquivo pertencente a este grupo. O Konqueror pode mostrar o "
+"arquivo em um visualizador embutido ou em um aplicativo separado. Você pode "
+"mudar essa configuração para um tipo de arquivo específico na aba 'Embutir' da "
+"configuração do tipo de arquivo."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Este botão exibe o ícone associado ao tipo de arquivo selecionado. Clique nele "
+"para escolher um ícone diferente."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Padrões de Nome de Arquivo"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Esta caixa contém uma lista de padrões que podem ser usados para identificar "
+"arquivos do tipo selecionado. Por exemplo, o padrão *.txt está associado ao "
+"tipo de arquivo 'text/plain', e todos os arquivo que terminam em '.txt' são "
+"reconhecidos como arquivos de texto simples."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Adicionar um novo padrão para o tipo de arquivo selecionado."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Remove o padrão de nome de arquivo selecionado."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Você pode inserir uma breve descrição para os arquivos do tipo de arquivo "
+"selecionado (p.e. 'Página HTML'). Esta descrição será usada pelos aplicativos "
+"como Konqueror para exibir o conteúdo da pasta."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Usar as configurações para o grupo '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Perguntar se deseja salvar para o disco"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar o que o gerenciador de arquivos fará quando você "
+"clicar em um arquivo deste tipo. O navegador pode mostrar o arquivo em um "
+"visualizador embutido ou iniciar um aplicativo separado. Se configurado para "
+"'Usar configurações do grupo', o navegador vai comportar-se de acordo com as "
+"configurações do grupo a que esse tipo pertence, por exemplo 'imagem', se o "
+"tipo de arquivo for 'image/png'."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Embutir"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Adicionar Nova Extensão"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensão:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Associações de Arquivos</h1> Este módulo permite que se escolha quais "
+"aplicativos serão associados a um determinado tipo de arquivo. Os tipos de "
+"arquivos também são referenciados para tipos de MIME (MIME é um acrônimo que "
+"significa \"Multipurpose Internet Mail Extensions\")."
+"<p> Uma associação de arquivo consiste no seguinte: "
+"<ul>"
+"<li>Regras para determinação do tipo de MIME de um arquivo. Por exemplo, o "
+"padrão de nome de arquivo *.kwd, que significa 'todos os arquivos com nomes que "
+"terminam em .kwd', está associado ao tipo de MIME \"x-kword\".</li> "
+"<li>Uma breve descrição do tipo de MIME. Por exemplo, a descrição do tipo MIME "
+"\"x-kword\" poderia ser simplesmente 'documento KWord'.</li> "
+"<li>Um ícone a ser usado para exibição de arquivos do determinado tipo de MIME, "
+"para que você possa identificar facilmente o tipo de arquivo, em uma "
+"visualização de Konqueror (pelo menos para os tipos que se usa com "
+"freqüência);</li> "
+"<li>Uma lista de aplicativos que podem ser usados para abrir arquivos do "
+"determinado tipo de MIME. Se for possível o uso de mais de um aplicativo, então "
+"a lista é ordenada pela prioridade.</li></ul> Você pode se surpreender ao "
+"descobrir que alguns tipos de MIME não tem padrões de nome de arquivo "
+"associados; nesses casos, o Konqueror é capaz de determinar o tipo de MIME "
+"examinando diretamente o conteúdo do arquivo.</p>"
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Procurar padrão do nome de arquivo:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Digite uma parte de um padrão de nome de arquivo. Apenas os tipos de arquivo "
+"com uma combinação coincidente de arquivo aparecerão na lista."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Tipos Conhecidos"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver a lista hierárquica dos tipos de arquivo que são conhecidos "
+"em seu sistema. Clique no sinal de '+' para maximizar a categoria ou no '-' "
+"para minimizá-lo. Selecione um tipo de arquivo (p.e. text/html para arquivos "
+"HTML) para ver/editar as informações para este tipo de arquivo usando os "
+"controle à direita."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Clique aqui para adicionar um novo tipo de arquivo."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Clique aqui para remover o tipo de arquivo selecionado."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Selecione um tipo de arquivo por nome ou extensão"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Torna o diálogo transiente para a janela especificada pelo winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Tipo de arquivo à editar (p. ex., text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "Editor do Tipo de arquivos"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Editor de tipo de arquivos do KDE - versão simplificada para edição de um tipo "
+"de arquivo único"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, Os desenvolvedores do KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "Arquivo %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Editar Tipo de Arquivo %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Criar um Novo Tipo de Arquivo %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Ordem de Preferência de Aplicativos"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Ordem de Preferência de Serviços"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de aplicativos associados aos arquivos do tipo de arquivo "
+"selecionado. Esta lista é exibida nos menus de contexto do Konqueror ao "
+"selecionar \"Abrir Com...\". Se mais de um aplicativo estiver associado a este "
+"tipo de arquivo, então a lista é ordenada pela prioridade onde o item mais ao "
+"topo tem preferência em relação os outros."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de serviços associados aos arquivos do tipo de arquivo "
+"selecionado. Esta lista é exibida no menus de contexto do Konqueror ao "
+"selecionar uma opção \"Pré-visualizar com...\". Se mais de um aplicativo "
+"estiver associado a este tipo de arquivo, então a lista é ordenada pela "
+"prioridade onde o item mais ao topo tem preferência em relação os outros."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para C&ima"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Atribui uma prioridade mais elevada ao aplicativo \n"
+"selecionado, movendo-o para o topo da lista. Observação: \n"
+"Isso afeta apenas o aplicativo selecionado se o tipo de\n"
+"arquivo estiver associado a mais de um aplicativo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Atribui uma prioridade mais elevada ao serviço\n"
+"selecionado, movendo-o para o topo da lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover para &Baixo"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Atribui uma prioridade mais baixa ao aplicativo \n"
+"selecionado, movendo-o para baixo na lista. Observação:\n"
+"Isso só afeta o aplicativo selecionado se o tipo de arquivo\n"
+"estiver associado a mais de um aplicativo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Atribui uma prioridade mais baixa ao serviço \n"
+"selecionado, movendo para baixo na lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Adiciona um novo aplicativo a este tipo de arquivo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Edita a linha de comando do aplicativo selecionado."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Remove o aplicativo selecionado da lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "O serviço <b>%1</b> não pode ser removido."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"O serviço está listado aqui porque ele foi associado com o tipo de arquivo <b>"
+"%1</b> (%2) e os arquivos do tipo <b>%3</b> (%4) estão, por definição, também "
+"associados ao tipo <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Selecione o tipo de arquivo <b>%1</b> para remover o serviço de lá, ou mova o "
+"serviço para baixo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Você deseja remover o serviço do tipo de arquivo <b>%1</b> "
+"ou do tipo de arquivo <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Você não é autorizado a remover este serviço."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Adicionar Serviço"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Selecionar Serviço:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Criar um Novo Tipo de Arquivo"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr ""
+"Selecione a categoria sob a qual o novo tipo de arquivo deve ser adicionado."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nome do tipo:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1ab495cc8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# tradução de htmlsearch.po para Brazilian Portuguese
+# translation of htmlsearch.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-22 20:28-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "O idioma para indexar"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "Gerador de índices para arquivos de ajuda do KDE."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"acima:sobre:atualmente:adj.::\n"
+"depois:de acordo com: atual: mais tarde:novamente:\n"
+"contra:todos:quase:sozinho:juntamente:\n"
+"já:também:embora:sempre: entre:e: outro: \n"
+"qualquer: de qualquer modo:de qualquer modo:\n"
+" alguém: qualquer coisa: qualquer lugar:\n"
+"ao redor: tornar-se: porque: ser: antes: iniciar:\n"
+"iniciando:atrás:sendo:lado:entre:bilhão:ambos:\n"
+" mas:poder:capítulo:pude:não:baixo:durante:\n"
+" cada:oito:oitenta:ou:outro lugar:fim:finalizar:\n"
+"etc:bastante:até:cada:qualquer um:tudo: \n"
+"todo lugar:exceto:pouco:cinqüenta: \n"
+"primeiro:cinco:anterior: \n"
+"anteriormente:quarenta:\n"
+"encontrado:quatro:de:mais: tinha:tem:dela:daqui:dele:\n"
+"daqui por diante:com isto:sozinha:\n"
+"sozinho:como:no entanto:cem:inc:ao invés de:\n"
+"último:mais tarde:ultimamente:mínimo:muito:\n"
+"muitos:poder:talvez:tempo:maioria:sr:isto é:\n"
+"menos:deixar:como:parecido:ltd.:feito:fazer:\n"
+"nunca:agora:desligado:uma vez:freqüentemente:\n"
+"todavia:um:nada:nosso:nossos:outros: \n"
+"ao contrário:várias vezes: página: por: tais:dez:\n"
+"qual: quais: seu:sua:seus:suas:dentro:mesmo:\n"
+"usado:usando:via:querer:quero:quer:atualizar:\n"
+"atualizado:era:vinte:até:o que:quais:quanto:\n"
+"quem:quando:onde:por que:enquanto:sim:\n"
+"juntos:então:outros:sessenta:de algum modo:\n"
+"parecer:parece:pareceu:parecido:parar:ainda:\n"
+"ela:mais ou menos:nisso:disso:naquilo:daquilo:\n"
+"dois:sob:sobre:a menos que:deles:delas:necessário:\n"
+"caminhos:logo após:sobre isso:pelo que:por onde: \n"
+"seus:suas:seu:sua:por mais que:você:trabalho:\n"
+"trabalhando:quais:que:por isso:quais:quantos:\n"
+"um:dois:três:quatro:cinco:seis:sete:oito:nove:\n"
+"dez:duas vezes:primeiro:segundo:terceiro:\n"
+"quarto:quinto:sexto:sétimo:oitavo:novo:\n"
+"décimo:meu:minha:meus:minhas:seu:sua:\n"
+"seus:suas:dele:dela:deles:delas:lhe:lha:lo:la:\n"
+"o que:que:quê:quais:qual:\n"
+"por que: porque:\n"
+"porquê: quanto:quantos:quanta:quantas:\n"
+"quem:de: trabalhos:dentro:com:sem:\n"
+"igual:diferente:então:aquele:aquela:\n"
+"aqueles:aquelas:àquele:àquela:àqueles:\n"
+"àquelas:também:desde: \n"
+"dez:vinte:trinta:\n"
+"quarenta:cinqüenta:sessenta:setenta:\n"
+"oitenta:noventa:deve:dever:devia:podia:\n"
+"mesmo:poder:podia:podiam:poder:\n"
+"milhão:bilhão:trilhão"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Gerando o Índice"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Procurando por arquivos"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Extraindo termos de procura"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Gerando o índice..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Arquivos processados: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..32c3f56e676
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# tradução de joystick.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de joystick.po para Brazilian portuguese
+# translation of joystick.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:21-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibragem"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Por favor, aguarde um momento para o cálculo da precisão"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(usualmente X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(usualmente Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu "
+"dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
+"mínima</b>. "
+"<br>"
+"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para "
+"prosseguir.</qt> "
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu "
+"dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
+"central</b>. "
+"<br>"
+"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para "
+"prosseguir.</qt> "
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu "
+"dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
+"máxima</b>. "
+"<br>"
+"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para "
+"prosseguir.</qt> "
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Erro de Comunicação"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Você calibrou o seu dispositivo com sucesso"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Valor do Eixo %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "O dispositivo %1 não pode ser aberto: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "O dispositivo %1 não é um joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a versão do driver do kernel para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"O driver atual no kernel (%1.%2.%3) não é o driver para o qual este módulo foi "
+"compilado (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o número de botões para o dispositivo de joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o número de eixos para o dispositivo de joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter os valores de calibragem para o dispositivo de joystick "
+"%1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível restaurar os valores de calibragem para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar os valores de calibragem para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível aplicar os valores de calibragem para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "erro interno - código %1 desconhecido"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Joystick do KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Módulo do Centro de Controle do KDE para testar joysticks"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1> Este módulo ajuda você a verificar se seu joystick está "
+"funcionando corretamente."
+"<br>Se ele comunicar valores incorretos para os eixos, você pode tentar "
+"arrumá-los com a calibragem."
+"<br>Este módulo tenta encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis, "
+"verificando em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]"
+"<br> Se você possui outro arquivo de dispositivos, digite-o na caixa correta."
+"<br>A lista de botões mostra o estado dos botões de seu joystick, e a lista de "
+"eixos mostra o valor atual para todos os eixos."
+"<br>NOTA: o driver para Linux atual (kernel 2.4, 2.6) pode detectar "
+"automaticamente somente <l>"
+"<li>joystick de 2 eixos e 4 botões</li>"
+"<li>joystick de 3 eixos e 4 botões</li>"
+"<li> joysticks de 4 eixos e 4 botões</li>"
+"<li>joystick 'digital' Saitek Cyborg </li></ul> (para mais detalhes, verifique "
+"a documentação em source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "Pressionado"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Mostrar traçado"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Botões:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Eixos:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Nenhum dispositivo de joystick foi encontrado automaticamente neste computador."
+"<br>Verifique se /dev/js[0-4] ou /dev/input/js[0-4] existem. "
+"<br>Se você sabe que existe um dispositivo conectado, digite o arquivo de "
+"dispositivo correto."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"O nome de dispositivo fornecido é inválido (não contém o diretório /dev).\n"
+"Por favor, selecione um dispositivo da lista, ou \n"
+"digite um arquivo de dispositivo correto, como por exemplo, /dev/js0"
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Dispositivo desconhecido"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Erro de dispositivo"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibragem é necessária para verificar a precisão de seu dispositivo."
+"<br>"
+"<br><b>Por favor, mova todos os eixo do joystick para a posição central, e não "
+"toque mais nele.</b>"
+"<br>"
+"<br>Pressione OK para iniciar a calibragem.</qt> "
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Todos os valores foram restaurados para o dispositivo %1."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..415ab1d7edb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,416 @@
+# tradução de kaccess.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kaccess.po para Brazilian portuguese
+# translation of kaccess.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:41-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Shift foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que forem "
+"pressionadas em seguida."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "A tecla Shift agora está ativa."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "A tecla Shift agora está inativa."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Ctrl foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que forem "
+"pressionadas em seguida."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "A tecla Ctrl agora está ativa."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "A tecla Ctrl agora está inativa."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Alt foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que forem "
+"pressionadas em seguida."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "A Alt Shift agora está ativa."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "A tecla Alt agora está inativa."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Win foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que forem "
+"pressionadas em seguida."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "A tecla Win agora está ativa."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "A tecla Win agora está inativa."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Meta foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que forem "
+"pressionadas em seguida."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "A tecla Meta agora está ativa."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "A tecla Meta agora está inativa."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Super foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que forem "
+"pressionadas em seguida."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "A tecla Super agora está ativa."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "A tecla Super agora está inativa."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Hyper foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que forem "
+"pressionadas em seguida."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "A tecla Hyper agora está ativa."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "A tecla Hyper agora está inativa."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Alt Gr foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que forem "
+"pressionadas em seguida."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "A tecla Alt Gr agora está ativa."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "A tecla Alt Gr agora está inativa."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "A tecla Num Lock foi ativada."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "A tecla Num Lock está agora inativa."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "A tecla Caps Lock foi ativada."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "A tecla Caps Lock está agora inativa."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "A tecla Scroll Lock foi ativada."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "A tecla Scroll Lock está agora inativa."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "Quando um &gesto for usado:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Mudar Configurações Sem Confirmar"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Mostrar Este Diálogo de Confirmação"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Desativar todas os recursos & gestos do AccessX"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Teclas de aderência"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Teclas lentas"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Teclas de repercussão"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Teclas do mouse"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Você deseja realmente desativar \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Você deseja realmente desativar \"%1\" e \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Você deseja realmente desativar \"%1\", \"%2\" e \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Você deseja realmente desativar \"%1\", \"%2\", \"%3\" e \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Você deseja realmente ativar \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Você deseja realmente ativar \"%1\" e desativar \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Você deseja realmente ativar \"%1\" e desativar \"%2\" e \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Você deseja realmente ativar \"%1\" e desativar \"%2\", \"%3\" e \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Você deseja realmente ativar \"%1\" e \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Você deseja realmente ativar \"%1\" e \"%2\" e desativar \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Você deseja realmente ativar \"%1\" e \"%2\" e desativar \"%3\" e \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Você deseja realmente ativar \"%1\" e \"%2\" e \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Você deseja realmente ativar \"%1\", \"%2\", \"%3\" e desativar \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Você deseja realmente ativar \"%1\", \"%2\", \"%3\" e \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Um aplicativo pediu a modificação desta configuração."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Você manteve pressionada a tecla Shift por 8 segundos, ou um aplicativo "
+"requisitou a mudança desta configuração."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Você pressionou a tecla Shift 5 vezes consecutivas, ou um aplicativo requisitou "
+"a mudança desta configuração."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr ""
+"Você pressionou %1, ou um aplicativo requisitou a mudança desta configuração."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Um aplicativo requisitou a mudança destas configurações, ou você usou uma "
+"combinação de teclas."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Um aplicativo requisitou a mudança destas configurações."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Estas configurações do AccessX são necessárias para alguns usuários com "
+"problemas de locomoção, e podem ser configuradas pelo Centro de Controle do "
+"KDE. Você pode também (des)habilitá-las com os atalhos de teclado "
+"padronizados.\n"
+"\n"
+"Se você não precisar delas, selecione a opção \"Desativar todos os recursos e "
+"gestos do AccessX\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"As teclas lentas foram habilitadas. A partir de agora, você precisa pressionar "
+"cada tecla por um certo tempo antes que ela seja aceita."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "As teclas lentas foram desabilitadas."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"As teclas sonoras foram habilitadas. A partir de agora, cada tecla será "
+"bloqueada por um certo tempo após ter sido usada. "
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "As teclas de repecussão foram desabilitadas."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"As teclas de aderência foram habilitadas. De agora em diante, as teclas "
+"modificadoras ficarão trancadas após terem sido liberadas."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "As teclas de aderência foram desabilitadas."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"As teclas do mouse foram habilitadas. De agora em diante, você pode usar o "
+"teclado numérico para controlar o mouse."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "As teclas do mouse foram desabilitadas."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..191e3031c23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# tradução de kappfinder.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kappfinder.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-03 18:26-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "Procura por Aplicativos do KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "Instalar arquivos .desktop na pasta <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppFinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"O programa de procura de aplicativos do KDE procura por aplicativos legados em "
+"seu sistema e adiciona-os ao menu do KDE. Clique em 'Procurar' para começar, e "
+"selecione os aplicativos desejados, clicando em 'Aplicar'."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Procurar"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deselecionar Tudo"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"%n aplicativo encontrado \n"
+"%n aplicativos encontrados"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"%n aplicativo foi adicionado ao sistema de menus do KDE.\n"
+"%n aplicativos foram adicionados ao sistema de menus do KDE."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc1c9cd05e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# tradução de kasbarextension.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kasbarextension.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kasbarextension.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:42-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Sobre o Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>Kasbar Versão: %1</h2><b>KDE versão:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>O Kasbar TNG foi iniciado como um porte do mini-aplicativo original do "
+"Kasbar para a (então nova) API de extensões, mas acabou reescrito "
+"completamente, por causa do grande número de características necessárias para "
+"diferentes grupos de usuários. No processo de reescrita, todas as "
+"características padrão fornecidas pela barra de tarefas inicial foram "
+"adicionadas, juntamente com algumas características adicionais, tais como "
+"miniaturas de arquivos.</p>"
+"<p>Você pode encontrar informações sobre o desenvolvimento do Kasbar em <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, a página do Kasbar.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Autores do Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Página pessoal:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Desenvolvedor e mantenedor do código TNG do Kasbar.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br> <b>Página pessoal:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p> Escreveu o mini-aplicativo original do Kasbar no qual esta extensão se "
+"baseia. Resta apenas uma pequena porção do código original, mas a aparência "
+"básica é quase idêntica à primeira implementação.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "Licença BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr "O Kasbar pode ser usado sob os termos da licença BSD ou da GPL."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "Licença GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Um gerenciador de tarefas alternativo"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Desagrupar"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Configurações do Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Especifica o tamanho dos itens da tarefa."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Tamanho:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorme"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Grande"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Especifica o número máximo de itens que devem ser colocados em uma linha antes "
+"de iniciar uma nova linha ou coluna. Se o valor é zero, então todos os espaços "
+"disponíveis serão usados."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&Caixas por linha: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Desanexar da borda da tela"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Desanexa a barra da borda da tela, e torna a barra arrastável."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "T&ransparente"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Habilita o modo de pseudo-transparência."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "&Habilitar tinta"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr ""
+"Habilita o tingimento do fundo que é mostrado através do modo transparente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Especifica a cor usada na tinta de fundo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&Cor da tinta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Especifica o poder da tinta de fundo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "&Poder da tinta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Habilitar &miniaturas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Habilita a visualização de uma imagem em miniatura quando você mover seu mouse "
+"sobre um item. As visualizações são aproximadas e podem não refletir o conteúdo "
+"real da janela.\n"
+"\n"
+"Esta opção pode causar problemas de performance, dependendo da máquina."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Miniaturas &integradas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Controla o tamanho da janela da miniatura. Usar tamanhos grandes pode causar "
+"problemas de performance."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Tamanho da m&iniatura: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Controla a freqüência com qual o arquivo da janela ativa é atualizado. Se o "
+"valor é zero, então nenhuma atualização será executada.\n"
+"\n"
+"Usar valores pequenos pode causar problemas de performances em certas máquinas."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Atualizar miniatura a cada:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Agrupar janelas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Habilita o agrupamento de janelas relacionadas."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "&Mostrar todas as janelas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Habilita a visualização de todas as janelas e não somente das janelas presentes "
+"na área de trabalho atual."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Agrupar janelas em ambientes inativos"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Habilita o agrupamento de todas as janelas que não estão presentes na área de "
+"trabalho atual."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Mostrar &somente janelas minimizadas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, somente janelas minimizadas serão "
+"mostradas na barra. Isto dá ao Kasbar um comportamento similar, para o "
+"gerenciamento de ícones, como em ambientes antigos como o CDE ou OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Rótulo do primeiro plano:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Rótulo do segundo plano:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Primeiro plano inativo:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Segundo plano inativo:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Primeiro plano ativo:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Segundo plano inativo:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Cor de &progresso:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "Cor de a&tenção:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indicadores"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Habilitar &notificação na inicialização"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Habilita a visualização de tarefas que são iniciadas mas ainda não criaram uma "
+"janela."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Habilitar &indicador de modificação"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Habilita a visualização de um ícone de disquete para janelas que contém um "
+"documento modificado."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Habilitar &indicador de progresso"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Habilita a visualização de um barra de progresso no rótulo de janelas que são "
+"indicadoras de progresso."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Habilitar in&dicador de atenção"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Habilita a visualização de um ícone que indica que uma janela precisa de "
+"atenção."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Habilita quadros para itens inativos"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Habilita quadros ao redor de itens inativos; se você desejar que a barra "
+"desapareça no plano de fundo, deverá desmarcar esta opção."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixels"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Mostrar &todas as janelas"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Agrupar janelas"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Mostrar &Relógio"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Mostrar &Médida de Carga"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flutuante"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "&Girar Barra"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Atuali&zar"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Configurar o Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Sobre o Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Para o &Painel"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Não foi possível enviar para o painel"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Propriedades da Tarefa"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Nome</b>: $name"
+"<br><b>Nome Visível</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconificado</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimizado</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximizado</b>: $maximized"
+"<br><b>Sombreado</b>: $shaded "
+"<br><b>Sempre no topo</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Área de Trabalho</b>: $desktop"
+"<br><b>Todas as Áreas de Trabalho</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Nome do Ícone</b>: $iconicName"
+"<br><b>Nome visível do ícone</b>: $visibleIconicName "
+"<br> "
+"<br><b>Modificado</b>: $modified"
+"<br><b>Demanda atenção</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Informação sobre a Especificação NET WM"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..c918c39a752
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1910 @@
+# tradução de kate.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kate.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kate.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:42-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Falha ao expandir o comando '%1'."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Ferramentas Externas do Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Editar Ferramenta Externa"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "O nome a ser exibido no menu 'Ferramentas->Externo'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "&Script:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p> O script a ser executado para chamar a ferramenta, e é passado para "
+"/bin/sh, para execução. As seguintes macros serão expandidas:</p> "
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - a URL do documento atual."
+"<li><code>%URLs</code> - uma lista de URLs de todos os documentos abertos."
+"<li><code>%directory</code> - a URL da pasta contendo o documento atual."
+"<li><code>%filename</code> - o nome do arquivo do documento atual."
+"<li><code>%line</code> - a linha de texto atual que está com o cursor na visão "
+"atual."
+"<li><code>%column</code> - a coluna de texto onde o cursor está na visão atual."
+"<li><code>%selection</code> - o textop selecionado na visão atual. "
+"<li><code>%text</code> - o texto do documento atual.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executável:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"O executável usado pelo comando. Isto é usado para verificar se uma ferramenta "
+"deve ser exibida; e se não estiver configurado, a primeira palavra de <em>"
+"comando</em> será usada."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&Tipos MIME:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Uma lista separada por ponto-e-vírgula de tipos MIME, para os quais esta "
+"ferramenta deve estar disponível; se estiver vazia, a ferramenta estará sempre "
+"disponível. Para escolher entre tipos MIME conhecidos, pressione obotão da "
+"direita."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Clique para que uma janela surja, que lhe ajudará a criar uma lista de tipos "
+"MIME."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Salvar:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento Atual"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "&Todos os Documentos"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Você pode eleger para salvar o documento atual ou todos os documentos "
+"[modificados] antes de executar o comando. Isto é útil se você desejar passar "
+"URLs para um aplicativo, como por exemplo um cliente FTP."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Linha de comando"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Se você especificar um nome aqui, pode invocar o comando da visão de linhas de "
+"comando, com a ferramenta_externa_com_este_nome. Por favor, não use espaços ou "
+"tabs no nome."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Você deve especificar, no mínimo, um nome e um comando"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr ""
+"Selecione os tipos MIME que devem ser habilitados para esta ferramenta."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Selecione os Tipos MIME"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "&Inserir Separador"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra todas as ferramentas configuradas, representadas por seu "
+"texto de menu."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linha: %1 Col: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " SOBS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BCO "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Você realmente deseja redirecionar o texto para o console? Isto executará "
+"quaisquer comandos, usando os seus direitos de usuário."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Direcionar para o Console?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Direcionar para o Console"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Navegador para Sistema de Arquivos"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Procurar nos Arquivos"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Cria um novo documento"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Abre um documento existente para edição"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Isto lista os arquivos que você abriu recentemente e permite abri-los "
+"facilmente de novo."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Salvar &Tudo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Salva todos os documentos abertos e modificados para o disco."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Fecha o documento atual."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "&Fechar Todos"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Fecha todos os documentos abertos."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Envia um ou mais documentos abertos como anexos de e-mail."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"Cria uma nova visão do Kate (uma nova janela com a mesma lista de documentos)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Ferramentas externas"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Lança aplicativos auxiliares externos"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "&Abrir Com"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Abre o documento atual com outro aplicativo registrado para esse tipo de "
+"arquivo, ou um com outroaplicativo de sua escolha."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Configura declarações de atalhos de teclado para o aplicativo."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Configura quais itens devem aparecer na(s) barra(s) de ferramenta(s)."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Configura vários aspectos deste aplicativo e do componente de edição."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Diecionar para o Console"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Isto exibe dicas úteis para o uso deste aplicativo."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Manual dos &Plug-ins"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Isto exibe os arquivos de ajuda para vários plug-ins disponíveis."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &como ..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Gerenciar..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "Abertura &Rápida"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Um novo arquivo foi aberto ao tentar fechar o Kate; fechamento interrompido."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Fechamento interrompido"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "O&utros..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Outros..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "O aplicativo '%1' não foi encontrado!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Aplicativo não encontrado!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>O documento atual não foi salvo, e, por isso, não pôde ser anexado a uma "
+"mensagem de e-mail. "
+"<p> Você deseja salvá-lo e continuar?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Não é Possível Enviar Arquivo Não-Salvo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"O arquivo não pôde ser salvo. Por favor, verifique se você possui permissões de "
+"escrita."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>O arquivo:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>foi modificado, e as modificações não estarão disponíveis no anexo. "
+"<p>Deseja salvá-lo antes de enviá-lo?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Salvar Antes de Enviar?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Não Salvar"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Arquivos de E-mail"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Mostrar &Todos os Documentos >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&E-Mail..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Pressione <strong>E-mail...</strong> para enviar por e-mail o documento "
+"atual. "
+"<p>Para selecionar mais documentos a serem enviados, pressione <strong>"
+"Mostrar Todos os Documentos&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Ocultar Lista de Documentos <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Pressione <strong>E-mail...</strong> para enviar os documentos selecionados."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Documentos modificados em disco"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Remove a flag modificada dos documentos selecionados e fecha o diálogo, se não "
+"existirem mais documentos que não foram tratados."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Sobrescreve os documentos selecionados, descartando as mudanças e fechando o "
+"diálogo, se não existirem mais documentos que não foram tratados."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Recarrega os documentos selecionados do disco e fecha o diálogo, se não "
+"existirem mais documentos que não foram tratados."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os documentos listados abaixo foram modificados no disco. "
+"<p>Por favor, selecione um ou mais de uma vez, e pressione um botão de ação, "
+"até que a lista esteja vazia.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Estado em Disco"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Removido"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Visualizar Diferença"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Calcula as diferenças entre o conteúdo do editor e o arquivo no disco, para o "
+"documento selecionado, e mostra a diferença com o aplicativo padrão. Necessita "
+"do diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o documento \n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"O comando diff falhou. Por favor, certifique-se de que o diff(1) está instalado "
+"e configurado em seu PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Erro ao Criar Diferença"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "A&parência"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Mostrar o caminho &completo no &título"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, o caminho completo do documento será mostrado no "
+"título da janela."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Comportamento"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Sincronizar o emula&dor de terminal com o documento ativo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Se isto estiver selecionado, o Konsole embutido irá executar <code>cd</code> "
+"para a pasta do documento ativo quando iniciado, e sempreque você mudar o "
+"documento ativo, se este for um arquivo local."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "&Avisar sobre arquivos modificados por processos de fora"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Se habilitada, quando o Kate obter o foco, você será perguntado sobre o que "
+"fazer com os arquivos que foram modificados no disco rígido. Se não estiver "
+"habilitada, você será perguntado sobre o que fazer com um arquivo que foi "
+"modificado no disco, somente quando o foco for conseguido dentro do Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-Informação"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Manter &meta-informação de sessões passadas"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Marque isto se você deseja que a configuração de documentos como, por exemplo, "
+"favoritos, de sessões passadas seja salva. A configuração será restaurada se o "
+"documento não for modificado quando reaberto."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Remover meta-informações que não forem utilizadas após:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nunca)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Gerenciamento da Sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementos das Sessões"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Incluir &configurações da janela"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Selecione isto se você deseja que todas as visualizações sejam restauradas cada "
+"vez que você abrir o Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Comportamento ao Iniciar o Aplicativo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Iniciar uma nova &sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Carregar a ú&ltima sessão usada"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Escolher &manualmente uma sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Comportamento ao Sair do Aplicativo ou Trocar de Sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Não salvar a sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Salvar sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Perguntar ao usuário"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Seletor de Arquivos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Configurações do Seletor de Arquivos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Lista de Documentos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Configurações da Lista de Documentos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gerenciador de Plug-ins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Padrão:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão Regular"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Arquivos:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Pasta:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Digite aqui a expressão regular com o que você deseja procurar. "
+"<p>Se 'expressão regular' estiver desmarcado, quaisquer letras sem espaço em "
+"sua expressão serão \"escapes\", com uma barra invertida."
+"<p>Os possíveis meta-caracteres são: "
+"<br><b>.</b> - Combina com qualquer caractere\n"
+"<b>^</b> - Combina com o início de uma linha"
+"<br><b>$</b> - Combina com o fim de uma linha"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Combina com o início de uma palavra"
+"<br><b>\\&gt;</b> --Combina com o fim de uma palavra"
+"<br>"
+"<p>Existem os seguintes operadores de repetição:"
+"<br><b>?</b> - O item precedente está relacionado no máximo uma vez"
+"<br><b>*</b> - O item precedente está relacionado zero ou mais vezes"
+"<br><b>+</b> - O item precedente está relacionado uma ou mais vezes "
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - O item precedente está relacionado exatamente <i>n</i> "
+"vezes "
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - O item precedente está relacionado <i>n</i> "
+"ou mais vezes "
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> O item precedente está relacionado no máximo <i>n</i> "
+"vezes "
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> O item precedente está relacionado no mínimo <i>"
+"n</i>, mas no máximo <i>m</i> vezes. "
+"<p> Além disso, referências a sub-expressões suportadas estão disponíveis "
+"<br>via notação <code> \\#</code>. "
+"<p>Veja a página de manual do comenado grep(1) para uma documentação mais "
+"completa."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Digite aqui o padrão de nome de arquivo a ser procurado.\n"
+"Você pode fornecer vários padrões, separados por vírgulas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Você pode escolher um modelo para o padrão da caixa de combinações \n"
+"e editá-lo aqui. A string %s no modelo é substituída \n"
+"pelo campo de entrada padrão, resultando na expressão regular \n"
+"a ser procurada."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Digite a pasta que contém os arquivos em que você deseja procurar."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Marque esta caixa para procurar em todas as sub-pastas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada (padrão), a busca diferenciará maiúsculas de "
+"minúsculas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Se estiver habilitado, seu padrão será passado sem modificações para o "
+"comando <em>grep</em>. Caso contrário, todos os caracteres que não forem letras "
+"serão \"escapados\", utilizando-se de uma barra invertida, para prevenir que o "
+"grep interprete-os como parte da expressão."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Os resultados da execução da busca estão lisados aqui. Selecione uma\n"
+"combinação nome de arquivo/número da linha e pressione Enter ou dê\n"
+"um clique duplo no item para mostrar a respectiva linha no editor."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Você precisa digitar uma pasta local existente, na entrada 'Pasta'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Pasta inválida"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Erro:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Erro da ferramenta grep"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Iniciar o Kate em uma sessão fornecida"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Usar uma instância do Kate já em execução (se possível)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Tentar somente reutilizar o Kate com este PID"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Configurar codificação para o arquivo a ser aberto"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Navegar para esta linha"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Navegar para esta coluna"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Lê o conteúdo da entrada padrão"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a ser aberto"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Editor de Textos Avançado"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Os Autores do Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Desenvolvedor Principal"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "O sistema de buffers"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Os Comandos de Edição"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testando...."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Antigo Desenvolvedor Principal"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor do KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Porte do KWrite para o KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Histórico de Desfazer, integração com o Kspell"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Suporte a realce de sintaxe XML do KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Correções e mais"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Desenvolvedor & Assistente de Realce"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Realce de sintaxe para arquivos Spec do RPM, Perl, Diff e outros"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Realce de sintaxe para VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Realce de sintaxe para SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Realce de sintaxe para Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Realce de sintaxe para ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Realce de sintaxe para LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Realce de sintaxe para arquivos Makefile e Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Realce de sintaxe para Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Realce de sintaxe para Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Palavra Chave PHP/lista de tipos de dados"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Ajuda muito boa"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e eu esqueci de mencionar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>O documento '%1' foi modificado, nas não foi salvo."
+"<p>Deseja salvar as mudanças ou descartá-las?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Fechar Documento"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Reabrindo arquivos da última sessão..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Inicializando"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Sessão Padrão"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Sessão Sem Nome"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sessão (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Salvar Sessão?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Salvar sessão atual?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Nenhuma sessão para ser aberta foi selecionada."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Nenhuma seção selecionada"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Especifique um nome para a sessão atual"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome da sessão:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Para salvar uma nova sessão, você precisa especificar um nome."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Faltando Nome da Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Especifique um novo nome para a sessão atual"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Para salvar uma sessão, você precisa especificar um nome."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Escolha da Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Abrir Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Nome da Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Abrir Documentos"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Sempre usar esta escolha"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "A&brir"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Gerenciar Sessões"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renomear..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Especifique um novo nome para a sessão"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Ordenar &Por"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Ordem de Abertura"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Nome do Documento"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Este arquivo foi modificado no disco por outro programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Este arquivo foi modificado (criado) no disco por outro programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Este arquivo foi modificado (removido) no disco por outro programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Sombra do Fundo"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Habilitar sombra"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Sombra em documentos &visualizados:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Sombra em documentos &editados:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Ordenar &Por:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Quando a sombra estiver habilitada, os documentos que foram vistos ou editados "
+"recentemente terão a sombra de fundo habilitada. Os documentos mais recentes "
+"terão a sombra mais forte."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Configura a cor para a sombra em documentos visualizados recentemente."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Configura a cor para documentos editados recentemente. Esta cor é misturada com "
+"a cor de arquivos visualizados. A maioria dos documentos editados mais "
+"recentemente possuem esta cor."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Configura o método de ordenação para os documentos."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Um componente de ediçãode texto do KDE não pode ser encontrado.\n"
+"Por favor, verifique a sua instalação do KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Use isto para fechar o documento atual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Use este comando para imprimir o documento atual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Use este comando para criar um novo documento"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Use este comando para abrir um documento existente e editá-lo"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Cria outra visão contendo o documento atual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Escolher Editor..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr ""
+"Sobrescreve a configuração do sistema pela do componente de edição padrão"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Fecha a visão do documento atual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Use este comando para exibir ou ocultar a barra de status da visão"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Mostra&r Caminho"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Ocultar Caminho"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Mostra o caminho completo do documento no título da janela"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"O arquivo fornecido não pode ser lido; verifique se ele existe ou se ele está "
+"com permissão de leitura para o usuário atual."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Editor de Texto"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"O arquivo '%1' não pode ser aberto, pois não é um arquivo normal e sim uma "
+"pasta."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Escolher um Componente Editor"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova Aba"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fechar Aba Atual"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Ativar Próxima Aba"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Ativar Aba Anterior"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Dividir &Verticalmente"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Divide verticalmente a visão atualmente ativa em duas visões."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Dividir &Horizontalmente"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Divide horizontalmente a visão atualmente ativa em duas visões."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Fechar a &Visão Atual"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Fecha a visão dividida atualmente ativa"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Próxima Visão"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Torna a próxima visão dividida ativa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Visão Anterior"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Torna a visão dividida anterior ativa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Abre uma nova aba"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fecha a aba atual"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Visões da Ferramenta"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "&Mostrar barras laterais"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "&Ocultar barras laterais"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ocultar %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Tornar não-persistente"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Tornar persistente"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Mover para"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Esquerda"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Direita"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Barra Superior"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Barra Inferior"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está prestes a ocultar as barras laterais. Com as barras laterais "
+"ocultas, não é possível mais acessar diretamente as visões da ferramenta com o "
+"mouse, e assim, se você precisar acessá-las novamente, chame-as pelo menu <b>"
+"Janela &gt; Visões da Ferramenta &gt; Mostrar Barras Laterais</b>"
+". Ainda é possível mostrar/ocultar as visões da ferramenta através dos atalhos "
+"criados.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver todos os plug-ins do Kate disponíveis. Os que possuem uma "
+"marca estão carregados e serão carregados novamente na próxima vez que o Kate "
+"for iniciado."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Salvar como (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Salvar Documentos"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Salvar selec&ionado"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Interromper fechamento"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os seguintes documentos foram modificados. Deseja salvá-los antes de "
+"fechá-los?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projetos"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Selecionar &Tudo"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Os dados que você pediu para serem salvos não foram gravados. Por favor, "
+"escolha como prosseguir."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Pasta do Documento Atual"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Aqui você pode digitar um caminho para uma pasta a ser exibida. "
+"<p> Para ir para uma pasta digitada anteriormente, pressione a flecha para cima "
+"e escolha uma pasta."
+"<p>A entrada possui complementação. Dê um clique direito para escolher como a "
+"complementação deve se comportar."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Você pode digitar aqui o nome para um filtro, que irá limitar os arquivos "
+"exibidos."
+"<p>Para limpar o filtro, desligue-o através do botão de filtro."
+"<p>Para reaplicar o último filtro usado, ligue-o através do botão de filtro."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Este botão limpa o nome do filtro quando desligado, ou reaplica o último "
+"filtro usado, quando ligado."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Aplicar último filtro (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar filtro"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Ações disponí&veis:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Ações s&elecionadas:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Sincronização Automática"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Quando um documento &tornar-se ativo"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Quando o seletor de arquivos tornar-se visível"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Lembrar das Locali&zações:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Lembrar dos &Filtros:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "&Restaurar localização"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Restaurar últi&mo filtro"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Decide quantas localizações devem ser mantidas no histórico da lista de "
+"localizações."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Decide quantas filtros devem ser mantidos no histórico da lista de filtros."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Estas opções permitem a você que o Seletor de Arquivos mude a localização "
+"automaticamente, para a pasta do documento ativo, em certos eventos. "
+"<p>A sincronização automática é <em>preguiçosa</em>, o que significa que não "
+"terá efeito até que o seletor de arquivos esteja visível. "
+"<p>Nenhuma destas opções estão habilitadas por padrão, mas você pode sempre "
+"sincronizar a localização, pressionando o botão de sincronização na barra de "
+"ferramentas."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver habilitada (padrão), a localização será restaurada "
+"quando você iniciar o Kate. "
+"<p><strong>Note</strong> que se a sessão for tratada pelo gerenciador de "
+"sessões do KDE, a localização será sempre restaurada."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver habilitada (padrão), o filtro atual será restaurado "
+"quando você iniciar o Kate. "
+"<p><strong>Note</strong> que se a sessão for tratada pelo gerenciador de "
+"sessões do KDE, o filtro será sempre restaurado. "
+"<p><strong>Note</strong> também que algumas configurações da sincornização "
+"automática pode sobrescrever a localização restaurada, caso habilitadas."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Documento"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "S&essões"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kate vem com um bom conjunto de plug-ins, fornecendo características \n"
+"simples e avançadas.</p>\n"
+"<p>Você pode habilitar/desabilitar os plug-ins no diálogo de configuração, "
+"escolhendo\n"
+" <strong>Configurações -&gt;Configurar</strong> para lançá-lo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode trocar os caracteres em cada lado do cursor clicando em \n"
+"<strong>CTRL + T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode exportar o documento atual como um arquivo HTML, incluindo \n"
+"realce de sintaxe.</p>\n"
+"<p>Basta escolher a opção <strong>Arquivo -&gt; Exportar -&gt; HTML...</strong>"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode dividir o Kate quantas vezes desejar e em qualquer direção.\n"
+"Cada quadro possui sua própria barra de status e pode exibir \n"
+"qualquer documento aberto. </p>\n"
+"<p>Basta escolher o menu"
+"<br><strong>Visão -&gt; Dividir [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode arrastar as visões (<em>Lista de Arquivo</em> e <em>"
+"Seletor de Arquivo</em>)\n"
+"para qualquer lado no Kate, empilhá-los, ou até mesmo retirá-los e colocá-los "
+"na janela \n"
+" principal.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kate possui um emulador de terminal integrado; para usá-lo, basta "
+"pressionar <strong>\"Terminal\"</strong> \n"
+"na base, para exibir ou ocultar, como desejado.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kate pode realçar a linha atual com uma cor de fundo \n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" "
+"cellpadding=\"0\"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>diferente. \n"
+"<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Você pode ajustar a cor em <em>Cores</em>, no diálogo de \n"
+"configuração.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode abrir o arquivo atualmente editado em qualquer outro aplicativo "
+"dentro do \n"
+"Kate. </p>\n"
+"<p>Escolha <strong>Arquivo -&gt; Abrir com</strong> para a lista de \n"
+" programas configurados \n"
+"para o tipo de documento; existe também a opção <strong>Outros...</strong> "
+"para \n"
+"escolher qualquer aplicativo de seu sistema. </p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode configurar o editor para exibir sempre o número das linhas e/ou \n"
+"marcar quando for iniciado, na página <strong>Visualizar Padrões</strong> do \n"
+"Diálogo de Configuração.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode carregar as <em>Definições de Realce de Sintaxe</em> "
+"novas ou atualizadas da página \n"
+"<strong>Destaque</strong> no Diálogo de Configuração. </p>\n"
+"<p>Basta pressionar o botão <em>Baixar...</em> na aba \n"
+"<em>Modos de Destaque</em> (você deve estar on-line para fazer isso).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode circular entre todos os documentos abertos através dos botões \n"
+"<strong>Alt+Esquerda</strong>\n"
+"<strong>Alt+Direita</strong>. O próximo documento ou o documento imediatamente "
+"anterior será exibido no \n"
+"quadro ativo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode fazer substituições legais com expressões regulares do sed com a "
+"opção <em>Linha de Comando</em>.</p>\n"
+"<p>Por exemplo, pressione <strong>F7</strong> e digite <code>"
+"s/textoantigo/textonovo/g</code>\n"
+"para substituir &quot;textoantigo&quot; por &quot;textonovo&quot; do começo ao "
+"fim da linha atual, \n"
+"por exemplo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode repetir sua última busca pressionando <strong>F3</strong> \n"
+" ou <strong>Shif + F3</strong> se você deseja fazer uma busca para trás.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode filtrar os arquivos exibidos na visão de ferramenta <em>"
+"Seletor de Arquivo</em>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simplesmente digite o seu filtro, na entrada de filtro na base, como por "
+"exemplo: \n"
+"<code>*.html *.php</code> se você deseja ver arquivos HTML e PHP \n"
+"na pasta atual.</p>\n"
+"<p>O Seletor de Arquivos se lembrará dos seus filtros para você.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode ter duas visões - ou mais pares - do mesmo documento no Kate. A "
+"edição \n"
+"em uma visão será refletida em ambas.</p>\n"
+"<p>Assim, se você rolar para cima e para baixo procurando texto no fim de \n"
+"um documento, basta pressionar <strong>Ctrl + Shift + T</strong> para \n"
+"dividir horizontalmente este documento e facilitar a busca.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pressione <strong>F8</strong> ou <strong>Shift+F8</strong> para \n"
+"alternar entre o quadro anterior ou próximo.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc1cf8b6873
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of kay.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kay.po para Brazilian Portuguese
+#
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:49-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Um arquivo de execução automática foi encontrado em seu '%1'. Você quer "
+"executá-lo?\n"
+"Note que a execução de um arquivo em uma mídia pode comprometer a segurança de "
+"seu sistema"
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Execução automática - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Um arquivo de abertura automática foi encontrado em seu '%1'. Você quer abrir "
+"'%2'?\n"
+"Note que a abertura de um arquivo em uma mídia pode comprometer a segurança de "
+"seu sistema"
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Abertura automática - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Mídia detectada"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Tipo de mídia:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "Uma nova mída foi detectada.<br><b>O que você deseja fazer?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "&Sempre fazer isto para este tipo de mídia"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..f40d1c60dfc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# tradução de kcmaccess.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisianer Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kcmaccess.po para Brazilian portuguese
+# translation of kcmaccess.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 23:12-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr ""
+"Pressione %1 enquanto o NumLock, CapsLock e ScrollLock estiverem ativos"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Pressione %1 enquanto o CapsLock e ScrollLock estiverem ativos"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Pressione %1 enquanto o NumLock e ScrollLock estiverem ativos"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Pressione %1 enquanto o ScrollLock estiver ativo"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Pressione %1 enquanto o NumLock e o CapsLock estiverem ativos"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Pressione %1 enquanto o CapsLock estiver ativo"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Pressione %1 enquanto o NumLock estiver ativo"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Pressione %1 "
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Campainha Audível"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Usar campainha do &sistema"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Usar campainha &personalizada"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Se esta opção for selecionada, a campainha padrão do sistema será usada. Veja o "
+"módulo de controle \"Campainha do sistema\" para aprender como personalizar a "
+"campainha. Normalmente, ela consiste de apenas um \"bipe\"curto."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se você quer usar uma campainha personalizada, que execute "
+"um arquivo de som. Se você fizer isso, provavelmente vai querer desligar a "
+"campainha do sistema."
+"<p>Note que em máquinas mais lentas, pode haver um atraso (\"lag\") entre o "
+"evento e a efetiva reprodução do som."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "&Som a ser reproduzido:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Se a opção \"Usar campainha personalizada\" estiver ligada, você pode escolher "
+"um arquivo de som aqui. Clique \"Navegar ...\" para escolher um arquivo de som "
+"através do diálogo."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Campainha Visível"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Usar campainha visível"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Esta opção ligará a \"campainha visível\", isto é, uma notificação visual que é "
+"mostrada cada vez que a campainha audível seria acionada. Esse recurso é "
+"especialmente útil para pessoas com deficiência auditiva."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Inverter tela"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr "Todas as cores da tela serão invertida pelo tempo especificado abaixo."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "&Piscar tela"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr "A tela ficará da cor especificada pelo tempo determinado abaixo."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr "Clique aqui para escolher a cor da campainha visível \"Piscar tela\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr "Aqui você pode personalizar a duração do efeito \"campainha visível\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Campainha"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Teclas de &Aderência"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Usar teclas &de aderência"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "&Bloquear com as teclas de aderência"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Desabilita as teclas de aderência ao pressionar duas teclas simultaneamente"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Usa a campainha do sistema se um modificador continuar pressionado, bloqueado "
+"ou desbloqueado"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Teclas de Bloqueio"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Usa a campainha do sistema se uma tecla de bloqueio for ativada ou desativada"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Usa o mecanismo de notificação de sistema do KDE se uma tecla modificadora ou "
+"de bloqueio mudar seu estado"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Configurar a Notificação do Sistema..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "Teclas &Modificadoras"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Teclas &Lentas"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Usar teclas &lentas"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "Atraso aceitá&vel:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "Usa a &campainha do sistema se uma tecla for pressionada"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "Usa a campainha do sistema se uma tecla for &aceita"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Usa a campainha do sistema se uma tecla for &rejeitada"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Teclas de Repercussão"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Usar teclas de &repercussão"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Tempo de &repercussão:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Usa a campainha do sistema se uma tecla for rejeitada"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Filtros do Teclado"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Gestos para Ativação"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Usar gestos para ativar as teclas de aderência e as teclas lentas"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Aqui você poderá ativar ações do teclado, que habilitarão certas "
+"características:\n"
+"Teclas de aderência: pressione a tecla Shift por 5 vezes consecutivas\n"
+"Teclas lentas: mantenha pressionada a tecla Shift por 8 segundos"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Aqui você poderá ativar ações do teclado, que habilitarão as seguintes "
+"características:\n"
+"Teclas do mouse: %1\n"
+"Teclas de aderência: pressione a tecla Shift por 5 vezes consecutivas\n"
+"Teclas lentas: mantenha pressionada a tecla Shift por 8 segundos"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+"Desligar teclas de aderência e teclas lentas após um certo período de "
+"inatividade"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo limite:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Usa a campainha do sistema se um gesto for usado para habilitar e desabilitar "
+"um recurso de acessibilidade"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Mostrar um diálogo de confirmação se um recurso de acessibilidade do teclado "
+"for habilitado ou desabilitado"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, o KDE mostrará um diálogo de confirmação, sempre "
+"que um recurso de acessibilidade do teclado for ligado ou desligado.\n"
+"Tenha certeza de que você sabe o que está fazendo se desmarcá-la, pois nesse "
+"caso as configurações de acessibilidade do teclado sempre serão aplicadas sem "
+"confirmação."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Usa o mecanismo de notificação do sistema do KDE se um recurso de "
+"acessibilidade do teclado for habilitado ou desabilitado"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|Arquivos WAV"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf351cd1e76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# tradução de kcmaccessibility.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmaccessibility.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:07-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ferramenta de acessibilidade do KDE"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Campainha"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "Campainha &Audível"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Esta é a configuração da Campainha Audível."
+"<br>\n"
+"Pode ser usada a campainha do sistema e/ou uma campainha personalizada."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Usar campainha do &sistema"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, a campainha padrão do sistema será usada. Veja o "
+"módulo de controle \"Campainha do Sistema\" para saber como personalizar a "
+"campainha."
+"<br>\n"
+"Normalmente, isto é somente um \"beep\". "
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Usar campainha &personalizada"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se deseja usar uma campainha personalizada, tocando um "
+"arquivo de som. Se você fizer isto, provavelmente irá querer desligar a "
+"campainha do sistema."
+"<br>\n"
+"Por favor, note que em máquinas mais lentas isto pode causar um \"atraso\" "
+"entre o envento que causa a campainha, e o som que será tocado."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Som a ser &reproduzido:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Se a opção \"Usar campainha personalizada\" estiver habilitada, você pode "
+"escolher aqui um arquivo de som."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "Campainha &Visível"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Usar campainha visível"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "I&nverter tela"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "&Atualizar tela:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Teclado"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Teclas de &Aderência"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Usar teclas de a&derência"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "&Bloquear com as teclas de aderência"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Teclas &Lentas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "U&sar teclas lentas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "Teclas de &Repercussão"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Usar teclas de reper&cussão"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Mouse"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Mo&ver o mouse com o teclado"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "&Velocidade Máxima:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Tempo de &aceleração:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "Intervalo de &repetição:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Perfil de aceleração:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Atraso &de aceleração:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Se caixa de som do gabinete do PC deve ser usada"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Se um som personalizado deve ser usado como campainha"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Se a tela deve piscar quando a campainha for tocada"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "O caminho para o som personalizado, se ele é usado"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Se a tela deve ser iluminada"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Se a imagem da tela deve ser invertida"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "A cor na qual iluminar a tela"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Por quanto tempo a iluminação da tela fica ativa"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..d49e2d2a0c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,485 @@
+# tradução de kcmarts.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmarts.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmarts.po to
+# translation of kcmarts.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 11:16-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o servidor de som para recuperar os métodos de E/S "
+"possíveis.\n"
+"Somente a detecção automática estará disponível."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Sistema de Som</h1> Aqui você pode configurar o aRts, o servidor de sons do "
+"KDE. Este programa não apenas permite que você ouça os sons do sistema enquanto "
+"ouve simultaneamente algum arquivo MP3 ou joga um jogo com uma música de fundo. "
+"Ele permite também que se aplique diferentes efeitos em seus sons de sistema e "
+"ajuda os programadores a encontrar facilmente o suporte ao som."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hardware"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normalmente, o servidor de som usa o dispositivo <b>/dev/dsp</b> "
+"para saída de som, o que deve funcionar na maioria dos casos. Uma exceção é se "
+"por exemplo você usa devfs, então você deve usar <b>/dev/sound/dsp</b>"
+". Outras alternativas são: <b>/dev/dsp0</b> e <b>/dev/dsp1</b> "
+"se você tem uma placa de som que suporta múltiplas saídas, ou você tem mais de "
+"uma placa de som."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normalmente, o servidor de som usa uma taxa de amostragem de saída de 44100 Hz "
+"(qualidade de CD), que é suportada por quase todo tipo de placa de som. Se você "
+"está usando certas <b>placas de som Yamaha</b>, pode precisar configurar este "
+"valor para 48000 Hz. Se está usando <b>placas Soundblaster velhas</b>"
+",como a Soundblaster Pro, precisará configurar este valor para 22050 Hz. Todos "
+"os outros valores também são possíveis, e podem fazer sentido em alguns "
+"contextos (como por exemplo para equipamentos profissionais de estúdio)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Este módulo de configuração pretende cobrir quase todos os aspectos do servidor "
+"de som aRts que você pode configurar. No entanto, há algumas coisas que podem "
+"não estar disponíveis aqui; então, você pode adicionar <b>"
+"opções de linha de comando</b> aqui que serão passadas diretamente ao <b>"
+"artsd</b>. As opções serão adicionadas, então elas vão, na dúvida, suplantar as "
+"escolhas feitas na janela. Para ver as opções possíveis, abra uma janela do "
+"Konsole, e digite <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "O Módulo de Controle do Servidor de Som"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autor do aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"As configurações foram modificadas desde a última vez que você reiniciou o "
+"servidor de som.\n"
+"Deseja salvá-las?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Salvar as Configurações do Servidor de Som?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milisegundos(%2 fragmentos com %3 bytes)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "tão grande quanto possível"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o aRts com prioridade em tempo real, pois o "
+"artswrapper está faltando ou está desabilitado."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Reiniciando o Sistema de Som"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Iniciando o Sistema de Som"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Reinicia o sistema de som."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Inicia o sistema de som."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Sem Entrada/Saída de Áudio"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Arquitetura de Som Avançada do Linux (ALSA)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System (OSS)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System com Suporte a Threads"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Network Audio System (NAS)"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de Áudio Pessoal"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "Entrada/Saída de Áudio Dmedia SGI"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída de Áudio Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Biblioteca de Áudio Portável"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Serviço de Som do Enlightenment"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída de Áudio MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Kit de Conexão de Áudio Jack"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Habilitar o sistema de som"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Caso esta opção esteja habilitada, o servidor de som será iniciado na "
+"inicialização do KDE.\n"
+"Recomendável caso se queira som."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Som em Rede"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Habilite esta opção se você desejar reproduzir som em um computador remoto "
+"ou ser capaz de controlar o som neste sistema a partir de outro computador.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Habilitar som em &rede"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que as solicitações de som vindas pela rede sejam aceitas, "
+"em vez de apenas limitar o servidor ao computador local."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Ignorar prevenção"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Se seu som estiver \"pulando\" durante uma reprodução, habilite a execução "
+"com a prioridade mais alta possível. Aumentar o seu buffer de som também pode "
+"ajudar.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr ""
+"&Executar o servidor de sons com a maior prioridade possível (tempo real)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Nos sistemas que suportam escalonamento em tempo real, se você tiver permissões "
+"suficientes, esta opção habilitará uma prioridade muito elevada para o "
+"processamento de solicitações de som."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Buffer de som:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\">Buffer <b>Grande</b> para máquinas com menos <b>"
+"processamento, </b><b>menos saídas</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Suspensão Automática"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>O sistema de som do KDE toma o controle exclusivo sobre o hardware de áudio, "
+"bloqueando programas que podem querer usá-lo diretamente. Se o sistema de som "
+"ficar ocioso, poderá liberar este controle exclusivo.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Suspensão Automática se ocioso por:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"O servidor de som irá se suspender caso fique ocioso por este período de tempo."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Testar &Som"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Selecione && Configure seu Dispositivo de Áudio"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Selecione o dispositivo de áudio:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Full Duplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Este recurso habilita o servidor de som a gravar e reproduzir som ao mesmo "
+"tempo. Se você usa aplicações como telefonia via Internet, reconhecimento de "
+"voz ou similares, provavelmente vai querer habilitar este recurso."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Usar &outras opções personalizadas:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Sobrescrever &localização do dispositivo:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Qualidade:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bits (alta)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bits (baixa)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Usar taxa de amostragem espe&cial:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Selecione o seu dispositivo MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Usar &mapeador MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Selecione o dispositivo MID&I:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Testar &MIDI"
+
+#~ msgid "generalTab"
+#~ msgstr "Aba Geral"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "hardwareTab"
+#~ msgstr "Aba Hardware"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcba391fdf8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,916 @@
+# tradução de kcmbackground.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmbackground.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmbackground.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmbackground.po to
+# translation of kcmbackground.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:09-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Configurações Avançadas de Plano de Fundo"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover o programa. O programa é global e apenas o "
+"administrador de sistema pode removê-lo."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Não foi Possível Remover o Programa"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Você tem certeza que quer remover o programa `%1'?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Remover Programa de Plano de Fundo"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Configurar Programa de Plano de Fundo"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "Comando de Pré-&visualização:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executável:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Tempo de &atualização:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Novo Comando"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Novo Comando <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"O campo 'Nome' não foi preenchido.\n"
+"Este campo é obrigatório."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um programa com o nome '%1'.\n"
+"Você quer sobrescrevê-lo?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"O campo 'Executável' não foi preenchido.\n"
+"Este é um campo obrigatório."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"O campo 'Comando' não foi preenchido.\n"
+"Este é um campo obrigatório."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Diálogo de abrir arquivo"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Plano de Fundo</h1> Este módulo permite que você controle a aparência das "
+"áreas de trabalho virtuais. O KDE oferece uma variedade de opções de "
+"personalização, incluindo a habilidade de especificar diferentes configurações "
+"para cada área de trabalho virtual ou um fundo comum para todos eles."
+"<p> A aparência da área de trabalho é o resultado da combinação de suas cores e "
+"padrões de fundo, e opcionalmente, papel de parede, que é baseado na imagem de "
+"um arquivo de desenhos."
+"<p> O fundo pode ser composto de uma cor única ou um par de cores que podem ser "
+"misturados em uma variedade de padrões. O papel de parede também é "
+"personalizável, com opções para ampliar ou transformar os desenhos em tijolos. "
+"O papel de parede pode ser revestido de forma opaca ou misturado de diferentes "
+"formas com as cores e padrões de fundo."
+"<p> O KDE permite que você altere o papel de parede automaticamente nos "
+"intervalos pré-especificado de tempo. Você também pode substituir o fundo por "
+"um programa que atualize a área de trabalho dinamicamente. Por exemplo, o "
+"programa \"kdeworld\" exibe um mapa múndi dia/noite que é atualizado "
+"periodicamente."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Tela %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Cor Única"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradiente Horizontal"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradiente Vertical"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Gradiente em Pirâmide"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Gradiente em Forma de Cruz"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Gradiente Elíptico"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Ladrilhado Centralizado"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Maxpect Centralizado"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Maxpect Ladrilhado"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalonado"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Preenchimento Centralizado Automático"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Escalonar & Cortar"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Sem Mistura"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirâmide"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Forma de Cruz"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elíptico"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidade"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Mistura de Deslocamento"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Selecionar Papel de Parede"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Obter Novos Papéis de Parede"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Esta figura de monitor contém uma previsualização de como suas preferências "
+"atuais se apresentarão em sua área de trabalho."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Configurar o Show de Slides"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Selecionar Imagem"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Plano de Fundo do KDE"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Programa de Plano de Fundo"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Clique aqui se deseja adicionar um programa à caixa de lista. Este botão "
+"abre um diálogo onde será perguntado a você detalhes sobre o programa que "
+"deseja executar. Para adicionar um programa com sucesso, deve saber se ele é "
+"compatível, deve saber o nome do arquivo executável e, se necessário, suas "
+"opções..</p>\n"
+"<p>Você geralmente pode ter as opções disponíveis para um programa digitando, "
+"em um emulador de terminal, o nome do arquivo executável mais a opção --help "
+"(ex: foobar --help).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Clique aqui para remover programas desta lista. Note, por favor, que ele não "
+"remove os programas de seu sistema, ele remove-os somente das opções "
+"disponíveis na lista de programas de segundo plano."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Clique aqui para modificar as opções dos programas. Você geralmente pode ter "
+"as opções disponíveis para um programa digitando, em um emulador de terminal, o "
+"nome do arquivo executável mais a opção --help (ex: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Um exemplo útil é o programa kwebdesktop. Ele desenha uma página web no "
+"fundo de sua área de trabalho. Você pode usar este programa selecionando-o na "
+"caixa de lista na direita, mas com isso ele desenhará uma página web "
+"predefinida. Para modificar esta página, selecione o programa kwebdesktop da "
+"caixa de lista, e então clique aqui. Um diálogo aparecerá, permitindo a você "
+"mudar a página web através da substituição do endereço antigo (URL) por um "
+"novo.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Selecione desta caixa de lista o programa que deseja usar para desenhar o "
+"fundo da sua área de trabalho.</p>\n"
+"<p>A coluna <b>Programa</b> mostra no nome do programa."
+"<br>\n"
+"A coluna <b>Comentário</b> traz uma breve descrição."
+"<br>\n"
+"A coluna <b>Atualizar</b> indica o intervalo de tempo entre a atualização "
+"(redesenho) de sua área de trabalho.</p>\n"
+"<p>O programa <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) faz isto: desenha uma página "
+"específica em sua área de trabalho. Você pode modificar a página web que ele "
+"desenha selecionando-a aqui, e então clique no botão <b>Modificar</b>."
+"<br>\n"
+"Você pode também adicionar novos programas compatíveis. Para fazer isto, clique "
+"no botão <b>Adicionar</b>."
+"<br>\n"
+"Remova programas desta lista clicando no botão <b>Remover </b>"
+". Por favor, note que ele não remove o programa de seu sistema, ele apenas "
+"remove-o das opções disponíveis nesta caixa de lista.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Use o seguinte programa para desenhar o plano de fundo:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Marque isto se deseja permitir que um prgorama faça um desenho no fundo de sua "
+"área de trabalho. Abaixo você pode encontrar a lista de progamas atualmente "
+"disponíveis para o desenho do fundo. Você pode usar um dos programas "
+"disponíveis, adicionar novos ou modificar os existentes para que satisfaçam "
+"suas necessidades."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Texto do Ícone de Plano de fundo"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Clique aqui para modificar a cor da fonte da área de trabalho."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Cor do &texto:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Clique aqui para selecionar a cor sólida de fundo. Escolha uma cor diferente da "
+"cor de texto de fundo, para que o texto possa ser legível."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Usar cor sólida atrás do texto:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Marque isto se desejar usar uma cor de fundo sólida. Isto é útil para garantir "
+"que o texto da área de trabalho seja identificável sobre as cores e papéis de "
+"parede do fundo, ou em outras palavras, para que um fundo ou papel de parede "
+"não tenha uma cor similar a um texto, o que dificulta a leitura."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Habilitar sombreamento"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Marque isto para habilitar uma borda sombreada ao redor da fonte da área de "
+"trabalho. Isto também melhora a legibilidade do texto da área de trabalho em um "
+"fundo com uma cor similar."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Linhas para o texto do ícone:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Escolha aqui o número máximo de linhas de texto abaixo do ícone no ambiente. "
+"Caso o texto seja maior, será truncado no final da última linha."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Escolha aqui a largura máxima das linhas de texto (em pixels) abaixo do ícone "
+"no ambiente. Ao configurar 'Automático', a largura padrão, baseada na fonte "
+"atual, será usada."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "Lar&gura para o texto do ícone:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Uso de Memória"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Tamanho da cache de plano de fundo:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Nesta caixa você pode digitar o quanto de memória o KDE deve usar para fazer "
+"caches de plano(s) de fundo. Se você possui fundos diferentes para diferentes "
+"áreas de trabalho, o cache pode tornar a alternância entre áreas de trabalho "
+"mais leves, na expansão do uso de mais memória."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "&Configuração para a área de trabalho:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Escolha da lista a área de trabalho cujo fundo se quer modificar. Se você "
+"quiser aplicar as mesmas configurações de fundo para todas as áreas de "
+"trabalho, selecione a opção \"Todas as Áreas de Trabalho\"."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Todas as Áreas de Trabalho"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Através de Todas as Telas"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Em Cada Tela"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Escolha a tela em que deseja configurar o fundo desta lista."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Identificar Telas"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para mostrar o número de identificação para cada tela."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para ajustar as cores do texto do ícone e de sombreamenta, "
+"para configurar um programa para executar uma figura de fundo, ou controlar o "
+"tamanho do cache do plano de fundo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para que seja fornecida uma lista com novos papéis de "
+"parede, para serem baixados da Internet."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "&Posição:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você pode escolher como a figura de plano de fundo será mostrada em sua "
+"área de trabalho:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centralizado:</em> Centraliza o desenho na área de trabalho.</li>\n"
+"<li><em>Ladrilhado:</em> Transforma o desenho em ladrilho a partir do topo "
+"esquerdo da área de trabalho, e assim, o fundo ficará totalmente coberto.</li> "
+"\n"
+"<li><em>Ladrilhado centralizado:</em> Aumenta a figura sem distorção, até que "
+"ela preencha a largura ou a altura da área de trabalho, e então centraliza o "
+"desenho na área de trabalho.</li>\n"
+"<li><em>Maxpect centralizado:</em> Amplia o desenho sem distorcê-lo até ele "
+"preencher a largura ou altura da área de trabalho, e depois centraliza a figura "
+"na área de trabalho.</li> \n"
+"<li><em>Escalonado:</em> Amplia o desenho, distorcendo-o se necessário, até "
+"cobrir toda a área de trabalho.</li>\n"
+"<li><em>Preenchimento Centralizado Automático:</em> Se o papel de parede "
+"preenche a área de trabalho, este modo funciona como a opção Centralizado. Se "
+"o papel de parede for maior do que a área de trabalho, ele é reduzido na parte "
+"de baixo para preenchimento, enquanto mantém a aparência proporcional.</li>\n"
+"<li><em>Escalonar & Cortar:</em> Amplia o desenho sem distorcê-lo, até ele "
+"preencher tanto a largura como a altura da área de trabalho (cortando a figura, "
+"se necessário), e depois centraliza a figura na área de trabalho..</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Se você selecionou usar uma figura como papel de parede, pode escolher vários "
+"métodos de mistura das cores e padrões de fundo com a figura. A opção padrão, "
+"\"Sem mistura\", significa que o papel de parede simplesmente escurece as cores "
+"de fundo abaixo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Clique para escolher a cor de fundo primária."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Clique para escolher uma segunda cor de fundo. Se o modo de plano de fundo não "
+"necessita de uma segunda cor, este botão estará desabilitado."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "&Cores:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Mi&stura:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balanço:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Você pode usar o botão deslizante para controlar o grau de mistura. Você pode "
+"experimentar o indicador movendo-o e olhando os efeitos na imagem de "
+"pré-visualização."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Reverter regras"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Para alguns tipos de mistura, você pode reverter as camadas de fundo e de papel "
+"de parede escolhendo essa opção."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de Fundo"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Sem figura"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Show de slides:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Figura:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para selecionar um conjunto de imagens a serem usadas como "
+"figuras de plano de fundo. Será mostrada uma figura de cada vez, em uma "
+"quantidade de tempo especificada, e após, outra imagem do conjunto será "
+"mostrada. As imagens podem ser mostradas em ordem aleatória, ou na ordem em que "
+"você especificar."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Mostras as seguintes figuras:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Mostrar &figuras em ordem aleatória"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Mudar figura &após:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover &para Baixo"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para &Cima"
+
+#~ msgid "No picture, color only"
+#~ msgstr "Sem figura, somente cores"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4a30f47dae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# tradução de kcmbell.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmbell.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-27 14:04-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Configurações da Campainha"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "&Usar campainha do sistema ao invés da notificação de sistema"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Você pode usar a campainha padrão do sistema (Alto-falante do PC) ou uma "
+"notificação de sistema mais sofisticada; veja o módulo de controle "
+"\"Notificações de Sistema\" para o evento \"Algo Especial Aconteceu no "
+"Programa\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Campainha do Sistema</h1> Aqui você pode configurar o som da campainha "
+"padrão do sistema, isto é, o \"bipe\" que você sempre ouve quando há algo "
+"errado. Note que você pode personalizar ainda mais este som usando o módulo de "
+"controle \"Acessibilidade\": por exemplo, você pode determinar que um arquivo "
+"de som seja reproduzido em lugar da campainha padrão."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Aqui você pode personalizar o volume da campainha do sistema. Para mais "
+"personalizações da campainha, veja o módulo de controle \"Acessibilidade\"."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Espaçamento:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Aqui você pode personalizar o tom da campainha do sistema. Para mais "
+"personalizações da campainha, veja o módulo de controle \"Acessibilidade\"."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Aqui você pode personalizar a duração da campainha do sistema. Para mais "
+"personalizações da campainha, veja o módulo de controle \"Acessibilidade\"."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Clique em \"Testar\" para ouvir como irá soar a campainha do sistema com as "
+"suas novas configurações."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle da Campainha do KDE"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..fab6e111f40
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kcmcgi.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:33-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Caminhos para Programas CGI Locais"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle do KIO Slave para CGI"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>Programas CGI </h1> O KIO slave do CGI deixa você executar programas CGI "
+"sem a necessidade de executar um servidor web. Neste módulo de controle você "
+"pode configurar os caminhos que são procurados por scripts CGI."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..7dadc6638cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+# tradução de kcmcolors.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmcolors.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmcolors.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmcolors.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:10-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Cores</h1> este módulo permite a você escolher o esquema de cores a ser "
+"usado na área de trabalho do KDE. Os diferentes elementos da área de trabalho, "
+"tais como as barras de título, texto de menu, etc., são chamados \"widgets\". "
+"Você pode escolher o widget cuja cor se quer alterar selecionando-o de uma "
+"lista ou clicando em uma representação gráfica da área de trabalho."
+"<p> Você pode salvar as configurações de cor como esquemas de cor completos, "
+"que também podem ser modificados ou excluídos. O KDE vem com diversos esquemas "
+"de cor predefinidos que podem ser tomados como base."
+"<p> Todos os aplicativos do KDE obedecerão ao esquema de cor selecionado, e os "
+"aplicativos que não são do KDE também podem obedecer a alguma ou a todas as "
+"configurações de cor, se esta opção estiver habilitada."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Esta é uma pré-visualização das configurações de cor que serão aplicadas se "
+"você clicar em \"Aplicar\" ou \"OK\". Você pode clicar em partes diferentes "
+"desta imagem de pré-visualização. O nome do widget na caixa \"Cor do widget\" "
+"será alterado para refletir a parte da imagem de pré-visualização clicada."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de Cor"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de esquemas de cor predefinidos, incluindo aqueles que você "
+"criou. Pode-se pré-visualizar um esquema de cor existente selecionando-o na "
+"lista. O esquema atual será substituído pelo selecionado."
+"<p> Aviso: se você ainda não aplicou quaisquer mudanças que tenham sido feitas "
+"no esquema atual, essas mudanças serão perdidas se você selecionar outro "
+"esquema de cor."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Salvar Esquema..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Pressione este botão se você quiser salvar as preferências de cor atuais como "
+"um novo esquema de cor. Será solicitado um nome."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Remover Esquema"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para remover o esquema de cor selecionado. Observe que "
+"esse botão estará desabilitado se você não tiver permissão para excluir o "
+"esquema de cor."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Importar Esquema..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para importar o esquema de cor selecionado. Observe que o "
+"esquema de cor estará disponível somente para o usuário atual."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Cor do Widget"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Barra de Título Inativa"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Texto de Título Inativo"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Mistura de Título Inativa"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Barra de Título Ativa"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Texto de Título Ativo"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Mistura de Título Ativa"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Fundo da Janela"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Texto da Janela"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Plano de Fundo Selecionado"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Texto Selecionado"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Fundo Padrão"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Texto Padrão"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Fundo do Botão"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Texto do Botão"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Botão de Título Ativo"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Botão de Título Inativo"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Quadro da Janela Ativa"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Aba da Janela Ativa"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Quadro da Janela Inativa"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Aba da Janela Inativa"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Link Visitado"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Fundo Alternativo em Listas"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Clique aqui para selecionar um elemento da área de trabalho cuja cor se quer "
+"alterar. Você também pode escolher o \"widget\" aqui ou clicar na parte "
+"correspondente da imagem de pré-visualização acima."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Clique aqui para que apareça a caixa de diálogo onde você pode escolher uma cor "
+"para o \"widget\" selecionado na lista acima."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Sombrear coluna ordenada nas listas"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para mostrar a coluna ordenada em uma lista com uma sombra de "
+"fundo"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "C&ontraste"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Use esta barra deslizante para alterar o nível de contraste do esquema de cor "
+"atual. O contraste não afeta todas as cor, apenas as extremidades dos objetos "
+"3D."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Alto"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Aplicar cores para aplicativos que &não são do KDE"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para aplicar o esquema de cor atual para aplicativos que não "
+"são do KDE."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Desenvolvedores do Módulo de Cores"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Este esquema de cor não pôde ser removido.\n"
+"Talvez você não tenha permissão para alterar o sistema\n"
+"de arquivos onde o esquema de cor está armazenado."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Salvar Esquema de Cor"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Digite um nome para o esquema de cor:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Um esquema de cor com o nome '%1' já existe.\n"
+"Você quer sobrescrevê-lo?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "A importação falhou."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Tema Sem Título"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Esquema Atual"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Padrão do KDE"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Janela inativa"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Janela ativa"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Texto padrão"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Texto selecionado"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "link visitado"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botão de Pressão"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Salvar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..260432afc3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# tradução de kcmcomponentchooser.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmcomponentchooser.po para Brazilian portuguese
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 23:14-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Selecione o seu cliente de e-mail preferido:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Selecione seu aplicativo de terminal preferido:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Selecione seu navegador preferido:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você mudou o componente padrão da sua escolha. Você quer salvar esta "
+"mudança agora?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Nenhuma descrição disponível"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Escolha, da lista abaixo, qual componente deve ser usado por padrão para o "
+"serviço %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Seletor de Componentes"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Abre URLs <b>http</b> e <b>https</b></qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "em um aplicativo baseado nos conteúdos da URL"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "no seguinte navegador:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Componente Padrão"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Aqui você pode modificar o programa do componente. Componentes são programas "
+"que manipulam tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de textos "
+"e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos do KDE precisam, algumas vezes, "
+"invocar um emulador de console, enviar um e-mail ou exibir algum texto. Para "
+"fazer algo consistentemente, estes aplicativos sempre chamam os mesmos "
+"componentes. Você pode escolher aqui quais programas que são estes componentes."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Descrição do Componente"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ler uma pequena descrição do componente selecionado atualmente. "
+"Para modificar o componente selecionado, clique na lista à esquerda. Para "
+"modificar o programa componente, por favor, escolha-o abaixo."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Esta lista mostra os tipos de componentes configuráveis. Clique sobre o "
+"componente que deseja configurar.</p>\n"
+"<p>Neste diálogo você pode modificar os componentes padrão do KDE. Componentes "
+"são programas que manipulam tarefas básicas, como um emulador de terminal, o "
+"editor de texto e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos precisam, algumas "
+"vezes, invocar um emulador de consule, enviar um e-mail ou exibir algum texto. "
+"Para fazer isto consistentemente, estes aplicativos chamam sempre os mesmos "
+"componentes. Aqui você pode selecionar quais programas são estes.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Endereço do Destinatário</li> "
+"<li>%s: Assunto</li> "
+"<li>%c: Cópia(CC)</li> "
+"<li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> "
+"<li>%B: Texto de modelo do corpo</li> "
+"<li>%A: Anexo </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Pressione este botão para selecionar o seu cliente favorito de e-mail. Por "
+"favor, note que o arquivo que você selecionou tem que possuir o atributo de "
+"executável ajustado, para ser aceito."
+"<br>Você também pode usar vários campos que serão substuídos pelos valores "
+"reais quando o cliente de e-mail for chamado: "
+"<ul> "
+"<li>%t: Endereço do destinatário</li> "
+"<li>%s: Assunto</li> "
+"<li>%c: Cópia (CC)</li> "
+"<li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> "
+"<li>%B: Modelo de Corpo de texto</li> "
+"<li>%A: Anexo </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Clique aqui para navegar para o arquivo do programa de e-mail."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Executar em um terminal"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Ative esta opção se desejar que o cliente de e-mail seja executado em um "
+"terminal (por ex., o <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Usar o KMail como cliente de e-mail preferido"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "O Kmail é o programa de e-mail padrão para o KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Usar um cliente de e-mail &diferente:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Selecione esta opção se deseja usar qualquer outro programa de e-mail."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Usar um programa de &terminal diferente:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Usar o &Konsole como aplicativo de terminal"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para selecionar o seu cliente de terminal favorito. Note "
+"que o arquivo que selecionar deve ser configurado para ser executável, para que "
+"seja aceito."
+"<br>Note também que alguns programas que utilizam o Emulador de Terminal não "
+"funcionarão, se você adicionar argumetnos de linha de comando (por exemplo: "
+"konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Clique aqui para navegar, para localizar o aplicativo de terminal."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..d41bfbb1961
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,885 @@
+# tradução de kcmcrypto.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmcrypto.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmcrypto.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-30 20:29-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 de %3 bits)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Criptografia</h1> Este módulo permite a você configurar o SSL para o uso "
+"com boa parte dos aplicativos do KDE, bem como gerenciar seus certificados "
+"pessoais e as autoridades conhecidas de certificação."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Criptografia do KDE"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Habilita o suporte a &TLS, se suportado pelo servidor"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS é a revisão mais recente do protocolo SSL. Ele integra-se de um modo melhor "
+"com outros protocolos e substituiu o SSL em protocolos tais como o POP3 e o "
+"SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Habilitar SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 é a segunda revisão do protocolo SSL. É o mais comum habilitar v2 e v3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Habilitar SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 é a terceira revisão do protocolo SSL. É o mais comum habilitar v2 e v3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "Cifras SSLv2 Para Usar"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Selecione as cifras que você quer habilitar ao utilizar o protocolo SSL v2. O "
+"protocolo realmente usado será negociado com o servidor em tempo de conexão."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"As cifras SSL não podem ser configuradas porque este módulo não foi ligado com "
+"OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "Cifras SSLv3 Para Usar"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Selecione as cifras que você quer habilitar ao utilizar o protocolo SSL v3. O "
+"protocolo realmente usado será negociado com o servidor em tempo de conexão."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Assistente de Cifras"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Use estas pré-configurações para, mais facilmente, configurar as "
+"preferências de criptografia SSL. Você pode escolher entre o seguintes modos:"
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "O Mais Compatível Possível"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>O Mais Compatível Possível:</b> Selecione as configurações encontradas "
+"para serem as mais compatíveis possíveis.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Somente Cifras US"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Somente Cifras US:</b> Selecione somente cifras de criptografia forte US "
+"(&gt; 128 bits) .</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Somente Cifras Exportáveis"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Somente Cifras Exportáveis:</b> Selecione somente cifras fracas (&lt; 56 "
+"bits).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Habilitar Tudo"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>Habilitar Tudo:</b> Seleciona todos os métodos e cifras SSL.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Avisar ao &entrar no modo SSL"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr "Se selecionado, você será notificado ao entrar em um site com SSL"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Avisar ao &sair do modo SSL"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr "Se habilitado, você será notificado ao sair de um site baseado em SSL."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Avisar ao mandar dados &não criptografados"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Se selecionado, você será notificado antes que dados não criptografados sejam "
+"mandados via navegador Web."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Avisar ao carregar páginas SSL/não SSL &misturadas"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Se selecionado, você será notificado se visualizar uma páginas que tem uma "
+"mistura de partes criptografadas e não criptografadas."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Caminho para as Bibliotecas Compartilhadas do OpenSSL "
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Usar EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Use Arquivo de Entropia"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Caminho para o EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Se selecionado, o OpenSSL irá pedir para usar o EGD (entropy gathering daemon "
+"ou servidor de controle de entropia) para inicializar o gerador "
+"pseudo-aleatório de números."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Se selecionado, o OpenSSL irá pedir para usar o arquivo dado como entropia "
+"para inicializar o gerador pseudo-aleatório de números."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Entre aqui com o caminho para o socket criado pelo servidor EGD (ou pelo "
+"arquivo de entropia) ."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Clique aqui para procurar pelo arquivo de socket do EGD."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Esta caixa de listagem mostra que certificados seus são conhecidos pelo KDE. "
+"Você pode gerenciá-los facilmente daqui."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comum"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Remover"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Desbloquear"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Veri&ficar"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "&Alterar Senha..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Esta é a informação conhecida sobre o proprietário do certificado."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Esta é a informação conhecida sobre o emissor do certificado."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido de:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Válido até:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "O certificado é válido a partir dessa data."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "O certificado é válido até essa data."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 digest:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "Um hash do certificado usado, para identificá-lo rapidamente."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Ao conectar-se com SSL..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Usar certificado padrão"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&Listar ao conectar"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Não usar certificados"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Os certificados SSL não podem ser gerenciados pois este módulo não foi ligado "
+"com OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Certificado de Autenticação Padrão"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Ação Padrão"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Pedir"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "&Não enviar"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Certificado padrão:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Autenticação da máquina:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Certificado:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Pedir"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Não enviar"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Novo"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Esta caixa de listagem mostra quais certificados de sites e pessoas são "
+"conhecidos pelo KDE. Você pode gerenciá-los daqui facilmente."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Este botão permite a você exportar o certificado selecionado para um arquivo, "
+"em vários formatos."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "Este botão remove o certificado selecionado da cache de certificados."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "Veri&ficar"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Este botão testa a validade do certificado selecionado."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "Permanente&mente"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Até"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Selecione aqui para tornar a entrada do cache permanente."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Selecione aqui para tornar a entrada do cache temporária."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "A data e hora até a entrada do certificado no cache deve expirar."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "&Rejeitar"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Selecione isso para aceitar este certificado sempre."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Selecione isso para rejeitar este certificado sempre."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Selecione isto se deseja estar preparado para agir ao receber este certificado."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Esta caixa de listagem mostra que autoridades de certificação são conhecidas "
+"pelo KDE. Você pode gerenciá-los facilmente daqui."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unidade Organizacional"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Aceitar para assinatura do site"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Aceitar para assinatura de e-mail"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Aceitar para assinatura de código"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr "Avisar sobre certificados &auto-assinados ou ACs desconhecidas."
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Avisar sobre certificados &expirados"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Avisar sobre certificados re&vogados"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Esta caixa de listagem mostra que sites de quem você decidiu aceitar um "
+"certificado, mesmo que o certificado falhe no procedimento de validação."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Estas opções não são configuráveis porque o módulo não foi linkado com o "
+"OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Seus Certificados"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Outros Certificados SSL"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "Assinaturas SSL"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opções de Validação"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Se você não selecionar ao menos um algoritmo SSL, o SSL não funcionará, ou o "
+"aplicativo pode ser forçado a escolher um padrão que se encaixe."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Se você não selecionar ao menos uma cifra, o SSLv2 não funcionará."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "Cifras SSLv2"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Se você não selecionar ao menos uma cifra, o SSLv3 não funcionará."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "Cifras SSLv3"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Não foi possível abrir o certificado."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Erro ao obter o certificado."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Este certificado passou nos testes de verificação com sucesso."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"Este certificado falhou nos testes de verificação e deve ser considerado "
+"inválido."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Senha do certificado"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"O arquivo de certificado não pode ser carregado. Tentar uma senha diferente?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Tentar"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Um certificado com este nome já existe. Você tem certeza de que deseja "
+"substituí-lo?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Entre com a senha do certificado:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Falha na decodificação. Por favor, tente novamente:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Falha na exportação."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Entre com a senha ANTIGA para o certificado."
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Entre com a nova senha para o certificado"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Este não é um certificado assinado."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Você já possui este certificado assinado instalado."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "O arquivo do certificado não pôde ser carregado."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Deseja tornar este certificado disponível também para o KMail?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Tornar Disponível"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Não Tornar Disponível"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o Kleopatra. Você pode ter que instalar ou atualizar "
+"o pacote do kdepim."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Isto irá reverter sua base de assinantes de certificado para o padrão do KDE.\n"
+"Esta operação não pode ser desfeita.\n"
+"Você tem certeza que deseja continuar?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Falha ao carregar o OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "libssl não foi encontrada ou não foi carregada com sucesso."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "libcrypto não foi encontrada ou não foi carregada com sucesso."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL foi carregado com sucesso."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Caminho para o arquivo de entropia:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "SSL Pessoal"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Servidor SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "Solicitação Pessoal ao SSL"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "Solicitação do Servidor ao SSL"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "SSL do Netscape"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Servidor da AC"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "AC Pessoal"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "AC S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Exportação do Certificado X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr ""
+"Erro interno. Por favor, envie um e-mail para kfm-devel@kde.org para relatar o "
+"erro."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Erro ao converter o certificado para o formato requisitado."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Seletor de Data & Hora"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minuto:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Segundo:"
+
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Não Enviar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..823a35661df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,492 @@
+# tradução de kcmcss.po para Brazilian portuguese
+# translation of kcmcss.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 11:17-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Folhas de Estilo do Konqueror</h1> Este módulo permite a você aplicar suas "
+"próprias configurações de cores e fontes ao Konqueror através de folhas de "
+"estilo (CSS). Você pode especificar as opções ou aplicar a folha de estilo "
+"feita por você, indicando a sua localização."
+"<br> Note que estas configurações terão sempre precedência sobre todas as "
+"outras configurações feitas pelo autor do site. Isto pode ser útil para pessoas "
+"com dificuldades de visão ou para páginas web ilegíveis por causa de um design "
+"ruim."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Folhas de estilo</b>"
+"<p> Veja a URL http://www.w3.org/Style/CSS para mais informações sobre folhas "
+"de estilo em cascata.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Folhas de Estilo"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Folhas de Estilo</b>"
+"<p>Use este grupo para determinar como o Konqueror irá representar as folhas de "
+"estilo.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Usar a folha de estilo &padrão"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar a folha de estilo padrão</b>"
+"<p>Selecione esta opção para usar a folha de estilo padrão.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "Usar uma folha de estilo definida pelo &usuário"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar uma folha de estilo definida pelo usuário</b> "
+"Se esta opção estiver selecionada, o Konqueror tentará ler uma folha de estilo "
+"definida pelo usuário conforme indicada na localização abaixo. A folha de "
+"estilo permite a você sobrepor completamente a maneira como as páginas web são "
+"desenhadas em seu navegador. O arquivo indicado deve conter uma folha de estilo "
+"válida (veja http://www.w3.org/Style/CSS para mais informações sobre folhas de "
+"estilo em cascata).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Usar a folha de estilo ace&ssibilidade"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar a folha de estilo de acessibilidade</b>"
+"<p> Ao selecionar esta opção, você poderá definir um tipo, tamanho e cor da "
+"fonte da letra com alguns cliques. Basta navegar pelo diálogo Personalizar... e "
+"escolher as opções desejadas.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "Personal&izar..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "&Tamanho da fonte de base:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "&Usar o mesmo tamanho para todos os elementos"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar o mesmo tamanho para todos os elementos</b>"
+"<p>Selecione esta opção para substituir os tamanhos de fonte pelo tamanho de "
+"fonte de base. Todos os tipos de fonte serão mostrados do mesmo tamanho.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Imagens</b></p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Suprimir imagens"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Suprimir imagens</b>"
+"<p>Ao selecionar isto, você fará com que o Konqueror não carregue as "
+"imagens.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Suprimir as imagens de fundo"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Suprimir as imagens de fundo</b>"
+"<p>Ao selecionare esta opção, o Konqueror não irá carregar as imagens de "
+"fundo.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família da Fonte"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Família da fonte</b>"
+"<p>Uma família de fontes é um conjunto de tipos de letra que se assemelham "
+"entre si, sendo os membros da família, p. ex., negrito, itálico ou qualquer "
+"combinação destes.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Fa&mília de base:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Esta é a família de fontes atualmente selecionada</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Usar a mesma família para todo o texto"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar a mesma família para todo o texto</b>"
+"<p>Selecione esta opção para sobrepor os tipos de letra personalizados em todos "
+"os lugares com o tipo de fonte de base.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pré-visualização"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pré-visualização</b>"
+"<p>Clique neste botão para ver como suas seleções ficam na realidade.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Preto sobre Branco"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Preto sobre Branco</b><p>Isto é o que você normalmente vê.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Branco sobre Preto"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Branco sobre Preto</b>"
+"<p>Este é o clássico esquema de cores invertido.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "&Personalizado"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personalizado</b>"
+"<p>Selecione esta opção para definir uma cor personalizada para o tipo de letra "
+"padrão.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr "<b>Cor do texto</b><p>Esta é a cor com a qual o texto é desenhado.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "Cor do &texto:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr "<b>Fundo</b><p>Aqui você pode escolher um fundo personalizado.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Cor de fundo</b>"
+"<p>Esta cor de fundo é a que é mostrada por trás do texto padrão. Poderá ser "
+"sobreposta por uma imagem de fundo.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Usar a mesma cor para todo o texto"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar a mesma cor para todo o texto</b>"
+"<p>Selecione esta opção para aplicar sua cor ao tipo de letra padrão assim como "
+"a qualquer tipo de letra personalizado conforme especificado na folha de "
+"estilo.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Cabeçalho 1</h1> "
+"<br/>\n"
+"<h2>Cabeçalho 2</h2> "
+"<br/>\n"
+"<h3>Cabeçalho 3</h3> "
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>As folhas de estilo definidas pelo usuário\\npermitem uma maior "
+"acessibilidade para pessoas\\ncom dificuldades de visão.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce6ddb010cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of kcmenergy.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-23 15:11-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Controle Energia para Monitor</h1> Se seu monitor suporta as "
+"características de economia de energia, é possível configurá-las usando esse "
+"módulo."
+"<p>Existem três níveis de economia de energia: standby, suspender e desligado. "
+"Quanto maior o nível de economia de energia, mais tempo o monitor leva para "
+"retornar ao estado ativo."
+"<p> Para que o monitor saia do modo de economia de energia, você pode "
+"movimentar o mouse ou pressionar a tecla que não cause um efeito indesejado, "
+"como por exemplo a tecla \"Shift\"."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Habilita o gerenciamento de energia do monitor"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Selecione essa opção para habilitar as características de economia de energia "
+"de seu monitor."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Seu monitor não possui características de economia de energia."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Aprenda mais sobre o programa Energy Star"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "&Standby após:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Escolha o período de inatividade após o qual o monitor deve entrar no modo "
+"\"standby\". Este é o primeiro nível de economia de energia."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "S&uspender após:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Escolha o período de inatividade após o qual o monitor deve entrar no modo "
+"\"Suspender\". Este é o segundo nível de economia de energia, mas para alguns "
+"monitores, pode não ser diferente do primeiro nível."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "&Desligar após:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Escolha o período de inatividade após o qual o monitor deve ser desligado. Este "
+"é o maior nível de economia de energia, que pode ser alcançado enquanto o "
+"monitor ainda está fisicamente ligado."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..d05e1cb9ef6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,254 @@
+# translation of kcmfonts.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# Tradução de kcmfonts.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmfonts.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmfonts.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:04-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Configurações de Anti-Aliasing"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "Excluir &intervalo:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " para "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Usar sub-pixel hinting:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Se você possui uma tela TFT ou LCD, pode aumentar mais a qualidade das fontex "
+"exibidas selecionando esta opção. "
+"<br>Sub-pixel hinting é também conhecido como ClearType(tm). "
+"<br>"
+"<br><b>Isto não funcionará com monitores CRT.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Para que a sub-pixels hinting funcione corretamente, você precisa saber como os "
+"sub-pixels de sua tela estão alinhados. "
+"<br>Em displays TFT ou LCD, um único pixel é realmente composto de 3 "
+"sub-pixels: vermelho, verde e azul. A maioria dos displays possuem uma "
+"ordenação linear do sub-pixels RGB, e alguns possuem BGR. "
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Estilo de hinting: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Hinting é um processo usado para melhorar a qualidade das fontes em tamanhos "
+"pequenos."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Largura fixa"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Título da janela"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de tarefas"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de trabalho"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Usado para texto normal (p.e. textos de botão, itens de lista)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Uma fonte não proporcional (i.e. fonte de máquina de escrever)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Usado para exibir o texto ao lado dos ícones da barra de ferramentas."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Usado pelas barras de menus e menus de contexto (popup)."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Usado pela barra de títulos da janela."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Usado pela barra de tarefas."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Usado para ícones da área de trabalho."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "A&justar Todas as Fontes..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Clique para mudar todas as fontes"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Usar a&nti-aliasing:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Configurações do sistema"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, o KDE irá suavizar as bordas das curvas nas "
+"fontes."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Forçar DPI de fontes:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção força um valor de DPI específico para as fontes. Ela pode ser "
+"útil quando o DPI real do hardware não é detectado corretamente e também "
+"freqüentemente mal usado quando fontes de baixa qualidade são usadas e que não "
+"têm boa aparência com valores de DPI diferentes de 96 ou 120 DPI.</p> "
+"<p>O uso desta opção normalmente é desenconrajado. Para selecionar um valor de "
+"DPI apropriado uma melhor opção é configurá-lo explicitamente para todo o "
+"servidor X se possível (p.ex. DisplaySize no xorg.conf ou adicionando <i>"
+"-dpi value</i> ao ServerLocalArgs= no $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Quando "
+"as fontes não são mostradas corretamente com um valor de DPI real podem ser "
+"usadas fontes melhores ou deve ser verificada a configuração das sugestões de "
+"fontes.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Algumas alterações como o anti-aliasing só irão afetar aplicativos iniciados "
+"a partir de agora.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Configurações de Fontes Alteradas"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RGB Vertical"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BGR Vertical"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Leve"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..e75a698c109
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-23 15:23-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"A característica de busca por texto completo usa a máquina de busca HTML "
+"ht://dig. Você pode obtê-la em"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informações sobre onde obter o pacote do ht://dig."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Página do ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Localizações dos programas"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr ""
+"Insira aqui o caminho para seu programa htdig, por exemplo /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Insira aqui o caminho do programa htsearch, por exemplo, "
+"/usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Insira aqui o caminho para seu programa htmerge, por exemplo, "
+"/usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se selecionar quais partes da documentação deveriam ser incluídas no "
+"índice de busca por texto completo. As opções disponíveis estão nas páginas de "
+"ajuda do KDE, nas página de manual e nas páginas info instaladas. Você pode "
+"selecionar qualquer um deles."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "Ajuda do &KDE"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "Páginas de &manual"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Páginas Info"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Caminhos de Busca Adicionais"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se adicionar caminhos complementares para procurar por documentação. "
+"Para adicionar um caminho, clique no botão <em>Adicionar...</em> "
+"e selecione a pasta de onde a documentação adicional deveria ser buscada. Você "
+"pode remover pastas clicando no botão <em>Apagar</em>."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configurações do Idioma"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr ""
+"Aqui você pode selecionar o idioma para o qual você deseja criar o índice."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Idioma"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Gerar Índice..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr "Clique neste botão para gerar o índice para a busca de texto completo."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Índice de Ajuda</h1> Este módulo de configuração permite a configuração da "
+"máquina ht://dig que pode ser usada para busca por texto completo na "
+"documentação do KDE, bem como outra documentação de sistema como página de "
+"manual e info."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br,rodrigo@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e7ba0a223f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,266 @@
+# tradução de kcmicons.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmicons.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmicons.po to
+# translation of kcmicons.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:27-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Uso do Ícone"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Pixels de tamanho duplo"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Animar ícones"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Configurar Efeito..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Área de Trabalho/Gerenciador de Arquivos"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Ícones Pequenos"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Todos os Ícones"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Configurar Efeito Padrão para Ícones"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Configurar Efeito para Ícones Ativos"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Configurar Efeito para Ícones Desabilitados"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efeito:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Nenhum Efeito"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Acinzentar"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorir"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Para Monocromático"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Semi-transparente"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Efeito"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Quantidade:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Cor:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Segunda cor:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalar Tema..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover Tema"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Selecione o tema de ícones que você deseja usar:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Arraste ou Digite a URL do Tema"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de tema de ícones %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Não foi possível baixar o arquivo de temas de ícones.\n"
+"Verifique se o endereço %1 está correto."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "O arquivo não é um tema de ícones válido."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema durante o processo de instalação. No entanto, a maioria dos "
+"temas foram instalados."
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Instalando temas de ícones"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Instalando o tema <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza de que deseja remover o tema de ícones <strong>%1</strong> "
+"?"
+"<br>"
+"<br>Isto irá apagar os arquivos instalados por este tema.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Módulo de Ícones do Centro de Controle"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ícones</h1>Este módulo permite a você escolher os ícones para a sua área de "
+"trabalho. "
+"<p>Para escolher um tema de ícones, clique em seu nome e aplique esta escolha "
+"pressionando o botão \"Aplicar\" do lado inferior direito. Se você não deseja "
+"aplicar suas modificações, pressione o botão \"Reiniciar\" para descartar as "
+"mudanças.</p>"
+"<p>Ao pressionar o botão \"Instalar Novo Tema\", você pode instalar o seu novo "
+"tema de ícones digitando a localização dele na caixa ou navegar até sua "
+"localização. Por favor, pressione o botão \"OK\" para finalizar a "
+"instalação.</p>"
+"<p>O botão \"Remover Tema\" será ativado somente se você selecionar um tema que "
+"instalou, usando este módulo. Você não possui permissão para remover temas "
+"instalados globalmente, por aqui.</p>"
+"<p>Você pode também especificar os efeitos que devem ser aplicados aos "
+"ícones.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..02f1d3a1e87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1202 @@
+# tradução de kcminfo.po para Brazilian portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kcminfo.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcminfo.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:05-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Tela # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Tela Padrão)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Profundidade (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID da Janela Raiz"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Profundidade da Janela Raiz"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 plano"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 planos"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Número de Mapas de Cor"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "mínimo %1, máximo %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Mapa de Cor Padrão"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Número Padrão de Células de Mapa de Cor"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Pixels Pré-alocados"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Preto %1, Branco %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "armazenagem: %1, salvar em: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Quando mapeado"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Maior Cursor"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "ilimitado"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Máscara de Eventos de Entrada Atual"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Evento = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "Byte Menos Significativo Primeiro"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "Byte Mais Significativo Primeiro"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Ordem %1 desconhecida"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 Byte"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações sobre o Servidor"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Nome da Tela"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "String do Fornecedor"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Número de Versão do Fornecedor"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Número de Versão"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Telas Disponíveis"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Extensões Suportadas"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Formatos de Pixmap Suportados"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Formato de Pixmap #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, Profundidade: %2, Espaçamento scanline: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Tamanho Máximo de Solicitação"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Tamanho do Buffer de Movimento"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Ordem de Bytes de Imagens"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Não há informação disponível sobre %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Informação de sistema</h1>Todos os módulos de informação retornam "
+"informação sobre um determinado aspecto de seu hardware ou seu sistema "
+"operacional. Nem todos os módulos estão disponíveis em todas as arquiteturas de "
+"hardware e/ou sistemas operacionais."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Informações do Painel do KDE"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Esta lista exibe informação de sistema na categoria selecionada."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Tipo de Sist. de Arq."
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamanho Total"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Tamanho Livre"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "s/ info"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, velocidade desconhecida"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Seu sistema de som não pode ser consultado. O dispositivo /dev/sndstat não "
+"existe ou não está disponível para leitura."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"O subsistema SCSI não pode ser consultado: /sbin/camcontrol não pôde ser "
+"encontrado"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"O subsistema SCSI não pode ser consultado: /sbin/camcontrol não pôde ser "
+"executado"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar programas para consulta com as informações sobre seu "
+"sistema PCI"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "O subsistema PCI não pode ser consultado: %1 não pôde ser executado"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"O subsistema PCI não pode ser consultado; podem ser necessários privilégios de "
+"superusuário."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Não foi possível verificar a informação sobre o sistema de arquivos."
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Opções de Montagem"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "Processador PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "Revisão PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Não foi possível obter informações."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Máquina"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Número de Identificação da Máquina"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Número de Processadores Ativos"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Clock da CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Arquitetura da CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitado"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "desabilitado"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Co-processador numérico (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Memória Física Total"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Tamanho de Uma Página"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"O suporte a áudio (Alib) foi desabilitado durante a configuração e compilação."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Não foi possível abrir o servidor de áudio (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Nome de Áudio"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fornecedor"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Versão da Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Revisão do Protocolo"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Número do Fabricante"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Versão"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Ordem de Byte"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "Byte menos significativo primeiro (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "Byte mais significativo primeiro (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Ordem de byte inválida."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Ordem de Bits"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "Menos significante (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "Mais Significante (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Ordem de bits inválida."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Formatos de Dados"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Taxas de Amostragem"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fontes de Entrada"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Microfone Mono"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Auxiliar Mono "
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Microfone Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Microfone Direito"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Auxiliar Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Auxiliar Direito"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Canais de Entrada"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Canal Mono"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Canal Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Canal Direito"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Destinos de Saída"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Alto falante Interno Mono"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Conector Mono"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Alto falante Interno Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Alto falante Interno Direito"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Conector Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Conector Direito"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Canais de Saída"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganho"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Limites de Ganho de Entrada"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Limites de Ganho de Saída"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Limites de Ganho do Monitor"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Ganho Restrito"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloqueio"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Comprimento da Fila"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Tamanho do Bloco"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Porta de Fluxo (decimal)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Tamanho do Buffer Ev"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Número Ext"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "Canal DMA"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Usado Por"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Faixa de E/S"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Número Principal"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Número Menor"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Dispositivos de Caractere"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Dispositivos de Bloco"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Outros Dispositivos"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Nenhum dispositivo PCI encontrado."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Nenhum dispositivo de porta de E/S encontrado."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Nenhum dispositivo de áudio encontrado."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Nenhum dispositivo SCSI encontrado."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Total de Nós"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Nós Livres"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Sinalizadores"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Não foi possível executar /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "O kernel está configurado para %1 CPUs"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Nome do Dispositivo: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Fabricante: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Instância"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Tipo de CPU"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Tipo de FPU"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Hora de Montagem"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "caractere especial"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "bloco especial"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Tipo de nó:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Principal/Auxiliar:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(sem valor)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Nome do Driver:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(driver não anexado)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Nome de Ligação:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Nomes Compatíveis:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Caminho Físico:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Nós Auxiliares"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informações Sobre o Dispositivo"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Processador(es)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupção"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "Porta de E/S"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Placa de Som"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partições"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "Servidor X"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Informação do CD-ROM"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Informações de Memória do Painel do KDE"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Não disponível."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Memória física total:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Memória física livre:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Memória compartilhada:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Buffers de Disco:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Memória ativa:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Memória inativa:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Cache de disco:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Memória swap total:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Memória swap livre:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Memória Total"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Este gráfico fornece uma visão geral da <b> soma total da memória física e "
+"virtual</b> em seu sistema."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memória Física"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Este gráfico fornece uma visão geral do <b>uso de memória física</b> "
+"em seu sistema. "
+"<p>A maioria dos sistemas operacionais (inclusive o Linux) usará o máximo "
+"possível da memória física disponível e cache de disco, para aumentar a "
+"performance do sistema. "
+"<p>Isto significa que se você possui uma quantidade pequena de <b>"
+"Memória Física Livre</b> e uma grande quantidade de <b>"
+"Memória Cache em Disco</b>,seu sistema está bem configurado."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Espaço de Swap"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"O espaço de swap corresponde a <b>Memória Virtual</b> "
+"disponível para o sistema. "
+"<p>Ela será usada sob demanda, e é fornecida através de uma ou mais partições "
+"de troca, e/ou arquivos de troca."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Informações da Memória</h1> Mostra o uso atual de memória do seu sistema. "
+"Os valores são atualizados regularmente e mostram uma visão geral da memória "
+"física e virtual usadas."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 livre"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bytes ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Dados de Aplicativos"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Buffers de Disco"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Cache de Disco"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Memória Física Livre"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Swap Utilizado"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Swap Livre"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Memória Física Usada"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Memória Livre Total"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Núm. máx. de fontes de luz"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Núm. máx. de planos recortados"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Tamanho máx. da tabela de mapa de pixels"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Nível máx de aninhamento de exibição"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Máx. de ordem de avaliação"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Contagem máxima recomendada de vértices"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Contagem máx. de índice recomendada"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Contador de consultas oclusas de bits"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Núm. máx. de matrizes de mistura de vértices"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Tam. máx. da paleta da matrix de mistura de vértices"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Tamanho máx. da textura"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Nú. máx. de unidades de textura"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Tamanho máx. de textura 3D"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Tam. máx. de textura de mapeamento cúbico"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Tam. máx. da textura retangular"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Tam. máx. da textura LOD"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Nível máx. de filtragem anisotrófica"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Núm de formatos de textura comprimidos"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Núm. máx. de dimensões para a visão portas"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Bits de subpixel"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Buffers auxiliares"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Propriedades do buffer do quadro"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Texturização"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Limites diversos"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Pontos e linhas"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Limites da profundidade da pilha"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Renderização indireta"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "Acelerador 3D"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Sub-fabricante"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Renderizador"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "Versão do OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Módulo do kernel"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "Extensões OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Implementação específica"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "fabricante do servidor GLX"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "versão do servidor GLX"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "extensões do servidor GLX"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "cliente do fabricante GLX"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "versão do cliente GLX"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "extensões do cliente GLX"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "Extensões GLX"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "Versão do GLU"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "Extensões do GLU"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Não foi possível iniciar a OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..43d9a85f1b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,643 @@
+# tradução de kcminput.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kcminput.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcminput.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcminput.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:06-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Tipo do mouse:%1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"O canal RF 1 foi habilitado. Por favor, pressione o botão Conectar com o mouse "
+"para restabelecer a ligação"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Pressione o botão Conectar"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"O canal RF 2 foii habilitado.Por favor, pressione o botão Conectar com o mouse "
+"para reestaelecer a ligação"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Mouse Sem Fio"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Roda do Mouse'Sem Fio"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Roda MouseMan Sem Fio"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Roda TrackMan Sem Fio"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "TrackMan FX Sem Fio"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "MouseMan'Ótico sem fio"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Mouse'Ótico sem fio"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "MouseMan'Ótico sem fio (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Mouse'Ótico sem fio (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Mouse'sem fio (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "TrackMan Ótico sem fio"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Mouse'Ótico sem fio MX700 "
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Mouse'Ótico sem fio MX700 (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Mouse desconhecido"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Mouse</h1> Este módulo permite que se escolha várias opções para a maneira "
+"na qual o dispositivo de apontamento funciona. Seu dispositivo de apontamento "
+"pode ser um mouse, trackball ou algum outro hardware que execute uma função "
+"similar."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Se você é canhoto, é possível mudar os botões direito e esquerdo de seu mouse, "
+"escolhendo a opção 'canhoto'. Se o mouse tiver mais de dois botões, têm efeito "
+"apenas aqueles que funcionam como botões direito e esquerdo. Por exemplo, em um "
+"mouse com três botões, o botão do meio não será afetado."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"O comportamento padrão do KDE é selecionar e ativar ícones com um clique único "
+"do botão esquerdo do seu dispositivo apontador. Este comportamento é compatível "
+"com o que você esperaria ao clicar em links na maioria dos navegadores Web. Se "
+"você preferir selecionar com um clique simples e ativar com um clique duplo, "
+"selecione essa opção."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Ativa e abre um arquivo ou pasta com um só clique."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Se essa opção é selecionada, parar o ponteiro do mouse sobre um ícone na tela "
+"selecionará automaticamente esse ícone. Isso pode ser útil quando cliques "
+"simples ativam ícones e se você quiser selecionar apenas o ícone sem ativá-lo."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Se esta opção for selecionada para escolher automaticamente os ícones, este "
+"botão deslizante permite que você escolha quanto tempo o ponteiro do mouse deve "
+"ficar parado sobre o ícone antes dele ser selecionado."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Exibe retorno ao clicar em um ícone"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "&Tema do cursor"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Aceleração do ponteiro:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você altere a relação entre a distância em que o "
+"ponteiro do mouse se move na tela e o movimento relativo do próprio dispositivo "
+"(que pode ser um mouse, trackball ou algum outro dispositivo de apontamento)."
+"<p> Um valor elevado para a aceleração resultará em movimentos amplos do "
+"ponteiro do mouse na tela mesmo quando você faz um pequeno movimento. A seleção "
+"de valores muitos elevados pode fazer com que o ponteiro do mouse voe pela "
+"tela, tornando-o difícil de controlar."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Limite do ponteiro:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"O limite é a menor distância que o ponteiro do mouse deve mover na tela antes "
+"da aceleração ter efeito. Se o movimento for menor que o limite, o ponteiro do "
+"mouse move-se como se a aceleração fosse ajustada para 1X."
+"<p>Dessa forma, ao se fazer pequenos movimentos com o dispositivo físico, não "
+"há aceleração, resultando em um grau de controle maior sobre o ponteiro do "
+"mouse. Com os movimentos mais amplos, pode-se mover o ponteiro do mouse "
+"rapidamente para diferentes áreas na tela."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Intervalo de clique duplo:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"O intervalo de clique duplo é o tempo máximo (em milisegundos) entre os dois "
+"cliques do mouse que os transformam em clique duplo. Se o segundo clique "
+"ocorrer depois desse intervalo de tempo após o primeiro clique, eles são "
+"reconhecidos como cliques separados."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Tempo inicial de arrasto:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Se você clicar com o mouse (por exemplo, em um editor de multi-linha) e começar "
+"a mover o mouse dentro do tempo inicial de arrasto, uma operação de arrasto "
+"será inicializada."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Distância inicial de arrasto:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Se você clicar com o mouse e começar a mover o mouse pelo menos na distância "
+"inicial de arrasto, uma operação de arrasto será inicializada."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Roda do mouse rola:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Se você usa a roda do mouse, este valor determina o número de linhas a serem "
+"movidas em cada movimento da roda. Note que se este número excede o número de "
+"linhas visíveis, isto será ignorado, e o movimento da roda será manipulado com "
+"o movimento das teclas page up/down."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Navegação do Mouse"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Mover o mouse com o teclado (usando o teclado numérico)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Atraso de aceleração:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de &repetição:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Tempo de aceleração:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "&Velocidade máxima:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " pixels/seg"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Perfil de aceleração:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Desenvolvedores do módulo para o mouse"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixels"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" linha\n"
+" linhas"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Ordem dos Botões"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "&Destro"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Canhoto"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "Direção re&versa de rolagem"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Modifica a direção da rolagem para a roda do mouse, ou do quarto e quinto "
+"botões do mouse."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Clique d&uplo para abrir arquivos e pastas (seleciona os ícones no primeiro "
+"clique)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "Retorno &visual na ativação"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Mudar o formato do cursor sobre os í&cones"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Selecionar ícones &automaticamente"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Atra&so:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Clique único para abrir arquivos e pastas"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Nome sem fio"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Você possui um mouse Logitech anexado à máquina e a libusb foi encontrada em "
+"tempo de compilação, mas não é possível acessar este mouse. Isto foi "
+"provavelmente causado por problemas de permissão - você deve consultar o manual "
+"sobre como corrigir isto."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Resolução do sensor"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 por polegada"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 por polegada"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Nível da Bateria"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "Canal RF"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Canal 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Canal 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Selecione o tema do cursor que deseja usar:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "O KDE deve ser reinicializado para que as modificações tenham efeito."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Configurações do Cursor Modificadas"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Preto pequeno"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Cursores pretos pequenos"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Grande Preto"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Cursores grandes e pretos"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Pequeno branco"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Cursor pequeno branco"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Grande branco"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Cursores grandes e brancos"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Selecione o tema do cursor que deseja usar (passe o mouse sobre a "
+"pré-visualização para testar o cursor):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalar Tema ..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Arraste ou Digite a URL do Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de tema de ícones %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Não foi possível baixar o pacote de tema para o cursor. Por favor, verifique se "
+"o endereço %1 está correto."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "O arquivo %1 não parece ser um arquivo de temas de cursor válido."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza de que deseja remover o tema <strong>%1</strong>"
+"? Isto removerá todos os arquivos instalados por este tema.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Um tema chamado %1 já existe em sua pasta de temas de ícone. Você deseja "
+"substitui-lo por este?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Sobrescrever Tema?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Nenhuma descrição disponível"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Sem Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Os cursores antigos X clássicos"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Tema do Sistema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Não mudar o tema do cursor"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..b60a702d437
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-23 15:52-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr ""
+"<h1>Escravos de E/S</h1>Fornece uma visão geral dos escravos de E/S instalados."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Escravos de E/S disponíveis:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Informação do Painel do KDE"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Alguma informação sobre o protocolo %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f4842d9766
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# tradução de kcmkclock.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmkclock.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmkclock.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkclock.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:13-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Configurar a data e hora &automaticamente:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Aqui você poderá mudar o dia, mês e ano do sistema."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá mudar a hora do sistema. Clique no campo horas, minutos ou "
+"segundos para mudar conforme o valor, usando os botões para cima e para baixo à "
+"direita ou entrando com um novo valor."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Servidor Público de Horário "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Não foi possível ajustar a data."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Data & Hora</h1> Este módulo de controle pode ser usado para ajustar a data "
+"e hora no sistema. Estes ajustes não afetam apenas você como usuário, mas o "
+"sistema como um todo, e, por isso, somente poderão ser alterados quando o "
+"Centro de Controle for inicializado como root. Caso você não possua a senha de "
+"root, mas acha que a hora do sistema deve ser corrigida, entre em contato com o "
+"administrador do sistema."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "Para alterar o fuso horário, escolha sua área na lista abaixo"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Fuso horário atual: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Erro ao configurar o novo fuso horário."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Erro de Fuso Horário"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Relógio do KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Suporte a NTP adicionado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..b499b320c25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# tradução de kcmkded.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkded.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-27 14:09-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Gerenciador de Serviços KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gerenciador de Serviços</h1>"
+"<p> Este módulo permite a você ter uma visão geral de todos os plug-ins do "
+"Servidor KDE, também chamados de Serviços do KDE. Geralmente, existem dois "
+"tipos de serviços:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Serviços carregados na inicialização </li>"
+"<li>Serviços carregados sob demanda</li></ul>"
+"<p> Estes últimos são listados somente por conveniência. Os serviços podem ser "
+"iniciados e parados, e pode-se também definir se eles devem ser carregados na "
+"inicialização.</p>"
+"<p> <b> Use isto com cuidado, pois alguns serviços são vitais para o KDE. Não "
+"desative serviços se você não souber o que está fazendo.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Executando"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Não está rodando"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Serviços Carregados sob Demanda"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de serviços do KDE disponíveis que serão iniciados sob "
+"demanda. Eles estão listados somente por conveniência, pois você não pode "
+"manipular estes serviços."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Serviços Carregados na Inicialização"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Isto exibe todos os serviços do KDE que pode ser carregados na inicialização do "
+"KDE. Os serviços marcados serão invocados na próxima inicialização. Seja "
+"cuidadoso ao desativar serviços desconhecidos."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Não foi possível contatar o KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Não foi possível iniciar o serviço."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Não foi possível parar o serviço."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Serviço de Alarme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Monitores de compromissos do KOrganizer/KAlarm"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..4745590ce67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# tradução de kcmkdnssd.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmkdnssd.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmkdnssd.po para Brazilian portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:17-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "Configuração do ZeroConf"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Configura a navegação pelos serviços com o ZeroConf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "Diálogo 1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Navegar pela rede &local"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Navega pela rede local (domínio local) usando DNS multicast."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Domínios Adicionais"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Lista de domínios da Internet, que irão ser varridos para a procura por "
+"serviços. Não coloque aquio domínios locais - eles\n"
+"são configurados na opção 'Navegar pela rede local' acima."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Modo de Publicação"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "&Rede local"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Anuncia serviços na rede local (no domínio .local) usando o DNS multicast."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "Rede &metropolitana"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Anuncia serviços no domínio da Internet, usando o IP público. Para que esta "
+"opção funcione, você precisa configurar a área de operação da rede, usando o "
+"modo administrador"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "Rede metropol&itana"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Secreta compartilhada:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr ""
+"Nome desta máquina. Precisa estar na forma totalmente qualificada "
+"(máquina.domínio)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Secreta compartilhada opcional, usada para a autorização em atualizações de DNS "
+"dinâmicas."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome de máquina:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#~ msgid "D&iscover more domains"
+#~ msgstr "Descobr&ir mais domínios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
+#~ "process will be recursive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se estiver selecionada, cada domínio configurado será consultado na lista de domínios, para navegação. Este \n"
+#~ "processo será recursivo."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb50540fafc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,789 @@
+# tradução de kcmkeys.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmkeys.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmkeys.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkeys.po to
+# translation of kcmkeys.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 22:15-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Atalhos</h1> Usando atalhos é possível configurar determinadas ações que "
+"serão ativadas quando você pressiona uma tecla ou uma combinação de teclas; "
+"como por exemplo, Ctrl+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O KDE permite o "
+"armazenamento de mais de um 'esquema' de atalhos, e dessa forma pode-se testar "
+"uma configuração pessoal, pois é possível voltar aos padrões do KDE. "
+"<p> Na aba 'Atalhos Globais' pode-se configurar vinculações específicas que "
+"não são do aplicativo, como comutar entre áreas de trabalho ou maximizar uma "
+"janela. Na aba 'Atalhos do aplicativo' se encontram vinculações usadas "
+"tipicamente em aplicativos, como por exemplo, copiar e colar."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Clique aqui para remover o esquema de vinculações de tecla selecionado. Não é "
+"possível remover os esquemas padrões do sistema, 'Esquema atual' e 'Padrão "
+"KDE'."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Novo esquema"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Salvar..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Clique aqui para adicionar um novo esquema de vinculações de tecla. Será "
+"solicitado um nome a você."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "Atalhos &Globais"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Seqüências de &Atalhos"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de &Aplicativos"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Esquema Definido pelo Usuário"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Esquema Atual"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Suas mudanças atuais irão se perder se você carregar outro esquema antes de "
+"salvar este."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Este esquema necessita da tecla modificadora \"%1\", que não está disponível no "
+"layout do seu teclado. Você deseja visualizá-lo, de qualquer modo?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Salvar Esquema de Teclas"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Digite um nome para o esquema de teclas:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+" Um esquema de teclas com o nome '%1' já existe.\n"
+"Você quer sobrescrevê-lo ?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "Modificadores do KDE"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificador"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Teclado Macintosh"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Uso de modificadores no estilo MacOS"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Selecionar esta caixa irá modificar seu Mapeamento de Modificador X para um "
+"melhor efeito do padrão do uso da tecla modificadora do MacOS. Ela permite a "
+"você usar <i>Command+C</i> para <i>Copiar</i>, por exemplo, ao invés do padrão "
+"PC de <i>Ctrl+C</I>. <b>Command</b> será usado para aplicativos e comandos do "
+"console, <b>Option</b> como um modificador de comando e para menus de navegação "
+"e diálogo, e <b>Control</b> para comandos de gerenciadores de janela."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "Mapeamento X"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Tecla %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Você só pode ativar esta opção se o layout X do seu teclado possui as teclas "
+"'Super' ou 'Meta' configuradas corretamente como teclas modificadoras."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Atalhos do teclado</h1> Ao usar atalhos é possível configurar determinadas "
+"ações que serão ativadas quando você pressionar uma tecla ou uma combinação de "
+"teclas, como, por exemplo, CTRL+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O KDE "
+"permite o armazenamento de mais de um 'esquema' de vinculações de tecla, dessa "
+"forma pode-se testar uma configuração pessoal pois é possível voltar aos "
+"padrões do KDE."
+"<p> Na aba 'Atalhos globais' pode-se configurar vinculações específicas que "
+"não são do aplicativo como comutar entre áreas de trabalho ou maximizar uma "
+"janela. Na aba 'Atalhos de aplicativo' se encontram vinculações usadas "
+"tipicamente em aplicativos, como por exemplo copiar e colar."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Esquema de Atalhos"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de Comando"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Teclas Modificadoras"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Atalhos de Comando</h1>Usando os atalhos de teclas você pode configurar "
+"aplicações e comandos para serem iniciados quando você pressionar uma tecla ou "
+"combinação de teclas."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Abaixo segue uma lista de comandos conhecidos para que você possa atribuir "
+"atalhos a eles. Para editar, adicionar ou remover entradas desta lista, use o "
+"<a href=\"launchMenuEditor\">Editor de Menus do KDE</a>.</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista com todas os aplicativos e comandos atualmente definidos neste "
+"sistema. Clique para selecionar um comando, para atribuir a ele um atalho de "
+"teclado. O gerenciamento completo destas entradas pode ser feito via programa "
+"editor de menus."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Atalho para o Comando Selecionado"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenhuma"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "O comando selecionado não está associado com nenhuma tecla."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizar"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, você pode criar um atalho de teclas "
+"personalizado, para o comando selecionado, usando o botão da direita."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Use este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Uma vez que você clicou "
+"nele, pode pressionar a combinação de teclas que você gostaria de atribuir ao "
+"comando atualmente selecionado."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"O editor de menus do KDE (kmenuedit) não pode ser lançado.\n"
+"Talvez ele não esteja instalado, ou não esteja em seu caminho."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Faltando Aplicativo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Alternar Entre Janelas"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Alternar Entre Janelas (Reverso)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Alternar entre Áreas de Trabalho"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Alternar entre Áreas de Trabalho (Reverso)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Alternar entre a Lista de Áreas de Trabalho"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Alternar entre a Lista de Áreas de Trabalho (Reverso)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menu de Operações de Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximizar Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maximizar Janela na Vertical"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maximizar Janela na Horizontal"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Sombrear Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Mover Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Redimensionar Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Elevar Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Diminuir Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Alternar entre Elevar/Rebaixar Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Janela em Tela Cheia"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Ocultar Borda da Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Manter Janela Acima de Todas as Outras"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Manter Janela Abaixo de Todas as Outras"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Ativar a Janela que Demanda Atenção"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Configurar Atalhos Para Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Janela para a Direita"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Janela para a Esquerda"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Janela Para Cima"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Janela Para Baixo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Janela Aumenta na Horizontal"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Janela Aumenta na Vertical"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Janela Encolhe na Horizontal"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Janela Encolhe na Vertical"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Janela & Área de Trabalho"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Manter Janela em Todas as Áreas de Trabalho"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Janela para a Próxima Área de Trabalho"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho Anterior"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Janela de uma Área de Trabalho para a Direita"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Janela de uma Área de Trabalho para a Esquerda"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Janela de uma Área de Trabalho para cima"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Janela de uma Área de Trabalho para baixo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Troca de Área de Trabalho"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Ir para a Próxima Área de Trabalho"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho Anterior"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho à Direita"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho à Esquerda"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho Acima"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Ir para a Área de Trabalho Abaixo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulação de Mouse"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Matar Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Screenshot da Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Tela da Área de Trabalho"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Bloco de Atalhos Globais"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Mostrar Menu de Lançamento"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Alternar para Mostrar Área de Trabalho"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Próxima Entrada da Barra de Tarefas"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Entrada Anterior da Barra de Tarefas"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de Trabalho"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Executar Comando"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Mostrar Gerenciador de Tarefas"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Mostrar Lista de Janelas"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Trocar de usuário"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear Sessão"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Fechar Sessão"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Sair sem Confirmação"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Desligar sem Confirmação"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reiniciar sem Confirmação"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de Transferência"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu de Contexto do Klipper"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Invocar Manualmente uma Ação na Área de Transferência Atual"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar Ações da Área de Transferência"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Alternar para o Próximo Layout de Teclado"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..55a244719cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1589 @@
+# tradução de kcmkicker.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003, 2004.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kcmkicker.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmkicker.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkicker.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:14-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Os mini-aplicativos de painel podem ser iniciados usando duas formas "
+"diferentes: internamente ou externamente. Apesar de 'internamente' ser a forma "
+"preferida para carregá-los, isso pode causar problemas de estabilidade e de "
+"segurança quando você estiver usando mini-aplicativos de terceiros pobremente "
+"programados. Para solucionar estes problemas, os mini-aplicativos podem ser "
+"marcados como 'confiáveis'. Você pode querer configurar o Kicker para tratar os "
+"mini-aplicativos confiáveis de forma diferente dos não confiáveis. Suas opções "
+"são: "
+"<ul>"
+"<li><em>Carregar apenas os mini-aplicativos confiáveis internos:</em> "
+"Todos os mini-aplicativos, menos os marcados como 'confiáveis', serão "
+"carregados usando um aplicativo wrapper externo.</li> "
+"<li><em>Carregar mini-aplicativos de config de inicialização internamente:</em> "
+"Os mini-aplicativos exibidos na inicialização do KDE serão carregados "
+"internamente, os outros serão carregados usando um aplicativo wrapper "
+"externo.</li> "
+"<li><em>Carregar todos os mini-aplicativos internamente</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver uma lista de mini-aplicativos que são marcados como "
+"'confiáveis', isto é, serão carregados internamente pelo painel em qualquer "
+"caso. Para mover um mini-aplicativo da lista de mini-aplicativos disponíveis "
+"para os confiáveis ou vice-versa, selecione-o e pressione os botões direito ou "
+"esquerdo."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Clique aqui para mover o mini-aplicativo selecionado da lista de "
+"mini-aplicativos disponíveis para a lista de confiáveis."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Clique aqui para remover o mini-aplicativo selecionado da lista de "
+"mini-aplicativos confiáveis e mova-o para lista de mini-aplicativos disponíveis "
+"e não confiáveis."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver a lista de mini-aplicativos disponíveis que atualmente não "
+"são confiáveis. Isso não significa que você não possa usar estes "
+"mini-aplicativos, pelo contrário a política do painel que os utilizam depende "
+"do nível de segurança do mini-aplicativo. Para mover um mini-aplicativo da "
+"lista de mini-aplicativos disponíveis para a de confiáveis ou vice-versa, "
+"selecione e pressione os botões esquerdo ou direito."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Painel Principal"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Mostrar botão de ocultação do painel no lado &esquerdo"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Mostrar &botão de ocultação do painel no lado direito"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Mostrar botão &de ocultação do painel no topo"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Mostrar botão de ocultação do painel na &base"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Selecionar Arquivo de Imagem"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Erro ao carregar arquivo de imagem de tema.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle do Painel do KDE"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Painel</h1> Aqui é possível configurar o painel do KDE (também conhecido "
+"como 'kicker'). Isto inclui as opções como a posição e tamanho do painel bem "
+"como seu comportamento de ocultação e sua aparência."
+"<p> Observe que você também pode acessar algumas destas opções clicando "
+"diretamente no painel, p.e. arrastando-o com o botão esquerdo do mouse ou "
+"usando o menu de contexto com o clique no botão direito. Este menu de contexto "
+"também oferece a manipulação dos botões e mini-aplicativos do painel."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Navegador Rápido"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"O editor de menus do KDE (kmenuedit) não pode ser lançado.\n"
+"Isto talvez ocorreu porque ele não está instalado, ou não está em seu caminho "
+"padrão."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Aplicativo Faltando"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "No topo à esquerda"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "No topo ao centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "No topo à direita"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "No topo à esquerda"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "No topo ao centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Na base à esquerda"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Na base à esquerda "
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Na base ao centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Na base à direita"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "No topo à direita"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Direita para o centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Na base à direita"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Todas as Telas"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Dimensões do Painel"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "Tamanho do botão de &ocultação:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+"Esta configuração define o tamanho dos botões de ocultação do painel, se eles "
+"estiverem visíveis."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Manipuladores de Mini-aplicativos"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Visível"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Selecione esta opção para sempre mostrar os Manipuladores de "
+"Mini-aplicativos .</p>\n"
+"<p>Eles deixam você mover, remover e configurar mini-aplicativos no painel.</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Desaparecer"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Selecione esta opção para tornar os Manipuladores de Mini-aplicativos "
+"visíveis somente quando o mouse estiver sobre ele.</p>\n"
+"<p>Eles deixam você mover, remover e configurar mini-aplicativos no painel.</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Selecione esta opção para sempre ocultar os Manipuladores de "
+"Mini-aplicativos. Esteja ciente de que esta opção pode desabilitar a remoção, a "
+"movimentação ou a configuração de alguns mini-aplicativos.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para ajustar a cor a ser usada quando for colocar "
+"transparência nos painéis."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Use esta barra deslizante para ajustar o nível de transparência dos painéis, "
+"usando a cor da tinta."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Máx"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "Quantidade de &Tinta:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "&Cor da Tinta:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Aplicar também ao painel com a barra de menus"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Normalmente, se você possui a barra de menus dos aplicativos atuais ou do "
+"ambiente de trabalho exibida no painel, no topo da tela (estilo MacOS), a "
+"transparência será desabilitada para este painel, para evitar que o fundo do "
+"ambiente se confunda com a barra de menus. Configure esta opção para habilitar "
+"a transparência de qualquer maneira."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nível de Segurança"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Carrega apenas os mini-aplicativos confiáveis internos"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Carrega mini-aplicativos internos configurados"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Carrega todos os mini-aplicativos internos"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Lista de Mini-Aplicativos Confiáveis"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Mini-Aplicativos Disponíveis"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Mini-Aplicativos Confiáveis"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "&Configurações para:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Modo de Ocultação"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "Ocultar s&omente quando o botão de ocultamento do painel for clicado "
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, o único modo de ocultar o painel será clicar "
+"em um dos botões que aparecem nas pontas do painel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Imediatamente"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Aqui você pode alterar o atraso após o qual o painel desaparecerá, se não for "
+"usado."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "depois do &cursor deixar o painel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Permitir que outras &janelas cubram o painel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, o painel permitirá ser coberto por outras "
+"janelas."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "&Ocultar automaticamente"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Se esta opção for selecionada, o painel se auto-ocultará após algum tempo e "
+"reaparecerá quando o mouse é movido para a borda da tela onde o painel está. "
+"Isto é particularmente útil para telas com baixa resolução, como os laptops."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "&Elevar quando o ponteiro tocar a tela:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada, mover o ponteiro para uma margem "
+"específica da tela fará com que o painel apareça no topo de quaisquer uma das "
+"janelas que possam cobri-lo."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Canto Superior Esquerdo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Margem Superior"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Canto Superior Direito"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Margem Direita"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Canto Inferior Direito"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Margem Inferior"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Canto Inferior Esquerdo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Margem Esquerda"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Você pode configurar aqui a localização da margem da tela, que trará o painel "
+"para a frente."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Mostrar &painel ao alternar entre áreas de trabalho"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, o painel se abrirá automaticamente por um "
+"breve período de tempo, quando a área de trabalho é alternada, assim, você "
+"pode ver qual área de trabalho está habilitada."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Botões de Ocultação do Painel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Esta opção controla os botões de ocultamento do painel, que são botões com um "
+"pequeno triângulo, encontrados nas pontas do painel. Você pode colocar apenas "
+"um botão de uma lado, ou pode colocar ambos, um de cada lado. Clique em um "
+"deles para ocultar o painel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada, o botão aparece somente no lado esquerdo "
+"do painel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Mostrar &botão direito de ocultação do painel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada, um botão aparece somente no lado direito "
+"do painel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Animação do Painel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "&Animar a ocultação do painel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada; o painel irá \"escorregar\" para o canto "
+"da tela, ocultando-se. A velocidade da animação é controlada pelo botão "
+"deslizante, diretamente abaixo."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+"Determina a velocidade de ocultação do painel, se a animação de ocultação "
+"estiver habilitada."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, então dicas aparecerão, quando o cursor do "
+"mouse mover-se sobre os ícones, botões e mini-aplicativos no painel."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Habilitar efeitos &quando o mouse passar"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, quando o cursor do mouse se mover sobre os "
+"botões do painel, um efeito diferente aparecerá"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "Mostrar &dicas"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Quanto esta opção estiver selecionada, serão mostradas dicas quando o cursor do "
+"mouse mover-se sobre os ícones, botões e mini-aplicativos no painel."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Planos de fundo dos botões"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "Menu &K:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Escolhe uma imagem de cobertura para o menu K."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "&Menus de navegação rápida"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Escolhe uma imagem de cobertura para os botões do navegador rápido."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Cor Personalizada"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Quando a opção Cor Personalizada estiver selecionada, use este botão para "
+"escolher uma cor para o fundo ladrilhado de navegação rápida"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Quando a opção Cor Personalizada estiver selecionada, use este botão para "
+"escolher uma cor para o fundo do menu K."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Escolhe uma imagem de cobertura para botões de lista de janelas."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Quando a opção Cor Personalizada estiver selecionada, use este botão para "
+"escolher uma cor para os fundos da lista de janelas"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "&Lista de janelas:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr ""
+"Escolhe uma imagem de cobertura para os botões de acesso da área de trabalho."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Quando a opção Cor Personalizada estiver selecionada, use este botão para "
+"escolher uma cor para o fundo ladrilhado da área de trabalho."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "&Acesso à área de trabalho:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Quando a opção Cor Personalizada estiver selecionada, use este botão para "
+"escolher uma cor para o fundo ladrilhado do aplicativo"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "&Aplicativos:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Escolhe uma imagem de cobertura para botões que lançam aplicativos."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Plano de Fundo do Painel"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "Colorir para &combinar com o esquema de cores da área de trabalho"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Se esta opção for selecionada, a imagem de fundo do painel será colorida com as "
+"cores padrão encontradas. Para modificar as cores padrão, vá para o módulo de "
+"controle 'Cores'."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Esta é uma pré-visualização para a imagem de fundo selecionada."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se escolher um tema a ser exibido pelo painel. Pressione o botão "
+"'Navegar' para escolher um tema usando o diálogo de arquivo.\n"
+"Esta opção é ativa apenas quando 'Habilitar imagem de plano de fundo' for "
+"selecionada."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Ha&bilitar imagem de fundo"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Habilitar &transparência"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "Opçõ&es Avançadas"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Clique aqui para abrir o diálogo Opções Avançadas. Você pode configurar a "
+"aparência dos manipuladores de mini-aplicativos, a a cor de transparência da "
+"tinta e muito mais."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Formato do item de menu:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Aqui você pode escolher quantas entradas são mostradas."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Somente o &nome"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada, os itens no Menu K aparecerão com o nome "
+"do aplicativo próximo ao ícone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Nome - &Descrição"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada, os itens do Menu K aparecerão com o nome "
+"do aplicativo e uma breve descrição próxima ao ícone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "&Somente a descrição"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada, os itens no Menu K aparecerão com uma "
+"breve descrição próximo ao ícone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "&Descrição (Nome)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada, os itens do Menu K aparecerão com uma "
+"breve descrição e o nome do aplicativo, em parênteses, próximo ao ícone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Exibir imagem &lateral"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quando esta opção estiver selecionada, uma imagem aparecerá, de baixo para "
+"a esquerda, ao lado do Menu K. A imagem será colorida de acordo com as suas "
+"configurações de cor.\n"
+"\n"
+"<p><b>Dica</b>: Você pode personalizar a imagem que aparece Menu K, colocando "
+"um arquivo de imagem chamado kside.png e um outro chamado kside_title.png em "
+"$KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "Editar &Menu K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Inicia o editor para o menu K. Aqui você pode adicionar, editar, remover e "
+"ocultar aplicativos."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Menus Opcionais"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Este é uma lista de menus dinâmicos disponíveis que podem ser integrada ao menu "
+"do KDE, além dos aplicativos comuns. Use as caixas de verificação para "
+"adicionar ou remover menus."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Menus de Navegação Rápida"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "Número &máximo de entradas:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Ao navegar por pastas que contenham bastante arquivos, o navegador instantâneo "
+"às vezes pode ocultar toda sua área de trabalho. Aqui você pode limitar o "
+"número de entradas exibidas por vez no navegador rápido. Isto é particularmente "
+"útil para as telas de baixa resolução."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "&Esconder arquivos ocultos"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, os arquivos ocultos (isto é, arquivos que "
+"começam com um ponto) serão exibidos nos menus do navegador rápido."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Itens de Menu de Início Rápido"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "Número &máximo de entradas:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Esta opção permite a você definir o número máximo de aplicativos que devem ser "
+"exibidos na área de menus de Início Rápido."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Esta opção permite a você definir quantas aplicativos, no máximo, devem ser "
+"exibidos na área de menus de Início Rápido."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Mostrar &aplicativos usados mais recentemente"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada, a área de menus de Início Rápido será "
+"preenchida com aplicativos que você usou mais recentemente."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Mostrar aplicativos usados mais fre&qüentemente"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada, a área de menus de Início Rápido será "
+"preenchida com aplicativos que você usou mais freqüentemente."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista dos painéis ativos atualmente em sua área de trabalho. "
+"Selecione um para configurar."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Esta pré-visualização da imagem mostra como o painel aparecerá em sua tela, "
+"com as configurações que você escolheu. Ao clicar nos botões em volta da "
+"imagem, o painel será movido, enquanto mover a barra deslizante e escolher "
+"diferentes tamanhos fará mudanças nas dimensões do painel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Identificar"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Este botão exibe o número de identificação de cada monitor"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "Tela do &Xinerama:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Este seleciona em qual tela o Painel será exibido, em um sistema com vários "
+"monitores"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "&Comprimento"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Este grupo de configurações determina como o painel é alinhado, incluindo\n"
+"como ele é posicionado na na tela e quanto da tela ele deve usar. "
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"O botão deslizante define quanto da margem da tela será ocupada pelo painel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Esta caixa de giro define quanto da margem da tela será ocupada pelo painel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "Expandir conforme re&querido para se ajustar ao tamanho necessário"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, o painel irá aumentar seu tamanho o "
+"necessário para acomodar os botões e mini-aplicativos."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "&Tamanho"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Isto configura o tamanho do painel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúsculo"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"O botão deslizante define o tamanho do painel, quando a opção Personalizar for "
+"selecionada."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Esta caixa de rotação define o tamanho do painel, quando a opção Personalizar "
+"for selecionada."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Aqui você pode definir a posição do painel destacado na lateral esquerda. Você "
+"pode colocar qualquer painel no topo ou base da tela, ou na esquerda ou direita "
+"laterais da tela. Você pode colocá-lo centralizado, ou no canto da tela."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "Botão do KDE"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Madeira Azul"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Madeira Verde"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinza Claro"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde Claro"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Pastel"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Violeta Claro"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Porcas e Parafusos"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Madeira Vermelha"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Azul Sólido"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Cinza Sólido"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Verde Sólido"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Laranja Sólido"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Pastel Sólido"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Violeta Sólido"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Vermelho Sólido"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Olho de Tigre Sólido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dc9f55378a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2321 @@
+# tradução de kcmkio.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkio.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003, 2004.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 12:26-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>Este módulo permite configurar as características da cache. </p>"
+"<p>Uma cache é uma memória interna, no Konqueror, onde páginas web lidas "
+"recentemente são armazenadas. Se você quer carregar novamente uma página "
+"recentemente lida, ela não será obtida da Internet, mas sim do cache, que é "
+"muito mais rápido.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o serviço de manutenção de cookies.\n"
+"Você não será capaz de gerenciar os cookies que estão armazenados em seu "
+"computador."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Política"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Gerenciamento"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Cookies</h1> Os cookies contêm informações que o Konqueror (ou outros "
+"aplicativos no KDE usando o protocolo HTTP) armazena em seu computador, "
+"inicializadas por um servidor remoto de Internet. Isto significa que um "
+"servidor web pode armazenar informações sobre você e as atividades de seu "
+"navegador em sua máquina para uso posterior. "
+"<p> Você pode ser encarado como um ataque à sua privacidade; no entanto, os "
+"cookies são úteis em certas situações. Por exemplo, estes são geralmente usados "
+"por lojas na Internet, e assim, você pode colocar coisas na 'cesta de compras'. "
+"Alguns sites requerem que esteja presente um navegador com suporte a cookies. "
+"<p> Pela razão de que a maioria das pessoas querem conciliar privacidade e os "
+"benefícios oferecidos pelos cookies, o KDE permite configurar a maneira de "
+"manipular cookies. Então, pode ser desejável configurar a política padrão do "
+"KDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, permitindo você "
+"decidir. Para os sites favoritos e confiáveis, pode ser desejável configurar a "
+"política de aceitação, assim é possível acessar os sites sem ser perguntado "
+"toda vez que o KDE recebe um cookie."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Erro de Comunicação DCOP"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Não foi possível remover todos os cookies, como requisitado."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Não foi possível remover os cookies como requisitado."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Ajuda Rápida para o Gerenciamento de Cookies</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Falha na Procura de Informações"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar as informações sobre os cookies armazenados em seu "
+"computador."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Fim de sessão"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nova Política de Cookie"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Alterar Política de Cookie"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma política já existe para "
+"<center><b>%1</b></center>. Deseja substituí-la?</qt> "
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Duplicar Política"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Não foi possível estabelecer comunicação com o serviço de manutenção de "
+"cookies.\n"
+"Quaisquer mudanças feitas não entrarão em efeito até que esse serviço seja "
+"reiniciado."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Cookies</h1> Os cookies contêm informações que o Konqueror (ou outros "
+"aplicativos no KDE usando o protocolo HTTP) armazena em seu computador, "
+"inicializadas por um servidor remoto de Internet. Isto significa que um "
+"servidor web pode armazenar informações sobre você e as atividades de seu "
+"navegador em sua máquina para uso posterior. "
+"<p> Os cookies, no entanto, são úteis em certas situações. Por exemplo, estes "
+"são geralmente usados por lojas na Internet, e assim, você pode colocar coisas "
+"na 'cesta de compras'. Alguns sites requerem que esteja presente um navegador "
+"com suporte a cookies. "
+"<p> Pela razão de que a maioria das pessoas querem conciliar privacidade e os "
+"benefícios oferecidos pelos cookies, o KDE permite configurar a maneira de "
+"manipular cookies. Então, pode ser desejável configurar a política padrão do "
+"KDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, ou simplesmente "
+"aceitando ou rejeitando tudo. Por exemplo, você pode escolher aceitar todos os "
+"cookies seu shooping virtual favorito. Para fazer isto, um dos modos énavegar "
+"por aquele site, e quando for apresentado o diálogo de cookies, você deve "
+"clicar em <i>Este domínio</i>, sob a aba 'aplicar para', e escolher aceitar, "
+"ou especificar o nome do site na aba <i> Política Específica de Domínio</i> "
+"e ajustá-lo para aceitar cookies. Isto habilita o recebimentos dos cookies de "
+"sites confiáveis sem responder perguntas toda vez que o KDE receber um cookie."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Variável de Configuração do Proxy"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr ""
+"Você deve especificar, no mínimo, uma variável de ambiente de proxy válida."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Certifique-se de que você digitou o nome real da variável de ambiente, ao "
+"invés do endereço do servidor proxy. Por exemplo, se a variável de ambiente é "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, "
+"<br> então você precisa digitar <b>HTTP_PROXY</b> ao invés do valor real "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Configuração de Proxy Inválida"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Verificado com sucesso."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Configuração de Proxy"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar nomes de variáveis de ambiente comumente usadas, "
+"para configurar informações sobre o sistema de proxy."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Para aprender sobre os nomes das variáveis usadas no processo de detecção "
+"automático, pressione em OK, clique sobre o botão de ajuda rápida na barra de "
+"título da janela do diálogo anterior e clique então no botão \"<b>"
+"Detecção Automática</b>\".</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Detetcção automática da Variável do Proxy"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Configuração Manual do Proxy"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Configuração de Proxy Inválida"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Uma ou mais configurações específicas do proxy são inválidas. As entradas "
+"incorretas estão destacadas."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Você digitou um endereço duplicado; por favor, tente novamente."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> já existe na lista.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Entrada Duplicada"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nova Exceção"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Alterar Exceção"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Entrada Inválida"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "O endereço que você digitou não é válido."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Certifique-se de que nenhum dos endereços ou URLs que você especificou "
+"contém caracteres inválidos ou curingas, tais como espaços, asteriscos ou "
+"pontos de interrogação. "
+"<p><u>Exemplos de entradas VÁLIDAS:</u> "
+"<br/><code>http://minhaempresa.com, 192.168.10.1, minhaempresa,com, localhost, "
+"http://localhost</code> "
+"<p><u>Exemplos de entradas INVÁLIDAS:</u>"
+"<br/><code>http://minha empresa.com, http:/minhaempresa,com "
+"file:/localhost</code>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Entre com o endereço ou URL que deve ser usar as configurações de proxy acima:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Entre com o endereço ou URL que deve ser excluído do uso do servidor proxy "
+"acima:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite um endereço ou url válido."
+"<p><b><u>NOTA:</u></b> Curingas tais como <code>*.kde.org</code> "
+"não são suportados. Se você deseja que sua configuração coincida com qualquer "
+"máquina do domínio <code>.kde.org</code>, como por exemplo <code>"
+"printing.kde.org</code>, então simplesmente digite <code>.kde.org</code></qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Proxy"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"O endereço do script de configuração automática do proxy é inválido. Por favor, "
+"corrija este problema antes de prosseguir, pois caso contrário, suas mudanças "
+"serão ignoradas."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>Um servidor proxy é uma máquina intermediária que situa-se entre sua máquina "
+"e a Internet, e fornece serviços tais como cache das páginas que você visita, "
+"ou filtragem.</p>"
+"<p>A cache fornece a você um acesso mais rápido a sites que você já tenha "
+"visitado, pois eles estarão localmente armazenados, em seu servidor proxy. A "
+"filtragem, por outro lado, fornece a capacidade para bloquear requisições, tais "
+"como spams, ou qualquer outra coisa que desejar.</p> "
+"<p><u>Nota:</u> alguns servidores proxy fornecem ambos os serviços.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As informações sobre o proxy não foram corretamente configuradas. "
+"<p>Por favor, clique em <b>Configurar...</b> para corrigir antes de prosseguir. "
+"Caso contrário, as mudanças feitas por você serão ignoradas.</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "A Atualização Falhou"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Você deve reiniciar os aplicativos que estão em execução para que as mudanças "
+"tenham efeito."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Você deve reiniciar o KFR para que estas mudanças tenham efeito."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Navegação na Rede Local</h1> Aqui você configura a sua <b>"
+"\"Vizinhança de rede\"</b>. Você pode usar o servidor LISa e o protocolo lan:/, "
+"ou ainda o serviço ResLISA e o protocolo rlan:/."
+"<br>"
+"<br>Sobre a configuração do <b>protocolo LAN</b>: "
+"<br>Se você selecionou isto, o protocolo, <i>se disponível</i>"
+", verificará se a máquina suporta este serviço ao abri-lo. Por favor, note que "
+"pessoas podem considerar isto, até mesmo, um ataque, por erro de verificação. "
+"<br><i>Sempre</i> significa que você sempre verá os links para os serviços, "
+"somente se eles estiverem realmente sendo oferecidos pela máquina. <i>Nunca</i> "
+"significa que você nunca terá os links para os serviços. Em ambos os casos, "
+"você não contatará assim, ninguém poderá considerar você como um tacante. "
+"<br>"
+"<br>Mais informações sobre o <b>LISa</b> podem ser encontradas na <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">Página do LISa </a> "
+"ou contate Alexander Neundorf: &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "Compartilhamentos &Windows"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "Serviço &LISa"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "&Protocolo lan:/"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Valores de Tempo Limite"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar os valores para o tempo limite. Você deve ajustá-los "
+"se sua conexão está muito lenta. O valor máximo permitido é de %1 segundos."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "&Sockets Lidos: "
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Conectar-se ao &proxy:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "&Conexão ao servidor:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "&Resposta do servidor:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "Opções FTP"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Habilitar o modo &passivo (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Habilita o modo \"passivo\"do FTP. Isto é necessário quando o FTP trabalha "
+"atrás de firewalls. "
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Marcar arquivos &parcialmente enviados"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marcar arquivos FTP parcialmente enviados.</p>"
+"<p>Quando esta opção estiver habilitada, os arquivos parcialmente enviados "
+"terão e a uma extensão \".part\", que será removida uma vez que a transferência "
+"se complete.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Configurações de Rede</h1> Aqui você pode definir o comportamento dos "
+"programas KDE ao usar a Internet e conexões de rede. Se você já experimentou "
+"problemas, como o tempo limite (timeout), ou com modems, você deve ajustar "
+"estes valores."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "&Tamanho do cache de disco:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "&Limpar Cache"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "&Usar cache"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa se você deseja que as páginas web que você visualizou sejam "
+"armazenadas em seu disco rígido, para um acesso mais rápido. Habilitar este "
+"recurso tornará a navegação mais rápida, visto que somente as páginas "
+"necessárias serão carregadas. Isto é especialmente útil se você possui uma "
+"conexão lenta com a Internet. "
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "&Manter cache em sincronismo"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Verifica se a página em cache é válida antes de tentar buscá-la na Internet "
+"novamente."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "Usar cache &sempre que possível"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Sempre usar documentos da cache, quando disponível. Você pode ainda usar o "
+"botão Recarregar para sincronizar a cache com a máquina remota."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "Modo de &navegação off-line"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Não busca as páginas que já não estejam armazenadas em cache. O modo de "
+"navegação off-line previne você de ver páginas que você ainda não visitou."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Digite o nome da variável de ambiente, por exemplo <tt>FTP_PROXY</tt>"
+", usada para armazenar os endereços do servidor proxy FTP."
+"<p>\n"
+" Alternativamente, você pode clicar no botão \"<b>Detecção Automática</b>"
+"\" para tentar descobrir automaticamente esta variável.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Digite o nome da variável de ambiente, por exemplo <b>HTTP_PROXY</b>"
+", usada para armazenar os endereços do servidor proxy HTTP."
+"<p>\n"
+" Alternativamente, você pode clicar no botão \"<b>Detecção Automática </b>"
+"\" para tentar descobrir automaticamente esta variável.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Digite o nome da variável de ambiente, por exemplo <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", usada para armazenar os endereços do servidor proxy HTTPS."
+"<p>\n"
+"Alternativamente, você pode clicar no botão \"<b>Detecção Automática </b>"
+"\" para tentar descobrir automaticamente esta variável.\n"
+"</qt> "
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "M&ostrar o valor das variáveis de ambiente"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "Veri&ficar"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verifica se os nomes das variáveis de ambiente fornecidas são ou não "
+"válidos. Se uma variável de ambiente não é encontrada, os rótulos associados "
+"serão <b>destacados</b> para indicar as configurações inválidas.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "&Detecção Automática"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tenta descobrir automaticamente as variáveis de ambiente usadas para "
+"configurar o amplo sistema de informações do proxy."
+"<p> Este recurso funciona através da procura pelos nomes comuns de variáveis "
+"mais usadas, tais como HTTP_PROXY, FTP_PROXY e NO_PROXY.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "&HTTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Digite a variável de ambiente, como por exemplo <b>NO_PROXY</b>"
+", usada para armazenar os endereços de sites para os quais o servidor proxy "
+"não será usado."
+"<p>\n"
+"Alternativamente, você pode clicar no botão \"<b>Detecção Automática</b>"
+"\" para tentar descobrir automaticamente esta variável.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "Variável NO &PROXY:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Domínio [Grupo]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Máquina [Definida por]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "E&xcluir"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "&Excluir Tudo"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "A&lterar Política..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "&Recarregar Lista"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Busca"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Procura interativamente por domínios e máquinas"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expira em:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Seguro:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "&Habilitar cookies"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Habilita suporte a cookies. Normalmente é desejável ter o suporte a cookies "
+"habilitado e personalizá-lo para atender suas necessidades de privacidade. "
+"<p>\n"
+"Observe que ao desabilitar o suporte a cookies, muitos sites de hoje na web "
+"tornam-se não-navegáveis.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "Somente aceitar cookies do servidor de ori&gem"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Habilite esta opção para rejeitar todos os cookies de terceiros, que se "
+"originam de sites que você requisitou. Se você, por exemplo, visitar <b>"
+"www.foobar.com</b> enquanto esta opção estiver habilitada, somente os cookies "
+"provenientes de www.foobar.com serão processados por suas configurações, e "
+"todos os outros cookies serão automaticamente rejeitados. Isto reduz as chances "
+"do site operar uma compilação de perfil sobre seus hábitos de navegação.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Aceitar a&utomaticamente cookies de sessão"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Aceita automaticamente cookies temporários significa que irão expirar no final "
+"da sessão atual. Estes cookies não serão armazenados em seu disco rígido ou "
+"dispositivo de armazenamento, e serão removidos quando você finalizar todas as "
+"aplicações que estão usando cookies (por exemplo, seu navegador). "
+"<p>\n"
+"<u>NOTA</u>: Marcar esta opção, juntamente com a próxima, sobrescreverá o "
+"padrão, bem como as políticas de sites específicas. No entanto, fazer isto "
+"também aumentará sua privacidade, visto que todos os cookies serão removidos "
+"quando a sessão atual terminar.</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "&Tratar todos os cookies como cookies de sessão"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Trata todos os cookies como cookies da sessão, que são pequenas partes de dados "
+"armazenadas na memória, até que você finalize todas as aplicações (por exemplo, "
+"seu navegador), que fazem uso deles. Diferente de cookies regulares, os cookies "
+"da sessão nunca são armazenados em seu disco rígido."
+"<p>\n"
+"<u>NOTA</u>: Marcar esta opção, juntamente com a anterior, sobrescreverá o "
+"padrão, bem como as políticas de sites específicas. No entanto, fazer isto "
+"também aumentará sua privacidade, visto que todos os cookies serão removidos "
+"quando a sessão atual terminar.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Política Padrão"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Determina a maneira com que os cookies recebidos de uma máquina remota serão "
+"manipulados:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Perguntar</b> irá fazer com que o KDE peça por sua confirmação toda vez "
+"que um servidor quiser configurar um cookie.</li>\n"
+"<li><b>Aceitar</b> fará com que se aceite todos os cookies, sem perguntar.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Rejeitar</b> fará com que se recuse todos os cookies recebidos.</li>\n"
+" </ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:<u>As políticas específicas de domínio, que podem ser configuradas "
+"abaixo, sempre têm precedência sobre a política padrão.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "Pedi&r confirmação"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "A&ceitar todos os cookies"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "Rejeitar todos os coo&kies"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Política do Site"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Para adicionar uma nova política, simplesmente clique no botão <i>"
+"Adicionar...</i> e forneça a informação necessária requisitada pela caixa de "
+"diálogo. Para mudar uma política existente, clique no botão <i>Modificar...</i> "
+"e escolha a nova política na janela de diálogo. Clicar em <i>Excluir</i> "
+"irá remover a política selecionada, fazendo com que a política padrão seja "
+"usada para aquele domínio, e <b>Excluir Tudo</b> removerá todas as políticas "
+"específicas de sites.\n"
+" </qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Alterar..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Lista os sites para os quais você ajustou um política de cookies específica. "
+"Estas políticas sobrescrevem a política padrão para o(s) site(s) fornecido(s).\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Procura interativamente por domínios"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Faz a configuração do proxy.\n"
+"<p>\n"
+"Um servidor proxy é uma máquina intermediária que situa-se entre sua máquina e "
+"Internet, e fornece serviços como cache das páginas que você visita e "
+"filtragem. A cache fornece a você um acesso mais rápido a sites que você já "
+"tenha visitado, pois eles estarão localmente armazenados, em seu servidor "
+"proxy. A filtragem fornece, geralmente, a capacidade para bloquear requisições, "
+"como spams, ou qualquer outra coisa que queira bloquear.\n"
+"<p>\n"
+"Se você está incerto quando ou não usar um servidor proxy, por favor consulte o "
+"manual do seu provedor Internet ou o administrador do seu sistema.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Conectar-se à Internet &diretamente"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Conecta-se à Internet diretamente."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "Detectar &automaticamente a configuração de proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Detecta e configura automaticamente as opções de proxy."
+"<p>\n"
+"A detecção automática é executada usando o <b>Protocolo de Proxy Web para "
+"Configuração Automática (WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTA:</b>Esta opção pode não funcionar corretamente, ou até mesmo não "
+"funcionar , em algumas distribuições Unix/Linux. Se você encontrou um problema "
+"ao usar esta opção, por favor, verifique a seção de FAQ em "
+"http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "Usar a seguinte &URL de configuração de proxy:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr ""
+"Usa a URL do script especificado para ajustar as configurações de proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Digite o endereço para o script de configuração de proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Usar variáveis de ambiente do proxy &predefinidas"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Usa variáveis de ambiente para configurar as preferências do proxy."
+"<p>\n"
+"As variáveis de ambiente, tais como <b>HTTP_PROXY</b> e <b>NO_PROXY </b>"
+", são geralmente usadas em instalações UNIX com vários usuários, onde tanto "
+"aplicativos gráficos como texto precisam compartilhar a mesma informação de "
+"configuração de proxy.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Mostra o diálogo de configuração da variável de ambiente do proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "Especificar configurações de proxy &manualmente"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Digite manualmente as informações sobre a configuração de proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Mostra o diálogo de configuração manual do proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "&Autorização"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "&Pedir quando necessário"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Mostra um prompt para a informação de login, quando ela for requerida."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Usar a seguinte &informação de login"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Usa a informação abaixo para o login em servidores proxy quando necessário."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Senha."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Nome para login."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Opções"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Usar conexões persistentes para proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Usa conexão de proxy persistente."
+"<p>\n"
+"É mais rápido usar conexões proxy persistentes, mas funcionam corretamente "
+"somente com proxies que são totalmente compatíveis com HTTP 1.1. <b> Não</b> "
+"use esta opção em combinação com programas tais como JunkBuster ou WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "&Servidores"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Digite o endereço do servidor proxy HTTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Digite o endereço do servidor proxy HTTPS."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Digite o endereço do servidorproxy FTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Entre com o número da porta do servidor proxy FTP. O padrão é 8080. Outro valor "
+"comum é 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Entre com o número da porta do servidor proxy HTTP. O padrão é 8080. Outro "
+"valor comum é 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "Usar o mesmo servidor proxy para todos os &protocolos"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Exceções"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Usar proxy somente para as entradas desta lista"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Reverte o uso da lista de exceções. Isto quer dizer que selecionar esta caixa "
+"irá resultar em servidores proxy sendo usados somente quando a URL requisitada "
+"combinar com um dos endereços listados aqui. "
+"<p>Este recurso é útil se tudo o que você precisa ou quer é usar um servidor "
+"proxy para poucos sites específicos."
+"<p>Se você tem mais requisitos complexos, você deve usar um script de "
+"configuração.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "&Excluir Tudo"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Remove todos os endereços de exceção de proxy da lista."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "E&xcluir"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Remove o endereço da exceção de proxy selecionado da lista."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Adiciona um novo endereço de exceção de proxy para a lista."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Alterar..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Altera o endereço de exceção selecionado."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Nome de domínio:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Digite a máquina ou domínio para os quais esta política é aplicada; por "
+"exemplo: <b>www.kde.org</b> ou <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Política:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Selecione a política desejada: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Aceitar</b> - Permite aceitar cookies do site</li>\n"
+"<li><b>Rejeitar</b> - Recusa todos os cookies enviados deste site </li>\n"
+"<li><b>Perguntar</b> - Adverte o usuário quando cookies são recebidos deste "
+"site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "&Habilitar suporte a SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Marque isto para habilitar o suporte ao SOCKS4 e SOCKS5 em aplicativos do KDE, "
+"e em subsistemas de Entrada/Saída."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "Implementação de SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "Detecção &Automática"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Se você selecionar a detecção automática, o KDE automaticamente procurará por "
+"uma implementação do SOCKS em seu computador."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "SOCKS &NEC"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Isto força o KDE a usar o SOCKS NEC se ele for encontrado."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Usar &biblioteca personalizada"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Seleciona personalizar se deseja uma biblioteca SOCKS não listada. Por favor, "
+"note que isto pode nem sempre funcionar, pois depende da API da biblioteca que "
+"você especificar (abaixo)."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Caminho:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Digite o caminho para a biblioteca SOCKS não suportada."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Isto forçará o KDE a usar o cliente Dante, se for encontrado."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Caminhos de Busca para Bibliotecas Adicionais"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Aqui você pode especificar pastas adicionais, para procurar por bibliotecas do "
+"SOCKS. /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib e /opt/socks5/lib já estão sendo "
+"consultadas, por padrão."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Esta é a lista de caminhos adicionais que serão procurados."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Clique aqui para testar o suporte ao SOCKS."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "Quando conectar &com o seguinte site:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Digite o site ou nome de domínio onde uma identidade falsa deve ser usada. "
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:</u> sintaxes de coringas tais como \\\"*,?\\\" NÃO são permitidas. Ao "
+"invés disso, digite o endereço de mais alto nível do site, fazendo combinações "
+"genéricas para todas as localizações encontradas abaixo dele. Por exemplo, se "
+"você deseja que todos os sites do KDE recebam uma identificação de navegador "
+"falsa, deveria digitar <code>kde.org</code> - a identidade falsa seria então "
+"enviada para qualquer site do KDE que finalize com <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Usar a seguinte &identificação:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Selecione a identificação do navegador a ser usada quando o contatar o site que "
+"você especificou acima.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Identificação real:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"A identificação real do navegador que será enviada para a máquina remota.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Aqui pode-se modificar a string de identificação padrão do navegador e/ou "
+"configurar a identificação específica de um site <code>(ex: www.kde.org)</code> "
+"ou de um domínio <code>(ex :kde.org)</code>."
+"<p>\n"
+"Para adicionar uma nova string, simplesmente clique no botão <code>Novo</code> "
+"e forneça a informação necessária. Para mudar uma entrada existente, clique no "
+"botão <code>Modificar</code>. O botão <code>Excluir</code> "
+"irá remover o texto específico ao site selecionado, fazendo com que a "
+"configuração padrão seja usada para aquele site ou domínio. \n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "&Mandar identificação"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Habilita/desabilita o envio da identificação do seu navegador enquanto se "
+"navega"
+"<p>\n"
+" <u>NOTA:</u> Muitos sites contam com esta informação para exibir as páginas "
+"corretamente; assim, é altamente recomendado que você não desabilite "
+"totalmente este recurso, mas personalize-o. "
+"<p>\n"
+"Por padrão, somente o mínimo de informação sobre a identificação é enviada a "
+"site remotos. Você pode ver esta string abaixo.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Identificação Padrão"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"A identificação do navegador enviada para os sites que você visitar. Use as "
+"opções fornecidas para personalizá-lo."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"A identificação do navegador, enviada a sites que você visitar. Você pode "
+"personalizá-la usando as opções fornecidas abaixo."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Adicionar o nome do &sistema operacional"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Inclui o nome do seu sistema operacional na identificação do navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Adicionar a &versão do sistema operacional"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+"Inclui o número da versão de seu sistema operacional na identificação do "
+"navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "Adicionar o nome da &plataforma"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Inclui o tipo de sua plataforma na a identificação do navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Adicionar o &tipo da máquina (processador)"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr "Inclui o tipo de CPU de sua máquina na identificação do navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Adicionar informações de &idioma"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr "Inclui as configurações de seu idioma, na identificação do navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Identificação Específica a Site"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Nome do Site"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificação"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agente de Usuário"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Lista de sites para os quais a identificação especificada será usada, ao invés "
+"da padrão."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Adiciona uma nova identificação do navegador para um site."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Modifica o identificador selecionado."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Remove o identificador selecionado."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Apaga todos os identificadores."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Desabilitar FTP Passivo"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Quando conexões FTP são passivas o cliente conecta ao servidor, ao invés de "
+"utilizar outras maneiras, de modo que os firewalls não bloqueiam a conexão; "
+"servidores FTP antigos podem não suportar o FTP Passivo."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Marcar arquivos parcialmente enviados"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Quando um arquivo está sendo enviado sua extensão é \".part\". Quando ele for "
+"completamente enviado ele é renomeado para seu nome real."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr ""
+"Esta é a configuração somente para o cliente do Samba, não para o servidor."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Usuário padrão:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Senha padrão:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Compartilhamentos Windows</h1>o Konqueror pode acessar sistema de arquivos "
+"de janelas compartilhadas se configurado corretamente. Se houver um computador "
+"específico em que deseja-se navegar, preencha o campo <em>"
+"Servidor de navegação</em>. Isto é obrigatório se o Samba não é executado "
+"localmente. Os campos <em>Endereço de broadcast</em> e <em>endereço WINS</em> "
+"também estarão disponíveis se for usado o código nativo ou a localização do "
+"arquivo 'smb.conf, ' de onde as opções são lidas ao usar o Samba. De qualquer "
+"forma, o endereço de broadcast (interface em smb.conf) deve ser configurado se "
+"for inferido incorretamente, ou se houver mais de uma placa de rede. Um "
+"servidor WINS geralmente melhora o desempenho, e reduz muito a carga de rede."
+"<p> As ligações são usadas para atribuir um usuário padrão para um dado "
+"servidor, possivelmente com a senha correspondente, ou para acessar "
+"compartilhamentos específicos. Se forem habilitadas, novas ligações serão "
+"criadas para compartilhamentos e logins acessados durante navegação. Todas "
+"podem se editadas a partir daqui. Senhas serão armazenadas localmente e "
+"embaralhadas para que não possam ser visualizadas. Por razões de segurança, é "
+"desejável não usar esse recurso, pois entradas com senhas são claramente "
+"indicadas como tais."
+"<p>"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle do SOCKS para o KDE"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr ""
+"Estas modificações somente serão aplicadas em aplicativos iniciados mais "
+"recentemente."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "Suporte a SOCKS"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Sucesso: o SOCKS foi encontrado e inicializado."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "O SOCKS não pode ser carregado."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>Este módulo permite a você configurar o suporte do KDE para o servidor ou "
+"proxy com SOCKS.</p>"
+"<p>SOCKS é um protocolo para firewalls transversos, como descrito na <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>Se você não tiver idéia do que é isto, e se o seu administrador do sistema "
+"não disser a você como usá-lo, deixe-o desabilitado.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Foi encontrada uma identificação existente para "
+"<br><b>%1</b></br>. Deseja substituí-la?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Duplicar Identificação"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Adicionar Identificação"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Modificar Identificação"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Identificação do Navegador</h1> O módulo de identificação do navegador "
+"permite a você ter controle completo sobre como o Konqueror irá se identificar "
+"para os sites web que você navegar. <P> Esta capacidade para esconder ou "
+"falsificar a identidade é necessária porque alguns sites não mostrar "
+"corretamente seu conteúdo quando detectam que não estão conversando com versões "
+"atuais do Netscape Navigator ou Internet Explorer, mesmo se o navegador "
+"realmente suporta todos os recursos necessários para abrir tais páginas "
+"corretamente. Assim, para estes sites, pode-se querer sobrescrever a "
+"identificação padrão, adicionando uma entrada para o site ou domínio "
+"específico. <P><u>NOTA:</u> Para obter ajuda em uma seção particular da caixa "
+"de diálogo, simplesmente clique sobre no botão de ajuda rápida na barra de "
+"título da janela, e então clique sobre a seção para que você obtenha a ajuda."
+
+#~ msgid "MS Windows encoding:"
+#~ msgstr "Codificação do MS Windows:"
+
+#~ msgid "Socks"
+#~ msgstr "Socks"
+
+#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized."
+#~ msgstr "Sucesso! O SOCKS foi encontrado e inicializado."
+
+#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Esse módulo permite a você configurar o suporte a um servidor ou proxy SOCKS</p> <p>SOCKS é um protocolo para firewalls transversos, como descrito na <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>.</p> <p> Se você não tenha idéia sobre o que seja isto ou se o administrador do seu sistema não lhe instruiu a usá-lo, deixe-o desabilitado.</p>"
+
+#~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here."
+#~ msgstr "Nota: kio_smb é somente um cliente SMB. O servidor, se existe, não pode ser configurado a partir do kio_smb."
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Configurações de Rede"
+
+#~ msgid "&Browse server:"
+#~ msgstr "&Servidor de Navegação:"
+
+#~ msgid "Here you can specify the server that provides browsing information, such as the list of servers."
+#~ msgstr "Aqui você pode especificar o servidor que fornece a informação sobre navegação, como por exemplo a lista de servidores."
+
+#~ msgid "Other options:"
+#~ msgstr "Outras opções:"
+
+#~ msgid "B&roadcast address:"
+#~ msgstr "Endereço &Broadcast:"
+
+#~ msgid "Enter the broadcast address of your network here. Usually, this is an IP address with 255 as the last of the four numbers."
+#~ msgstr "Entre com o endereço broadcast da sua rede. Usualmente, este é um endereço IP com 255 como sendo o último de quatro números."
+
+#~ msgid "&WINS address:"
+#~ msgstr "Endereço &WINS:"
+
+#~ msgid "Specify the address of the WINS server here (if any)."
+#~ msgstr "Especifique aqui o endereço do servidor WINS (se existir)."
+
+#~ msgid "User Settings"
+#~ msgstr "Configurações do Usuário"
+
+#~ msgid "In this area, you can configure which shares to access. You can also remove shares that you no longer want to access or that have been revoked."
+#~ msgstr "Nesta área você pode configurar quais compartilhamentos acessar. Você pode também remover compartilhamentos que você não deseja mais acessar, ou que foram revogados."
+
+#~ msgid "&Server:"
+#~ msgstr "&Servidor:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the server here on which you want to access a share. This must be the SMB name, not the DNS name. But usually, these two are the same."
+#~ msgstr "Entre com o nome do servidor no qual você deseja acessar um compartilhamento. Este deve ser o nome SMB e não o nome DNS, mas, usualmente, estes dois nomes são iguais."
+
+#~ msgid "S&hare:"
+#~ msgstr "&Compartilhamento:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the share here that you want to access."
+#~ msgstr "Entre com o nome do compartilhamento que você deseja acessar."
+
+#~ msgid "&Login:"
+#~ msgstr "&Login:"
+
+#~ msgid "Enter your username on the SMB server here."
+#~ msgstr "Entre com o seu nome do usuário para o servidor SMB aqui."
+
+#~ msgid "&Password:"
+#~ msgstr "&Senha:"
+
+#~ msgid "Enter your password on the SMB server here."
+#~ msgstr "Entre com a sua senha para o servidor SMB."
+
+#~ msgid "Click this button to add access to a share as specified in the fields above."
+#~ msgstr "Clique neste botão para adicionar acesso a um compartilhamento, como especificado nos campos acima."
+
+#~ msgid "Click this button to delete the currently selected share in the list."
+#~ msgstr "Clique neste botão para remover o compartilhamento atualmente selecionado na lista."
+
+#~ msgid "Known bindings:"
+#~ msgstr "Ligações Conhecidas:"
+
+#~ msgid "This box lists the currently configured shares. You can add and delete entries by using the buttons <em>Add...</em> and <em>Delete</em>"
+#~ msgstr "Esta caixa lista os compartilhamentos atualmente configurados. Você pode adicionar ou remover entradas usando os botões <em>Adicionar...</em> e <em>Remover</em>"
+
+#~ msgid "Password Policy (while browsing)"
+#~ msgstr "Política de Senhas (ao navegar)"
+
+#~ msgid "Add &new bindings"
+#~ msgstr "&Adicionar novas ligações"
+
+#~ msgid "Select this option if you want a new entry in the above list to be created when a password is requested while browsing."
+#~ msgstr "Selecione esta opção se deseja que uma nova entrada seja criada na lista abaixo quando uma senha é requisitada ao navegar."
+
+#~ msgid "Do not s&tore new bindings"
+#~ msgstr "&Não armazenar novas ligações"
+
+#~ msgid "If this option is selected, no new entries are created in the above list while browsing."
+#~ msgstr "Se esta opção for selecionada, nenhuma entrada, ao navegar, será criada na lista abaixo."
+
+#~ msgid "server: "
+#~ msgstr "servidor:"
+
+#~ msgid "share: "
+#~ msgstr "compartilhamento: "
+
+#~ msgid "login: "
+#~ msgstr "login: "
+
+#~ msgid "with password"
+#~ msgstr "com senha"
+
+#~ msgid "<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems if properly configured. If there is a specific computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be available if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' file the options are read from when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves performance, and greatly reduces the network load.<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you choose, new bindings will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons you may wish not to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.<p>"
+#~ msgstr "<h1>Compartilhamentos Windows</h1>O Konqueror pode acessar sistemas de arquivos Windows compartilhados, se estão configurados corretamente. Se houver um computador específico em que deseja-se navegar, preencha o campo <em>Servidor de navegação</em>. Isto é obrigatório se o Samba não é executado localmente. Os campos <em>Endereço Broadcast</em> e <em>Endereço WINS</em> também estarão disponíveis se for usado o código nativo ou a localização do arquivo 'smb.conf,' de onde as opções são lidas quando usa-se o Samba. De qualquer forma, o endereço de broadcast (interface em smb.conf) deve ser configurado se for inferido incorretamente, ou se houver mais de uma placa de rede. Um servidor WINS geralmente melhora o desempenho, e reduz muito a carga de rede.<p> As ligações são usadas para atribuir um usuário padrão para um dado servidor, possivelmente com a senha correspondente, ou para acessar compartilhamentos específicos. Se forem habilitadas, novas ligações serão criadas para compartilhamentos acessados durante a navegação. Todas podem ser editadas a partir daqui. Senhas serão armazenadas localmente, e embaralhadas para que humanamente não possam ser visualizadas. Por razões de segurança, é desejável não usar esse recurso. Por razões de segurança, você pode não desejar fazer isso, pois entradas com senhas são claramente indicadas como tais.<p>"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Grupo de trabalho:"
+
+#~ msgid "Show hidden shares"
+#~ msgstr "Mostrar compartilhamentos ocultos"
+
+#~ msgid "UAProviderDlgUI"
+#~ msgstr "Provedor"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Update &List"
+#~ msgstr "Atualizar &Lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "Refresh the browser identification list.<p>\n"
+#~ "<u>NOTE:</u>There is usually no need to press this button unless a new description file was added while this configuration box is displayed.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "Atualiza a lista de identificação do navegador.<p>\n"
+#~ "<u>NOTA:</u> Não há necessidade de pressionar este botão, a menos que um novo arquivo com descrição de identificação do navegador seja adicionado depois que esta caixa de configuração tenha sido mostrada.\n"
+#~ "</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..94b00721ebb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,854 @@
+# tradução de kcmkonq.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kcmkonq.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmkonq.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkonq.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:30-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Comportamento do Konqueror</h1> Você pode configurar aqui como o Konqueror "
+"se comporta como gerenciador de arquivos."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Opções Diversas"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "&Abrir pastas em janelas separadas"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, o Konqueror abrirá uma nova janela quando "
+"você abrir uma pasta, em vez de exibir o conteúdo daquela pasta na janela "
+"atual."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "Mostrar as operações de rede &em uma única janela"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"A seleção desta opção agrupará a informação de progresso para todas "
+"transferências de arquivo de rede em uma janela única com uma lista. Quando a "
+"opção não é selecionada, todas as transferências aparecem em uma janela "
+"separada."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "&Mostrar dicas de arquivo"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Aqui você pode controlar se, ao mover o mouse sobre o arquivo, você deseja "
+"visualizar uma pequena janela de contexto com informações adicionais sobre o "
+"arquivo."
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "Mostrar pré-&visualizações nas dicas de arquivo"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Aqui você pode controlar se, ao mover o mouse sobre o arquivo, deseja "
+"pré-visualizar uma pequena janela de contexto com informações adicionais sobre "
+"o arquivo."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "Renomear &junto com o ícone"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"Marque esta opção para permitir que os arquivos sejam renomeados clicando-se "
+"diretamente no nome do ícone."
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "&URL Inicial:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta do Usuário"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Esta é a URL (uma pasta ou uma página de web) para onde o Konqueror irá quando "
+"o botão \"URL Inicial\" for pressionado. Geralmente é sua pasta de trabalho ou "
+"\"Home\", simbolizada por um 'til' (~)."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"Mostrar as entradas 'Apagar´dos me&nus de contexto que apaga diretamente, sem "
+"ir para a lata de lixo"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Marque isto se você deseja que os comandos 'Apagar' sejam exibidos em sua área "
+"de trabalho e nos menus de contexto do de gerenciador de arquivos. Você sempre "
+"poderá remover arquivos pressionando a tecla Shift, enquanto chama a opção "
+"'Mover para o Lixo'."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Pedir Confirmação Para"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Esta opção instrui se o Konqueror deve pedir confirmação ao \"apagar\" um "
+"arquivo. "
+"<ul>"
+"<li><em>Mover para o lixo:</em> move o arquivo ao para o Lixo, de onde ele pode "
+"ser facilmente recuperado.</li> "
+"<li><em>Excluir:</em> simplesmente apaga o arquivo.</li></li></ul> "
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "M&over para o lixo"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "E&xcluir"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aparência"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Comportamento"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "&Pré-visualizações && Meta-dados"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "&Copiar && Mover Rapidamente"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Múltiplas Áreas de Trabalho</h1> Neste módulo, você pode configurar quantas "
+"áreas de trabalho deseja, e como elas serão rotuladas."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "&Número de áreas de trabalho: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar quantas áreas de trabalho estarão disponíveis no KDE. "
+"Mova o controle para mudar o valor."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "Nomes das Áreas de &Trabalho"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Área de Trabalho %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Aqui você pode digitar o nome da área de trabalho %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Roda do mouse sobre a área de trabalho alterna entre áreas"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Área de Trabalho %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Arquivos de Som"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "Botão &esquerdo:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Você pode escolher o que acontece quando clica com o botão esquerdo do mouse no "
+"fundo da área de trabalho:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Botão &direito:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Você pode escolher o que acontece quando clica com o botão direito do mouse no "
+"fundo da área de trabalho:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>Nenhuma ação:</em> como é de se esperar, não acontece nada!</li> "
+"<li><em>Menu de lista de janelas:</em> um menu exibindo todas as janelas em "
+"todos os menus de contexto das áreas de trabalho virtuais. É possível clicar no "
+"nome da área de trabalho para comutar para esta área de trabalho ou em um nome "
+"de janela para deslocar o foco para esta janela, trocando de áreas de trabalho, "
+"se necessário, e restaurar a janela se esta estiver oculta. As janelas ocultas "
+"ou minimizadas são representadas pelos seus nomes entre parênteses.</li> "
+"<li><em>Menu da área de trabalho:</em> um menu de contexto para os menus da "
+"área de trabalho. Entre outras coisas, este menu tem opções para configuração "
+"da tela, bloquear a tela e sair do KDE.</li> "
+"<li><em>Menu da aplicativos:</em> o menu \"K\". Isto poderia ser útil para "
+"acessar rapidamente aplicativos se você quiser manter o painel (também "
+"conhecido como \"Kicker\") oculto.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Você pode escolher o que acontece ao clicar no botão do meio do mouse na área "
+"de trabalho: "
+"<ul>"
+"<li><em>Nenhuma ação:</em> como é de se esperar, não acontece nada!</li> "
+"<li><em>Menu de lista de janelas:</em> um menu exibindo todas as janelas em "
+"todos os menus de contexto das áreas de trabalho virtuais. É possível clicar no "
+"nome da área de trabalho para comutar para esta área de trabalho ou em um nome "
+"de janela para deslocar o foco para esta janela, trocando de áreas de trabalho, "
+"se necessário, e restaurar a janela se esta estiver oculta. As janelas ocultas "
+"ou minimizadas são representadas pelos seus nomes entre parênteses.</li> "
+"<li><em>Menu da área de trabalho:</em> um menu de contexto para os menus da "
+"área de trabalho. Entre outras coisas, este menu tem opções para configuração "
+"da tela, bloquear a tela e sair do KDE.</li> "
+"<li><em>Menu de aplicativos:</em> o menu \"K\". Isto poderia ser útil para "
+"acessar rapidamente aplicativos se você quiser manter o painel (também "
+"conhecido como \"Kicker\") oculto.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Nenhuma Ação"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Menu de Lista de Janelas"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Menu da Área de Trabalho"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menu de Aplicativos"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menu Favoritos"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Menu Personalizado 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Menu Personalizado 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Comportamento</h1>\n"
+"Este módulo permite que você escolha várias opções\n"
+"para sua área de trabalho, incluindo a forma na qual os ícones são organizados "
+"e\n"
+"os menus de contexto associados aos cliques dos botões do meio\n"
+"e direito do mouse na área de trabalho.\n"
+"Use o \"O que é isso?\" (Shift+F1) para obter ajuda sobre opções específicas."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Fonte padrão:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Esta é a fonte usada para exibir o texto nas janelas do Konqueror."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Tamanho da fonte: "
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Este é o tamanho da fonte usado para exibir o texto nas janelas do Konqueror."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "&Cor do texto normal:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Esta a cor usada para exibir o texto na janela do Konqueror."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "Cor de fundo do &texto:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr "Esta é a cor usada atrás do texto dos ícones da área de trabalho."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "&Altura para o texto do ícone:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Este é o número máximo de linhas que podem ser usadas para o texto do ícone. "
+"Nomes de arquivos longos serão truncados no final da última linha."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "Lar&gura para o texto do ícone:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Esta é a largura máxima para o texto do ícone, quando o Konqueror for usado no "
+"modo de visão de multi-coluna."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "S&ublinhar nomes de arquivo"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"A seleção desta opção fará com que os nomes de arquivos fiquem sublinhados, se "
+"parecendo, então, com links em uma página de web. Observação: para completar a "
+"analogia, certifique-se de que a ativação de clique único está habilitada no "
+"módulo de controle do mouse."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Mostrar o tamanho do arquivo em &bytes"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Selecionar esta opção irá resultar em tamanho de arquivos sendo mostrados em "
+"bytes. Caso contrário, o tamanho dos arquivos é convertido para kilobytes ou "
+"megabytes, se apropriado."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" linha\n"
+" linhas"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixels"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Aparência</h1> Você pode configurar como o Konqueror se parecerá quando for "
+"um gerenciador de arquivos."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Permite pré-visualizações, \"Ícones de Pasta Refletem Conteúdo\" e "
+"recuperação dos meta-dados dos protocolos:</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Opções de Pré-visualização</h1> Aqui você pode modificar o comportamento do "
+"Konqueror quando mostrar os arquivos em uma pasta."
+"<h2>Lista de protocolos:</h2> marque os protocolos nos quais a visualização "
+"deve ser mostrada, e desmarque nos quais isto não deve ser feito. Por exemplo, "
+"você pode querer mostrar pré-visualizações do protocolo SMB, se a rede for "
+"rápida o suficiente, mas deseja desabilitar esta opção para o FTP, se você "
+"freqüentemente visita sites FTP lentos, com imagens grandes."
+"<h2>Tamanho Máximo do Arquivo:</h2> selecione o tamanho máximo do arquivo nos "
+"quais as visualizações devem ser geradas. Por exemplo, se configurar para 1 MB "
+"(o padrão), nenhuma visualização será gerada para arquivos maiores que 1 MB, "
+"por questões de velocidade."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Selecionar Protocolos"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Protocolos Locais"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Protocolos da Internet"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Esta opção torna possível escolher quando as pré-visualizações de arquivos, os "
+"ícones espertos e os metadados no Gerenciador de Arquivos devem ser ativados.\n"
+"Na lista de protocolos que aparece, selecione quais são rápidos o bastante, "
+"para permitir que a visualização seja gerada. "
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "&Tamanho máximo do arquivo:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "&Aumentar o tamanho de pré-visualizações relativas a ícones"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "&Usar miniaturas integradas em arquivos"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Selecione isto para usar miniaturas que são encontradas dentro de alguns tipos "
+"de arquivos (por exemplo, JPEG). Isto aumentará a velocidade e reduzirá o uso "
+"do disco. Desmarque isto se você possui arquivos que foram processados por "
+"programas que criam miniaturas imprecisas, tais como o ImageMagick."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "Exibir í&cones na área de trabalho"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Desmarque esta opção se você não deseja ter ícones em sua área de trabalho. Sem "
+"ícones, a área de trabalho será um pouco mais rápida, porém você não será capaz "
+"de arrastar arquivos para a área de trabalho."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Permitir &programas na Janela da Área de Trabalho"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se deseja executar programas do X11 mostram animações na "
+"área de trabalho, tais como o xsnow, xpenguin ou o xmountain. Se você tem "
+"problemas com aplicativos como Netscape, que verifica a janela raiz para "
+"executar instâncias de seu programa, desabilite esta opção."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "Mostrar dicas da &ferramenta"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Barra de menus no topo da tela"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhuma"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, não existirá uma barra de menus no topo da "
+"tela."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "Barra de &menus da área de trabalho"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, existirá uma barra de menus no topo da tela, "
+"que exibirá os menus da área de trabalho."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Barra de menus do &aplicativo atual (estilo Mac OS)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, os aplicativos não terão mais suas barras de "
+"menu anexadas às suas próprias janelas. Em vez disso, existirá uma barra de "
+"menus no topo da tela, que exibirá os menus do aplicativo atualmente ativo. "
+"Você pode reconhecer que este comportamento é do Mac OS."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Ações do botão do mouse"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botão do meio: "
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botão direito:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Ícones de Arquivo"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "&Alinhamento automático de ícones"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se deseja ver seus ícones automaticamente alinhados ao "
+"movê-los."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Exibir arquivos o&cultos"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção for selecionada, todos os arquivos, em sua pasta de trabalho, "
+"que começam com um ponto (.), serão mostrados. Geralmente, tais arquivos contém "
+"informação sobre configuração e permanecem ocultos.</p>\n"
+"<p> Por exemplo, os arquivos que são chamados \".directory\" são arquivos de "
+"texto puros que contém informações para o Konqueror, como o ícone para ser "
+"usado na exibição de uma pasta, a ordem na qual os arquivos devem ser "
+"classificados, etc. Você não deve alterar estes arquivos a menos que saiba o "
+"que está fazendo.</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Exibir Pré-visualizações de Ícones Para "
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+"Selecione para que tipos de arquivo você quer habilitar imagens de "
+"pré-visualização."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Ícones de Dispositivos"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "E&xibir Ícones de dispositivos:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Tipos de Dispositivo a Exibir"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr ""
+"Desmarque os tipos de dispositivos que você não deseja ver em sua área de "
+"trabalho."
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Caminhos</h1>\n"
+"Este módulo permite que você escolha onde, no sistema de arquivos, os arquivos "
+"na sua área de trabalho devem ser armazenados.\n"
+"Use o \"O que é isso?\" (Shift+F1) para obter ajuda sobre opções específicas."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Ca&minho da área de trabalho:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Esta pasta contém todos os arquivos que você vê na sua área de trabalho. É "
+"possível mudar a localização desta pasta caso queira, e os conteúdos também "
+"serão movidos automaticamente para a nova localização."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "Caminho de &auto-início:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Esta pasta contém aplicativos ou links para aplicativos (atalhos) que serão "
+"iniciados automaticamente sempre quando se inicia o KDE. É possível alterar a "
+"localização desta pasta se desejar, e os conteúdos também serão movidos "
+"automaticamente para a nova localização."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "Caminho dos &documentos:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr "Esta pasta será usado por padrão para carregar ou salvar documentos."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Auto-início"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de trabalho"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"O caminho para '%1' foi modificado.\n"
+"Você deseja mover os arquivos de '%2' para '%3'?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Confirmação Requerida"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..81ea631f6d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1506 @@
+# tradução de kcmkonqhtml.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmkonqhtml.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmkonqhtml.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkonqhtml.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:30-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Fontes do Konqueror</h1>Nesta página você pode configurar quais fontes o "
+"Konqueror deve usar para exibir as páginas web que você vê."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "Tamanho da Fon&te"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Este é o tamanho de fonte relativo que o Konqueror usa para exibir sites da "
+"web."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "Tamanho mín&imo de fonte:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"O Konqueror nunca exibirá um texto menor que este tamanho,"
+"<br> não importando as configurações do site da web "
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "&Tamanho de fonte médio:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "Fon&te padrão:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr "Esta é a fonte usada para exibir o texto normal em uma página da web."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "Fonte &fixa:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Esta é a fonte usada para exibir um texto de largura fixa (isto é, não "
+"proporcional)."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Fonte s&erifada:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr "Esta é a fonte usada para exibir o texto que está marcado como serif."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "Fonte sem serif&a:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"Esta é a fonte usada para exibir o texto que é marcado como sem serifa "
+"(sans-serif)."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "Fonte &cursiva:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr "Esta é a fonte usada para exibir o texto que é marcado como itálico."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "Fonte fantas&y:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"Esta é a fonte usada para exibir o texto que é marcado como uma fonte fantasy."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "A&juste do tamanho da fonte para esta codificação:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Codificação padrão:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Usar Codificação do Idioma"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Selecione a codificação padrão a ser usada. Normalmente, 'Usar Codificação do "
+"Idioma' será suficiente e não será preciso alterar isto."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Máquina/Domínio"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Alterar..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "E&xcluir"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para adicionar manualmente uma política específica do "
+"domínio ou uma máquina."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para alterar a política para a máquina ou o domínio "
+"selecionado na caixa de listagem."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para remover a política para a máquina ou domínio "
+"selecionado na caixa de listagem."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Você deve selecionar primeiro uma política a ser alterada."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Você deve selecionar primeiro uma política a ser apagada."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Usar Global"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Habilitar filtros"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Ocultar imagens filtradas"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "Expressões para filtragem"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Expressão (por ex., http://www.site.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Habilita ou desabilita os filtros AdBlock. Quando habilitado, um conjunto de "
+"expressões a serem bloqueadas deve ser definido na lista de filtros, para que o "
+"bloqueio tenha efeito. "
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, as imagens bloqueadas serão removidas completamente da "
+"página, caso contrário um campo 'blocked' para a imagem será usado. "
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Esta é alista de filtros de URL que serão aplicados para todas as imagens e "
+"quadros (frames) que foram ligados. Os filtros são processados na ordem, e "
+"assim, coloque os filtros mais genéricos em direção ao topo da lista."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"Digite uma expressão a ser filtrada. As expressões podem ser definidas usando "
+"curingas, como por exemplo http://www.site.com/ads* ou usando uma expressão "
+"regular completa, com a string '/' ao redor da expressão inteira, como por "
+"exemplo //(ad|banner)\\./"
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> O recurso AdBlock do Konqueror permite a você criar "
+"uma lista de filtros que são verificados em imagens e quadros com links. As "
+"URLs que combinarem serão descartadas ou substitídas por uma string que "
+"representa a imagem."
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Navegador Konqueror</h1> Você pode configurar aqui a funcionalidade de "
+"navegação do Konqueror. Por favor, note que a funcionalidade de gerenciamento "
+"de arquivos deve ser configurada usando o módulo \"Gerenciador de Arquivos\". "
+"Você pode fazer algumas configurações sobre como o Konqueror deve manipular o "
+"código HTML nas páginas da web que ele carrega. Geralmente, não são necessárias "
+"modificações aqui."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "&Favoritos"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Pedir pelo nome e pasta ao adicionar favoritos"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"Se esta caixa estiver marcada, o Konqueror permitirá que você mude o título do "
+"favorito, e escoloha uma pasta onde armazená-lo, quando você adicionar um novo "
+"favorito."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Mostrar somente os favoritos marcados na barra de favoritos"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Se esta ciaxa estiver marcada, o Konqueror mostrará somente na barra de "
+"favoritos somente os favoritos que foram marcados no editor de favoritos."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "&Complementação de Formulário"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Habilitar complementação de &formulários"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Se esta caixa estiver selecionada, o Konqueror irá lembrá-lo de dados que você "
+"digitou em formulários na web e sugere estes dados para campos similares em "
+"todos os formulários."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "Número &máximo de complementações:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Aqui você pode selecionar quantos valores o Konqueror irá relembrar para um "
+"campo de formulário."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Navegação em Abas"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Abrir &links em uma nova aba ao invés de em uma nova janela"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Isto abrirá uma nova aba ao invés de uma nova janela em várias situações, como "
+"na escolha de um link ou pasta com o botão do meio do mouse."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Ocultar a barra de abas quando somente uma aba estiver aberta"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Isto exibirá a barra de abas somente se existirem duas ou mais abas. Caso "
+"contrário, ela será sempre exibida."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Comportamento do &Mouse"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "Alterar &cursor sobre os links"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Se esta opção é ativada, o formato do cursor mudará (geralmente para uma mão) "
+"se este for movido sobre uma hiperligação."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "O clique com o botão do &meio abre a URL selecionada"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Se esta caixa estiver marcada, você pode abrir a URL da seleção, clicando com o "
+"botão do meio em uma visão do Konqueror."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "Clique direito &volta no histórico"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Se esta caixa estiver selecionada, você pode voltar no histórico através de um "
+"clique direito na visualização do Konqueror. Para acessar o menu de contexto, "
+"pressione o botão direito do mouse e mova."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "&Carregar imagens automaticamente"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Se esta caixa for selecionada, o Konqueror carregará automaticamente quaisquer "
+"imagens que estiverem embutidas em uma página da web. Caso contrário, exibirá "
+"espaços para as imagens, e você pode carregar manualmente as imagens clicando "
+"no botão Imagem."
+"<br>A menos que você tenha uma conexão de rede muito lenta, provavelmente não "
+"irá querer selecionar esta caixa para aumentar sua experiência em navegação."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "&Desenhar quadros ao redor em imagens não completamente carregadas"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Se esta caixa for selecionada, o Konqueror desenhará um quadro ao redor das "
+"para imagens que ainda não foram completamente carregadas, e que estão "
+"embutidas em uma página da web. "
+"<br>A menos que você tenha uma conexão de rede muito lenta, provavelmente não "
+"irá querer selecionar esta caixa para aumentar sua experiência em navegação."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Permitir atraso e r&ecarga/redirecionamento automáticos"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Algumas páginas pedem por recarga ou redirecionamento automático depois de um "
+"certo período de tempo. Para que o Konqueror ignore estes pedidos, basta "
+"desmarcar esta caixa."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "S&ublinhar links:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Somente ao Pairar"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Controla o modo com que o Konqueror manipular hiperligações sublinhadas:"
+"<br> "
+"<ul>"
+"<li><b>Habilitado</b>: Sempre sublinha os links</li>"
+"<li><b>Desabilitado</b>: Nunca sublinha links </li>"
+"<li><b>Somente ao Pairar</b>: Sublinha quando o mouse se move sobre o link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Nota: As definições CSS nos sites podem predominar sobre esta valor</li>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "&Animações:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Habilitadas"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Desabilitadas"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Mostrar Somente Uma Vez"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Controla o modo com que o Konqueror mostra imagens animadas:"
+"<br> "
+"<ul>"
+"<li><b>Habilitadas</b>: Mostra as animações completamente."
+"<li>"
+"<li><b>Desabilitadas</b>: Nunca mostra animações; exibe somente a imagem de "
+"início.</li>"
+"<li><b>Mostrar Somente Uma Vez</b>: Mostra todas as animações de modo completo, "
+"mas não as repete.</li>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configurações Globais"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Habilitar &Java globalmente"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Configurações de tempo de execução do Java"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "Usar gerenciador d&e segurança"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Usar &KIO"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "De&sligar servidor de applets quando inativo"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "Tempo &máximo do servidor de applets:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Caminho para o executável Java, ou 'java'"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Pa&râmetros Java adicionais"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Habilita a execução de scripts escritos em Java que podem estar contidos nas "
+"páginas HTML. Observe que, como ocorre com qualquer outro navegador, a "
+"habilitação de conteúdos ativos pode se tornar um problema de segurança."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Esta caixa contém os domínios e máquinas para os quais você deve estabelecer "
+"uma política específica do Java. Esta política será usada em vez da política "
+"padrão para habilitação ou desabilitação do Java nas páginas enviadas por estes "
+"domínios ou máquinas. "
+"<p>Selecione uma política e use os controles à direita para modificá-la."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para escolher o arquivo que contenha as políticas Java. "
+"Estas políticas serão mescladas com as existentes. Entradas duplicadas serão "
+"ignoradas."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para salvar a política Java para um arquivo compactado com "
+"ZIP. O arquivo, chamado <b>java_policy.tgz</b>, será salvo num local de sua "
+"escolha."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ajustar políticas específicas Java para qualquer domínio ou "
+"máquina em particular. Para adicionar uma nova política, simplesmente clique no "
+"botão <i>Novo...</i> e forneça as informações necessárias solicitadas pela "
+"caixa de diálogo. Para alterar uma política existente, clique no botão <i>"
+"Alterar...</i> e escolha a nova política da caixa de diálogo de política. "
+"Clicando em <i>Excluir</i>, a política escolhida será removida e a configuração "
+"de política padrão será usada para este domínio."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Habilitar o gerenciador de segurança fará o jvm rodar com um Gerenciador de "
+"Segurança no lugar. Isto impede que os applets leiam/gravem dados do computador "
+"local, criar soquetes arbitrários, e outras ações que poderiam ser usados para "
+"comprometer seu sistema. Desligue esta opção por sua conta e risco. Você pode "
+"modificar o arquivo $HOME/.java.policy com o utilitário Java policytool para "
+"dar mais permissões a código obtido de determinados sites."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr "Habilitar isto fará com que o jvm use o KIO para o transporte de rede"
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Digite o caminho do executável Java. Se você quer usar o JRE em seu caminho, "
+"simplesmente deixe-o como 'java'. Se você precisa usar um JRE diferente, digite "
+"o caminho para o executável Java (por exemplo /usr/lib/jdk/bin/java), ou o "
+"caminho para a pasta que contém 'bin/java' (por exemplo, /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Se você quiser que parâmetros especiais sejam passados para a máquina virtual, "
+"insira-os aqui."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Quando todos os applets forem destruídos, o servidor de applets deve ser "
+"desativado. No entanto, iniciar o JVM toma muito tempo. Se você gostaria de "
+"manter o processo Java rodando enquanto você está navegando, você pode "
+"configurar o tempo máximo para o valor desejado. Para manter o processo Java "
+"rodando enquanto o Konqueror estiver aberto, deixe o controle Desligar Servidor "
+"de Applets desligado."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "E&specífico do Domínio"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Nova Política Java"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Alterar Política Java"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "&Política Java:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Selecionar uma política Java para o domínio ou máquina acima."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "Habilitar Java&Script globalmente"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Habilita a execução de scripts escritos em ECMA-Script (conhecidos como "
+"JavaScript) que podem estar contidos nas páginas HTML. Observe que, como "
+"ocorre com qualquer outro navegador, a habilitação das linguagens de script "
+"podem se tornar um problema de segurança."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Relatar &erros"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+"Habilita o relatório de erros que ocorrem quando o código JavaScript é "
+"executado."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "&Habilitar depurador"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Habilita o depurador JavaScript nativo"
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ajustar políticas específicas JavaScript para qualquer domínio "
+"ou máquina em particular. Para adicionar uma nova política, simplesmente clique "
+"no botão <i>Novo...</i> e forneça as informações necessárias solicitadas pela "
+"caixa de diálogo. Para alterar uma política existente, clique no botão <i>"
+"Alterar...</i> e escolha a nova política da caixa de diálogo de política. Se o "
+"botão <i>Apagar</i> for selecionado, a política escolhida será removida e a "
+"configuração de política padrão será usada para este domínio. Os botões <i>"
+"Importar</i> e <i>Exportar</i> permitem que você compartilhe facilmente suas "
+"políticas com outras pessoas permitindo salvá-las e recuperá-las de um pacote "
+"compactado ZIP."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Esta caixa contém os domínios e máquinas para os quais você deve estabelecer "
+"uma política específica do JavaScript. Esta política será usada em vez da "
+"política padrão para habilitação ou desabilitação do JavaScript nas páginas "
+"enviadas por estes domínios ou máquinas. "
+"<p>Selecione uma política e use os controles à direita para modificá-la."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para escolher o arquivo que contenha as políticas "
+"JavaScript. Estas políticas serão mescladas com as existentes. Entradas "
+"duplicadas serão ignoradas."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para salvar a política JavaScript para um arquivo compactado "
+"com ZIP. O arquivo, chamado <b>javascript_policy.tgz</b>"
+", será salvo para um local de sua escolha."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Políticas Globais de JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "Específico &do Domínio"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Nova Política de JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Alterar Política de JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "Política de Javascript:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "Seleciona uma política JavaScript para o domínio ou máquina acima."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Políticas JavaScript específicas ao domínio"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Abrir novas janelas:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Usar global"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Usa configuração da política global."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Aceita todas as requisições de janelas popup."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Pergunta toda vez que uma janela popup é requisitada."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Proibir"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Rejeita todas as requisições de janelas popup."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Esperto"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Aceita as requisições de janela de contexto somente quando os links forem "
+"habilitados por um clique do mouse ou uma operação do teclado."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Se você desligar esta opção, o Konqueror irá parar de interpretar o comando "
+"Javascript <i>window.open()</i>. Isto é útil se você visita regularmente sites "
+"que fazem uso extensivo deste comando para abrir janelas pop-up e banners de "
+"propaganda."
+"<br>"
+"<br><b>Nota:</b> Desligar esta opção também pode quebrar certos sites que "
+"requerem <i>window.open()</i> para funcionar. Use este recurso com cuidado."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Redimensionar janela:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Permite que scripts modifiquem o tamanho da janela."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Ignora as tentativas de scripts de modificar o tamanho da janela. A página irá "
+"<i>pensar</i> que o tamanho está mudado mas a janela real não será afetada."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Alguns sites mudam o tamanho da janela sozinhos usando <i>window.resizeBy()</i> "
+"ou <i>window.resizeTo()</i>. Esta opção especifica o tratamento de tais "
+"tentativas."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Mover janela:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Permite que scripts mudem a posição da janela."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Ignora as tentativas de scripts para modificar a posição da janela. A página "
+"irá <i>pensar</i> que ela moveu a janela, mas a posição real não será afetada."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Alguns sites modificam a posição da janela sozinhos, usando as funções <i>"
+"window.moveBy()</i> ou <i>window.moveTo()</i>. Esta opção especifica o "
+"tratamento de tais tentativas."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Focalizar janela:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Permite que scripts focalizem a janela."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignora as tentativas dos scripts de focalizarem a janela. A página web <i>"
+"pensará</i> que ela trouxe o foco da janela, mas o foco real fica sem "
+"modificações. "
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Alguns sites ajustam o foco de suas janelas de navegador ou sozinhos, usando <i>"
+"window.focus()</i>. Isto normalmente leva a janela para a frente, "
+"interrompendo a ação do usuário. Esta opção especifica o tratamento para tais "
+"tentativas."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Modificar o texto da barra de status:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Permite que scritps mudem o texto da barra de status."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignora as tentativas dos scripts de mudar o texto da barra de status. A página "
+"<i>pensará</i> que ela mudou o texto, mas o texto real será mantido intacto."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Alguns sites mudam o texto da barra através da função <i>window.status</i> "
+"ou <i>window.defaultStatus</i>, assim, algumas vezes, previnem a exibição de "
+"URLs ou hiperlinks. Esta opção especifica o tratamento de tais tentativas. "
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Aceitar linguagens:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Aceitar conjuntos de caractere:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Navegação do Konqueror"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 Os Desenvolvedores do Konqueror"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"Controles de acesso JavaScript\n"
+"Extensões de políticas por domínio"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2> Aqui é possível configurar se os programas em JavaScript "
+"integrados às páginas podem ser executados pelo Konqueror. "
+"<h2>Java</h2>Nesta página é possível configurar se os programas Java incluídos "
+"nas páginas devem ser executados pelo Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Nota:</b> Conteúdo ativo é sempre um risco à segurança, e é por isso que "
+"e o Konqueror permite que você especifique detalhadamente de quais máquinas "
+"você quer executar os programas Java e/ou JavaScript."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "&Habilitar plug-ins globalmente"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Permitir apenas URLs &HTTP e HTTPS para plug-ins"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "&Carregar plug-ins somente sob demanda"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "Prioridade de CPU para os plug-ins: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Configurações &Específicas do Domínio"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Políticas Específicas do Domínio"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Habilita a execução de plug-ins que podem ser obtidos em páginas HTML, tal como "
+"Macromedia Flash. Note que habilitar conteúdo ativo pode abrir brechas de "
+"segurança."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Esta caixa contém os domínios e máquinas para os quais você deve estabelecer "
+"uma política específica de plug-in. Esta política será usada em vez da política "
+"padrão para habilitação ou desabilitação de plug-ins nas páginas enviadas por "
+"estes domínios ou máquinas. "
+"<p>Selecione uma política e use os controles à direita para modificá-la."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para escolher o arquivo que contenha as políticas de "
+"plug-in. Estas políticas serão mescladas com as existentes. Entradas duplicadas "
+"serão ignoradas."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para salvar a política de plug-in para um arquivo compactado "
+"com ZIP. O arquivo, chamado <b>plugin_policy.tgz</b>"
+", será salvo num local de sua escolha."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ajustar políticas específicas de plug-in para qualquer domínio "
+"ou máquina em particular. Para adicionar uma nova política, simplesmente clique "
+"no botão <i>Novo...</i> e forneça as informações necessárias solicitadas pela "
+"caixa de diálogo. Para alterar uma política existente, clique no botão <i>"
+"Alterar...</i> e escolha a nova política da caixa de diálogo de política. "
+"Clicando em <i>Excluir</i>, a política escolhida será removida e a "
+"configuração de política padrão será usada para este domínio. "
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Plug-ins do Netscape"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "mais baixa"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "baixa"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "média"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "alta"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "mais alta"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Plug-ins do Konqueror </h1> O Konqueror pode usar os plug-ins do Netscape "
+"para mostrar conteúdos especiais, assim como o Netscape faz. Por favor, note "
+"que o modo como você instalou os plug-ins do Netscape pode depender de sua "
+"distribuição. Um local típico para instalá-los é, por exemplo, "
+"'/opt/netscape/plugins'."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Você deseja aplicar as suas mudanças antes da procura? Caso contrário, as "
+"mudanças serão perdidas."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"O executável nspluginscan não foi encontrado. Os plug-ins do Netscape não serão "
+"procurados."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Procurando por plug-ins"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Selecionar a Pasta de Procura de Plug-ins"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plug-in"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nova Política de Plug-in"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Alterar Política de Plug-in"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "&Política de Plug-in:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Selecionar uma política de plug-in para o domínio ou máquina acima."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "Nome do domínio ou &máquina:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Digite o nome de uma máquina (como www.kde.org) ou um domínio, iniciando com um "
+"ponto (como .kde.org ou .org)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Você deve inserir um nome de domínio primeiro."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Opções Avançadas</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "&Abrir novas abas no fundo"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr ""
+"Isto abrirá uma nova aba no fundo; caso contrário, será aberta na frente."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Abrir &nova aba após a aba atual"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Isto abrirá uma nova aba após a aba atual; ao invés de ser aberta após a última "
+"aba."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Pedir confirmação ao fechar janelas com &múltiplas abas"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Isto perguntará a você se tem certeza que deseja fechar uma janela, quando esta "
+"possui múltiplas abas abertas."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "&Mostra o botão de 'Fechar' ao invés do ícone do site"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Isto exibirá os botões Fechar dentro de cada aba em vez dos ícones do site web."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Abrir &popups em uma nova aba ao invés de em uma nova janela"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Permite ou não que janelas JavaScript (popups) abram em uma nova aba, em vez "
+"de abrirem em uma nova janela."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Ativar a aba usada anteriormente ao fechar a aba atual"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Ao marcar isto, a aba usada ou aberta anteriormente será ativada, quando você "
+"fechar a aba atual, em vez de uma aba à direita da aba atual."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"Abre como se fosse uma aba do Konqueror quando uma URL for chamada externamente"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Ao clicar em uma URL em outro programa do KDE, ou chamar o cliente kfrm para "
+"abrir uma URL, a área de trabalho atual procurará por um Konqueror que não "
+"esteja minimizado e se encontrar, a URL abrirá como se fosse uma nova aba "
+"dentro dele. Caso contrário, uma nova janela do Konqueror será aberta, com a "
+"URL requerida."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Configuração do Plug-in do Netscape"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Procurar por Novos Plug-ins"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr ""
+"Clique aqui para procurar agora por plug-ins do Netscape instalados "
+"recentemente."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Procurar por novos plug-ins durante a &inicialização do KDE"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, o KDE procurará por plug-ins novos do "
+"Netscape cada vez que ele iniciar. Isto facilita sua vida se você instala "
+"novos plug-ins freqüentemente, mas pode também deixar o KDE mais lento. Você "
+"provavelmente deve querer desabilitar esta opção, especialmente se você "
+"raramente instala plug-ins."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Varrer Pastas"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Para &Baixo"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Para &Cima"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá ver uma lista dos Plug-ins do Netscape que o KDE encontrou."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Usar o '&artsdsp' para direcionar o som do plug-in através do aRts"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8f1668f605
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,733 @@
+# tradução de kcmkonsole.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kcmkonsole.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmkonsole.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkonsole.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:31-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, E. A. Tacão, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, tacao@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konsole</h1> Com este módulo você poderá configurar o Konsole, o "
+"aplicativos de terminal do KDE. É possível mudar as opções genéricas do Konsole "
+"(que também podem ser mudadas com o botão direito do mouse), e você pode ainda "
+"alterar os esquemas e sessões disponíveis para o Konsole."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "Módulo do Centro de Controle para a Configuração do Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"O controle Ctrl+S / Ctrl+Q somente afetará sessões do Konsole que forem "
+"iniciadasa partir de agora.\n"
+"O comando 'stty' pode ser usado para modificar o fluxo de controle de sessões "
+"do Konsole já abertas."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"Você escolheu habilitar a renderização bidirecional de texto por padrão.\n"
+"Note que o texto bidirecional nem sempre pode ser mostrado corretamente, "
+"especialmente quando forem selecionadas partes do texto escritas da direita "
+"para a esquerda. Este é um problema conhecido, que não pode ser resolvido no "
+"momento, devido a natureza da manipulação do texto em aplicações baseadas em "
+"console."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Clique Duplo"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considerar os seguintes caracteres como parte de uma &palavra ao dar um clique "
+"duplo:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Extras"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Mostrar &tamanho do terminal ao redimensionar"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "Mostrar &quadro"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "&Confirmar saída ao fechar mais de uma sessão"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "&Cursor piscante"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "&Requerer tecla Ctrl para copiar e colar"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "O clique triplo seleciona &somente da palavra atual para frente"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Permitir que programas &redimensionem a janela de terminal"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Usa o fluxo de controle Ctrl+S / Ctrl+Q"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Habilitar renderização de texto bidirecional"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Segundos para detectar &silêncio:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "&Espaçamento entre linhas:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "Ajustar o título da aba para corresponder ao título da janela"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "E&squema"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "&Sessão"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Editor de Esquemas do Konsole"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "Tít&ulo:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "Cor do &shell:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Plano de Fundo do Sistema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Texto do Sistema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Coloração Aleatória"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "T&ransparente"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "&Cor do Konsole:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 - Cor do texto"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 - Cor de Fundo"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - Cor 0 (preto)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - Cor 1 (vermelho)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - Cor 2 (verde)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - Cor 3 (amarelo)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - Cor 4 (azul)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - Cor 5 (magenta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - Cor 6 (azul ciano)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - Cor 7 (branco)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 - Cor do Texto Intensiva"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - Cor do Fundo Intensiva"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - Cor 0 Intensiva (cinza)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - Cor 1 Intensiva (vermelho claro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - Cor 2 Intensiva (verde claro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - Cor 3 Intensiva (amarelo claro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - Cor 4 Intensiva (azul claro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - Cor 5 Intensiva (magenta claro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - Cor 6 Intensiva (azul ciano claro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - Cor 7 Intensiva (branco)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Esquema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "Definir como o es&quema padrão"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "Sal&var Esquema..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "&Remover Esquema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Imagem:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Máx"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "&Sombrear em:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "T&ransparente"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Editor de Sessões do Konsole"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Padrão>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúscula"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Fonte:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "Es&quema:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "&Tecla Tab:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Í&cone:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "Salvar &Sessão..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "Re&mover Sessão"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "E&xecutar:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Pasta:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "sem título"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Selecione a Imagem de Fundo"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr "Você está tentando remover um esquema do sistema. Você tem certeza?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Removendo Esquema do Sistema"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível remover o esquema.\n"
+"Talvez ele seja um esquema de sistema.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Erro ao Remover o Esquema"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Salvar Esquema"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o esquema.\n"
+"Talvez você não tenha permissão para tal.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Erro ao Salvar o Esquema"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"O esquema foi modificado.\n"
+"Deseja salvar as alterações ?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Esquema Modificado"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Não foi possível encontrar o esquema."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Erro ao Carregar o Esquema"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Não foi possível carregar o esquema."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem Nome"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"A sessão foi modificada.\n"
+"Deseja salvar as alterações ?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Sessão Modificada"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Padrão do Konsole"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"A entrada Executgar não é um comando válido.\n"
+"Você pode ainda salvar esta sessão, mas ela não será mostrada na lista de "
+"Sessões do Konsole."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Entrada Executar Inválida"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Salvar Sessão"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr "Você está tentando remover uma sessão de sistema. Você tem certeza?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Removendo Sessão de Sistema"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível remover a sessão.\n"
+"Talvez seja uma sessão do sistema.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Erro ao Remover a Sessão"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9b09545f03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,353 @@
+# tradução de kcmkurifilt.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkurifilt.po to Português
+# tradução de kcmkurifilt.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkurifilt.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:32-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Em construção..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Navegação Melhorada</h1> Neste módulo, você pode fazer algumas "
+"configurações especiais de navegação para o KDE. "
+"<h2>Palavras-chave da Internet</h2> Permitem digitar diretamente o nome de uma "
+"marca, projeto, personalidade famosa, etc... e ir para uma localização "
+"relevante. Por exemplo, você pode simplesmente digitar \"KDE\" ou \"K Desktop "
+"Environment\" no Konqueror para ir à página do KDE."
+"<h2>Atalhos da Web</h2> É uma forma rápida de utilizar as ferramentas de busca "
+"da Web. Por exemplo, é possível digitar apenas \"altavista:frobozz\" ou "
+"\"av:frobozz\" e o Konqueror irá procurar \"frobozz\" no AltaVista para você e "
+"retornará todas as ocorrências da palavra que o AltaVista encontrar. Mais fácil "
+"ainda: apenas pressione Alt-F2 (se você não tiver alterado esta tecla de "
+"atalho) e digite a consulta na janela Executar Comando."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtros"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "&Habilitar atalhos da web"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Habilita atalhos para executar procuras rápidas na Internet. Por exemplo, "
+"digitar as palavras <em>gg:KDE</em> resultará em uma busca pela palavra <em>"
+"KDE</em> usando o mecanismo de busca Google(TM).\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "&Delimitador de palavra-chave:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Escolha o delimitador que separa a palavra-chave da frase ou palavra a ser "
+"procurada."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "&Mecanismo de pesquisa padrão:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Seleciona um mecanismo de busca a ser usado nas caixas de entrada, que fornecem "
+"serviços de busca automática quando se fazer buscas normais por palavras ou "
+"frases, ao invés de uma URL. Para desabilitá-lo, simplesmente selecione <em>"
+"Nenhum</em> da lista.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Mudar..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Modifica o provedor de procura."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Remover"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Remove o provedor de procura selecionado."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Adicionar um provedor de procura."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Lista de servidores de procura, seus atalhos associados e o que deva ser "
+"listado nos menus."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Dois-pontos"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Digite aqui o nome próprio da máquina de procura."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Conjunto de caracteres:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr ""
+"Selecione o conjunto de caracteres que será usado para codificar sua requisição "
+"de procura"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "&URI de Busca:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Digite aqui a URI que é usada para fazer a busca no mecanismo de pesquisa."
+"<br/>O texto inteiro a ser procurado pode ser especificado como \\{@} ou "
+"\\{0}."
+"<br/>\n"
+"O recomendado é o \\{@}, visto que ele remove todas as variáveis de consulta "
+"(nome=valor) da string resultante, uma vez que \\{0} será substituído com a "
+"string de consulta não modificada. "
+"<br/>Você pode usar \\{1} ... \\{n} para especificar certas palavras da "
+"consulta, e \\{nome} para especificar um valor dado por 'nome=valor' na "
+"consulta do usuário."
+"<br/>Além disso, é possível especificar referências múltiplas (nomes, números e "
+"strings) imediatamente (\\{nome1,nome2,...,\"string\"})."
+"<br/>O primeiro valor combinado (o da esquerda) será usado como o valor de "
+"substituição para a URL resultante."
+"<br/>Uma string com aspas pode ser usada como valor padrão, se nada combina com "
+"o valor da esquerda, da lista de referência.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Procurar nome de p&rovedor:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Os atalhos digitados aqui podem ser usados como um esquema pseudo-URI no KDE. "
+"Por exemplo, o atalho <em>av</em> pode ser usado como em <em>av</em>:<em>"
+"minha procura</em>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "Atalhos UR&I:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr ""
+"Selecione o conjunto de caracteres que será usado para codificar sua requisição "
+"de procura."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Neste módulo você pode configurar os atalhos da web. Os atalhos web permitem a "
+"você buscar rapidamente palavras na Internet. Por exemplo, para procurar "
+"informações sobre o projeto KDE usando o Google, simplesmente digite: <b>"
+"gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</b>. "
+"<p>Se você selecionar um mecanismo padrão de procura, palavras ou frases "
+"normais serão procuradas no mecanismo específico, apenas digitando-se dentro de "
+"aplicativos tais como o Konqueror, que possuem o suporte embutido para isto."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Filtros de Busca"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Modificar Máquina de Procura"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nova Máquina de Procura"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"A URI não contém o posicionador \\{...} para a consulta do usuário.\n"
+"Isto significa que a mesma página será sempre visitada, independentemente do "
+"que o usuário digitar."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Manter"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> não tem uma pasta de usuário.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não há nenhum usuário chamado <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>O arquivo ou pasta <b>%1</b> não existe."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "URLs &Curtas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..808418435d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# tradução de kcmkwindecoration.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmkwindecoration.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkwindecoration.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-18 14:15-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (indisponível)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Para adicionar ou remover os botões da barra de título, basta <i>arrastar</i> "
+"os itens entre a lista dos disponíveis e a pré-visualização da barra de título. "
+"Do mesmo modo, arraste os itens dentro da pré-visualização da barra para "
+"reposicioná-los."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombrear"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter Abaixo das Outras"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter Acima das Outras"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Em Todas as Áreas de Trabalho"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- espaçador ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Selecione a decoração de janela. Esta é a aparência e comportamento tanto do "
+"contorno da janela quando de seu manipulador."
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Opções de Decoração"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Tamanho da &borda:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+"Use esta caixa de combinação para modificar o tamanho da borda da decoração."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "Mo&strar as dicas dos botões das janelas"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Se ativar esta opção podem aparecer as dicas dos botões das janelas. Caso "
+"contrário, elas não aparecerão."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Usar as &posições configuráveis dos botões da barra de título"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"A configuração apropriada pode ser encontrada na aba \"Botões\". Note que esta "
+"opção ainda não está disponível em todos os estilos."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Decoração de Janela"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Botões"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Decoração de Janela"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúsculo"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Muito Grande"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Realmente grande"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Sobrescrita"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gerenciador de Decorações de Janela</h1>"
+"<p>Este módulo permite a você escolher a decoração da borda da janela, bem "
+"como as posições dos botões na barra de título e opções personalizadas de "
+"decoração.</p>Para escolher um tema para a decoração de sua janela, clique no "
+"nome dele e aplique sua escolha, através do botão \"Aplicar\" abaixo. Se você "
+"não deseja aplicar as modificações, escolha o botão \"Reiniciar\" para "
+"descartar suas modificações."
+"<p>Você pode configurar cada tema na aba \"Configurar[...]\". Existem opções "
+"diferentes, específicas para cada tema.</p>"
+"<p>Em \"Opções Gerais (se disponível)\", você pode ativar a aba \"Botões\" "
+"marcando a caixa \"Usar posições de botão personalizadas na barra de título\". "
+"Na aba \"Botões\" você pode modificar as posições de seus botões, para que você "
+"possa aprovar o novo estilo.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Nenhuma pré-visualização disponível.\n"
+"Muito provavelmente ocorreu\n"
+"um problema ao carregar o plug-in."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Janela ativa"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Janela inativa"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd8c5b03e69
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,883 @@
+# Tradução de kcmkwinrules.po para Brazilian Portuguese
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+# tradução de kcmkwinrules.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmkwinrules.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmkwinrules.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-21 21:15+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Janela Normal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de trabalho"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Acoplar (painel)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Menu de desligamento"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Janela de Diálogo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Sobrescrever Tipo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Barra de Menus Padrão"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Janela de Utilitário"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Tela de apresentação"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Desconhecido - será tratado como Janela Normal"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Módulo de Configuração de Preferências de Janelas Específicas"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 Autores do KWin e do KControl"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Configurações Específicas de Janela</h1> Aqui você pode personalizar "
+"configurações para as janelas, e também especificamente para algumas janelas."
+"<p>Por favor, note que esta configuração não terá efeito se você não usar o "
+"KWin como seu gerenciador de janelas. Se você usar um gerenciador de janelas "
+"diferente, por favor, dirija-se a documentação dele para saber como "
+"personalizar o comportamento da janela."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Lembrar configurações separadamente para cada janela"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Mostrar configurações internas para lembrança"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Configuração interna para lembrança"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Configurações de aplicativo para %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Configurações de janela para %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Utilitário de Ajuda para o KWin"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Este assistente não pode ser chamado diretamente."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Regra extra:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Regra:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Informações Sobre a Janela Selecionada"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Usar classe da &janela (para o aplicativo inteiro)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Para selecionar todas as janelas pertencentes a um aplicativo específico, "
+"selecione somente a classe da janela que usualmente funciona."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Usar classe e &regras das janela (janela específica)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Para selecionar uma janela específica em um aplicativo, será necessário que "
+"tanto a regra como a classe da janela sejam selecionados. A classe da janela "
+"determinará o aplicativo, e a regra da janela determinará a janela específica "
+"no aplicativo. Muitos aplicativos não fornecem, entretanto, regras de janela "
+"úteis."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Usar classe na janela &inteira (janela específica)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Em alguns aplicativos (que não são do KDE), a classe da janela inteira pode ser "
+"suficiente para selecionar uma janela específica em um aplicativo, pois eles "
+"configuram a classe da janela inteira para que contenha tanto o aplicativo como "
+"a janela como um todo."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Combinar também com o &título da janela"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"Um único atalho pode ser facilmente atribuído ou desmarcado através dos dois "
+"botões. Somente atalhos com teclas modificadoras podem ser usados."
+"<p>\n"
+"É possível que se tenha vários atalhos, e quando isso acontecer, o primeiro "
+"atalho disponível será usado. Os atalhos são especificados através de conjuntos "
+"de atalhos, separados por espaços. Um conjunto é especificado como <i>base</i>"
+"+(<i>lista</i>), onde base são as teclas modificadoras, e a lista é uma lista "
+"de teclas."
+"<br>\n"
+"Por exemplo, neste caso: \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>"
+"\" primeiro será tentado o atalho, <b>Shift+Alt+1</b>"
+", e depois todos os outros, sendo que o último atalho que será tentado é o "
+"conjunto <b>Shift+Ctrl+C</b>."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "Ata&lho Único"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "M&odificar..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Para &Cima"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Para &Baixo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "De&scrição:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "&Classe da janela (tipo do aplicativo):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Regra da janela:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Sem importância"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Coincidência exata"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Combina com a sub-string"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Combina com classes de janela &inteira"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Detectar Propriedades da Janela"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Detectar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "Janela &Extra"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "&Tipos de Janela:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "T&ítulo da janela:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Máquina (nome):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Geometria"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Não afetar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Aplicar inicialmente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Lembrar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Forçar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Aplicar agora"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Forçar temporariamente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamanho"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posição"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "Maximizado &horizontalmente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Tela &Cheia"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Maximizado &verticalmente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "&Área de trabalho"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "Sombre&ado"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "M&inimizada"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Sem posicionamento"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maximizado"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Em cascata"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "No canto esquerdo superior"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Sob o mouse"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "Na Janela Principal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "&Posicionamento"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Configurações"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Manter &acima das outras"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Manter &abaixo das outras"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Ignorar p&aginador"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Ignorar barra de &tarefas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "&Sem borda"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "Aceitar &foco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "&Fechável"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "Opacidade a&tiva em %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "Opacidade i&nactive em %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "&Elementos"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "Prevenção de roubo de &foco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "&Tipo da janela"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&Movendo/redimensionando"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extremo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "Tamanho m&ínimo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "Tamanho m&áximo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Ignorar &geometria requisitada"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Geometria estritamente cumprida"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Bloco de Atalhos Globais"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"Habilite esta caixa para alterar esta propriedade para a(s) janela(s) "
+"específica(s)."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Especifique como a propriedade da janela deve ser afetada: "
+"<ul>"
+"<li><em>Não Afetar:</em> a propriedade da janela não será afetada, e portanto, "
+"o tratamento padrão para ela será usado. Ao especificar isto, o bloqueio de "
+"configurações genéricas às janelas terá efeito. </li>"
+"<li><em>Aplicar Inicialmente:</em> a propriedade da janela será ajustada para o "
+"valor fornecido somente após que a janela seja criada. Nenhuma outra mudança "
+"será afetada. </li>"
+"<li><em>Lembrar:</em> o valor da propriedade da janela será lembrado e cada vez "
+"que a janela for criada, o último valor lembrado será aplicado. </li>"
+"<li><em>Forçar:</em> a propriedade da janela será sempre forçada para o valor "
+"fornecido.</li> "
+"<li><em>Aplicar agora:</em> a propriedade da janela será configurada "
+"imediatamente para o valor fornecido, e não será afetada posteriormente (a ação "
+"será removida posteriormente).</li> "
+"<li><em>Forçar temporariamente:</em> a propriedade da janela será forçada para "
+"o valor fornecido, até que ela seja oculta (esta ação será removida assim que a "
+"janela for escondida).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Especifique como a propriedade da janela deve ser afetada: "
+"<ul>"
+"<li><em>Não Afetar:</em> a propriedade da janela não será afetada, e portanto, "
+"o tratamento padrão para ela será usado. Ao especificar isto, o bloqueio de "
+"configurações genéricas a janelas terá efeito. </li>"
+"<li><em>Forçar:</em> a propriedade da janela será sempre forçada para o valor "
+"fornecido.</li> "
+"<li><em>Forçar temporariamente:</em> a propriedade da janela será forçada para "
+"o valor fornecido, até que ela seja oculta (esta ação será removida assim que a "
+"janela for escondida).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Todas as Áreas de Trabalho"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Configurações para %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Entrada sem nome"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Você especificou a classe da janela como sem importância.\n"
+"Isto significa que as configurações possivelmente serão aplicadas às janelas de "
+"todos os aplicativos. Se você realmente deseja criar uma configuração genérica, "
+"é recomendado que você, no mínimo, limite os tipos de janela, para evitar tipos "
+"de janelas especiais."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Editar Configurações Específicas da Janela"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Este diálogo permite alterar as configurações somente para a janela ou "
+"aplicativo selecionado. Encontre a configuração que deseja modificar, habilite "
+"a configuração usando a caixa, selecione de que maneira a configuração deve ser "
+"afetada e para qual valor."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Consulte a documentação para mais detalhes."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Editar Atalho"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..46ce00ea576
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1161 @@
+# tradução de kcmkwm.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kcmkwm.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmkwm.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkwm.po to
+# translation of kcmkwm.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:31-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Foco"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "Ações da barra de &título"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Ações da Ja&nela"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Movendo"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Transparência"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Módulo de Configuração do Comportamento da Janela"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores do KWin e KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Comportamento das Janelas</h1> Aqui você pode personalizar o comportamento "
+"das janelas quando movidas, redimensionadas ou clicadas. Você também pode "
+"especificar uma política de foco bem como uma política de posicionamento para "
+"novas janelas. "
+"<p> Note que esta configuração não surtirá efeito se você não usa o Kwin como "
+"gerenciador de janelas. Se você usa outro gerenciador de janelas, consulte a "
+"documentação do mesmo."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Clique duplo na barra de &títulos:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Aqui você pode personalizar o comportamento do clique do mouse ao efetuar "
+"clique duplo na barra de títulos de uma janela."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maximizar (somente na vertical)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maximizar (somente na horizontal)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "(Des)Sombrear"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Rebaixar"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Em Todas as Áreas de Trabalho"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Comportamento do clique <em>duplo</em> na barra de título."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Evento na barra de título ao usar a roda do mouse:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Tratar eventos ao usar a roda do mouse"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Elevar/Baixar"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Sombrear/Desombrear"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maximizar/Restaurar"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Manter Acima/Abaixo"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Mover para o Ambiente Anterior/Próximo Ambiente"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Modificar Opacidade"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Barra de Título && Moldura"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Aqui você pode personalizar o comportamento do clique do mouse ao clicar na "
+"barra de títulos ou na moldura de uma janela."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique esquerdo "
+"quandoestiver clicando na barra de títulos ou no quadro."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botão direito:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao clicar "
+"em uma barra de títulos ou na moldura."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botão do meio:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao clicar "
+"em uma barra de títulos ou na moldura."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos ou "
+"na moldura de uma janela ativa."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Menu de Operações"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Alternar Entre Elevar & Rebaixar"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Comportamento do clique com o botão <em>esquerdo</em> "
+"na barra de título ou na borda de uma janela <em>ativa</em>."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento do clique com o botão <em>direito</em> "
+"na barra de título ou na borda de uma janela <em>ativa</em>."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento do clique <em>central</em> na barra de título ou na borda de uma "
+"janela <em>ativa</em>."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento do clique <em>esquerdo</em> na barra de título ou na borda de uma "
+"janela <em>inativa</em>."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento do clique <em>direito</em> na barra de título ou na borda de uma "
+"janela <em>inativa</em>."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inativo"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos ou "
+"na moldura de uma janela ativa."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Ativar & Elevar"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Ativar & Rebaixar"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento do clique com o botão do<em>meio</em> na barra de título ou na "
+"borda de uma janela <em>inativa</em>."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Botão Maximizar"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Aqui você pode personalizar o comportamento ao clicar no botão maximizar."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "O comportamento do clique <em>esquerdo</em> no botão maximizar."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"O comportamento do clique com o botão do <em>meio</em> no botão maximizar."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "O comportamento do clique <em>direito</em> no botão maximizar."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Janela mais Interna Inativa"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Aqui você pode personalizar o comportamento do clique do mouse ao clicar em uma "
+"janela interna inativa ('interna' significa: não é barra de títulos nem "
+"moldura)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique esquerdo ao clicar "
+"em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra de títulos "
+"nem uma moldura)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao clicar "
+"em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra de títulos "
+"nem uma moldura)"
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao clicar "
+"em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra de títulos "
+"nem uma moldura)"
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Ativar, Elevar & Passar Clique"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Ativar & Passar Clique"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Janela Mais Interna, Barra de Título && Moldura"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Aqui você pode personalizar o comportamente do KDE quando clicar dentro de uma "
+"janela e estiver pressionando uma tecla modificadora"
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Tecla modificadora:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Aqui você seleciona onde segurar a tecla Meta ou ALT irá permitir executar as "
+"ações seguintes."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Tecla modificadora + botão direito:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Aqui você pode personalizar o comportamento do KDE quando clicar com o botão do "
+"meio em uma janela enquanto pressionar uma tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Tecla modificadora + roda do mouse:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Aqui você pode personalizar o comportamento do KDE quando a roda do seu mouse "
+"passar por uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Ativar, Elevar e Mover"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Política:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Clicar para Obter Foco"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Foco Segue o Mouse"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Foco Sob o Mouse"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Foco Exatamente Sob o Mouse"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"A política de foco é usada para determinar a janela ativa, isto é, a janela em "
+"que você pode trabalhar. "
+"<ul>"
+"<li><em>Clicar para Obter Foco</em> uma janela torna-se ativa quando você "
+"clica sobre ela. Este é o comportamentoque você conhece de outros sistemas "
+"operacionais. </li>"
+"<li><em>Foco segue o Mouse</em> Mover o ponteiro do mouse sobre uma janela "
+"normal a ativa. Muito prático se você está usando muito o mouse.</li>"
+"<li><em>Foco sob o mouse:</em> A janela que está sob o ponteiro do mouse "
+"torna-se ativa. Se o mouse não aponta para nenhum lugar, a última janela que "
+"estava sobre o mouse é que tem o foco.</li>"
+"<li><em>Foco exatamente sob o mouse:</em> está opção é até pior que 'Foco sob "
+"o mouse'. Somente a janela sobre o ponteiro do mouse está ativa. Se o mouse não "
+"aponta para nenhum lugar, não existe foco.</li></ul> "
+"Note que as políticas 'Foco sob o mouse' e 'Foco exatamente sob o mouse' fazem "
+"com que certos recursos, como o Alt+Tab (passeio pelas janelas abertas no KDE) "
+"não funcionem corretamente."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "&Auto-Elevar"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Atraso:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Atrasar foco"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "O clique e&leva a janela ativa"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, uma janela no fundo virá automaticamente para "
+"a frente quando o ponteiro do mouse estiver sobre ela por algum tempo."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Este é o atraso que a janela em que o mouse está apontando levará para "
+"automaticamente vir para o primeiro plano."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está habilitada, as janelas ativas serão trazidas para a "
+"frente quando você clicar em algum lugar dentro da janela. Para modificá-las "
+"para janelas inativas, você precisa mudar as preferências na aba Ações."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Quando habilitada, esta opção faz com que exista um atraso quando a janela em "
+"que o mouse está apontando (que estava inativa) se torna ativa (receber o "
+"foco)."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Este é o atraso após que a janela, onde o mouse está apontando, receberá "
+"automaticamente o foco."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Mostrar lista de janelas ao alternar janelas"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Mantenha a tecla Alt pressionada e aperte a tecla Tab repetidamente para "
+"mover-se pelas janelas na área de trabalho atual (a combinação Alt+Tab pode "
+"ser reconfigurada).\n"
+"\n"
+"Se a caixa de verificação estiver habilitada um widget instantâneo é mostrado, "
+"exibindo os ícones de todas as janelas e o título da janela atualmente "
+"selecionada.\n"
+"Caso contrário, o foco é passado para uma nova janela cada vez que a tecla Tab "
+"é pressionada, sem nenhum widget instantâneo. Adicionalmente, a janela "
+"anteriormente ativada será enviada para trás neste modo."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Janelas &Transversais em todas as áreas de trabalho"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Deixe esta opção desativada se você deseja limitar o movimento entre janelas "
+"para a área de trabalho atual."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Navegação coberta &na área de trabalho"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se deseja a navegação na borda da área de trabalho ou pelo "
+"teclado, além da borda da área de trabalho, para trazer para você a borda "
+"oposta da área de trabalho."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "&Nome da área de trabalho atual na troca de áreas"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se deseja ver o nome da área de trabalho atual destacada, "
+"mesmo se a área atual for trocada."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreamento"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "&Animar"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animar a ação de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar) bem como a "
+"expansão de uma janela enrolada"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "&Habilita Pairar"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Se Desenrolar Automático for habilitado, uma janela enrolada será desenrolada "
+"automaticamente quando o ponteiro do mouse estiver sobre a barra de título pelo "
+"tempo determinado."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Configura o tempo, em milisegundos, até que a janela seja desenrolada quando o "
+"ponteiro do mouse passa por cima da barra de título."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Ativar Bordas da Área de Trabalho"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Se esta opção está habilitada, mover o mouse para a borda da tela irá mudar "
+"sua área de trabalho. Isto é útil, por exemplo, se você deseja puxar janelas "
+"de uma área de trabalho para outra."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Desabilitado"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "&Somente ao mover janelas"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "Sempre &Habilitado"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Atraso na &Troca de Áreas de Trabalho:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar um pequeno atraso ao alternar entre áreas de trabalho "
+"usando o recurso de. bordas ativas. As áreas de trabalho serão alternadas "
+"depois que o mouse for movido contra uma borda da tela, para o número "
+"especificado em milisegundos."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Nível de prevenção de roubo de foco:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Alto"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Extremo"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção especifica o quanto o KWin irá tentar prevenir que a ativação "
+"inesperada de novas janelas cause o roubo de foco (nota: este recurso não "
+"funciona com as políticas do tipo Foco Sob o Mouse e Foco Estritamente Sobre o "
+"Mouse). "
+"<ul> "
+"<li><em>Nenhum:</em> a prevenção é desligada e novas janelas sempre recebem "
+"foco.</li> "
+"<li><em>Baixo:<em> a prevenção é habilitada. Quando uma janela não possuir "
+"suporte ao mecanismo e o KWin não puder decidir se a janela deve ou não ser "
+"ativada, ela será. Essa configuração pode resultar em um comportamento tanto "
+"ruim quanto bom em um nível normal, dependendo dos aplicativos.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> a prevenção é habilitada.</li>"
+"<li><em>Alto:</em> novas janelas só serão ativadas caso nenhuma janela esteja "
+"ativa no momento ou caso elas pertençam ao aplicativo atualmente ativo. Essa "
+"configuração provavelmente não é muito utilizável a não ser que se use a "
+"política de foco seguir o mouse.</li>"
+"<li><em>Extremo:</em> Todas as janelas tem que ser explicitamente ativadas pelo "
+"usuário.</li></ul></p> "
+"<p>As janelas que são evitadas de receber o foco são marcadas como janelas que "
+"demandam atenção, que por padrão significa que suas entradas na barra de "
+"tarefas serão destacadas. Isto pode ser modificado no módulo de controle "
+"Notificações.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Ocultar as janelas utilitárias para aplicativos inativos"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Quando isto estiver habilitado, as janelas utilitárias (janelas da ferramenta, "
+"menus de habilitação/desabilitação, ...) dos aplicativos inativos serão "
+"escondidas, e serão mostradas somente quando o aplicativo tornar-se ativo. Note "
+"que os aplicativos precisam marcar as janelas com o tipo de janela correto, "
+"para que este recurso funcione."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Mostrar co&nteúdo enquanto move janelas"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Habilitar esta opção se você quiser que um conteúdo de janela seja totalmente "
+"exibido ao movê-la, em vez de exibir apenas um 'esqueleto' de janela. O "
+"resultado pode não ser satisfatório em máquinas lentas sem aceleração gráfica."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Mostrar conteúdo enquanto redi&mensiona janelas"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se quiser que um conteúdo de janela seja exibido ao "
+"redimensioná-lo, em vez de apenas exibir um 'esqueleto' de janela. O resultado "
+"pode não ser satisfatório em máquinas lentas."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Exibir a &geometria da janela ao mover ou redimensionar"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Habilite isto se você deseja que a geometria da janela seja exibida enquanto "
+"ela está sendo movida ou redimensionada. A posição relativa da janela, do canto "
+"superior esquerdo da tela, é mostrada, juntamente com seu tamanho."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animar min&imização e restauração"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se você quer que as ações de minimização ou restauração "
+"sejam animadas."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar a velocidade de animação mostrada quando as janelas "
+"são maximizadas e restauradas."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "&Permitir que janelas maximizadas sejam movidas/redimensionadas"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Quando habilitado, este recurso ativa a borda de janelas maximizadas e permite "
+"a você movê-las ou redimensioná-las, como feito para janelas normais."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "P&osicionamento:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligente"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maximizado"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascata"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "Canto Zero"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"A política de posicionamento determina onde uma nova janela aparecerá na área "
+"de trabalho. "
+"<ul>"
+"<li><em>Inteligente</em> tentará obter uma sobreposição mínima de janelas</li> "
+"<li><em>Maximado</em> tentará maximizar cada janela, para que a tela inteira "
+"seja preenchida. Isto pode ser útil para afetar seletivamente o posicionamento "
+"de algumas janelas, usando configurações específicas para as janelas.</li>"
+"<li><em>Cascata</em> colocará as janelas em forma de cascata</li> "
+"<li><em>Aleatório</em> usará uma posição aleatória</li>"
+"<li><em>Centralizado</em> colocará a janela centralizada</li>"
+"<li><em>Canto zero</em> colocará a janela no canto superior esquerdo</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Zonas de Encaixe"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "Borda da &Zona de Encaixe:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar a zona de encaixe para as janelas, isto é, o "
+"'comprimento' do campo magnético que fará com que as janelas se encaixem com "
+"outra, quando elas são movidas para perto de qualquer dela."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "&Zona de Encaixe da Janela:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar a zona de encaixe para as janelas, isto é, o "
+"'comprimento' do campo magnético que fará com que as janelas se encaixe com "
+"outra, quando elas são movidas para perto de qualquer outra janela."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Encai&xa Janelas somente na sobreposição"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar as janelas que serão encaixadas somente se você "
+"tentar sobrepô-las, isto é, elas não serão encaixadas se as janelas ficam perto "
+"de outra janela, ou ficam perto da borda."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixels"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Parece que o suporte a canais alfa não está disponível.</b> "
+"<br>Por favor, certifique-se de ter o <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, e de possuir o kompmgr, que vem com o kwin, instalado. "
+"<br>Certifique-se também de qu possui as seguintes entradas em seu arquivo "
+"XConfig XConfig por ex., /etc/XF86Config):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option\"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>E se sua placa fornece suporte aceleração de hardware para o Xrender, "
+"principalmente para placas nVidia, verifique as seguintes entradas no arquivo:"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br><i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Aplicar transparência somente para a decoração"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Janelas Ativas:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Janelas Inativas:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Movimentação das Janelas:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Encaixar Janelas:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Tratar o recurso 'manter acima' somente para janelas ativas"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr "Desabilitar janelas ARGB (ignora mapas alfa, corrige aplic. gtk1)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Usar sombras"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Tamanho da janela ativa:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Tamanho da janela inativa:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Tamanho da janela encaixada:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Deslocamento vertical:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Deslocamento horizontal:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Cor da sombra:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Remover sombras ao mover"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Remover sombras ao redimensionar"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Fazer desaparecer as janelas (inclusive menus de contexto)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Fazer desaparecer entre mudanças de opacidade"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Velocidade do desaparecimento:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Velocidade do retorno:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Usar transparência/sombras"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O suporte a transparência é novo, e pode causar problemas "
+"<br>incluindo fechamentos inesperados (algumas vezes o mecanismo de "
+"transparência, mas poderá fechar até mesmo o X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3202f45ef9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kcmlaunch.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-23 17:49-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Retorno do Lançamento</h1>Você pode configurar aqui o retorno do lançamento "
+"de aplicativos."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "&Cursor de Ocupado"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Cursor de Ocupado</h1>\n"
+"O KDE pode mostrar um cursor de ocupado para notificar a inicialização de um "
+"aplicativo.\n"
+"Para ativar o cursor de ocupado, selecione um tipo de retorno \n"
+"visual da caixa de seleção.\n"
+"Pode ocorrer que certos aplicativos não se dêem conta desta \n"
+"notificação.Neste caso, o cursor deixa de piscar ao fim do período \n"
+" indicado na seção 'Tempo-limite da indicação de inicialização'"
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Nenhum Cursor de Ocupado"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Cursor de Ocupado Passivo"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Cursor Intermitente"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Cursor Saltitante"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "&Tempo-limite de indicação de inicialização:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "&Notificação na Barra de Tarefas"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<H1>Notificação na Barra de Tarefas</H1>\n"
+"Você pode habilitar um segundo método de notificação de inicialização\n"
+"que é usado pela barra de tarefas, onde aparece um disco girando, o que\n"
+"indica que o aplicativo que você iniciou está sendo carregado.\n"
+"Pode acontecer que certos aplicativos não se dêem conta desta notificação.\n"
+"Neste caso o botão desaparece ao fim do período indicado na seção\n"
+"'Tempo-limite da indicação de inicialização'"
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "H&abilitar a notificação na barra de tarefas"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "&Tempo-limite de indicação de inicialização:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c54aaf0db5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1433 @@
+# tradução de kcmlayout.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmlayout.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmlayout.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmlayout.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-31 19:54-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brasileiro ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "PC Dell de 101 teclas"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "PC Genérico de 101 teclas"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "PC (Intl) Genérico de 102 teclas"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "PC Genérico de 104 teclas"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "PC (Intl) Genérico de 105 teclas"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japonês de 106 teclas"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Modelo Winbook XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Comportamento do grupo Shift/Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "O Alt direito troca de grupo enquanto pressionado"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "A tecla Alt direita muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "A tecla Caps Lock muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "A tecla Menu muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "As teclas Shift em conjunto mudam de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Shift muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Shift muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Posição da Tecla Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Tornar o CapsLock um Control adicional"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Trocar o Control e o Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Tecla Control à esquerda do 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Tecla Control em baixo à esquerda"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar o grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "O LED Num_Lock mostra o grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "O LED Caps_Lock mostra o grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "O LED Scroll_Lock mostra o grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Tecla Win esquerda troca de grupo enquanto pressionada"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Tecla Win direita troca de grupo enquanto pressionada"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Ambas as teclas Win trocam de grupo enquanto pressionadas"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Tecla Win esquerda muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Tecla Win direita muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Seletores de terceiro nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Pressione o Control direito para escolher o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Pressione a tecla Menu para escolher o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Pressione qualquer uma das teclas Win para escolher o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Pressione a tecla Win esquerda para escolher o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Pressione a tecla Win direita para escolher o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Comportamento da tecla CapsLock"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "usa capitalização interna. O Shift cancela o Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "usa capitalização interna. O Shift não cancela o Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "age como o Shift com bloqueio. O Shift cancela o Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "age como o Shift com bloqueio. O Shift não cancela o Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Comportamento das teclas Alt/Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Adicionar o comportamento padrão para a tecla Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt e Meta nas teclas Alt (padrão)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta está mapeado nas teclas Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta está mapeado na tecla Win esquerda."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super está mapeado nas teclas Win (padrão)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hiper está mapeado nas teclas Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Alt direito é o Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Tecla Win direita é o Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menu é o Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "As teclas Ctrl em conjunto mudam de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "As teclas Alt em conjunto mudam de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Tecla Shift esquerda muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Tecla Shift direita muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Tecla Ctrl direita muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Tecla Alt esquerda muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Tecla Ctrl esquerda muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tecla Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "O Shift com o teclado numérico funciona como no MS Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<tecla>) manipuladas em um servidor."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Opções de compatibilidade variadas"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Tecla Ctrl direita funciona como o Alt direito"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Tecla Alt direita troca de grupo enquanto pressionada"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Tecla Alt esquerda troca de grupo enquanto pressionada"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Pressione a tecla Alt direita para escolher o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Alt direito troca de grupo enquanto pressionado."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Tecla Alt esquerda troca de grupo enquanto pressionada."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Tecla Win esquerda troca de grupo enquanto pressionada."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Tecla Win direita troca de grupo enquanto pressionada."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Ambas as teclas Win trocam de grupo enquanto pressionadas."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Tecla Ctrl direita troca de grupo enquanto pressionada."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Tecla Alt direita muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Tecla Alt esquerda muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Tecla CapsLock muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Shift+CapsLock muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Ambas as teclas Shift em conjunto mudam de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Ambas as teclas Alt em conjunto mudam de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Ambas as teclas Ctrl em conjunto mudam de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Control+Shift muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Ctrl muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Shift muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Tecla Menu muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Tecla Win esquerda muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Tecla Win direita muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Tecla Shift esquerda muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Tecla Shift direita muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Tecla Ctrl esquerda muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Tecla Ctrl direita muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Pressione o Ctrl direito para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Pressione a tecla Menu para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Pressione qualquer uma das teclas Win para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Pressione a tecla Win esquerda para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Pressione a tecla Win direita para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Pressione qualquer uma das teclas Win para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Pressione a tecla Win esquerda para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Pressione a tecla Alt direita para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Posição da tecla Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Tornar o CapsLock um Ctrl adicional."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Trocar o Ctrl e o CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Tecla Ctrl à esquerda do 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Tecla Ctrl em baixo à esquerda"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Tecla Ctrl direita funciona como o Alt direito."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar o grupo alternativo."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "O LED NumLock mostra o grupo alternativo."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "O LED CapsLock mostra o grupo alternativo."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "O LED ScrollLock mostra o grupo alternativo."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "O CapsLock usa capitalização interna. O Shift cancela o CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "O CapsLock usa capitalização interna. O Shift não cancela o CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "O CapsLock age como o Shift com bloqueio. O Shift cancela o CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"O CapsLock age como o Shift com bloqueio. O Shift não cancela o CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "O CapsLock apenas bloqueia o modificador Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "O CapsLock alterna a capitalização normal dos caracteres alfabéticos."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "O CapsLock alterna o Shift assim todas as teclas são afetadas."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt e Meta estão nas teclas Alt (padrão)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "O Alt está mapeado na tecla Win direita e o Super no Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Posição da tecla Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "O Alt direito é o Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "A tecla Win direita é o Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "O Menu é o Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "O Ctrl direito é o Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "O Caps Lock é o Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) manipuladas em um servidor."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Adicionar o Símbolo de Euro a certas teclas"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Adicionar o Símbolo de Euro à tecla E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Adicionar o Símbolo de Euro à tecla 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Adicionar o Símbolo de Euro à tecla 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belga"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasileiro"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadense"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Checo (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniano"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Húngaro (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Séries PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Eslovaco (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemão da Suíça"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Francês Suíço"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Inglês dos EUA"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Inglês dos EUA com acentos"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Inglês dos EUA com ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armênio"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijano"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israelita"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Lituano azerty padrão"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Lituano querty \"numérico\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Lituano querty para \"programador\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedônio"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielo-russo"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalês"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letão"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Lituano qwerty \"numérico\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Lituano qwerty para \"programador\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmanês"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgiano (latino)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgiano (russo)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraniano"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latino Americano"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltês"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltês (layout EUA)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Saami do Norte (Finlândia)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Saami do Norte (Noruega)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Saami do Norte (Suécia)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polonês (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russo (fonética cirílica)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turco (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Inglês dos EUA com ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Iugoslavo"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bósnio"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Croata (EUA)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francês (alternativo)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francês Canadense"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaio"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sírio"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Tailandês (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Tailandês (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeque"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroês"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetano"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Húngaro (EUA)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandês"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israelita (fonético)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Sérvio (Cirílico)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Sérvio (latino)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suíço"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "&Habilitar layouts de teclado"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Layout do Teclado</h1> Aqui você pode escolher o layout e modelo do seu "
+"teclado. 'Modelo' refere-se ao tipo de teclado que está conectado ao seu "
+"computador, enquanto que o layout define \"que tecla faz o que\" e pode ser "
+"diferente, dependendo do país."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Layouts disponíveis:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Layouts ativos:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "&Modelo do Teclado:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher o modelo do teclado. Esta configuração é independente "
+"de seu layout de teclado e refere-se ao modelo de \"hardware\", isto é, o modo "
+"como seu teclado é fabricado. Teclados modernos que vem com seu computador "
+"usualmente tem duas teclas extras e saõ referidos como sendo modelos "
+"\"104-teclas\", que é provavelmente o que você deseja, se não tem a mínima "
+"idéia qual o tipo do seu teclado.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa de teclado"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Se mais de um layout estiver presente nesta lista, o painel do KDE oferecerá um "
+"sinal. Clicando neste sinal, você pode facilmente alternar entre os layouts. O "
+"primeiro layout será o padrão."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Adicionar >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Remover"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Esta é a lista com os layouts disponíveis em seu sistema. Você pode adicionar "
+"um layout para a lista ativa selecionando-o e pressionando o botão "
+"\"Adicionar\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Este é o comando que é executado quando se alterna para o layout selecionado. "
+"Ele pode ajudar se você desejar depurar esta troca de layout, ou se desejar "
+"alternar entre layouts sem a ajuda do KDE."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Incluir layout latino"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Se após alternar para este layout, alguns atalhos de teclado baseados em "
+"símbolos latinos não funcionarem, tente habilitar esta opção."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Variante de Layout:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher uma variante do layout adicional selecionado. Variantes "
+"de layout usualmente representam diferentes mapas de teclas para o mesmo "
+"idioma.Por exemplo, o layout ucraniano pode ter quatro variantes: básico, "
+"teclas win (como no Windows), máquina de escrever (como em máquinas de "
+"escrever) e fonética (cada letra ucraniana é substituída por uma letra literal "
+"do latim).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Alternar entre as opções"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Política de Alternância"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Se você selecionar a política \"Aplicativo\" ou \"Janela\", ao mudar o layout "
+"do teclado, somente será afetado aplicativo ou janela atual."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Global"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Mostrar bandeira do país"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"Mostra a bandeira do país no fundo do nome da disposição no ícone da bandeja"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Alternância de Aderência"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Habilitar Alternância de Aderência"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Se você possui mais que dois layouts e habilitar esta opção, alternar com "
+"atalhos do teclado ou clicar do mouse no indicador kxkb irá somente através dos "
+"vários layouts. O número de layouts deste ciclo você pode especificar abaixo. "
+"Você pode ainda acessar todos os layouts com o clique direito no indicador "
+"kxkb."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Números de Layouts para rotacionar:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Mostrar indicador de layout único"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Opções Xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Habilitar opções xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar as opções de extensão do xkb, ou além disso, "
+"especificá-las no arquivo de configuração do X11."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Reiniciar opções anteriores"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock na inicialização do KDE"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Se suportada, esta opção permite a você ajustar o estado da tecla NumLock após "
+"a inicialização do KDE. "
+"<p>Você pode configurar o NumLock para ficar ligado ou desligado, ou ainda "
+"configurar o KDE para que ele não ajuste o estado do NumLock."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "&Desligar"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Deixar sem modificações"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Ligar"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Repetição de Teclado"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Atraso:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Se suportada, esta opção permite a você ajustar o atraso depois que a tecla "
+"pressionada gerar códigos. A opção 'Taxa de Repetição' controla a freqüência "
+"destes códigos da tecla."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Taxa:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Se suportada, esta opção permite a você ajustar a taxa na qual a tecla "
+"pressionada estará gerando códigos da tecla."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "&Habilitar repetição de teclado"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Se você marcar esta opção, a ação de pressionar e manter pressionada uma tecla "
+"emitirá o mesmo caractere novamente. Por exemplo, pressionar e manter "
+"pressionada a tecla Tab terá o mesmo efeito do que pressionar esta tecla várias "
+"vezes sucessivamente. Os caracteres Tab continuarão a serem emitidos até que "
+"você pare de pressionar a tecla."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Se suportada, esta opção permite a você ouvir cliques audíveis dos "
+"auto-falantes de seu computador, ao pressionar as teclas de seu teclado. Isto "
+"pode ser útil se seu teclado não possui teclas mecânicas, ou se o som que as "
+"teclas fazem é muito baixo. "
+"<p>Você pode modificar a altura do clique da tecla arrastando o botão "
+"deslizante, ou clicando nas teclas de setas para cima/para baixo, no botão de "
+"rotação. Ajustar o volume para 0% desliga o som de clique de teclas."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Volume do Clique da Tecla:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Alternar para o Próximo Layout de teclado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a98ede7542
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+# tradução de kcmlocale.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmlocale.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmlocale.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:00-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Configurações regionais"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Os novos parâmetros de idioma só se aplicam a programas abertos depois desta "
+"configuração.\n"
+"Para mudar o idioma de todos os programas é necessário encerrar a sessão "
+"primeiro."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplicando as Configurações de Idioma"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>País/Região & Idioma</h1>\n"
+"<p>A partir daqui é possível configurar as preferências de idioma, numérica e \n"
+"de hora para sua região em particular. Na maioria dos casos será suficiente \n"
+"escolher o seu país. Por exemplo, o KDE irá escolher automaticamente o \n"
+"\"alemão\" como o idioma se você escolher \"Alemanha\" da lista. Irá alterar \n"
+"também o formato de hora para usar as 24 horas e usará vírgula como \n"
+"separador decimal. </p>.\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Localização"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Números"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Moeda"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Hora && Datas"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "País ou região:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Idiomas:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Adicionar Idioma"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Remover Idioma"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para Cima"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para Baixo"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Aqui é onde você vive. O KDE usará os padrões para este país ou região."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Isto irá adicionar um idioma à lista. Se a linguagem já estiver na lista, a "
+"antiga será removida."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Isto irá remover da lista o idioma destacado."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"Os programas do KDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta lista.\n"
+"Se nenhuma das linguagens estiver disponível, o inglês norte-americano será "
+"usado."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se escolher seu país ou região. As configurações pra idioma, números, "
+"etc., serão automaticamente comutadas para os valores correspondentes."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher os idiomas que serão usados pelo KDE. Se o primeiro "
+"idioma da lista não estiver disponível, o segundo será usado, e assim por "
+"diante. Se somente o inglês norte-americano estiver disponível, nenhuma "
+"tradução foi instalada. Você pode obter os pacotes das traduções para muitos "
+"idiomas do local de onde você obteve o KDE."
+"<p> Note que alguns aplicativos podem não estar traduzidos para o seu idioma, e "
+"neste caso, eles serão automaticamente movidos para o inglês dos EUA."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Números:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Moeda:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Data abreviada:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Esta é a forma de como os números serão exibidos."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Esta é a forma de como os valores monetário serão exibidos."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Esta é a forma de como as datas serão exibidas."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr ""
+"Esta é forma de como as datas serão exibidas usando uma notação abreviada."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Esta é a forma de como as horas serão exibidas."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Símbolo decimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Separador de milhares:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "S&inal positivo:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Sinal &negativo:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir números (isto é, um "
+"ponto ou uma vírgula na maioria dos países). "
+"<p>Observe que o separador decimal usado para exibir os valores monetários tem "
+"que ser configurado em separado (veja a aba 'Moeda')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se definir o separador de milhares usado para exibir números. "
+"<p>Observe que o separador de milhares usado para exibir os valores monetários "
+"tem que ser ajustado em separado (veja a aba 'Moeda')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números positivos. A "
+"maioria das pessoas deixa isto em branco."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números negativos. "
+"Isto não pode ficar em branco, assim, você poderá distinguir entre os números "
+"positivos e negativos. É normalmente padronizado para o sinal de menos (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Símbolo de moeda:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Símbolo decimal:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Separador de milhares:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Dígitos Fracionários:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Positivo"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Prefixar símbolo de moeda"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Posição do sinal:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Com Parênteses"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Antes do Valor"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Depois do Valor"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Antes do Símbolo de Moeda"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Depois do Símbolo de Moeda"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se inserir seu símbolo monetário usado normalmente, por ex.: $ ou DM. "
+"<p>Observe que o símbolo Euro pode não estar disponível em seu sistema, "
+"dependendo da distribuição usada."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir os valores "
+"monetários. "
+"<p>Observe que o separador decimal usado para exibir outros números devem ser "
+"definidos em separado (veja a aba 'Números')."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se definir os separadores de milhares usados para exibir os valores "
+"monetários. "
+"<p>Observe que os separadores de milhares usados para exibir outros números "
+"devem ser definidos em separado (veja a aba 'Números')."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Isto determina o número de dígitos para os valores monetários, isto é, o número "
+"de dígitos <em>após</em> o separador decimal. O valor correto é 2 para quase "
+"todo mundo."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (isto é, para a "
+"esquerda do valor) para todos os valores monetários positivos. Se não for, será "
+"pós-fixado (à direita)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (i.e. para à "
+"esquerda do valor) para todos os valores monetários negativos. Se não, será "
+"pós-fixado (i.e. para à direita."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se selecionar como um sinal positivo será posicionado. Isto afeta "
+"apenas os valores monetários."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se selecionar como um sinal negativo será posicionado. Isto afeta "
+"apenas os valores monetários."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "AAAA"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "AA"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "MÊS ABREV"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MÊS"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "DIA DO MÊS ABREV"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "DIA.SEMANA"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Sistema de calendário:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato da hora:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato da data:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Formato abreviado da data:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Primeiro dia da semana:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Usar forma declinada do nome do mês"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"DIA SEMANA MÊS dD AAAA\n"
+"DIA DA SEMANA ABREV MÊS dD AAAA"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"AAAA-MM-DD\n"
+"dD.mM.AAAA\n"
+"DD.MM.AAAA"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriano"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar cadeias de caracteres "
+"de hora. As seqüências abaixo serão substituídas:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas (00-23).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>A hora (relógio de 24 horas) como um número decimal (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas (01-12).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>A hora (relógio de 12 horas) como um número decimal (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>O minuto como um número decimal (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>O segundo como um número decimal (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Ou \"am\" ou \"pm\" conforme a hora dada. A tarde é tratada como \"pm\" e "
+"meia-noite como \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>AAAA</b></td>"
+"<td>O ano com século como um número decimal.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AA</b></td>"
+"<td>O ano sem o século como um número decimal (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>O mês como um número decimal (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>O mês como um número decimal (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MÊS ABREV</b></td>"
+"<td>Os primeiros três caracteres do nome do mês. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MÊS</b></td>"
+"<td>O nome do mês por extenso.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>O dia do mês como um número decimal (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>O dia do mês como um número decimal (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DIA DA SEMANA ABREV</b></td>"
+"<td> Os primeiros três caracteres do nome da semana.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DIA DA SEMANA </b></td>"
+"<td>O nome da semana por extenso.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar datas longas. As "
+"seqüências abaixo serão substituídas:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar datas curtas. Por "
+"exemplo, elas são usadas ao listar arquivos. As seqüências abaixo serão "
+"substituídas:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção determina que dia será considerado o primeiro dia da semana. </p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção determina se a forma possessiva de nomes de meses deve ser usada "
+"em datas. </p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formato do papel:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistema de medida:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br "
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..019c00ad362
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,216 @@
+# translation of kcmmedia.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kcmmedia.po para Brazilian Portuguese
+#
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:40-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Notificações"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Mídia de armazenamento"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Mídia de Armazenamento"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Ajuda para o design do aplicativo"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "CORRIJA-ME: para escrever ..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Sem suporte a HAL neste sistema"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Sem suporte a polling de CD neste sistema"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Todos os tipos MIME"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Habilitar infra-estrutura do HAL"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Selecione isto se você deseja habilitar o suporte para a Camada de Abstração de "
+"Hardware ou HAL (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "Habilitar polling de CD"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Selecione esta opção para habilitar o polling de CD."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Habilitar o início automático do aplicativo da mídia após a montagem"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Selecione isto se deseja habilitar o início automático do aplicativo após "
+"montar um dispositivo."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Tipos de mídia:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Aqui está a lista dos tipos de mídia disponíveis que podem ser monitoradas. "
+"Você pode filtrar as ações disponíveis selecionando um tipo de mídia. Se você "
+"quiserver todas as ações, selecione \"Todos os Tipos MIME\"."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "A&dicionar..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Clique aqui para adicionar uma ação."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Clique aqui para remover a ação selecionada, se possível."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Clique aqui para editar a ação selecionada, se possível."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "&Trocar para ação automática"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Clique aqui para executar esta ação automaticamente quando for detectado o tipo "
+"de mídia selecionado (esta opção é desabilitada quando \"Todos os Tipos MIME\" "
+"está selecionada)."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de ações disponíveis. Você pode modificá-las usando os botões "
+"da direita."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Editar Serviço"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Tipos de &mídia disponíveis:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "E&xibir serviço para:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..29bba939fe5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kcmnic.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:41-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Máscara de Rede"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "HWaddr"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Informações do Painel do KDE"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Ativa"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Desconectada"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Ponto a Ponto"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..55686a9ce1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# tradução de kcmnotify.po para Brazilian portuguese
+# translation of kcmnotify.po to Brazilian Portuguese
+# Portuguese messages to kdesktop
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-04 15:35+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Notificações do sistema</h1>O KDE permite o controle de como você será "
+"notificado quando ocorrerem determinados eventos. Há diversas escolhas para "
+"você ser notificado:"
+"<ul>"
+"<li>Como o aplicativo foi originalmente projetado. "
+"<li>Com um bipe ou outro som. "
+"<li>Por meio de uma caixa de diálogo de contexto com informações adicionais. "
+"<li>Pela gravação do evento em um arquivo de registro sem nenhum alerta visual "
+"ou de som.</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Origem do evento:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Módulo do painel de controle de notificações do sistema"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Implementação original"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Configurações de Reprodução"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Configurações do Tocador de Áudio</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "&Sem saída de áudio"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "Usar tocador e&xterno"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Usar o &sistema de som do KDE"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "&Tocador:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..40d68e442d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# tradução de kcmperformance.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmperformance.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmperformance.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:43-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Performance do KDE</h1> Você pode mudar configurações que podem melhorar a "
+"performance do KDE aqui."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Performance do Konqueror</h1> Você pode configurar várias opções de aumento "
+"de performance do Konqueror aqui. Isto inclui as opções para a reutilização de "
+"instâncias que já estão em execução, ou manter as instâncias pré-carregadas."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Desabilita a minimização de uso de memória e permite a você fazer com que cada "
+"atividade de navegação seja independente uma das outras"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Com esta opção ativada, somente uma instância do Konqueror usada para navegação "
+"de arquivo estará na memória de seu computador, em qualquer momento, reduzindo "
+"os recursos necessários."
+"<p>Esteja ciente de que isto também significa que se algo ocorrer errado, todas "
+"as suas janelas de navegação de arquivos serão fechadas simultaneamente."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Com esta opção ativada, somente uma instância do Konqueror existirá na memória "
+"de seu computador, reduzindo os recursos necessários."
+"<p>Esteja ciente de que isto também significa que se algo ocorrer errado, todas "
+"as suas janelas de navegação serão fechadas simultaneamente."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Se for diferente de zero, esta opção permite mante a instância do Konqueror na "
+"memória, após todas as suas janelas fecharem, acima do número especificado "
+"nesta opção. "
+"<p> Quando um novo Konqueror for necessário, uma destas instâncias "
+"pré-carregadas será reutilizada, resultando em uma resposta mais rápida, "
+"através do uso da memória por instâncias pré-carregadas."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Se habilitada, uma instância do Konqueror será pré-carregada depois da "
+"inicialização do KDE. "
+"<p> Isto fará também com que a primeira janela do Konqueror abra mais "
+"rapidamente, mesmo que inicialização do KDE seja mais longa (mas o Konqueror "
+"será iniciado no final da inicialização do KDE, permitindo, enquanto isso, que "
+"você trabalhe, assim, é possível até mesmo não notar que toma mais tempo)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Se habilitado, o KDE tentará ter sempre uma instância do Konqueror "
+"pré-carregada pronta; colocando a nova instância em segundo plano mesmo se não "
+"existir uma disponível, assim, abrir as janelas do Konqueror será sempre mais "
+"rápido. "
+"<p><b>Aviso:</b> É possível que esta opção, em alguns casos, tenha um efeito "
+"negativo no quesito performance."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimizar o Uso de Memória"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Somente para &navegação de arquivos (recomendado)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Sempre (use com cuidado)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Pré-carregamento"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Número máximo de instâncias a manter &pré-carregadas:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Carregar uma instância após a inicialização do KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Sempre tentar ter, no mínimo, uma instância pré-carregada"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuração do sistema"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Desabilitar verificação da configuração do &sistema ao iniciar"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção pode, em casos raros, levar a vários problemas. "
+"Consulte a ajuda O Que É Isto? (Shift+F1) para detalhes."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Durante a inicialização do KDE, é necessário executar uma verificação da "
+"configuração do seu sistema (tipos MIME, aplicativos instalados, etc.), e no "
+"caso da configuração ter sido modificada na última vez, o cache (KSyCoCa) "
+"precisa ser atualizado.</p>"
+"<p>Esta opção atrasa a verificação, que evita a varredura de todas as pastas "
+"contendo arquivos descrevendo o sistema durante a inicialização do KDE, e "
+"assim, tornando o KDE muito mais rápido. No entanto, em alguns casos a "
+"configuração do sistema pode ter sido modificada desde o último acesso, e a "
+"modificação é necessários antes que este atraso na verificação tome conta; esta "
+"opção pode ocasionar probelmas (perda de aplicativos no menu K, relatórios "
+"sobre perda de tipos MIME necessáriosm, etc).</p>"
+"<p>As mudanças na configuração do sistema ocorrem mais freqüentemente através "
+"da (des)instalação dos aplicativos. É recomendado, portanto, desabilitar "
+"temporariamente esta opção, enquanto os aplicativos são (des)instalados.</p>"
+"<p>Por isto, o uso desta opção não é recomendado. O manipulador de erros do KDE "
+"recusará pra fornecer um relatório, caso a opção esteja habilitada (você "
+"precisará reproduzi-la novamente com esta opção desabilitada, ou ligar o modo "
+"desenvolvedor para o manipulador de exceções).</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c8a466b577
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-23 18:07-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Gerenciamento de impressão com o usuário comum.\n"
+"Algumas operações de gerenciamento de impressão podem precisar de\n"
+" privilégios de administrador. Use o botão \"Modo Administrador\" abaixo para "
+"iniciar esta ferramenta de gerenciamento com privilégios de \n"
+"administrador."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "Gerenciamento de Impressão do KDE"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Impressoras</h1>O gerenciador de Impressão do KDE faz parte do KDEPrint, "
+"que é a interface para o subsistema de impressão de seu Sistema Operacional. "
+"Embora ele adicione algumas de suas funcionalidades para outros sistemas, o "
+"KDEPrint depende deles para funcionar. Tarefas de filtragem de spool, "
+"especialmente, ainda são feitas pelo seu subsistema de impressão, ou tarefas "
+"administrativas (adicionar ou modificar impressoras, configurar direitos de "
+"acesso, etc.)."
+"<br/> As características que o KDEPrint suporta são fortemente dependentes da "
+"escolha de seu subsistema de impressão. Para o melhor suporte de impressão, o "
+"Time de Impressão do KDE recomenda o sistema baseado no CUPS."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec0565afe95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,349 @@
+# tradução de kcmsamba.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmsamba.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:48-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exporta"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importa"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"O Monitor de Status do Samba e NFS é uma interface para os programas <em>"
+"smbstatus</em> e <em>showmount</em>. O smbstatus relata as conexões atuais do "
+"Samba, e faz parte da suíte de ferramentas Samba, que implementa o protocolo "
+"SMB, também chamado de protocolo NetBIOS ou LanManager. Este protocolo pode ser "
+"usado para oferecer compartilhamento de impressora ou de disco em uma rede que "
+"inclui máquinas rodando Windows."
+"<p>O showmount faz parte do pacote de programas NFS. NFS significa Network File "
+"System e é a forma tradicional do UNIX compartilhar pastas pela rede. Neste "
+"caso, a saída de <em>showmount -a localhost</em> é analisada. Em alguns "
+"sistemas, o showmount está em /usr/sbin; verifique se você tem o showmount em "
+"seu PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Informações do Samba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Time do Módulo de Controle de Informação do Samba"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Acessado de"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Arquivos Abertos"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Erro: não foi possível executar o smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Erro: não foi possível abrir o arquivo de configuração \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Montado em"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"A lista exibe os recursos compartilhados Samba e NFS montados em seu sistema a "
+"partir de outras máquinas. A coluna \"Tipo\" informa se o recurso montado é "
+"Samba ou NFS. A coluna \"Recurso\" exibe o nome descritivo do recurso "
+"compartilhado. Finalmente, a terceira coluna, que é referenciada como \"Montado "
+"em\", mostra a localização em seu sistema onde o recurso compartilhado está "
+"montado."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Arquivo de log do Samba:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Exibir conexões abertas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Exibir conexões fechadas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Exibir arquivos abertos"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Exibir arquivos fechados"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Esta página apresenta o conteúdo do arquivo de registro de seu Samba em um "
+"layout amigável. Verifique se o arquivo de registro correto de seu computador "
+"está listado aqui. Se precisar, corrija o nome ou localização do arquivo de "
+"registro e depois clique no botão \"Atualizar\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se quiser visualizar detalhes para conexões abertas em seu "
+"computador."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se quiser visualizar os eventos quando as conexões com seu "
+"computador forem fechadas."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se quiser ver os arquivos que foram abertos em seu "
+"computador pelos usuários remotos. Observe que os eventos de abrir/fechar "
+"arquivo não são registrados a menos que o nível de registro do Samba estiver "
+"configurado para pelo menos 2 (não é possível ajustar o nível de registro "
+"usando este módulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se quiser ver os eventos quando os arquivos abertos pelos "
+"usuários remotos forem fechados. Observe que os eventos de abrir/fechar "
+"arquivos não são registrados a menos que o nível de registro do Samba estiver "
+"configurado para pelo menos 2 (não é possível ajustar o nível de registro "
+"usando este módulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Clique aqui para restaurar as informações nesta página. O arquivo de registro "
+"(acima exibido) será lido para obter os eventos registrados pelo Samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data & Hora"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Serviço/Arquivo"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Máquina/Usuário"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra detalhes dos eventos registrados pelo Samba. Observe que os "
+"eventos no nível de arquivo não são registrados a menos que você tenha "
+"configurado o nível de registro do Samba para 2 ou mais. "
+"<p> Como muitas outras listas no KDE, é possível clicar em um cabeçalho de "
+"coluna para classificá-la. Clique novamente para alterar o sentido de "
+"classificação de ascendente para descendente ou vice-versa."
+"<p> Se a lista estiver vazia, tente clicar no botão \"Atualizar\". O arquivo de "
+"registro do Samba será lido e a lista será restaurada."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "CONEXÃO ABERTA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "CONEXÃO FECHADA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " ARQUIVO ABERTO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " ARQUIVO FECHADO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Conexões: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Acessos a(os) arquivo(s): 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Evento: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Serviço/Arquivo:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Máquina/Usuário:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Limpar Resultados"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Exibir informações de serviço expandidas"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Exibir informações da máquina expandidas"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Acessos"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Acesso à Arquivos"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Conexões: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Acessos a arquivos: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "ARQUIVO ABERTO"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..139e9baf957
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# tradução de kcmscreensaver.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kcmscreensaver.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmscreensaver.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmscreensaver.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:44-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Especifique a prioridade na qual o protetor de tela será executado. Quanto mais "
+"alta a prioridade, mais rapidamente o protetor deverá ser executado, embora "
+"isso possa reduzir a velocidade em que outros programas sejam executados "
+"enquanto o protetor esteja ativo."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"A ação a ser tomada quando o cursor do mouse estiver localizado no canto "
+"superior esquerdo da tela por 15 segundos."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"A ação a ser tomada quando o cursor do mouse estiver localizado no canto "
+"superior direito da tela por 15 segundos."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"A ação a ser tomada quando o cursor do mouse estiver localizado no canto "
+"inferior esquerdo da tela por 15 segundos."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"A ação a ser tomada quando o cursor do mouse estiver localizado no canto "
+"inferior direito da tela por 15 segundos."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Banners & Figuras"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Distorções na Área de Trabalho"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Coisas Flutuantes"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fractais"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Simulações & Engenhocas"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Ilusões de Profundidade"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Extras"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "Protetores de Tela OpenGL"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Movimentos Rápidos"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Visita à Terra Vazia"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Prioridade do Protetor de Tela"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Ações de Canto de Tela"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Superior esquerdo:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Nenhuma ação"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear Tela"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Prevenir o Bloqueio"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Superior direito:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Inferior esquerdo:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Inferior direito:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Protetor de Tela</h1> Este módulo permite a você habilitar e configurar um "
+"protetor de tela. Note que você pode habilitar um protetor de tela mesmo que "
+"tenha recursos de economia de energia habilitados para sua tela."
+"<p> Além de oferecer divertimento e prevenir o gasto de energia, um protetor de "
+"tela é uma forma simples de bloquear sua tela se você deixá-la sem uso por "
+"algum tempo. Se você quer que o protetor de tela bloqueie a tela, não esqueça "
+"de habilitar o recurso \"Requerer senha\" do protetor de tela. Ainda, você pode "
+"bloquear a tela explicitamente utilizando a ação \"Travar Sessão\" da área de "
+"trabalho."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Protetor de Tela"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Selecione o protetor de tela a ser usado."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Configure as opções do protetor de tela, se existirem."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Mostra uma pré-visualização do protetor de tela selecionado."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Iniciar &automaticamente"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr ""
+"Inicia automaticamente o protetor de tela após um período de inatividade."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Após:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "O período de inatividade após o qual o protetor de tela deve retornar."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "&Requerer senha para finalizar"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Previne o uso não-autorizado através do pedido de uma senha, para parar o "
+"protetor de tela."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"A quantidade de tempo, após o protetor de tela ter sido iniciado, para pedir a "
+"senha de desbloqueio."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Escolha o período dentro do qual a tela será bloqueada."
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Uma pré-visualização do protetor de tela selecionado."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Opções Avançadas"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle do Protetor de Tela do KDE"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..4711e39ff8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# tradução de kcmsmartcard.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmsmartcard.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-27 14:20-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Monteiro, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "monteiro@ajato.com.br,lisiane@kdemail.net"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Não foi possível contatar o serviço de smartcard KDE.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Razões Possíveis"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) O KDE daemon, 'kded', não está rodando. Você pode iniciá-lo rodando o "
+"comando 'kdeinit' e então tentar reiniciar o Centro de Controle KDE para ver se "
+"esta mensagem desaparece.\n"
+"\n"
+"2) Parece que você não tem suporte a smartcard nas bibliotecas KDE. Você "
+"precisará recompilar o pacote kdelibs com a libpcsclite instalada."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Suporte a Smartcard"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Habilitar suporte a smartcard"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Habilitar &pesquisa para auto-detectar eventos de cartões"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos você deve ter isto habilitado. Isto permite ao KDE "
+"detectar automaticamente a inserção de cartões e ler eventos hotplug."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Iniciar &automaticamente o gerenciador de cartões se o cartão inserido não "
+"tiver sido solicitado"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Quando você insere um smartcard, o KDE pode automaticamente iniciar uma "
+"ferramenta de gerenciamento se nenhum outro aplicativo tentar usar o cartão."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "Emitir um &bipe quando inserir ou remover um cartão"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Leitores"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Leitor"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtipo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Tipo do SubTipo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Configuração PCSCLite"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Para adicionar novos leitores você precisará modificar o arquivo de "
+"configuração /etc/readers e reiniciar o pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de SmartCard do KDE"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Alterar o Módulo..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Não possível iniciar o KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Nenhum cartão inserido"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Suporte a smart card desabilitado"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Nenhum leitor encontrado. Verifique se o 'pcscd' está rodando"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Nenhum ATR ou cartão inserido"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Gerenciado por: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Nenhum módulo gerenciando este cartão"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>smartcard</h1> Este módulo permite que você configure o suporte do KDE para "
+"smartcards. Isto pode ser usado para várias tarefas, como estocar certificados "
+"SSL e logar no sistema."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Formulário 2"
+
+#~ msgid "SmartcardBase"
+#~ msgstr "SmartcardBase"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..646fceed58f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# tradução de kcmsmserver.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmsmserver.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmsmserver.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-29 15:28-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Gerenciador de Sessão</h1> Você pode configurar o gerenciador de sessão "
+"aqui. Inclui opções como confirmação de saída (logout), salvamento da sessão "
+"para o próximo login e se o computador deve ser automaticamente desligado por "
+"padrão quando a sessão é encerrada."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gerenciador de Sessão"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Confirmar &saída"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se quiser que o gerenciador de sessão mostre uma janela de "
+"confirmação de saída."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "&Oferecer opções de desligamento"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "No Login"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restaurar sessão anterior:</b> salvará todos os aplicativos que estão "
+"rodando ao sair e restaura eles na próxima inicialização</li>\n"
+"<li><b>Restaurar manualmente a sessão salva: </b> permite salvar a sessão a "
+"qualquer hora via \"Salvar Sessão\" do Menu K. Isto significa que os "
+"aplicativos atualmente iniciados reaparecerão na próxima inicialização.</li>\n"
+"<li><b>Iniciar uma sessão vazia:</b> Não salva nada. Iniciará com uma área de "
+"trabalho vazia na próxima inicialização.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Restaurar sessão &anterior"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Restaurar sessão sa&lva manualmente"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Iniciar com uma sessão va&zia"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Opção Padrão de Desligamento"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher o que deve acontecer por padrão quando você encerra a "
+"sessão. Esta opção só tem efeito se você abriu a sessão em modo gráfico (KDM)."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "&Finalizar sessão atual"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Desligar o computador"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reiniciar o computador"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Os aplicativos a serem e&xcluídos das sessões:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Aqui você pode digitar uma lista de aplicativos, separados por vírgulas, que "
+"não devem ser salvos nas sessões, e portanto, não devem ser iniciados ao "
+"restaurar uma sessão. Por exemplo: 'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc4cd90d7a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-23 18:26-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Configurações da Verificação Ortográfica"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Verificação Ortográfica</h1>"
+"<p>Este módulo de controle permite que você configure o sistema de verificação "
+"ortográfica. Você pode configurar:"
+"<ul>"
+"<li> qual o verificador ortográfico a ser usado"
+"<li> qual o tipo de erros ortográficos a serem identificados"
+"<li> que dicionário é usado por padrão.</ul>"
+"<br>O sistema de verificação ortográfica do KDE (KSpell) oferece o suporte para "
+"dois utilitários comuns de verificação ortográfica: o ASpell e o ISpell. Isto "
+"permite que você compartilhe os dicionários entre os aplicativos do KDE e os "
+"não-KDE.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d43fa46da8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# Tradução de kcmstyle.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+# tradução de kcmstyle.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-21 21:16+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Estilo</h1> Este módulo permite a você modificar a aparência visual dos "
+"elementos da interface do usuário, tais como estilos de widget e efeitos."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Módulo de Estilos do KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Estilo dos Widgets"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Mostrar ícon&es sobre os botões"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "&Habilitar dicas"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Exibir picotes nos menus de &contexto"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Habilitar efeitos GUI"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animar"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Efeito da &caixa de combinação:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Desbotamento"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Efeito das &dicas da ferramenta:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Tornar Translúcido"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&Efeito de menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Nível de Aplicativo"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Manipuladores de &Menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "&Sombra de menu"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Colorização por Software"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Mistura por Software"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Mistura XRender"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Tipo de &menu translúcido:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "&Opacidade do menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Destacar botões sob o mouse"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "&Barras de ferramentas ficam transparentes ao mover"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Posição do &texto:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Apenas Ícones"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Apenas Texto"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texto Abaixo dos Ícones"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Estilo"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "Efe&itos"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramen&tas"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar o diálogo de configuração para este estilo."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Não foi possível carregar o diálogo"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Estilo selecionado: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Alguns efeitos que você escolheu não puderam ser aplicados pois o estilo "
+"selecionado não suporta estes efeitos. Eles foram, portanto, desabilitados."
+"<br> "
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "O Menu Translúcido não está disponível.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "As sombras de menu não estão disponíveis."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Não há descrição disponível."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Descrição: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher de uma lista de estilos de objetos (ex. a maneira com "
+"que os botões são desenhados) como pode ou não ser combinado com um tema "
+"(informação adicional como uma textura de mármore ou gradiente)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Essa área mostra uma pré-visualização do estilo atualmente selecionado sem ter "
+"que aplicá-lo a toda a área de trabalho."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Essa página permite que você habilite vários objetos de efeitos de estilo. Para "
+"uma maior performance, é aconselhável a desabilitar todos os efeitos."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Se você marcar essa caixa, você pode selecionar vários efeitos para diferentes "
+"objetos, tais como caixas de seleção , menus ou dicas de ferramentas."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Desabilitar:</b>Não usar nenhum efeito em caixas de combinação.</p>\n"
+"<b>Animar:</b>Faz alguma animação."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Desabilitar: </b>Não usa nenhum efeito em dicas de ferramenta.</p>\n"
+"<p><b>Animar: </b> faz alguma animação.</p>\n"
+"<b>Desbotamento: </b> faz desaparecer as dicas de ferramentas usando o efeito "
+"Mistura Alfa."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Desabilitar: </b> não usa nenhum efeito em menus.</p>\n"
+"<p><b>Animar: </b> faz animação.</p>\n"
+"<b>Desbotamento: </b> faz desaparecer os menus usando o efeito Mistura Alfa."
+"<p>\n"
+"<b>Fazer Translúcido: </b> os menus ficam translúcidos. (somente estilos no "
+"KDE)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Quando habilitada, todos os menus popup terão efeito de sombreamento, caso "
+"contrários este efeito não será exibido. No momento, somente os estilos do KDE "
+"podem ter este efeito habilitado."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Colorização por Software: </b> efeito de Mistura Alfa usando uma cor "
+"sólida.</p>\n"
+"<p><b>Mistura por Software: </b> efeito de Mistura Alfa usando uma imagem.</p>\n"
+"<b>Mistura XRender Blend: </b>Usa a extensão XFree RENDER para misturar a "
+"imagem (se disponível). Esse método pode ser mais lento que as rotinas de "
+"Software em displays não acelerados, mas no entanto aumenta a performace em "
+"displays remotos.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+"Ajustando essa barra deslizante, você pode controlar o efeito opacidade do menu"
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> todos os controles nesta caixa de combinação não são aplicáveis à "
+"aplicativos que usem somente a Qt."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Se essa opção foi selecionada, os botões da barra de ferramenta irão mudar suas "
+"cores quando o ponteiro do mouse estiver sobre eles."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Se você marcar essa caixa, as barras de ferramentas ficarão transparentes "
+"quando movê-las."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Se você marcar essa opção, aplicativos do KDE irão oferecer dicas de "
+"ferramentas quando o ponteiro do mouse permanecer sobre os itens da barra de "
+"ferramentas."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Apenas Ícones:</b>Mostra somente ícones na barra de ferramentas botões. A "
+"melhor opção para baixas resoluções.</p>"
+"<p><b>Apenas Texto: </b>Mostra somente texto na barra de ferramentas botões.</p>"
+"<p><b>Texto ao lado dos Ícones: </b> Mostra ícones e texto na barra de "
+"ferramentas botões. O texto é alinhado ao lado do ícone.</p><b>"
+"Texto abaixo dos ícones: </b> Mostra ícones e texto na barra de ferramenta "
+"botões. O texto é alinhado abaixo do ícone."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Se você habilitar essa opção, os aplicativos do KDE irão mostrar pequenos "
+"ícones ao lado de botões importantes."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Se você habilitar essa opção, alguns menus de contexto mostrarão os chamados "
+"tear-off handles. Se você clicar nele, você terá o menu dentro de um objeto. "
+"Isso pode ser muito útil quando se executa a mesma ação várias vezes."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Aba 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupo de Botões"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Botão de rádio"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Caixa de Verificação"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Caixa de Combinação"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Aba 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurar %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..cefd524609b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+# tradução de kcmtaskbar.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kcmtaskbar.po para Brazilian portuguese
+# translation of kcmtaskbar.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:47-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Rodrigo Stulzer Lopes, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Mostrar Lista de tarefas"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Mostrar Menu de Operações"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Ativar, Elevar ou Minimizar Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Ativar Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Elevar Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Rebaixar Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimizar Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Para o Ambiente de Trabalho Atual"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Fechar Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegante"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Para a Transparência"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Barra de Tarefas</h1> Você pode configurar a barra de tarefas aqui. Isto "
+"inclui opções tais como: se ela deve mostrar todas as janelas, ou apenas "
+"aquelas presentes na área de trabalho virtual atual. Você também pode "
+"configurar se o botão de lista de janelas deve aparecer."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle para a Barra de Tarefas do KDE"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Conversão do KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Circular Pelas Janelas"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "&Ordenar janelas por área de trabalho"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Selecionar esta opção faz com que a barra de tarefas mostre as janelas na ordem "
+"em que elas aparecem na área de trabalho.\n"
+"\n"
+"Por padrão, esta opção está selecionada."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "Mostrar janelas de toda&s as áreas de trabalho"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Desabilite esta opção se você deseja que a barra de tarefas mostre <b>"
+"somente</b> as janelas da área de trabalho atual. \n"
+"Por padrão, esta opção está habilitada, e todas as janelas são mostradas."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Mostrar o &botão de lista de janelas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Ao selecionar isto, a barra de tarefas exibirá um botão que, quando clicado, "
+"mostra uma lista de todas as janelas em um menu de contexto."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"A barra de tarefas pode agrupar janelas similares em botões únicos. Quando um "
+"destes botões de grupo de janelas for clicado, aparecerá um menu que mostrará "
+"todas as janelas daquele grupo. Isto pode ser especialmente útil com a opção "
+"<em>Mostrar todas as janelas</em>.\n"
+"\n"
+"Você pode configurar a barra de tarefas para <strong>Nunca</strong> "
+"agrupar janelas, ou agrupar janelas somente <strong>"
+"Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia</strong>.\n"
+"\n"
+"Por padrão, a barra de tarefas agrupa janelas quando está cheia."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "A&grupar tarefas similares:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Mostrar somente janelas mi&nimizadas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se você deseja que a barra de tarefas mostre <b>somente</b> "
+"as janelas de que estão em forma de ícone (minimizadas).\n"
+"\n"
+"Por padrão, esta opção não é habilitada, e a barra de tarefas mostrará todas as "
+"janelas."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Mostrar ícones de a&plicativos"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se você deseja que os ícones da janela apareçam junto com "
+"seus títulos, na barra de tarefas.\n"
+"\n"
+"Por padrão, esta opção é selecionada."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Mostrar &janelas de todas as áreas de trabalho"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Desabilitar esta opção faz com que a barra de tarefas mostre <b>somente</b> "
+"as janelas de que estão na mesma tela do Xinerama, como a barra de tarefas.\n"
+"Por padrão, a esta opção é habilitada, e todas as janelas são mostradas."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "A&parência"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Usar &cores personalizadas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Cor do texto das tarefas inati&vas:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Cor do te&xto das tarefas ativas:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Ordenar &alfabeticamente pelo nome do aplicativo"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "Botão &esquerdo:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "Botão do &meio:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Botão &direito:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..692b759a310
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# tradução de kcmusb.po para Brazilian portuguese
+# translation of kcmusb.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-04 15:37+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>Dispositivos USB</h1> Este módulo permite que você veja os dispositivos "
+"conectados ao(s) seu(s) barramento(s) USB."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Dispositivos USB"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "Visualizador USB para o KDE"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Fabricante:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>Número de Série #:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Sub-classe</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Protocolo</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Versão do USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID do fabricante</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID do produto</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Revisão</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Velocidade</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Canais</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Consumo de Energia</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Consumo</i></td><td>energia própria</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Dispositivos Anexados</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Tamanho Máximo de Pacote</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Largura de Banda</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Pedidos de interrupção</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Pedidos isocrônicos</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir um ou mais controladores USB. Certifique-se de que você "
+"possui acesso de leitura para todos os controladores USB que devem estar "
+"listados aqui."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "Comandos AT"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "Rede ATM"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Abstrato (modem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Bidirecional"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Sub-classe da interface de inicialização"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Bulk (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "Controle da CAPI"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Comunicações"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Dispositivo de Controle"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Controle/Bulk"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Controle/Bulk/Interrupção"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Linha Direta"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Rede Ethernet"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Dispositivo Baseado na Máquina"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Dispositivos de Interface Homem/Máquina"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "BRI de ISDN I.430"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Armazenamento de Dados em Massa"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Multicanal"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Sem sub-classe"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Sem Streaming"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Unidirecional"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 taxa V.24 ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Específico do Fabricante"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Classe Específica do Fabricante"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Protocolo Específico do Fabricante"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Sub-classe Específica do Fabricante"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Específico do Fabricante"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9b8969cf1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# tradução de kcmview1394.po para Brazilian portuguese
+# translation of kcmview1394.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Gerar reinicialização do barramento 1394"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"No lado direito você pode ver mais informações sobre a configuração do seu "
+"IEEE 1394."
+"<br>O significado das colunas: "
+"<br><b>Nome</b>: nome da porta ou nó; o número pode mudar com cada "
+"reinicialização de barramento "
+"<br><b>GUID</b>: o GUID de 64 bits para o nó"
+"<br><b>Local</b>: marcado se o nó é uma porta do gerenciador IEEE 1394 de seu "
+"computador"
+"<br><b>IRM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar recursos isócronos"
+"<br><b>CRM</b>: marcado se o nó suporta transferências isócronas"
+"<br><b>BM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar o barramento "
+"<br><b>PM</b>: marcado se o nó é capaz de gerenciar energia "
+"<br><b>Acc</b>: o ciclo do relógio do nó, válido de 0 a 100"
+"<br><b>Velocidade</b>: a velocidade do nó"
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Porta %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Nó %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Não preparado"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "lisiane@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..5fd804731ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# tradução de kcmxinerama.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmxinerama.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-13 11:04-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "Configurador de Múltiplos Monitores do KDE"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Múltiplos Monitores</h1> Este módulo permite a você configurar o KDE para o "
+"suporte a vários monitores."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Tela %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Tela Contendo o Ponteiro"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este módulo serve somente para configurar sistemas com uma única área de "
+"trabalho espalhada em múltiplos monitores. Você não parece ter esta "
+"configuração. </p></qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr ""
+"Suas configurações só terão efeito em aplicações iniciadas mais recentemente."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "Múltiplos Monitores do KDE"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Suporte a Múltiplos Monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr ""
+"Habilitar o suporte a áreas de trabalho virtuais com múltiplos monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Habilitar o suporte a resistência de janela para múltiplos monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr ""
+"Habilitar o suporte a posicionamento de janelas para múltiplos monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Habilitar o suporte a maximização de janelas para múltiplos monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr "Habilitar o suporte a múltiplos monitores em tela cheia"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&Identificar Todas as Telas"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Mostrar janelas sem gerenciamento em:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Mostrar a tela de apresentação do KDE em:"
+
+#~ msgid "XineramaWidget"
+#~ msgstr "Xinerama"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..074ee02c0f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# tradução de kcontrol.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kcontrol.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcontrol.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcontrol.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:48-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Centro de Controle KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Configure o seu ambiente de trabalho."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao \"Centro de Controle do KDE\", o centro de configuração do seu "
+"ambiente de trabalho. Selecione um item do índice à esquerda para carregar um "
+"módulo de configuração."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Centro de Informações do KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Obtém informações do sistema e do ambiente de trabalho"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do KDE\", um local central para encontrar "
+"informações sobre o seu sistema."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Use a aba \"Procurar\" caso esteja inseguro sobre onde procurar uma determinada "
+"opção de configuração."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Versão do KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome da máquina:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistema:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Carregando...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Existem modificações não salvas no módulo ativo.\n"
+"Você deseja aplicar as modificações antes de executar o novo módulo ou "
+"ignorá-las?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Existem modificações não salvas no módulo ativo.\n"
+"Você deseja aplicar as modificações antes de sair do Centro de Controle ou "
+"ignorá-las?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modificações Não-Salvas"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use o \"O Que é Isto?\" (Shift+F1) para obter ajuda em opções "
+"específicas.</p>"
+"<p>Para ler o manual completo clique <a href=\"%1\">aqui</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centro de Informações do KDE</h1> Desculpe, não há ajuda rápida disponível "
+"para o módulo ativo."
+"<br>"
+"<br>Clique <a href = \"kinfocenter/index.html\">aqui</a> "
+"para ler o manual geral do Centro de Informações."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centro de Controle do KDE</h1>Desculpe, não há ajuda rápida disponível para "
+"o módulo ativo."
+"<br>"
+"<br>Clique <a href = \"kcontrol/index.html\">aqui</a> "
+"para ler o manual geral do Centro de Controle."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Você precisa de privilégios de superusuário para executar este módulo de "
+"controle.</big>"
+"<br>Clique no botão \"Modo Administrador\" abaixo."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "O Centro de Controle do KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Desenvolvedores do Centro de Controle do KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "O Centro de Informações do KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Carregando...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "O grupo de configuração %1. Clique para abri-lo."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Esta árvore exibe todos os módulos de controle disponíveis. Clique em um dos "
+"módulos para informação mais detalhada."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "O módulo de configuração atualmente carregado."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Modificações neste módulo necessitam do acesso como superusuário.</b>"
+"<br> Clique no botão \"Modo Administrador\" para permitir modificações neste "
+"módulo."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Este módulo necessita de permissões especiais, provavelmente para grandes "
+"modificações do sistema. Por essa razão, é necessário que você forneça a senha "
+"do administrador, para ser capaz de modificar as propriedades dos módulos. Se "
+"você não fornecer a senha, o módulo será desabilitado."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Modo Administrador"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Tamanho do Ícone"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Palavra&s-Chave:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultados:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar busca"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Busca:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Visão em &Ícones"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Visão em &Árvore"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Pequeno"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Médio"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grande"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Enorme"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Sobre o Módulo Atual"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Reportar Bug..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Reportar Bug no Módulo %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Sobre %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4bb4328d91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# tradução de kdcop.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kdcop.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdcop.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 23:41-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Extra"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "Procur&ar:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Tipo de dados retornado:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Um cliente/navegador gráfico DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (padrão)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Bem-vindo ao navegador DCOP do KDE"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Executar"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Executa a chamada DCOP selecionada."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Modo Idioma"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Configura o idioma atual de exportação."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "Navegador DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Nenhum parâmetro encontrado."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "Erro no navegador DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Chamar função %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Não foi possível manipular o tipo de dados %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "A chamada DCOP falhou"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>A chamada DCOP falhou.</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O aplicativo ainda está registrado com o DCOP. Não é possível saber porque "
+"esta chamada falhou.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p>O aplicativo parece não ter se registrado com o DCOP.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "Chamada DCOP %1 executada"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Tipo %1 Desconhecido."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Sem valores de retorno"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Não é possível saber como desordenar %1"
+
+#~ msgid "kdcopview"
+#~ msgstr "visão do kdcop"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..134f0ff7a5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# tradução de kdebugdialog.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdebugdialog.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-16 15:51-0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Configurações de Depuração"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Área de depuração:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Caixa de Mensagem"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Saída para:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Erro Fatal"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Imterromper em erros fatais"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Selecionar Tudo"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Não selecionar nada"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Exibe o diálogo completo ornamentado em vez do diálogo padrão"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr ""
+"Uma caixa de diálogo para configuraçõess de ajuste para a saída de depuração"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..dde9b631fc3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# tradução de kdepasswd.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdepasswd.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kdepasswd.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:51-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Modifica a senha para este usuário"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE passwd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Modifica uma senha UNIX."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr ""
+"Você precisa ser superusuário para modificar a senha de outros usuários."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar Senha"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Por favor, digite sua senha atual:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "A comunicação com o 'passwd' falhou."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa 'passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Senha incorreta. Por favor, tente novamente."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr "Erro interno: valor de retorno ilegal de PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Por favor, digite sua nova senha:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "Por favor, digite a nova senha para o usuário <b>%1</b>:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Sua senha é maior de 8 caracteres. Em alguns sistemas, isto pode causar "
+"problemas. Você pode truncar a senha para 8 caracteres, ou deixá-la como está."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"A senha é maior de 8 caracteres. Em alguns sistemas, isto pode causar "
+"problemas. Você pode truncar a senha para 8 caracteres, ou deixá-la como está."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Senha muito longa"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Truncar"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Usar como está"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Sua senha foi modificada."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Sua senha não foi modificada."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..dac5af879a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kdeprint_part.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-23 18:46-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Um Plug-in do Konqueror para o Gerenciador de Impressão"
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas do Gerenciador de Impressão"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..1eac533ddc7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# tradução de kdeprintfax.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# translation of kdeprintfax.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:49-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "Sistema de &fax:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "C&omando:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "&Servidor de fax (se existir):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "&Dispositivo de fax/modem:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Porta Padrão do Modem"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Porta Serial # %1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Convertendo arquivos de entrada para PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Enviando fax para %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Enviando para o fax através de: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Enviando fax para %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Ignorando %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtrando %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Log do fax"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Log do Fax"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Log da Ferramenta de Fax do KDEPrint"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrita."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Alta (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Baixa (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Resolução:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "&Tamanho do papel:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Empresa:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "Nú&mero:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Substituir prefixo internacional '+' por:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "E. A. Tacão"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tacao@conectiva.com.br"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Um pequeno utilitário de fax para ser usado com o kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Número do telefone para passar o fax"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Enviar fax imediatamente"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Sair após o envio"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Arquivo a enviar (adicionado à lista)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Filtro"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&x"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Modificar filtro"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Mover filtro para cima"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Mover filtro para baixo"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Parâmetros vazios."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Configurações Pessoais"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configurar página"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configurar Página"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Seleção do Sistema de Fax"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Configuração dos Filtros"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número do Fax"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Entradas:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "&Editar Livro de Endereços"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "O número de fax não pôde ser encontrado em seu catálogo de endereços."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "A&rquivos:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Empresa"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Adicionar número de fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Adicionar o número de fax do livro de endereços"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Remover número do fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "&Agendar:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "Em Horário Especificado"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "En&viar Folha de Rosto"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "&Assunto:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Processando..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Ocioso"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Enviar para o Fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Adicionar Arquivo..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "&Remover Arquivo"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "&Enviar Fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "&Livro de Endereços"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "&Visualizar Log"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Visuali&zar Arquivo"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Novo Destinatário ..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Não há arquivos para enviar."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Não foi indicado o número de fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo do fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Não foi possível terminar o processo do fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Não foi possível obter o %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Erro do fax: veja as mensagens de log para mais informações."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Digite as propriedades do destinatário do fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "Nú&mero:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Empresa:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Número do fax inválido."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd11a6ca865
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1133 @@
+# tradução de kdesktop.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kdesktop.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kdesktop.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdesktop.po to Brazilian Portuguese
+# Portuguese messages to kdesktop
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# Eduardo Habkost <ehabkost@raisama.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-14 12:34-0200\n"
+"Last-Translator: Eduardo Habkost <ehabkost@raisama.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Logout Automático</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para evitar sair da sessão, prossiga movendo o mouse e pressionandouma "
+"tecla.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>Você será automaticamente desconectado em 1 segundo</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Você será automaticamente desconectado em %n segundos</qt></nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>A sessão está bloqueada</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>A sessão foi bloqueada por %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "&Trocar para usuário..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "&Destravar"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>O desbloqueamento falhou</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Aviso: Caps Lock ligado</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Não foi possível desbloquear a tela, pois o sistema de autenticação falhou.\n"
+"Você deve finalizar o kdesktop_lock (pid %1) manualmente."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Você escolheu abrir outra sessão da área de trabalho em vez de continuar na "
+"atual. "
+"<br>A sessão atual será escondida e uma nova tela de login será exibida. "
+"<br>Um tecla Fx será atribuída para cada sessão; F%1 geralmente é atribuída "
+"para a primeira sessão, F%2 para a segunda sessão, e assim por diante. Você "
+"pode alternar entre as sessões pressionando Ctrl, Alt e a tecla Fx apropriada, "
+"ao mesmo tempo. Adicionalmente, os menus do Ambiente edo Painel do KDE possuem "
+"atalhos para mudar entre as sessões."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Iniciar Nova Sessão"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Não perguntar novamente"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Ativar"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Iniciar &Nova Sessão"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"A sessão não será bloqueada, pois seu desbloqueamento não seria possível de se "
+"executar:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "Não foi possível iniciar o <i>kcheckpass</i>."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"Não foi possível operar o <i>kcheckpass</i>.Isto ocorre possivelmente por causa "
+"do SetUID root."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Nenhum plug-in apropriado configurado."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Forçar travamento da sessão"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Somente iniciar protetor de tela"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Usar somente protetor de tela em branco"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "Travamento do Ambiente de Trabalho K"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Bloqueador de Sessão para o Ambiente de Trabalho K"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Configurar como Cor Primária do Plano de Fundo"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Configurar como Cor Secundária do Plano de Fundo"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&Salvar na Área de Trabalho..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Configurar como &Papel de Parede"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Digite um nome para a imagem abaixo:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "imagem.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Não foi possível fechar a sessão adequadamente.\n"
+"O gerenciador de sessão não pode ser contatado. Você pode tentar forçar um "
+"desligamento pressionando as teclas Ctrl+Alt+Backspace ao mesmo tempo. No "
+"entanto, esteja avisado de que a sessão atual não será salva com um "
+"desligamento forçado."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 é um arquivo, mas o KDE precisa que ele seja uma pasta; mover para %2.orig e "
+"criar a pasta?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Mover"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Não mover"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta %1; verifique as permissões ou reconfigure o "
+"ambiente para usar outro caminho."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mover para o Lixo"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Executar Comando..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Configurar Área de Trabalho..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Desabilitar o Menu da Área de Trabalho"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Janelas Ordenadas"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Janelas em Cascata"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Por Nome (Diferenciar maiúsculas de minúsculas)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Por Nome (Sem diferenciar maiúsculas de minúsculas)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Pelo Tamanho"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "Pelo Tipo"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "Pela Data"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Diretórios Primeiro"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Alinhar Horizontalmente"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Alinhar Verticalmente"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Alinhar à Grade"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Bloquear no Local"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Atualizar Área de trabalho"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear Sessão"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Fechar sessão para \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar Nova Sessão"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Bloquear a Atual && Iniciar Nova Sessão"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Organizar Ícones"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Alinhar Ícones"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Habilitar Menu da Área de Trabalho"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Trocar de Usuário"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de trabalho"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você escolheu abrir outra sessão da área de trabalho. "
+"<br>A sessão atual será escondida e uma nova tela de login será exibida. "
+"<br>Um tecla Fx será atribuída para cada sessão; F%1 geralmente é atribuída "
+"para a primeira sessão, F%2 para a segunda sessão, e assim por diante. Você "
+"pode alternar entre as sessões pressionando Ctrl, Alt e a tecla F-x apropriada, "
+"ao mesmo tempo.Adicionalmente, os menus do Painel e do Ambiente de Trabalho "
+"possuem atalhos para a mudança entre as sessões.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Aviso - Nova Sessão"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "A área de trabalho do KDE"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr ""
+"Use isso se a janela da área de trabalho se parecer com uma janela real"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Obsoleto"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Esperar o kded finalizar a construção de seu banco de dados"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Executar Comando"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Mostrar Gerenciador de Tarefas"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Mostrar Lista de Janelas"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Fechar Sessão"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Sair sem Confirmação"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Desligar sem Confirmação"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reinicializar sem Confirmação"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opções >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "&Executar"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>O usuário <b>%1</b> não existe neste sistema.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Você não existe.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Senha incorreta; por favor, tente novamente."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Você não possui permissão para executar esse comando."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Não foi possível executar o comando especificado."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"O comando especificado não existe."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opções <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"A execução de um aplicativo em tempo real pode ser perigosa. Se o aplicativo "
+"não se comportar bem, o sistema poderá travar.\n"
+"Tem certeza de que quer continuar?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Aviso - Executar Comando"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "&Executar em tempo real"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Executar com escalonamento em &tempo real"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione se o escalonador deve ser habilitado para o aplicativo. O "
+"escalonador seleciona qual processo será executado e qual processo terá de "
+"esperar. Estão disponíveis dois escalonadores:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> Este é o escalonador de tempo padrão; ele irá dividir bem "
+"o tempo de processamento entre todos os processos.</li>\n"
+"<li><em>Tempo real:</em> Este escalonadorexecutará seu aplicativo sem "
+"interrupção até liberar o processador. Isso pode ser perigoso. Um aplicativo "
+"que não libera o processador pode travar o sistema. Você precisa da senha de "
+"root para usar este escalonador.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "&Nome de usuário:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Digite o usuário que você quer que execute o aplicativo."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Digite aqui a senha para o usuário que você especificou anteriormente."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Executar numa janela de &terminal"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se o aplicativo que você quer executar for um aplicativo "
+"de modo texto. O aplicativo será executado, então, em uma janela de emulador de "
+"terminal."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Pr&ioridade:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"A prioridade do comando pode ser configurada aqui. Ela aumenta da esquerda para "
+"a direita. A posição central é o valor padrão. Para prioridades mais altas que "
+"o padrão, você precisará da senha de superusuário."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Executar com &prioridade diferente"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se quiser executar o aplicativo com uma prioridade "
+"diferente. Uma alta prioridade diz ao sistema operacional para fornecer mais "
+"tempo de processamento para seu aplicativo."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Executar como um &usuário diferente"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se quiser executar o aplicativo com um ID (identificador) "
+"de usuário diferente. Todo processo tem um ID de usuário associado a ele. Este "
+"código de ID determina as permissões de acesso ao arquivo entre outras "
+"permissões. A senha do usuário é necessária para efetuar isso."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Digite o comando que você deseja executar ou o endereço do recurso que você "
+"deseja abrir. Este pode ser uma URL remota, como \"www.kde.org\" ou uma URL "
+"local, como \"~/.kderc\"."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr ""
+"Digite o nome do aplicativo que você deseja executar ou a URL que deseja "
+"visualizar."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Configurações comuns para todas as áreas de trabalho"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se você desejar que as mesmas configurações de fundo sejam aplicadas para todas "
+"as áreas de trabalho, habilite esta opção."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Configurações comuns para todas as telas"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se você desejar que as mesmas configurações de fundo sejam aplicadas para todas "
+"as telas, habilite esta opção."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Desenhar fundos por tela"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se você quiser desenhar cada fundo separadamente no modo Xinerama habilite esta "
+"opção."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Limitar cache para o plano de fundo"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se você desejar limitar o tamanho da cache para o plano de "
+"fundo."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Tamanho da cache para o plano de fundo"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá digitar a quantidade de memória que o KDE deverá usar para "
+"cache do plano de fundo. Se você possui diferentes fundos para diferentes "
+"ambientes de trabalho, a cache pode tornar a troca entre áreas mais leve, no "
+"que diz respeito ao gasto mais alto de memória."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Mostrar ícones na área de trabalho"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Desmarque esta opção de você não desejar ter ícones na área de trabalho. Sem "
+"ícones, a área de trabalho será um pouco mais rápida; entretanto, você não "
+"conseguirá mais arrastar arquivos para a área de trabalho."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Permitir progrmas na janela da área de trabalho"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você desejar executar programas do X11 que desenham algo "
+"em seu ambiente, tais como o xsnow, xpenguin ou xmountain. Se você tiver "
+"problemas com aplicações como Netscape, que verificam a janela raiz para "
+"executar uma instância, desabilite esta opção."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Alinhar automaticamente os ícones"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se desejar que seus ícones sejam automaticamente alinhados, "
+"quando você movê-los."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Ordenar diretórios primeiro"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr ""
+"A roda do mouse sobre o fundo da área de trabalho faz a troca entre áreas"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Você pode troca de área de trabalho virtual usando a roda do mouse sobre o "
+"fundo da área de trabalho."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Aplicativo de terminal"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Define qual aplicativo de console/terminal será usado."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Ação do Botão Esquerdo do Mouse"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Você pode escolher o que acontece quando você clicar com o botão esquerdo do "
+"seu dispositivo de apontamento (geralmente mouse) na área de trabalho."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Ação do Botão do Meio do Mouse"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Você pode escolher o que acontece quando você clicar com o botão do meio do seu "
+"dispositivo de apontamento (geralmente mouse) na área de trabalho."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Ação do Botão Direito do Mouse"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Você pode escolher o que acontece quando você clicar com o botão direito do seu "
+"dispositivo de apontamento (geralmente mouse) na área de trabalho."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "Número principal da versão do KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "Número secundário da versão do KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "Número da versão liberada do KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "A cor de texto normal usada para textos do ícone"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "A cor de fundo usada para textos do ícone"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Habilitar sombra no texto"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Marque isto para habilitar uma sombra ao redor da fonte da área de trabalho. "
+"Isto também melhora a legibilidade do texto, em contraste com fundos que "
+"contenham cores similares."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se você marcar esta opção, quaisquer arquivos de sua pasta de trabalho que "
+"iniciam com um ponto (.) serão mostrados. Geralmente, tais arquivos contém "
+"informações de configuração, e ficam ocultos na visão.</p>\\n"
+"<p>Por exemplo: arquivos que tem o nome de \\\".directory\\\" são arquivos de "
+"texto puro, que contém informações para o Konqueror tais como o ícone a ser "
+"usado na exibição de um diretório, a ordem em que os arquivos devem estar "
+"ordenados, etc. Você não deve modificar ou remover estes arquivos, a menos que "
+"saiba o que está fazendo.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Direção de alinhamento"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"Se isto estiver habilitado, os ícones serão alinhados verticalmente, caso "
+"contrário serão alinhados horizontalmente."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Mostrar pré-visualizações de ícones para"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+"Selecione para quais tipos de arquivo você deseja visualizar as imagens de "
+"pré-visualização."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Critério de ordenação"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Ajusta o critério para a ordenação. Possíveis escolher são: NameCaseSensitive = "
+"0 (sensível à caixa), NameCaseInsensitive = 1 (insensível à caixa), Size = 2 "
+"(tamanho), Type = 3 (tipo), Date = 4 (data)."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Habilite isto para colocar os diretórios no início da lista ordenada; caso "
+"contrário, serão colocados primeiro os arquivos."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr "Marque esta opção se desejar manter seus ícones em vez de movê-los."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Tipos de dispositivos a serem excluídos"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Os tipos de dispositivo que você não deseja ver na área de trabalho."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "A barra de menus do aplicativo atual (estilo Mac OS)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, os aplicativos não terão mais suas barras de "
+"menu anexadas em suas próprias janelas. Em vez disso, existe uma barra de menu "
+"no topo da tela, que mostra os menus do aplicativo atualmente ativo. Este "
+"comportamento é do Mac OS, caso você não o reconheça."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Barra de menus da área de trabalho"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Se isto estiver selecionado, existe uma barra de menu no topo da tela, que "
+"mostra os menus da área de trabalho."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Habilitar protetor de tela"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Habilita o uso do protetor de tela."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Tempo-limite do protetor de tela"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr ""
+"Define o tempo-limite em segundos depois que o protetor de tela estiver "
+"iniciado."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr "Suspender protetor de tela quando DPMS entrar em ação"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+"Normalmente o protetor de tela é suspenso quando a tela entra modo de economia "
+"de energia,\n"
+" já que nada poderia ser visto na tela, obviamente. Entretanto, alguns "
+"protetores de tela\n"
+" realizam computações úteis, logo não seria desejável suspendê-los."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..77b98229b9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# tradução de kdesu.po para Brazilian portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kdesu.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdesu.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:51-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Especifica o comando a ser executado"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Executa o comando como o usuário-alvo se <arquivo> não for gravável"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Especifica o usuário (UID) alvo"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Não guardar a senha"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Parar o serviço (esquece todas as senhas)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Habilitar a saída de terminal (sem armazenamento de senha)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Ajustar prioridade: 0 <= prioridade <= 100, 0 é a menor"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Usar escalonamento em tempo real"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Deixar o comando utilizar o servidor dcop existente"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Não mostrar o botão ignorar"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Especifica o ícone a ser usado no diálogo de senhas"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Não mostra o comando a ser executado no diálogo"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Executa um programa com privilégios elevados."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "O comando '%1' não foi encontrado."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Prioridade ilegal: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Nenhum comando foi especificado."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su retornou com erro.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "tempo real: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Executar como %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Por favor informe sua senha."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"A ação que você requisitou necessita de privilégios de superusuário. Digite a "
+"senha do superusuário (root) abaixo ou clique em Ignorar para continuar com "
+"seus privilégios atuais."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"A ação que você requisitou necessita de privilégios adicionais. Digite a senha "
+"do usuário \"%1\" abaixo, ou clique em Ignorar para continuar com seus "
+"privilégios atuais."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "Conversação com o su falhou."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"O programa 'su' não foi encontrado;\n"
+"verifique se a sua variável PATH está configurada corretamente."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Você não tem permissão para usar o 'su'.\n"
+"Em alguns sistemas, você precisa estar em um grupo especial (geralmente wheel) "
+"para usar este programa."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Senha incorreta. Por favor, tente novamente."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Erro interno: Retorno ilegal de SuProcess::checkInstall() "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..a61760c05ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-10 20:45-0300\n"
+"Last-Translator: Elvis Pfützenreuter <epx@conectiva.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portugueses <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "Serviço su do KDE"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Serviço utilizado pelo kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec376b3e7e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# tradução de kdialog.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kdialog.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdialog.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:32-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Caixa de mensagem de pergunta com botões Sim/Não"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Caixa de mensagem de pergunta com botões Sim/Não/Cancelar"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Caixa de mensagem de aviso com botões Sim/Não"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Caixa de mensagem de aviso com botões Continuar/Cancelar"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Caixa de mensagem de aviso com botões Sim/Não/Cancelar"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "Caixa de mensagem \"Desculpe\""
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "Caixa de mensagem \"Erro\""
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Diálogo de Caixa de Mensagem"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Diálogo de Caixa de Entrada"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Diálogo de Senha"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Diálogo de Caixa de Texto"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Diálogo de Caixa de Entrada de Texto"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Diálogo de Caixa de Combinação"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Diálogo de Menu"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Diálogo de Lista de Verificação"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Diálogo de Lista de Botões de Rádio"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Popup Passivo"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Diálogo para abrir um arquivo existente"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Diálogo para salvar um arquivo"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Diálogo para selecionar uma pasta existente"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Diálogo para abrir uma URL existente"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Diálogo para salvar uma URL"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Diálogo de Escolha de Ícone"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr ""
+"Diálogo de barra de progresso, retorna uma referência DCOP para comunicação"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Título do diálogo"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "A entrada padrão para usar para caixa de marcação e menu"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Permite as opções --getopenurl e --getopenfilename para retornar múltiplos "
+"arquivos"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Retorna os itens da lista em linhas separadas (para a opção de lista de "
+"verificação e arquivo aberto com o --multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Saídas da janela de cada diálogo"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr "Faz o diálogo transiente para um aplicativo X especificado pelo winid"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração e o nome da opção para salvar o estado "
+"\"não-mostrar/perguntar novamente\""
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argumentos - dependendo da opção principal"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"O KDialog pode ser usado para mostrar caixas de diálogo em scripts shell"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: não foi possível abrir o arquivo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..af3beec65ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,869 @@
+# tradução de kdmconfig.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kdmconfig.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kdmconfig.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdmconfig.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:51-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Habilitar plano de &fundo"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, o KDM usará as configurações abaixo, para o fundo. Se "
+"estiver desabilitado, você terá que procurar pelo fundo sozinho. Isto é feito "
+"através da execução de algum programa (provavelmente o xsetroot), no script "
+"especificado na opção Setup=, no arquivo kdmrc (usualmente Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Saudação:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Esta é a \"headline\" para a janela de login do KDM. Você pode precisar colocar "
+"alguma saudação ou informação sobre o sistema operacional aqui. "
+"<p>O KDM substituirá os seguintes pares de caracteres pelos respectivos "
+"conteúdos: "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> tela atual</li>"
+"<li>%h -> nome da máquina, possivelmente com o nome de domínio</li>"
+"<li>%n -> nome da máquina, muito provavelmente sem o nome de domínio</li>"
+"<li>%s -> o sistema operacional</li>"
+"<li>%r -> a versão do sistema operacional</li>"
+"<li>%m -> o tipo de máquina (hardware) </li>"
+"<li>%% -> um único %</li></ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Área de logotipo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenhuma"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Mostrar r&elógio"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Mostrar &logotipo"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"Você pode escolher exibir um logotipo personalizado (ver abaixo), um relógio ou "
+"nenhum logotipo."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logotipo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Clique aqui para escolher uma imagem que o KDM irá exibir. Você também pode "
+"arrastar e soltar uma imagem com este botão (p.ex. do Konqueror)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Aqui você especifica as coordenadas relativas (em percentagem) do <em>"
+"centro</em> da janela de login."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<padrão>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "E&stilo da Interface:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Você pode escolher aqui um estilo GUI básico que será usado apenas pelo KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "Esquema de &cores:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Você pode escolher aqui um Esquema de Cores que será usado apenas pelo KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Sem Eco"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Um Asterisco"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Três Asteriscos"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "Modo de &eco:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"Você pode escolher como o KDM mostrará sua senha quando você digitá-la."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Localidade"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "&Idioma:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher o idioma usado pelo KDM. Esta configuração não afeta as "
+"configurações pessoais do usuário que terão efeito após o login."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Houve um erro ao carregar a imagem:\n"
+"%1\n"
+"Ela não será salva."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Bem-vindo à %s em %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>KDM - Aparência</h1>Aqui você pode configurar a aparência básica do "
+"gerenciador de login do KDM, isto é, uma frase de saudação, um ícone, etc."
+"<p> Para ajuste posterior da aparência, veja as abas \"Fonte\" e \"Fundo\"."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&Geral:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Isto modifica a fonte que é usada para o todo o texto do gerenciador de login, "
+"exceto para a saudação e para as mensagens de falha."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Falhas:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Isto modifica a fonte que é usada para mensagens de falha no gerenciador d e "
+"login."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&Saudação:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"Isto modifica a fonte que é usada para a saudação do gerenciador de login."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Usar anti-aliasing para as fontes"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Se você marcar esta caixa e se seu servidor X possui a extensão Xft, as fontes "
+"usarão anti-aliasing (fontes suavizadas) no diálogo de login."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Permitir Desligamento"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Local:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Todos"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Somente Root"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ninguém"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "R&emoto:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Aqui você pode selecionar quem terá permissão para desligar o computador usando "
+"o KDM. Você pode especificar valores diferentes para displays locais (console) "
+"e remotos. Os possíveis valores são:"
+"<ul> "
+"<li><em>Todos:</em> todo mundo pode desligar o computador usando o KDM</li> "
+"<li><em>Somente root:</em> o KDM permitirá o desligamento somente após o "
+"usuário ter entrado com senha de root</li>"
+"<li><em>Ninguém:</em> ninguém pode desligar o computador usando o KDM</li> </ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "&Desligar:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr ""
+"O comando para iniciar o desligamento do sistema. O valor típico é: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "&Reinicializar:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+"O comando para iniciar o processo de reboot do sistema. O valor típico é: "
+"/sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Gerenciador de boot:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Habilite as opções de boot no diálogo \"Desligar...\"."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "UIDs do &Sistema"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"O usuários com UID (identificação numérica do usuário) fora desse intervalo não "
+"serão listados pelo KDM e nem neste diálogo de configuração. Note que os "
+"usuários com UID 0 (tipicamente o root) não serão afetados por isto, e precisam "
+" estar explicitamente escondidos, no modo \"Não ocultos\"."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Abaixo:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Acima:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Mostrar lista"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, o KDM mostrará uma lista de usuários, para "
+"que os usuários possam clicar em seus nomes e imagens ao invés de digitar."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Complementação Automática"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, o KDM irá automaticamente completar os nomes "
+"dos usuários, a medida que forem digitados na linha de edição."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Seleção inversa"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Esta opção especifica como os usuários para as opção \"Mostrar lista\" e "
+"\"Complementação automática\" serão selecionados, na lista \"Selecionar "
+"usuários e grupos\": se não estiver marcada, selecione somente os usuários "
+"marcados, e se estiver marcada, seleciona todos os usuários que não são do "
+"sistema, exceto os que estão marcados."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "O&rdenar usuários"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, o KDM ordernará a lista de usuários "
+"alfabeticamente. Caso contrário, os usuários serão listados na ordem em que "
+"aparecem no arquivo de senhas."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "&Selecionar usuários e grupos:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Usuários Selecionados"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"O KDM mostrará todos os usuários marcados. As entradas com um '@' são grupos de "
+"usuários. Marcar um grupo é o mesmo que marcar todos os usuários daquele grupo."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Usuários Ocultos"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"O KDM mostrará todos os usuários desmarcados. As entradas com um '@' são grupos "
+"de usuários. Marcar um grupo é o mesmo que marcar todos os usuários daquele "
+"grupo."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Origem da Imagem do Usuário"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Aqui você pode especificar onde o KDM obterá as imagens que representarão "
+"usuários. \"Admin\" representa a pasta global; estas são as figuras que você "
+"pode configurar abaixo. \"Usuário\" significa que o KDM deve ler o arquivo "
+"$HOME/.face.icon da pasta do usuário . As duas seleções do meio definem a "
+"ordem de preferência, caso ambas as fontes estejam disponíveis."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Admin, usuário"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Usuário, admin"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Imagens do Usuário"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "O usuário ao qual a imagem abaixo pertence."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Clique ou solte uma imagem aqui"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver a imagem atribuída ao usuário selecionado na caixa de "
+"verificação abaixo. Clique no botão de imagem para selecionar de uma lista de "
+"imagens ou arraste e solte sua própria imagem com o botão (p.ex., do "
+"Konqueror)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Desmarcado"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para fazer com que o KDM use a imagem padrão para o usuário "
+"selecionado."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Salvar imagem como padrão?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Houve um erro ao carregar a imagem \n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Houve um erro ao salvar a imagem:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Escolher Imagem"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=\"red\"> <big><b>Atenção!"
+"<br>Leia a Ajuda! </b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "&Habilitar login automático"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Habilita o recurso de login automático. Isto aplica-se somente ao login gráfico "
+"via KDM. Pense duas vezes antes de habilitar este recurso!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Selecione o usuário para o login automático."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " s"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "A&traso:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"O atraso (em segundos) antes que o login automático seja finalizado. Este "
+"recurso também é conhecido como \"login com tempo\" (ou timed login)."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "P&ersistente"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Normalmente, o login automático é executado somente quando o KDM for iniciado. "
+"Se esta opção estiver marcada, o login automático será finalizado também após o "
+"término de uma sessão"
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "&Bloquear sessão"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Se marcada, a sessão iniciada automaticametne será bloqueada imediatamente (se "
+"for uma sessão do KDE). Isto pode ser usado para obter um login muito rápido, "
+"restrito a um usuário."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Pré-selecionar Usuário"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Pré-seleciona o usuário que entrou no sistema anteriormente. Use isto se este "
+"computador é usado várias vezes consecutivas por um mesmo usuário."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "&Especificar"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Pré-seleciona o usuário especificado na caixa de verificação abaixo. Use isto "
+"se este computador é predominantemente usado por uma certa pessoa."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Seleciona o usuário a ser pré-selecionado para o login. Esta caixa pode ser "
+"editada, assim, você pode especificar um usuário arbitrário ou não-existente, "
+"para confundir possíveis atacantes."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "&Focalizar senha"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, o KDM colocará o cursor no campo da "
+"senha, ao invés do campo de login, depois de pré-selecionar um usuário. Use "
+"isto para economizar uma digitação de tecla por login, se a pré-seleção for "
+"mudado raramente."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Habilitar logins &sem senha"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, os usuários marcados da lista abaixo "
+"poderão entrar sem digitar senha. Isto aplica-se somente ao login gráfico via "
+"KDM. Pense duas vezes antes de habilitar este recurso!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Não requerer senha &para:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Marque todos os usuários que deseja permitir que acessem o sistema sem senha. "
+"As entradas com um '@' são grupos de usuários. Marcar um grupo é o mesmo que "
+"marcar todos os usuários daquele grupo."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "&Fazer re-login automático após falha do servidor X"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, um usuário entrará no sistema "
+"automaticamente quando sua sessão é interrompida por um problema no Servidor X "
+"- note que isso pode abrir uma brecha de segurança: caso você use outro "
+"bloqueador de tela que não os que são integrados ao KDE, isto abrirá uma "
+"possível brecha de segurança através da tela de proteção."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 não parece ser um arquivo de imagem.\n"
+"Por favor, use os arquivos com estas extensões:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Módulo de Configuração do Gerenciador de Login do KDE"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 Os Autores do KDM"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Gerenciador de Login</h1> Neste módulo, é possível configurar os diversos "
+"aspectos do gerenciador de login do KDE. Isto inclui a aparência, e também os "
+"usuários que podem ser selecionados para login. Observe que você pode efetuar "
+"mudanças apenas se executar o módulo com direitos de superusuário. Se você "
+"iniciou o Centro de Controle KDE sem direitos de superusuário (que é a coisa "
+"certa a fazer, por falar nisso), clique no botão <em>Modificar</em> "
+"para adquirir os direitos de superusuário. Será pedida a senha de superusuário."
+"<h2>Aparência</h2> Aqui é possível configurar a aparência do Gerenciador de "
+"Login, qual idioma e estilo GUI devem ser usados. As configurações de idioma "
+"feitas aqui não têm influência nas configurações de idioma do usuário. "
+"<h2>Fonte</h2> Aqui você poderá escolher as fontes que o Gerenciador de Login "
+"deve usar para os vários propósitos, como saudações e nomes de usuários. "
+"<h2>Plano de Fundo</h2> Se você quiser configurar um fundo especial para a tela "
+"de login, aqui é o lugar para fazer isso. "
+"<h2>Desligar</h2> Aqui você poderá especificar quem possui permissão para "
+"deligar/reiniciar a máquina, e se um gerenciador de boot deve ser usado."
+"<h2>Usuários</h2> Nesta página, você pode selecionar quais usuários o "
+"Gerenciador de Login oferecerá para login. "
+"<h2>Conveniência</h2> Aqui você pode especificar um usuário para login "
+"automático, usuários que não precisam digitar senha, e outros recursos "
+"convenientes."
+"<br>Note que estas configurações são regras de segurança por natureza, e "
+"portanto use-as com muito cuidado."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&parência"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fonte"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Fundo"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Desligar"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Usuários"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Con&veniência"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..b24dc128a21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,569 @@
+# tradução de kdmgreet.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kdmgreet.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kdmgreet.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdmgreet.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:52-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[arrumar kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: login em TTY\n"
+"%1: %n logins em TTY"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Não usado"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Login X em %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Fundo do ambiente bonito para o KDM"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nome do arquivo de configuração"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Login Local"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menu XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome da máquina"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "A&ceitar"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Atuali&zar"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Máquina %1 desconhecida"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "À prova de falhas"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr "(anterior)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"O tipo de sessão '%1' não é mais válido.\n"
+"Por favor, selecione um novo tipo de sessão, caso contrário, a sessão 'default' "
+"será usada."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Alerta: esta é uma sessão insegura"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Este terminal não necessita de autorização do X.\n"
+"Isto significa que qualquer um pode conectar-se a ele,\n"
+"abrir janelas nele ou interceptar sua entrada."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Login"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Tipo de Sessão:"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Método de Autenticação"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Login &Remoto"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Falha no login."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Não foi possível abrir o console"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Não foi possível abrir a fonte de registro do console***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "&Trocar de Usuário"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "R&einiciar o Servidor X"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Fechar Conexão"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Login no Console"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Desligar..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Nenhum plug-in de widget carregado. Verifique a configuração."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Autenticando %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+"Está sendo pedido para que você modifique sua senha imediatamente (idade da "
+"senha)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"Está sendo pedido para que você modifique sua senha imediatamente (root "
+"forçado)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Você não está autorizado a acessar o sistema no momento."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Pasta do usuário não disponível."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Logins não são permitidos no momento.\n"
+"Tente mais tarde."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Seu shell de login não está listado em /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Logins como root não são permitidos."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Sua conta expirou; contate o administrador do sistema."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro crítico.\n"
+"Por favor, dê uma olhada nos arquivos de registro do KDM para mais informações\n"
+" ou contate o administrador do seu sistema."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Sua conta irá expirar amanhã.\n"
+"Sua conta irá expirar em %n dias."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Sua conta expira hoje."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Sua senha irá expirar em amanhã.\n"
+"Sua senha irá expirar em %n dias."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Sua senha expira hoje."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falha na Autenticação"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"O usuário autenticado (%1) não corresponde ao usuário requisitado (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Login automático em 1 segundo...\n"
+"Login automático em %n segundos..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Aviso: o \"Caps Lock\" está ligado"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "A mudança falhou"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "O login falhou"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação'%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Modificando sinal de autenticação"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Autorização do root necessária."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "Ag&endar..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Tipo de Desligamento"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Desligar o computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reiniciar o computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Agendamento"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Início:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Tempo-&limite:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Forçar após o tempo-limite"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "A data de início digitada é inválida."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "O tempo-limite digitado é inválido."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Desligar computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (atual)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Desligar computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Trocar para o Console"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br> (próximo boot: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Interromper sessões ativas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Sem permissão para interromper sessões ativas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Interromper desligamento pendente:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Sem permissão para interromper desligamento pendente:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "infinito"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Proprietário: %1\n"
+"Tipo: %2%5\n"
+"Início: %3\n"
+"Tempo-limite: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "usuário do console"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "socket de controle"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "desliga o computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "reinicia o computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Próximo boot: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Após o tempo-limite: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "interromper todas as sessões"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "interromper as próprias sessões "
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "cancelar desligamento"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Tipo de Sessão"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Escolha do XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Você está com o CAPS LOCK ligado."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "O usuário %s acessará o sistema em %d segundos"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Bem-vindo ao %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de tema %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Não foi possível analisar o arquivo de tema %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..06c95e79e1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,524 @@
+# tradução de kfindpart.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kfindpart.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kfindpart.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfindpart.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:53-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Procurar Arquivos/Pastas"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Um texto de comprimento médio..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"um arquivo encontrado\n"
+"%n arquivos encontrados"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Procurando..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Interrompido."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Erro."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Por favor, especifique um caminho absoluto na caixa \"Olhar em\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta especificada."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Componente de Procura"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Você pode usar o coringa e o caractere \";\" para a separação de vários nomes"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Procurar em:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Incluir &subpastas"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "B&usca sensível à maiúsculas"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "& Usar índice de arquivos"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite o nome do arquivo que está procurando."
+"<br>Várias alternativas podem ser separadas por ponto e vírgula."
+"<br>"
+"<br>O nome do arquivo pode conter os seguintes caracteres especiais:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> encontrará qualquer caractere</li>"
+"<li><b>*</b> encontrará zero ou mais caracteres</li>"
+"<li><b>[...]</b> encontrará qualquer um dos caracteres entre os colchetes/li>"
+"</ul>"
+"<br>Exemplos de busca:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b>procura todos os arquivos com nomes finalizados em .kwd "
+"ou .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> procura por god e got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> procura todos os arquivos que iniciam com \"Hel\" e terminam "
+"com \"o\", tendo um caractere entre eles.</li>"
+"<li><b>Documento.kwd</b>procura um arquivo com o nome exato</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto deixa você usar o índice de arquivos criado pelo pacote <i>slocate</i> "
+"para aumentar a velocidade de busca. Não esqueça de atualizar o índice de "
+"tempos em tempos (usando o comando <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Procurar todos os arquivos criados ou &modificados:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&entre"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "dura&nte os últimos"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "mês(meses)"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "O &tamanho do arquivo é:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Arquivos pertencentes ao &usuário:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Pertencentes ao &grupo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "No Mínimo"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "No Máximo"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Igual a"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Tipo de arquivo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Contendo o texto:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se especificado, somente arquivos que contenham este texto serão "
+"encontrados. Note que nem todos os tipos de arquivos da lista abaixo são "
+"suportados. Por favor, procure a documentação para obter a lista dos tipos de "
+"arquivo suportados.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "&Sensível à Maiúsculas"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Incluir arquivos &binários"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Expressão regular"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto deixará você procurar em qualquer tipo de arquivo, até mesmo naqueles "
+"que usualmente não contém texto (por exemplo, arquivos de programa e imagens). "
+"</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "E&ditar..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "p&ara:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Procurar &seções de meta-informação:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Todos os Arquivos & Pastas"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Links Simbólicos"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Arquivos Especiais (Soquetes, Arquivos de Dispositivo...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Arquivos Executáveis"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Arquivos Executáveis com SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as imagens"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Todos os vídeos"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Todos os sons"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "&Nome/Localização"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "&Conteúdo"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Procurar, dentro dos arquivos, comentários/meta-informações específicos."
+"<br>Estes são alguns exemplos:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Arquivos de áudio (mp3...)</b> Procura por um título, um álbum, na tag "
+"ID3</li>"
+"<li><b>Imagens (png...)</b> Procura imagens com uma resolução especial, um "
+"comentário...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se especificado, procura somente neste campo"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Arquivos de áudio (mp3...)</b>Este pode ser Título, Álbum...</li>"
+"<li><b>Imagens (png...)</b>Procura somente em Resolução, Profundidade de "
+"Bits...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Não é possível procurar num período menor que um minuto."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Esta data não é válida."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Faixa de datas inválida."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Não é possível procurar datas no futuro."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr ""
+"O tamanho é muito grande. Gostaria de configurar o valor máximo para o tamanho?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Configurar"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Não configurar"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Leitura-e-escrita"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Somente escrita"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Inacessível"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "Na Subpasta"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Primeira Linha Relacionada"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Salvar Resultado Como"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Não foi possível salvar os resultados."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Arquivos de Resultados do KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Os resultados foram salvos no arquivo\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja apagar o arquivo selecionado?\n"
+"Você realmente deseja apagar os %n arquivos selecionados?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir Pasta"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Abrir Com..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Arquivos Selecionados"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Erro ao usar o locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Utilitário de procura de arquivos do KDE"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Caminho(s) para a busca"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Os Desenvolvedores do KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Design da UI & mais opções de busca"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Design da UI"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..d94f8ff055e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,325 @@
+# tradução de kfmclient.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kfmclient.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfmclient.po to Brazilian Portuguese
+# Portuguese messages to kfmclient
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:52-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Ferramenta para abrir URLs a partir da linha de comando"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Uso não-interativo: sem caixas de mensagem"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Exibir comandos disponíveis"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Comando (ver --comands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Parâmetros para comando"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sintaxe:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Abre uma janela exibindo uma 'url'.\n"
+" # 'url' pode ser um caminho relativo \n"
+" # ou nome de arquivo, como . ou subdir/\n"
+" # Se a 'url' é omitida, usa-se $HOME.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Se o 'mimetype' for especificado, ele será usado para determinar "
+"o\n"
+" # componente que o Konqueror deve usar. Por exemplo, configure-o "
+"para\n"
+" # text/html para uma página Web, para que ela apareça mais "
+"depressa.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # O mesmo que acima, mas abre uma nova aba com a 'url' em uma "
+"janela do Konqueror existente \n"
+" # na área de trabalho atual ativa, se possível.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'perfil' ['url']\n"
+" # Abre uma janela usando o perfil fornecido.\n"
+" # 'perfil' é um arquivo localizado em "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' é uma URL opcional a ser aberta.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Abre um menu de propriedades\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['ligação']]\n"
+" # Tenta executar a 'url'. 'url' pode ser uma\n"
+" # URL usual, esta URL será aberta. Pode-se omitir\n"
+" # 'ligação'. Neste caso, a ligação padrão\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # é tentada. É claro que a URL pode ser a de um\n"
+" # documento ou um arquivo *.desktop.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Dessa forma você poderia, por ex., montar um\n"
+" # dispositivo, passando 'Montagem padrão' como \n"
+" # ligação para 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'ori' 'dest'\n"
+" # Move a 'ori' URL para 'dest'.\n"
+" # 'ori' pode ser uma lista de URLs.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kfmclient download ['fonte']\n"
+" # Copia a URL 'fonte' para a localização especificada pelo "
+"usuário.\n"
+" # 'fonte' pode ser uma lista de URLs, e se não apresentada, "
+"então.\n"
+" # a URL será requisitada.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'ori' 'dest'\n"
+" # Copia a 'ori' URL para 'dest'.\n"
+" # 'ori' pode ser uma lista de URLs.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Reorganiza todos os ícones na área de trabalho.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-lê a configuração do Konqueror.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Relê a configuração do kdesktop.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Exemplos:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Monta o CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Abre o arquivo com a ligação padrão\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Abre o arquivo com o netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Abre uma nova janela com a URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Inicia o emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // abre o diretório de montagem do CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Abre o diretório atual. Muito útil.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Perfil %1 não encontrado\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe: Parâmetros insuficientes\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe: Parâmetros em excesso\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "IMpossível baixar de uma URL inválida."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe: Comando '%1' desconhecido\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..eefd0a6ce64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,590 @@
+# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kfontinst.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kfontinst.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfontinst.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kcmfontinst.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:03-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "Instalador de Fontes do KDE"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Interface para o KIO fonts:/.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2003"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor e Mantenedor"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Adicionar Fontes..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>As fontes mostradas são suas fontes pessoais.</b>"
+"<br>Para visualizar (e instalar) todas as fontes do sistema, clique no botão "
+"\"Modo Administrador\" abaixo."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Mostrar fontes bitmap"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalador de Fontes</h1>"
+"<p> Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.</p>"
+"<p>Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite "
+"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas "
+"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro "
+"da pasta apropriada.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalador de Fontes</h1>"
+"<p> Este módulo permite a você instalar fontes TrueType, Type1 e Bitmap.</p>"
+"<p>Você pode também instalar fontes usando o Konqueror, e para isso digite "
+"fonts:/ dentro da barra de localização do Konqueror - e isto mostrará suas "
+"fontes instaladas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma para dentro "
+"da pasta apropriada - \"Pessoal\" para fontes disponíveis somente para você, ou "
+"\"Sistema\" para as fontes disponíveis para todos o sistema (para todos).</p>"
+"<p><b>NOTA:</b> Como você não está acessando o sistema como \"root\", qualquer "
+"fonte que você instale estará disponível somente para você. Para você instalar "
+"fontes para que todos possam utilizá-las, use o botão \"Modo Administrador\", "
+"para executar este módulo como root.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Adicionar Fontes"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Você não selecionou nada para remover."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nada para Remover"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você realmente deseja remover\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Remover Fonte"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Você realmente quer remover esta fonte?\n"
+"Você realmente quer remover estas %n fontes?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Remover Fontes"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Não existem fontes imprimíveis.\n"
+"Você só poderá imprimir com fontes que não sejam bitmap."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Não foi possível imprimir"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"Uma Fonte\n"
+"%n Fontes"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 Total)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"Uma Família\n"
+"%n Famílias"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser "
+"reiniciados, para que as mudanças seja vistas. "
+"<p> "
+"<p>(Você também terá que iniciar este aplicativo, para usar suas funções de "
+"impressão com quaisquer fontes recentemente instaladas).</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Por favor, observe que quaisquer aplicativos abertos precisarão ser "
+"reiniciados, para que as mudanças seja vistas."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Visão Detalhada"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Imprimir Exemplos da Fonte"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Todas as Fontes"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Fontes Selecionadas"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da fonte:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Queda d'água"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Configurar fontes para aplicativos legados do X"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Os aplicativos modernos usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obterem "
+"a lista de fontes. Aplicativos mais antigos, tais como o OpenOffice 1.x ou GIMP "
+"1.x, usam o mecanismo antigo chamado \"fontes core X\" para isto.</p> "
+"<p>Ao selecionar esta opção, você dirá ao instalador para que ele cria os "
+"arquivos necessários, e assim aqueles aplicativos antigos poderão usar as "
+"fontes que você instalar.</p> "
+"<p>Note, no entanto, que isto fará com que o processo de instalação fique mais "
+"lento. "
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Configurar fontes para Ghostscript"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Ao imprimir, a maioria dos aplicativos cria o que conhecemos como "
+"PostScript. Ele é então enviado para um aplicativo especial, chamado de "
+"Ghostscript, que pode interpretá-lo e enviar as instruções apropriadas para a "
+"sua impressora. Se seu aplicativo não integra quaisquer fontes que sejam usadas "
+"pelo PostScript, então o Ghostscript precisa ser informado sobre quais fontes "
+"você possui instaladas, e onde estão localizadas.</p> "
+"<p>Ao selecionar esta opção, serão criados os arquivos de configuração "
+"necessários ao Ghostscript.</p> "
+"<p>Note, no entanto, que isto reduzirá a velocidade do processo de "
+"instalação.</p> "
+"<p>Como a maioria dos aplicativos podem, e fazem, a integração de fontes dentro "
+"do PostScript antes do envio para o Ghostscript, esta opção pode ser "
+"desabilitada com segurança."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Você habilitou uma opção anteriormente desabilitada. Você gostaria de atualizar "
+"os arquivos de configuração? (normalmente, eles são atualizados somente durante "
+"a instalação ou remoção de uma fonte)."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Não atualizar"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Foundry"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Espessura"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Slant"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Por favor especifique \"%1\" ou \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Não foi possível acessar a pasta \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Desculpe, as fontes não podem ser renomeadas."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Senha incorreta.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Você deseja instalar a fonte em \"%1\" (neste caso, a fonte será utilizada "
+"somente por você) ou em \"%2\" (a fonte poderá ser usada por todos os usuários "
+"- mas você percisará saber a senha de superusuário)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Onde Instalar"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Erro interno do fontconfig."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível acessar \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Somente fontes podem ser instaladas.</p> "
+"<p>Se estiver instalando um pacote de fontes (*%1), então extraia os "
+"componentes e instale-os individualmente.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e "
+"para continuar com a movimentação, todas elas terão que ser movidas. As outras "
+"fontes afetadas são: </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Deseja mover todas elas?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e "
+"para continuar com a cópia, todas elas terão que ser copiadas. As outras fontes "
+"afetadas são: </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Deseja copiar todas elas?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta fonte está localizada em um arquivo juntamente com outras fontes, e "
+"para continuar com a remoção, todas elas terão que ser removidas. As outras "
+"fontes afetadas são: </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Deseja remover todas elas?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Desculpe, você não pode renomear, mover, copiar ou remover \"%1\" ou \"%2\"."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "ERRO: não foi possível determinar o nome da fonte."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Uma raposa marrom rápida pulou sobre o cachorro preguiçoso"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr "Nenhuma previsão disponível"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Mudar Texto..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Onde você deseja instalar \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - somente acessível para você, ou\n"
+"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha de superusuário)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 instalado com sucesso."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Não foi possível instalar %1:%2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "String de Pré-visualização"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Por favor, digite uma nova string:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "Comp. de Visualização de Fontes"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Selecione a Fonte a ser Visualizada"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL a ser aberta"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Visualizador de Fontes"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Visualizador Simples de Fontes"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..84a654a6ecd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kgreet_classic.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-16 15:57-0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &Usuário:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Senha &atual:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nova senha:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Con&firmar senha:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Prompt \"%1\" não-reconhecido"
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Nome do usuário + senha (clássico)"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..9819aca0557
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# tradução de kgreet_winbind.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 17:09+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domínio:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Senha a&tual:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nova senha:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Con&firmar senha:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Prompt \"%1\" não-reconhecido"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..13b633e0ea7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,633 @@
+# tradução de khelpcenter.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de khelpcenter.po para Brazilian portuguese
+# tradução de khelpcenter.po para Brazilian Portuguese
+# translation of khelpcenter.po to
+# translation of khelpcenter.po to Brazilian Portuguese
+# Portuguese messages to kdesktop
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:03-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URL para mostrar"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "Centro de Ajuda do KDE"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "O Centro de Ajuda do KDE"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do KDE"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Suporte à paginas Info"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Documentação Principal"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Configuração de Fonte"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanhos"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "Tamanho de &fonte mínimo:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "T&amanho de fonte médio:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "Fonte &padrão:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "Fonte fi&xa:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Fonte &serifada:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "Fonte sem serif&a:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "Fonte &itálica:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "Fonte fantas&y:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "&Codificação padrão:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Usar Codificação do Idioma"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "A&juste do tamanho da fonte:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Por Tópico"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Em Ordem Alfabética"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Reconstruindo o cache..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Reconstruindo o cache... feito."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Impossível mostrar a entrada do glossário selecionada: não foi possível abrir o "
+"arquivo 'glossary.html.in'!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Veja também: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "Glossário do KDE"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"A característica de busca de texto completo faz uso do mecanismo de busca HTML "
+"ht://dig. Você pode obter o ht://dig em"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informações sobre onde obter o pacote do ht://dig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Página do ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Localizações do Programa"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Digite a URL do programa CGI htsearch."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Indexador:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Digite aqui o caminho para o programa indexador do seu htdig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "Banco de dados do htdig:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Digite o caminho para a pasta da base de dados do htdig."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Por Categoria"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Modificar Pasta do Índice"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Pasta do Índice:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Construir Índices de Busca"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Log de criação de índice:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Criação de índice finalizada."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Detalhes <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Detalhes >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Construir Índice de Busca"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Construir Índice"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Para você ser capaz de buscar um documento, é necessário existir\n"
+"um índice de busca. A coluna de estado na lista abaixo mostra se\n"
+"existe um índice para um documento.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Para criar um índice, marque a caixa na lista e pressione o \n"
+"botão \"Construir Índice\".\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Escopo da Procura"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <b>%1</b> não existe. Não foi possível criar o índice.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Faltando"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Documento '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Sem tipo de documento."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Nenhum manipulador de busca disponível para o documento de tipo '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr ""
+"Nenhum comando de indexação especificado para o documento do tipo '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Falha ao construir o índice."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro a executar o comando de construção do índice:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Não foi possível iniciar o comando '%1'."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Documento a ser indexado"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Diretório do Índice"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "Construtor de Índice do Centro de Ajuda do KDE"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Log de Erros de Busca"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Preparando Índice"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Move para a página anterior do documento"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Próxima Página"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Move para a próxima página do documento"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Ín&dice"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Índice"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Vai para o Índice"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "Ú&ltimo Resultado de Pesquisa"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Construir Índice de Busca..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Mostrar Log de Erros de Busca"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Configurar Fontes..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Aumentar Tamanhos de Fonte"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Diminuir Tamanhos de Fonte"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar busca"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opções de Busca"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "G&lossário"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Página Inicial"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Não foi possível rodar o programa de busca."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Ainda não existe um índice de busca. Deseja criar um índice agora?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não criar"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Caminho para o diretório do índice."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Caminho para o diretório contendo os índices de busca."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Aba do navegador atualmente visível"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Erro: nenhum tipo de documento especificado."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Erro: nenhum manipulador de busca para o documento do tipo '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar o Manipulador de Busca (SearchHandler) do arquivo "
+"'%1'."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Nenhum manipulador de busca foi encontrado."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Resultados da busca para '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultados da Busca"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Erro ao executar o comando de busca '%1'."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Nenhum comando ou URL de busca foi especificado."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Método:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Número máximo de &resultados"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Seleção do escopo:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Constru&ir Índice de Busca..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Conquiste sua Área de Trabalho!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Centro de Ajuda"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Bem-vindo ao Ambiente Gráfico KDE"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "O time KDE lhe dá as boas vindas para a computação UNIX amigável"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"O KDE é um poderoso ambiente gráfico para estações UNIX. Um\n"
+"ambiente KDE combina facilidade de uso, funcionalidade e design gráfico "
+"excepcionais\n"
+"com a superioridade tecnológica do sistema operacional\n"
+"UNIX."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "O que é o Ambiente Gráfico KDE?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Contatanto o Projeto KDE"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Suporte ao Projeto KDE"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Links Úteis"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Tirando o máximo do KDE"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Documentação Geral"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Um Guia Rápido de Início para o Ambiente de Trabalho KDE"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "Guia do usuário do KDE"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Perguntas freqüentes"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Aplicativos Básicos"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "O Painel do KDE"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "O Centro de Controle do KDE"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "O Gerenciador de Arquivos e Navegador Web Konqueror"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar Endereço do Link"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..4388803631d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,916 @@
+# tradução de khotkeys.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de khotkeys.po para Brazilian portuguese
+# tradução de khotkeys.po para Brazilian Portuguese
+# translation of khotkeys.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2003, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-31 20:08-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "&Nome do grupo de ação: "
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Desabilitar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Comando/URL para executar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "A&plicativo remoto:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "&Objeto remoto:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "&Função chamada:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentos:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Tentar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Executar o &KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Desabilitar o serviço KHotKeys"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Importar Novas Ações..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "Nome da &Ação:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "&Tipo da Ação:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Gestos:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Desabilitar gestos do mouse globalmente"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Botão do mouse:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Tempo de limite do gesto (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Janelas para Excluir"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Aba de info."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este módulo permite a configuração de ações entrada, como gestos do mouse, "
+"atalhos do teclado a a execução de comandos, lançamento de aplicativos ou "
+"chamados DCOP, entre outros.</p>\n"
+"<p><b>NOTA: </b> se você não é um usuário experiente, deve ser cuidadoso ao "
+"modificar as ações, e deve limitar suas mudanças principamente no que diz "
+"respeito a habilitar/desabilitar ações e alterar gatilhos.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Entrada do teclado:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Enviar Entrada Para"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Especifique a janela para onde a entrada de teclado será enviada:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Janela ação:</em> A janela onde o disparo da ação acontecerá; ela é "
+"normalmente a janela atualmente ativa, exceto para gestos de mouse disparadores "
+"- onde ela é a que está sob o mouse - e janelas disparadoras - onde ela é a "
+"janela disparadora da ação.</li>\n"
+"<li><em>Janela ativa:</em> A janela atualmente ativa.</li>\n"
+"<li><em>Janela específica:</em> Qualquer janela que corresponda a um critério "
+"fornecido.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Janela ação"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Janela ativa"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Janela específica"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nova Ação"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Novo &Grupo"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Remover Ação"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "Configurações &Globais"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Entrada de menu para executar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproduzir"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "&Gravar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Para iniciar uma ação ativada pela fala, você precisa pressionar a tecla (ou "
+"combinação de teclas) configurada abaixo, falar o comando e então pressionar a "
+"mesma tecla novamente logo que você tenha terminado de falar."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Para ter o reconhecimento de voz funcionando corretamente e em "
+"modo full duplex:\n"
+"Certifique-se de que <i>full duplex</i> está marcado nas opções de seu <i>"
+"Sistema de Som</i>."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Disparar Quando"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "A Janela Aparecer"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "A Janela Desaparecer"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "A Janela For Ativada"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "A Janela For Desativada"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Título da janela:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Não é Importante"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "É"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Combina com a Expressão Regular"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Não Contém"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Não É"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Não Combina com a Expressão Regular"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "&Classe de Janela:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Regra de Janela:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Detectar automaticamente"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Tipos de Janela"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de Trabalho"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "Serviço KHotKeys"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Comando/URL : "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Entrada de Menu : "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Entrada do Teclado:"
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Janela Ativada :"
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Janela ativada:"
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Janela existente:"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Não"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "E"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Ou"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Este arquivo de \"ações\" já foi importado anteriormente. Você tem certeza de "
+"que deseja importá-lo novamente?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Este arquivo de \"ações\" não possui o campo ImpotID e portanto, não pode ser "
+"determinado se ele já foi ou não importado anteriormente. Você tem certeza de "
+"que deseja importá-lo?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Estas entradas foram criadas usando o Editor de Menus."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Disparo do atalho:"
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Disparo da janela:"
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Disparo do gesto:"
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Disparo de voz:"
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Janela simples:"
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Entradas do Editor de Menus"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "D&esabilitar (o grupo é desabilitado)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Comando/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "Entrada no Menu K..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "Chamada DCOP..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Entrada do Teclado..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Janela Ativada ..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Janela Ativa..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Janela Existente ..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Um grupo foi selecionado.\n"
+"Adicionar uma nova condição a este grupo?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Adicionar ao Grupo"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignorar Grupo"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Detalhes da Janela"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Tentar"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "Falha ao executar o KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Atalho do Teclado -> Comando/URL (simples)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "Entrada no Menu K (simples)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Atalho de Teclado -> Chamada DCOP (simples)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Atalho de Teclado -> Entrada do Teclado (simples)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Gesto -> Entrada do Teclado (simples)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Atalho de Teclado -> Ativar Janela (simples)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Desenhe o gesto que você gostaria de gravar abaixo. Pressione e matenha "
+"pressionado o botão esquerdo do mouse enquanto desenha, e solte-o quando tiver "
+"finalizado.\n"
+"\n"
+"Será pedido a você para desenhar o gesto 3 vezes. Após cada desenho, se eles "
+"combinarem, os indicadores abaixo modificação, para representar cada passo em "
+"que você está.\n"
+"\n"
+"Se em qualquer ponto eles não combinarem, será pedido a você para reiniicar. Se "
+"desejar forçar o reinício, use o botão Reiniciar abaixo.\n"
+"\n"
+"Desenhe aqui:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Desculpe, seus gestos não combinam."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Você já completou os três desenhos necessários. Pressione 'Ok' para salvar ou "
+"'Reiniciar' para tentar novamente."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Botão 2 (meio)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Botão 3 (secundário)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Botão 4 (freqüentemente a roda para cima)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Botão 5 (freqüentemente a roda para baixo)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Botão 6 (se disponível)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Botão 7 (se disponível)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Botão 8 (se disponível)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Botão 9 (se disponível)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Nova Ação"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Novo Grupo de Ações"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Selecione Arquivo com Ações a Serem Importadas"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"A importação do arquivo especificado falhou. Muito provavelmente o arquivo não "
+"é um arquivo com ações válido."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "Menu K"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Configurações dos Gestos"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Gatilhos"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Atalho de Teclado"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Configurações de Comando/URL"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Configurações de Entrada de Menu"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Configurações da chamada DCOP"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Configurações de Entrada do Teclado"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Configurações de Vozes"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Disparo do Atalho ..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Disparo do Gesto ..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Disparo da Janela ..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Disparo de Voz ..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Selecione o atalho de teclado:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "Gravando..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"A palavra que você gravou é muito parecida com a referência '%1' existente. Por "
+"favor grave outra palavra."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"Não foi possível extrair a informação de voz do ruído.\n"
+"Se este erro ocorrer repetidamente, significa que há muito ruído de fundo ou "
+"que a qualidade de seu microfone não é boa o bastante."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Informe um código para o som (p.ex. a palavra que você está dizendo) e grave a "
+"mesma palavra duas vezes."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>O código de som já existe</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>Uma das referências de som não está correta</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Janela Simples..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..965891cf64b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of khtmlkttsd.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de khtmlkttsd.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de khtmlkttsd.po para Brazilian portuguese
+#
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:54-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "&Ler o Texto"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Não foi possível ler o fonte"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr ""
+"Desculpe, você pode ler apenas páginas web com \n"
+"este plug-in."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Falha ao iniciar o serviço KTTSD"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Falha na chamada ao DCOP"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "Falha na chamada DCOP supportsMarkup."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "Falha na chamada DCOP setText."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "Falha na chamada DCOP startText."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..e59150a5e95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,752 @@
+# tradução de kicker.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kicker.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kicker.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kicker.po to Brazilian Portuguese
+# Portuguese messages to kdesktop
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:59-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Navegar em: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Mostrar área de trabalho"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Acesso à Área de Trabalho"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu K"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Não é possível executar um aplicativo não-KDE."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Erro do Kicker (painel)"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "O arquivo %1 não existe"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Lista de Janelas"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Lista de janelas"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "Menu %1"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "Manipulador de miniaplicativos %1"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr ""
+"O applet %1 não pode ser carregado. Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Erro de Carregamento de Applet"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Mostrar painel"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Esconder painel"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"O painel do KDE (kicker) não pode carregar o painel principal, devido a um "
+"problema em sua instalação."
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Erro fatal"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Mostrar Menu de Lançamento"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Alterna Entre a Exibição ou Não da Área de Trabalho"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "O painel do KDE"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "Painel do KDE"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, O Time do KDE"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Modo Kiosk"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "Adicionar &mini-aplicativo à barra de menus..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "&Adicionar mini-aplicativo ao painel..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Adi&cionar aplicativo à barra de menus"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Adicionar aplicativo ao pa&inel"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "Remover da barra de m&enus"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "&Remover do Painel"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "Adicionar &Novo Painel"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "&Remover Painel"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "&Bloquear Painéis"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "&Desbloquear Painéis"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "Configurar &Painel..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Adicionar Mini-Aplicativo"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "%1 adicionado"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "&Mover Menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "M&over Botão %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "Mo&ver %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "Remover M&enu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "Remover &Botão %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "R&emover %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "R&eportar Bug..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Sobre %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Configurar Botão %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Menu do Mini-Aplicativo"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "Menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "E&ditor de Menus"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Editar Favoritos"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Menu do Painel"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Configuração do Navegador Rápido"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Ícone do botão:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "'%1' não é uma pasta válida."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Falha ao Ler a Pasta"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Sem Autorização para Ler a Pasta"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir no Gerenciador de Arquivos"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Abrir em um Terminal"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Adicionar como URL de &Gerenciador de Arquivos"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Adicionar como Naveg&ador Rápido"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Configuração de Aplicativo Não-KDE"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"O arquivo selecionado não é executável.\n"
+"Deseja selecionar um outro arquivo?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Não-executável"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Selecionar Outro"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Todos os Aplicativos"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Navegador Rápido"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Executar Comando..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Trocar de Usuário"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Salvar Sessão"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear Sessão"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Fechar Sessão..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Bloquear a Atual && Iniciar Nova Sessão"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar Nova Sessão"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você escolheu abrir outra sessão da área de trabalho. "
+"<br>A sessão atual será escondida e uma nova tela de login será exibida. "
+"<br>Um tecla Fx é atribuída a cada sessão; F%1 é geralmente atribuído à "
+"primeira sessão, F%2 à segunda sessão, e assim por diante. Você pode alternar "
+"entre as sessões pressionando Ctrl, Alt e a tecla Fx apropriada, ao mesmo "
+"tempo. Adicionalmente, os menus do Painel e do Ambiente do KDE possuem atalhos "
+"para a mudança entre as sessões.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Aviso - Nova Sessão"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Iniciar Nova Sessão..."
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Pasta do Usuário"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Pasta Raiz"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "&Configuração do Sistema"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Aplicações Usadas Recentemente"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Aplicações Mais Usadas"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Mini-Aplicativo"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "Apli&cativo"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (Topo)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (Direita)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (Base)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (Esquerda)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (flutuante)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nenhuma Entrada"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Adicionar Este Menu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Adicionar Aplicativo que não é do KDE"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Adicionar Item ao Ambiente de Trabalho"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Adicionar Item ao Painel Principal"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Editar Item"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Colocar dentro do diálogo Executar"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Adicionar Menu ao Ambiente de Trabalho"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Adicionar Menu ao Painel Principal"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Editar Menu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite aqui algum texto para filtrar os nomes de mini-aplicativos e "
+"comentários</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Mostrar:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Mini-Aplicativos"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Botões Especiais"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione aqui somente a categoria do mini-aplicativo que você deseja "
+"mostrar</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta é uma lista de mini-aplicativos. Selecione um e clique em <b>"
+"Adicionar ao painel</b> para que o mesmo seja adicionado</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "&Adicionar ao Painel"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Digite o nome do arquivo executável a ser rodado quando este botão for "
+"selecionado. Se ele não estiver em seu $PATH, então você precisará fornecer o "
+"caminho absoluto."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "Argumentos da linha de &comando (opcional):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Digite quaisquer opções da linha de comando que devem ser passandos para o "
+"comando.\n"
+"\n"
+"<i>Exemplo:</i> para o comando `rm -rf` digite \"-rf\" nesta caixa de texto."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Executar em uma janela de &terminal"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se o comando é um aplicativo de linha de comando, e você "
+"deseja ver a sua saída quando ele for executado."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executable:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Digite aqui o nome que você gostaria que aparecesse para este botão."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "&Título do botão:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Se este painel realmente existe ou não. Principalmente para trabalhar com o "
+"fato de que o KConfigXT não irá gravar em um arquivo de configuração a não ser "
+"que haja no mínimo uma entrada não-padrão."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "A posição do painel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "O alinhamento do painel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Tela de xinerama primária"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Ocultar tamanho do botão"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Mostrar o botão de ocultação à esquerda do painel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Mostrar o botão de ocultação à direita do painel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Ocultação automática do painel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Habilitar ocultação automática"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Espera antes da ocultação automática"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "A localização inicial para o que não está ocultado"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Habilita ocultação do fundo"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Animar ocultação do painel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Velocidade da animação da ocultação do painel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Comprimento, em porcentagem"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Expandir o necessário para servir corretamente"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamanho personalizado"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fa9416eb7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kickermenu_kate.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 23:14-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Iniciar o Kate (sem argumentos)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Nova Sessão do Kate"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Nova Sessão Anônima"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Recarregar Lista de Sessões"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Nome da Sessão"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Por favor informe um nome para a nova sessão"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"Uma sessão sem nome não será salva automaticamente. Você quer criar uma sessão "
+"desta forma?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Criar sessão anônima?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "Você já tem uma sessão chamada %1. Você quer abrir aquela sessão?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "A sessão existe"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..54d90d60927
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kio_finger.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-25 18:27-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr "Não encontrei o programa Perl em seu sistema; instale-o por favor."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr "Não encontrei o programa Finger em seu sistema; instale-o por favor."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "O script Perl do kio_finger não foi encontrado."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr ""
+"O script CSS do kio_finger não foi encontrado. O resultado não terá boa "
+"aparência."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..105cd4c8a94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kio_fish.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-17 16:46-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Iniciando o protocolo ..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Login Local"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "Autorização SSH"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desconectado."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..e42f760aa28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# tradução de kio_floppy.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kio_floppy.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 15:43-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar o drive %1.\n"
+"O dispositivo continua ocupado.\n"
+"Espere até ele parar de trabalhar e tente novamente."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar no arquivo %1\n"
+"O disco no drive %2 provavelmente está cheio."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar %1.\n"
+"Não deve existir disco no drive %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar %1.\n"
+"Provavelmente não existe disco no dispositivo %2, ou você não possui permissões "
+"suficientes para acessar o dispositivo."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar %1.\n"
+"O drive %2 não é suportado."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar %1.\n"
+"Assegure-se que o disquete no drive %2 é um disquete formatado para DOS\n"
+"e que as permissões do dispositivo (exemplo: /dev/fd0) estão corretas (por "
+"exemplo: rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar %1.\n"
+"O disco no drive %2 não parece estar formatado para DOS."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Aceso negado. Não foi possível gravar em %1.\n"
+"O disco no drive %2 provavelmente está protegido contra gravação."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o setor de boot para %1.\n"
+"Não deve existir disco no drive %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o programa \"%1\".\n"
+"Assegure-se de que o pacote mtools está devidamente instalado em seu sistema."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..959ac15790d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# tradução de kio_home.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:15-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..6571deb2612
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# tradução de kio_ldap.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kio_ldap.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:16-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Informações adicionais: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"O servidor LDAP retornou o seguinte erro: %1 %2\n"
+"A URL do LDAP era a seguinte: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "Login do LDAP"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "site:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Informações de autorização inválidas."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "Não foi possível configurar o protocolo LDAP versão %1"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Não foi possível configurar o limite do tamanho."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Não foi possível configurar o limite de tempo."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr "A autenticação SASL não foi compilada no protocolo ldap."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "Falha na análise do LDIF."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Arquivo LDIF inválido na linha %1."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..3904e0a23fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# tradução de kio_mac.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kio_mac.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-29 18:34-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Modo desconhecido"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"Existe um erro com o hpcopy - por favor, verifique se ele está instalado"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Nenhum nome de arquivo foi encontrado"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "Existe um erro com o hpls - por favor, verifique se ele está instalado"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Nenhum nome de arquivo foi encontrado na URL"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"O hpls não finalizou normalmente - por favor, certifique-se de que você "
+"instalou as ferramentas hfsplus"
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"O hpmount não finalizou normalmente - por favor, verifique se os utilitários "
+"do hfsplus estão instalados,\n"
+"se você tem permissões para ler a partição (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"e se especificou a partição correta.\n"
+"Você pode especificar partições adicionando ?dev=/dev/hda2 no campo de URL."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"O hpcd não finalizou normalmente - por favor, certifique-se de que ele está "
+"instalado"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "saída do hpls não coincidiu"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "A saída mensal do comando hpls -l não coincidiu"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Não foi possível analisar uma data válida do hpls"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..f60a2e85d3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# tradução de kio_man.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kio_man.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:20-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"Nenhuma página de manual combinando com %1 foi encontrada. "
+"<br> "
+"<br>Verifique se você não digitou errado o nome da página que deseja procurar.\n"
+"Esteja ciente de que precisa ter cuidado com caracteres maiúsculos e "
+"minúsculos! "
+"<br>Se tudo parecer correto, então talvez você precise configurar um caminho de "
+"busca melhor para as páginas de manual, configurando a variável de ambiente "
+"MANPATH ou um arquivo correspondente no diretório /etc."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "A abertura de %1 falhou."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Saída do man"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Erro do Visualizador de Páginas de Manual</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Há mais de uma página de manual relacionada."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Nota: se você ler uma página de manual em seu idioma, esteja ciente de que "
+"podem existir alguns erros ou ela pode também estar obsoleta. Em caso de "
+"dúvida, você deve sempre olhar a versão em inglês."
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Comandos do Usuário"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Chamadas de Sistema"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Sub-rotinas"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Módulos Perl"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Funções de Rede"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formatos de Arquivo"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administração do Sistema"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Documentação Local"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "Índice do Manual UNIX"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Seção"
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Índice da Seção %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Gerando Índice"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o programa sgml2roff em seu sistema. Por favor, "
+"instale-o, se necessário, e extenda o caminho de busca através da variável de "
+"ambiente PATH, antes de iniciar o KDE."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c736b471a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of kio_media.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kio_media.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kio_media.po para Brazilian portuguese
+#
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-31 20:15-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "O gerenciador de mídia do KDE não está sendo executado."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "O nome desta mídia já existe."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "Mídia inexistente."
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "Opções de Montagem Genéricas"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Apenas leitura"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Monte o sistema de arquivos como apenas leitura."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencioso"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"Tentativas de acesso a arquivos chown ou chmod não geram erros, embora haja "
+"falha. Use com cuidado!"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Síncrono"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr ""
+"Todas as E/S no sistema de arquivos devem ser feitas de forma síncrona."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "Atualizações de tempo de acesso"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr "Atualizar tempo de acesso a inode em cada acesso."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Ponto de montagem:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"Diretório sob o qual esse sistema de arquivos deverá ser montado. Observe que "
+"não há garantia alguma de que o sistema irá obedecer ao seu desejo. Primeiro, o "
+"diretório precisa estar na posição minúsculas/média - e ainda não precisa "
+"existir."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "Montar automaticamente"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "Monte esse sistema de arquivos automaticamente."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "Opções de Montagem Específicas ao Sistema de Arquivos"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "E/S Descarregada"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"Sempre descarregue todos os dados nos dispositivos de hot plug imediatamente e "
+"não os coloque em cache."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "Charset UTF-8"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"UTF8 é a codificação segura de 8 bits de sistemas de arquivos do Unicode usado "
+"pelo console. Use esta opção para habilitá-lo para o sistema de arquivos."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "Montar como usuário"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "Monte esse sistema de arquivos como usuário."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "Registro em diário:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>Especifica o modo de registro em diário dos dados do arquivo. Os metadados "
+"são sempre registrados em diário. </h2>\n"
+" \n"
+" "
+"<h3><b>Todos os Dados</b></h3>\n"
+" Todos os dados são confirmados no diário antes de serem gravados no "
+"sistema de arquivos principal. Esta é a variante mais lenta com a maior "
+"segurança de dados.\n"
+" \n"
+" "
+"<h3><b>Ordenados</b></h3>\n"
+" Todos os dados são forçados diretamente para o sistema de arquivos "
+"principal antes da confirmação de seus metadados no diário.\n"
+" \n"
+" "
+"<h3><b>Regravação</b></h3>\n"
+" A ordem dos dados não é preservada - os dados podem ser gravados no "
+"sistema de arquivos principal após a confirmação de seus metadados no diário. "
+"Essa opção é considerada a de maior throughput. Ela garante a integridade "
+"interna do sistema de arquivos, mas pode permitir que dados antigos apareçam em "
+"arquivos após uma falha e recuperação no diário."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "Todos os Dados"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenado"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "Regravar"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Nomes curtos:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>Define o comportamento de criação e exibição de nomes de arquivo que se "
+"adequam a 8.3 caracteres. Se existir um nome longo de arquivo, ele sempre será "
+"a exibição preferencial.</h2>\n"
+" \n"
+" "
+"<h3><b>Mais baixo</b></h3>\n"
+" Força a exibição do nome curto em letras minúsculas; armazena um nome longo "
+"quando o nome curto não é exibido em letras maiúsculas.\n"
+" \n"
+" "
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+" Força a exibição do nome curto em letras maiúsculas; armazena um nome longo "
+"quando o nome curto não é exibido em letras maiúsculas.\n"
+" \n"
+" "
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+" Exibe o nome curto no estado original; armazena um nome longo quando o nome "
+"curto não é exibido em letras minúsculas ou maiúsculas.\n"
+" \n"
+" "
+"<h3><b>Misto</b></h3>\n"
+" Exibe o nome curto no estado original; armazena um nome longo quando o nome "
+"curto não é exibido em letras maiúsculas."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Misto"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "Sistema de Arquivos: iso9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Informações Sobre a Mídia"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL Base"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de montagem"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Resumo da Mídia"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Gráfico de Barras"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Ação automática"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir em uma Nova Janela"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "Meio inexistente: %1"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Gravador de CD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disco Zip"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Dispositivo Removível"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Compartilhamento Remoto"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco rígido"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disquete"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Disco Zip"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "Tipo de sistema de arquivos inválido"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "Permissões negadas"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "O dispositivo já está montado."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Além disso, foram detectados programas ainda usando o dispositivo. Eles estão "
+"listados abaixo. Você tem que fechá-los ou trocar seu diretório de trabalho "
+"antes de tentar desmontar o dispositivo novamente."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"Infelizmente, o dispositivo <b>%1</b> (%2) chamado <b>'%3'</b> "
+"e atualmente montado em <b>%4</b> não pôde ser desmontado. "
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "O seguinte erro foi retornado pelo comando umount:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "A desmontagem falhou devido ao seguinte erro:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "O Dispositivo está Ocupado:"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Recurso disponível somente com o HAL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "%1 não pode ser encontrado."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 não é uma mídia montável."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr ""
+"O dispositivo foi desmontado com sucesso, mas a bandeja não pôde ser aberta"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr "O dispositivo foi desmontado com sucesso, mas não pôde ser ejetado"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Desmontar URL fornecida"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Montar URL fornecida (padrão)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Ejetar URL fornecida via kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr ""
+"Desmonta e ejeta o dispositivo fornecido (necessário para alguns dispositivos "
+"USB)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "URL em media:/ para montar/desmonar/ejetar/remover"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "Filesystem: %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "O ponto de montagem precisa ser minúsculas/médio"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "Falha ao gravar as mudanças"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "&Montagem"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..45d8fc50550
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_nfs.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-16 16:05-0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro de RPC."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Não há mais espaço no dispositivo"
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "O nome do arquivo é muito longo"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Quota de disco excedida"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..47be022645d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# tradução de kio_nntp.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kio_nntp.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:21-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "O comando especial %1 é inválido"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível extrair o número da primeira mensagem da resposta do "
+"servidor:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível extrair o identificador da primeira mensagem da resposta do "
+"servidor:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível extrair o identificador de mensagem da resposta do servidor:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Este servidor não suporta TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "Falha na negociação TLS"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"A resposta do servidor ao comando %1 foi inesperada:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..d49c6a1d7f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# tradução de kio_pop3.po para Brazilian portuguese
+# translation of kio_pop3.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-28 16:14-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <sua senha>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "O servidor respondeu \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "O servidor terminou a conexão."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"A resposta do servidor não é válida:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar para o servidor.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nenhum detalhe sobre a autenticação foi fornecido."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O login via APOP falhou. O servidor %1 pode não suportar APOP (embora peça por "
+"isso), ou a senha está errada.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"O login via SASL (%1) falhou. Provavelmente o seu servidor não suporta %2, ou a "
+"senha está errada.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Seu servidor POP3 não suporta o SASL.\n"
+"Escolha um método de autenticação diferente."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "A autenticação SASL não foi incluída (compilada no processo kio_pop3)."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível efetuar login em %1.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível logar em %1. Provavelmente a senha está errada.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "O servidor terminou a conexão imediatamente."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"O servidor não responde adequadamente:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Seu servidor POP3 não suporta o APOP.\n"
+"Escolha um método de autenticação diferente."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Seu servidor POP3 diz suportar o TLS, mas a negociação foi mal-sucedida. Você "
+"pode desativar o TLS no KDE com o módulo de configuração de criptografia."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Seu servidor POP3 não suporta o TLS. Desative o TLS se desejar uma conexão sem "
+"criptografia."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Nome do usuário e senha para sua conta POP3:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Resposta inesperada do servidor POP3."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..719f2730a7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of kio_print.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-30 19:28-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressoras"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Gerente"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Trabalhos"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Dados vazios recebidos (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Dados corrompidos/incompletos ou erro do servidor (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistema de Impressão"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Driver da Impressora"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "Base de dados on-line de drivers de impressora"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Impossível determinar o tipo de objeto para %1."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Impossível determinar o tipo de fonte para %1."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Impossível recuperar informações da impressora para %1."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Impossível carregar modelo %1"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Geral|Driver|Trabalhos Ativos|Trabalhos Finalizados"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriedades Gerais"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Remoto"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Interface (Backend)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informação do Driver"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Impossível recuperar informações da classe para %1."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Implícito"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Geral|Trabalhos Ativos|Trabalhos finalizados"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requerimentos"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Propriedades do Comando"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Usar Arquivo de Saída"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Extensão Padrão"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Trabalhos de %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Todos os trabalhos"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Trabalhos ativos|Trabalhos finalizados"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Driver de %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Nenhum driver encontrado"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..b13ddec9300
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# tradução de kio_remote.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-04 15:42+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Adicionar uma pasta de rede"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..2063ec6f895
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# tradução de kio_settings.po para Brazilian portuguese
+# translation of kio_settings.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:26+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Pasta de configurações desconhecida"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..61c9215c144
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# tradução de kio_sftp.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kio_sftp.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kio_sftp.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Ocorreu um erro interno; por favor, tente a requisição novamente."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Abrindo conexão SFTP com a máquina <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Login SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "Site:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua frase-senha."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Por favor, digite um nome de usuário e senha"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Aviso: Não foi possível verificar a identidade da máquina."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi modificada."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Erro na conexão."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Conexão encerrada pela máquina remota."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Erro SFTP inesperado: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP versão %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Erro de protocolo."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Conectado à %1 com sucesso"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Ocorreu um erro interno; por favor, tente novamente."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro interno ao copiar o arquivo para '%1'. Por favor, tente "
+"novamente."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "A máquina remota não suporta a renomeação de arquivos."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "A máquina remota não suporta a criação de links simbólicos."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Conexão encerrada"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "O comando SFTP falou por uma razão desconhecida."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "O servidor SFTP recebeu uma mensagem ruim."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Você tentou uma operação não-suportada pelo servidor SFTP."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Código de erro: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Não é possível especificar um subsistema e comando ao mesmo tempo."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Sem opções para a execução do SSH."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Falha ao executar o processo ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Erro encontrado durante a \"conversa\" com o SSH."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Por favor, forneça uma senha."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "A autenticação para %1 falhou"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada, pois a chave da "
+"máquina não está no arquivo de \"máquinas conhecidas\". "
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Adicione, manualmente, a chave da máquina no arquivo de \"máquinas "
+"conhecidas\", ou contate seu administrador."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+"Adicione, manualmente, a chave da máquina para %1 ou contate seu administrador."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada. A chave da máquina "
+"(fingerprint) é:\n"
+"%2\n"
+"Você deve verificar o fingerprint com o administrador da máquina antes da "
+"conexão.\n"
+"\n"
+"Você gostaria de aceitar a chave da máquina e conectar-se de qualquer maneira?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"AVISO: A identidade da máquina remota '%1' mudou!\n"
+"\n"
+"Alguém poderia espreitar sua conexão, ou o administrador pode ter somente "
+"mudado a chave. De qualquer modo, você deve verificar o fingerprint com o "
+"administrador da máquina; o fingerprint é:\n"
+"%2\n"
+"Adicione a chave de máquina correta para \"%3\" para se livrar dessa mensagem."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"AVISO: A identidade da máquina remota '%1' mudou!\n"
+"\n"
+"Alguém poderia espreitar sua conexão, ou o administrador pode ter somente "
+"mudado a chave. De qualquer modo, você deve verificar o fingerprint com o "
+"administrador da máquina; o fingerprint é:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Mesmo assim, você gostaria de aceitar a nova chave da máquina e conectar-se?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "A chave da máquina foi rejeitada."
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
+#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o pacote SFTP."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..558c37a87bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# tradução de kio_smb.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kio_smb.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kio_smb.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:22-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor, entre com a informação sobre autenticação para: <b>%1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Por favor, entre a informação sobre autenticação para:\n"
+"Servidor = %1\n"
+"Compartilhamento= %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "A inicialização da libsmbclient falhou"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "A inicialização da libsmbclient falhou ao criar o contexto"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "A inicialização da libsmbclient falhou ao iniciar o contexto"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Tipo de arquivo desconhecido; nem arquivo, nem diretório."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "O arquivo não existe: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar grupos de trabalho em sua rede local. Isto pode ter "
+"sido causado por um firewall habilitado."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nenhuma mídia no dispositivo %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Não foi possível conectar-se à máquina %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Erro ao conectar-se ao responsável do servidor para %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "O volume não pode ser encontrado no servidor fornecido"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "Descritor de Arquivo RUIM"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"O nome fornecido não pode ser resolvido por um servidor único. Certifique-se de "
+"que sua rede está configurada sem nenhum confilto de nomes, entre os nomes "
+"usados pelo Windows e os usados pela resolução de nomes do UNIX."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"O cliente libsmb reportou um erro, mas não especificou qual era o problema. "
+"Isto pode indicar um problema de servidor em sua rede - mas também pode indicar "
+"um problema com o cliente.\n"
+"Se você deseja nos ajudar, por favor forneça o resultado de um comando tcpdump "
+"da interface de rede enquanto você tenta navegar (esteja ciente de que isto "
+"pode conter dados privados, portanto não envie se estiver inseguro quanto a "
+"isto - você pode enviar os dados privadamente para os desenvolvedores se eles "
+"pedirem por isto)."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Condição de erro desconhecida em estado: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Certifique-se de que o pacote do samba está instalado corretamente em seu "
+"sistema."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"A montagem do compartilhamento \"%1\" da máquina \"%2\" pelo servidor \"%3\" "
+"falhou.\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"A desmontagem de \"%1\" falhou.\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..aabe18bf6f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# tradução de kio_smtp.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kio_smtp.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kio_smtp.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:49+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"O servidor rejeitou os comandos EHLO e HELO como desconhecidos ou não "
+"implementados.\n"
+"Por favor, contate o administrador do servidor."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Resposta inesperada do servidor para o comando %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Seu servidor SMTP não possui suporte a TLS. Desabilite o TLS se você deseja "
+"conectar-se sem criptografia."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Seu servidor SMTP diz suportar TLS, mas não houve sucesso na negociação.a "
+"negociação \n"
+"Você pode desabilitar o TLS no KDE usando o módulo de configuração de "
+"criptografia."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Erro na Conexão"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "O suporte a autenticação não está incluído (compilado) em kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nenhum detalhe sobre a autenticação foi fornecido."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Seu servidor SMTP não suporta %1.\n"
+"Escolha um método de autenticação diferente.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Seu servidor SMTP não suporta autenticação.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Falha na autenticação.\n"
+"Pode ser que sua senha esteja errada.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Não foi possível ler dados da aplicação."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O conteúdo da mensagem não foi aceito.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O servidor respondeu:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "O servidor respondeu: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Esta é uma falha temporária. Você pode tentar novamente mais tarde."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "O aplicativo enviou uma requisição inválida."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Está faltando o endereço do transmissor."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "Protocolo SMTP falhou (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Seu servidor não possui suporte ao envio de mensagens de 8 bits.\n"
+"Por favor, use a codificação base64 ou quoted-printable."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "A resposta SMTP recebida (%1) é inválida."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O servidor não aceitou a conexão.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Nome de usuário e senha de sua conta SMTP:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O servidor não aceitou que o endereço do remetente estivesse em branco.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O servidor não aceitou o endereço do remetente \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Houve falha no envio da mensagem, visto que os seguintes destinatários foram "
+"rejeitados pelo servidor:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A tentativa de iniciar o envio da mensagem falhou.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr ""
+"Condição de erro não-manipulada. Por favor, envie um relatório de erro."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..564844e3a56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# tradução de kio_system.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-04 15:43+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..2798114d1ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# tradução de kio_tar.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:33-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo, provavelmente devido ao um formato de arquivo "
+"que não é suportado. \n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O arquivo de pacote não pode ser aberto talvez porque o formato do arquivo não "
+"é suportado.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7e4a5aaaf0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# tradução de kio_thumbnail.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:35-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Nenhum tipo MIME foi especificado."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Nenhum tamanho ou um tamanho inválido foi especificado."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Nenhum plug-in foi especificado."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Não foi possível carregar o ThumbCreater %1"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Não foi possível carregar a miniatura para %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Falha ao criar uma miniatura."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Falha ao anexar ao segmento de memória compartilhado %1"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "A imagem é muito grande para o segmento de memória compartilhado"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..071488a82da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# tradução de kio_trash.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 10:52-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Limpa o conteúdo do lixo"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Restaura o arquivo colocado no lixo para a sua localização original"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"O programa assistente para o tratamento da lata de lixo do KDE.\n"
+"Nota: para mover os arquivos para o lixo, não utilize o ktrash e sim "
+"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "URL %1 mal-formada"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"A pasta %1 não existe mais, e assim, não é possível restaurar este item para "
+"sua localização original. Você pode recriar e pasta e usar a operação de "
+"restauração novamente, ou arrastar o item para qualquer outro lugar, e assim "
+"restaurá-lo."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "O arquivo já está no lixo."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Caminho original"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Data da Remoção"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d6d4185d7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# tradução de kjobviewer.po para Brazilian portuguese
+# translation of kjobviewer.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-26 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "E. A. Tacão, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tacao@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Todas as Impressoras"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Não existe uma impressora padrão. Inicie com --all para ver todas as "
+"impressoras."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Erro de Impressão"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "A impressora para a qual os trabalhos são pedidos"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Mostrar o visualizador de trabalhos na inicialização"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Mostrar os trabalhos para todas as impressoras"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "Visualizador de Trabalhos do KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "Um visualizador de trabalhos de impressão"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Trabalhos"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "Fi&ltro"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f698a5c527
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,391 @@
+# tradução de klipper.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de klipper.po para Brazilian portuguese
+# translation of klipper.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:59-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Açõe&s"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "A&talhos Globais"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Mostrar menu na posição do cursor do mouse"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "&Salvar o conteúdo da área de transferência ao sair"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Remover espaços em branco ao executar as ações"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Algumas vezes, o texto selecionado possui espaços em branco no final que, se "
+"carregado como URL em um navegador, poderia causar erro. Habilite esta opção "
+"para remover os espaços em branco no início ou final da string selecionada (o "
+"conteúdo original da área de transferência não será modificado)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Repetir ações sobre um item selecionado do histórico"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&Impedir que a área de transferência fique vazia"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Selecionar esta opção tem o efeito de nunca permitir que a área de "
+"transferência fique vazia. Por exemplo, quando uma aplicação é finalizada, a "
+"área de transferência geralmente ficaria vazia."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignorar seleção"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Esta opção previne que a seleção seja gravada no histórico da área de "
+"transferência. Somente modificações explícitas na área de transferência serão "
+"gravadas."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Área de Transferência/Comportamento da Seleção"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Existem dois buffers de área de transferência diferentes disponíveis:"
+"<br>"
+"<br>A <b>Área de Transferência</b>, que você preenche selecionando algo e "
+"pressionado Ctrl+C ou pressionando \"Copiar\" na barra de ferramentas ou de "
+"menus."
+"<br>"
+"<br>A <b>Seleção</b> estará disponível imediatamente após selecionar algum "
+"texto. A única maneira de acessar a Seleção é pressionar o botão do meio do "
+"mouse."
+"<br>"
+"<br>Você pode configurar o relacionamento entre a Área de transferência e a "
+"Seleção.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "S&incronizar conteúdo da área de transferência com a seleção"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Selecionar esta opção sincronizará estes dois buffers, e assim eles funcionarão "
+"do mesmo modo, como no KDE 1.x e 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Separar área de transferência e a seleção"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Usar esta opção configurará somente a seleção quando se destacar algo, e "
+"configurará a área de transferência quando escolher, por exemplo, a opção "
+"\"Copiar\" em uma barra de menus."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "&Tempo máximo para ações de contexto:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "O valor zero desliga o tempo máximo"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "&Tamanho do histórico da área de transferência:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" entrada\n"
+" entradas"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr ""
+"&Lista de ações (clique no botão direito para adicionar/remover comandos):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "Expressão Regular (veja http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Usar editor gráfico para editar expressões regulares"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Adicionar Ação"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Remover Ação"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Clique na coluna de um item realçado para mudá-lo. \"%s\" em um comando será "
+"trocado pelo conteúdo da área de transferência."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançado..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Adicionar Comando"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Remover Comando"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Clique aqui para configurar o comando a ser executado"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<novo comando>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Clique aqui para configurar a expressão regular"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nova ação>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configurações Avançadas"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "&Desabilitar Ações para Janelas do Tipo WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto permite a você especificar as janelas em que o klippernão deve invocar "
+"\"ações\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> em um terminal para encontrar o "
+"WM_CLASS de uma janela.Depois, clique na janela que você quer examinar. A "
+"primeira string que ela mostrar após o sinal de igual é a que você deve digitar "
+"aqui.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de Transferência"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Mostrar Menu de Contexto do Klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Invocar Ação Manualmente Sobre a Área de Transferência Atual"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar Ações da Área de Transferência"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<área de transferência vazia>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<sem ocorrências>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - Ferramenta da Área de Transferência"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Mais"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Limpar Histórico da Área de Transferência"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "Configurar &Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - ferramenta da área de transferência"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Você pode habilitar ações sobre URLs clicando com o botão direito do mouse no "
+"ícone do Klipper e selecionando 'Habilitar Ações'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"O Klipper deve iniciar automaticamente\n"
+"quando você acessar o sistema?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Iniciar o Klipper Automaticamente?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não iniciar"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Habilitar &Ações"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Ações Habilitadas"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Histórico de copiar & colar do KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuidor"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Correções e otimizações"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Ações Para: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Desabilitar Este Menu de Contexto"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Editar Conteúdo..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Editar Conteúdo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..8673a728159
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# tradução de kmenuapplet.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kmenuapplet.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-27 14:56-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Você parece não ter habilitado a barra de menus independente. Habilite-a no "
+"módulo de controle Comportamento, para a área de trabalho."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..f11315eebda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# tradução de kmenuedit.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kmenuedit.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kmenuedit.po to Brazilian Portuguese
+# Portuguese messages to kdesktop
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-26 11:39+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Seguindo o comando, você pode ver vários marcadores, que serão substituídos "
+"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n"
+"%f - um único nome de arquivo\n"
+"%F - uma lista de arquivos; usado por aplicativos que podem abrir vários "
+"arquivos locais de uma só vez\n"
+"%u - uma única URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - o mini-ícone\n"
+"%c - legenda"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Habilitar histórico de &lançamento"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Colocar no Painel do Sistema"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "C&omando:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "C&aminho de trabalho:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "E&xecutar em um terminal"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Opções de terminal:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Executar como um &usuário diferente"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome de &usuário:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Tecla de &atalho atual:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>A chave <b>%1</b> não pode ser usada aqui pois já está sendo usada para "
+"ativar <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>A chave <b>%1</b> não pode ser usada aqui pois já está em uso."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Editor do centro de controle do KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Editor do Centro de Controle do KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Anterior"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Novo Submenu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Novo &Item..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Novo &Separador"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Você fez modificações no Centro de Controle.\n"
+"Deseja salvar essas modificações ou descartá-las?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Salvar Mudanças?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Você fez modificações no menu.\n"
+"Deseja salvar essas modificações ou descartá-las?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Salvar Mudanças no Menu?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Editor de menus do KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Sub-menu para a pré-seleção"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Entrada de menu para a pré-seleção"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Editor de menus do KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Não foi possível gravar %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Escondido]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Novo Submenu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Nome do submenu:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Nome do item:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr ""
+"As mudanças no menu não puderam ser salvas devido ao seguinte problema:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e4780b7edd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# tradução de kminipagerapplet.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kminipagerapplet.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kminipagerapplet.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kminipagerapplet.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 02:00-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "&Lançar Pager"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "&Renomear Área de Trabalho \"%1\""
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Estrutura do Pager"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automático"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Linhas"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas da &janela"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "Í&cones da janela"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Texto"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "&Número do Ambiente de Trabalho"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "N&ome do Ambiente de Trabalho"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "&Sem Texto"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&Elegante"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Transparente"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "&Papel de Parede da Área de Trabalho"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "&Opções do Pager"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "&Configurar Áreas de Trabalho..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"e 1 outro\n"
+"e outros %n "
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"Uma janela:\n"
+"%n janelas:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Tipo do nome do ambiente de trabalho virtual"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Tipo de fundo do ambiente de trabalho virtual"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Número de linhas para a disposição da previsão do ambiente de trabalho"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Mostrar previsão do ambiente de trabalho?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Mostrar ícones das janelas nas previsões?"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bb2256cd20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# tradução de knetattach.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de knetattach.po para Brazilian portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:31-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "Assistente de Rede do KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Autor primário e mantenedor"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Assistente de Pastas de Rede"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Adicionar pasta de rede"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "Conexão &recente:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "&WebFolder (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "&Shell seguro (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "Drive de rede do &Microsoft® Windows®"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Selecione o tipo de pasta de rede na qual deseja se conectar, e pressione o "
+"botão Próximo."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Informações sobre a Pasta de Rede"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Digite o nome para esta <i>%1</i>, bem como o endereço do servidor, a porta e o "
+"caminho para pasta, e pressione o botão Próximo."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "Se&rvidor:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Pasta:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "C&riar um ícone para esta pasta remota"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "&Usar criptografia"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Salvar && &Conectar"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Digite o nome para esta <i>Pasta Web</i>, bem como o endereço do servidor, a "
+"porta e o caminho para pasta, e pressione o botão <b>Salvar & Conectar</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Digite o nome para esta <i>Conexão shell segura</i>, bem como o endereço do "
+"servidor, a porta e o caminho para pasta, e pressione o botão <b>"
+"Salvar & Conectar</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Digite o nome para esta <i>Conexão FTP</i>, bem como o endereço do servidor e o "
+"caminho para pasta, e pressione o botão <b>Salvar & Conectar</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Digite o nome para este <i>Drive de rede do Microsoft Windows</i>"
+", bem como o endereço do servidor e o caminho para pasta, e pressione o botão "
+"<b>Salvar & Conectar</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar-se ao servidor. Por favor, verifique suas "
+"configurações e tente novamente."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Conectar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..67eb5aa45e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2913 @@
+# tradução de konqueror.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de konqueror.po para Brazilian portuguese
+# tradução de konqueror.po para Brazilian Portuguese
+# translation of konqueror.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 20:40-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Localização"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Localização"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Favoritos"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Ja&nela"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Abrir pastas em janelas separadas"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, o Konqueror será aberto em uma nova janela, "
+"quando você abrir uma pasta, ao inve's de mostrar o conteúdo daquela pasta na "
+"janela atual."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Pasta do Usuário"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Esta é a URL (por exemplo, de uma pasta ou página web) para onde o Konqueror "
+"irá se dirigir quando o botão \\\"Pasta do Usuário\\\" for pressionado. Ele se "
+"dirige geralmente para a pasta de trabalho do usuário, simbolizada por um 'til' "
+"(~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Mostrar dicas"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Aqui você pode contrar se, ao mover o mouse sobre um arquiv, você deseja ver "
+"uma pequena janela de contexto, com informações adicionais sobre aquele arquivo"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Mostrar pré-visualizações na dica do arquivo"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Aqui você poderá controlar se deseja que a janela de contexto com informações "
+"sobre o arquivo contenha uma pré-visualização maior sobre ele, ao mover o mouse "
+"sobre o arquivo."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Renomear ícones diretamente"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para permitir que arquivos possam ser renomeados através do "
+"clique direto no nome do ícone."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Mostrar entradas de menu 'Apagar', que enviam para a lata de lixo"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Desmarque isto se você desejar que comandos de menu do tipo 'Apagar' sejam "
+"exibidos na área de trabalho, nos menus do gerenciador de arquivo e nos menus "
+"de contexto. Você ainda pode remover arquivos quando estiverem ocultos "
+"pressionando a tecla Shift e, mantendo-a pressionada, clicar em 'Mover para o "
+"Lixo'."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Fonte padrão"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Esta é a fonte usada para exibir texto nas janelas do Konqueror."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Pede a confirmação para remover um arquivo."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Pedir confirmação para mover para o lixo"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Esta opção diz ao Konqueror se ele precisa pedir confirmação para mover um "
+"arquivo para sua lata de lixo, de onde pode ser facilmente recuperado."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Esta opção diz ao Konqueror se ele precisa pedir confirmação quando você quiser "
+"simplesmente remover um arquivo."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "&Tamanho do Ícone"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas \"Visão de ícone\""
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas \"Visão de Ícone Extra\""
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas da Visão Multicoluna"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Pasta"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Favorito"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar Detalhes"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas da Visão de Lista Detalhada"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas da Visão de Lista de Informações"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas da Visão em Árvore"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URLs e&xpiram depois de"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "&Número máximo de URLs:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Fontes Personalizadas Para"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URLs com menos de"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Escolher Fonte..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URLs com mais de"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Dicas detalhadas"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Mostra o número de visitas e as datas da primeira e última visita para a URL, "
+"além da própria URL"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar Histórico"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra de Status"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Houve um erro ao carregar o módulo %1.\n"
+"O diagnóstico é:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Navegador Web, gerenciador de arquivos, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Os desenvolvedores do Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr ""
+"desenvolvedor (framework, componentes, JavaScript, bib. E/S) e mantenedor"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "desenvolvedor (design, partes)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "desenvolvedor (design)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "desenvolvedor"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "desenvolvedor (Visões em lista)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "desenvolvedor (Visões em lista, bibliotecas de E/S)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "desenvolvedor (renderizador HTML)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "desenvolvedor (renderizador HTML, bib. E/S)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr "desenvolvedor (mecanismo de renderização do HTML, bib. E/S, framework)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "desenvolvedor (mecanismo de renderização do HTML, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "desenvolvedor (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "desenvolvedor (suporte a applets Java e outros objetos integrados)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "desenvolvedor (bib. E/S)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "desenvolvedor (suporte a applets Java)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"desenvolvedor (suporte a gerência de segurança no Java 2\n"
+" e outras melhorias ao suporte a miniaplicativos)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "desenvolvedor (suporte a plugins do Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "desenvolvedor (suporte a plugins do Netscape e SSL)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "desenvolvedor (Bib. E/S, Autenticação)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "gráficos/ícones"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "autor do kfm"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "desenvolvedor (design do painel de navegação)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "desenvolvedor (várias coisas)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "desenvolvedor (filtro AdBlock)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Habilitar este item em pelo menos duas visões, torna-as 'encadeadas'. Então, "
+"quando você mudar diretórios em uma visão, as outras visões encadeadas com ela "
+"vão refletir automaticamente o diretório corrente. Isto é especialmente útil "
+"com diferentes tipos de visões, como por exemplo uma árvore de diretórios com "
+"uma visão detalhada, e possivelmente uma janela de emulação de terminal."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Fechar Visão"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Parado"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Pré-visualizar em %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Pré-visualizar Em"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ocultar %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Iniciar sem uma janela padrão"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Pré-carregar para uso posterior"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Perfil a ser aberto"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Lista os perfis disponíveis"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"Tipo MIME a ser usado para esta URL (por ex.: text/html ou inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Para URLs que apontam para arquivos, ele abre a pasta e seleciona o arquivo, em "
+"vez de abrir o arquivo real"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Localização a ser aberta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL malformada\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protocolo não suportado\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com %1, mas ele "
+"não sabe lidar com este tipo de arquivo."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir Localização"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o componente de busca; verifique sua instalação."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta página contém modificações que não foram enviadas.\n"
+"Ao fechar esta página, as mudanças serão perdidas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Descartar mudanças?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Descartar mudanças"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Sua barra lateral não está funcional ou está indisponível."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Mostrar Barra Lateral de Histórico"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um plug-in de histórico sendo executado em sua barra "
+"lateral."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n"
+"Ao desanexar esta aba, as mudanças serão perdidas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta visão contém mudanças que não foram enviadas.\n"
+"Ao fechar esta visão, as mudanças serão perdidas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n"
+"Ao fechar esta aba, as mudanças serão perdidas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Você realmente deseja fechar todas as outras abas?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Confirmação para Fechar as Outras Abas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Fechar as Outras &Abas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n"
+"Ao fechar as outras abas, as mudanças serão perdidas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n"
+"Ao recarregar o conteúdo desta aba, as mudanças serão perdidas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Você não tem permissões para gravar em %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Entre com o Destino"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> não é válido</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Copiar arquivos selecionados de %1 para:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Mover arquivos selecionados de %1 para:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Editar Tipo de Arquivo..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "&Duplicar Janela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Enviar &Link..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "E&nviar Arquivo..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Abrir &Terminal..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "Abrir L&ocalização..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "&Procurar Arquivo..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "&Usar index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Travar na Localização Atual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "&Encadear Visão"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "&Cima"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Pasta do usuário"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&istema"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "Ap&licativos"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "&Mídia de armazenamento"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "Pastas de &Rede"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "&Configurações"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Auto-Início"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Mais Visitados"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "&Salvar Perfil de Visão..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Salvar as Mudanças de Visão por &Pasta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Remover Propriedades da Pasta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Configurar Extensões..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Configurar a Verificação Ortográfica..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Separar a Visão em &Esquerda/Direita"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Separar a Visão em &Topo/Base"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "Nova &Aba"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplicar a Aba &Atual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Desanexar a Aba Atual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "&Fechar Visão Ativa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fechar a Aba Atual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Ativar a Próxima Aba"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Ativar a Aba Anterior"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Ativar Aba %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Mover a Aba para a Esquerda"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Mover a Aba para a Direita"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Informações de Depuração"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "&Configurar Perfis de Visão..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Carregar Perfil de &Visão"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "&Recarregar Todas as Abas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mover para o Lixo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Logotipo Animado"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "L&ocalização: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra de Localização"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Barra de Localização<p>Entre com um endereço ou termo de busca."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Limpar a Barra de Localização"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr ""
+"Limpar a Barra de Localização."
+"<p>Limpa o conteúdo da barra de localização."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Colocar esta Localização nos Favoritos"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Introdução ao Kon&queror"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Ir<p>Dirige-se até a página que foi digitada na barra de localização."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Digite a pasta pai."
+"<p>Por exemplo, se a localização atual é file:/home/%1, clicando neste botão "
+"você irá para file:/home."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Digite a pasta pai"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Mover para passo anterior do histórico de navegação<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Move para o passo anterior do histórico de navegação"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Mover para o próximo passo do histórico de navegação<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Move para o próximo passo do histórico de navegação"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Navegar até sua 'Pasta do usuário'"
+"<p>Você pode configurar a localização a qual este botão te levará no menu <b>"
+"Gerenciador de arquivos</b>/<b>Comportamento</b> do <b> "
+"Centro de Controle do KDE</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Navegar até sua 'Pasta do usuário'"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Recarrega o documento atualmente exibido"
+"<p>Isto pode ser necessário, por exemplo, para atualizar páginas web que foram "
+"modificadas desde a última vez que foram carregadas, a fim de tornar as "
+"mudanças visíveis."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Recarrega o documento atualmente exibido"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Recarrega todos os documentos atualmente exibidos nas abas"
+"<p>Isto pode ser necessário, por exemplo, para atualizar páginas web que foram "
+"modificadas desde a última vez que foram carregadas, a fim de tornar as "
+"mudanças visíveis."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Recarrega todos os documentos atualmente exibidos nas abas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Parar de carregar o documento"
+"<p>Todas as transferências de rede serão finalizadas e o Konqueror exibirá o "
+"conteúdo que foi recebido até agora."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Parar de carregar o documento"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Corta o texto ou itens selecionados e move-os para a área de transferência."
+"<p>Isto torna o comando <b>Colar</b> disponível para o Konqueror e para outros "
+"aplicativos do KDE.</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Move o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Copia o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência. "
+"<p>Isto torna o comando <b>Colar</b> disponível para o Konqueror e para outras "
+"aplicações do KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Copia o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Cola o conteúdo copiado ou cortado anteriormente da área de transferência. "
+"<p>Isto também funciona para texto copiado ou cortado de outras aplicações do "
+"KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Imprime o documento exibido atualmente"
+"<p>Será apresentado a você um diálogo onde você pode ajustar várias opções, "
+"tais como o número de cópias a serem impressas e qual impressora usar. "
+"<p> Este diálogo também fornece acesso especial aos serviços de impressão do "
+"KDE, tais como criar um arquivo PDF do documento atual."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Imprime o documento atual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Se presente, abre o arquivo index.html ao entrar em uma pasta."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"Em uma visão travada não é possível mudar pastas. Use em combinação com a "
+"'visão encadeada' para explorar vários arquivos a partir de uma pasta."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Marca a visão como 'encadeada' (linked). Uma visão encadeada segue mudanças de "
+"pastas feitas em outras visões encadeadas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Abrir Diretório em Abas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abre em uma Nova Janela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Abrir em Nova Aba"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "&Copiar Arquivos..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "Mover &Arquivos..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Criar Pasta..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "&Salvar o Perfil de Visão \"%1\"..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "A&brir Nesta Janela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Abre o documento na janela atual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Abrir em uma Nova &Janela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Abre o documento em nova janela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Abrir em uma Nova A&ba"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Abre o documento em uma nova aba"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Abrir com %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "M&odo de Visão"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Você possui várias abas abertas nesta janela; tem certeza de que deseja "
+"fechá-la?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "&Fechar a Aba Atual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n"
+"Ao fechar a janela, as mudanças serão perdidas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta página contém mudanças que não foram enviadas.\n"
+"Ao fechar a janela, as mudanças serão perdidas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Sua barra lateral não está funcional ou está indisponível. Uma nova entrada não "
+"pode ser adicionada."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral da Web"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Adicionar uma nova extensão web \"%1\" à sua barra lateral?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não adicionar"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Gerenciamento de Perfis"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "&Renomear Perfil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Excluir Perfil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Nome do perfil:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Salvar &URLs no perfil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "&Salvar o tamanho da janela no perfil"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Esta barra contém a lista das abas atualmente abertas. Clique em uma aba para "
+"torná-la ativa. A opção para mostrar um botão de fechar em vez do ícone do "
+"site, no canto esquerdo da aba, é configurável. Você pode também usar atalhos "
+"de teclado para caminhar entre as abas. O texto da aba é o título do site "
+"atualmente aberto nesta aba; coloque o mouse sobre a aba para também ver o "
+"título completo, caso ele esteja truncado para que caiba no tamanho da aba."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Recarregar Aba"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "Duplicar A&ba"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "Desanexar Ab&a"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Outras Abas"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Fechar Aba"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Abrir uma nova aba"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fecha a aba atual"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"A página que você está tentando visualizar é o resultado de dados enviados. Se "
+"você reenviar os dados, qualquer ação de formulário (como uma busca ou compra "
+"on-line) será repetida."
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Você possui várias abas abertas nesta janela.\n"
+"Ao carregar um perfil, você irá fechá-las."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Carregar Perfil de Visão"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n"
+"Ao carregar um perfil, as mudanças serão perdidas."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta página contém mudanças que não foram enviadas.\n"
+"Ao carregar um perfil, as mudanças serão perdidas."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Mostrar Arquivos &Ocultos"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Alterar apresentação de arquivos escondidos iniciados por ponto."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Ícones de Pastas &Refletem Seu Conteúdo"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pré-visualizar"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Habilitar Pré-visualizações"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Desabilitar Pré-visualizações"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Arquivos de Som"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Pelo Nome (Diferenciar Maiúsculas)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Pelo Nome (Não Diferenciar Maiúsculas)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Pelo Tamanho"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Pelo Tipo"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Pela Data"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Pastas Primeiro"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Selecionar..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Desfazer Seleção..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Desselecionar Tudo"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter Seleção"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Permite a seleção de itens de arquivo ou pasta baseado em uma máscara fornecida"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Permite a desmarcação de arquivo ou pasta baseado em uma máscara fornecida"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Selecionar todos os itens"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Desselecionar todos os itens selecionados"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Inverte a seleção atual de itens"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Selecionar arquivos:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Desselecionar arquivos:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"Você não pode soltar itens em uma pasta onde não possua permissões de escrita"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Ver &como"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Acessado"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Arquivo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Mostrar Hora de &Modificação"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Ocultar &Hora da Modificação"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Mostrar &Tipo de Arquivo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "Ocultar &Tipo de Arquivo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Mostrar Tipo MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Ocultar Tipo MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Mostrar Hora de &Acesso"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Ocultar Hora de Ace&sso"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Mostrar Hora de &Criação"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Ocultar Hora &de Criação"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Mostrar Destino do &Link"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Ocultar &Destino do Link"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Mostrar Tamanho do Arquivo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Ocultar Tamanho do Arquivo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Mostrar Dono"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Ocultar Dono"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Mostrar Grupo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Ocultar Grupo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Mostrar Permissões"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Ocultar Permissões"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Mostrar URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Ordenação Insensível à Caixa"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Você deve retirar o arquivo do lixo, antes de poder usá-lo."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "Travamentos"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Mostrar Favoritos do Netscape em &Janelas do Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Mudar &URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Mudar &Comentário"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Mu&dar Ícone..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Atualizar Favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Ordenação Recursiva"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Novo Favorito"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "&Inserir Separador"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Classificar Alfabeticamente"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Marcar como Pasta da &Barra de Ferramentas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Mostrar na Barra da &Ferramentas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "&Ocultar na Barra da Ferramentas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Expandir Todas as Pastas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "&Fechar Todas as Pastas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Abrir no Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Verificar &Status"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Verifica Estado: &Todos"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Atualizar &Todos os Favicons"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Cancelar &Verificações"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Cancelar Atualizações de &Favicons"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Importar &Favoritos do Netscape..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Importar Favoritos do &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Importar &Todas as Sessões Fechadas como Favoritos..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Importar Favoritos do &Galeon..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importar Favoritos do &KDE2/KDE3..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Importar Favoritos do &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Importar Favoritos do &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "&Exportar Favoritos para o Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "&Exportar Favoritos para o Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Exportar Favoritos em &HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Exportar Fa&voritos para o IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Exportar Favoritos para o Mo&zilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|Listagem de Favoritos em HTML"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Cortar Itens"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Criar Nova Pasta de Favoritos"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nova pasta:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Ordenar Alfabeticamente"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Apagar Itens"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Visto primeiro:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Visto por último:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Número de vezes visitado:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Inserir Separador"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar Pasta"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Copiar %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Criar Favorito"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 Mudança"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Renomeando"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Configurar como Barra de Ferramentas de Favoritos"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 na Barra de Ferramentas de Favoritos"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Copiar Itens"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Mover Itens"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Meus Favoritos"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Nenhum favicon encontrado"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Atualizando favicon..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Arquivo local"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Importar Favoritos %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "Favoritos %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"Importar como uma nova sub-pasta ou substituir todos os favoritos atuais?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "Importar %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Como Nova Pasta"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Arquivos de Favoritos do Galeon (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Arquivos de Favoritos do KDE (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Pasta para a busca por favoritos extras"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "Importador de Favoritos do KDE"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+"Importa/mescla os favoritos instalados por softwares de terceiros para os "
+"favoritos do usuário do KDE"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Soltar Ítens"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Pasta Vazia"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Importa favoritos de um arquivo no formato do Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Importa favoritos de um arquivo no formato do Netscape (4.x e anteriores)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Importa favoritos de um arquivo no formato do Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Importa favoritos de um arquivo no formato do Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Exporta favoritos para um arquivo no formato do Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Exporta favoritos para um arquivo no formato do Netscape (4.x e anteriores)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Exporta favoritos para um arquivo em formato HTML imprimível"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Exporta favoritos para um arquivo no formato do Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Exporta favoritos para um arquivo no formato do Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Abrir na posição fornecida no arquivo de favoritos"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Ajusta a legenda visível para o usuário, como por exemplo \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Oculta todas as funções relacionadas ao navegador"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Arquivo a editar"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Outra instância do %1 já está sendo executada; você realmente deseja abrir "
+"outra instância, ou deseja continuar trabalhando na mesma instância?\n"
+"Por favor, note que, infelizmente, visualizações duplicadas são somente para "
+"leitura."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Executar Outra"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Continuar na Mesma"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Editor de Favoritos"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor de Favoritos do Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, Os desenvolvedores do KDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Autor inicial"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Você só pode passar uma única opção --export."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Você só pode passar uma única opção --import."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Verificando....."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Erro"
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Reiniciar Pesquisa Rápida"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Reiniciar Pesquisa Rápida<b>"
+"<br>Reinicia a busca rápida, e assim, todos os favoritos serão mostrados "
+"novamente."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Conquiste seu Ambiente de Trabalho!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"O Konqueror é o seu gerenciador de arquivos, navegador web e visualizador "
+"universal de documentos."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Pontos de Início"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Dicas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Especificações"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Seus arquivos pessoais"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Mídia de armazenamento"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Discos e mídia removíveis"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Pastas de Rede"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Arquivos e pastas compartilhados"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Navegar e restaurar a lixeira"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Programas instalados"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Configuração do ambiente de trabalho"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Próximo: Uma Introdução ao Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Procurar na Web"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"O Konqueror torna o trabalho com o gerenciamento de arquivos mais fácil. Você "
+"poderá navegar tanto pelas pastas locais como pelas pastas de rede, enquanto "
+"aproveita recursos avançados, tais como a barra lateral poderosa e as "
+"pré-visualização de arquivos."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"O Konqueror também é um navegador web repleto de recursos e fácil de usar, que "
+"você pode usar para navegar na Internet. Simplesmente digite o endereço da "
+"Internet (por exemplo <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
+") da página Web que você deseja e pressione Enter, ou escolha uma das entradas "
+"de seu menu Favoritos."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Se você quer voltar à página anterior, pressione o botão Voltar <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> na barra de ferramentas."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Se você deseja ir rapidamente ao sua pasta pessoal, pressione o botão em forma "
+"de casa (Pasta do usuário) <img width='16' height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Para documentação mais detalhada sobre o Konqueror, clique <a href=\"%1\">"
+"aqui</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<I>Dica de Performance:</I> Se você quiser que o Konqueror inicie mais "
+"rapidamente, você pode-desabilitar esta tela de informação clicando <a "
+"href=\"%1\">aqui</A>. Você pode reabilitá-la escolhendo o menu Ajuda -> "
+"Introdução ao Konqueror e então escolhendo o menu Configurações -> "
+"Salvar o perfil de visão \"Navegação web\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Próximo: Dicas &amp; Truques"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"O Konqueror foi desenhado para assimilar e suportar os padrões da Internet. O "
+"objetivo é implementar completamente os padrões sancionados por organizações "
+"como o W3 e OASIS, e ao mesmo tempo adicionar suporte extra para outros "
+"recursos comuns de usabilidade que tornaram-se padrões \"de facto\" na "
+"Internet. Junto com o suporte para funções como favicons, Palavras-chave da "
+"Internet e <A HREF=\"%1\">favoritos XBEL</A>, o Konqueror também implementa:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Navegação Web"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Padrões suportados"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Necessidades adicionais*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nível 1, Nível 2 parcial) baseado no <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "embutido"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, CSS 2 parcial)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (aproximadamente igual a Javascript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+" Javascript desabilitado (globalmente). Habilite o Javascript <A HREF=\"%1\">"
+"aqui</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"Javascript habilitado (globalmente). Configure o Javascript <A HREF=\\\"%1\\\">"
+"aqui</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Suporte a <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> seguro"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JVM Compatível com JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
+", <A HREF=\"%2\">IBM</A> ou <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Habilitar Java (globalmente) <A HREF=\"%1\">aqui</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%4\">Plug-ins do Netscape Communicator</a><SUP>&reg; </SUP> "
+"(para visualização de <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
+"Real <SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
+"Video, etc.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer (Camada de Sockets Segura)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) para comunicações seguras de até 168 bits"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Suporte a Unicode 16 bits bidirecional"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Autocomplementação para formulários"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "G E R A L"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Recurso"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Formatos de imagem"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Protocolos de transferência"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (incluindo compressão gzip/bzip2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "e <A HREF=\"%1\">muito mais...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Complementação de URLs"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Menu de Contexto"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Curto-) Automático"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Retornando aos Pontos de Início</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Dicas &amp; Truques"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Use as Palavras-chave da Internet e Atalhos da Web: digitando \"gg: KDE\", "
+"pode-se procurar na Internet a frase \"KDE\", usando o Google. Há muitos "
+"Atalhos da Web predefinidos para tornar a procura por softwares ou certas "
+"palavras em enciclopédias mais fácil. E você pode ainda <a href=\"%1\">"
+"criar seus próprios</a> Atalhos da Web."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Use o botão \"lente de aumento\" <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"da barra de ferramentas para aumentar o tamanho da fonte de sua página web."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Quando quiser colar um novo endereço em uma barra de Localização, você pode "
+"limpar a entrada atual pressionando a flecha preta com o X branco <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> na barra de ferramentas."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Para criar um link no seu ambiente de trabalho apontando para a página atual, "
+"simplesmente arraste o rótulo \"Localização\" que está a esquerda da barra de "
+"ferramentas Localização, solte-o no ambiente de trabalho e escolha \"Criar "
+"Link\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Você também pode encontrar o <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Modo de Tela Cheia\" no menu Configurações. Este recurso é bastante útil para "
+"sessões do \"Talk\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (latim: \"Dividir e Conquistar\") - através da divisão de uma "
+"janela em duas partes (por exemplo, no menu Janela -> "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Separar visão em esquerda/direita), "
+"você pode fazer o Konqueror ter a aparência desejada. Você pode também carregar "
+"perfis de visão (por exemplo, a visão do Midnight Commander), ou criar seus "
+"próprios perfis."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Use o recurso <a href=\"%1\">agente de usuário</A> se o site web que você está "
+"visitando lhe pede para usar um navegador diferente (e não esqueça de mandar "
+"uma reclamação ao webmaster!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"O <img width='16' height='16' src=\"%1\">Histórico em sua barra lateral garante "
+"que você manterá registro das páginas visitadas recentemente."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Use um cache de <a href=\"%1\">proxy</A> para aumentar a velocidade de sua "
+"conexão à Internet."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Usuários avançados irão apreciar o Konsole, que pode ficar embutido no "
+"Konqueror (Janela -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
+"Mostrar Emulador de Terminal)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Graças ao <a href=\"%1\">DCOP</A>, você pode ter controle total sobre o "
+"Konqueror usando um script."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Próximo: Especificações"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Plug-ins instalados"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Plug-in</td><td>Descrição</td><td>Arquivo</td><td>Tipos</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>Tipo Mime</td><td>Descrição</td><td>Sufixos</td><td>Plug-in</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr ""
+"Você deseja desabilitar a apresentação da Introdução no perfil de Navegação "
+"Web?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Inicialização Mais Rápida?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Selecione o Conjunto de Caracteres Remoto"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Entrada Requerida:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Executar Comando do Shell..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "A execução de comandos de shell funciona somente em diretórios locais."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Executar Comando do Shell"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Executar comando de shell no diretório atual:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Saída do comando: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Selecionar Tipo"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Selecionar tipo:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Remover Entrada"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Limpar Histórico"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "Por &Nome"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Por &Data"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar todo o histórico?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Limpar Histórico?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Visitado por último: %1"
+"<br>Visitado por primeiro: %2"
+"<br>Número de visitas: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Barra Lateral de Histórico</h1> Você pode configurar a barra lateral de "
+"histórico aqui."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dia\n"
+" dias"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"Dia\n"
+"Dias"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+"Minuto\n"
+"Minutos"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Não foi possível encontrar o item pai %1 na árvore. Erro interno."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&Criar Nova Pasta"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Remover Pasta"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Remover Favorito"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar Link"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja remover a pasta de favoritos\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja remover o favorito\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Remoção da Pasta de Favoritos"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Remoção de Favorito"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propriedades do Favorito"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "&Criar Nova Pasta..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Excluir Link"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar Nova Pasta"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Digite o nome para a pasta:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Voltar ao Padrão do Sistema"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto remove todas as suas entradas da barra lateral e adiciona as entradas "
+"padrão ao sistema. <BR><B>Este procedimento é irreversível.</B><BR>"
+"Deseja prosseguir?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Adicionar Nova"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Múltiplas Visões"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Mostrar Abas à Esquerda"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Mostrar Botão de Configuração"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Fechar o Painel de Navegação"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Esta entrada já existe."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Plugin da Barra Lateral Web"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Entre com uma URL:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> não existe</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Você realmente deseja remover a aba <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Configurar Nome"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Digite o nome:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Você ocultou o botão de configuração do painel de navegação. Para torná-lo "
+"visível novamente, clique com o botão direito do mouse em qualquer boão do "
+"painel e selecione \"Mostrar Botão de Configuração\"."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Configurar a Barra Lateral"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Configurar Nome ..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Configurar URL..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Configurar Ícone..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Configurar Painel de Navegação"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Configurar Timeout de Atualização (0 desabilita)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Estendida"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar Favorito"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Abrir &Link"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "&Configurar o Recarregamento Automático"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer Lopes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..04adc30a9e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1463 @@
+# tradução de konsole.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de konsole.po para Brazilian portuguese
+# tradução de konsole.po para Brazilian Portuguese
+# translation of konsole.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 02:02-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Tamanho: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Tamanho: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&Suspender Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "&Continuar Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "&Desligar"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "&Interromper Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "&Terminar Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "&Matar Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Sinal do Usuário &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Sinal do Usuário &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "&Enviar Sinal"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Barra de Abas"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&Topo"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "&Barra de Rolagem"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "E&squerdo"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "&Direito"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Campainha"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "&Campainha do Sistema"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "Notificação do &Sistema"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "Campainha &Visível"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "&Aumentar Fonte"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "&Diminuir Fonte"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Se&lecionar..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "&Instalar Bitmap ..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Co&dificação"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Teclado"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "Es&quema"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "&Tamanho"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&Pequeno)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Personalizar..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "&Histórico..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "Salvar como &Padrão"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Dica do Dia"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Ajustar Fim de Seleção"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "Nova &Sessão"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "&Configurações"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "&Desanexar Sessão"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "&Renomear Sessão..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Monitor para &Atividades"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "&Parar o Monitor para Atividades"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Monitor para &Silêncio"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Parar Monitor para &Silêncio"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Enviar &Entrada para Todas as Sessões"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "Selecionar Cor da A&ba..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Alterna para a Aba"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Fechar Sessão"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "&Opções da Aba"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "&Texto && Ícones"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "&Somente texto"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Somente í&cones"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "Ocultação &dinâmica"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "Redimensionamento &automática de abas"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Clique para uma nova sessão padrão\n"
+"Clique e pressione para o menu da sessão"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "Fecha a sessão atual"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Colar Seleção"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "&Limpar Terminal"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "&Reinicializar && Limpar Terminal"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "&Encontrar no Histórico..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Procurar Anterior"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "S&alvar Histórico como..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Limpar &Histórico"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "Limpar &Todos os Históricos"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "Envio do &ZModem..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Ocultar Barra de &Menus"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Salvar &Perfil de Sessões..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "&Imprimir Tela..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova Sessão"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Ativar Menu"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Listar Sessões"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "&Mover para a Esquerda"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "M&over para a Direita"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Ir para a Sessão Anterior"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Ir para a Próxima Sessão"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Ir para a Sessão %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar Fonte"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Diminuir Fonte"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Alternar Bidi"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Você tem sessões abertas (além desta). Elas serão finalizadas se você "
+"continuar.\n"
+"Tem certeza de que quer sair ?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Realmente Sair?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"O aplicativo que está sendo executado no Konsole não responde para a requisição "
+"de fechamento. Você deseja fechar o Konsole de qualquer jeito?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "O Aplicativo Não Responde"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Salvar Perfil de Sessões"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Digite o nome no qual o perfil deve ser salvo:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Se você deseja usar as fontes bitmap distribuídas com o Konsole, elas precisam "
+"estar instaladas. Após a instalação, você precisa reiniciar o Konsole para "
+"poder utilizá-las. Você deseja instalar as fontes listradas abaixo em "
+"fonts:/Personal?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Instalar fontes bitmap?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Não instalar"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "Não foi possível instalar %1 em fonts:/Personal/"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Use o botão direito do mouse para trazer o menu de volta"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"Você escolheu um ou mais combinações de Ctrl+<tecla> "
+"a serem usadas como atalho. Como resultado, uma destas combinações não será "
+"mais passada para o shell ou para aplicações que são executadas dentro do "
+"Konsole. Isto é uma conseqüência, sem intenção, da funcionalidade que seria "
+"ligada a esta combinação que não está mais acessível, caso ela funcionasse.\n"
+"\n"
+"Você pode reconsiderar sua escolha de teclas e usar, em vez disso, as "
+"combinações Alt+Ctrl+<tecla> ou Ctrl+Shift+<tecla>.\n"
+"\n"
+"Você atualmente está usando as seguintes combinações do tipo Ctrl+<tecla>:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Escolha das teclas de atalho"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 Núm. %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Lista da Sessão"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja fechar a sessão atual?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Confirmação de Fechamento"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Novo"
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Novo Shell em Favoritos"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Shell em Favoritos"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Sessão Screen em %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Renomear Sessão"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome da sessão:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Configuração do Histórico"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Habilitar"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "&Número de linhas: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "Configurar para &Sem Limite"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Fim do histórico encontrado.\n"
+"Deseja continuar do início?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Início do histórico encontrado.\n"
+"Desejar continuar do fim?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "A string '%1' não foi encontrada."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Salvar Histórico"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Este não é um arquivo local.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um arquivo com este nome.\n"
+"Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "O arquivo existe"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Impossível escrever para o arquivo."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Não foi possível salvar o histórico."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr ""
+"<p> A sessão atual já possui uma transferência de arquivo do ZModem em "
+"progresso."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Nenhum software para o ZModem foi encontrado no sistema.\n"
+"<p>Você pode querer instalar o pacote 'rzsz' ou 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Selecionar Arquivos para Envio"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Uma tentativa de transferência do arquivo do ZModem foi detectada, mas "
+"nenhum software do ZModem foi encontrado no sistema.\n"
+"<p>Você deve instalar o pacote 'rzsz' ou 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Uma tentativa de transferência do arquivo do ZModem foi detectada.\n"
+"Por favor, especifique a pasta em que deseja armazenar o(s) arquivo(s):"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Baixa o arquivo na pasta especificada."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Configuração do Tamanho"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de colunas:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de linhas:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "Como uma e&xpressão regular"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&Histórico..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "Espaçamento de &Linha"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "&Cursor Piscante"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "Mostrar &Quadro"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "Ocul&tar Quadro"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "C&onectores de Palavras..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "&Usar Configurações do Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "Fechar o &Emulador de Terminal"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Conectores de Palavras"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Caracteres diferentes de alfa-numéricos, que são considerados parte de uma "
+"palavra durante um clique duplo:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - Escutando no Dispositivo %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Limpar as Mensagens"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "Terminal X para uso com o KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Configurar classe da janela"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Iniciar shell de login"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Configurar o título da janela"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Especifica o tipo de terminal como configurado na\n"
+"variável de ambiente TERM"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Não fecha o Konsole quando o comando finaliza"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Não salvar linhas no histórico"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Não mostrar barra de menus"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Não mostrar a barra de abas"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Não mostrar quadros"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Não mostrar barra de rolagem"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Não usar Xft (anti-aliasing)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr "Habilitar o suporte experimental para transparências reais"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Tamanho do terminal em colunas x linhas"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Tamanho do terminal é fixo"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Iniciar com o tipo de sessão fornecido"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Listar os tipos de sessões disponíveis"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Configurar a keytab para 'name'"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Listar teclas disponíveis"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Iniciar com o perfil de sessão fornecido"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Listar os perfis de sessões disponíveis"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Configura o esquema para 'name' ou usar 'file'"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Listar os esquemas disponíveis"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Habilitar funções DCOP da Qt estendidas"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Modificar o diretório de trabalho para 'dir'"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "Executar 'comando' ao invés de um shell"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Argumentos para 'comando'"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "Correção de bugs e melhorias"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "Correção de bugs"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Suporte a Solaris e trabalho no histórico"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "inicialização mais rápida; correção de bugs"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "marcação decente"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"particionamento\n"
+"Barra de ferramentas e nomes de sessão"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"particionamento\n"
+"melhorias gerais"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "transparência"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"a maior parte do main.C doada via kvt\n"
+"melhorias generalizadas"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "melhorias de esquema e seleção"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Porte para SGI"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "Porte para FreeBSD"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Obrigado a muitos outros.\n"
+"A lista acima apenas reflete os contribuidores\n"
+"que eu consegui manter registrados."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Você não pode usar ambos -ls e -e.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"esperado --vt_sz <#colunas>x<#linhas> - por exemplo 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Modo ami&gável de impressão (texto em preto, sem fundo)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Pixel por pixel"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "&Cabeçalho de impressão"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[sem título]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Padrão do Konsole"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Preto Sobre uma Cor Clara"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Preto Sobre Amarelo Claro"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Preto Sobre Branco"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármore"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Verde Sobre Preto"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Tonalidade Verde"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Tonalidade Verde com Transparência MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Papel; Leve"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Cores do Linux"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Konsole Transparente"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Transparente para MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Transparente, Fundo Escuro"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Transparente, Fundo Claro"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Branco Sobre Preto"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "Cores do XTerm"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Cores do Sistema"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "Cores do VIM"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x) "
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "console do linux"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (histórico)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"O Konsole não foi capaz de abrir o PTY (pseudo-teletype). Isto provavelmente "
+"aconteceu devido a uma configuração incorreta dos dispositivos PTY. O Konsole "
+"precisa ter acesso de escrita/leitura a estes dispositivos."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro fatal"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Silêncio na sessão '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Campainha na sessão '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Atividade na sessão '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Finalizado>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "A sessão '%1' foi finalizada com status %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "A sessão '%1' foi finalizada com sinal %2 e descarga de memória."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "A sessão '%1' foi finalizada com sinal %2."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "A sessão '%1' foi finalizada inesperadamente."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "Progresso do ZModem"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o clique direito em qualquer aba permite a mudança da cor do texto da "
+"aba?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que a cor do texto da aba pode ser modificada com o código \\e[28;CORt "
+"(COR: 0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que o código \\e[8;LINHA;COLUNAt redimensiona o Konsole?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode iniciar novas sessões pressionando o botão \"Novo\" na "
+"barra de abas?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p> ....que ao pressionar o botão \"Novo\" na barra de abas, e mantê-lo "
+"pressionado, será mostrado um menu de sessões para seleção?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pressionar Ctrl+Alt+N iniciará uma nova sessão padrão?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode circular através das sessões do Konsole pressionando a "
+"tecla Shift e pressionando\n"
+"as teclas de fecha Direita e Esquerda?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode obter um terminal do tipo 'Linux console'?\n"
+"<p>Desative as barras de menus, ferramentas e a barra de rolagem do Konsole, "
+"selecione o esquema de fontes\n"
+"e de xores do Linux e aplique o modo de tela cheia. Você provavelmente também "
+"desejará\n"
+"ajustar o painel para a ocultação automática.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode renomear as suas sessões do Konsole clicando com o botão "
+"direito do mouse\n"
+"e selecionando \"Renomear sessão\"? A mudança será refletida na barra de "
+"ferramentas do\n"
+"Konsole, tornando mais fácil lembrar o conteúdo da sessão.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode renomear uma sessão do Konsole dando um clique duplo na aba "
+"correspondente a sessão?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode ativar o menu com as teclas de atalho Ctrl+Alt+M?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode renomear a sessão atual do Konsole com as teclas de atalho "
+"Ctrl+Alt+S?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar seu próprio tipo de sessão usando o editor de "
+"sessões,\n"
+"que você pode encontrar no menu \"Configurações->Configurar Konsole...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar seu próprio esquema de cores usando o editor de "
+"esquemas,\n"
+"que pode ser encontrado no menu \"Configurações->Configurar Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode mover uma sessão pressionando o botão do meio do mouse "
+"sobre a aba, e mantendo-o pressionado?\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode reordenar as abas de sessões através do menus \"Ver->"
+"Mover Para a Esquerda/Direita\", \n"
+"ou pressionando as teclas Shift e Ctrl simultaneamente, juntamente com as "
+"teclas de flechas\n"
+" esquerda ou direita?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode rolar páginas no histórico pressionando a tecla Shift "
+"juntamente com\n"
+"as teclas Page Up ou Page Down?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode rolar linhas no histórico pressionando a tecla Shift "
+"juntamente \n"
+"com as teclas de fecha Up ou Down?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode inserir a área de transferência pressionando a tecla Shift\n"
+"juntamente com a tecla Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode inserir a seleção X pressionando as teclas Shift e\n"
+" Ctrl juntamente com a tecla Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pressionando Ctrl ao colar a seleção com o botão do meio do mouse,\n"
+"irá enviar a seleção ao buffer de Seleção ao invés de colá-la?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode desligar a dica sobre o tamanho do terminal no menu "
+"\"Configurações/Configurar Konsole...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pressionar Ctrl ao selecionar um texto irá fazer com que o Konsole "
+"ignore quebras de linha?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pressionar as teclas Ctrl e Alt ao selecionar um texto fará com que o "
+"Konsole selecione colunas?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que quando um programa testa o botão direito do mouse, você ainda \n"
+"pode obter o menu de contexto do botão direto do mouse pressionando a tecla "
+"Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que quando um programa testa o botão esquerdo do mouse, você ainda \n"
+"pode selecionar um texto pressionando a tecla Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>... que você pode deixar o Konsole configurar o diretório atual como sendo o "
+"título da janela?\n"
+"Para o Bash, coloque 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' em seu arquivo "
+"~/.bashrc . \n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>... que você pode deixar o Konsole configurar o diretório atual com o nome "
+"da sessão?\n"
+"Para o Bash, coloque 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' em seu "
+"arquivo ~/.bashrc . \n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>.. que se você deixar seu shell passar o diretório atual para o Konsole "
+"dentroda variável, por exemplo, \n"
+"para o Bash com 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' em seu~/.bashrc, "
+"então\n"
+"o Konsole pode marcá-lo com o favorito e o gerenciamento da sessão lembrará de "
+"seu diretório atual, também em sistemas que não são\n"
+"Linux ?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>... que um duplo clique irá selecionar uma palavra inteira?\n"
+"<p>Quando você não solta o botão do mouse depois do segundo clique, você\n"
+"pode estender sua seleção para palavras adicionais, bastando mover o mouse.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que um clique triplo irá selecionar a linha inteira?\n"
+"<p>Quando você não solta o botão do mouse depois do terceiro clique, você \n"
+"pode estender sua seleção para linhas adicionais, ao mover o mouse.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que se você arrastar &amp; e soltar uma URL em uma janela do Konsole, "
+"você obterá um menu, \n"
+"com a possibilidade de copiar ou mover o que está apontado para o arquivo "
+"dentro do diretório de trabalho atual,\n"
+" bem como apenas colar a URL como texto?\n"
+"<p>Isto funciona com qualquer tipo de URL que o KDE suporte.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o diálogo \"Configurações->Configurar Atalhos...\" deixa você definir "
+"atalhos de teclado para ações não mostradas no menu, \n"
+"como ativar menu, modificar a fonte e para a listagem e alternância de "
+"sessões?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que o clique direito sobre o botão \"Novo\", no canto esquerdo da barra "
+"de abas, ou em uma barra de abas vazio, exibe um menu contendo várias opções "
+"para as abas?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..9dfb910449c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kpager.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-25 19:26-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"-C -ki18n -x /opt/kde/include/kde.pot\n"
+"Date: 1998-09-30 07:19:56+0000\n"
+"From: antonio <antonio@jupiter.arrakis.es>\n"
+"Files: jpeg.cpp windowdrag.cpp ktrianglebutton.cpp desktop.cpp kpagerclient.cpp "
+"kpager.cpp main.cpp\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Habilitar arraste de janela"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Mostrar nome"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Mostrar número"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Mostrar fundo"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Mostrar janelas"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Tipo de Janela"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Plano"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássico"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "&Para a Área de Trabalho"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Todas as Áreas de Trabalho"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Cria o pager, mas mantém a janela oculta."
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Visão Geral da Área de Trabalho"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor Original/Mantenedor"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Paginador da Área de Trabalho"
+
+#~ msgid "KPager Settings"
+#~ msgstr "Configurações do KPager"
+
+#~ msgid "Configure Pager..."
+#~ msgstr "Configurar paginador..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..1029bbed43b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# tradução de kpersonalizer.po para Brazilian portuguese
+# translation of kpersonalizer.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "Estilo padrão do KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE Clássico"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Estilo Clássico do KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "O estilo padrão anterior"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sunshine"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Um desktop muito comum"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Um estilo do noroeste dos Estados Unidos"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "O estilo Platinum"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Bem-vindo ao KDE %1!</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, com agradecimentos especiais ao Rafael Rigues."
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personalizador é reinicializado por ele mesmo"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Personalizador está rodando antes da sessão KDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Passo 1: Introdução"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Passo 2: Eu quero isso do meu jeito..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Passo 3: Enfeites"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Passo 4: Todo o mundo gosta de Temas"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Passo 5: Tempo para Refinar"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Pu&lar Assistente"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você tem certeza que deseja sair do Assistente de Configurações?</p>"
+"<p>O Assistente de Configurações da área de trabalho ajuda você a configurar a "
+"área de trabalho do KDE para o seu gosto pessoal.</p>"
+"<p>Clique em <b>Cancelar</b> para retornar e finalizar sua configuração.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você tem certeza que deseja sair do Assistente de Configurações?</p>"
+"<p>Se sim, clique em <b>Sair</b> e todas as mudanças serão perdidas."
+"<p>Se não, clique em <b>Cancelar</b> para retornar e finalizar sua "
+"configuração.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Todas as Mudanças Serão Perdidas"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Ativação de Janelas:</b> <i>Foco no clique</i>"
+"<br><b>Duplo clique na barra de título:</b> <i>Enrolar Janela</i>"
+"<br><b>Seleção do Mouse:</b> <i>Clique único</i>"
+"<br><b>Notificação de Inicialização de Aplicação:</b> <i>cursor ocupado</i>"
+"<br><b>Esquema de Teclado:</b> <i>Padrão KDE</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br><b>Ativação de Janelas:</b> <i>Foco segue o mouse</i>"
+"<br><b>Duplo clique na barra de título:</b> <i>Oculta janela</i> "
+"<br><b>Seleção do Mouse:</b> <i>Clique único</i>"
+"<br><b>Notificação de Inicialização de Aplicação:</b> <i>nenhum</i>"
+"<br><b>Esquema de Teclado:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br><b>Ativação de Janelas:</b> <i>Foco no clique</i>"
+"<br><b>Duplo clique na barra de título:</b> <i>Maximizar Janela</i> "
+"<br><b>Seleção do Mouse:</b> <i>Duplo clique</i>"
+"<br><b>Notificação de Inicialização de Aplicação:</b> <i>cursor ocupado</i>"
+"<br><b>Esquema de Teclado:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br><b>Ativação de Janelas:</b> <i>Foco no clique</i>"
+"<br><b>Duplo clique na barra de título:</b> <i>Enrolar Janela</i> "
+"<br><b>Seleção do Mouse:</b> <i>Clique único</i>"
+"<br><b>Notificação de Inicialização de Aplicação:</b> <i>nenhum</i>"
+"<br><b>Esquema de Teclado:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Papel de Parede da Área de Trabalho"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Efeitos de Movimentação/Redimensionamento de Janelas"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Mostrar Conteúdo ao Movimentar/Redimensionar Janelas"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Imagem de Fundo no Gerenciador de Arquivos"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Imagem de Fundo no Painel"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Menus de Contexto de Ícones do Painel"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Realce de Ícones"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Animação de Ícones no Gerenciador de Arquivos"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Tema de Som"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Ícones Grandes na Área de Trabalho"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Ícones Grandes no Painel"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Fontes Suavizadas (Antialiasing)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Previsão de Imagens"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ícones em Botões"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Caixas de Seleção Animadas"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Efeito de Desaparecimento em Dicas de Ferramentas"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Previsão de Arquivos de Texto"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Menus que Desaparecem"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Previsão de Outros Tipos de Arquivos"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Por favor, escolha seu idioma:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Este personalizador lhe ajudará a configurar o básico para o seu ambiente "
+"KDE em cinco rápidas etapas. Você pode configurar coisas como o seu país (para "
+"formatos de data, tempo, etc), idioma, comportamento da área de trabalho e "
+"muito mais.</p>\n"
+"<p>Você poderá alterar todas as configurações depois usando o Centro de "
+"Controle do KDE. Pode-se escolher adiar a personalização para mais tarde "
+"clicando no botão <b>Sair do Assistente</b>; neste caso, quaisquer modificações "
+"feitas até o momento serão revertidas, exceto para configurações do país e "
+"idioma. No entanto, para usuários novos, é fortemente recomendado utilizar este "
+"método simples de configuração. </p>\n"
+"<p>Se você já gosta de sua configuração do KDE e prefere sair do Assistente, "
+"pressione em <b>Sair do Assistente</b> e então <b>Sair</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Bem-vindo ao KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Por favor escolha o seu país:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>O KDE oferece muitos efeitos especiais interessantes, como fontes "
+"suavizadas, previsões no gerenciador de arquivos e menus animados. Todo este "
+"embelezamento, porém, pode influir na performance de seu sistema. </P>\n"
+"Caso você tenha um processador novo e rápido, poderá habilitar todas as "
+"configurações, mas para os que possuem processadores lentos, menos efeitos "
+"ajudam a tornar o seu ambiente de trabalho mais rápido."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Processador Lento\n"
+"(poucos efeitos)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Processadores lentos têm sua performance diminuida com os efeitos"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Processador Rápido\n"
+"(mais efeitos)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Processadores rápidos podem suportar todos os efeitos"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Mostrar &Detalhes >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Selecionar Comportamento Preferido para o Sistema"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Comportamento do Sistema</b>"
+"<br>\n"
+"Interfaces Gráficas de Usuário comportam-se diferentemente em vários Sistemas "
+"Operacionais.\n"
+" O KDE permite personalizar este comportamento conforme suas necessidades."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Para usuários com problemas de locomoção, o KDE fornece atalhos/gestos de "
+"teclado, úteis para ativar configurações especiais de teclado."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Habilitar acessibilidade relacionada a gestos do teclado"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Terminado</h3>\n"
+"<p>Depois de fechar este diálogo você pode sempre reinicializar este Assistente "
+"escolhendo a entrada <b>Assistente de Configurações para a Área de Trabalho</b> "
+"do menu de Configurações. </p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"É possível refinar as configurações feitas ao inicializar o Centro de Controle "
+"KDE ao escolher a entrada <b>Centro de Controle</b> no menu principal do KDE."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"Você também pode inicializar o Centro de Controle escolhendo o botão abaixo."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Lançar o Centro de Controle do KDE"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Escolha a aparência do seu computador selecionando um dos itens abaixo."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsões"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Aba 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Caixa de Seleção"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupo de Botões"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Botão de Rádio"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Caixa de Verificação"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Aba 2"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8027fdb3a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# tradução de kprinter.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kprinter.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kprinter.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-02 17:20+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Fazer uma cópia interna dos arquivos para impressão"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Impressora/destino da impressão"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Título/Nome para o trabalho de impressão"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Número de cópias"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Opção da impressora"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "Modo de saída do trabalho (GUI, console, nenhum)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "Sistema de impressão a usar (lpd, CUPS)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Permitir impressão à partir do STDIN"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Não mostrar o diálogo de impressão (imprimir diretamente)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Arquivos a carregar"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "Uma ferramenta de impressão para o KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Informação de Impressão"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Aviso de Impressão"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Erro de Impressão"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Informação da impressão"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Aviso de impressão"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Erro de impressão"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Um arquivo foi especificado na linha de comando. A impressão à partir do STDIN "
+"(entrada padrão) será desabilitada."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"Ao usar --nodialog', você deve, no mínimo, especificar um arquivo para "
+"imprimir, ou usar a opção '--stdin'."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "A impressora especifica ou a impressora padrão não foram encontradas."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operação abortada."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "Impossível construir o diálogo de impressão."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Arquivos múltiplos (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Nada para imprimir."
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Impossível abrir o arquivo temporário."
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "O stdin está vazio, nenhum trabalho enviado."
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Impossível copiar o arquivo %1."
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "Erro ao imprimir os arquivos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9f4eaaa4b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,293 @@
+# translation of krandr.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-16 16:16-0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seu servidor X não suporta redimensionamento e rotacionamento da tela. Por "
+"favor, atualize-o para a versão 4.3 ou superior. Você precisa da extensão de "
+"Redimensionamento e Rotação X (RANDR) versão 1.1 ou superior, para usar este "
+"recurso.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Configurações para a tela:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Tela %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"A tela na qual as preferências que você gostaria de mudar pode ser selecionada "
+"usando esta lista dobrável."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Tamanho da Tela:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"O tamanho, conhecido também como resolução, de sua tela pode ser selecionado "
+"desta lista dobrável."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Taxa de Atualização"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"A taxa de atualização de sua tela pode ser selecionada desta lista dobrável."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientação (em graus anti-horário)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "As opções desta seção permitem a você modificar a rotação de sua tela."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Aplicar as configurações na inicialização do KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, as configurações de tamanho e orientação "
+"serão usadas quando o KDE iniciar."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr ""
+"Permitir fechar aplicação para modificar as preferências de inicialização"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, as configurações ajustadas pelo applet do "
+"sistema serão salvas e carregadas quando o KDE iniciar, em vez de serem "
+"temporárias."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Redimensionar & rotacionar tela"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Extensão X requerida não Disponível"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Configurar Exibição ..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "A configuração da tela foi modificada"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Tamanho da Tela"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Taxa de Atualização"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Configura o display ou exibição"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"1 segundo restante:\n"
+"%n segundos restantes:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "A aplicação está sendo iniciada automaticamente quando o KDE inicia"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Redimensionar e Rotacionar"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Aplicação do Sistema para Redimensionar e Rotacionar"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Muitas correções"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Confirmar Mudança de Configuração"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Aceitar Configuração"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Retornar Para a Configuração Anterior"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"A orientação, tamanho e taxa de atualização de sua tela foram modificadas para "
+"as configurações requisitadas. Por favor, indique se você deseja manter esta "
+"configuração. Em 15 segundos a exibição será revertida para a configuração "
+"anterior."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nova configuração:\n"
+"Resolução: %1 x %2\n"
+"Orientação: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nova configuração:\n"
+"Resolução: %1 x %2\n"
+"Orientação: %3 Taxa de atualização: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Esquerda (90 graus)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Para baixo (180 graus)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Direita (270 graus)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Espelhar horizontalmente"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Espelhar verticalmente"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Orientação desconhecida"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "90 graus rotacionados em sentido anti-horário"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "90 graus rotacionados em sentido horário"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "270 graus rotacionados em sentido anti-horário"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Espelhado horizontalmente e verticalmente"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "espelhado horizontalmente e verticalmente"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Espelhado horizontalmente"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "Espelhado verticalmente"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Espelhado verticalmente"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "espelhado verticalmente"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "orientação desconhecida"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..67fe04726de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of krdb.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-25 18:33-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# criado pelo KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# Se você não deseja que o KDE sobrescreva suas configurações GTK, \n"
+"# selecione as opções \"Aparência & Temas-> Cores\" no Centro de Controle e "
+"desabilite\n"
+"# a caixa de verificação \"Aplicar cores a aplicativos que não sejam do KDE\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b2b0935ae0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kreadconfig.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-25 18:51-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Usar <file> ao invés da configuração global"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Grupo a procurar"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Chave a procurar"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Tipo de variável"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Lê entradas KConfig para uso em scripts shell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf52f68a772
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of krunapplet.po to Brazilian Portuguese
+# translation of krunapplet.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2002
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-25 19:13-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "Executar comando:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Executar"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Executar >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr ""
+"É preciso informar um comando a ser executado, ou uma URL a ser aberta, "
+"primeiro."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Não foi possível fechar sessão apropriadamente.\n"
+" O gerenciador de sessão não pode ser contatado. Você pode tentar forçar "
+"umfechamento pressionando Ctrl+Alt+Backspace simultaneamente.Notei, entretanto, "
+"que sua sessão atual não será salva se o fechamentofor forçado."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa ou comando <b>%1</b>\n"
+"não pôde ser encontrado. Por favor, corrija o comando\n"
+"ou a URL e tente novamente</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível executar <b>%1</b>.\n"
+"Por favor, corrija o comando ou a URL e tente novamente.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bd78fd8728
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# tradução de kscreensaver.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kscreensaver.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kscreensaver.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-02 17:20+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "Protetor de Tela Omisso do KDE"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Configura o Protetor de Tela Omisso"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Uso: %1 [-setup] [args]\n"
+"Inicia um protetor de tela aleatório.\n"
+"Quaisquer argumentos (args - exceto o -setup) são passado para o protetor de "
+"tela."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Inicia um protetor de tela do KDE aleatório"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Configurar o protetor de tela"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Executa em um servidor X específico"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Executa na janela raiz do servidor X"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Configurar protetor de tela aleatório"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protetor de Tela Aleatório"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "Usar protetores de tela OpenGL"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Use protetores de tela que manipulam a tela"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..daae65c94b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# tradução de ksmserver.po para Brazilian portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de ksmserver.po para Brazilian Portuguese
+# translation of ksmserver.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 02:03-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"O confiável gerenciador de sessão do KDE, que usa o protocolo\n"
+"padrão de gerenciamento de sessão (XSMP)."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Restaura a sessão salva pelo usuário, se disponível"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Inicia 'wm' caso nenhum outro gerenciador de\n"
+"janelas esteja participando da sessão. O padrão\n"
+"é 'kwin'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Permitir também conexões remotas"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "Gerenciador de Sessão do KDE"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "Logout cancelado por '%1'"
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Finalizar Sessão para \"%1\""
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "&Finalizar sessão atual"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Desligar o computador"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar o computador"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (atual)"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..a16b6ab1979
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# tradução de ksplash.po para Brazilian Portuguese
+# translation of ksplash.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 17:22-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "Executa o KSplash no modo MANAGED"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "Executar em modo de teste"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Não dividir o papel de parede"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Sobrescrever tema"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "Não tenta iniciar o servidor DCOP"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de passos"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "A tela de abertura do KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 Os desenvolvedores do KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor e Mantenedor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "Configurando comunicação interprocessos"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "Inicializando serviços do sistema"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "Inicializando periféricos"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "Carregando o gerenciador de janelas"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "Carregando o ambiente de trabalho"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "Carregando o Painel"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "Restaurando a sessão"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "O KDE está em execução"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..fec4c6cfc41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# tradução de ksplashthemes.po para Brazilian portuguese
+# tradução de ksplashthemes.po para Brazilian Portuguese
+# translation of ksplashthemes.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-26 11:44+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "Remover a pasta %1 e seu contedo?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Falha ao remover o tema '%1'"
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(no foi possvel carregar o tema)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Nome:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Descrio:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Verso:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Pgina web:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "Este tema necessita do plugin %1, que no est instalado."
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "No foi possvel carregar o arquivo de configurao do tema."
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nenhuma previso disponvel."
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "Arquivos de Tema do KSplash"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Adicionar Tema"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "Não foi possível iniciar o ksplashsimple."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "No foi possvel iniciar o ksplash."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "&Instalador de Temas"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "Gerenciador de temas da tela de abertura do KDE"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "(c) 2003 Desenvolvedores do KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Autor original do KSplash/ML"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "Autores do Gerenciador de temas do KDE"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Cdigo original do instalador"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Gerenciador de Temas da Tela de Abertura</h1> Instala e visualiza os temas "
+"de tela de abertura."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3475fd7aae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# tradução de kstart.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kstart.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kstart.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kstart.po to
+# , 2002
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-16 12:02+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a executar"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Uma expressão regular combinando com o título da janela"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"Um string que coincida com a classe da janela (propriedade WM_CLASS).\n"
+"A classe da janela pode ser encontrada executando-se\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' e clicando em uma janela.\n"
+"(use ambas as partes separadas por um espaço ou somente a parte direita).\n"
+"NOTA: se você não especificar nem um título, nem uma classe,\n"
+"então a primeira janela a aparecer será tomada;\n"
+"NÃO é recomendado omitir as duas opções simultaneamente."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Área de Trabalho na qual a janela deve aparecer"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Faz a janeja aparecer na área de trabalho que estava ativa\n"
+"quando o aplicativo foi iniciado"
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Fazer a janela aparecer em todas as áreas de trabalho"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Minimizar a janela"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximizar a janela"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Maximizar a janela verticamente"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Mostrar a janela em tela cheia"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"O tipo da janela: Normal, Área de trabalho, Embutida, Ferramenta,\n"
+"Menu, Diálogo, Menu do Topo ou Sobreposição"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Focalizar a janela mesmo que ela seja criada em uma\n"
+"área de trabalho virtual diferente."
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Tenta manter a janela acima das outras"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Tenta manter a janela abaixo das outras"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "A janela não irá ter uma entrada na barra de tarefas"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "A janela não irá ter uma entrada no pager"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "A janela será mandada para os ícones do painel"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Utilitário para lançar aplicativos com propriedades especiais de\n"
+"janela, como por exemplo minimizada, maximizada, numa área \n"
+" de trabalho virtual predefinida, com uma decoração especial \n"
+"e assim por diante."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Nenhum comando foi especificado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea74ba34b61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kstyle_keramik_config.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-31 17:49-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Destacar pontas da barra de rolagem"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animar barras de progresso"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..483ba2a2465
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1742 @@
+# tradução de ksysguard.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de ksysguard.po para Brazilian portuguese
+# tradução de ksysguard.po para Brazilian Portuguese
+# translation of ksysguard.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-31 20:20-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "O arquivo %1 não contém XML válido"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não contém uma definição válida de folha de trabalho, que precisa "
+"ter um documento do tipo 'KSysGuardWorkSheet'. "
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "O arquivo %1 tem um tamanho de folha de trabalho inválido."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de display válida."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Não foi possível conectar a '%1'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Selecione um Tipo de Display"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Traçador de &Sinais"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multímetro"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Gráfico de &Barras"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "&Analisador de Logs de Sensor"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Mensagem de %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Configurações do Temporizador"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Usar intervalo de atualização na folha de trabalho"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de atualização:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Todos os displays da folha são atualizados de acordo com a taxa especificada "
+"aqui."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Conectar Máquina"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Digite o nome da máquina a qual deseja conectar-se."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de Conexão"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selecione isto para usar um shell seguro, para acessar a máquina remota."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selecione isto para usar um shell remoto para o acesso à máquina remota."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Servidor (Daemon)"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Selecione isto se você deseja conectar-se a um servidor ksysguard que está "
+"sendo executado na máquina em que deseja conectar-se, e está esperando por "
+"requisições do cliente."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comando personalizado"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Selecione isto para usar o comando que você digitou abaixo, paran iniciar o "
+"ksysguardd na máquina remota."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Entre o número da porta na qual o servidor do ksysguard está ouvindo as "
+"conexões."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "por exemplo, 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Digite o comando que executa o ksysguardd na máquina que deseja monitorar."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "por exemplo: sh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Configurações Globais de Estilo"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Estilo do Display"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Primeira cor de primeiro plano:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Segunda cor de primeiro plano:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Cor do alarme:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor do plano de fundo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da fonte:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Cores do Sensor"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Alterar Cor..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Cor %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carga da CPU"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Carga Idle"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Carga do Sistema"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Prioridade de Carregamento"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Carga do Usuário"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memória Física"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memória de Troca (Swap)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memória Cache"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memória de Buffer"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memória Usada"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memória de Aplicativo"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memória Livre"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Contagem de Processos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controlador de Processos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Taxa de Disco"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr ""
+"Carga da CPU\n"
+"Carga"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Acessos Totais"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Acessos de Leitura"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Acessos de Escrita"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Ler Dados"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Escrever Dados"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Páginas Dentro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Páginas Fora"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Trocas de Contexto"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receptor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmissor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pacotes Compactados"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pacotes Perdidos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Saturações de FIFO"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Erros de Quadro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Difusão"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Pacotes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Portadora"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Colisões"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soquetes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Número Total"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gerenciamento Avançado de Energia"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zona Termal"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Fan"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Carga da Bateria"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Uso da Bateria"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tempo Restante"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupções"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Carga Média (1 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Carga Média (5 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Carga Média (15 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Freqüência do Relógio"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensores de Hardware"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Uso de Partição"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Espaço Usado"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espaço Livre"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nível de Preenchimento"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disco %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fan %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr ""
+"unidade 1 por segundo\n"
+"1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr ""
+"minutos\n"
+"min"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr ""
+"unidade de freqüência\n"
+"MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valor Inteiro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valor em Ponto Flutuante"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "A conexão com %1 foi perdida."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "A conexão com %1 foi recusada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tempo esgotado para a máquina %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Falha de rede para a máquina %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Esta é sua área de trabalho. Ela contém as folhas de trabalho. Você precisa "
+"criar uma nova folha de trabalho (menu Arquivo->Novo) para então poder arrastar "
+"sensores para cá."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela de Processos"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Planilha %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"A folha de trabalho '%1' contém dados não salvos.\n"
+"Deseja salvá-la?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Arquivos de Sensor"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Selecione uma Folha de Trabalho Para Carregar"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Você não tem uma planilha que possa ser salva."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Salvar Folha de Trabalho Atual Como"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Não existem folhas de trabalho que possam ser apagadas."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo ProcessTable.sgrd."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Configurações do Guarda do Sistema"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Número de displays:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Proporção de tamanho:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "rodando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "dormindo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "esperando pelo disco"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zumbi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "parado"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paginando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "ocioso"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Remover Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Adicionar Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Ajuda na Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Esconder Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Mostrar Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Selecionar Todos os Processos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Desmarcar Todos os Processos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Selecionar Todos os Processos-Filhos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Desmarcar Todos os Processos-Filhos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Enviar Sinal"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Alterar a Prioridade do Processo..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Você realmente quer mandar o sinal %1 para o processo selecionado?\n"
+"Você realmente quer mandar o sinal %1 para os %n processos selecionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Editar Preferências do Gráfico de Barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Digite o título do display aqui."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Intervalo de Exibição"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Informe o valor mínimo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a detecção "
+"automática de faixa será habilitada."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor máximo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Informe o valor máximo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a detecção "
+"automática de faixa será habilitada."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarme para o Valor Mínimo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Habilitar alarme"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Habilite o alarme de valor mínimo."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Limite inferior:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarme para valor máximo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Habilitar o alarme de valor máximo."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Limite superior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Olhar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Cor da barra normal:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Cor fora do intervalo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Isto determina o tamanho da fonte usada para imprimir um rótulo abaixo das "
+"barras. As barras são automaticamente reprimidas se o texto torna-se muito "
+"grande, assim é aconselhável usar uma fonte de tamanho pequeno aqui."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulos"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Pressione este botão para configurar o rótulo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Pressione este botão para apagar o sensor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Rótulo do Gráfico de Barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Digite um novo rótulo:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Configurações do Traçador de Sinais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Estilo de Desenho Gráfico"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polígonos básicos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - linha simples por ponto de dado "
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala Vertical"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Detecção automática de intervalo"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Selecione esta caixa se deseja exibir o intervalo, para adaptar dinamicamente "
+"os valores atualmente exibidos. Se você não selecionar esta opção, terá que "
+"especificar o intervalo que deseja nos campos abaixo."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala Horizontal"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) por período de tempo"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Linhas verticais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Selecione isto para habilitar as linhas verticais se a tela for grande o "
+"suficiente."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Digite aqui a distância entre duas linhas verticais."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Rolagem de linhas verticais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Linhas horizontais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Selecione isto para habilitar linhas horizontais, se a tela for grande o "
+"suficiente."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Contagem:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Digite aqui o número de linhas horizontais."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Rótulos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Selecione esta caixa se as linhas horizontais devem ser decoradas com os "
+"valores marcados."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barra Superior"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Selecione isto para ativar a exibição da barra de título. Isto provavelmente só "
+"será útil para a exibição de miniaplicativos. A barra é visível somente se a "
+"exibição for grande o suficiente."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Linhas verticais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Linhas horizontais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Plano de Fundo:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Configurar Cor..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Pressione este botão para configurar a cor do sensor no diagrama."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para Cima"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para Baixo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Analisador de Logs de Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Abrir a &Guarda do Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Remover Display"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Configurar Intervalo de Atualização..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continuar Atualização"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Pausar Atualização"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Este é o mostrador do sensor. Para personalizar um mostrador de sensor, "
+"clique e pressione o botão direito do mouse ou no quadro ou na caixa de "
+"exibição, e selecione a entrada <i>Propriedades</i> do menu de contexto. "
+"Selecione <i>Remover</i> para apagar o mostrador da área de trabalho. </p>"
+"%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Acessando"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intervalo do Temporizador"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nome do Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome da Máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Arquivo de Log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Remover Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editar Sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Finalizar Log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Iniciar Log"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor de Primeiro Plano:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Configurações do Multímetro"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Configurações da Visualização em Lista"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Alterar a Prioridade do Processo"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Você está prestes a mudar a prioridade de agendamento\n"
+"do processo %1. Esteja ciente de que somente o Super\n"
+"Usuário (root) pode aumentar a prioridade de um processo.\n"
+"Quanto menor o número, maior a prioridade.\n"
+"\n"
+"Entre com a prioridade desejada:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Configurações do Analisador de Logs de Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Soltar Sensor Aqui"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Este é o espaço vazio em uma folha de trabalho. Arraste um sensor do Navegador "
+"de Sensores e largue-o aqui. Um display de sensor aparecerá, o que permite a "
+"você monitorar os valores do sensor ao longo do tempo."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Usuário%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "TamanhoVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Todos os Processos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Processos do Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Processos de Usuários"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Processos Próprios"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "Ár&vore"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atualizar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Matar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Processos Rodando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Você precisa selecionar um processo primeiro."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Você deseja matar o processo selecionado?\n"
+"Você deseja matar os %n processos selecionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Matar Processo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permissões insuficientes para finalizar o processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "O processo %1 já tinha sido finalizado."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Sinal inválido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Erro ao tentar alterar a prioridade do processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Permissões insuficientes para alterar a prioridade do processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argumento inválido."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Habilitar alarme"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "H&abilitar alarme"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Mostrar unidade"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Habilitar este controle para adicionar a unidade ao título do display."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Cor de dígito normal:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Cor de dígito de alarme:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Cor da grade:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Configurações do Arquivo de Log"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Selecionar Fonte..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Alterar"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Digite o número de linhas que a folha de trabalho deve ter."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Digite o número de colunas que a folha de trabalho deve ter."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Digite aqui o título da folha de trabalho."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barras Dançan&tes"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"O miniaplicativo do KSysGuard não suporta a exibição deste tipo de sensor. Por "
+"favor, escolha outro sensor."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não contém uma definição válida de miniaplicativo, que precisa ter "
+"um documento do tipo 'KSysGuardApplet'"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Arrastar os sensores do Sistema de Guarda do KDE para esta célula."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Navegador de Sensores"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tipo de Sensor"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Arrasta sensores para células vazias em uma folha de trabalho ou aplicativo do "
+"painel."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"O navegador de sensores lista as máquinas conectadas e os sensores que elas "
+"oferecem. Clique e arraste sensores para zonas-recipientes de uma folha de "
+"trabalho. Um display mostrará os valores gerados pelo sensor. Alguns displays "
+"de sensor podem mostrar valores de múltiplos sensores. Simplesmente arraste "
+"outros sensores para o display, para mostrar mais sensores."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Arrasta sensores para campos vazios em uma planilha de trabalho."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "Guarda do sistema do KDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "Guarda do Sistema KDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 processos"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memória: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB livres"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap:888888888 KB em uso, 888888888 KB livres"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nova Folha de Trabalho..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importar Folha de Trabalho..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importar Folha de Trabalho Recente"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Re&mover Folha de Trabalho"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "E&xportar Folha de Trabalho..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "C&onectar Máquina..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "D&esconectar da máquina"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Carregar Folhas Padrão"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configurar &Estilo..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Você realmente deseja restaurar as folhas de trabalho padrão?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Reiniciar Todas as Folhas de Trabalho"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Processo\n"
+"%n Processos"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memória: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Não há espaço de swap disponível"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Mostrar apenas a lista de processos da máquina local"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Folhas de trabalho opcionais para carregar"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores do KSysGuard"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Suporte a Solaris\n"
+"Partes derivadas (com permissão) do módulo \n"
+"sunos5 do utilitário \"top\", de William LeFebvre."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d6c4ce158e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# tradução de ksystemtrayapplet.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de ksystemtrayapplet.po para Brazilian portuguese
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:38-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Configurar o Painel do Sistema"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Ícones visíveis:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Ícones escondidos:\t"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Configurar Painel do Sistema..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..78a8b477e3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# tradução de ksystraycmd.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de ksystraycmd.po para Brazilian Portuguese
+# translation of ksystraycmd.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-31 20:22-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Nenhuma janela para o padrão de busca '%1' e nenhum comando especificados.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "O KShellProcess não pôde encontrar um shell."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Desencaixar"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a executar"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular combinou com o título da janela\n"
+"Se você não especificou uma, então a primeira janela a \n"
+"aparecer ficará como padrão. Isto não é recomendado."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"O ID da janela-alvo.\n"
+"Especifica o ID da janela a ser usada. Se o ID inicia com 0x\n"
+" é assumido que é um hexadecimal."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Ocultar a janela na inicialização do recipiente"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Espere até que se diga para mostrar a janela \n"
+"antes de executar o comando"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Configura as dicas iniciais para o ícone do recipiente"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Mantém o ícone mesmo se o cliente existir. Esta opção \n"
+"não tem efeito a menos que seja especificada em outra opção (staronshow)."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Usar o ícone do ksystraycmd ao invés do ícone da janela na bandeja do sistema\n"
+"(deve ser usado com --icon para especificar o ícone do ksystraycmd)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Tentar manter a janela sobre as outras janelas"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Sai do cliente quando se diz para ocultar a janela. Esta opção \n"
+"não tem efeito a menos que seja especificada a opção para mostrar ao iniciar, "
+"que implica em continuar sendo executado."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Permite que qualquer aplicação seja mantida na bandeja de sistema."
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Nenhum comando ou janela especificado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f6956c1db6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# tradução de kthememanager.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kthememanager.po para Brazilian portuguese
+# translation of kthememanager.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:40-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Novo Tema"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "Gerenciador de Temas do KDE"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"Este módulo de controle trabalha com a instalação, remoção e criação de temas "
+"visuais para o KDE."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Arquivos de temas"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Selecione o Arquivo de Tema"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "Você realmente deseja remover o tema <b>%1</b>?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover Tema"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "Meu Tema"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "O tema %1 já existe."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "Seu tema foi criado com sucesso em %1."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Tema Criado"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar seu tema."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Tema Não Foi Criado"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "Este tema não contém uma pré-visualização."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Autor: %1<br>E-mail: %2<br>Versão: %3<br>Página pessoal: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Escolha o seu tema para o KDE:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Obter novos temas..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Ir para o site de temas do KDE"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Remover Tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "&Criar Novo Tema..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "&Instalar Novo Tema..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Personalize seu tema:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Papel de parede"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "Personaliza o papel de parede da área de trabalho"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Personaliza cores"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Personaliza o estilo dos elementos do ambiente"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "Personaliza o tema de ícones"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "Personaliza o tema de fontes"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Protetor de tela"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "Personaliza o protetor de tela"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "&Nome do tema:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Página pessoal:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Versão:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc98262b617
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1926 @@
+# tradução de ktip.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de ktip.po para Brazilian portuguese
+# tradução de ktip.po para Brazilian Portuguese
+# translation of ktip.po to
+# translation of ktip.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-31 21:32-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Dicas Úteis"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Dicas Úteis"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Há muita informação sobre o KDE no\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">site do KDE</A>. Também existem \n"
+"sites úteis para os principais aplicativos, como o \n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"o <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> e o\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, ou utilitários\n"
+"importantes do KDE, como o\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"que pode ser usado até mesmo fora do KDE ...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O KDE é traduzido para vários idiomas. Você pode mudar o país e\n"
+"o idioma através do Centro de Controle em \"Regional &amp; Acessibilidade\"\n"
+"-> \"País/Região &amp; Idioma\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre as traduções do KDE e seus tradutores, veja o\n"
+" site <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode minimizar todas as janelas na área de trabalho\n"
+"atual de uma vez só, e portanto chegar à área de trabalho em si,\n"
+"clicando no ícone da área de trabalho no Painel.</p>\n"
+"<p>Se você atualmente não possui o ícone ali, pode adicioná-lo clicando com o "
+"botão direito do mouse sobre o painel, e então selecionando as opções Adicionar "
+"ao Painel -> Botão Especial -> Acesso à Área de trabalho.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se você precisar, temporariamente, de mais espaço na tela, pode <strong>"
+"\"recolher\" o Painel</strong>\n"
+"clicando em uma das flechas nas pontas do mesmo. Alternativamente, \n"
+"configure-o para que se esconda sozinho\n"
+" pelo Centro de Controle\n"
+"(Área de Trabalho -> Painéis, Ocultar aba).</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre o Kicker, que é o Painel do\n"
+" KDE, veja o <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O programa Klipper, que é iniciado por padrão e reside na\n"
+"bandeja do sistema na extrema direita do painel, mantém um número de seleções\n"
+"de texto. Estas podem ser recuperadas ou até mesmo (no caso de\n"
+"URLs, por exemplo) ser executadas.</p>\n"
+"<p>Você pode encontrar mais informações sobre o uso do Klipper no <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">Manual do Klipper</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"A lista de janelas, que é acessível através de um ícone no Painel, oferece\n"
+"uma visão rápida de todas as janelas em todas as áreas de trabalho virtuais. "
+"Alternativamente, \n"
+"pressione Alt+F5 para exibir a lista de janelas.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O rótulo <b>\"Localização\"</b> do Konqueror é arrastável.</p>\n"
+"<p>Isto significa que você pode criar atalhos (por exemplo, na área de "
+"trabalho\n"
+"ou no painel) arrastando-o para lá com o mouse. Você também pode largá-lo \n"
+"no Konsole ou campos de edição para ter a URL digitada aqui (você pode fazer \n"
+"o mesmo com links ou arquivos mostrados no Konqueror).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Para acesso rápido ao Gerenciador de Impressão do KDE, digite\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>.. -- <em>\"Digitar onde?\"</em>,\n"
+"você pode perguntar. Digite...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><i>no campo de endereço</i> no Konqueror,</li>\n"
+" "
+"<li>...ou no diálogo <i>Executar Comando</i>,\n"
+" aberto ao pressionar as teclas <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuição de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Clicar duas vezes na barra de título de qualquer janela \"enrola\" a mesma, \n"
+"o que significa que apenas a barra de título permanece visível. Clicar duas "
+"vezes na \n"
+"barra de título uma segunda vez fará esta janela ficar visível novamente."
+"<br>\n"
+" É claro, você pode mudar este comportamento usando o Centro de Controle.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre as maneiras de como manipular as janelas do KDE, "
+"dê uma olhada no \n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"Guia do Usuário do KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode circular entre as janelas de uma área de trabalho virtual segurando\n"
+"a tecla Alt e pressionando Tab ou Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>Para mais informações, veja o <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the Guia do\n"
+"Usuário do KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode atribuir <b>atalhos de teclado</b> para seus aplicativos favoritos \n"
+"no editor de menus do KDE (botão direto do mouse sobre o Menu K -> Editor de\n"
+" menus). Selecione o aplicativo (por exemplo, o Konsole) e então clique na "
+"imagem\n"
+" próxima a \"Tecla do atalho atual:\", pressione a combinação de teclas que "
+"desejar\n"
+" (por exemplo, Ctrl+Alt+K)."
+"<p>É isso! Agora dispare Konsoles com Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode configurar o número de áreas de trabalho virtuais ajustando a barra "
+"deslizante chamada\n"
+"\"Número de áreas de trabalho\" no Centro de Controle (Ambiente de Trabalho -> "
+"Múltiplas Áreas de Trabalho).\n"
+"</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre como usar áreas de trabalho\n"
+" virtuais, dê uma olhada no <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">Guia do Usuário do KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O projeto KDE foi fundado em outubro de 1996 e liberou a sua primeira "
+"versão\n"
+" (1.0) em 12 de julho de 1998.</p>\n"
+"<p>Você pode <em>ajudar o projeto KDE</em> com trabalho (programação,\n"
+"design, documentação, revisão, tradução, etc.), ajuda financeira ou com \n"
+"doações de hardware. Entre em contato pelo e-mail \n"
+"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"se estiver interessado em doações, ou.<a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> se gostaria \n"
+"de contribuir de outras maneiras.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<p>O KDE fornece alguns atalhos para a modificação do tamanho de uma janela:</p>"
+"\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Maximizar uma janela</th>\t"
+"<th>clique no botão Maximizar</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>tela cheia</td>\t\t"
+"<td>com o botão esquerdo do mouse</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>somente vertical</td>\t"
+"<td>com o botão do meio do mouse</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>somente horizontal</td>\t"
+"<td>com o botão direito do mouse</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode ficar em dia sobre os novos desenvolvimentos do KDE e suas "
+"versões\n"
+"visitando regularmente o site da web <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão no KDE (I)</strong></p>\n"
+"<p>O <strong>kprinter</strong>, o novo utilitário de impressão do KDE,\n"
+"suporta diferentes subsistemas de impressão. Estes subsistemas diferem\n"
+"entre si, em muito de seus recursos.</p>\n"
+"<p>Entre os sistemas suportados estão:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, o novo sistema de impressão UNIX (Common UNIX Printing System ou "
+"Sistema de Impressão Comum UNIX);</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, o sistema tradicional de impressão no estilo BSD;</li>\n"
+"<li>RLPR (sem necessitar da edição do \"printcap\" ou de privilégios de root\n"
+"para impressoras de rede);</li>\n"
+"<li>impressão através de programas externos (genérico).</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão no KDE (II)</strong></p>\n"
+"<p>Nem todas os sub-sistemas de impressão fornecem capacidades e recursos\n"
+"para que sejam integradas ao KDEPrint.</p>\n"
+"<p>O <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Time do KDE Print</A>\n"
+"recomenda a instalação de um software baseado no <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
+"para que seja o subsistema de impressão.</p>\n"
+"<p>O CUPS fornece facilidade no uso, recursos poderosos, suporte a várias\n"
+"impressoras e um design moderno, baseado em IPP ( \"Internet\n"
+"Printing Protocol\" ou Protocolo de Impressão na Internet). Sua utilidade é \n"
+"garantida tanto para usuários comuns como para grandes redes.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuição de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O KDE é baseado em uma fundação C++ muito bem projetada. C++ é uma linguagem\n"
+"de programação bastante adequada para o desenvolvimento de ambientes de "
+"trabalho. O modelo de objetos do KDE\n"
+"extende o poder do C++ ainda mais. Veja\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"para detalhes.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode usar o Konqueror para <strong>navegar através de arquivos \n"
+"tar</strong>, mesmo os comprimidos. Você pode extrair arquivos simplesmente\n"
+"arrastando-os para outro lugar, como outra janela do Konqueror ou para a área "
+"de trabalho.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode circular através dos ambientes de trabalho virtuais pressionando a "
+"tecla\n"
+" Ctrl e em seguida pressionando, junto com o Ctrl, a tecla Tab ou as teclas "
+"Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre como usar ambientes de trabalho virtuais, dê\n"
+" uma olhada no <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">\n"
+"Guia do Usuário do KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode iniciar o <strong>kprinter</strong> no modo standalone\n"
+" (independente) de qualquer terminal, janela do Konsole ou do diálogo \n"
+"\"Executar comando\" (iniciado via teclas <i>Alt+F2</i>). Selecione então o\n"
+" arquivo a imprimir. Você não só pode imprimir uma parte ou um tipo por vez, "
+"como tudo de uma vez.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuição de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode, a qualquer hora, alternar do <strong>kprinter</strong> "
+"para outro\n"
+"subsistema de impressão \"on the fly\" (e você não precisa ser o superusuário "
+"para isso).\n"
+"</p>\n"
+"<p>Usuários de laptop que freqüentemente mudam para diferentes ambientes podem\n"
+"encontrar no <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> "
+"um complemento útil para o\n"
+"CUPS (ou para qualquer outro subsistema de impressão da preferência destes "
+"usuários).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuição de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"O sistema de ajuda do KDE pode mostrar não apenas sua própria ajuda baseada em "
+"HTML, mas\n"
+"também páginas man e info.</P>\n"
+"<p>Para mais formas de obter ajuda, veja <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">o Guia do Usuário\n"
+"do KDE</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Clicar com o botão direito nos ícones ou mini-aplicativos do Painel \n"
+"abre um menu de contexto que permite mover ou apagar o item, ou adicionar um "
+"novo.</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre como personalizar o painel, veja o \n"
+"<a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker<a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Se uma barra de ferramentas não é grande o suficiente para mostrar\n"
+"todos os botões, você pode clicar na pequena flecha da extrema\n"
+"direita da barra para ver os botões restantes.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Precisa de informação abrangente sobre o Sistema de Impressão do KDE?"
+"<br> </p>\n"
+"<p>Digite <strong>help:/kdeprint</strong> dentro do campo de endereços do\n"
+"Konqueror e obtenha o\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"Manual do KDEPrint.</a>\n"
+"</p> "
+"<p>Conseqüentemente, muito mais material (como um\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, vários \n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutoriais</a>, \n"
+"uma seção de \"Dicas e Truques\" e a \n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"lista de discussão do kdeprint </a>) \n"
+"estarão disponíveis em\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Você pode rodar sem problemas os aplicativos que não são do KDE\n"
+"em um ambiente de trabalho KDE. É possível até mesmo integrá-los\n"
+"no menu do sistema. O programa \"KAppfinder\" procurará por\n"
+"programas conhecidos para integrá-los ao menu.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Você pode mover rapidamente o Painel para outra posição da tela "
+"\"arrastando-o\" com o botão esquerdo do mouse e movendo-o\n"
+"para onde você quiser.</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre como personalizar o painel, veja o \n"
+"<a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker<a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se você precisa matar algum tempo, o KDE vem com uma extensiva\n"
+"coleção de jogos.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode <strong>mudar rapidamente a imagem de fundo</strong> da\n"
+"área de trabalho arrastando uma imagem gráfica de uma janela do Konqueror\n"
+"para o fundo de tela.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode mudar a cor de fundo da área de trabalho arrastando uma\n"
+"cor de um seletor de cores de qualquer aplicação para o fundo da tela.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Uma maneira rápida de fazer com que seu aplicativo predileto esteja\n"
+"no painel é clicar com o botão direito no painel (menu Painel) e selecionar "
+"Adicionar ao Painel->Aplicativo e escolher o aplicativo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode adicionar mais mini-aplicativos em seu painel\n"
+"selecionando o menu Painel->Adicionar->Mini-aplicativo a\n"
+"partir do menu K.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode adicionar uma pequena linha de comando em seu Painel\n"
+"selecionando o menu Painel-> Adicionar->Mini-aplicativo -> Executar Comando\n"
+"a partir do menu K.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre outros mini-aplicativos disponíveis para o "
+"painel do KDE, veja o \n"
+"<a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker<a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Deseja ver a hora local de seus amigos ou parceiros de negócio \n"
+" <b>ao redor do mundo</b>?</p>\n"
+"<p>Basta pressionar o botão do meio do mouse no <b>relógio do painel</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Seu <b>relógio do painel</b> pode ser configurado para exibir a hora \n"
+"nos modos <b>comum</b>, <b>digital</b>, <b>analógico</b> ou \n"
+"<b>inexato</b>.</p>\n"
+"<p>Para mais informações, veja o \n"
+"<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Manual do Kicker<a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se você sabe o nome de um programa, pode <strong>executá-lo</strong> teclando\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"e digitando o nome do programa na janela de linha de comando mostrada."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode <strong>navegar em qualquer URL</strong> \n"
+"pressionando <strong>Alt+F2</strong> e digitando a URL\n"
+"na janela de linha de comando mostrada.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você está usando o Konqueror e quer digitar outra localização\n"
+"no campo de localização abaixo da barra de ferramentas, você pode\n"
+"limpar o campo inteiro muito rapidamente com o botão cruzado preto\n"
+"à esquerda do rótulo \"Localização\", e começar a digitar.</p>\n"
+"<p>Você também pode pressionar Ctrl+L para limpar o campo e \n"
+"colocar o cursor lá.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode acessar uma <strong>página man</strong> digitando uma\n"
+"cerquilha (#) e o nome da man page em qualquer lugar que você possa introduzir\n"
+"uma URL, como no campo de localização do navegador web ou a\n"
+"linha de comandos do <strong>Alt+F2</strong>.</p> "
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:452
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode acessar uma <strong>página info</strong> digitando duas cerquilhas "
+"(##)\n"
+"e o\n"
+"nome da página info em qualquer lugar que você possa introduzir uma URL, como "
+"na linha de\n"
+"URL do navegador web ou a linha de comandos do <strong>Alt+F2</strong>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se você não pode acessar a barra de título, você ainda pode <strong>"
+"mover uma janela</strong>\n"
+" na tela segurando a tecla Alt, clicando em qualquer lugar dentro da janela e \n"
+"\"arrastando-a\" com o mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p> Você pode, é claro, mudar este comportamento através do Centro de "
+"Controle.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Deseja o Sistema de Impressão do KDE em aplicações que não pertencem ao KDE? "
+"</p>\n"
+"<p>Use então o <strong>'kprinter'</strong> como \"comando de impressão\".\n"
+"Funciona com o Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice, qualquer aplicação GNOME, e muitas outras ...</p>\n"
+"<p>Veja em <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a> \n"
+"para dicas mais detalhadas...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode <strong>redimensionar uma janela</strong> na tela segurando\n"
+"a tecla Alt, clicando com o botão direito em qualquer lugar dentro da janela e "
+"movendo o mouse.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O cliente de e-mail do KDE oferece integração\n"
+" <strong>PGP/GnuPG</strong> para criptografia\n"
+" e assinatura de suas mensagens.</p>\n"
+"<p>Veja o <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Manual do KMail</a> para\n"
+"instruções sobre como configurar a criptografia.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode encontrar desenvolvedores do KDE espalhados pelo\n"
+"mundo todo, como na Alemanha, Suíça, França, Canadá, Estados Unidos,\n"
+"Austrália, Namíbia, Argentina, Brasil e até mesmo na Noruega!</p>\n"
+"<p>\n"
+"Para ver onde os desenvolvedores do KDE podem ser encontrados, dê uma olhada no "
+"site <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O reprodutor de CDs do KDE, O KsCD, acessa o banco de dados CDDB da Internet\n"
+"para informar nomes de discos e faixas.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Detalhes completos sobre as funções do KsCD estão disponívels no \n"
+"<a href=\"help:/kscd\">Manual do KsCD</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Algumas pessoas abrem várias janelas de terminal apenas para digitar\n"
+"<em>um simples comando.</em></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> para executar programas rapidamente\n"
+"(Alt+F2 \"programa\") ou"
+"<li> use sessões do Konsole (\"Novo\" na barra de ferramentas) se você precisar "
+"da saída de texto do comando.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode mudar a cor das barras de título das janelas clicando na barra de\n"
+"títulos de \n"
+"exemplo de cores no módulo <em>Aparência & Temas</em> "
+"dentro do Centrlo de Controle.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Isto funciona também para todas as outras cores disponíveis.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão em Linha de Comando do KDE (I)</strong>"
+"</p>\n"
+"<p>Deseja imprimir da linha de comando, sem perder o poder de impressão do "
+"KDE?</p>\n"
+"<p>Digite <strong>'kprinter'</strong> e o diálogo do\n"
+"KDEPrint aparecerá. Selecione a impressora, as opções de impressão e os\n"
+"arquivos de impressão (note que você ode selecionar <em>diferentes</em>\n"
+"arquivos de <em>diferentes</em> tipos para <em>um</em> "
+"trabalho de impressão ...). </p>\n"
+"<p>Isto funciona no Konsole, de qualquer terminal, ou com o menu \"Executar "
+"Comando\"\n"
+"(iniciado ao pressionar as teclas <em>Alt+F2</em>).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão em Linha de Comando no KDE (II)</strong>"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Você pode especificar arquivos de impressão e/ou o nome de uma impressora "
+"através da linha de comando:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" Isto imprime 3 arquivos diferentes (de diretórios diferentes) para a "
+"impressora\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuição de Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"A diferença entre estilos de gerenciador de janela e os antigos temas é que os\n"
+"primeiros refletem inclusive as preferências de cor da barra de título ds "
+"janela \n"
+"configuradas no Centro de controle, e podem implementar diferentes recursos.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O K do KDE não significa nada. É o caractere do alfabeto latino\n"
+"que vem justamente antes do L, de Linux. Foi escolhido porque\n"
+"o KDE roda em vários Unixes (e perfeitamente no FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quer saber para quando <b>a próxima versão</b> "
+"do KDE está prevista,\n"
+"procure pelo calendário de lançamento em <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>"
+".Se você encontrar\n"
+"apenas calendários de lançamento antigos, provavelmente ainda haverá algumas "
+"semanas/meses de\n"
+"desenvolvimento intensivo antes da próxima versão.</p> "
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Sob a decoração de janelas <em>\"B II\"</em>, as barras de título \n"
+"movem-se automaticamente de modo que estejam sempre visíveis. Você pode\n"
+"editar sua decoração de barra de título clicando com o botão direito sobre\n"
+"a barra de título e selecionando \"Configurar Comportamento da Janela...\".</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você não gosta do modo de complementação padrão (por exemplo, do "
+"Konqueror), você\n"
+"pode clicar com o botão direito no campo de edição e escolher um modo "
+"diferente, \n"
+"por exemplo a complementação automática ou manual. A complementação manual \n"
+"funciona de modo similar a um shell UNIX. Use Ctrl+E para invocá-lo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quer outro painel para ter mais espaço para seus mini-aplicativos e\n"
+"botões, pressione o botão direito do mouse sobre o painel para invocar o \n"
+"menu do painel e selecione \"Adicionar ao Painel ->Painel->Painel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(Você agora pode colocar qualquer coisa no painel novo e/ou ajustar seu \n"
+"tamanho e assim por diante).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quer contribuir com sua própria \"dica do dia\", mande-a\n"
+"para <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, e\n"
+"nós ficaremos felizes em integrá-la\n"
+"à próxima versão.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se você arrastar um arquivo do Konqueror ou da área de trabalho para o Konsole, "
+"você\n"
+"terá a escolha de colar a URL ou entrar naquela pasta.</p>\n"
+"<p>Escolha o que você quer, de modo que não precise digitar o caminho inteiro\n"
+"na janela de terminal.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode esconder dispositivos do mixer no KMix \n"
+"usando a opção \"Esconder\"\n"
+"do menu de contexto dos controles.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Dê uma olhada no <a href=\"help:/kmix\">Manual do KMix</a> para mais\n"
+"informações e dicas sobre o KMix.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode adicionar seus próprios \"Atalhos Web\" para o Konqueror\n"
+" selecionando Configurações -> Configurar Konqueror ->Atalhos Web. Clique\n"
+" em \"Novo...\" e complete os campos.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Para mais instruções e detalhes sobre os recursos avançados disponíveis\n"
+"para atalhos web, veja o \n"
+"<a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Manual do Konqueror</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Cada usuário UNIX tem uma pasta de trabalho (também chamada de \n"
+"diretório \"home\"), onde seus arquivos bem como preferências personalizadas\n"
+" são gravados. Se você trabalha em uma janela do Konsole, pode ir rapidamente "
+"\n"
+"para a sua pasta de trabalho digitando o comando <b>cd</b> "
+"sem nenhum parâmetro.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode estar se perguntando porque não há arquivos com extensão\n"
+"<code>.exe</code> ou <code>.bat</code> em sistemas UNIX. É porque\n"
+"eles não precisam de extensão. Arquivos executáveis no\n"
+"KDE são representados pelo ícone de engrenagem, e na janela do Konsole\n"
+"eles aparecem comumente como verde ou vermelho (dependendo de suas\n"
+"configurações).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se você quer tornar sua área de trabalho mais interessante, você pode "
+"encontrar\n"
+"toneladas de temas, estilos de widget, decorações para janelas e muito mais em "
+"<a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você sabia que pode usar o botão central do mouse para colar texto? \n"
+"Tente selecionar algum texto com o botão esquerdo e clique com o botão\n"
+"central em outro lugar. O texto selecionado será colado na posição do\n"
+"clique. Isto funciona inclusive entre programas diferentes.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Deseja imprimir usando o recurso \"Arrastar e Soltar\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Arraste o arquivo e solte-o e na opção \"Arquivos\" de um diálogo do \n"
+"<strong>kprinter</strong> aberto. </p>\n"
+"<p>Continue então como você faria normalmente: selecione a impressora, \n"
+" opções de impressão, etc. e clique no botão \"Imprimir\".\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se você precisa calcular uma distância na tela, o programa\n"
+" chamado <em>kruler</em> pode ser de grande ajuda.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ainda, se você precisa olhar de perto a régua para contar pixels,\n"
+"então o <em>kmag</em> (que não faz parte da instalação-base do KDE\n"
+" e precisa ser instalado separadamente, talvez esteja disponível em sua\n"
+" distribuição) pode ser muito útil. O <em>kmag</em> funciona como o\n"
+" <em>xmag</em>, com a diferença que o primeiro funciona continuamente.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O Som no KDE é coordenado pelo servidor de som <b>artsd</b>. Você pode\n"
+"configurar o servidor de som no Centro de Controle, selecionando a opção\n"
+"Som &amp; Multimídia->Servidor de Som.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode associar sons, janelas de contexto e outros itens com eventos do KDE. "
+"Isto pode ser configurado\n"
+"no Centro de Controle através da opção Som &amp; Multimídia->"
+"Notificações do Sistema.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"A maioria dos aplicativos que não pertencem ao KDE não sabem que\n"
+" o servidor de som pode ser executado usando o comando <b>artsdsp</b>"
+". Quando uma aplicação é executada, acessos ao dispositivo de som serão "
+"direcionados para o\n"
+"servidor de som <b>artsd</b>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"O formato do comando é:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>aplicação</em> <em>argumentos</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Fornecido por Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pressionar o botão <b>Shift</b> ao mover um elemento (botão ou "
+"mini-aplicativo)\n"
+" no Painel, faz com que o elemento possa ser usado para empurrar para frente \n"
+" outros elementos.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Os protocolos do KDE - ou kioslaves - não funcionam somente com o Konqueror:\n"
+" você pode utilizá-los com qualquer aplicativo do KDE. Por exemplo, você pode\n"
+" digitar uma URL como ftp://www.servidor.com.br/meuarquivo no fiálogo Abrir\n"
+"do Kate, e o Kate abrirá o arquivo e salvará as modificações no servidor FTP, \n"
+"quando você clicar em 'Salvar'.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode utilizar o Konqueror para acessar seus arquivos em qualquer servidor\n"
+"no qual você possua acesso ssh. Basta digitar \n"
+" fish://<em>nome_usuário</em>@<em>máquina</em>na barra de localização do "
+"Konqueror.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Na verdade, todos os aplicativos do KDE suportam URLs para o fish:/ - tente "
+"digitar\n"
+"uma através do diálogo Abrir do Kate, por exemplo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O KMail, o cliente de e-mail do KDE, possui suporte integrado para os\n"
+" aplicativos mais populares de filtragem de spams. Para configurar a filtragem "
+"automática de \n"
+"spams no KMail, configure o seu filtro favorito e então vá até o assistente em "
+"\n"
+"Ferramentas -> Anti-spam, no KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Para mais informações, dê uma olhada no <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">Manual do KMail - \n"
+"capítulo sobre o Assistente de Anti-Spam</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode fazer com que uma janela fique abaixo de outras clicando com o botão "
+"do meio em sua barra de título.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Os aplicativos do KDE oferecem uma ajuda rápida chamada \"O Que É Isto?\", \n"
+"para muitos recursos. Basta clicar no ponto de interrogação contido na barra "
+"de\n"
+"títulos e então clicar sobre o item no qual você precisa de ajuda (em alguns "
+"temas, \n"
+"o botão se parece com um \"i\"minúsculo, em vez do ponto de interrogação).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O KDE suporta vários modos de foco de janela diferentes: dê uma olhada no \n"
+"Centro de Controle, em Área de Trabalho -> Comportamento da Janela. Por \n"
+"exemplo, se você usa muito o mouse, poderá preferir a configuração \"Foco sob o "
+"mouse\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O Konqueror pode rolar continuamente as páginas para cima e para baixo: basta\n"
+"pressionar as teclas Shift+Seta para cima ou Shift+Seta para baixo. Pressione a "
+"\n"
+"combinação de teclas novamente para aumentar a velocidade, ou qualquer outra "
+"tecla para parar a rolagem.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode usar o protocolo help:/ no Konqueror para obter um acesso rápido "
+"e\n"
+" fácil a qualquer manual de aplicativo, digitando <b>help:/</b>"
+", diretamente seguido\n"
+"pelo nome do aplicativo, na barra de Localização. Assim, por exemplo, para ver "
+"o \n"
+"manual do kwrite, simplesmente digite help:/kwrite.</p> \n"
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Agradecimentos ao <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projeto\n"
+" KSVG</a>; o KDE agora possui o suporte completo a arquivos de Gráficos de\n"
+" Vetor Escaláveis (SVG). Você pode visualizar estas imagens no Konqueror e\n"
+" até mesmo configurar uma imagem SVG como plano de fundo para o seu "
+"ambiente.</p>\n"
+"<p>Existe também uma grande quantidade de <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">papéis de parede SVG</a> para seu fundo de ambiente, disponíveis\n"
+" em <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O recurso de Atalhos Web do Konqueror deixa você enviar uma consulta \n"
+"diretamente para o mecanismo de busca, sem precisar visitar o site primeiro. "
+"Por\n"
+"exemplo, digitando <b>gg:konqueror</b> na barra de Localização e pressionando \n"
+"Enter, será buscado no Google os itens relativos ao Konqueror.</p>\n"
+"<p>Para ver quais são os outros Atalhos Web disponíveis e construir também o \n"
+"seu, basta selecionar, do Konqueror, o menu Configurações->Configurar\n"
+" Konqueror..., que abrirá o diálogo de configurações, e então basta clicar no "
+"ícone\n"
+"de Atalhos Web.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O KDE está sempre procurando melhorar sua acessibilidade, e com o \n"
+" lançamento do KTTS (KDE text-to-speech ou recurso de texto para fala do \n"
+"KDE) você agora poderá converter strings de texto em um som de fala audível.</p>"
+"\n"
+"<p>O KTTS está em constante melhoramento, e atualmente fornece suporte de \n"
+"fala para todos os arquivos de texto puro ou também partes dele (como vistos "
+"no\n"
+"Kate), para arquivos HTML (páginas no Konqueror), textos na área de \n"
+" transferência do KDE, bem como falas para notificações do KDE (KNotify).</p>\n"
+"<p>Para iniciar o sistema KTTS, você pode selecionar o KTTS no menu do \n"
+"KDE, ou pressionar Alt+F2 para executar uma janela e então digitar o \n"
+"comando <b>kttsmgr</b>. Para mais informações, verifique o <a\n"
+" href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">Manual do KTTSD</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Embora o KDE seja um ambiente de trabalho muito estável, os programas \n"
+"podem ocasionalmente fecharem abruptamente ou apresentarem algum \n"
+"problema, particularmente se você estiver executando a versão em \n"
+" desenvolvimento de um programa, ou um programa feito por terceiros. Nestes\n"
+" casos, você pode fechar o programa de modo forçado, 'matando-o' se for "
+"necessário.</p>\n"
+"<p>Ao pressionar <b>Ctrl+Alt+Esc</b>, o cursor será modificado ficando em\n"
+" forma de caveira, e quando isto acontecer basta clicar na janela do programa\n"
+" para que o mesmo seja finalizado imediatamente (ou morto). Note, entretanto, \n"
+" que esta não é a maneira correta de finalizar um programa, e poderá resultar \n"
+"em perda de dados, e alguns processos poderão ficar órfãos. Isto deverá ser \n"
+"usado somente como último recurso.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O KMail é o cliente de e-mail do KDE, mas você sabia que pode integrá-lo -\n"
+"juntamente com outros programas - em uma única interface raiz? O Kontact foi\n"
+"feito para ser a suíte de Gerenciamento de Informações Pessoais ou suíte PIM, \n"
+"e ele integra todos os componentes como módulos com a mesma aparência.</p>\n"
+"<p>Outros programas possíveis de serem integrados ao Kontact são o \n"
+"KAddressBook (para manipular Contatos), o KNotes (para manter notas),\n"
+"o KNode (para ler grupos de discussões e últimas notícias) e o KOrganizer \n"
+"(como um calendário).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode usar a rodinha do mouse para executar rapidamente um número\n"
+"de tarefas, aqui estão algumas dicas caso você não as conheça:\n"
+"<ul> "
+"<li>Ctrl+Rodinha no Konqueror (como browser) é usado para modificar o tamanho \n"
+"da fonte e no gerenciador de arquivos para modificar o tamanho dos ícones.</li>"
+"\n"
+"<li>Shift+Rodinha para uma rolagem rápida, usado em todos os aplicativos do "
+"KDE.</li>\n"
+"<li>Rodinha do mouse sobre a barra de tarefas no painel faz com que se troque\n"
+"rapidamente entre as diferentes janelas.</li>\n"
+"<li>Rodinha do mouse sobre o Pré-visualizador do ambiente e o Pager para\n"
+" modificar o ambiente (mudar de ambiente).</li></ul></p>\n"
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pressionando F4 no Konqueror faz com que se abra um ternimal, a partir \n"
+"de sua localização atual.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Embora o KDE restaure automaticamente seus programas que foram abertos\n"
+"durante a sua última sessão, você pode dizer especificamente ao KDE para "
+"iniciar\n"
+"alguns aplicativos em particular, durante sua inicialização; veja esta <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">entrada do FAQ</a> para mais informações.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode integrar o Kontact, o Gerenciador de Informações Pessoais do KDE\n"
+"(PIM), com o Kopete, que é o programa de isntant messeger do KDE, e assim \n"
+"poderá visualizar o status dos seus contatos, bem como respondê-los facilmente\n"
+"do próprio KMail. Para um guia passo-a-passo sobre isso, verifique o \n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">Guia do Usuário do KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ao digitar <b>kmail --composer</b> no Konsole, você poderá fazer com que o "
+"\n"
+"KMail abra somente a janela de composição de e-mails, e assim não será preciso\n"
+"que você execute o cliente de e-mail inteiro quando precisar somente enviar \n"
+"um e-mail para alguém."
+"<p>\n"
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Enquanto que lembrar de senhas pode ser algo chato para alguém, e\n"
+" escrevê-las em um papel ou guardá-las em um arquivo de texto pode ser \n"
+"inseguro, existe um aplicativo - o KIWallet - que pode salvar e gerenciar todas "
+"as\n"
+" suas senhas através de arquivos criptografados, permitindo que sejam "
+"acessadas\n"
+" através de uma senha mestre.</p>\n"
+"<p>O KWallet pode ser acessado do Centro de Controle, em \n"
+"Segurança &amp; Privacidade -> Carteira do KDE. Para mais\n"
+"informações sobre o KWallet e como utilizá-lo, verifique o seu <a\n"
+" href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">manual</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ao pressionar o botão do meio do mouse no ambiente de trabalho, você poderá\n"
+"obter uma breve lista de todas as janelas em seu ambiente. Daí, você poderá\n"
+" também organizar as janelas ou colocá-las em cascata.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ambientes de trabalho virtuais diferentes podem ser personalizados\n"
+" individualmente. Por exemplo, você pode especificar um fundo particular para\n"
+" um certo ambiente virtual: dê uma olhada no Centro de Controle, em Aparência\n"
+" &amp; Temas -> Plano de fundo, ou clique com o botão direito no ambiente de\n"
+" trabalho e selecione a opção Configurar Área de Trabalho.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Apesar da navegação em abas do Konqueror ser muito útil, você pode \n"
+"andar um passo à frente se escolher uma divisão das visões, a fim de \n"
+"visualizar duas localizações ao mesmo tempo. Para acessar este recurso, no \n"
+"Konqueror, selecione a opcão Janela->Separar a Visão, podendo ser em Base e\n"
+"Topo ou Direita e Esquerda, dependendo da sua escolha.</p>\n"
+"<p>Esta configuração será aplicada somente para uma aba em particular; então, \n"
+"você poderá escolher em ter uma visão dividida para somente algumas abas, onde\n"
+"você achar que isto será mais útil.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode deixar o botão <b>NumLock</b> ligado ou desligado na inicialização do "
+"KDE.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Abra o Centro de Controle, selecione Periféricos -> Teclado e faça sua\n"
+"escolha.\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..031738f1e7e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,753 @@
+# tradução de kwin.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kwin.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kwin.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kwin.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-29 23:17-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer Lopes, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "A janela '%1' demanda atenção."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Passear Pelas Janelas"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Passear Pelas Janelas (Reverso)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Passear Pelas Áreas de Trabalho"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Passear Pelas Áreas de Trabalho (Reverso)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Passear pela Lista de Áreas de Trabalho"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Passear pela Lista de Áreas de Trabalho (Reverso)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menu de Operações de Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximizar janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maximizar Janela Verticalmente"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maximizar Janela Horizontalmente"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Sombrear Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Mover Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Redimensionar Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Elevar Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Diminuir Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Alternar entre Elevar/Rebaixar Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Janela em Tela Cheia"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Ocultar Borda da Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Manter Acima das Outras"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Manter Abaixo das Outras"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Ativar Janela que Demanda Atenção"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Configurar Atalhos Para Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Janela Para a Direita"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Janela para a Esquerda"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Janela Para Cima"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Janela Para Baixo"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Janela Aumenta na Horizontal"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Janela Aumenta na Vertical"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Janela Encolhe na Horizontal"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Janela Encolhe na Vertical"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Janela e Área de trabalho"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Manter Janela em Todas as Áreas de Trabalho"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho3"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Janela para a Próxima Área de Trabalho"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Janela para a Área de Trabalho Anterior"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Janela em uma Área de Trabalho à Direita"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Janela em uma Área de Trabalho à Esquerda"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Janela em uma Área de trabalho Acima"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Janela em uma Área de trabalho Abaixo"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Mudar a Área de trabalho"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 2 "
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Mudar para a Próxima Área de Trabalho"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho Anterior"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho à Direita"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho à Esquerda"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho Acima"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Mudar para a Área de Trabalho Abaixo"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulação de Mouse"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Matar Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Screenshot da Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Screenshot da Área de trabalho"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Bloquear Atalhos Globais"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin: parece que já há um outro gerenciador de janelas rodando. O kwin não será "
+"iniciado.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "kwin: falha na inicialização; abortando"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin: impossível chamar a o gerenciador de seleção, outro gerenciador sendo "
+"executado? (tente usando --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "Gerenciador de janelas do KDE"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Desabilita as opções de configuração"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr ""
+"Substitui o gerenciador de janelas compatível com ICCCM2.0 que já está sendo "
+"executado."
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Os Desenvolvedores do KDE"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin:"
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"O KWin irá agora sair..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Nenhuma Janela ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Manter Acima das &Outras"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Manter Abai&xo das Outras"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Tela &Cheia"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "Sem &Borda"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "&Atalho Para Janela..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "&Configurações Especiais de Janelas..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "&Configurações Especiais do Aplicativo..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Reiniciar a opacidade para o valor padrão"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Mova o botão deslizante para ajustar a opacidade da janela"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Opacidade"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "&Redimensionar"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Enrolar"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "&Configurar o Comportamento da Janela..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "&Para a Área de Trabalho"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Todas as Áreas de Trabalho"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Área de Trabalho %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Você selecionou mostrar uma janela sem sua borda.\n"
+"Sem a borda, você não será capaz de habilitar a borda novamente, usando o "
+"mouse. Em vez disto, use o menu de operações de janela, ativado utilizando o "
+"atalho de teclado %1."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Você selecionou mostrar uma janela em modo tela cheia.\n"
+"Se o aplicativo sozinho não possui uma opção para desabilitar este modo, você "
+"não será capaz de desabilitar novamente, usando o mouse. Em vez disto, use o "
+"menu de operações de janela, ativado utilizando o atalho de teclado %1."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"O Gerenciador do Composite não pode ser iniciado.\n"
+"Certifique-se de que você possui o \"kompmgr\" corretamente configurado em sua "
+"variável $PATH."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"O Gerenciador do Composite foi finalizado de modo anormal duas vezes dentro de "
+"um minuto, e por isso, será desabilitado para esta sessão."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Falha no Gerenciador de Composite"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>O kompmgr falhou ao abrir o display</b> "
+"<br>Existe provavelmente uma entrada de display inválida em seu arquivo "
+"~/.xcompmgrrc.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>O kompmgr não conseguiu encontrar a extensão Xrender</b> "
+"<br>Existe provavelmente uma entrada de display inválida em seu arquivo "
+"~/.xcompmgrrc.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Extensão do Composite não encontrada</b> "
+"<br>Você <i>precisa</i> usar o XOrg &ge; 6.8 para que os recursos de "
+"transparência e sombreamento funcionem.</qt> "
+"<br>Além disso, você precisa adicionar uma nova seção em seu arquivo do "
+"Xconfig: "
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Extensão Damage não encontrada</b> "
+"<br>Você <i>precisa</i> usar o XOrg &ge; 6.8 para que os recursos de "
+"transparência e o sombreamento funcionem.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Extensão XFixes não encontrada</b> "
+"<br>Você <i>precisa</i> usar o XOrg &ge; 6.8 para que os recursos de "
+"transparência e o sombreamento funcionem.</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Utilitário KWin"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "O utilitário assistente não pode ser chamado diretamente."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A janela com o título \"<b>%2</b>\" não responde. Esta janela pertence ao "
+"aplicativo <b>%1</b> (PID=%3, nome da máquina=%4). "
+"<p>Você deseja terminar este aplicativo? (todos os dados deste aplicativo que "
+"não foram salvos serão perdidos).</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Terminar"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Manter a execução"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Pré-visualização de %1</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nem em todas as áreas de trabalho"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Em todas as áreas de trabalho"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Não manter acima das outras"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Manter acima das outras"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Não manter abaixo das outras"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Manter abaixo das outras"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desombrear"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombrear"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nenhuma biblioteca de plug-in de decoração de janela foi encontrada."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"O plug-in de decoração padrão está corrompido, e não pode ser carregado."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "A biblioteca %1 não é um plug-in do KWin."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b9ba21fdb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,399 @@
+# tradução de kwin_clients.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kwin_clients.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kwin_clients.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:52-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Desenhar quadros da janela usando cores da &barra de título"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Quando selecionada, as bordas da janela são desenhadas usando as cores da barra "
+"de título, caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores da borda "
+"normal."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Desenhar o manipulador de &redimensionamento"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Quando selecionada, as decorações são desenhadas com um \"manipulador\" no "
+"canto inferior direito das janelas; caso contrário, nenhum manipulador é "
+"desenhado."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Configurações das Ações"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Clique duplo no botão de menu:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não faz nada"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Janela"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Sombrear Janela"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar Janela"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Uma ação pode ser associada com um clique duplo no botão do menu. Deixe-a sem "
+"nada, em caso de dúvida."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nem todos os ambientes"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Em todos os ambientes"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desombrear"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombrear"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Pré-visualização B II</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Desenhar o efeito &stipple na barra de título"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Quando selecionada, as barras de título ativas são desenhadas com um efeito "
+"stipple (pontilhado); caso contrário, serõ desenhadas normalmente, se este "
+"efeito."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Desenhar a barra de &captura abaixo das janelas"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Quando selecionada, as decorações são desenhadas com uma \"barra de captura\" "
+"abaixo das janelas; caso contrário, nenhuma barra será desenhada."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Desenhar &gradientes"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Quando selecionada, as decorações serão desenhadas com gradientes para displays "
+"de alta resolução; caso contrário, nenhum gradiente será desenhado."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Visualização do Keramik</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter acima das outras"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter abaixo das outras"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>Tema KWM</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fixo (sticky)"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Despregar"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Instala um tema do KWM"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Caminho para o arquivo de config. do tema"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Exibir o ícone da &janela na bolha de legenda"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja que o ícone da janela seja exibido na bolha, "
+"próxima ao texto da barra de título."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Desenha as bolhas com legendas &pequenas em janelas ativas"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja que a bolha de legenda tenha o mesmo tamanho "
+"em janelas inativas e ativas. Esta opção é útil para laptops ou displays com "
+"baixa resolução, onde você deseja maximizar a quantidade de espaço disponível "
+"para o conteúdo da janela."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Desenhar as barras de captura &abaixo das janelas"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja uma barra de captura abaixo das janelas. "
+"Quando esta opção não for selecionada, será desenhado neste local somente uma "
+"borda fina."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Usar texto &sombreado"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja que o texto da barra de título tenha uma "
+"aparência 3D, com uma sombra atrás dele."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Diálogo de configuração"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "&Alinhamento do Título"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Borda da janela colorida"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja que as bordas da janela usem as cores da barra "
+"de título, caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores do fundo."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Animar Botões"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja que os botões desapareçam quando o ponteiro do "
+"mouse passar sobre eles, e reapareça quando o mouse não estiver mais sobre "
+"eles."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Fechar as janelas com um duplo clique no botão do menu "
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja que as janelas sejam fechadas quando você der "
+"um clique duplo no botão de menu, similar ao Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Quando selecionada, as bordas de decoração da janela são desenhadas usando as "
+"cores da barra de título; caso contrário, elas serão desenhadas usando as cores "
+"normais de borda."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &bem pequena"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr ""
+"As decorações da janela do tipo Quartz, com uma barra de título pequena."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "Mostrar &tratamento de redimensionamento da janela"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Quando selecionada, todas as janelas são desenhadas com um tratador de "
+"redimensionamento, no canto direito inferior. Isto torna o redimensionamento da "
+"janela mais fácil, especialmente para for trackballs e outros tipos de mouses "
+"para laptops."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Aqui você pode modificar o tamanho do tratad"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Modern"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..727e9e48b60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# tradução de kwin_lib.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kwin_lib.po para Brazilian portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:52-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Pré-visualização de %1</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nem em todas as áreas de trabalho"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Em todas as áreas de trabalho"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Não manter acima das outras"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Manter acima das outras"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Não manter abaixo das outras"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Manter abaixo das outras"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desombrear"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombrear"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr ""
+"Nenhuma biblioteca de plug-in para decoração de janelas foi encontrada."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"O plug-in padrão de decoração está corrompido ou não pode ser carregado."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "A biblioteca %1 não é um plug-in do KWin."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..02cf82b5c9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kwriteconfig.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-25 19:03-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Usar <file> ao invés da configuração global"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Grupo para olhar em"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Chave para procurar"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Tipo de variável. Use \"bool\" para booleana, caso contrário será tratado como "
+"uma string."
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "O valor a ser escrito. Use, no shell, '' para vazio"
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Grava entradas KConfig - para uso em scripts shell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8280ed298a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+# translation of kxkb.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-31 21:39-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "Um utilitário para alternar entre mapas de teclado"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "Ferramenta de Teclado do KDE"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Erro ao modificar o layout de teclado para '%1'"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belga"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasileiro"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadense"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Tcheco"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Tcheco (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniano"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Húngaro (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Série PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Eslovaco (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemão da Suíça"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Francês Suíço"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Inglês dos EUA"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Inglês dos EUA com acentos"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Inglês dos EUA com ISO 9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armênio"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijano"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israelita"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Lituano padrão azerty"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Lituano querty \"numérico\" "
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Lituano qwerty \"programadores\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedônio"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielo-russo"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letão"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Lituano qwerty \"numérico\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Lituano qwerty \"programadores\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmanês"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgiano (latino)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgiano (russo)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraniano"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latino Americano"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltês"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltês (Layout EUA)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Saami do Norte (Finlândia)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Saami do Norte (Noruega)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Saami do Norte (Suécia)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polonês (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russo (fonética cirílica)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turco (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Inglês dos EUA com ISO 9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Iugoslavo"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bósnio"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Croata (EUA)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francês (alternativo)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francês Canadense"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaio"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sírio"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Tailandês (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Tailandês (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbeque"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroês"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetano"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Húngaro (EUA)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandês"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israelita (fonético)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Sérvio (Cirílico)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Sérvio (Latino)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suíço"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Alternar para o Próximo Layout de Teclado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..53f0402537f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# tradução de libdmctl.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: Login em TTY"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Sem uso"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Login X em máquina remota"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Login X em %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..9440347a4c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# tradução de libkicker.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de libkicker.po para Brazilian portuguese
+# translation of libkicker.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-29 23:20-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Rolar para a esquerda"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Rolar para a direita"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Rolar para cima"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Rolar para baixo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, os painéis não poderão ser movidos e os "
+"itens não poderão ser removidos ou adicionados"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Habilitar espaço de preservação"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Habilitar transparência"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, o painel ficará pseudo-transparente"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Habilitar transparência para o painel na barra de menus"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, o painel contendo a barra de menus ficará "
+"pseudo-transparente"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Habilitar imagem de fundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, o painel exibirá uma imagem ladrilhada "
+"como fundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Habilita o fundo colorido."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Rotacionar fundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, quando o painel for colocado na lateral "
+"ou no topo da tela, a imagem de fundo será rotacionada, para corresponder à "
+"orientação do painel"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher uma imagem que será exibida no painel. Pressione o "
+"botão 'navegar' para escolher um tema usando o diálogo de arquivos. Esta opção "
+"será realmente habilitada somente se a opção 'Habilitar a imagem de fundo' "
+"estiver selecionada"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr ""
+"Controla o nível de saturação da cor da tinta usada em painéis transparentes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "A cor da tinta usada para colorir painéis transparentes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr "Esta opção configura a cor a ser usada em painéis transparentes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Aumentar quando o ponteiro tocar a tela aqui"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Fazer desaparecer as opções de manipulação do mini-aplicativo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para tornar as 'alças' do miniaplicativo visíveis somente "
+"quando o mouse passar por elas. Estas alças deixam você mover, remover e "
+"configurar os miniaplicativos."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Ocultar as opções de manipulação do mini-aplicativo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para sempre ocultar as 'alças' de miniaplicativos. Esteja "
+"ciente de que isto desabilitár a movimentação, remoção e configuração de alguns "
+"miniaplicativos."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Mostrar dicas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"Uma lista de mini-aplicativos foi carregada em tempo de execução. No caso de "
+"uma interrupção anormal, estes mini-aplicativos não serão carregados na próxima "
+"vez que o painel for iniciado, pois foram eles provavelmente que causaram a "
+"interrupção."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"Uma lista de extensões foi carregada em tempo de execução. No caso de "
+"interrupção anormal, estas extensões não serão carregadas na próxima vez que o "
+"painel for iniciado, pois foram elas provavelmente que causaram a interrupção."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Mostrar entradas de menu simples"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Mostrar os nomes primeiro em entradas detalhadas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Mostrar somente a descrição para entradas de menu "
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Mostrar entradas de menu detalhadas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "A formatação do texto da entrada de menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Mostrar os títulos de seção do menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Altura das entradas de menu em pixels"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Mostrar arquivos ocultos no Navegador Rápido"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Número máximo de entradas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Mostrar favoritos no menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Usar o Navegador Rápido"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Menus Opcionais"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Aplicativos usados recentemente"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Número de entradas visíveis"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr ""
+"Mostra os aplicativos mais usados recentemente, em vez dos mais freqüentemente "
+"usados"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Habilitar uma imagem de fundo para o botão do menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Habilitar uma imagem de fundo para o botão Ambiente de Trabalho"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr ""
+"Habilitar uma imagem de fundo para botões especiais, de URL ou para Aplicativos"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Habilitar uma imagem de fundo para o botão Navegador Rápido"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Habilitar uma imagem de fundo para o botão Lista de Janelas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Imagem para o fundo do botão do menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Cor a ser usada para o Imagem para o fundo do botão do menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Imagem para o fundo do botão Ambiente de Trabalho"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Imagem para o fundo de botões especiais, de URL e de Aplicativos"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Cor a ser usada de fundo de botões especiais, de URL e de Aplicativos"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Imagem para o fundo do botão Navegador"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Cor para o fundo do botão Navegador"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Imagem para o fundo do botão Lista de Janelas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Cor para o fundo do botão Lista de Janelas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Usar imagem lateral no menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "O nome do arquivo a ser usado como imagem lateral no menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"O nome do arquivo a ser usado como pedaço para preencher a parte da altura do "
+"menu K, onde a função SidePixmapName não cobrir"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Mostrar texto no botão do Menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "O texto será mostrado no botão menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Habilitar efeitos ao passar o mouse sobre ícone"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Mostrar ícones nos efeitos ao passar o mouse"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Mostrar texto nos efeitos ao passar o mouse"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr ""
+"Controla a velocidade em que as dicas da ferramenta desaparecem, medida em "
+"milésimos de segundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Ao passar o mouse os efeitos são mostrados após o tempo definido (em "
+"milisegundos)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Ao passar o mouse os efeitos são escondidos após o tempo definido (em "
+"milisegundos)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Habilitar ladrilhos de fundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "A margem entre os ícones do painel e a borda do painel"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Os botões que representam os Serviços do KDE (aplicativos, primeiramente) "
+"observam a remoção do serviço e removem-se eles mesmos, quando isto acontece. "
+"Esta configuração desabilita isto."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "A fonte para os botões com texto."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "A cor do texto para os botões."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..443ac87b261
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-25 18:29-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Adicionar Impressora..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "Configurações de Impressão do KDE"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Configurar Servidor"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Gerenciador de Impressão"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Navegador de Impressão(Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Imprimir um Arquivo..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..d84c86b3393
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# tradução de libkickermenu_konsole.po para Brazilian portuguese
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 18:32-0300\n"
+"Last-Translator: Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Nova Sessão no Favorito"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Sessão Screen em %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "Nova sessão usando perfil"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Recarregar Sessões"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Favoritos do Netscape"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..a34bf6e00c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# tradução de libkickermenu_prefmenu.po para Brazilian portuguese
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 20:00+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centro de Controle"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sem Entradas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..edb8e0534ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-25 17:54-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar Histórico"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nenhuma Entrada"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..f65f272370b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# tradução de libkickermenu_remotemenu.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-04 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Pastas de Rede"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Adicionar Pasta de Rede"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "Gerenciar Pastas de Rede"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a59cca8dc3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# tradução de libkickermenu_systemmenu.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-04 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Esvaziar..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab9826cf07e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-15 17:52-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Executar:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Menu Orientado a Tarefas"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Configurar este Menu"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar Histórico"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sem Entradas"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "Editor de Menus %1"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Adicione Esta Tarefa ao Painel"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Modificar Esta Tarefa ..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Remover Esta Tarefa ..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Inserir Nova Tarefa..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Mais Aplicativos"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinos"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Executar Comando..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Itens Usados Recentemente"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos Recentes"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Aplicativos Recentes"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Itens Especiais"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "Fechar Sessão de %1"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "A Tarefa \"%2\""
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem certeza de que deseja remover a tarefa <strong>%1</strong>?"
+"<p><em> Dica: você pode restaurar a tarefa após removê-la, seleciona a entrada "
+"&quot;Modificar Estas Tarefas&quot; </em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "Remover Tarefa?"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdd2697acda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# tradução de libkonq.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de libkonq.po para Brazilian portuguese
+# tradução de libkonq.po para Brazilian Portuguese
+# translation of libkonq.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:50-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar Novo"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Link para Dispositivo"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo de modelo <b>%1</b> não existe.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Preferências de Fundo"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Cor:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Figura:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Aumentar Ícones"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Diminuir Ícones"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "Tamanho &Padrão"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "Enor&me"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "&Muito Grande"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grande"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Médio"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "&Pequeno"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "M&inúsculo"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Configurar Fundo..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Permite a escolha de preferências de fundo para esta visão"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Você não tem permissões para ler <b>%1</b></p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> parece não existir mais</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "Resultado da procura: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja apagar este item?\n"
+"Você realmente deseja apagar estes %n itens?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Apagar Arquivos"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja destruir este item?\n"
+"Você realmente deseja destruir estes %n itens?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Destruir Arquivos"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Destruir"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja mover este item para o lixo?\n"
+"Você realmente deseja mover estes %n itens para o lixo?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Enviar para Lixeira"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "Você não pode soltar uma pasta nela mesma"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "Nome do arquivo para soltar o conteúdo:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover para Cá"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar Aqui"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Criar &Link"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Usar como &Papel de Parede"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Digite o nome da pasta:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Abrir em &Nova janela"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "Abrir o Lixo em uma nova janela"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Abrir a mídia em uma nova janela"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Abrir o documento em uma nova janela"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "&Criar Pasta..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "&Esvaziar Lixo"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "Colocar Esta Página nos &Favoritos"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "Colocar Esta &Localização nos Favoritos"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "Colocar Esta &Pasta nos Favoritos"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Colocar Este Lin&k nos Favoritos"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "Colocar Este &Arquivo nos Favoritos"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "A&brir Com"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Abrir Com %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Abrir &Com..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&Ações"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "Compartilhar"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "Desfa&zer"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "Desf&azer: Copiar"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "Desfa&zer: Link"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "Desfazer: &Mover"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "Desfa&zer: Ir para o Lixo"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "&Desfazer: Criar Pasta"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bba045bfea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,430 @@
+# tradução de libtaskbar.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de libtaskbar.po para Brazilian portuguese
+# translation of libtaskbar.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-31 21:49-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Mostrar as janelas de todos os ambientes"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Ao desabilitar esta opção, a barra de tarefas mostrará <b>somente</b> "
+"as janelas da área de trabalho atual. \\n\\nPor padrão, esta opção é "
+"selecionada e todas as janelas são mostradas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Mostrar somente janelas minimizadas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se deseja que a barra de tarefas mostre <b>somente</b> "
+"as janelas minimizadas. \\n\\nPor padrão, esta opção não é selecionada e a "
+"barra de tarefas mostrará todas as janelas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Agrupar tarefas similares:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"A barra de tarefas pode agrupar janelas similares em botões únicos. Quando um "
+"destes botões do grupo da janela for clicado, surgirá um menu que mostrará "
+"todas as janelas daquele grupo. isto pode ser especialmente útil com a opção "
+"<em>Mostrar todas as janelas</em>. \\n\\nVocê pode configurar a barra de "
+"tarefas para <strong>Nunca</strong> agrupar janelas ou para <strong>"
+"Sempre</strong> agrupá-las."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Ordenar janelas por área de trabalho"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Ao selecionar esta opção, a barra de tarefas mostrará as janelas na ordem que "
+"elas aparecem na área de trabalho.\\n\\nPor padrão, esta opção é selecionada."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Ordenar janelas por aplicativo"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Ao selecionar esta opção, a barra de tarefas mostrará as janelas ordenadas por "
+"aplicativo.\\n\\nPor padrão, esta opção é selecionada."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Mostrar ícones dos aplicativos"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se você deseja que os ícones da janela apareçam junto com "
+"seus títulos na barra de tarefas.\\n\\nPor padrão, esta opção é selecionada."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Mostrar as janelas de todos os ambientes"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Ao desabilitar esta opção, a barra de tarefas mostrará <b>somente</b> "
+"as janelas que estão na mesma tela de Xinerama. \\n\\nPor padrão, esta opção é "
+"selecionada e todas as janelas são mostradas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Mostrar botão de lista de janelas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para que a barra de tarefas exiba um botão que, quando "
+"clicado, mostra uma lista com todas as janelas, em um menu de contexto."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Mostrar Lista de Tarefas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Mostrar Menu de Operações"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Ativar, Elevar ou Minimizar Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Ativar Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Elevar Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Diminuir Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimizar Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Mover para o Ambiente Atual"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Fechar a Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Ações do botão do mouse"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"O número de vezes que o botão da barra de ferramentas deve piscar quando uma "
+"janela pede atenção. Configurar isso para 1000 ou mais fará com que o botão "
+"pisque para sempre."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr ""
+"Desenhar as entradas na barra de tarefas de modo \"plano\" e não como um botão"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Ao desabilitar esta opção, a barra de tarefas desenhará os quadros visíveis de "
+"botões para cada entrada na barra de tarefas. \\n\\nPor padrão, esta opção é "
+"desabilitada."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Desenhar texto da barra de tarefas com uma auréola ao redor"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Ao habilitar esta opção, a barra de tarefas desenhará um texto mais bonito do "
+"que um linha ao redor dela. Enquanto isto é útil em painés transparentes ou "
+"particularmente em fundos de painéis escuros, isto pode tornar o sistema lento. "
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr ""
+"Mostra um quadro de botão visível na tarefa onde o cursor estiver posicionado"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Mostrar miniaturas em vez de ícones em efeitos do mouse "
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Ao habilitar esta opção, será desenhada uma miniatura da janela, como efeito ao "
+"passar o mouse. "
+"<p>Se uma janela for minizada ou residir em um ambiente de trabalho diferente "
+"quando a barra de tarefas estiver sendo iniciada, um ícone é mostrado "
+"respectivamente até que: a janela seja restaurada ou quando o ambiente de "
+"trabalho apropriado for ativado, respectivamente.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Largura/altura máximas da miniatura, em pixels"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Uma miniatura é criada através do redimensionamento da janela. O fator da "
+"escala é determinado pela sua dimensão mais larga e por este valor. Ao fazer "
+"isto, o tamanho da miniatura não excederá este valor em nenhuma das dimensões."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Usar cores personalizadas para o texto e o fundo dos botões de tarefas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"Ativando esta opção permitirá a escolha de suas próprias cores para o texto e "
+"fundo dos botões da barra de tarefas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Cor a usar no texto do botão da tarefa ativa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Esta cor é usada para mostrar o texto no botão da barra de tarefa para a tarefa "
+"que está ativa no momento."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Cor a usar no texto do botão das tarefas inativas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Esta cor é usada para mostrar o texto no botão da barra de tarefa para as "
+"tarefas que não estão ativas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Cor a usar no fundo dos botões da barra de tarefas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr "Esta cor é usada para mostrar o fundo dos botões da barra de tarefas."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Próxima Entrada da Barra de Tarefas"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Entrada Anterior da Barra de Tarefas"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Carregando aplicativo ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Em todos os ambientes"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Em %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Requisitando atenção"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Possui mudanças que não foram salvas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..d01a7e671fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# tradução de libtaskmanager.po para Brazilian portuguese
+# translation of libtaskmanager.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:19-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "&Para a Área de Trabalho"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "&Para a Área de Trabalho Atual"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "Redimen&sionar"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "&Enrolar"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "Todos &para a Área de Trabalho"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "Todos &para a Área de Trabalho Atual"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "Mi&nimizar Tudo"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "Ma&ximizar Tudo"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "&Restaurar Tudo"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Fechar Tudo"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Manter &acima das outras"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Manter a&baixo das outras"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Tela &Cheia"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Todas as Áreas de Trabalho"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc7780de74c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# tradução de lockout.po para Brazilian portuguese
+# tradução de lockout.po para Brazilian Portuguese
+# translation of lockout.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-16 12:03+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "Travar a sessão"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Sair"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Travar a Sessão"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Transparente"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "&Configurar Protetor de Tela..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "&Sair..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "&Configurar Gerenciador de Sessão..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc7084d9c72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# tradução de mediaapplet.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-11 17:55+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "Mini-aplicativo de Mídia"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Mini-aplicativo para o protocolo \"media:/\""
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "Bom mentor, paciente e ajuda bastante. Obrigado por tudo!"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Configurações do Mini-aplicativo de Mídia"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Tipos de Mídia"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Tipos a serem exibidos"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr ""
+"Desmarque os tipos de mídia que você não deseja ver neste mini-aplicativo"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Mídia a ser exibida"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Desmarque a mídia que você não deseja ver neste mini-aplicativo"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Serviços"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..201cd362044
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of naughtyapplet.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 18:53-0300\n"
+"Last-Translator: Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"Um programa chamado '%1' está tornando os outros mais lentos. Ele pode ter "
+"algum erro que causa este efeito, ou pode estar ocupado. \n"
+"Você quer tentar parar o programa?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Manter funcionando"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr "No futuro, programas ocupados de nome '%1' devem ser ignorados?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "Não Ignorar"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Vigilante"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Detector de programas fora de controle"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "&Intervalo de atualização:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "Limiar de &carga de CPU:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "&Programas a Ignorar"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuração"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ce02ee4213
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# tradução de nsplugin.po para Brazilian portuguese
+# tradução de nsplugin.po para Brazilian Portuguese
+# translation of nsplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:20-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "Iniciar Plug-in"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "plug-in"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "S&alvar Como..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "Carregando plug-in do Netscape para %1"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "Impossível carregar plugin do Netscape para %1"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "Informações MIME do plug-in Netscape"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Plug-in sem nome"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Visualizador de plug-ins do Netscape"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Mostrar a saída do progresso para a interface"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "Enviando dados para %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "Requisitando %1"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Houve um erro ao conectar-se com o servidor DCOP. Verifique se o processo "
+"'dcopserver' está rodando, e tente novamente."
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Erro ao conectar-se com o servidor DCOP"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ba39fce7bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# tradução de privacy.po para Brazilian portuguese
+# tradução de privacy.po para Brazilian Portuguese
+# translation of privacy.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:50+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"O módulo de privacidade permite a um usuário remover traços que o KDE deixa no "
+"sistema, tais como históricos de comando ou caches do navegador."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Privacidade do KDE"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Cache de Miniaturas"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Configurações de Privacidade"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Navegação Web"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Histórico de Comandos Executados"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Conteúdo salvo da área de transferência"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Histórico da web"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Cache da web"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Entradas de Complementação de Formulários"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos Recentes"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Menu de Início Rápido"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Ícones Favoritos"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Marque todas as ações de limpeza que você gostaria de executar. Elas serão "
+"executadas pressionando o botão abaixo"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Executa imediatametne as ações de limpeza selecionadas acima"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Limpa todas as miniaturas em cache"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Limpa o histórico de comandos executados à partir da ferramenta 'Executar "
+"Comando' da área de trabalho"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Limpa todos os cookies armazenados definidos por websites"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Limpa o histórico dos websites visitados"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Limpa o conteúdo da área de transferência salvo pelo Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Limpa o cache temporário de websites visitados"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr ""
+"Limpa os valores que foram digitados dentro dos formulários em websites"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr ""
+"Limpa a lista de documentos recentemente usados do menu de aplicativos do KDE"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Limpa as entradas da lista de aplicações iniciadas recentemente"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Limpa o cache de FavIcons de websites visitados"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Você está removendo dados que são potencialmente valiosos para você. Tem "
+"certeza disto?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Iniciando limpeza..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Limpando %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "A limpeza de %1 falhou."
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Limpeza finalizada."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Nenhuma Selecionada"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Limpeza"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Nível de privacidade de rede:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Informações Financeiras"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Avise me quando eu visitar um site que usa minhas informações financeiras ou de "
+"compra:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Para propósito de marketing ou propaganda"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Para compartilhar com outras companhias"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Informações sobre Saúde"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Avise-me quando eu visitar um site que usa minhas informações médicas ou sobre "
+"saúde:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demográfica"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Avise-me quando eu visitar um site que usa minhas informações de identificações "
+"não-pessoais:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Para determinar meu comportamento geral, de interesse ou de hábitos"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Avise-me quando eu visitar um site que compartilha minhas informações pessoais "
+"com outras companhias"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Avise-me quando eu visitar um site que não me deixa saber quais informações que "
+"eles possuem sobre mim"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informações Pessoais"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Avise-me quando eu visitar um site que pode me contatar sobre outros produtos "
+"ou serviços:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Avise-me quando eu visitar um site que pode usar minhas informações pessoais "
+"para:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "Determinar meus hábitos, interesses ou comportamento geral"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Via telefone"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Via correio"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "Via e-mail"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "E faça com que eu não possa remover minhas informações de contato"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5f8a3d6c0c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,254 @@
+# tradução de quicklauncher.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de quicklauncher.po para Brazilian Portuguese
+# translation of quicklauncher.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-29 23:25-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Adicionar Aplicativo"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "Nunca Remover Automaticamente"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Configurar o Lançador Rápido ..."
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Remover Aplicativo"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Lançador rápido de aplicativos"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "Um lançador de aplicativos simples"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "Permitir arrastar/soltar"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Conservar espaçamento"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "Não expandir ícones para o tamanho do painel"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Tamanho do Ícone:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Aplicativos Mais Populares"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "Termo Curto"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Termo Longo"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "Número máximo de aplicativos:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "Número mínimo de aplicativos:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "Adiciona/remove aplicativos baseando-se em suas popularidades"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Conservar espaçamento"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "Recurso arrastar habilitado"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho do Ícone"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Tamanhos de ícone oferecidos"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "Botões Voláteis"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr ""
+"Os botões podem ser removidos dinamicamente, se eles se tornarem menos "
+"populares"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "Mostrar quadro para botões voláteis"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "Ajuste automático habilitado"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "Número mínimo de itens"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "Número máximo de itens"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "Largura do histórico"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "Tamanho do serviço de cache"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "Número de serviços a serem lembrados"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "Nomes dos serviços"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "Nome dos serviços conhecidos"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "Posições de Inserção dos Serviços"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr ""
+"A posição onde os serviços serão inseridos, quando eles ganharem popularidade"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "Dados Históricos do Serviço"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr ""
+"Os dados de histórico usados para determinar a popularidade de um serviço"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..720f7ce88da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# tradução de trashapplet.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:00-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Mini-aplicativo da Lixeira"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Interface para o protocolo \"trash:/\""
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixeira"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Esvaziar"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Um item\n"
+"%n itens"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7b2bb5727b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+# tradução de useraccount.po para Brazilian portuguese
+# tradução de useraccount.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Mudar sua aparência"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Selecione uma nova aparência:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "&Imagem personalizada..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "Ad&quirir Imagem..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(personalizada)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a imagem."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao salvar a imagem:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr ""
+"&Salvar a cópia na pastas de aparências personalizadas, para uso futuro"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Escolher arquivo de imagem"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "&Alterar senha..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Senha & Informações do Usuário"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Editor de aparências"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Modificador de senhas"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui você pode modificar suas informações pessoais, que serão usadas, por "
+"exemplo, em programas de e-mail e editores de texto. Você pode modificar sua "
+"senha de lkogin clicando em <em>Mudar Senha</em>.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no programa: o programa interno 'kdepasswd' não foi encontrado. "
+"Você não será capaz de modificar sua senha."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Por favor, digite sua senha para salvar suas configurações:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Você deve digitar sua senha para modificar suas informações."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Você deve digitar uma senha correta."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro e sua senha provavelmente não foi modificada. A mensagem de "
+"erro foi:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a imagem: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "Seu administrador não tem permissão para mudar sua imagem."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 não parece ser uma arquivo de imagem.\n"
+"Por favor, use arquivos com estas extensões:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "Conta de Usuário"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informações do Usuário"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organização:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "&Servidor SMTP:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID do usuário:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(clique no botão para modificar sua imagem)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Alterar senha..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "Ao pedir a senha"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Mostrar uma estrela para cada letra"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Mostrar três estrelas para cada letra"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Não mostrar nada"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "O tamanho das imagens de login"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "A imagem padrão"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "O nome do arquivo de imagem personalizada do usuário"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "A imagem de login do usuário"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Classificar chave para os Itens de Visão de Ícones"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Tipo de exibição da senha"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2d5841e9519
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/Makefile.in
@@ -0,0 +1,719 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeedu
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = keduca.po kbruch.po kfile_kig.po ktouch.po kstars.po kmplot.po kverbos.po kwordquiz.po klettres.po khangman.po kig.po blinken.po kvoctrain.po kanagram.po kfile_drgeo.po libkdeedu.po kalzium.po klatin.po kturtle.po kpercentage.po kiten.po kgeography.po
+GMOFILES = keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kverbos.po blinken.po libkdeedu.po keduca.po kturtle.po kbruch.po Makefile.in kgeography.po kstars.po kpercentage.po kwordquiz.po kalzium.po kmplot.po kig.po kiten.po kvoctrain.po ktouch.po kanagram.po kfile_kig.po klatin.po kfile_drgeo.po khangman.po Makefile.am klettres.po
+
+#>+ 67
+keduca.gmo: keduca.po
+ rm -f keduca.gmo; $(GMSGFMT) -o keduca.gmo $(srcdir)/keduca.po
+ test ! -f keduca.gmo || touch keduca.gmo
+kbruch.gmo: kbruch.po
+ rm -f kbruch.gmo; $(GMSGFMT) -o kbruch.gmo $(srcdir)/kbruch.po
+ test ! -f kbruch.gmo || touch kbruch.gmo
+kfile_kig.gmo: kfile_kig.po
+ rm -f kfile_kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_kig.gmo $(srcdir)/kfile_kig.po
+ test ! -f kfile_kig.gmo || touch kfile_kig.gmo
+ktouch.gmo: ktouch.po
+ rm -f ktouch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktouch.gmo $(srcdir)/ktouch.po
+ test ! -f ktouch.gmo || touch ktouch.gmo
+kstars.gmo: kstars.po
+ rm -f kstars.gmo; $(GMSGFMT) -o kstars.gmo $(srcdir)/kstars.po
+ test ! -f kstars.gmo || touch kstars.gmo
+kmplot.gmo: kmplot.po
+ rm -f kmplot.gmo; $(GMSGFMT) -o kmplot.gmo $(srcdir)/kmplot.po
+ test ! -f kmplot.gmo || touch kmplot.gmo
+kverbos.gmo: kverbos.po
+ rm -f kverbos.gmo; $(GMSGFMT) -o kverbos.gmo $(srcdir)/kverbos.po
+ test ! -f kverbos.gmo || touch kverbos.gmo
+kwordquiz.gmo: kwordquiz.po
+ rm -f kwordquiz.gmo; $(GMSGFMT) -o kwordquiz.gmo $(srcdir)/kwordquiz.po
+ test ! -f kwordquiz.gmo || touch kwordquiz.gmo
+klettres.gmo: klettres.po
+ rm -f klettres.gmo; $(GMSGFMT) -o klettres.gmo $(srcdir)/klettres.po
+ test ! -f klettres.gmo || touch klettres.gmo
+khangman.gmo: khangman.po
+ rm -f khangman.gmo; $(GMSGFMT) -o khangman.gmo $(srcdir)/khangman.po
+ test ! -f khangman.gmo || touch khangman.gmo
+kig.gmo: kig.po
+ rm -f kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kig.gmo $(srcdir)/kig.po
+ test ! -f kig.gmo || touch kig.gmo
+blinken.gmo: blinken.po
+ rm -f blinken.gmo; $(GMSGFMT) -o blinken.gmo $(srcdir)/blinken.po
+ test ! -f blinken.gmo || touch blinken.gmo
+kvoctrain.gmo: kvoctrain.po
+ rm -f kvoctrain.gmo; $(GMSGFMT) -o kvoctrain.gmo $(srcdir)/kvoctrain.po
+ test ! -f kvoctrain.gmo || touch kvoctrain.gmo
+kanagram.gmo: kanagram.po
+ rm -f kanagram.gmo; $(GMSGFMT) -o kanagram.gmo $(srcdir)/kanagram.po
+ test ! -f kanagram.gmo || touch kanagram.gmo
+kfile_drgeo.gmo: kfile_drgeo.po
+ rm -f kfile_drgeo.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_drgeo.gmo $(srcdir)/kfile_drgeo.po
+ test ! -f kfile_drgeo.gmo || touch kfile_drgeo.gmo
+libkdeedu.gmo: libkdeedu.po
+ rm -f libkdeedu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdeedu.gmo $(srcdir)/libkdeedu.po
+ test ! -f libkdeedu.gmo || touch libkdeedu.gmo
+kalzium.gmo: kalzium.po
+ rm -f kalzium.gmo; $(GMSGFMT) -o kalzium.gmo $(srcdir)/kalzium.po
+ test ! -f kalzium.gmo || touch kalzium.gmo
+klatin.gmo: klatin.po
+ rm -f klatin.gmo; $(GMSGFMT) -o klatin.gmo $(srcdir)/klatin.po
+ test ! -f klatin.gmo || touch klatin.gmo
+kturtle.gmo: kturtle.po
+ rm -f kturtle.gmo; $(GMSGFMT) -o kturtle.gmo $(srcdir)/kturtle.po
+ test ! -f kturtle.gmo || touch kturtle.gmo
+kpercentage.gmo: kpercentage.po
+ rm -f kpercentage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpercentage.gmo $(srcdir)/kpercentage.po
+ test ! -f kpercentage.gmo || touch kpercentage.gmo
+kiten.gmo: kiten.po
+ rm -f kiten.gmo; $(GMSGFMT) -o kiten.gmo $(srcdir)/kiten.po
+ test ! -f kiten.gmo || touch kiten.gmo
+kgeography.gmo: kgeography.po
+ rm -f kgeography.gmo; $(GMSGFMT) -o kgeography.gmo $(srcdir)/kgeography.po
+ test ! -f kgeography.gmo || touch kgeography.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in keduca kbruch kfile_kig ktouch kstars kmplot kverbos kwordquiz klettres khangman kig blinken kvoctrain kanagram kfile_drgeo libkdeedu kalzium klatin kturtle kpercentage kiten kgeography ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 24
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/keduca.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbruch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktouch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstars.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmplot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kverbos.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwordquiz.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klettres.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khangman.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/blinken.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvoctrain.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kanagram.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdeedu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalzium.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klatin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kturtle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpercentage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiten.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgeography.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/blinken.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/blinken.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2d7903f032
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/blinken.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: blinken\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:00-0000\n"
+"Last-Translator: doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portugues do Brasil <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Doutor.Zero"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "doutor.zero@gmail.com"
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
+msgstr "O aRts não foi encontrado, então os sons serão desabilitados."
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "Sounds Disabled"
+msgstr "Sons Desabilitados"
+
+#: blinken.cpp:78
+msgid ""
+"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
+"does not support any of the characters of your language, please translate that "
+"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
+"translate it to 0\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: blinken.cpp:112
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: blinken.cpp:124
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: blinken.cpp:180
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Enter Your Name"
+msgstr "Digite Seu Nome"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: blinken.cpp:553
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Reiniciar o jogo"
+
+#: blinken.cpp:555
+msgid "Quit blinKen"
+msgstr "Sair do blinKen"
+
+#: blinken.cpp:556
+msgid "View Highscore Table"
+msgstr "Visualizar Tabela de Recordes"
+
+#: blinken.cpp:560
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2º Nível"
+
+#: blinken.cpp:561
+msgid "1st Level"
+msgstr "1º Nível"
+
+#: blinken.cpp:562
+msgid "Random Level"
+msgstr "Nível Aleatório"
+
+#: blinken.cpp:563
+msgid "Press the key for this button"
+msgstr "Pressione a tecla para este botão"
+
+#: blinken.cpp:564
+msgid "Click any button to change its key"
+msgstr "Clique em qualquer botão para mudar sua tecla"
+
+#: blinken.cpp:570
+msgid "Press Start to begin!"
+msgstr "Pressione Iniciar para começar!"
+
+#: blinken.cpp:574
+msgid "Set the Difficulty Level..."
+msgstr "Defina o Nível de Dificuldade..."
+
+#: blinken.cpp:579
+msgid "Next sequence in 3..."
+msgstr "A próxima seqüencia em 3..."
+
+#: blinken.cpp:584
+msgid "Next sequence in 3, 2..."
+msgstr "A próxima seqüencia em 3, 2..."
+
+#: blinken.cpp:585
+msgid "Next sequence in 2..."
+msgstr "A próxima seqüencia em 2..."
+
+#: blinken.cpp:590
+msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
+msgstr "A próxima seqüencia em 3, 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:591
+msgid "Next sequence in 2, 1..."
+msgstr "A próxima seqüencia em 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:596
+msgid "Remember this sequence..."
+msgstr "Memorize essa seqüencia..."
+
+#: blinken.cpp:601
+msgid "Repeat the sequence!"
+msgstr "Repita a seqüencia!"
+
+#: blinken.cpp:617
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: blinken.cpp:618
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: blinken.cpp:619
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: blinken.cpp:621
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: highscoredialog.cpp:128
+msgid "Highscores"
+msgstr "Recordes"
+
+#: highscoredialog.cpp:143
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: highscoredialog.cpp:144
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: highscoredialog.cpp:145
+msgid "Level ?"
+msgstr "Nível ?"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "blinKen"
+msgstr "blinKen"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "A memory enhancement game"
+msgstr "Um jogo de desenvolvimento da memória"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Coding"
+msgstr "Código"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Design, Graphics and Sounds"
+msgstr "Projeto, Gráficos e Sons"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
+msgstr "GPL'ed sua fonte 'Steve' para que nós pudéssemos usá-la"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Play sounds"
+msgstr "Reproduzir sons"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use custom font for status text"
+msgstr "Usar fonte personalizada para o texto de status"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kalzium.po
new file mode 100644
index 00000000000..84386f2016a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kalzium.po
@@ -0,0 +1,4700 @@
+# tradução de kalzium.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kalzium.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalzium\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 14:29-0300\n"
+"Last-Translator: Thiago Macieira <thiago@kde.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Márcio Ribeiro Justo, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"marcio-justo@procergs.rs.gov.br, lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
+
+#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
+msgid "No element selected"
+msgstr "Nenhum elemento selecionado"
+
+#: detailinfodlg.cpp:51
+msgid ""
+"_: Next element\n"
+"Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: detailinfodlg.cpp:52
+msgid ""
+"_: Previous element\n"
+"Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: detailinfodlg.cpp:71
+msgid "Goes to the previous element"
+msgstr "Vai para o elemento anterior"
+
+#: detailinfodlg.cpp:72
+msgid "Goes to the next element"
+msgstr "Vai para o próximo elemento"
+
+#: detailinfodlg.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Block: %1"
+msgstr "Bloco: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Electronic configuration: %1"
+msgstr "Configuração eletrônica: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Density: %1"
+msgstr "Densidade: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Covalent Radius: %1"
+msgstr "Raio de covalência: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:143
+msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
+msgstr "<b>Raio iônico (carga): %1<b> (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:149
+#, c-format
+msgid "van der Waals Radius: %1"
+msgstr "Raio de van der Waals: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Atomic Radius: %1"
+msgstr "Raio atômico: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Mass: %1"
+msgstr "Massa: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "It was discovered by %1"
+msgstr "Foi descoberto por %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:179
+msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
+msgstr "Abundância em rochas da crosta: %1 ppm"
+
+#: detailinfodlg.cpp:184
+msgid "Mean mass: %1 u"
+msgstr "Massa média: %1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Origin of the name: %1"
+msgstr "Origem do nome: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:196
+msgid "This element is artificial"
+msgstr "Este elemento é artificial"
+
+#: detailinfodlg.cpp:198
+msgid "This element is radioactive"
+msgstr "Este elemento é radioativo"
+
+#: detailinfodlg.cpp:200
+msgid "This element is radioactive and artificial"
+msgstr "Este elemento é radioativo e artificial"
+
+#: detailinfodlg.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Melting Point: %1"
+msgstr "Ponto de Fusão: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Boiling Point: %1"
+msgstr "Ponto de Ebulição: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Electronegativity: %1"
+msgstr "Eletronegatividade: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:215
+msgid "Electron affinity: %1 "
+msgstr "Afinidade eletrônica: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
+"second is the value of the ionisation energy\n"
+"%1. Ionization energy: %2"
+msgstr "%1ª energia de ionizacão: %2"
+
+#: detailinfodlg.cpp:243
+msgid "Isotope-Table"
+msgstr "Tabela de Isótopos"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
+#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
+
+#: detailinfodlg.cpp:247
+msgid "Neutrons"
+msgstr "Nêutrons"
+
+#: detailinfodlg.cpp:249
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#: detailinfodlg.cpp:251
+msgid "Half-life period"
+msgstr "Período de Meia-Vida"
+
+#: detailinfodlg.cpp:253
+msgid "Energy and Mode of Decay"
+msgstr "Energia e Modo de Decaimento"
+
+#: detailinfodlg.cpp:255
+msgid "Spin and Parity"
+msgstr "Spin e Paridade"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
+#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Moment"
+msgstr "Momento Magnético"
+
+#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:273
+msgid ""
+"_: this can for example be '24%'\n"
+"%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
+#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
+msgid "%1 MeV"
+msgstr "%1 MeV"
+
+#: detailinfodlg.cpp:282
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr "%1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
+#: detailinfodlg.cpp:316
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: detailinfodlg.cpp:291
+msgid " %1<sup>-</sup>"
+msgstr " %1<sup>-</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:300
+msgid " %1<sup>+</sup>"
+msgstr " %1<sup>+</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
+msgid ""
+"_: Acronym of Electron Capture\n"
+" EC"
+msgstr " EC"
+
+#: detailinfodlg.cpp:323
+msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
+msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "Picture"
+msgstr "Figura"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "What does this element look like?"
+msgstr "Com o que este elemento se parece?"
+
+#: detailinfodlg.cpp:352
+msgid "Atom Model"
+msgstr "Modelo Atômico"
+
+#: detailinfodlg.cpp:359
+msgid "Chemical Data"
+msgstr "Dados Químicos"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energies"
+msgstr "Energias"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energy Information"
+msgstr "Informações de Energia"
+
+#: detailinfodlg.cpp:364
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: detailinfodlg.cpp:382
+msgid ""
+"_: For example Carbon (6)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:398
+msgid "No picture of %1 found."
+msgstr "Nenhuma figura de %1 encontrada."
+
+#: detailinfodlg.cpp:403
+msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
+msgstr ""
+"Aqui você pode visualizar o exterior atômico de %1. %2 tem a configuração %3."
+
+#: detailinfodlg.cpp:425
+msgid "No spectrum of %1 found."
+msgstr "Espectro de %1 não encontrado."
+
+#: element.cpp:64
+msgid ""
+"_: structure means orbital configuration in this case\n"
+"Unknown structure"
+msgstr "Estrutura desconhecida"
+
+#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
+msgid "Value unknown"
+msgstr "Valor desconhecido"
+
+#: element.cpp:109
+msgid ""
+"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
+"%1 pm"
+msgstr "%1 pm"
+
+#: element.cpp:154
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
+"%1 K"
+msgstr "%1 K"
+
+#: element.cpp:157
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
+"%1 %2C"
+msgstr "%1 %2C"
+
+#: element.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
+"%1 %2F"
+msgstr "%1 %2F"
+
+#: element.cpp:163
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
+"%1 %2Ra"
+msgstr "%1 %2Ra"
+
+#: element.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
+"%1 %2R"
+msgstr "%1 %2R"
+
+#: element.cpp:175 element.cpp:184
+msgid "Value not defined"
+msgstr "Valor não definido"
+
+#: element.cpp:189
+msgid "%1 kJ/mol"
+msgstr "%1 kJ/mol"
+
+#: element.cpp:194
+msgid "%1 eV"
+msgstr "%1 eV"
+
+#: element.cpp:216
+msgid "%1 g/L"
+msgstr "%1 g/L"
+
+#: element.cpp:220
+msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+
+#: element.cpp:229
+msgid "This element was known to ancient cultures"
+msgstr "Este elemento já era conhecido por povos da antiguidade"
+
+#: element.cpp:233
+#, c-format
+msgid "This element was discovered in the year %1"
+msgstr "Este elemento foi descoberto no ano %1"
+
+#: element.cpp:434
+msgid ""
+"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
+"own"
+msgstr "própria"
+
+#: element.cpp:436
+msgid ""
+"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
+"bcc"
+msgstr "CCC"
+
+#: element.cpp:438
+msgid ""
+"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
+"hdp"
+msgstr "HC"
+
+#: element.cpp:440
+msgid ""
+"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
+"ccp"
+msgstr "CFC"
+
+#: elementdataviewer.cpp:35
+msgid "Plot Data"
+msgstr "Colocar Dados no &Gráfico"
+
+#: elementdataviewer.cpp:69
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Gráfico"
+
+#: elementdataviewer.cpp:178
+msgid "Atomic Mass [u]"
+msgstr "Raio atômico [u]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:188
+msgid "Mean Mass [u]"
+msgstr "Massa Molecular [u]"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
+#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
+#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Electronegativity"
+msgstr "Eletronegatividade"
+
+#: elementdataviewer.cpp:218
+msgid "Melting Point [K]"
+msgstr "Ponto de Fusão [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:228
+msgid "Boiling Point [K]"
+msgstr "Ponto de Ebulição [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:238
+msgid "Atomic Radius [pm]"
+msgstr "Raio atômico [pm]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:248
+msgid "Covalent Radius [pm]"
+msgstr "Raio de Covalência [pm]"
+
+#: eqchemview.cpp:77
+msgid "Settings changed"
+msgstr "Configurações alteradas"
+
+#: eqchemview.cpp:108
+msgid "Solve Chemical Equations"
+msgstr "Resolver Equações Químicas"
+
+#: isotope.cpp:55
+msgid "%1 million years"
+msgstr "%1 milhões de anos"
+
+#: isotope.cpp:57
+msgid "%1 billion years"
+msgstr "%1 bilhões de anos"
+
+#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
+msgid "%1 years"
+msgstr "%1 anos"
+
+#: isotope.cpp:64
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 segundos"
+
+#: isotope.cpp:66
+msgid "%1 minutes"
+msgstr "%1 minutos"
+
+#: isotope.cpp:68
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 horas"
+
+#: isotope.cpp:70
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dias"
+
+#: kalzium.cpp:96
+msgid "Knowledge"
+msgstr "Conhecimento"
+
+#: kalzium.cpp:101
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 877
+#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&No Color Scheme"
+msgstr "&Sem Esquema de Cores"
+
+#: kalzium.cpp:113
+msgid "Show &Groups"
+msgstr "Mostrar &Grupos"
+
+#: kalzium.cpp:114
+msgid "Show &Blocks"
+msgstr "Mostrar &Blocos"
+
+#: kalzium.cpp:115
+msgid "Show &Acid Behavior"
+msgstr "Mostrar &Comportamento Ácido"
+
+#: kalzium.cpp:116
+msgid "Show &Family"
+msgstr "Mostrar &Família"
+
+#: kalzium.cpp:117
+msgid "Show &Crystal Structures"
+msgstr "Mostrar &Estruturas Cristalinas"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
+#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Radius"
+msgstr "Raio Atômico"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
+#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Covalent Radius"
+msgstr "Raio de Covalência"
+
+#: kalzium.cpp:123
+msgid "van der Waals Radius"
+msgstr "Raio de van der Waals"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
+#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Mass"
+msgstr "Massa Atômica"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
+#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Boiling Point"
+msgstr "Ponto de Ebulição"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
+#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Melting Point"
+msgstr "Ponto de Fusão"
+
+#: kalzium.cpp:129
+msgid "Electron Affinity"
+msgstr "Afinidade Eletrônica"
+
+#: kalzium.cpp:130
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Gradiente"
+
+#: kalzium.cpp:136
+msgid "No N&umeration"
+msgstr "&Sem Numeração"
+
+#: kalzium.cpp:137
+msgid "Show &IUPAC"
+msgstr "Mostrar &IUPAC"
+
+#: kalzium.cpp:138
+msgid "Show &CAS"
+msgstr "Mostrar &CAS"
+
+#: kalzium.cpp:139
+msgid "Show &Old IUPAC"
+msgstr "Mostrar IUPAC &Antigo"
+
+#: kalzium.cpp:140
+msgid "&Numeration"
+msgstr "&Numeração"
+
+#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Mostrar &Barra Lateral"
+
+#: kalzium.cpp:148
+msgid "&Equation Solver..."
+msgstr "&Resolver Equações..."
+
+#: kalzium.cpp:152
+msgid "&Plot Data..."
+msgstr "Criar &Gráfico..."
+
+#: kalzium.cpp:153
+msgid "&Glossary..."
+msgstr "G&lossário..."
+
+#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
+msgid "Show &Legend"
+msgstr "&Mostrar Legenda"
+
+#: kalzium.cpp:157
+msgid "Show &Tooltip"
+msgstr "Mostrar &Dicas"
+
+#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Ocultar &Barra Lateral"
+
+#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
+msgid "Hide &Legend"
+msgstr "Ocultar &Legenda"
+
+#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
+msgid "Hide &Tooltips"
+msgstr "Ocultar &Dicas"
+
+#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
+msgid "Show &Tooltips"
+msgstr "Mostrar &Dicas"
+
+#: kalzium.cpp:205
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral"
+
+#: kalzium.cpp:222
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: kalzium.cpp:231
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha de Tempo"
+
+#: kalzium.cpp:236
+msgid "State of Matter"
+msgstr "Estados Físicos da Matéria"
+
+#: kalzium.cpp:403
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kalzium.cpp:404
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: kalzium.cpp:425
+msgid ""
+"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
+"%1 (%2), Mass: %3 u"
+msgstr "%1 (%2), Massa: %3 u"
+
+#: kalziumtip.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Number: %1"
+msgstr "Número: %1"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A periodic table of the elements"
+msgstr "Uma tabela periódica dos elementos"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kalzium"
+msgstr "Kalzium"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Code contributions"
+msgstr "Contribuições de código"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Tooltip, some other small things"
+msgstr "Dicas, outras coisas pequenas"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
+msgstr "Contribuiu com o EqChem, o solucionador de equações"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Contributed most isotope information"
+msgstr "Contribuiu com a maior parte das informações dos isótopos"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
+msgstr "Obrigado pelos ícones e inspiração a outros"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "SVG icon"
+msgstr "ícone SVG"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "A lot of small things and the documentation"
+msgstr "Um monte de pequenas coisas; documentação"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
+msgstr "As figuras dos elementos Iodo e Bromo"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Almost all pictures of the elements"
+msgstr "Quase todas as figuras dos elementos"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "The design of the information dialog"
+msgstr "Desenho do diálogo de informação"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "The orbits-icon"
+msgstr "O ícone das órbitas"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Several icons in the information dialog"
+msgstr "Vários ícones no diálogo de informações"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
+msgstr ""
+"Limpeza do código, o interpretador de moléculas e várias outras melhorias"
+
+#: molcalcwidget.cpp:61
+msgid ""
+"To start, enter\n"
+"a formula in the\n"
+"widget above and\n"
+"click on 'Calc'."
+msgstr ""
+"Para começar, entre\n"
+"com a fórmula no\n"
+"espeço acima e\n"
+"clique em 'Calc'"
+
+#: molcalcwidget.cpp:84
+msgid ""
+"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
+"%1 %2\n"
+msgstr ""
+"%1 %2\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:90
+msgid ""
+"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
+"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
+msgstr ""
+"%1 %2. Massa Acumulada: %3 u (%4%)\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:103
+msgid "Molecular mass: %1 u"
+msgstr "Massa molecular: %1u"
+
+#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
+#: molcalcwidget.cpp:116
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Entrada inválida"
+
+#: molcalcwidget.cpp:128
+msgid "%1<sub>%2</sub> "
+msgstr "%1<sub>%2</sub> "
+
+#: periodictableview.cpp:446
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into four areas:\n"
+" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
+" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
+" fill up the s-orbits."
+msgstr ""
+"A tabela periódica pode ser dividida em quatro áreas:\n"
+" os blocos s, p, d e f. O nome indica qual órbita está\n"
+" sendo preenchida por último. Por exemplo, todos os \n"
+" elementos no bloco s preenchem a órbita s."
+
+#: periodictableview.cpp:449
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into groups:\n"
+" All elements in a group show similar behaviour"
+msgstr ""
+"A tabela períodica pode ser difivida em grupos:\n"
+" Todos os elementos em um grupo tem comportamento similar"
+
+#: periodictableview.cpp:452
+msgid ""
+"The periodic table can be split up in groups of \n"
+"elements with different acidic behaviour."
+msgstr ""
+"A tabela períodica pode ser dividida em grupos de\n"
+"elementos com comportamento ácido distinto"
+
+#: periodictableview.cpp:455
+msgid "The periodic table can be split up into several families."
+msgstr "A tabela periódica pode ser dividida em várias famílias"
+
+#: periodictableview.cpp:585
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: periodictableview.cpp:586
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquido"
+
+#: periodictableview.cpp:587
+msgid "Vaporous"
+msgstr "Gasoso"
+
+#: periodictableview.cpp:604
+msgid "Group 1"
+msgstr "Grupo 1"
+
+#: periodictableview.cpp:605
+msgid "Group 2"
+msgstr "Grupo 2"
+
+#: periodictableview.cpp:606
+msgid "Group 3"
+msgstr "Grupo 3"
+
+#: periodictableview.cpp:607
+msgid "Group 4"
+msgstr "Grupo 4"
+
+#: periodictableview.cpp:608
+msgid "Group 5"
+msgstr "Grupo 5"
+
+#: periodictableview.cpp:609
+msgid "Group 6"
+msgstr "Grupo 6"
+
+#: periodictableview.cpp:610
+msgid "Group 7"
+msgstr "Grupo 7"
+
+#: periodictableview.cpp:611
+msgid "Group 8"
+msgstr "Grupo 8"
+
+#: periodictableview.cpp:619
+msgid "s-Block"
+msgstr "Bloco s"
+
+#: periodictableview.cpp:620
+msgid "p-Block"
+msgstr "Bloco p"
+
+#: periodictableview.cpp:621
+msgid "d-Block"
+msgstr "Bloco d"
+
+#: periodictableview.cpp:622
+msgid "f-Block"
+msgstr "Bloco f"
+
+#: periodictableview.cpp:630
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: periodictableview.cpp:631
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#: periodictableview.cpp:632
+msgid "Acidic"
+msgstr "Ácido"
+
+#: periodictableview.cpp:633
+msgid ""
+"_: both acidic and basic behaviour\n"
+"Amphoteric"
+msgstr "Anfótero"
+
+#: periodictableview.cpp:646
+msgid "Alkaline"
+msgstr "Alcalino"
+
+#: periodictableview.cpp:647
+msgid "Rare Earth"
+msgstr "Raros"
+
+#: periodictableview.cpp:648
+msgid "Non-Metals"
+msgstr "Não-metais"
+
+#: periodictableview.cpp:649
+msgid "Alkalie-Metals"
+msgstr "Metais alcalinos"
+
+#: periodictableview.cpp:650
+msgid "Other Metal"
+msgstr "Outros Metais"
+
+#: periodictableview.cpp:651
+msgid "Halogene"
+msgstr "Halogênios"
+
+#: periodictableview.cpp:652
+msgid "Transition Metal"
+msgstr "Metais de transição"
+
+#: periodictableview.cpp:653
+msgid "Noble Gas"
+msgstr "Gases nobres"
+
+#: periodictableview.cpp:654
+msgid "Metalloid"
+msgstr "Metalóides"
+
+#: periodictableview.cpp:663
+msgid "Own"
+msgstr "Próprio"
+
+#: periodictableview.cpp:664
+msgid "bcc, body centered cubic"
+msgstr "CCC"
+
+#: periodictableview.cpp:665
+msgid "hdp, hexagonal"
+msgstr "HC"
+
+#: periodictableview.cpp:666
+msgid "ccp, cubic close packed"
+msgstr "CFC"
+
+#: periodictableview.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: periodictableview.cpp:995
+msgid "Gradient: Atomic Radius"
+msgstr "Gradiente: Raio atômico"
+
+#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
+msgid "Gradient: van der Waals Radius"
+msgstr "Gradiente: Raio de van der Waals"
+
+#: periodictableview.cpp:1019
+msgid "Gradient: Covalent Radius"
+msgstr "Gradiente: Raio de Covalência"
+
+#: periodictableview.cpp:1031
+msgid "Gradient: Atomic Mass"
+msgstr "Gradiente: Massa Atômica"
+
+#: periodictableview.cpp:1041
+msgid "Gradient: Atomic Density"
+msgstr "Gradiente: Densidade Atômica"
+
+#: periodictableview.cpp:1051
+msgid "Gradient: Boiling point"
+msgstr "Gradiente: Ponto de Ebulição"
+
+#: periodictableview.cpp:1061
+msgid "Gradient: Melting point"
+msgstr "Gradiente: Ponto de Fusão"
+
+#: periodictableview.cpp:1071
+msgid "Gradient: Electronegativity"
+msgstr "Gradiente: Eletronegatividade"
+
+#: periodictableview.cpp:1081
+msgid "Gradient: Electron affinity"
+msgstr "Gradiente: Afinidade Eletrônica"
+
+#: periodictableview.cpp:1181
+msgid ""
+"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
+"N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. i18n: file kalziumui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Look"
+msgstr "&Olhar"
+
+#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Calc"
+msgstr "Calc"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "First element:"
+msgstr "Primeiro Elemento:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Average value:"
+msgstr "Valor Médio:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Define the last element whose value should be plotted"
+msgstr "Defina o último elemento cujo valor deve ser colocado no gráfico"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show element names"
+msgstr "Mo&strar nomes dos elementos"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
+msgstr "Define se os nomes do elemento do gráfico devem ser exibidos"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last element:"
+msgstr "Último Elemento:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor máximo:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Connect points"
+msgstr "&Conectar Pontos"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
+msgstr "Define se os pontos do gráfico devem estar conectados ou não"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Define the first element whose value should be plotted"
+msgstr "Define o primeiro elemento cujo valor deve estar no gráfico"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Mean Mass"
+msgstr "Massa Média"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Here you can define what you want to plot"
+msgstr "Aqui você pode definir o que deseja colocar no gráfico"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Set Colors"
+msgstr "Configurar Cores"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Blocks"
+msgstr "&Blocos"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 58
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "s-Block:"
+msgstr "Bloco s:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 84
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "p-Block:"
+msgstr "Bloco p:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 110
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "d-Block:"
+msgstr "Bloco d:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "f-Block:"
+msgstr "Bloco f:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 158
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Ac&id Behavior"
+msgstr "Comportamento Ác&ido"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 185
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Acidic:"
+msgstr "Ácido:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 211
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Amphoteric:"
+msgstr "Anfotérico:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 237
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Neutral:"
+msgstr "Neutro:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 263
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Basic:"
+msgstr "Básico:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 285
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 312
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Group 1:"
+msgstr "Grupos 1:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 338
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Group 2:"
+msgstr "Grupos 2:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 364
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Group 3:"
+msgstr "Grupo 3:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 390
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Group 4:"
+msgstr "Grupo 4:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 416
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Group 5:"
+msgstr "Grupo 5:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 442
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Group 6:"
+msgstr "Grupo 6:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 468
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Group 7:"
+msgstr "Grupo 7:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 494
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group 8:"
+msgstr "Grupo 8:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 516
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&State of Matter"
+msgstr "E&stados Físicos da Matéria"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 543
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Solid:"
+msgstr "Sólido:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 572
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Liquid:"
+msgstr "Líquido:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 598
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Vaporous:"
+msgstr "Gasoso:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 620
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 647
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Alkali metals:"
+msgstr "Metais alcalinos:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 673
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Rare earth:"
+msgstr "Raros:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 699
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Non-metals:"
+msgstr "Não-metais:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 725
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Alkaline earth metals:"
+msgstr "Metais alcalinos terrosos:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 751
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Other metals:"
+msgstr "Outros Metais:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 777
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Halogens:"
+msgstr "Halogênios:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 803
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Transition metals:"
+msgstr "Metais de transição:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 829
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Noble gases:"
+msgstr "Gases nobres:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 855
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Metalloids:"
+msgstr "Metalóides:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 891
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
+msgstr "Esta cor será usada, se nenhum esquema for selecionado"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 24
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "PSE-Look"
+msgstr "Aparência PSE"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 38
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Display atomic &mass in the PSE"
+msgstr "Exibir &massa atômico no PSE"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 46
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Display &only the number of the element"
+msgstr "Exibir s&omente o número do elemento"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 24
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Temperatures"
+msgstr "&Temperaturas"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 27
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
+msgstr ""
+"O Kalzium pode mostrar a você a temperatura atual em três diferentes escalas"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 38
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Use Kelvin"
+msgstr "Usar &Kelvin"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 44
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
+msgstr "Se selecionado, as temperaturas serão mostradas em Kelvin"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 47
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
+"in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as temperaturas serão mostradas em Kelvin. Isto será salvo na "
+"configuração, e restaurado na próxima vez que você iniciar o Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 55
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Fahrenheit"
+msgstr "Usar graus &Fahrenheit"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 61
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
+msgstr "Se selecionado, as temperaturas serão mostradas em graus Fahrenheit"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 64
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as temperaturas serão mostradas em graus Fahrenheit. Isto será "
+"salvo na configuração, e restaurado na próxima vez que você iniciar o Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 72
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees R&ankine"
+msgstr "Usar graus R&ankine"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 78
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
+msgstr "Se selecionado, as temperaturas serão mostradas em graus Rankine"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 81
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as temperaturas serão mostradas em graus Rankine. Isto será "
+"salvo na configuração, e restaurado na próxima vez que você iniciar o Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 89
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Réaumur"
+msgstr "Usar graus &Réaumur"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 95
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
+msgstr "Se selecionado, as temperaturas serão mostradas em graus Réaumur"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 98
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as temperaturas serão mostradas em graus Réaumur. Isto será "
+"salvo na configuração, e restaurado na próxima vez que você iniciar o Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 106
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Use de&grees Celsius"
+msgstr "Usar graus &Celsius"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 112
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
+msgstr "Se selecionado, as temperaturas serão mostradas em graus Celsius"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 115
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as temperaturas serão mostradas em graus Celsius. Isto será "
+"salvo na configuração, e restaurado na próxima vez que você iniciar o Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 125
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Units of &Energies"
+msgstr "Unidades de &Energias"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 139
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "Mostra a ener&gia em kJ/mol (kilojoule por mol)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 142
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "Escolhe a unidade de energia em kJ/mol (kilojoule por mol)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
+"other choice you have is eV (electronvolt)."
+msgstr ""
+"Marque isto se preferir que a unidade de energia esteja em kJ/mol (kilojoule "
+"por mol). A outra escolha é ter em eV (electronvolt)."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 153
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
+msgstr "Mostra a energia em e&V (eletronvolt) "
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 156
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
+msgstr "Mostrar a energia em eV (electronvolt)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 159
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
+"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
+msgstr ""
+"Marque isto se você preferir que a unidade de energia esteja em eV "
+"(electronvolt). A outra escolha é ter em kJ/mol (kilojoule por mol)."
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the state of matter"
+msgstr ""
+"Mova o botão\n"
+"para saber o estado\n"
+"físico da matéria"
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 16
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
+"can zoom into the spectrum."
+msgstr ""
+"Esta página oferece uma visão geral do espectro deste elemento. Com o mouse, "
+"você pode aproximar-se do espectro."
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 19
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
+msgstr "Este diálogo fornece a você informações sobre o espectro do elemento"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 33
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "This is the spectrum of the element"
+msgstr "Este é o espectro do elemento"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 52
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "Valor &mínimo:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 72
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Este é o comprimento de onda mais à esquerda do elemento"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 83
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &value:"
+msgstr "&Valor máximo:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 103
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Este é o comprimento de onda mais à direita do elemento"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 144
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
+msgstr "Usando este botão, você pode exportar o espectro como um gráfico"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 173
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the discovery dates\n"
+"of the elements"
+msgstr ""
+"Mova o botão para\n"
+"saber quando o\n"
+"os elementos foram\n"
+"descobertos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Selects the PSE"
+msgstr "Selecione o PSE"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Select the PSE you want"
+msgstr "Selecione o PSE que deseja"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default color scheme"
+msgstr "Selecione o esquema de cores padrão"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
+"button"
+msgstr ""
+"Selecione o esquema de cor que você preferir clicando no botão de rádio "
+"correspondente"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default gradient"
+msgstr "Seleciona o gradiente padrão"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
+msgstr ""
+"Selecione o gradiente que você preferir clicando no menu correspondente"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
+msgstr "Selecione a numeração padrão (IUPAC)"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Select the numeration you want"
+msgstr "Selecione a numeração que desejar"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the legend"
+msgstr "Mostra ou oculta a legenda"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the tooltips"
+msgstr "Mostra ou oculta as dicas"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
+msgstr "se a massa atômica será exibida na tabela PSE"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Display the atomic mass in the PSE"
+msgstr "Exibir peso atômico no PSE"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color if no scheme is selected"
+msgstr "Selecione a cor, se nenhum esquema for selecionado"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
+msgstr ""
+"Selecione a cor para os elementos, caso nenhum esquema tenha sido selecionado"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of liquid elements"
+msgstr "Selecione a cor de elementos líquidos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of solid elements"
+msgstr "Selecione a cor de elementos sólidos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of vaporous elements"
+msgstr "Selecione a cor para elementos gasosos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of radioactive elements"
+msgstr "Selecione a cor de elementos radioativos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of artificial elements"
+msgstr "Selecione a cor para elementos artificiais"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block s"
+msgstr "Selecione a cor para elementos do bloco s"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block p"
+msgstr "Selecione a cor para elementos do bloco p"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block d"
+msgstr "Selecione a cor para elementos do bloco d"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block f"
+msgstr "Selecione a cor para elementos do bloco f"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 1"
+msgstr "Selecione a cor para elementos do grupo 1"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 2"
+msgstr "Selecione a cor para elementos do grupo 2"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 3"
+msgstr "Selecione a cor para elementos do grupo 3"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 4"
+msgstr "Selecione a cor para elementos do grupo 4"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 5"
+msgstr "Selecione a cor para elementos do grupo 5"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 6"
+msgstr "Selecione a cor para elementos do grupo 6"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 7"
+msgstr "Selecione a cor para elementos do grupo 7"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 8"
+msgstr "Selecione a cor para elementos do grupo 8"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
+msgstr "Selecione a cor para elementos com comportamento ácido"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
+msgstr "Selecione a cor para elementos com comportamento básico"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
+msgstr "Selecione a cor para elementos com comportamento anfotérico"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
+msgstr "Selecione a cor para elementos com comportamento neutro"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkali metals"
+msgstr "Selecione a cor dos metais alcalinos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
+msgstr "Selecione a cor de elementos raros"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the non-metal elements"
+msgstr "Selecione a cor dos não-metais"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
+msgstr "Selecione a cor dos metais alcalinos terrosos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
+msgstr ""
+"Selecione a cor para os metais que não se encaixam em outras categorias"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the halogen elements"
+msgstr "Selecione a cor de elementos halogênios"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the transition elements"
+msgstr "Selecione a cor de elementos de transição"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the noble gases"
+msgstr "Selecione a cor para os gases nobres"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the metalloid elements"
+msgstr "Selecione a cor de elementos metalóides"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
+msgstr "Este valor define se deve ser usado eV ou kJ/mol dentro do Kalzium"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Use eV or kJ/mol"
+msgstr "Usar eV ou kJ/mol"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
+msgstr ""
+"Este valor define a escala de temperatura que deve ser usada dentro do Kalzium"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Select the scale for the temperature"
+msgstr "Selecione a escala para a temperatura"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:577
+msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
+msgstr "Do grego 'hydro' e 'gennao' para 'forma água'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:579
+msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
+msgstr "Da palavra grega 'helios' (sol)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:581
+msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
+msgstr "Do grego 'lithos', que significa pedra"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:583
+msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
+msgstr "Do grego 'beryllos', para 'pedra verde clara'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:585
+msgid ""
+"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
+"carbon"
+msgstr ""
+"Boro significa 'Bor(ax) + (carbon)o'. É encontrado em borax e comporta-se muito "
+"como o carbono"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:587
+msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
+msgstr "Do latim 'carboneum'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:589
+msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
+msgstr "Do latim 'nitrogenium' ('forma pedra de sal')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:591
+msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
+msgstr "Do latim 'oxygemium' (forma ácidos)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:593
+msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
+msgstr "Do latim 'fluere' (flutua)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:595
+msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
+msgstr "Do grego 'neo', que significa 'novo'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:597
+msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
+msgstr "Do árabe 'natrun', que significa 'soda'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:599
+msgid "Named after the city of Magnesia"
+msgstr "Da cidade de Magnésia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:601
+msgid "Latin 'alumen'"
+msgstr "Do latim 'alumen'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:603
+msgid "Latin 'silex'"
+msgstr "Do latim 'silex'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:605
+msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
+msgstr "Do grego 'phosphoros', que significa 'carrega luz'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:607
+msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
+msgstr "Do sânscrito 'sweb', que significa 'dormir'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:609
+msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
+msgstr "Do grego 'chrolos' para 'verde-amarelado'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:611
+msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
+msgstr "Do grego 'aergon' para 'inativo'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:613
+msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
+msgstr "Do árabe 'al qaliy' para 'soda cáustica'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:615
+msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
+msgstr "Do latim 'calx' para 'lima'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:617
+msgid "Named because it was found in Scandinavia"
+msgstr "Foi descoberto na Escandinávia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:619
+msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
+msgstr "Dos titãs, que eram os gigantes na mitologia grega"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:621
+msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
+msgstr "De 'Vanadis', um outro nome para a deusa nórdica Freyja"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:623
+msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
+msgstr "Do grego 'chroma', que significa 'cor'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:625
+msgid ""
+"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
+"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
+msgstr ""
+"Foi descoberto perto da cidade de Magnésia, em terra preta: por isso, recebeu o "
+"nome de 'magnesia nigra', ou 'manganês'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:627
+msgid "Latin 'ferrum'"
+msgstr "Do latim 'ferrum'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:629
+msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
+msgstr "Do alemão 'Kobold', para 'goblin'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:631
+msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
+msgstr "'Níquel' era o nome de um goblin de montanha"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:633
+msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
+msgstr "Do grego 'cuprum'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:635
+msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
+msgstr ""
+"Do germânico 'zinking' para 'duro', porque o mineral de zinco é bem duro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:637
+msgid "'Gallia' is an old name for France"
+msgstr "Do latim 'gallia', o nome antigo da região que hoje é a França"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:639
+msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
+msgstr "Do latim 'germania', o nome antigo da região que hoje é a Alemanha"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:641
+msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
+msgstr "Do grego 'arsenikos' para 'macho' ou 'audacioso'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:643
+msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
+msgstr "Do grego 'selena' para a lua"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:645
+msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
+msgstr "Do grego 'bromos' para 'cheira mal'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:647
+msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
+msgstr "Do grego 'kryptos' para 'escondido' "
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:649
+msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
+msgstr "Do latim 'rubidus' para 'vermelho escuro'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:651
+msgid "Named after the mineral Strontianit"
+msgstr "Do mineral estroncianita"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:653
+msgid ""
+"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
+"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
+msgstr ""
+"Da pequena cidade de Ytterby, perto de Estocolmo, na Suécia. Térbio, Itérbio e "
+"Gadolínio também receberam o nome por causa dessa cidade."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:655
+msgid "Named after the mineral zircon"
+msgstr "Do mineral zircão"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:657
+msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
+msgstr "De Níobe, filha do deus grego Tântalo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:659
+msgid ""
+"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
+"distinguish Molybdenum from Platinum."
+msgstr ""
+"Nome com raízes gregas, significicando 'como platina' (era difícil distingüir "
+"molibdênio da platina)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:661
+msgid "Greek 'technetos' for artificial"
+msgstr "Do grego 'technetos' para 'artificial'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:663
+msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
+msgstr "De 'Ruthenia', nome antigo da Rússia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:665
+msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
+msgstr "Do grego 'rhodeos', que significa 'vermelho como uma rosa'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:667
+msgid "Named after the planetoid Pallas"
+msgstr "Do planetóide Pallas"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:669
+msgid "Latin 'argentum' for silver"
+msgstr "Do latim 'argentum' para prata"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:671
+msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
+msgstr "Do grego 'kadmia' ('galmei' = carbonato de zinco)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:673
+msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
+msgstr "De 'índigo', por causa do espectro azul"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:675
+msgid "Latin 'stannum' for tin"
+msgstr "Do latim 'stannum' (estanho)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:677
+msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
+msgstr "Do árabe 'anthos ammonos' para 'furto do deus Ammon'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:679
+msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
+msgstr "Do latim 'tellus' ou 'telluris' para 'Planeta Terra'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:681
+msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
+msgstr "Do grego 'ioeides' para 'violeta'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:683
+msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
+msgstr "Do grego 'xenos' para 'estrangeiro' "
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:685
+msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
+msgstr "Do latim 'caesius' para 'azul do céu'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:687
+msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
+msgstr "Do grego 'barys' para 'pesado'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:689
+msgid ""
+"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
+"earth'"
+msgstr ""
+"Do grego 'lanthanein' para 'escondido' (os lantanídeos são também conhecidos "
+"como terra-rara)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:691
+msgid "Named after the planetoid Ceres"
+msgstr "Do planetóide Ceres"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:693
+msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
+msgstr "Do grego 'prasinos didymos' para 'gêmeo verde'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:695
+msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
+msgstr "Do grego 'neos didymos' para 'novo gêmeo'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:697
+msgid ""
+"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
+"gave it to mankind."
+msgstr "Do deus grego Prometeu, que roubou o fogo dos deuses e deu aos homens."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:699
+msgid "Named after the mineral Samarskit"
+msgstr "Do mineral samarskita"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:701
+msgid "Named after Europe"
+msgstr "De Europa, deusa grega"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:703
+msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
+msgstr "Do químico finlandês Johan Gadolin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:705
+msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr "Da cidade sueca de Ytterby"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:707
+msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
+msgstr "Do grego 'dysprositor', que significa 'difícil de alcançar'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:709
+msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
+msgstr "Do latim 'holmia', nome antigo de Estocolmo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:711
+msgid ""
+"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
+"after this town."
+msgstr ""
+"Da cidade de Ytterby, na Suécia. Térbio e Itérbio também receberam o nome por "
+"causa dessa cidade."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:713
+msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
+msgstr "Do nome antigo da Escandinávia, 'Thule'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:715
+msgid ""
+"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr ""
+"Como Térbio e Gadolínio, recebeu o nome por causa da cidade sueca de Ytterby"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:717
+msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
+msgstr "De 'Lutetia', nome romano para Paris"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:719
+msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
+msgstr "De 'Hafnia', o nome antigo de Copenhague (Dinamarca)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:721
+msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
+msgstr "Do mito do deus grego Tântalo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:723
+msgid ""
+"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
+"'W') was Wolfram. named after a mineral"
+msgstr ""
+"Do sueco 'tung sten', que significa 'pedra pesada'. O nome antigo (e o símbolo "
+"W) era Wolfram"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:725
+msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
+msgstr "Do rio Reno, que cruza a Alemanha (latim 'Rhenium')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:727
+msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
+msgstr "Do grego para 'cheiro'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:729
+msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
+msgstr "Do grego 'iris' para 'arco-íris'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:731
+msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
+msgstr "Do grego 'platina' que significa 'pequena prata'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:733
+msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
+msgstr "Do latim 'aurum', da deusa Aurora do nascer do sol"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:735
+msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
+msgstr "Do grego-latim 'hydrargyrum' para 'prata líquida'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:737
+msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
+msgstr "Do grego 'tallos' para 'novo galho' / 'talo'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:739
+msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
+msgstr "Do latim 'plumbum' (chumbo)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:741
+msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
+msgstr "O nome antigo era 'Wismut', que significa 'massa branca'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:743
+msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
+msgstr "Da Polônia, para homenagear Marie Curie"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:745
+msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
+msgstr "Do grego 'astator' para 'mutante'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:747
+msgid ""
+"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
+msgstr ""
+"Recebeu o nome por causa do rádio (termina com 'ônio' para marcá-lo como gás "
+"nobre)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:749
+msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
+msgstr "Da França, para homenagear Marguerite Perey"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:751
+msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
+msgstr "Do latim 'radius' para 'raio', porque é radioativo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:753
+msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
+msgstr "Do grego 'aktis' para 'raio', porque é radioativo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:755
+msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
+msgstr "Do deus germânico do trovão: Thor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:757
+msgid ""
+"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
+"table."
+msgstr ""
+"Do grego 'protos' para 'ancestral' (protactínio localiza-se antes do actínio na "
+"tabela periódica)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:759
+msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
+msgstr "Do grego 'ouranos' para 'céu', e do planeta Urano"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:761
+msgid "Named after the planet Neptune."
+msgstr "Do planeta Netuno"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:763
+msgid "Named after the planet Pluto."
+msgstr "Do planeta Plutão"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:765
+msgid "Named after America."
+msgstr "Da América"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:767
+msgid "Named after Marie Curie."
+msgstr "Homenagem a Marie Curie"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:769
+msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
+msgstr "Da cidade de Berkeley, que foi onde o elemento foi descoberto"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:771
+msgid "Named after the US-State of California."
+msgstr "Do estado americano da Califórnia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:773
+msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
+msgstr "Homenagem ao cientista Albert Einstein"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:775
+msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
+msgstr "Homenagem ao cientista Enrico Fermi"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:777
+msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
+msgstr "Homenagem ao cientista D. I. Mendeleev"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:779
+msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
+msgstr "Homenagem ao cientista Alfred Nobel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:781
+msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
+msgstr "Homenagem ao cientista Ernest Orlando Lawrence"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:783
+msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
+msgstr "Homenagem ao cientista Ernest Rutherford"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:785
+msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
+msgstr "Homenagem à cidade de Dubna na Rússia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:787
+msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
+msgstr "Homenagem ao cientista G. Theodore Seaborg"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:789
+msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
+msgstr "Homenagem ao cientista Niels Bohr"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:791
+msgid ""
+"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
+"been discovered."
+msgstr ""
+"Do latim 'hassia' para o condado alemão de Hessen, onde muitos elementos foram "
+"descobertos"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:793
+msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
+msgstr "Homenagem à cientista Lise Meitner"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:795
+msgid ""
+"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
+msgstr ""
+"Homenagem à cidade alemã de Darmstadt, onde muitos elementos foram descobertos"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:797
+msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
+msgstr "Homenagem à Wilhelm Conrad Röntgen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Hydrogen"
+msgstr "Hidrogênio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Helium"
+msgstr "Hélio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Lithium"
+msgstr "Lítio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Beryllium"
+msgstr "Berílio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Boron"
+msgstr "Boro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Carbon"
+msgstr "Carbono"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nitrogen"
+msgstr "Nitrogênio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxigênio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Fluorine"
+msgstr "Flúor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Neon"
+msgstr "Neônio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sódio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Magnesium"
+msgstr "Magnésio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Alumínio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Silicon"
+msgstr "Silício"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Phosphorus"
+msgstr "Fósforo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Sulfur"
+msgstr "Enxofre"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Chlorine"
+msgstr "Cloro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Argon"
+msgstr "Argônio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Potassium"
+msgstr "Potássio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Calcium"
+msgstr "Cálcio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Scandium"
+msgstr "Escândio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titânio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Vanadium"
+msgstr "Vanádio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Chromium"
+msgstr "Cromo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Manganese"
+msgstr "Manganês"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Iron"
+msgstr "Ferro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Cobalt"
+msgstr "Cobalto"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Nickel"
+msgstr "Níquel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Copper"
+msgstr "Cobre"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zinco"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Gallium"
+msgstr "Gálio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Germanium"
+msgstr "Germânio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Arsenic"
+msgstr "Arsênico"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Selenium"
+msgstr "Selênio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "Bromine"
+msgstr "Bromo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Krypton"
+msgstr "Criptônio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Rubidium"
+msgstr "Rubídio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Strontium"
+msgstr "Estrôncio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Yttrium"
+msgstr "Ítrio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "Zirconium"
+msgstr "Zircônio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Niobium"
+msgstr "Nióbio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Molybdenum"
+msgstr "Molibdênio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Technetium"
+msgstr "Tecnécio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Ruthenium"
+msgstr "Rutênio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Rhodium"
+msgstr "Ródio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Palladium"
+msgstr "Paládio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Silver"
+msgstr "Prata"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Cadmium"
+msgstr "Cádmio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Indium"
+msgstr "índio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Tin"
+msgstr "Estanho"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "Antimony"
+msgstr "Antimônio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Tellurium"
+msgstr "Telúrio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Iodine"
+msgstr "Iodo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Xenon"
+msgstr "Xenônio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Caesium"
+msgstr "Césio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Barium"
+msgstr "Bário"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Lanthanum"
+msgstr "Lantânio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "Cerium"
+msgstr "Cério"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Praseodymium"
+msgstr "Praseodímio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Neodymium"
+msgstr "Neodímio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Promethium"
+msgstr "Promécio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Samarium"
+msgstr "Samário"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Europium"
+msgstr "Európio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Gadolinium"
+msgstr "Gadolínio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Terbium"
+msgstr "Térbio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Dysprosium"
+msgstr "Disprósio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Holmium"
+msgstr "Hólmio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Erbium"
+msgstr "Érbio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Thulium"
+msgstr "Túlio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Ytterbium"
+msgstr "Itérbio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Lutetium"
+msgstr "Lutécio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Hafnium"
+msgstr "Háfnio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Tantalum"
+msgstr "Tantálio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungstênio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Rhenium"
+msgstr "Rênio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Osmium"
+msgstr "Ósmio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Iridium"
+msgstr "Irídio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platina"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Gold"
+msgstr "Ouro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Mercúrio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Thallium"
+msgstr "Tálio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Chumbo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Bismuth"
+msgstr "Bismuto"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Polonium"
+msgstr "Polônio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Astatine"
+msgstr "Astato"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Radon"
+msgstr "Radônio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Francium"
+msgstr "Frâncio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Radium"
+msgstr "Rádio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Actinium"
+msgstr "Actínio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Thorium"
+msgstr "Tório"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Protactinium"
+msgstr "Protactínio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Uranium"
+msgstr "Urânio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Neptunium"
+msgstr "Neptúnio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Plutonium"
+msgstr "Plutônio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Americium"
+msgstr "Amerício"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "Curium"
+msgstr "Cúrio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Berkelium"
+msgstr "Berkélio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Californium"
+msgstr "Califórnio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Einsteinium"
+msgstr "Einstênio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Fermium"
+msgstr "Férmio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Mendelevium"
+msgstr "Mendelévio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Nobelium"
+msgstr "Nobélio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Lawrencium"
+msgstr "Laurêncio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Rutherfordium"
+msgstr "Ruterfórdio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Dubnium"
+msgstr "Dúbnio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Seaborgium"
+msgstr "Seabórguio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Bohrium"
+msgstr "Bóhrio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Hassium"
+msgstr "Hássio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Meitnerium"
+msgstr "Meitnério"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Darmstadtium"
+msgstr "Darmstádio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Roentgenium"
+msgstr "Roentgênio"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "State of matter"
+msgstr "Estados Físicos da Matéria"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
+"definite volume: solid, liquid or gaseous."
+msgstr ""
+"Forma de uma substância, dependendo da estabildade da forma e se ocupa um "
+"volume definido: sólido, líquido ou gasoso."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Boiling point"
+msgstr "Ponto de ebulição"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Melting point"
+msgstr "Ponto de fusão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Chemical Symbol"
+msgstr "Símbolo Químico"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
+msgstr ""
+"Abreviação de uma, duas ou três letras, definida em convenção internacional."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
+#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Chromatography"
+msgstr "Cromatografia"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
+"absorption on a static medium (stationary phase)."
+msgstr ""
+"Separação de matéria em um meio móvel (fase móvel) através da absorção "
+"diferenciada em um meio estático (fase estacionária)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Distillation"
+msgstr "Destilação"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
+"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
+"repeated several times in a column."
+msgstr ""
+"Separação de uma solução líquida (mistura homogênea) em seus componentes "
+"através de evaporação e condensação. Em destilação fracionada, o processo é "
+"repetido várias vezes em uma coluna."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
+"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
+"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
+msgstr ""
+"Matéria que não pode ser separada em matéria mais simples. Elementos são os "
+"pilares dos Materiais. Os elementos consistem de átomos, que por sua vez "
+"consistem num núclero de prótons positivos, nêutrons negativos e uma casca de "
+"elétrons."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Emulsion"
+msgstr "Emulsão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
+msgstr "Mistura heterogênea de dois líquidos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extração"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
+msgstr ""
+"Processamento de mistura homogênea ou heterogênea para obter matéria pura."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
+#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Mix"
+msgstr "Mistura"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtragem"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
+"filter (porous separation wall)."
+msgstr ""
+"Separação de matéria sólida de matéria líquida ou gasosa com um filtro "
+"(barreira de separação porosa)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
+"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
+"consist of multiple phases."
+msgstr ""
+"Matéria consistindo de materia diferenciada, combinada em razões não definidas. "
+"[i]Misturas homogêneas[/i] tem uma aparência coerente, [i]misturas "
+"heterogêneas[/i] possuem múltiplas fases."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Acurácia"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
+msgstr "Consiste de erros acidentais e sistemáticos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Law of Conservation of Mass"
+msgstr "Lei da Conservação de Massa"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
+"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
+"the reaction."
+msgstr ""
+"Em uma reação química, não há ganho nem perda de massa. A soma da massa do "
+"material entrando na reação deve ser igual à soma da massa dos produtos da "
+"reação."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Law of multiple proportions"
+msgstr "Lei das Múltiplas Proporções"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
+"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
+msgstr ""
+"Uma liga sempre contém os mesmos elementos na mesma razão de massa. Se dois ou "
+"mais elementos ligarem-se, então a massa é constante."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Crystallization"
+msgstr "Cristalizacão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
+"gaseous phases."
+msgstr ""
+"Separação de matéria sólida e cristalina de uma solução, ou das fases líquidas "
+"ou gasosas."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Solução"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
+msgstr "Mistura homogênea de múltiplos materiais puros"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Measurement of an amount of matter."
+msgstr "Medida da quantidade de matéria."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Matter"
+msgstr "Matéria"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "All that takes up space and has mass."
+msgstr "Tudo que ocupa espaço e tem massa."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
+"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
+msgstr ""
+"Através da composição química e atributos físicos, a porção homogênea da "
+"matéria que separou do seu ambiente em sua expansão através de uma superfície."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy and precision"
+msgstr "Acurária e precisão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
+msgstr ""
+"Expressados através do desvio padrão: valores são dados sobre erros acidentais."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Correção"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Values given over accidental errors."
+msgstr "Valores dados sobre erros acidentais."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "SI-Unit"
+msgstr "Unidade SI"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Measurement unit using International Symbols."
+msgstr "Unidade de medida que usa o Sistema Internacional"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Significant figures"
+msgstr "Dígitos significativos"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
+msgstr "O número de dígitos que são significativos num número."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Desvio padrão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
+msgstr "Uma quantidade com a qual a precisão da medida pode ser estimada."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Suspension"
+msgstr "Suspensão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
+msgstr "Mistura heterogênea consistindo de matéria sólida e líquida."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Alloys"
+msgstr "Ligas"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
+msgstr "Matéria pura consistindo em múltiplos elementos numa razão definida."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Alpha rays"
+msgstr "Raios alfa"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
+"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
+msgstr ""
+"Raios consistindo de partículas alfa (dois prótons e dois nêutrons que são "
+"emitidos dos átomos de alguns elementos radioativos)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
+#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "Atom"
+msgstr "Átomo"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
+"kind are called an Element."
+msgstr ""
+"Átomos são químicamente inseparáveis e são os pilares da matéria. Átomos de um "
+"mesmo tipo são chamados de Elemento."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Electron"
+msgstr "Elétron"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
+#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "Proton"
+msgstr "Próton"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "Neutron"
+msgstr "Nêutron"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Atomic nucleus"
+msgstr "Núcleo atômico"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
+"are found."
+msgstr ""
+"O pequeno centro de um átomo, carregado positivamente, no qual os prótons e os "
+"nêutrons podem ser encontrados."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
+"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
+"isotope mix is given."
+msgstr ""
+"Massa de um átomo, numa escala na qual a massa do átomo de carbono é 12u. Em "
+"elementos consistindo de isótopos distintos, a média da massa de uma mistura "
+"dos isótopos é dada."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
+#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Isotope"
+msgstr "Isótopo"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
+"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
+"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
+"the same place on the periodic table."
+msgstr ""
+"Isótopos são formas de um elemento químico cujo núcleo tem o mesmo número "
+"atômico (Z), mas massa atômica diferente (A). A palavra isótopo, significando "
+"\"no mesmo lugar\", vem do fato de que todos os isótopos de um elemento estão "
+"localizados no mesmo lugar na tabela periódica."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Spin"
+msgstr "Spin"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
+"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
+"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
+"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
+"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
+msgstr ""
+"O spin é o momento angular intrínseco associado à partículas microscópicas. É "
+"um fenômeno mecânico puramente quântico sem qualquer analogia à mecânica "
+"clássica. Enquanto que o momento angular clássico surge da rotação de um objeto "
+"extenso, o spin não é associado à qualquer massa interna em rotação, mas é "
+"intrínseco da própria partícula."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
+#: rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
+"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
+"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
+"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+msgstr ""
+"O momento magnético de um objeto é um vetor relacionando o torque de "
+"alinhamento em um campo magnético, experimentado pelo objeto com relação ao "
+"vetor do campo. É medido em unidades de magneton nuclear: "
+"&#956;[sub]n[/sub]=(5,0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] J "
+"T[sup]-1[/sup]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Decay Mode"
+msgstr "Modo de Decaimento"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
+"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
+"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
+"&#946;[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
+"&#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
+"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
+"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
+"nuclide."
+msgstr ""
+"O modo de decaimento descreve o meio particular em que uma partícula decai. "
+"Para o decaimento radioativo (decaimento dos nuclídeos), os modos de decaimento "
+"são:[br]-> decaimento alfa (emissão de um núcleo de Hélio-4)[br]-> "
+"decaimento &#946;[sup]-[/sup] (emissão de um elétron)[br]-> "
+"decaimento &#946;[sup]+[/sup] (emissão de um pósitron)[br]-> "
+"captura eletrônica[br] -> emissão de próton[br] -> fissão espontânea[br] "
+"Tipicamente, um modo de decaimento predomina para um nuclídeo particular."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Decay Energy"
+msgstr "Energia de Decaimento"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
+msgstr ""
+"A energia de decaimento é a energia liberada por um decaimento nuclear."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Nuclides"
+msgstr "Nuclídeos"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "[i]see isotopes[/i]"
+msgstr "[i]veja isótopos[/i]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
+#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Isotone"
+msgstr "Isótonos"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
+#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Nuclear Isomer"
+msgstr "Isômeros nucleares"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Isobars"
+msgstr "Isóbaros"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
+msgstr "Dois nuclídeos são isótonos se tem o mesmo número N de nêutrons."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Isobar"
+msgstr "Isóbaro"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
+"neutrons."
+msgstr ""
+"Isóbaros são nuclídeos que têm o mesmo número de massa, isto é, a soma de "
+"prótons e nêutrons."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
+"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
+"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
+"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
+"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
+"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
+"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
+"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
+"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
+"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
+"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
+"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
+"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
+msgstr ""
+"Um isômero nuclear é um estado metastável ou isomérico de um átomo causado pela "
+"excitação de um próton ou nêutron no seu núcleo de forma que ele requer uma "
+"variação do spin antes que possa liberar a energia extra. Eles decaem para "
+"estados de energias menores do nuclídeo através de duas transições "
+"isoméricas:[br] -> emissão &#947; (emissão de um fóton de alta energia)[br] -> "
+"conversão interna (a energia é usada para ionizar o átomo)[br] Contraste iso "
+"com a definição de isômero químico, o uso mais comum da palavra. Contraste "
+"também com a definição de isótopo, em que a diferença é o número de nêutrons no "
+"núcleo. Isômeros metastáveis de um átomo em particular usualmente são "
+"designados com um \"m\" (ou, no caso de átomos com mais de um isômero, 2m, 3m, "
+"e assim por diante). Essa designação é usualmente colocada depois do símbolo "
+"atômico e do número do átomo (exemplo: Co-58m), mas é algumas vezes colocada "
+"superscrita antes (exemplo: [sup]m[/sup]Co-58 ou [sup]58m[/sup]Co)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Beta rays"
+msgstr "Raios beta"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
+"elements."
+msgstr ""
+"Raios consistindo de elétrons emitidos de átomos de elementos radioaitvos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
+"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
+"0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"O elétron é uma partícula subatômica com massa de m[sub]e[/sub] = (9,1093897 "
+"&#177; 0,0000054) × 10[sup]-31[/sub] kg e uma carga negativa "
+"[i]e[/i]=(1,60217733 &#177; 0,00000049) × 10[sup]-19[/sup] C\n"
+"\t\t"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
+"nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"O próton é uma partícula subatômica com massa m[sub]p[/sub]=(1,6726231 &#177; "
+"0,0000010) × 10[sup]-27[/sup] kg e uma carga positiva de [i]e[/i]=(1,60217733 "
+"&#177; 0,00000049) × 10[sup]-19[/sup] C que aparece em núcleos de átomos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"O nêutron é uma partícula subatômica neutra com massa m[sub]n[/sub]=(1,6749286 "
+"&#177; 0,0000010) × 10[sup]-27[/sup] kg que aparece em núcleos de átomos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
+#: rc.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "Cathode Rays"
+msgstr "Raios catódicos"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
+"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
+"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
+"diode."
+msgstr ""
+"Raios catódicos são feixes de elétrons observados em tubos de vácuo (tubos de "
+"vídro evacuados) equipados com pelo menos dois eletrodos: um catodo (negativo) "
+"e um anodo (positivo) numa configuração conhecida como diodo."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
+#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Ionic Radius"
+msgstr "Raio iônico"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
+"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
+"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
+"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
+"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
+msgstr ""
+"O raio iônico é o raio de um átomo carregado (um íon). O íon pode ter uma carga "
+"positiva ou negativa. A carga do íon cujo raio você vê também é mostrada no "
+"Kalzium. Um íon tem menos elétrons em sua casca do que o átomo, enquanto que um "
+"íon negativo tem mais elétrons. Portanto, um íon positivo tem um raio menor do "
+"que seu átomo e vice-versa."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Van der Waals Radius"
+msgstr "Raio de van der Waals"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
+"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
+"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
+"in crystals."
+msgstr ""
+"O raio de van der Waals de um átomo é o raio de uma esfera imaginária que pode "
+"ser usada para modelar o átomo para diversos propósitos. Os raios de van der "
+"Waals são determinados pelo espaçamento atômico entre pares de átomos "
+"não-ligados em cristais."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
+"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
+msgstr ""
+"O raio atômico é a distância de um núcleo atômico até o orbital eletrônico "
+"estável mais externo num átomo em equilíbrio."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
+"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
+msgstr ""
+"O raio covalente em química corresponde à metade da distância entre dois "
+"núcleos atômicos idênticos, ligados por ligação covalente."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 5
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Watchglass"
+msgstr "Vidro de relógio"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 6
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
+"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
+"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
+"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
+"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
+"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
+"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
+"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
+msgstr ""
+"Vidros de relógio são painéis de vidro redondos com um diâmetro de 5 a 10 cm "
+"usados em várias técnicas experimentais. A borda é curvada para cima permitindo "
+"manter pequenas quantidades de líquidos para que se evaporem. A evaporação pode "
+"ser acelerada aquecendo-se o vidro com um bico de Bunsen. Vidros de relógio "
+"podem também ser usados para cobrir placas de petri ou béqueres. Alem disso, "
+"vidros de relógio são úteis para pesar pequenas quantidades de matéria ou para "
+"secagem em uma estufa. O termo vidro de relógio é derivado da proteção que "
+"cobria antigos relógios de bolso."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 10
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Dehydrator"
+msgstr "Desidratador"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 13
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
+"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
+"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
+"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
+"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
+"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
+"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
+"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
+"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
+"from the sample to be dried."
+msgstr ""
+"Um desidratador é um aparelho de laboratório, freqüentemente feito de vidro, e "
+"que serve para secar matérias químicas, isto é, para remover água ou líquido de "
+"uma amostra.\n"
+"\t\t\tA princípio, é um recipiente de vidro com uma tampa que tem uma rosca "
+"planar de modo que o recipiente é pode ser fechado hermeticamente. A parte "
+"inferior do desidratador é geralmente preenchida com um agente secante (como "
+"cloreto de cálcilo, gel de sílica, anidrido fosfórico ou ácido sufúrico). A "
+"amostra a ser secada é colocada em um cartucho diafânico de plastico ou "
+"cerâmica sobre o agente secante.\n"
+"\t\t\tO agente secante é higroscópico, o que significa que ele desumidifica seu "
+"ambiente através da absorção de vapor de água. A atmosfera seca então obtém "
+"água da amostra a ser secada."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 17
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "Spatula"
+msgstr "Espátula"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 18
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid ""
+" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
+"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
+"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
+msgstr ""
+"A espátula é uma ferramenta de laboratório usada para raspar, amassar e "
+"transportar materials. Os materiais de que são feitos (ferro, titânio, platina, "
+"por exemplo) e seu desenho (plana ou em forma de colher, por exemplo) podem ser "
+"diferentes."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 22
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Water Jet Pump"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 23
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
+"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
+"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
+"jet carries away air or fluid from the second entry. "
+"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
+"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
+"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 27
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Refractometer"
+msgstr "Refratômetro"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 28
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
+"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
+"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
+msgstr ""
+"Com um refratômetro, o índice de refração de méios ópticos pode ser "
+"determinado. Se o índice de refraçào de uma substância é conhecido, ele pode "
+"ser utilizado após a síntese para determinar a pureza da amostra ou para "
+"averiguar o sucesso da síntese."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 32
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Mortar"
+msgstr "Almofariz ou gral"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 33
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
+"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
+"pestle is used with the mortar for grinding."
+msgstr ""
+"Um almofariz ou gral é usado para moer sólidos manualmente. Pode ser usado para "
+"homogeneizar uma mistura de pós pela moagem. Uma ferramenta conhecida como "
+"pistilo é usada para a moagem."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 37
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Heating Coil"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 38
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
+"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
+"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
+"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
+"fluid in terms of temperature and composition."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 42
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "Cork Ring"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 43
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
+"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
+"instruments."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 47
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Dropping Funnel"
+msgstr "Funil"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 48
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
+"the dropping speed with a valve."
+msgstr ""
+"Um funil pode ser usado para deixar cair quantidades precisas de fluidos. "
+"Controla-se o fluxo através de uma válvula."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 52
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "Separating Funnel"
+msgstr "Funil de separação"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 53
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
+"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
+"transfer to another container."
+msgstr ""
+"Um funil de separação pode ser usado para separar uma mistura de fluidos por "
+"diferença de densidade. Uma válvula na parte inferior permite drenar o fluido "
+"mais denso para transferência para outro recipiente."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 57
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube Rack"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 58
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
+"in a row, or if you want to dry test tubes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 62
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Vortexer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 63
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
+"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
+"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
+"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
+"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 67
+#: rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Wash Bottle"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 68
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
+"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
+"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 72
+#: rc.cpp:1637
+#, no-c-format
+msgid "Rotary Evaporator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 73
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
+"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
+"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
+"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
+"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
+"decreased."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 77
+#: rc.cpp:1643
+#, no-c-format
+msgid "Reflux Condenser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 78
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
+"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
+"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
+"flask or several neck flasks."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 82
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "Pipette Bulb"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 83
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
+"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
+"fluid will run out of the pipette."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 87
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube"
+msgstr "Tubo de Ensaio"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 88
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
+"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
+"measurements, some are hardened for durability."
+msgstr ""
+"Realiza-se pequenas reações ou experimentos em tubos de ensaio. Existem muitos "
+"tipos de tubo de ensaio: alguns tem conectores, outros são graduados para "
+"medidas, alguns são endurecidos para durabilidade."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 92
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Protective Goggles"
+msgstr "Óculos de proteção"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 93
+#: rc.cpp:1664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
+"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
+"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
+"base chemicals."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 97
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Round-bottomed Flask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 98
+#: rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
+"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
+"placed on a table."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 102
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "Full Pipette"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 103
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
+"volume."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 107
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Drying Tube"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 108
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
+"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
+"in the atmosphere."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 112
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Test tube fastener"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 113
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
+"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
+"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 117
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Measuring Cylinder"
+msgstr "Cilindro de mediçào"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 118
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
+"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
+"you can separate particulates from the fluid by decanting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 122
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Thermometer"
+msgstr "Termômetro"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 123
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
+"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
+"or bases."
+msgstr ""
+"Usa-se termômetros para medir a temperatura de uma amostra. Em um laboratório, "
+"termômetros especiais são empregados, que podem ser usados com ácidos e bases."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 127
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic stir bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 128
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
+"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
+"rotate and the mixture to be homogenized."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 132
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 133
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
+"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
+"stir bars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 137
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Pipette"
+msgstr "Pipeta"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 138
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
+"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
+"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
+"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
+"are indicated on the pipettes."
+msgstr ""
+"Pipetas são usadas para introduzir pequenas quantidades de líquidos nos "
+"laboratórios."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 142
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Erlenmeyer Flask"
+msgstr "Frasco de Erlenmeyer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 148
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
+"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
+"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
+"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
+"grinding to allow good connection to other containers.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
+"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
+"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
+"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
+"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
+"the stirring platform.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 153
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Ultrasonic Bath"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 154
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
+"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
+"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
+"procedure is called outgassing."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 158
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Scales"
+msgstr "Balanças"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 159
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
+"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
+"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
+"dome."
+msgstr ""
+"Em laboratório, freqüentemente é necessário medir reagentes a níveis bastante "
+"precisos. Balanças de alta precisão podem medir massas até 1/10000 de grama. "
+"Por isso, elas são colocadas em blocos de granito para evitar vibração e são "
+"protegidas por um domo."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 163
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Distillation bridge"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 164
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
+"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
+"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
+"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
+"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
+"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
+"distillation bridge."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 169
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Syringe"
+msgstr "Seringa"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 170
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
+"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
+"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
+"reaction."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 174
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Separation Beaker"
+msgstr "Bico de separação"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 175
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
+"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
+"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
+"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 179
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Burner"
+msgstr "Queimador"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 180
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
+"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
+"capability."
+msgstr ""
+"Existem vários tipos de queimadores: a foto mostra um do tipo Teclu. Cada um "
+"tem seu uso específico. Eles variam com relação à temperatura de pico e a "
+"capacidade de aquecimento geral."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 184
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Extractor Hood"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 185
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
+"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 189
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Contact Thermometer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 190
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
+"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
+"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
+"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
+"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 194
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Clamps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 195
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 199
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "Litmus Paper"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 200
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
+"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
+"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
+"which is using the conductivity of a solution."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 204
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Short-stem Funnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 205
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 209
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Buret"
+msgstr "Bureta"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 210
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
+"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
+"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
+"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
+"the exact volume for which the buret is calibrated."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 214
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Beaker"
+msgstr "Béquer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 215
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
+"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
+"titrations."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 219
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 220
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
+"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
+"or to describe them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 224
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Dewar vessel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 225
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
+"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
+"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
+"is an example of a dewar vessel."
+msgstr ""
+
+#: somwidget_impl.cpp:139
+msgid "Elements with melting point around this temperature:"
+msgstr "Elementos com ponto de fusão próximo a esta temperatura"
+
+#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
+msgid ""
+"_: For example: Carbon (300K)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: somwidget_impl.cpp:148
+msgid "No elements with a melting point around this temperature"
+msgstr "Nenhum elemento com ponto de fusão próximo a esta temperatura"
+
+#: somwidget_impl.cpp:153
+msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
+msgstr "Elementos com ponto de ebulição próximo a esta temperatura"
+
+#: somwidget_impl.cpp:162
+msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
+msgstr "Nenhum elemento com ponto de ebulição próximo a esta temperatura"
+
+#: spectrum.cpp:133
+msgid "Wavelength: %1 nm"
+msgstr "Comprimento de onda: %1 nm"
+
+#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Intensity: %1"
+msgstr "Intensidade: %1"
+
+#: spectrum.cpp:135
+msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+msgstr "Probabilidade: %1 × 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+
+#: spectrum.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Energy 1: %1"
+msgstr "Energia 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Energy 2: %1"
+msgstr "Energia 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 1: %1"
+msgstr "Configuração Eletrônica 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 2: %1"
+msgstr "Configuração Eletrônica 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Term 1: %1"
+msgstr "Termo 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Term 2: %1"
+msgstr "Termo 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:142
+#, c-format
+msgid "J 1: %1"
+msgstr "J 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:143
+#, c-format
+msgid "J 2: %1"
+msgstr "J 2: %1"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:31
+msgid "&Export Spectrum as Image"
+msgstr "&Exportar Espectro como Imagem"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:39
+msgid "Save Spectrum"
+msgstr "Salvar Espectro"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "The spectrum could not be saved"
+msgstr "O espectro não pôde ser salvo"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "Image Could Not Be Saved"
+msgstr "Imagem Não Foi Salva"
+
+#: spectrumwidget.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Wavelength: %1"
+msgstr "Comprimento de onda: %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:385
+msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
+msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:387
+msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
+msgstr "Termo 1, Termo 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:389
+msgid "J 1, J 2: %1, %2"
+msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Emission spectrum of %1"
+msgstr "Espectro de emissão de %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Absorption spectrum of %1"
+msgstr "Espectro de absorção de %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..e96a031da7e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 12:48-0000\n"
+"Last-Translator: doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portugues do Brasil <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Doutor.Zero"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "doutor.zero@gmail.com"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Presente Simples"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "Presente Progressivo"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "Presente Perfeito"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Passado Simples"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Passado Progressivo"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Particípio Passado"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Futuro"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "revelar palavra"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "dica"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "Sobre o Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "Sobre o KDE"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Manual do Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "Próxima Palavra"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Configurar Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Fechar Kanagram"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Gerais"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Vocabulários"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "Coisas Novas"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não foi encontrado.\n"
+" Por favor assegure-se que o Kanagram está instalado corretamente."
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar \"%1\"\n"
+"Deseja tentar novamente?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "Falha de E/S"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Tentar Novamente"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível gravar o arquivo<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar \"%1\"\n"
+"Deseja tentar novamente?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<nenhuma lição>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "esperada a etiqueta <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "definição ambígua do código do idioma"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "etiqueta inicial <%1> está faltando"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "ocorrência repetida da legenda <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "A etiqueta <%1> era esperada, mas a etiqueta <%2> foi lida."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"Arquivo:\t%1\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Seu documento contém uma etiqueta <%1> desconhecida. Talvez sua versão do "
+"KVocTrain seja muito antiga, ou o documento está danificado.\n"
+"O carregamento foi cancelado porque o KVocTrain não pode ler documentos com "
+"elementos desconhecidos.\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "Elemento Desconhecido"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "Uma jogo de anagramas"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "Código"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Projeto, Gráficos e muitos Vocabulários"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Efeitos sonoros"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr "Por favor reinicie o Kanagram para ativar a nova fonte."
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"A fonte não pôde ser instalada. Por favor verifique se você está realmente "
+"conectado à Internet."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Editor de Vocabulário"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"A descrição do vocabulário. Se você está criando um novo vocabulário, adicione "
+"uma descrição para que os usuários do seu vocabulário saibam que tipos de "
+"palavras ele contém."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "Nome do vocabulário:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "O nome do vocabulário que você está editando."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Remover Palavra"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Remove a palavra selecionada."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "Nova Palavra"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Cria uma nova palavra."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "A lista das palavras no vocabulário."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "Palavra:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr ""
+"A palavra selecionada. Essa caixa permite que você edite a palavra selecionada."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "Dica:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr ""
+"A dica selecionada. Adicione uma dica para ajudar na descoberta da palavra."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"Essa configuração permite que você defina por quanto tempo a bolha de dica do "
+"Kanagram será mostrada."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "Dicas"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Ocultar automaticamente as dicas após:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "Não Ocultar Automaticamente as Dicas"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 Segundos"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 Segundos"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 Segundos"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 Segundos"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opções do Vocabulário"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "Reproduzir usando:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "Usar fontes padrão"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "Usa uma fonte padrão para o quadro-negro/interface."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "Obter Fonte do Quadro Negro"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "Usar so&ns"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Habilitar/desabilitar sons."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar Novo"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Cria um novo vocabulário."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Edita o vocabulário selecionado."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Apaga o vocabulário selecionado."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "A lista dos vocabulários instalados."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"O Kanagram permite que você baixe\n"
+"novos dados da Internet.\n"
+"\n"
+"Se você está conectado à Internet, pressione\n"
+"o botão para obter novos arquivos de vocabulário."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "Baixar Novos Vocabulários"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Você gostaria de salvar suas modificações?"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Diálogo Salvar Modificações"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kbruch.po
new file mode 100644
index 00000000000..142acd6cd99
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kbruch.po
@@ -0,0 +1,597 @@
+# tradução de kbruch.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kbruch.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kbruch.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Joao EManuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-07 14:41-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Clique neste botão para modificar o sinal de comparação."
+
+#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
+#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
+#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
+msgid "WRONG"
+msgstr "ERRADO"
+
+#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
+#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
+#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
+#: taskview.cpp:384
+msgid "&Check Task"
+msgstr "Verifi&car Tarefa"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Clique neste botão para verificar o seu resultado."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "Neste exercício você deve comparar duas frações dadas."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"Neste exercício você deve comparar duas frações dadas, escolhendo o sinal de "
+"comparação correto. Você pode modificar este sinal apenas clicando no botão que "
+"exibe o sinal."
+
+#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
+#: taskview.cpp:263
+msgid "Click on this button to get to the next task."
+msgstr "Clique neste botão para obter a próxima tarefa."
+
+#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
+#: taskview.cpp:298
+msgid "CORRECT"
+msgstr "CORRETO"
+
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "Próxima Tar&efa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "João Emanuel, Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Marks"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jesgnulinux@terra.com.br henrique@if.ufrgs.br"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Inserir o numerador do seu resultado"
+
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Inserir o denominador do seu resultado"
+
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para verificar o seu resultado. O botão não funcionará se "
+"você não tiver digitado um resultado ainda."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "Neste exercício, você deve resolver uma tarefa com frações."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Neste exercício, você deve resolver uma tarefa com frações, digitando o "
+"numerador e o denominador. Você pode também ajustar a dificuldade da tarefa com "
+"as caixas na barra de ferramentas. Não esqueça de reduzir o resultado!"
+
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Você digitou um 0 como denominador. Isto significa divisão por zero, o que não "
+"é permitido. Esta tarefa será contada como não resolvida corretamente."
+
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Você digitou o resultado correto, mas não reduziu a fração.\n"
+"Sempre digite seus resultados como frações reduzidas. Esta tarefa será contada "
+"como não resolvida corretamente."
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr "/"
+
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Aprender a calcular com frações"
+
+#. i18n: file kbruchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Tarefa"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Modifica a fonte dos números"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Modifica a cor dos sinais de operação"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Modifica a cor da barra de frações"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Barra de frações:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Sinal da Operação:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Modifica a cor dos números"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Número"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr ""
+"Mostra o resultado também como um números fracionários misturados, por exemplo "
+"1 2/3."
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Aqui você pode habilitar/desabilitar a exibição do resultado usando uma notação "
+"que use números normais com fracionários."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Exercício Ativo"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Salva o tipo de exercício ativo"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Habilitar Adição/Subtração"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Habilita a Adição/Subtração para a geração de tarefas."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Habilitar Multiplicação/Divisão"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Habilita a Multiplicação/Divisão para a geração de tarefas."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Número de frações"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Configura o número de frações para a geração da tarefa."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Máximo Denominador Comum"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Configura o valor do maior denominador comum"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Número de tarefas corretamente resolvidas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Número de tarefas resolvidas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Número total de tarefas resolvidas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Cores dos números no visualizador de tarefas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Cores dos sinais de operação no visualizador de tarefas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Cores das barras de frações no visualizador de tarefas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Fonte usada no visualizador de tarefas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Habilitar a exibição também com números fracionários"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Habilita/desabilita a exibição também com números fracionários especiais."
+
+#: mainqtwidget.cpp:70
+msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
+msgstr "Escolha outro exercício clicando em um ícone."
+
+#: mainqtwidget.cpp:71
+msgid ""
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
+"to practice different aspects of calculating with fractions."
+msgstr ""
+"Clique nos ícones diferentes para escolher outro exercício. Os exercícios "
+"ajudam você a praticar diferentes aspectos do cálculo com frações."
+
+#: mainqtwidget.cpp:79
+msgid "Fraction Task"
+msgstr "Tarefa envolvendo Frações"
+
+#: mainqtwidget.cpp:83
+msgid "Comparison"
+msgstr "Comparação"
+
+#: mainqtwidget.cpp:87
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
+
+#: mainqtwidget.cpp:91
+msgid "Factorization"
+msgstr "Fatorzação"
+
+#: mainqtwidget.cpp:157
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova "
+
+#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Terms:"
+msgstr "Termos:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:180
+msgid "The number of terms you want"
+msgstr "O número de termos que você deseja"
+
+#: mainqtwidget.cpp:181
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgstr ""
+"Escolha o número de termos que você deseja (2, 3, 4 ou 5) para calcular "
+"frações."
+
+#: mainqtwidget.cpp:182
+msgid "Number of Terms"
+msgstr "Número de Termos"
+
+#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
+msgid "Max. main denominator:"
+msgstr "Máximo Denominador Comum"
+
+#: mainqtwidget.cpp:199
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "O Número máximo que você pode ter como máximo denominador comum"
+
+#: mainqtwidget.cpp:200
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
+"30, 40 or 50."
+msgstr ""
+"Escolha o número que será o máximo denominador comum: 10, 20, 30, 40, 50."
+
+#: mainqtwidget.cpp:212
+msgid "Maximal Main Denominator"
+msgstr "Denominador Máximo comum"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Operations:"
+msgstr "Operações:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:226
+msgid "Addition/Subtraction"
+msgstr "Adição/Subtração"
+
+#: mainqtwidget.cpp:227
+msgid "Multiplication/Division"
+msgstr "Multiplicação/Divisão"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "All Operations Mixed"
+msgstr "Todas as Operações Misturadas"
+
+#: mainqtwidget.cpp:237
+msgid "The operations you want"
+msgstr "Operações que você deseja"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid ""
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
+"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
+"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"substraction, multiplication and/or division."
+msgstr ""
+"Escolha o tipo de operações que você deseja para calcular frações: "
+"Adição/Subtração, Multiplicação/Divisão ou todas as operações Misturadas. Se "
+"você escolher esta última, o programa irá escolher aleatoriamente entre todas "
+"as anteriores."
+
+#: mainqtwidget.cpp:427
+msgid "Task Viewer Settings"
+msgstr "Configurações do Visualizador de Tarefas"
+
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Adicionar fator primo de 2."
+
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Adicionar fator primo de 3."
+
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Adicionar fator primo de 5."
+
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Adicionar fator primo de 7."
+
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Adicionar fator primo de 11."
+
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Adicionar fator primo de 13."
+
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Adicionar fator primo de 17."
+
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Adicionar fator primo de 19."
+
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "&Remover Último Fator"
+
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Remove o último fator primo digitado."
+
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "Neste exercício, você deve fatorar o número fornecido."
+
+#: exercisefactorize.cpp:174
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"Neste exercício, você deverá fatorar o número fornecido. Digite todos os "
+"fatores primos do número - você pode adicionar o fator primo clicando no botão "
+"correspondente. Os fatores primos escolhidos serão mostrados no campo de "
+"entrada. Não esqueça de digitar todos os fatores primos, mesmo quando um fator "
+"se repetir várias vezes."
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Tarefas já realizadas"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Este é o número total de tarefas resolvidas até o momento"
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Correto:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Este é o número total de tarefas corretamente resolvidas até o momento"
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Incorreto:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Este é o número total de tarefas não resolvidas até o momento"
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Pressionar o botão para reiniciar as estatísticas."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Nesta parte da janela são mostradas as estatísticas."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Nesta parte da janela sãomostradas as estatísticas. Cada exercício que você faz "
+"é contado. Você pode reiniciar as estatísticas clicando no botão abaixo. Pode "
+"também, se não desejar ver as estatísticas, usar a barra vertical da esquerda, "
+"para reduzir o tamanho desta parte da janela."
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "Neste exercício você terá que converter um número em uma fração."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Neste exercício você terá que converter um número em uma fração, digitando seu "
+"numerador e denominador. Não esqueça de reduzir o resultado."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/keduca.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/keduca.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcd963b619a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/keduca.po
@@ -0,0 +1,780 @@
+# tradução de keduca.po para Brazilian portuguese
+# tradução de keduca.po para Brazilian Portuguese
+# translation of keduca.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keduca\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-07 14:41-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Construtor de testes e exames baseados em formulários"
+
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Arquivo a ser carregado"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "Construtor do KEduca"
+
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Mantenedor 2002-2004"
+
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Várias correções e limpezas no código"
+
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informação do Documento"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "Descrição e regras do projeto."
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Linguagem:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Figura"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "Figura padrão:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "Página Web:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "Teste com pontuação de perguntas"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "Teste com pontuação de respostas"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "Show de Slides"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "Exame"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "Teste Psicotécnico"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "Supremo"
+
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
+msgid "Open &Gallery..."
+msgstr "Abrir &Galeria ..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informação do Documento"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "Para &cima"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
+msgid "&Down"
+msgstr "Para bai&xo"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
+msgid "Welcome To KEduca!"
+msgstr "Bem-vindo ao KEduca!"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
+msgid ""
+"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
+"above."
+msgstr ""
+"Adicione uma nova pergunta usando o Menu Editar ou escolhendo um dos' ícones "
+"acima."
+
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
+msgid "Open Educa File"
+msgstr "Abrir Arquivo Educa"
+
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
+msgid "Answers"
+msgstr "Respostas"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
+msgid "Question Image"
+msgstr "Imagem da Pergunta"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
+msgid "Question point"
+msgstr "Ponto da pergunta"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
+msgid " seconds</p>"
+msgstr " segundos<p>"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
+msgid "Tip"
+msgstr "Dica"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
+msgid "Explain"
+msgstr "Explique"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Você deseja salvá-lo?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
+msgid "Save Document?"
+msgstr "Salvar Documento?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
+msgid "Compress the file"
+msgstr "Compactar o arquivo"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Salvar Documento como"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Um documento com esse nome já existe.\n"
+"Você deseja sobrescreve-lo?"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
+msgid ""
+"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
+"folder as the document.\n"
+"Do you want to copy images?"
+msgstr ""
+"Se você deseja compartilhar este documento, é melhor copiar as imagens para a "
+"mesma pasta do documento.\n"
+"Deseja copiar as imagens?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Copy Images"
+msgstr "Copiar Imagens"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Não Copiar"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must complete the Document Info\n"
+"(Only the description is necessary)"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo.\n"
+"\n"
+"Você deve completar a informação do documento\n"
+"(Somente a descrição e necessária)"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid "Complete Document Info..."
+msgstr "Completar Informação do Documento..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must insert a question."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo.\n"
+"\n"
+"Você deve inserir uma pergunta."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
+msgid "Insert Question"
+msgstr "Inserir Pergunta"
+
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "Você precisa especificar o arquivo a ser aberto!"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Modificar Questão"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Adicionar Questão"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "Você precisa especificar um servidor!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Várias Configurações"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "Mostrar resultados da resposta após pressionar próximo"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "Mostrar resultados quando finalizado o teste"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "Mostrar questões em ordem aleatória"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "Mostrar respostas em ordem aleatória"
+
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "Teste e exames baseados em formulários"
+
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
+
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "Componente do KEduca"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "Componente KParts do KEduca"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "&Iniciar Teste"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "&Próximo >>"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "Salvar Resultad&os..."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Salvar Resultados Como"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "Falha ao salvar."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "Pergunta %1"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"Você precisa de %1 segundos para completar esta questão.\n"
+"\n"
+"Pressione OK quando estiver pronto."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "Questões Corretas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "Questões incorretas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "Total de pontos"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "Pontos de corretas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "Pontos de incorretas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "Tempo total"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "Tempo nos testes"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "A resposta é:"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "A resposta correta é:"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "Sua resposta foi:"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "%v segundos restantes"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Question</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Questão</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Somente a questão e tipo são requeridos.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "&Question:"
+msgstr "&Questão:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Figura:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "P&oint:"
+msgstr "&Pontuação:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me:"
+msgstr "&Tempo:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "T&ip:"
+msgstr "&Dica:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "&Explain:"
+msgstr "E&xplique:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Answers</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+"<p><b>Respostas</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+"<p>Somente a Resposta e Valor são requeridos.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "&Answer:"
+msgstr "&Resposta:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valor:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Points:"
+msgstr "P&ontos:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para &cima"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover para &baixo"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informações</b>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Editor - Getting Started"
+msgstr "Conhecendo o Editor KEduca"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Open an &existing document:"
+msgstr "Abrir um documento &existente:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Open a &recent document:"
+msgstr "Abrir um documento rece&nte:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Open with Internet gallery browser"
+msgstr "Abrir com o Navegador de Galeria"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Start a &new document"
+msgstr "&Iniciar um novo documento"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "Adicionar &servidor"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuração"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "Mostrar resultados"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "No final do teste"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "Após responder cada questão"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "Ordenando"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
new file mode 100644
index 00000000000..2aa97933c45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# tradução de kfile_drgeo.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kfile_drgeo.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_drgeo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-12 12:48+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:37
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:39
+msgid "Figures"
+msgstr "Figuras"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:40
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:41
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:44
+msgid ""
+"_: Translators: what this drgeo file contains\n"
+"Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:71
+msgid "Figure"
+msgstr "Figura"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:85
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixedira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kfile_kig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kfile_kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..fea2a54ac14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kfile_kig.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# tradução de kfile_kig.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kfile_kig.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-12 12:48+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:46
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:47
+msgid "Compatibility Version"
+msgstr "Versão de Compatibilidade"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:48
+msgid "Coordinate System"
+msgstr "Sistema de Coordenadas"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:49
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:50
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:51
+msgid "Compressed"
+msgstr "Comprimidos"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:110
+msgid ""
+"_: Translators: Not Available\n"
+"n/a"
+msgstr "não disponível"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:117
+msgid ""
+"_: %1 represents Kig version\n"
+"%1 (as the version)"
+msgstr "%1 (versão)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kgeography.po
new file mode 100644
index 00000000000..88ce9d23d8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kgeography.po
@@ -0,0 +1,30353 @@
+# translation of teste.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kgeography.po to Brazilian Portuguese
+# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: teste\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-06 20:47-0300\n"
+"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais,Doutor.Zero, Adorilson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "doutor.zero@gmail.com, adorilson@gmail.com"
+
+#: answersdialog.cpp:20
+msgid "Your Answers Were"
+msgstr "Suas Respostas Foram"
+
+#: answersdialog.cpp:50
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: answersdialog.cpp:52
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Sua Resposta"
+
+#: answersdialog.cpp:54
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Resposta Correta"
+
+#: answersdialog.cpp:70
+msgid "You answered correctly %1 out of %2 questions."
+msgstr "Respondeu corretamente %1 de %2 perguntas."
+
+#: askwidget.cpp:101
+msgid "Correct answers: %1/%2"
+msgstr "Respostas corretas: %1/%2"
+
+#: boxasker.cpp:118
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:32
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"%1 is the capital "
+"of...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant city. If the grammar of your language allows this, choose this option "
+"by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"%1 is the capital of...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:36
+msgid "%1 is the capital of..."
+msgstr "%1 é a capital de..."
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:73
+msgid "Division From Its Capital"
+msgstr "Divisão à Partir da Sua Capital"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:28
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The capital of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The capital of %1 is...\" that have the placename "
+"embedded (or translate them as - if you wish to show the file as fully "
+"translated. The second option is to translate all messages in full - this is "
+"likely to be required in the case of highly-inflected languages like Russian. "
+"To choose this option, set the translation of this message to 0, and translate "
+"all the messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:32
+msgid "The capital of %1 is..."
+msgstr "A capital de %1 é..."
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:74
+msgid "Capital of Division"
+msgstr "Capital de Divisão"
+
+#: divisionflagasker.cpp:31
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The flag of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The flag of %1 is...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: divisionflagasker.cpp:35
+msgid "The flag of %1 is..."
+msgstr "A bandeira de %1 é..."
+
+#: divisionflagasker.cpp:56
+msgid "Flag of Division"
+msgstr "Bandeira de Divisão"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:24
+msgid "This flag belongs to:"
+msgstr "Esta bandeira pertence a:"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:51
+msgid "Division From Its Flag"
+msgstr "Divisão à Partir da Sua Bandeira"
+
+#: kgeography.cpp:49
+msgid "&Browse Map"
+msgstr "&Navegar no Mapa"
+
+#: kgeography.cpp:50
+msgid ""
+"In this section left click on any part of the map to learn about the divisions"
+msgstr ""
+"Nesta seção, clique com o botão esquerdo em qualquer parte do mapa para "
+"aprender sobre as divisões"
+
+#: kgeography.cpp:51
+msgid "&Click Division in Map..."
+msgstr "&Clicar na Divisão no Mapa..."
+
+#: kgeography.cpp:52
+msgid ""
+"In this challenge you are given a division name on the left under the menu and "
+"you must find it on the map and click on it"
+msgstr ""
+"Neste exercício, você recebe um nome de divisão no lado esquerdo, sob o menu, e "
+"você deve encontrá-lo no mapa e clicar nele"
+
+#: kgeography.cpp:53
+msgid "Guess Division From Its &Capital..."
+msgstr "Adivinhar Divisão à Partir da Sua &Capital..."
+
+#: kgeography.cpp:54
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its capital"
+msgstr ""
+"Neste questionário, você terá que adivinhar o nome da divisão, com base na sua "
+"capital"
+
+#: kgeography.cpp:55
+msgid "Guess Capital of &Division..."
+msgstr "Adivinhar Capital da &Divisão..."
+
+#: kgeography.cpp:56
+msgid "In this quiz you have to guess the capital of a given division name"
+msgstr ""
+"Neste questionário, você terá de adivinhar a capital de uma divisão, com base "
+"no seu nome"
+
+#: kgeography.cpp:57
+msgid "&Guess Division From Its Flag..."
+msgstr "&Adivinhar Divisão à Partir da Sua Bandeira..."
+
+#: kgeography.cpp:58
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its flag"
+msgstr ""
+"Neste questionário, você terá que adivinhar o nome da divisão, com base na sua "
+"bandeira"
+
+#: kgeography.cpp:59
+msgid "G&uess Flag of Division..."
+msgstr "Adi&vinhar Bandeira da Divisão..."
+
+#: kgeography.cpp:60
+msgid "In this quiz you have to guess the flag of a division given its name"
+msgstr ""
+"Neste questionário, você terá que adivinhar a bandeira da divisão, com base no "
+"seu nome"
+
+#: kgeography.cpp:76
+msgid "&Open Map..."
+msgstr "A&brir Mapa..."
+
+#: kgeography.cpp:82
+msgid "&Original Size"
+msgstr "Tamanho &Original"
+
+#: kgeography.cpp:85
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: kgeography.cpp:88 kgeography.cpp:313
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Aviso"
+
+#: kgeography.cpp:116
+msgid "Could not open last used map. Error parsing %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o último mapa utilizado. Erro ao processar %1: %2"
+
+#: kgeography.cpp:125
+msgid "There is no current map"
+msgstr "Não há qualquer mapa atual"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "Number of Questions"
+msgstr "Número de Perguntas"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "How many questions do you want? (1 to %1)"
+msgstr "Quantas perguntas você deseja? (1 a %1)"
+
+#: kgeography.cpp:290
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Current map: %1\". "
+"The first option simply replaces %1 with the translated name of the relevant "
+"region. If the grammar of your language allows this, choose this option by "
+"setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"Current map: %1\" that have the placename embedded (or "
+"translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: kgeography.cpp:294
+msgid "<qt>Current map:<br><b>%1<b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kgeography.cpp:313
+msgid ""
+"Maps, flags, translations, etc. are as accurate as their respective authors "
+"could achieve, but KGeography should not be taken as an authoritative source."
+msgstr ""
+"Os mapas, bandeiras, traduções, etc, são tão exatos como os seus respectivos "
+"autores conseguiram, mas o KGeography não deve ser tomado como fonte oficial na "
+"matéria."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "KGeography"
+msgstr "KGeography"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "A geography learning program"
+msgstr "Um programa de aprendizagem de geografia"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Programmer and designer"
+msgstr "Programador e projetista"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Small refinements"
+msgstr "Pequenas melhorias"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Italy flags and Italy by provinces map"
+msgstr "Bandeiras italianas e mapa da Itália por províncias"
+
+#: main.cpp:23 main.cpp:24 main.cpp:25 main.cpp:26 main.cpp:27 main.cpp:28
+msgid "Map contributor"
+msgstr "Contribuição para o mapa"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Contributed some maps and map generation tools"
+msgstr "Contribuiu com vários mapas e ferramentas de geração de mapas"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Sodipodi flags collection"
+msgstr "Coleção de bandeiras do Sodipodi"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Got some flags from it"
+msgstr "Peguei algumas bandeiras dela"
+
+#: mapasker.cpp:107
+msgid ""
+"You have found a bug in a map. Please contact the author and tell the %1 map "
+"has nothing associated to color %2,%3,%4."
+msgstr ""
+"Você encontrou um problema em um mapa. Por favor contate o autor e informe-o "
+"que o mapa %1 não tem nada associado à cor %2,%3,%4."
+
+#: mapasker.cpp:173
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Please click on: "
+"%1\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region/city. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"Please click on: %1\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: mapasker.cpp:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Please click on:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"%1"
+
+#: mapasker.cpp:192
+msgid "Division in Map"
+msgstr "Divisão no Mapa"
+
+#: mapchooser.cpp:22
+msgid "Choose Map to Use"
+msgstr "Escolha o Mapa para Utilizar"
+
+#: mapchooser.cpp:39
+msgid "Error parsing %1: %2"
+msgstr "Erro ao processar %1: %2"
+
+#: mapparser.cpp:40
+msgid "%1 does not exist."
+msgstr "%1 não existe."
+
+#: mapparser.cpp:77
+msgid "The map description file should begin with the %1 tag"
+msgstr "O arquivo de descrição do mapa deve começar com a etiqueta %1"
+
+#: mapparser.cpp:84
+msgid "%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4 and %5"
+msgstr ""
+"%1 não é uma etiqueta válida, dentro da etiqueta %2. As etiquetas válidas são "
+"%3, %4 e %5"
+
+#: mapparser.cpp:89 mapparser.cpp:119
+msgid "%1 tag has already been set"
+msgstr "A etiqueta %1 já foi definida"
+
+#: mapparser.cpp:105
+msgid "There can not be a tag inside %1 tag"
+msgstr "Não pode haver uma etiqueta dentro da etiqueta %1"
+
+#: mapparser.cpp:112
+msgid ""
+"%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4, %5, %6 and %7"
+msgstr ""
+"%1 não é uma etiqueta válida dentro da etiqueta %2. As etiquetas válidas são "
+"%3, %4, %5, %6 e %7"
+
+#: mapparser.cpp:149
+msgid "File %1 does not exist"
+msgstr "O arquivo %1 não existe"
+
+#: mapparser.cpp:155
+msgid "There is a division without name"
+msgstr "Há uma divisão sem nome"
+
+#: mapparser.cpp:157
+msgid ""
+"There is already either a division called %1 or a division with the same colors "
+"as %2"
+msgstr "Já existe uma divisão chamada %1 ou uma divisão com a mesma cor que %2"
+
+#: mapparser.cpp:159
+msgid "Division %1 has no capital"
+msgstr "A divisão %1 não tem capital"
+
+#: mapparser.cpp:176 mapparser.cpp:181 mapparser.cpp:186
+msgid "Tag %1 has not the %2 tag."
+msgstr "A etiqueta %1 não tem a etiqueta %2."
+
+#: mapparser.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Invalid value in tag %1"
+msgstr "Valor inválido na etiqueta %1"
+
+#: mapparser.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Could not find flag file %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de bandeira %1"
+
+#: mapparser.cpp:248
+msgid "There are characters outside tags."
+msgstr "Existem caracteres fora das etiquetas."
+
+#: mapparser.cpp:261
+msgid "Tag %1 is missing."
+msgstr "A etiqueta %1 está faltando."
+
+#: mapparser.cpp:268
+msgid "The XML document is malformed."
+msgstr "O documento XML está mal formado."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Africa"
+msgstr "África"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Africa</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>África</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Água"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:5
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:6
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Argélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:7
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "A capital da Argélia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:8
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Argélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:9
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "A bandeira da Argélia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:10
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Argel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:11
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "Argel é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:12
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:13
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "A capital de Angola é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:14
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:15
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "A bandeira de Angola é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:16
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:17
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "Luanda é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:18
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:19
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "A capital de Benim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:20
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Benim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:21
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "A bandeira de Benim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:22
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:23
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "Porto Novo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:24
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botsuana (ou Botswana)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:25
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "A capital de Botsuana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:26
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Botsuana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:27
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "A bandeira de Botsuana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:28
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:29
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "Gaborone é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:30
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:31
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "A capital de Burkina Faso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:32
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:33
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "A bandeira de Burkina Faso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:34
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:35
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "Ouagadougou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:36
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:37
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "A capital de Burundi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:38
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:39
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "A bandeira de Burundi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:40
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:41
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "Bujumbura é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:42
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Camarões"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:43
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "A capital de Camarões é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:44
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Camarões"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:45
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "A bandeira de Camarões é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:46
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Yaoundé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:47
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "Yaoundé é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:48
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "República Centro-Africana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:49
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "A capital de República Centro-Africana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:50
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República Centro-Africana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:51
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "A bandeira da República Centro-Africana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:52
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:53
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "Bangui é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:54
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Chade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:55
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "A capital do Chade é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:56
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Chade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:57
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "A bandeira do Chade é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:58
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:59
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "N'Djamena é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:60
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Costa do Marfim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:61
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "A capital da Costa do Marfim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:62
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Costa do Marfim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:63
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "A bandeira da Costa do Marfim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:64
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:65
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "Yamoussoukro é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:66
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:67
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "República Democrática do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:68
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "A capital da República Democrática do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:69
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República Democrática do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:70
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "A bandeira da República Democrática do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:71
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:72
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "Kinshasa é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:73 mapsdatatranslation.cpp:77
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:74
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "A capital de Djibuti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:75
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Djibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:76
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "A bandeira de Djibuti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:78
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "Djibuti é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:79
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:80
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "A capital do Egito é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:81
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Egito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:82
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "A bandeira do Egito é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:83
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:84
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "Cairo é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:85
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Equatorial"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:86
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "A capital de Guiné Equatorial é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:87
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guiné Equatorial"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:88
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "A bandeira da Guiné Equatorial é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:89
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:90
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "Malabo é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:91
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:92
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "A capital da Eritreia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:93
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Eritreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:94
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "A bandeira da Eritreia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:95
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:96
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "Asmara é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:97
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:98
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "A capital da Etiópia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:99
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:100
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "A bandeira da Etiópia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:101
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Abeba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:102
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "Addis Abeba é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:103
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:104
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "A capital do Gabão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:105
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gabão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:106
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "A bandeira do Gabão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:107
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:108
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "Libreville é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:109
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:110
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "A capital de Gana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:111
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:112
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "A bandeira de Gana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:113
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:114
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "Accra é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:115
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:116
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:117
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "A capital da Guiné Equatorial é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:118
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:119
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "A bandeira da Guiné é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:120
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conacri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:121
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "Conacri é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:122
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Guiné-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:123
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "A capital de Guiné-Bissau é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:124
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guiné-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:125
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "A bandeira de Guiné-Bissau é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:126
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:127
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "Bissau é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:128
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:129
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:130
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:131
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:132
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:133
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Quênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:134
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "A capital do Quênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:135
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Quênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:136
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "A bandeira do Quênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:137
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairóbi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:138
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "Nairóbi é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:139
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:140
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:141
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:142
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "A capital de Lesoto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:143
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lesoto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:144
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "A bandeira de Lesoto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:145
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:146
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "Maseru é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:147
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:148
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "A capital da Libéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:149
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Libéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:150
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "A bandeira da Libéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:151
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:152
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "Monrovia é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:153
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:154
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "A capital da Líbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:155
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Líbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:156
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "A bandeira da Líbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:157
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:158
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "Tripoli é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:159
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagáscar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:160
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "A capital de Madagáscar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:161
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Madagáscar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:162
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "A bandeira de Madagáscar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:163
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:164
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "Antananarivo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:165
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:166
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "A capital de Malawi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:167
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:168
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "A bandeira de Malawi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:169
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:170
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "Lilongwe é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:171
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:172
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "A capital de Mali é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:173
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:174
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "A bandeira de Mali é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:175
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:176
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "Bamako é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:177
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:178
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "A capital da Mauritânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:179
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mauritânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:180
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "A bandeira da Mauritânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:181
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:182
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "Nouakchott é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:183
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:184
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "A capital de Marrocos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:185
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:186
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "A bandeira de Marrocos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:187
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:188
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "Rabat é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:189
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:190
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "A capital de Moçambique é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:191
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Moçambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:192
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "A bandeira de Moçambique é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:193
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:194
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "Maputo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:195
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:196
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "A capital da Namíbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:197
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Namíbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:198
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "A bandeira de Namíbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:199
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:200
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "Windhoek é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:201
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Níger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:202
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "A capital do Níger é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:203
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Níger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:204
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "A bandeira do Níger é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:205
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:206
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "Niamey é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:207
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:208
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "A capital da Nigéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:209
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nigéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:210
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "A bandeira da Nigéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:211
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:212
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "Abuja é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:213
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:214
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:215
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "República do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:216
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "A capital da República do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:217
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:218
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "A bandeira da República do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:219
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:220
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "Brazzaville é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:221
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:222
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "A capital de Ruanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:223
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:224
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "A bandeira de Ruanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:225
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:226
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "Kigali é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:227
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:228
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:229
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "A capital de Senegal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:230
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:231
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "A bandeira de Senegal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:232
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:233
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "Dakar é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:234
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:235
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "A capital de Serra Leoa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:236
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Serra Leoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:237
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "A bandeira de Serra Leoa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:238
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:239
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "Freetown é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:240
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:241
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "A capital da Somália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:242
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:243
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "A bandeira da Somália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:244
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:245
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "Mogadishu é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:246
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:247
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "A capital da África do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:248
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"África do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:249
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "A bandeira da África do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:250
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr ""
+"Pretória (executiva), Bloemfontein (judiciária) e Cidade do Cabo (legislativa)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:251
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr ""
+"Pretória (executiva), Bloemfontein (judiciária) e Cidade do Cabo (legislativa) "
+"são as capitais de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:252
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:253
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:254
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "A capital do Sudão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:255
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sudão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:256
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "A bandeira do Sudão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:257
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:258
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "Khartoum é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:259
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Suazilândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:260
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "A capital da Suazilândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:261
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Suazilândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:262
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "A bandeira da Suazilândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:263
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:264
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "Mbabane é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:265
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:266
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:267
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "A capital da Tanzânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:268
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tanzânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:269
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "A bandeira da Tanzânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:270
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:271
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "Dodoma é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:272
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:273
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "A capital de Gâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:274
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:275
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "A bandeira de Gâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:276
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:277
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "Banjul é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:278
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:279
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "A capital do Togo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:280
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:281
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "A bandeira do Togo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:282
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:283
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "Lomé é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:284
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:285
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "A capital da Tunísia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:286
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:287
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "A bandeira da Tunísia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:288
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:289
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "Tunes é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:290
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:291
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turcomenistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:292
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:293
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "A capital de Uganda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:294
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:295
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "A bandeira de Uganda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:296
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:297
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "Kampala é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:298
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Emirados Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:299
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "West Bank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:300
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "Saara Ocidental"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:301
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "A capital de Saara Ocidental é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:302
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Saara Ocidental"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:303
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "A bandeira de Saara Ocidental é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:304
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Laayoune"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:305
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "Laayoune é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:306
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Iêmen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:307
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:308
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "A capital de Zâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:309
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Zâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:310
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "A bandeira de Zâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:311
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:312
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "Lusaka é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:313
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:314
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "A capital do Zimbabwe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:315
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:316
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "A bandeira de Zimbabwe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:317
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:318
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "Harare é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:319
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Asia"
+msgstr "Ásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:320
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Asia</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Ásia</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:321
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Não é Uma Nação"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:322
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:323
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "A capital da Rússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:324
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:325
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "A bandeira da Rússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:326
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moscou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:327
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moscou é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:328
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:329
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "A capital da Turquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:330
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:331
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "A bandeira da Turquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:332
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ancara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:333
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ancara é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:334
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:335
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:336
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritréia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:337
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:338
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Irã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:339
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "A capital do Irã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:340
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Irã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:341
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "A bandeira do Irã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:342
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teerã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:343
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "Teerã é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:344
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:345
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "A capital do Iraque é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:346
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Iraque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:347
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "A bandeira do Iraque é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:348
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:349
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "Bagdá é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:350
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:351
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "A capital de Israel é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:352
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:353
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "A bandeira de Israel é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:354
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalém"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:355
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "Jerusalém é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:356
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:357
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "A capital da Jordânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:358
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Jordânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:359
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "A bandeira da Jordânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:360
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:361
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "Amman é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:362
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Quênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:363
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:364
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "A capital do Koweit é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:365
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:366
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "A bandeira do Kuwait é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:367
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Cidade do Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:368
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do Koweit é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:369
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:370
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "A capital do Líbano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:371
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:372
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "A bandeira do Líbano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:373
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirute"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:374
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "Beirute é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:375
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Quatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:376
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "A capital do Quatar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:377
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Quatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:378
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "A bandeira do Quatar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:379
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:380
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "Doha é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:381
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:382
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "A capital da Arábia Saudita é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:383
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:384
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "A bandeira da Arábia Saudita é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:385
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:386
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "Riade é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:387
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:388
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:389
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:390
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "A capital da Síria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:391
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:392
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "A bandeira da Síria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:393
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damasco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:394
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "Damasco é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:395
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:396
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Emirados Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:397
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "A capital dos Emirados Árabes Unidos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:398
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Emirados Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:399
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "A bandeira dos Emirados Árabes Unidos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:400
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Cidade de Abu Dhabi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:401
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "Cidade de Abu Dhabi é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:402
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Omã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:403
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "A capital de Omã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:404
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Omã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:405
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "A bandeira de Omã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:406
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Muscat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:407
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "Muscat é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:408
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "West Bank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:409
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Iêmen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:410
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "A capital do Iêmen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:411
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Iêmen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:412
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "A bandeira do Iêmen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:413
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana'a"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:414
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "Sana'a é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:415
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:416
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:417
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "A capital da China é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:418
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:419
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "A bandeira da China é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:420
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pequim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:421
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "Xangai é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:422
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:423
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "A capital da Índia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:424
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:425
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "A bandeira da Índia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:426
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Nova Delhi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:427
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "Nova Delhi é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:428
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:429
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "A capital do Sri Lanka é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:430
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:431
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "A bandeira do Sri Lanka é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:432
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Colombo e Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:433
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "Colombo e Sri Jayewardenepura são as capitais do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:434
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:435
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "A capital da Mongólia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:436
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:437
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "A bandeira da Mongólia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:438
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ulaanbaatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:439
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "Ulaanbaatar é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:440
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:441
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "A capital do Cazaquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:442
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Cazaquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:443
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "A bandeira do Cazaquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:444
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:445
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "Astana é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:446
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:447
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "A capital do Japão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:448
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Japão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:449
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "A bandeira do Japão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:450
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tóquio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:451
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "Tóquio é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:452
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:453
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "A capital de Myanmar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:454
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:455
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "A bandeira de Myanmar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:456
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:457
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Naypyidaw é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:458
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:459
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "A capital do Nepal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:460
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:461
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "A bandeira do Nepal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:462
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Catmandu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:463
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "Catmandu é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:464
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Butão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:465
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "A capital do Butão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:466
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Butão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:467
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "A bandeira do Butão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:468
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:469
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimphu é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:470
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:471
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:472
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "A capital da Malásia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:473
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Malásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:474
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "A bandeira da Malásia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:475
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:476
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "Kuala Lumpur é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:477
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:478
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "A capital de Bangladesh é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:479
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:480
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "A bandeira de Bangladesh é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:481
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:482
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "Dhaka é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:483
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:484
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "A capital do Afeganistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:485
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Afeganistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:486
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "A bandeira do Afeganistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:487
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Cabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:488
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "Cabul é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:489
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:490
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "A capital do Azerbaijão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:491
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Azerbaijão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:492
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "A bandeira do Azerbaijão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:493
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:494
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "Baku é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:495
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:496
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "A capital da Armênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:497
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Armênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:498
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "A bandeira da Armênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:499
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Yerevan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:500
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Yerevan é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:501
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:502
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "A capital do Bahrein é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:503
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:504
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "A bandeira do Bahrein é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:505
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:506
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "Manama é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:507
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Geórgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:508
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "A capital da Geórgia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:509
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Geórgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:510
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "A bandeira da Geórgia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:511
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:512
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "Tbilisi é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:513
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turcomenistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:514
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "A capital do Turcomenistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:515
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Turcomenistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:516
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "A bandeira do Turcomenistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:517
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Ashgabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:518
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "Ashgabat é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:519
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbequistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:520
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "A capital do Uzbequistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:521
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Uzbequistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:522
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "A bandeira do Uzbequistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:523
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:524
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Tashkent é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:525
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:526
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "A capital do Quirguistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:527
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Quirguistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:528
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "A bandeira do Quirguistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:529
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Bishkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:530
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "Bishkek é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:531
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tajiquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:532
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "A capital do Tajiquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:533
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tajiquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:534
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "A bandeira do Tajiquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:535
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Dushanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:536
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "Dushanbe é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:537
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:538
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "A capital do Paquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:539
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Paquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:540
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "A bandeira do Paquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:541
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:542
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "Islamabad é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:543
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:544
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "A capital do Laos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:545
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:546
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "A bandeira do Laos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:547
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:548
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "Vientiane é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:549
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Camboja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:550
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "A capital do Camboja é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:551
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Camboja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:552
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "A bandeira do Camboja é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:553
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:554
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "Phnom Penh é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:555
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:556
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "A capital de Brunei é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:557
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:558
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "A bandeira de Brunei é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:559
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:560
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "Bandar Seri Begawan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:561
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:562
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "A capital das Filipinas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:563
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Filipinas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:564
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "A bandeira das Filipinas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:565
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:566
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "Manila é a capital das..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:567
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:568
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "A capital da Tailândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:569
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tailândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:570
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "A bandeira da Tailândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:571
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Banguecoque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:572
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "Banguecoque é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:573
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietnã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:574
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "A capital do Vietnã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:575
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vietnã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:576
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "A bandeira do Vietnã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:577
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanói"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:578
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "Hanói é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:579
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:580
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Taiwan is..."
+msgstr "A capital de Taiwan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:581
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taiwan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:582
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Taiwan is..."
+msgstr "A bandeira de Taiwan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:583
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:584
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "Taipei é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:585 mapsdatatranslation.cpp:589
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:586
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "A capital de Singapura é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:587
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Singapura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:588
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "A bandeira de Singapura é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:590
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "Singapura é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:591
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Coreia do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:592
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of North Korea is..."
+msgstr "A capital da Coreia do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:593
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Korea"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Coreia do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:594
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of North Korea is..."
+msgstr "A bandeira da Coreia do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:595
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Pyeongyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:596
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "Pyeongyang é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:597
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Coreia do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:598
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of South Korea is..."
+msgstr "A capital da Coreia do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:599
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Korea"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Coreia do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:600
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of South Korea is..."
+msgstr "A bandeira da Coreia do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:601
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:602
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "Seul é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:603
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:604
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Austria</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Áustria</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:605
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:606
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Not Austria"
+msgstr "Não é a Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:607 mapsdatatranslation.cpp:610
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:608
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vienna is..."
+msgstr "A capital de Viena é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:609
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienna"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Viena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:611
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Viena é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:612
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:613
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Burgenland is..."
+msgstr "A capital de Burgenland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:614
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burgenland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Burgenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:615
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt"
+msgstr "Eisenstadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:616
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt is the capital of..."
+msgstr "Eisenstadt é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:617
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Styria"
+msgstr "Styria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:618
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Styria is..."
+msgstr "A capital de Styria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:619
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Styria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Styria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:620
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz"
+msgstr "Graz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:621
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz is the capital of..."
+msgstr "Graz é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:622
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Carinthia"
+msgstr "Carinthia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:623
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Carinthia is..."
+msgstr "A capital da Carinthia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:624
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Carinthia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Carinthia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:625
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt"
+msgstr "Klagenfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:626
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt is the capital of..."
+msgstr "Klagenfurt é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:627
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Tyrol"
+msgstr "Tirol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:628
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Tyrol is..."
+msgstr "A capital de Tirol é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:629
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tyrol"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tirol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:630
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:631
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck is the capital of..."
+msgstr "Innsbruck é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:632
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr "Vorarlberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:633
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vorarlberg is..."
+msgstr "A capital de Vorarlberg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:634
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vorarlberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:635
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz"
+msgstr "Bregenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:636
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz is the capital of..."
+msgstr "Bregenz é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:637 mapsdatatranslation.cpp:640
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:638
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Salzburg is..."
+msgstr "A capital de Salzburg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:639
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salzburg"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Salzburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:641
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg is the capital of..."
+msgstr "Salzburg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:642
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Upper Austria"
+msgstr "Áustria Superior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:643
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Upper Austria is..."
+msgstr "A capital da Áustria Superior é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:644
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Upper Austria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Áustria Superior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:645
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:646
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz is the capital of..."
+msgstr "Linz é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:647
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Lower Austria"
+msgstr "Áustria Inferior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:648
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Lower Austria is..."
+msgstr "A capital da Áustria Inferior é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:649
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Austria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Áustria Inferior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:650
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten"
+msgstr "St. Pölten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:651
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten is the capital of..."
+msgstr "St. Pölten é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:652
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:653
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Brazil</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Brasil</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:654
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sergipe"
+msgstr "Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:655
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sergipe is..."
+msgstr "A capital de Sergipe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:656
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sergipe"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:657
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sergipe is..."
+msgstr "A bandeira de Sergipe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:658
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju"
+msgstr "Aracaju"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:659
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju is the capital of..."
+msgstr "Aracaju é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:660
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Para"
+msgstr "Pará"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:661
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Para is..."
+msgstr "A capital do Pará é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:662
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Para"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pará"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:663
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Para is..."
+msgstr "A bandeira do Pará é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:664
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem"
+msgstr "Belém"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:665
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem is the capital of..."
+msgstr "Belém é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:666
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr "Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:667
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Minas Gerais is..."
+msgstr "A capital de Minas Gerais é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:668
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:669
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Minas Gerais is..."
+msgstr "A bandeira de Minas Gerais é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:670
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte"
+msgstr "Belo Horizonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:671
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte is the capital of..."
+msgstr "Belo Horizonte é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:672
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Roraima"
+msgstr "Roraima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:673
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Roraima is..."
+msgstr "A capital de Roraima é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:674
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Roraima"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Roraima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:675
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Roraima is..."
+msgstr "A bandeira de Roraima é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:676
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista"
+msgstr "Boa Vista"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:677
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista is the capital of..."
+msgstr "Boa Vista é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:678
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Federal District"
+msgstr "Distrito Federal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:679
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Federal District is..."
+msgstr "A capital do Distrito Federal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:680
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Federal District"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Distrito Federal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:681
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Federal District is..."
+msgstr "A bandeira do Distrito Federal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:682
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:683
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasília é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:684
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:685
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "A capital de Mato Grosso do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:686
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:687
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "A bandeira de Mato Grosso do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:688
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande"
+msgstr "Campo Grande"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:689
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande is the capital of..."
+msgstr "Campo Grande é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:690
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr "Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:691
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso is..."
+msgstr "A capital de Mato Grosso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:692
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:693
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso is..."
+msgstr "A bandeira de Mato Grosso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:694
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba"
+msgstr "Cuiabá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:695
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba is the capital of..."
+msgstr "Cuiaba é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:696
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Parana"
+msgstr "Paraná"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:697
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Parana is..."
+msgstr "A capital do Paraná é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:698
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parana"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Paraná"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:699
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Parana is..."
+msgstr "A bandeira do Paraná é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:700
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba"
+msgstr "Curitiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:701
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba is the capital of..."
+msgstr "Curitiba é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:702
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr "Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:703
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Santa Catarina is..."
+msgstr "A capital de Santa Catarina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:704
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:705
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Santa Catarina is..."
+msgstr "A bandeira de Santa Catarina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:706
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis"
+msgstr "Florianópolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:707
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis is the capital of..."
+msgstr "Florianópolis é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:708
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Ceara"
+msgstr "Ceará"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:709
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Ceara is..."
+msgstr "A capital do Ceará é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:710
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ceara"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ceará"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:711
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Ceara is..."
+msgstr "A bandeira do Ceará é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:712
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza"
+msgstr "Fortaleza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:713
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza is the capital of..."
+msgstr "Fortaleza é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:714
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goias"
+msgstr "Goiás"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:715
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Goias is..."
+msgstr "A capital de Goiás é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:716
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Goias"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Goiás"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:717
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Goias is..."
+msgstr "A bandeira de Goiás é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:718
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia"
+msgstr "Goiânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:719
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia is the capital of..."
+msgstr "Goiânia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:720
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Paraiba"
+msgstr "Paraíba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:721
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Paraiba is..."
+msgstr "A capital da Paraíba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:722
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraiba"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Paraíba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:723
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Paraiba is..."
+msgstr "A bandeira da Paraíba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:724
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa"
+msgstr "João Pessoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:725
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa is the capital of..."
+msgstr "João Pessoa é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:726
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amapa"
+msgstr "Amapá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:727
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amapa is..."
+msgstr "A capital do Amapá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:728
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amapa"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Amapá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:729
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amapa is..."
+msgstr "A bandeira do Amapá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:730
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa"
+msgstr "Macapá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:731
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa is the capital of..."
+msgstr "Macapá é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:732
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Alagoas"
+msgstr "Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:733
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Alagoas is..."
+msgstr "A capital de Alagoas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:734
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alagoas"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:735
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Alagoas is..."
+msgstr "A bandeira de Alagoas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:736
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio"
+msgstr "Maceió"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:737
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio is the capital of..."
+msgstr "Maceió é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:738
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amazonas"
+msgstr "Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:739
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amazonas is..."
+msgstr "A capital do Amazonas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:740
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amazonas"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:741
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amazonas is..."
+msgstr "A bandeira do Amazonas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:742
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:743
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus is the capital of..."
+msgstr "Manaus é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:744
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr "Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:745
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "A capital do Rio Grande do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:746
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:747
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "A bandeira do Rio Grande do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:748
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:749
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal is the capital of..."
+msgstr "Natal é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:750
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Tocantins"
+msgstr "Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:751
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Tocantins is..."
+msgstr "A capital de Tocantins é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:752
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tocantins"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:753
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Tocantins is..."
+msgstr "A bandeira de Tocantins é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:754
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas"
+msgstr "Palmas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:755
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas is the capital of..."
+msgstr "Palmas é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:756
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr "Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:757
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "A capital do Rio Grande do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:758
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:759
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "A bandeira do Rio Grande do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:760
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre"
+msgstr "Porto Alegre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:761
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre is the capital of..."
+msgstr "Porto Alegre é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:762
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rondonia"
+msgstr "Rondônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:763
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rondonia is..."
+msgstr "A capital de Rondônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:764
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rondonia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rondônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:765
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rondonia is..."
+msgstr "A bandeira de Rondônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:766
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho"
+msgstr "Porto Velho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:767
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho is the capital of..."
+msgstr "Porto Velho é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:768
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Pernambuco"
+msgstr "Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:769
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Pernambuco is..."
+msgstr "A capital de Pernambuco é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:770
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pernambuco"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:771
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Pernambuco is..."
+msgstr "A bandeira de Pernambuco é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:772
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:773
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife is the capital of..."
+msgstr "Recife é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:774
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Acre"
+msgstr "Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:775
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Acre is..."
+msgstr "A capital do Acre é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:776
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Acre"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:777
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Acre is..."
+msgstr "A bandeira do Acre é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:778
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco"
+msgstr "Rio Branco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:779
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco is the capital of..."
+msgstr "Rio Branco é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:780
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr "Estado do Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:781
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "A capital do Estado de Rio de Janeiro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:782
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Estado do Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:783
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "A bandeira do Estado do Rio de Janeiro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:784
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:785
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro is the capital of..."
+msgstr "Rio de Janeiro é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:786
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Bahia"
+msgstr "Bahia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:787
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Bahia is..."
+msgstr "A capital da Bahia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:788
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bahia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:789
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Bahia is..."
+msgstr "A bandeira da Bahia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:790
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:791
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador is the capital of..."
+msgstr "Salvador é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:792
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maranhao"
+msgstr "Maranhão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:793
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Maranhao is..."
+msgstr "A capital do Maranhão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:794
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maranhao"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Maranhão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:795
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Maranhao is..."
+msgstr "A bandeira do Maranhão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:796
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis"
+msgstr "São Luís"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:797
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis is the capital of..."
+msgstr "São Luís é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:798
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr "Estado de São Paulo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:799
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sao Paulo State is..."
+msgstr "A capital do Estado de São Paulo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:800
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Estado de São Paulo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:801
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sao Paulo State is..."
+msgstr "A bandeira do Estado de São Paulo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:802
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city)"
+msgstr "São Paulo (cidade)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:803
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city) is the capital of..."
+msgstr "São Paulo (cidade) é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:804
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Piaui"
+msgstr "Piauí"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:805
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Piaui is..."
+msgstr "A capital do Piauí é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:806
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piaui"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Piauí"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:807
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Piaui is..."
+msgstr "A bandeira do Piauí é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:808
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina"
+msgstr "Teresina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:809
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina is the capital of..."
+msgstr "Teresina é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:810
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr "Espírito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:811
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Espirito Santo is..."
+msgstr "A capital do Espírito Santo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:812
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Espírito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:813
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Espirito Santo is..."
+msgstr "A bandeira do Espírito Santo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:814
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitória"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:815
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "Vitória é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:816
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:817
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Fora dos Limites"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:818
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:819
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Canada</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Canadá</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:820
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Fora dos Limites"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:821
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:822
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Ilha Príncipe Eduardo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:823
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Prince Edward Island is..."
+msgstr "A capital da Ilha Príncipe Eduardo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:824
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ilha Príncipe Eduardo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:825
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Prince Edward Island is..."
+msgstr "A bandeira da Ilha Príncipe Eduardo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:826
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:827
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown is the capital of..."
+msgstr "Charlottetown é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:828
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"British Columbia"
+msgstr "Colúmbia Britânica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:829
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of British Columbia is..."
+msgstr "A capital da Colúmbia Britânica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:830
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"British Columbia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Colúmbia Britânica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:831
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of British Columbia is..."
+msgstr "A bandeira da Colúmbia Britânica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:832
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria"
+msgstr "Vitória"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:833
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria is the capital of..."
+msgstr "Vitória é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:834
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontário"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:835
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Ontario is..."
+msgstr "A capital de Ontário é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:836
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ontario"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ontário"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:837
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Ontario is..."
+msgstr "A bandeira de Ontário é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:838
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:839
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto is the capital of..."
+msgstr "Toronto é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:840
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Newfoundland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:841
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Newfoundland is..."
+msgstr "A capital de Newfoundland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:842
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Newfoundland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Newfoundland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:843
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Newfoundland is..."
+msgstr "A bandeira de Newfoundland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:844
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's"
+msgstr "St John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:845
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's is the capital of..."
+msgstr "St John's é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:846
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:847
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nunavut is..."
+msgstr "A capital de Nunavut é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:848
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nunavut"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:849
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nunavut is..."
+msgstr "A bandeira de Nunavut é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:850
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:851
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit is the capital of..."
+msgstr "Iqaluit é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:852
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:853
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Alberta is..."
+msgstr "A capital de Alberta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:854
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alberta"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Alberta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:855
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Alberta is..."
+msgstr "A bandeira de Alberta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:856
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:857
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton is the capital of..."
+msgstr "Edmonton é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:858
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"North West Territories"
+msgstr "Territórios do Noroeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:859
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of North West Territories is..."
+msgstr "A capital dos Territórios do Noroeste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:860
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North West Territories"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Territórios do Noroeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:861
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of North West Territories is..."
+msgstr "A bandeira dos Territórios do Noroeste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:862
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:863
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife is the capital of..."
+msgstr "Yellowknife é a capital dos..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:864
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:865
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Quebec is..."
+msgstr "A capital do Quebec é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:866
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Quebec"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:867
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Quebec is..."
+msgstr "A bandeira do Quebec é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:868
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City"
+msgstr "Cidade de Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:869
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do Quebec é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:870
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:871
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of New Brunswick is..."
+msgstr "A capital de New Brunswick é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:872
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Brunswick"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"New Brunswick"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:873
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of New Brunswick is..."
+msgstr "A bandeira de New Brunswick é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:874
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:875
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton is the capital of..."
+msgstr "Fredericton é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:876
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:877
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Manitoba is..."
+msgstr "A capital de Manitoba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:878
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manitoba"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Manitoba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:879
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Manitoba is..."
+msgstr "A bandeira de Manitoba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:880
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:881
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg is the capital of..."
+msgstr "Winnipeg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:882
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nova Escócia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:883
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nova Scotia is..."
+msgstr "A capital da Nova Escócia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:884
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nova Escócia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:885
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nova Scotia is..."
+msgstr "A bandeira da Nova Escócia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:886
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:887
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax is the capital of..."
+msgstr "Halifax é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:888
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr "Território do Yukon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:889
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Yukon Territory is..."
+msgstr "A capital do Território do Yukon é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:890
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Território do Yukon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:891
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Yukon Territory is..."
+msgstr "A bandeira do Território do Yukon é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:892
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:893
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse is the capital of..."
+msgstr "Whitehorse é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:894
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:895
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Saskatchewan is..."
+msgstr "A capital de Saskatchewan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:896
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:897
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Saskatchewan is..."
+msgstr "A bandeira de Saskatchewan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:898
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:899
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina is the capital of..."
+msgstr "Regina é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:900
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:901
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>China</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>China</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:902
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:903
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Água"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:904
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:905
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:906
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:907
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:908
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Coréia do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:909
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Coréia do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:910
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:911
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:912
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tajiquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:913
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:914
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:915
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:916
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Butão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:917
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:918
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:919
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:920
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Formosa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:921
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietnã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:922
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:923
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:924
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Anhui"
+msgstr "Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:925
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Anhui is..."
+msgstr "A capital de Anhui é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:926
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Anhui"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:927
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei"
+msgstr "Hefei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:928
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei is the capital of..."
+msgstr "Hefei é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:929
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pequim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:930
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Beijing"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pequim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:931
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chongqing"
+msgstr "Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:932
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chongqing"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:933
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fujian"
+msgstr "Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:934
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Fujian is..."
+msgstr "A capital de Fujian é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:935
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fujian"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:936
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou"
+msgstr "Fuzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:937
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou is the capital of..."
+msgstr "Fuzhou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:938
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Gansu"
+msgstr "Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:939
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Gansu is..."
+msgstr "A capital de Gansu é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:940
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gansu"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:941
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou"
+msgstr "Lanzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:942
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou is the capital of..."
+msgstr "Lanzhou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:943
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangdong"
+msgstr "Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:944
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangdong is..."
+msgstr "A capital de Guangdong é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:945
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangdong"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:946
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou"
+msgstr "Guangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:947
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou is the capital of..."
+msgstr "Guangzhou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:948
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr "Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:949
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangxi Zhuang is..."
+msgstr "A capital de Guangxi Zhuang é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:950
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:951
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning"
+msgstr "Nanning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:952
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning is the capital of..."
+msgstr "Nanning é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:953
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guizhou"
+msgstr "Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:954
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guizhou is..."
+msgstr "A capital de Guizhou é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:955
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guizhou"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:956
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang"
+msgstr "Guiyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:957
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang is the capital of..."
+msgstr "Guiyang é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:958
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hainan"
+msgstr "Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:959
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hainan is..."
+msgstr "A capital de Hainan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:960
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hainan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:961
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou"
+msgstr "Haikou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:962
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou is the capital of..."
+msgstr "Haikou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:963
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hebei"
+msgstr "Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:964
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hebei is..."
+msgstr "A capital de Hebei é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:965
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hebei"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:966
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang"
+msgstr "Shijiazhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:967
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang is the capital of..."
+msgstr "Shijiazhuang é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:968
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr "Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:969
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Heilongjiang is..."
+msgstr "A capital de Heilongjiang é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:970
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:971
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin"
+msgstr "Harbin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:972
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin is the capital of..."
+msgstr "Harbin é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:973
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Henan"
+msgstr "Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:974
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Henan is..."
+msgstr "A capital de Henan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:975
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Henan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:976
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou"
+msgstr "Zhengzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:977
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou is the capital of..."
+msgstr "Zhengzhou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:978
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hubei"
+msgstr "Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:979
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hubei is..."
+msgstr "A capital de Hubei é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:980
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hubei"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:981
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan"
+msgstr "Wuhan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:982
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan is the capital of..."
+msgstr "Wuhan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:983
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hunan"
+msgstr "Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:984
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hunan is..."
+msgstr "A capital de Hunan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:985
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hunan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:986
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha"
+msgstr "Changsha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:987
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha is the capital of..."
+msgstr "Changsha é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:988
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangsu"
+msgstr "Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:989
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangsu is..."
+msgstr "A capital de Jiangsu é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:990
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangsu"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:991
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:992
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing is the capital of..."
+msgstr "Nanjing é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:993
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangxi"
+msgstr "Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:994
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangxi is..."
+msgstr "A capital de Jiangxi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:995
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangxi"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:996
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang"
+msgstr "Nanchang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:997
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang is the capital of..."
+msgstr "Nanchang é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:998
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jilin"
+msgstr "Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:999
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jilin is..."
+msgstr "A capital de Jilin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1000
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jilin"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1001
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun"
+msgstr "Changchun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1002
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun is the capital of..."
+msgstr "Changchun é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1003
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Liaoning"
+msgstr "Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1004
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Liaoning is..."
+msgstr "A capital de Liaoning é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1005
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liaoning"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1006
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang"
+msgstr "Shenyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1007
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang is the capital of..."
+msgstr "Shenyang é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1008
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr "Nei Mongol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1009
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Nei Mongol is..."
+msgstr "A capital de Nei Mongol é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1010
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nei Mongol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1011
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot"
+msgstr "Hohhot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1012
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot is the capital of..."
+msgstr "Hohhot é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1013
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr "Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1014
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Ningxia Hui is..."
+msgstr "A capital de Ningxia Hui é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1015
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1016
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan"
+msgstr "Yinchuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1017
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan is the capital of..."
+msgstr "Yinchuan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1018
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Qinghai"
+msgstr "Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1019
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Qinghai is..."
+msgstr "A capital de Qinghai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1020
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qinghai"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1021
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining"
+msgstr "Xining"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1022
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining is the capital of..."
+msgstr "Xining é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1023
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanxi"
+msgstr "Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1024
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shanxi is..."
+msgstr "A capital de Shanxi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1025
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanxi"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1026
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan"
+msgstr "Taiyuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1027
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan is the capital of..."
+msgstr "Taiyuan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1028
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shandong"
+msgstr "Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1029
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shandong is..."
+msgstr "A capital de Shandong é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1030
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shandong"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1031
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan"
+msgstr "Jinan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1032
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan is the capital of..."
+msgstr "Jinan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1033
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Shanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1034
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanghai"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Shanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1035
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shaanxi"
+msgstr "Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1036
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shaanxi is..."
+msgstr "A capital de Shaanxi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1037
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shaanxi"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1038
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian"
+msgstr "Xian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1039
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian is the capital of..."
+msgstr "Xian é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1040
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Sichuan"
+msgstr "Sichuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1041
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Sichuan is..."
+msgstr "A capital de Sichuan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1042
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sichuan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sichuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1043
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu"
+msgstr "Chengdu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1044
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu is the capital of..."
+msgstr "Chengdu é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1045
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tianjin"
+msgstr "Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1046
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tianjin"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1047
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr "Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1048
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xinjiang Uygur is..."
+msgstr "A capital de Xinjiang Uygur é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1049
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1050
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi"
+msgstr "Urumqi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1051
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi is the capital of..."
+msgstr "Urumqi é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1052
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xizang"
+msgstr "Xizang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1053
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xizang is..."
+msgstr "A capital de Xizang é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1054
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xizang"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Xizang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1055
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1056
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa is the capital of..."
+msgstr "Lhasa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1057
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yunnan"
+msgstr "Yunnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1058
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Yunnan is..."
+msgstr "A capital de Yunnan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1059
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yunnan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Yunnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1060
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming"
+msgstr "Kunming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1061
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming is the capital of..."
+msgstr "Kunming é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1062
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhejiang"
+msgstr "Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1063
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Zhejiang is..."
+msgstr "A capital de Zhejiang é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1064
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zhejiang"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1065
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou"
+msgstr "Hangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1066
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou is the capital of..."
+msgstr "Hangzhou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1067
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1068
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hong Kong"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1069
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Macao"
+msgstr "Macau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1070
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macao"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Macau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1071
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1072
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Europe</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Europa</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1073
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Água"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1074
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1075
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1076
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1077
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "A capital da Albânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1078
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Albânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1079
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "A bandeira da Albânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1080
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1081
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "Tirana é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1082
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Argélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1083
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1084
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "A capital da Áustria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1085
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1086
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "A bandeira da Áustria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1087
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1088
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Viena é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1089
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Bielorússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1090
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "A capital da Bielorússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1091
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bielorússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1092
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "A bandeira da Bielorússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1093
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Minsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1094
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "Minsk é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1095
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1096
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "A capital da Bélgica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1097
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bélgica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1098
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "A bandeira da Bélgica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1099
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruxelas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1100
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "Bruxelas é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1101
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bósnia Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1102
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "A capital da Bósnia Herzegovina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1103
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bósnia Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1104
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "A bandeira da Bósnia Herzegovina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1105
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Saraievo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1106
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "Saraievo é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1107
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1108
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "A capital da Bulgária é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1109
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bulgária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1110
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "A bandeira da Bulgária é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1111
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sófia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1112
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "Sófia é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1113
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1114
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "A capital da Croácia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1115
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Croácia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1116
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "A bandeira da Croácia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1117
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagreb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1118
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "Zagreb é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1119
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1120
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "A capital da República Checa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1121
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República Checa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1122
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "A bandeira da República Checa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1123
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1124
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "Praga é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1125
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1126
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "A capital da Dinamarca é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1127
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Dinamarca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1128
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "A bandeira da Dinamarca é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1129
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Copenhagen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1130
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "Copenhagen é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1131
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1132
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "A capital da Estónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1133
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Estónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1134
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "A bandeira da Estónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1135
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1136
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "Tallinn é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1137
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1138
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "A capital da Finlândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1139
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Finlândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1140
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "A bandeira da Finlândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1141
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinke"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1142
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "Helsinke é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1143
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1144
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "A capital da Macedônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1145
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Macedônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1146
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "A bandeira da Macedônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1147
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1148
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "Skopje é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1149
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"France"
+msgstr "França"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1150
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "A capital da França é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1151
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"França"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1152
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "A bandeira da França é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1153
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1154
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paris é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1155
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1156
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "A capital da Alemanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1157
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Alemanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1158
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "A bandeira da Alemanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1159
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1160
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlim é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1161
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1162
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "A capital da Grécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1163
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1164
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "A bandeira da Grécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1165
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Atenas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1166
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "Atenas é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1167
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1168
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "A capital da Hungria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1169
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hungria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1170
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "A bandeira da Hungria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1171
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1172
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "Budapeste é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1173
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1174
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "A capital da Islândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1175
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Islândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1176
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "A bandeira da Islândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1177
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykjavik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1178
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "Reykjavik é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1179
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1180
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "A capital da Irlanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1181
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Irlanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1182
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "A bandeira da Irlanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1183
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1184
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "Dublin é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1185
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1186
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "A capital da Itália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1187
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1188
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "A bandeira da Itália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1189
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1190
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Roma é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1191
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1192
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "A capital da Letônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1193
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Letônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1194
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "A bandeira da Letônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1195
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1196
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "Riga é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1197
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Lituânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1198
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "A capital da Lituânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1199
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lituânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1200
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "A bandeira da Lituânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1201
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1202
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "Vilnius é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1203 mapsdatatranslation.cpp:1207
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1204
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "A capital de Luxemburgo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1205
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Luxemburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1206
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "A bandeira de Luxemburgo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1208
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "Luxemburgo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1209
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Moldávia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1210
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "A capital da Moldávia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1211
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Moldávia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1212
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "A bandeira da Moldávia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1213
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Chisinau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1214
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "Chisinau é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1215
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1216
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1217
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "A capital da Holanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1218
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1219
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "A bandeira da Holanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1220
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1221
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "Amsterdã é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1222
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1223
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "A capital da Noruega é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1224
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1225
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "A bandeira da Noruega é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1226
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1227
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1228
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1229
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "A capital da Polônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1230
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Polônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1231
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "A bandeira da Polônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1232
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Varsóvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1233
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Varsóvia é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1234
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1235
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "A capital de Portugal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1236
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1237
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "A bandeira de Portugal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1238
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lisboa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1239
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "Lisboa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1240
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Romênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1241
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "A capital da Romênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1242
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Romênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1243
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "A bandeira da Romênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1244
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bucareste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1245
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "Bucareste é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1246
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1247
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "A capital da Rússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1248
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1249
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "A bandeira da Rússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1250
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moscou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1251
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moscou é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1252 mapsdatatranslation.cpp:1256
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1253
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "A capital de San Marino é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1254
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1255
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "A bandeira de San Marino é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1257
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "San Marino é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1258
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Sérvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1259
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "A capital da Sérvia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1260
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sérvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1261
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "A bandeira da Sérvia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1262
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1263
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "Belgrado é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1264
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1265
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "A capital de Montenegro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1266
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1267
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "A bandeira de Montenegro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1268
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Podgorica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1269
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "Podgorica é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1270
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1271
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "A capital da Eslováquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1272
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Eslováquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1273
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "A bandeira da Eslováquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1274
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratislava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1275
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "Bratislava é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1276
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Eslovênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1277
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "A capital da Eslovênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1278
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Eslovênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1279
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "A bandeira da Eslovênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1280
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Liubliana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1281
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "Liubliana é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1282
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1283
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "A capital da Espanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1284
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1285
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "A bandeira da Espanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1286
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1287
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madri é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1288
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1289
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "A capital da Suécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1290
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Suécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1291
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "A bandeira da Suécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1292
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Estocolmo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1293
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "Estocolmo é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1294
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Suíça"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1295
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "A capital da Suíça é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1296
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Suíça"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1297
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "A bandeira da Suíça é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1298
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Berna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1299
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "Berna é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1300
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1301
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1302
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1303
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "A capital da Turquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1304
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1305
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "A bandeira da Turquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1306
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ancara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1307
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ancara é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1308
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1309
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "A capital da Ucrânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1310
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ucrânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1311
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "A bandeira da Ucrânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1312
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kiev"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1313
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "Kiev é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1314
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1315
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "A capital do Reino Unido é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1316
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Reino Unido"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1317
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "A bandeira do Reino Unido é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1318
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London"
+msgstr "Londres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1319
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "Londres é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1320
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"France"
+msgstr "França"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1321
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>France</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>França</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1322
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Not France"
+msgstr "Não é a França"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1323
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1324
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1325
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ain is..."
+msgstr "A capital de Ain é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1326
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ain"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1327
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse"
+msgstr "Bourg en Bresse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1328
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse is the capital of..."
+msgstr "Bourg en Bresse é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1329
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aisne"
+msgstr "Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1330
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aisne is..."
+msgstr "A capital de Aisne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1331
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aisne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1332
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon"
+msgstr "Laon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1333
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon is the capital of..."
+msgstr "Laon é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1334
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Allier"
+msgstr "Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1335
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Allier is..."
+msgstr "A capital de Allier é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1336
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Allier"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1337
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins"
+msgstr "Moulins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1338
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins is the capital of..."
+msgstr "Moulins é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1339
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr "Alpes de Haute-Provence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1340
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes de Haute-Provence is..."
+msgstr "A capital de Alpes de Haute-Provence é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1341
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1342
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne"
+msgstr "Digne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1343
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne is the capital of..."
+msgstr "Digne é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1344
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr "Hautes-Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1345
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Alpes is..."
+msgstr "A capital de Hautes-Alpes é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1346
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hautes-Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1347
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap"
+msgstr "Gap"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1348
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap is the capital of..."
+msgstr "Gap é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1349
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Maritimes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1350
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes Maritimes is..."
+msgstr "A capital de Alpes Maritimes é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1351
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Alpes Maritimes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1352
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1353
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice is the capital of..."
+msgstr "Nice é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1354
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardèche"
+msgstr "Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1355
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardèche is..."
+msgstr "A capital de Ardèche é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1356
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardèche"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1357
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas"
+msgstr "Privas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1358
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas is the capital of..."
+msgstr "Privas é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1359
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardennes"
+msgstr "Ardennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1360
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardennes is..."
+msgstr "A capital de Ardennes é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1361
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardennes"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ardennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1362
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières"
+msgstr "Charleville-Mézières"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1363
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières is the capital of..."
+msgstr "Charleville-Mézières é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1364
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ariège"
+msgstr "Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1365
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ariège is..."
+msgstr "A capital de Ariège é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1366
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ariège"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1367
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix"
+msgstr "Foix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1368
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix is the capital of..."
+msgstr "Foix é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1369
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1370
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aube is..."
+msgstr "A capital de Aube é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1371
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aube"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Aube"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1372
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1373
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes is the capital of..."
+msgstr "Troyes é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1374
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aude"
+msgstr "Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1375
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aude is..."
+msgstr "A capital de Aude é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1376
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aude"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1377
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne"
+msgstr "Carcassonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1378
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne is the capital of..."
+msgstr "Carcassonne é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1379
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aveyron"
+msgstr "Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1380
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aveyron is..."
+msgstr "A capital de Aveyron é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1381
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aveyron"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1382
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez"
+msgstr "Rodez"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1383
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez is the capital of..."
+msgstr "Rodez é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1384
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr "Bouches-du-Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1385
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bouches-du-Rhône is..."
+msgstr "A capital de Bouches-du-Rhône é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1386
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1387
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marseille"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1388
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille is the capital of..."
+msgstr "Marseille é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1389
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1390
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Calvados is..."
+msgstr "A capital de Calvados é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1391
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calvados"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1392
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1393
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen is the capital of..."
+msgstr "Caen é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1394
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cantal"
+msgstr "Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1395
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cantal is..."
+msgstr "A capital de Cantal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1396
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantal"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1397
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac"
+msgstr "Aurillac"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1398
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac is the capital of..."
+msgstr "Aurillac é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1399
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente"
+msgstr "Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1400
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente is..."
+msgstr "A capital de Charente é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1401
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1402
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème"
+msgstr "Angoulème"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1403
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème is the capital of..."
+msgstr "Angoulème é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1404
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1405
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente-Maritime is..."
+msgstr "A capital de Charente-Maritime é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1406
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Charente-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1407
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1408
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle is the capital of..."
+msgstr "La Rochelle é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1409
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1410
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cher is..."
+msgstr "A capital de Cher é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1411
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cher"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1412
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1413
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges is the capital of..."
+msgstr "Bourges é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1414
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corrèze"
+msgstr "Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1415
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corrèze is..."
+msgstr "A capital de Corrèze é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1416
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corrèze"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1417
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle"
+msgstr "Tulle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1418
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle is the capital of..."
+msgstr "Tulle é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1419
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Corse du Sud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1420
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corse du Sud is..."
+msgstr "A capital de Corse du Sud é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1421
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Corse du Sud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1422
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1423
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio is the capital of..."
+msgstr "Ajaccio é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1424
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Haute-Corse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1425
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Corse is..."
+msgstr "A capital de Haute-Corse é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1426
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Haute-Corse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1427
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1428
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia is the capital of..."
+msgstr "Bastia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1429
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr "Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1430
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Or is..."
+msgstr "A capital de Côte d'Or é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1431
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1432
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1433
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon is the capital of..."
+msgstr "Dijon é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1434
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr "Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1435
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côtes d'Armor is..."
+msgstr "A capital de Côtes d'Armor é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1436
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1437
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc"
+msgstr "Saint Brieuc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1438
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc is the capital of..."
+msgstr "Saint Brieuc é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1439
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Creuse"
+msgstr "Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1440
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Creuse is..."
+msgstr "A capital de Creuse é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1441
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Creuse"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1442
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret"
+msgstr "Guéret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1443
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret is the capital of..."
+msgstr "Guéret é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1444
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dordogne"
+msgstr "Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1445
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Dordogne is..."
+msgstr "A capital de Dordogne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1446
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dordogne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1447
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux"
+msgstr "Périgueux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1448
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux is the capital of..."
+msgstr "Périgueux é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1449
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Doubs"
+msgstr "Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1450
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Doubs is..."
+msgstr "A capital de Doubs é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1451
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Doubs"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1452
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon"
+msgstr "Besançon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1453
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon is the capital of..."
+msgstr "Besançon é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1454
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Drôme"
+msgstr "Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1455
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Drôme is..."
+msgstr "A capital de Drôme é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1456
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drôme"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1457
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence"
+msgstr "Valence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1458
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence is the capital of..."
+msgstr "Valence é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1459
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure"
+msgstr "Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1460
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure is..."
+msgstr "A capital de Eure é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1461
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1462
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux"
+msgstr "Evreux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1463
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux is the capital of..."
+msgstr "Evreux é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1464
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr "Eure et Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1465
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure et Loir is..."
+msgstr "A capital de Eure et Loir é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1466
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Eure et Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1467
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres"
+msgstr "Chartres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1468
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres is the capital of..."
+msgstr "Chartres é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1469
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finisterra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1470
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Finistère is..."
+msgstr "A capital de Finisterra é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1471
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finistère"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Finisterra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1472
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper"
+msgstr "Quimper"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1473
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper is the capital of..."
+msgstr "Quimper é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1474
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gard"
+msgstr "Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1475
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gard is..."
+msgstr "A capital de Gard é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1476
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gard"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1477
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes"
+msgstr "Nîmes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1478
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes is the capital of..."
+msgstr "Nîmes é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1479
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Haute-Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1480
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Garonne is..."
+msgstr "A capital de Haute-Garonne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1481
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Haute-Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1482
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Toulouse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1483
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse is the capital of..."
+msgstr "Toulouse é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1484
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gers"
+msgstr "Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1485
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gers is..."
+msgstr "A capital de Gers é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1486
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gers"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1487
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch"
+msgstr "Auch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1488
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch is the capital of..."
+msgstr "Auch é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1489
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1490
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gironde is..."
+msgstr "A capital de Gironde é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1491
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gironde"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1492
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Bordeaux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1493
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux is the capital of..."
+msgstr "Bordéus é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1494
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hérault"
+msgstr "Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1495
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hérault is..."
+msgstr "A capital de Hérault é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1496
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hérault"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1497
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1498
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier is the capital of..."
+msgstr "Montpellier é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1499
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr "Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1500
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ille et Vilaine is..."
+msgstr "A capital de Ille et Vilaine é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1501
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1502
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1503
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes is the capital of..."
+msgstr "Rennes é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1504
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre"
+msgstr "Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1505
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre is..."
+msgstr "A capital de Indre é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1506
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1507
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux"
+msgstr "Châteauroux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1508
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux is the capital of..."
+msgstr "Châteauroux é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1509
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr "Indre et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1510
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre et Loire is..."
+msgstr "A capital de Indre et Loire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1511
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Indre et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1512
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1513
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours is the capital of..."
+msgstr "Tours é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1514
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1515
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Isère is..."
+msgstr "A capital de Isère é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1516
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isère"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1517
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1518
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble is the capital of..."
+msgstr "Grenoble é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1519
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Jura"
+msgstr "Jura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1520
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Jura is..."
+msgstr "A capital de Jura é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1521
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jura"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Jura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1522
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier"
+msgstr "Lons le Saunier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1523
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier is the capital of..."
+msgstr "Lons le Saunier é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1524
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Landes"
+msgstr "Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1525
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Landes is..."
+msgstr "A capital de Landes é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1526
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Landes"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1527
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan"
+msgstr "Mont de Marsan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1528
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan is the capital of..."
+msgstr "Mont de Marsan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1529
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr "Loir et Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1530
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loir et Cher is..."
+msgstr "A capital de Loir et Cher é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1531
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Loir et Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1532
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois"
+msgstr "Blois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1533
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois is the capital of..."
+msgstr "Blois é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1534
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire"
+msgstr "Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1535
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire is..."
+msgstr "A capital de Indre et Loire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1536
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1537
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne"
+msgstr "Saint Etienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1538
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne is the capital of..."
+msgstr "Saint Etienne é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1539
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr "Haute-Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1540
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Loire is..."
+msgstr "A capital de Haute-Loire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1541
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Haute-Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1542
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy"
+msgstr "Le Puy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1543
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy is the capital of..."
+msgstr "Le Puy é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1544
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr "Loire-Atlantique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1545
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire-Atlantique is..."
+msgstr "A capital de Loire-Atlantique é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1546
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Loire-Atlantique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1547
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1548
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes is the capital of..."
+msgstr "Nantes é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1549
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1550
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loiret is..."
+msgstr "A capital de Maine et Loire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1551
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loiret"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1552
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans"
+msgstr "Orleães"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1553
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans is the capital of..."
+msgstr "Orleães é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1554
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot"
+msgstr "Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1555
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot is..."
+msgstr "A capital de Lot é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1556
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1557
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors"
+msgstr "Cahors"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1558
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors is the capital of..."
+msgstr "Cahors é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1559
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr "Lot et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1560
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot et Garonne is..."
+msgstr "A capital de Lot et Garonne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1561
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lot et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1562
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen"
+msgstr "Agen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1563
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen is the capital of..."
+msgstr "Agen é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1564
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lozère"
+msgstr "Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1565
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lozère is..."
+msgstr "A capital de Lozère é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1566
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lozère"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1567
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende"
+msgstr "Mende"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1568
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende is the capital of..."
+msgstr "Mende é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1569
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr "Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1570
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Maine et Loire is..."
+msgstr "A capital de Maine et Loire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1571
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1572
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers"
+msgstr "Angers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1573
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers is the capital of..."
+msgstr "Angers é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1574
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Manche"
+msgstr "Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1575
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Manche is..."
+msgstr "A capital de Manche é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1576
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manche"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1577
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô"
+msgstr "Saint Lô"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1578
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô is the capital of..."
+msgstr "Saint Lô é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1579
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1580
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Marne is..."
+msgstr "A capital de Seine et Marne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1581
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1582
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne"
+msgstr "Châlon en Champagne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1583
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne is the capital of..."
+msgstr "Châlon en Champagne é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1584
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr "Haute-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1585
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Marne is..."
+msgstr "A capital de Haute-Marne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1586
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Haute-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1587
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont"
+msgstr "Chaumont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1588
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont is the capital of..."
+msgstr "Chaumont é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1589
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mayenne"
+msgstr "Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1590
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Mayenne is..."
+msgstr "A capital de Mayenne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1591
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mayenne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1592
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1593
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval is the capital of..."
+msgstr "Laval é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1594
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr "Meurthe et Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1595
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meurthe et Moselle is..."
+msgstr "A capital de Meurthe et Moselle é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1596
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1597
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy"
+msgstr "Nancy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1598
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy is the capital of..."
+msgstr "Nancy é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1599
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meuse"
+msgstr "Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1600
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meuse is..."
+msgstr "A capital de Meuse é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1601
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meuse"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1602
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc"
+msgstr "Bar le Duc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1603
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc is the capital of..."
+msgstr "Bar le Duc é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1604
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Morbihan"
+msgstr "Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1605
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Morbihan is..."
+msgstr "A capital de Morbihan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1606
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morbihan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1607
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes"
+msgstr "Vannes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1608
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes is the capital of..."
+msgstr "Vannes é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1609
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1610
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Moselle is..."
+msgstr "A capital de Meurthe et Moselle é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1611
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moselle"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1612
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1613
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz is the capital of..."
+msgstr "Metz é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1614
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nièvre"
+msgstr "Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1615
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nièvre is..."
+msgstr "A capital de Nièvre é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1616
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nièvre"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1617
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers"
+msgstr "Nevers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1618
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers is the capital of..."
+msgstr "Nevers é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1619
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1620
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nord is..."
+msgstr "A capital de Nord é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1621
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1622
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1623
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille is the capital of..."
+msgstr "Lille é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1624
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Oise"
+msgstr "Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1625
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Oise is..."
+msgstr "A capital de Oise é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1626
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oise"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1627
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais"
+msgstr "Beauvais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1628
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais is the capital of..."
+msgstr "Beauvais é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1629
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orne"
+msgstr "Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1630
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Orne is..."
+msgstr "A capital de Orne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1631
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Orne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1632
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon"
+msgstr "Alençon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1633
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon is the capital of..."
+msgstr "Alençon é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1634
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1635
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pas-de-Calais is..."
+msgstr "A capital de Pas-de-Calais é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1636
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1637
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras"
+msgstr "Arras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1638
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras is the capital of..."
+msgstr "Arras é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1639
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1640
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Puy-de-Dôme is..."
+msgstr "A capital de Puy-de-Dôme é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1641
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1642
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand"
+msgstr "Clermont Ferrand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1643
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand is the capital of..."
+msgstr "Clermont Ferrand é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1644
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr "Pyrénées-Atlantiques"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1645
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Atlantiques is..."
+msgstr "A capital de Pyrénées-Atlantiques é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1646
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1647
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1648
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau is the capital of..."
+msgstr "Pau é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1649
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Hautes-Pyrénées"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1650
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Pyrénées is..."
+msgstr "A capital de Hautes-Pyrénées é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1651
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1652
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes"
+msgstr "Tarbes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1653
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes is the capital of..."
+msgstr "Tarbes é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1654
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr "Pyrénées-Orientales"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1655
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Orientales is..."
+msgstr "A capital de Pyrénées-Orientales é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1656
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1657
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1658
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan is the capital of..."
+msgstr "Perpignan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1659
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Bas-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1660
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bas-Rhin is..."
+msgstr "A capital de Bas-Rhin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1661
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bas-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1662
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Strasbourg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1663
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg is the capital of..."
+msgstr "Estrasburgo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1664
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr "Haut-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1665
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haut-Rhin is..."
+msgstr "A capital de Haut-Rhin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1666
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Haut-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1667
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar"
+msgstr "Colmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1668
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar is the capital of..."
+msgstr "Colmar é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1669
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1670
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Rhône is..."
+msgstr "A capital de Rhône é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1671
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhône"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1672
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1673
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon is the capital of..."
+msgstr "Lyon é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1674
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr "Haute-Saône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1675
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Saône is..."
+msgstr "A capital de Haute-Saône é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1676
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Haute-Saône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1677
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul"
+msgstr "Vesoul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1678
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul is the capital of..."
+msgstr "Vesoul é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1679
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr "Saône et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1680
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Saône et Loire is..."
+msgstr "A capital de Saône et Loire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1681
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Saône et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1682
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon"
+msgstr "Mâcon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1683
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon is the capital of..."
+msgstr "Mâcon é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1684
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Sarthe"
+msgstr "Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1685
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Sarthe is..."
+msgstr "A capital de Sarthe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1686
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sarthe"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1687
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans"
+msgstr "Le Mans"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1688
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans is the capital of..."
+msgstr "Le Mans é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1689
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Savoie"
+msgstr "Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1690
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Savoie is..."
+msgstr "A capital de Haute-Savoie é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1691
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savoie"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1692
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry"
+msgstr "Chambéry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1693
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry is the capital of..."
+msgstr "Chambéry é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1694
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Haute-Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1695
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Savoie is..."
+msgstr "A capital de Haute-Savoie é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1696
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Haute-Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1697
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1698
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy is the capital of..."
+msgstr "Annecy é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1699 mapsdatatranslation.cpp:1702
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1700
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Paris is..."
+msgstr "A capital de Paris é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1701
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paris"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1703
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paris é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1704
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr "Seine-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1705
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Maritime is..."
+msgstr "A capital de Seine-Maritime é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1706
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Seine-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1707
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1708
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen is the capital of..."
+msgstr "Rouen é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1709
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr "Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1710
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine et Marne is..."
+msgstr "A capital de Seine et Marne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1711
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1712
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun"
+msgstr "Melun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1713
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun is the capital of..."
+msgstr "Melun é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1714
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yvelines"
+msgstr "Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1715
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yvelines is..."
+msgstr "A capital de Yvelines é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1716
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yvelines"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1717
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles"
+msgstr "Versailles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1718
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles is the capital of..."
+msgstr "Versailles é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1719
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr "Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1720
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Deux-Sèvres is..."
+msgstr "A capital de Deux-Sèvres é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1721
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1722
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort"
+msgstr "Niort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1723
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort is the capital of..."
+msgstr "Niort é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1724
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1725
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Somme is..."
+msgstr "A capital de Somme é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1726
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somme"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1727
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1728
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens is the capital of..."
+msgstr "Amiens é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1729
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn"
+msgstr "Tarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1730
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn is..."
+msgstr "A capital de Tarn é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1731
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1732
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi"
+msgstr "Albi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1733
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi is the capital of..."
+msgstr "Albi é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1734
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr "Tarn et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1735
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn et Garonne is..."
+msgstr "A capital de Tarn et Garonne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1736
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tarn et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1737
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban"
+msgstr "Montauban"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1738
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban is the capital of..."
+msgstr "Montauban é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1739
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Var"
+msgstr "Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1740
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Var is..."
+msgstr "A capital de Vr é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1741
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Var"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1742
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon"
+msgstr "Toulon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1743
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon is the capital of..."
+msgstr "Toulouse é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1744
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1745
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vaucluse is..."
+msgstr "A capital de Vaucluse é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1746
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vaucluse"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1747
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon"
+msgstr "Avignon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1748
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon is the capital of..."
+msgstr "Avignon é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1749
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vendée"
+msgstr "Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1750
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vendée is..."
+msgstr "A capital de Vendée é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1751
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vendée"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1752
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon"
+msgstr "La Roche sur Yon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1753
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon is the capital of..."
+msgstr "La Roche sur Yon é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1754
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vienne"
+msgstr "Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1755
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vienne is..."
+msgstr "A capital de Saint Etienne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1756
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1757
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers"
+msgstr "Poitiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1758
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers is the capital of..."
+msgstr "Poitiers é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1759
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr "Haute-Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1760
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Vienne is..."
+msgstr "A capital de Haute-Vienne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1761
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Haute-Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1762
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges"
+msgstr "Limoges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1763
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges is the capital of..."
+msgstr "Limoges é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1764
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vosges"
+msgstr "Vosges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1765
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vosges is..."
+msgstr "A capital de Vosges é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1766
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vosges"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vosges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1767
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal"
+msgstr "Epinal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1768
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal is the capital of..."
+msgstr "Epinal é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1769
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yonne"
+msgstr "Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1770
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yonne is..."
+msgstr "A capital de Yonne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1771
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yonne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1772
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre"
+msgstr "Auxerre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1773
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre is the capital of..."
+msgstr "Auxerre é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1774
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr "Território de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1775
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Territoire de Belfort is..."
+msgstr "A capital de Território de Belfort é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1776
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Território de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1777
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort"
+msgstr "Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1778
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort is the capital of..."
+msgstr "Belfort é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1779
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Essonne"
+msgstr "Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1780
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Essonne is..."
+msgstr "A capital de Essonne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1781
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Essonne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1782
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry"
+msgstr "Evry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1783
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry is the capital of..."
+msgstr "Evry é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1784
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Hauts-de-Seine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1785
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hauts-de-Seine is..."
+msgstr "A capital de Hauts-de-Seine é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1786
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1787
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre"
+msgstr "Nanterre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1788
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre is the capital of..."
+msgstr "Nanterre é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1789
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr "Seine-Saint-Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1790
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Saint-Denis is..."
+msgstr "A capital de Seine-Saint-Denis é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1791
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1792
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny"
+msgstr "Bobigny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1793
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny is the capital of..."
+msgstr "Bobigny é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1794
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr "Val-de-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1795
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val-de-Marne is..."
+msgstr "A capital de Val-de-Marne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1796
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Val-de-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1797
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil"
+msgstr "Créteil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1798
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil is the capital of..."
+msgstr "Créteil é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1799
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr "Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1800
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val d'Oise is..."
+msgstr "A capital de Val d'Oise é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1801
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1802
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise"
+msgstr "Cergy-Pontoise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1803
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise is the capital of..."
+msgstr "Cergy-Pontoise é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1804
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1805
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Germany</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Alemanha</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1806
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1807
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Not Germany"
+msgstr "Não é a Alemanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1808
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr "Baden-Württemberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1809
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "A capital de Baden-Württemberg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1810
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Baden-Württemberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1811
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "A bandeira de Baden-Württemberg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1812
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Stuttgart"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1813
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart is the capital of..."
+msgstr "Stuttgart é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1814
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bavaria"
+msgstr "Bavária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1815
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bavaria is..."
+msgstr "A capital da Bavária é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1816
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bavaria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bavária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1817
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bavaria is..."
+msgstr "A bandeira da Bavária é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1818
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich"
+msgstr "Munique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1819
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich is the capital of..."
+msgstr "Munique é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1820 mapsdatatranslation.cpp:1824
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1821
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Berlin is..."
+msgstr "A capital de Berlim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1822
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Berlin"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Berlim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1823
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Berlin is..."
+msgstr "A bandeira de Berlim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1825
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlim é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1826
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Brandenburg"
+msgstr "Brandenburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1827
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Brandenburg is..."
+msgstr "A capital de Brandenburg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1828
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brandenburg"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Brandenburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1829
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Brandenburg is..."
+msgstr "A bandeira de Brandenburg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1830
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Potsdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1831
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam is the capital of..."
+msgstr "Potsdam é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1832 mapsdatatranslation.cpp:1836
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1833
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bremen is..."
+msgstr "A capital de Bremen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1834
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bremen"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bremen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1835
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bremen is..."
+msgstr "A bandeira de Bremen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1837
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen is the capital of..."
+msgstr "Bremen é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1838 mapsdatatranslation.cpp:1842
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1839
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hamburg is..."
+msgstr "A capital de Hamburgo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1840
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hamburg"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hamburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1841
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hamburg is..."
+msgstr "A bandeira de Hamburgo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1843
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg is the capital of..."
+msgstr "Hamburgo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1844
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hesse"
+msgstr "Hesse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1845
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hesse is..."
+msgstr "A capital de Hesse é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1846
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hesse"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hesse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1847
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hesse is..."
+msgstr "A bandeira de Hesse é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1848
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1849
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden is the capital of..."
+msgstr "Wiesbaden é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1850
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1851
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "A capital de Mecklenburg-Western Pomerania é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1852
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1853
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "A bandeira de Mecklenburg-Western Pomerania é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1854
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Schwerin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1855
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin is the capital of..."
+msgstr "Schwerin é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1856
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr "Baixa Saxônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1857
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Lower Saxony is..."
+msgstr "A capital da Baixa Saxônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1858
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Baixa Saxônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1859
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Lower Saxony is..."
+msgstr "A bandeira da Baixa Saxônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1860
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover"
+msgstr "Hanover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1861
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover is the capital of..."
+msgstr "Hanover é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1862
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr "Rhine-Westphalia do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1863
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "A capital de Rhine-Westphalia do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1864
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rhine-Westphalia do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1865
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "A bandeira de Rhine-Westphalia do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1866
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1867
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf is the capital of..."
+msgstr "Düsseldorf é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1868
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr "Rhineland-Palatinate"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1869
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "A capital de Rhineland-Palatinate é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1870
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1871
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "A bandeira de Rhineland-Palatinate é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1872
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1873
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz is the capital of..."
+msgstr "Mainz é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1874
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarland"
+msgstr "Saarland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1875
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saarland is..."
+msgstr "A capital de Saarland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1876
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saarland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Saarland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1877
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saarland is..."
+msgstr "A bandeira de Saarland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1878
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1879
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken is the capital of..."
+msgstr "Saarbrücken é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1880
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony"
+msgstr "Saxônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1881
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony is..."
+msgstr "A capital da Saxônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1882
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Saxônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1883
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony is..."
+msgstr "A bandeira da Saxônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1884
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden"
+msgstr "Dresden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1885
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden is the capital of..."
+msgstr "Dresden é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1886
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr "Saxônia-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1887
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "A capital da Saxônia-Anhalt é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1888
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Saxônia-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1889
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "A bandeira da Saxônia-Anhalt é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1890
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Magdeburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1891
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg is the capital of..."
+msgstr "Magdeburg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1892
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr "Schleswig-Holstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1893
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "A capital de Schleswig-Holstein é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1894
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Schleswig-Holstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1895
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "A bandeira de Schleswig-Holstein é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1896
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kiel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1897
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel is the capital of..."
+msgstr "Kiel é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1898
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Thuringia"
+msgstr "Thuringia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1899
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Thuringia is..."
+msgstr "A capital de Thuringia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1900
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thuringia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Thuringia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1901
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Thuringia is..."
+msgstr "A bandeira de Thuringia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1902
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1903
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt is the capital of..."
+msgstr "Erfurt é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1904
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1905
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Itália</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1906
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Não é a Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1907
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1908
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sicily"
+msgstr "Sicília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1909
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sicily is..."
+msgstr "A capital da Sicília é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1910
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sicily"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sicília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1911
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sicily is..."
+msgstr "A bandeira da Sicília é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1912
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1913
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "Palermo é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1914
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr "Friuli Venezia Giulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1915
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "A capital de Friuli Venezia Giulia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1916
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1917
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "A bandeira de Friuli Venezia Giulia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1918
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1919
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "Trieste é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1920
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Abruzzo"
+msgstr "Abruzzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1921
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Abruzzo is..."
+msgstr "A capital de Abruzzo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1922
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Abruzzo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Abruzzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1923
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Abruzzo is..."
+msgstr "A bandeira de Abruzzo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1924
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1925
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "L'Aquila é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1926
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Latium"
+msgstr "Latium"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1927
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Latium is..."
+msgstr "A capital de Latium é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1928
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latium"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Latium"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1929
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Latium is..."
+msgstr "A bandeira de Latium é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1930
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1931
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Roma é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1932
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Calabria"
+msgstr "Calábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1933
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Calabria is..."
+msgstr "A capital da Calábria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1934
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calabria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Calábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1935
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Calabria is..."
+msgstr "A bandeira da Calábria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1936
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1937
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "Catanzaro é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1938
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Piedmont"
+msgstr "Piemonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1939
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Piedmont is..."
+msgstr "A capital de Piemonte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1940
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piedmont"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Piemonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1941
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Piedmont is..."
+msgstr "A bandeira de Piemonte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1942
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Turim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1943
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "Turim é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1944
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Apulia"
+msgstr "Apúlia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1945
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Apulia is..."
+msgstr "A capital de Apulia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1946
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Apulia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Apúlia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1947
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Apulia is..."
+msgstr "A bandeira de Apúlia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1948
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1949
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "Bari é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1950
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Lombardy"
+msgstr "Lombardia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1951
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Lombardy is..."
+msgstr "A capital da Lombardia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1952
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lombardy"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lombardia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1953
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Lombardy is..."
+msgstr "A bandeira da Lombardia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1954
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Milão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1955
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "Milão é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1956
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Umbria"
+msgstr "Umbria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1957
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Umbria is..."
+msgstr "A capital de Umbria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1958
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Umbria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Umbria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1959
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Umbria is..."
+msgstr "A bandeira de Umbria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1960
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perúgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1961
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "Perúgia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1962
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr "Trentino Alto Adige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1963
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "A capital de Trentino Alto Adige é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1964
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Trentino Alto Adige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1965
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "A bandeira de Trentino Alto Adige é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1966
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1967
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "Trento é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1968
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Molise"
+msgstr "Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1969
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Molise is..."
+msgstr "A capital de Molise é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1970
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Molise"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1971
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Molise is..."
+msgstr "A bandeira de Molise é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1972
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1973
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "Campobasso é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1974
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Tuscany"
+msgstr "Toscânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1975
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Tuscany is..."
+msgstr "A capital da Toscânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1976
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tuscany"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Toscânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1977
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Tuscany is..."
+msgstr "A bandeira da Toscânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1978
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Florença"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1979
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "Florença é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1980
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr "Emilia Romagna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1981
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Emilia Romagna is..."
+msgstr "A capital de Emilia Romagna é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1982
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Emilia Romagna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1983
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Emilia Romagna is..."
+msgstr "A bandeira de Emilia Romagna é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1984
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bolonha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1985
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "Bolonha é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1986
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr "Vale d'Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1987
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Val d'Aosta is..."
+msgstr "A capital de Vale d'Aosta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1988
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vale d'Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1989
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Val d'Aosta is..."
+msgstr "A bandeira de Vale d'Aosta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1990
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1991
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "Aosta é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1992
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campania"
+msgstr "Campânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1993
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Campania is..."
+msgstr "A capital de Campânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1994
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Campânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1995
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Campania is..."
+msgstr "A bandeira de Campânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1996
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Nápoles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1997
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "Nápoles é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1998
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Basilicata"
+msgstr "Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1999
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Basilicata is..."
+msgstr "A capital de Basilicata é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2000
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basilicata"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2001
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Basilicata is..."
+msgstr "A bandeira de Basilicata é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2002
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2003
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "Potenza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2004
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Liguria"
+msgstr "Ligúria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2005
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Liguria is..."
+msgstr "A capital de Ligúria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2006
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liguria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ligúria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2007
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Liguria is..."
+msgstr "A bandeira de Ligúria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2008
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Gênova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2009
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "Gênova é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2010
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sardinia"
+msgstr "Sardenha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2011
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sardinia is..."
+msgstr "A capital da Sardenha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2012
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sardinia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sardenha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2013
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sardinia is..."
+msgstr "A bandeira da Sardenha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2014
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2015
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "Cagliari é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2016
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Marches"
+msgstr "Marches"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2017
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Marches is..."
+msgstr "A capital de Marches é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2018
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marches"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Marches"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2019
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Marches is..."
+msgstr "A bandeira de Marches é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2020
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2021
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "Ancona é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2022
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Veneto"
+msgstr "Veneto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2023
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Veneto is..."
+msgstr "A capital de Veneto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2024
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Veneto"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Veneto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2025
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Veneto is..."
+msgstr "A bandeira de Veneto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2026
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Veneza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2027
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "Veneza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2028
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Italy by Provinces"
+msgstr "Itália por Províncias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2029
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy by Provinces</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Itália por Províncias</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2030
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2031
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Não é a Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2032 mapsdatatranslation.cpp:2035
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2033
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Alessandria is..."
+msgstr "A capital de Alessandria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2034
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alessandria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2036
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria is the capital of..."
+msgstr "Alessandria é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2037 mapsdatatranslation.cpp:2040
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti"
+msgstr "Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2038
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Asti is..."
+msgstr "A capital de Asti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2039
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asti"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2041
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti is the capital of..."
+msgstr "Asti é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2042 mapsdatatranslation.cpp:2045
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella"
+msgstr "Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2043
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Biella is..."
+msgstr "A capital de Biella é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2044
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Biella"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2046
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella is the capital of..."
+msgstr "Biella é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2047 mapsdatatranslation.cpp:2050
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo"
+msgstr "Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2048
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cuneo is..."
+msgstr "A capital de Trapani é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2049
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuneo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2051
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo is the capital of..."
+msgstr "Cuneo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2052 mapsdatatranslation.cpp:2055
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2053
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Novara is..."
+msgstr "A capital de Novara é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2054
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Novara"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2056
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara is the capital of..."
+msgstr "Novara é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2057 mapsdatatranslation.cpp:2060
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Turim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2058
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Turin is..."
+msgstr "A capital de Trapani é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2059
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turin"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Turim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2061
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "Trieste é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2062
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2063
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verbano-Cusio-Ossola is..."
+msgstr "A capital de Verbano-Cusio-Ossola é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2064
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2065
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania"
+msgstr "Verbania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2066
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania is the capital of..."
+msgstr "Verbania é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2067 mapsdatatranslation.cpp:2070
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli"
+msgstr "Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2068
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vercelli is..."
+msgstr "A capital de Vercelli é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2069
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vercelli"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2071
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli is the capital of..."
+msgstr "Vercelli é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2072 mapsdatatranslation.cpp:2075
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2073
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bergamo is..."
+msgstr "A capital de Bergamo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2074
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bergamo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2076
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo is the capital of..."
+msgstr "Bergamo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2077 mapsdatatranslation.cpp:2080
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia"
+msgstr "Bréscia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2078
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brescia is..."
+msgstr "A capital de Bréscia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2079
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brescia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bréscia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2081
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia is the capital of..."
+msgstr "Bréscia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2082 mapsdatatranslation.cpp:2085
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2083
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Como is..."
+msgstr "A capital de Como é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2084
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Como"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Como"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2086
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como is the capital of..."
+msgstr "Como é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2087 mapsdatatranslation.cpp:2090
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona"
+msgstr "Cremona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2088
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cremona is..."
+msgstr "A capital de Cremona é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2089
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cremona"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Cremona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2091
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona is the capital of..."
+msgstr "Cremona é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2092 mapsdatatranslation.cpp:2095
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2093
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecco is..."
+msgstr "A capital de Lecco é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2094
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecco"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2096
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco is the capital of..."
+msgstr "Lecco é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2097 mapsdatatranslation.cpp:2100
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi"
+msgstr "Lodi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2098
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lodi is..."
+msgstr "A capital de Lodi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2099
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lodi"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lodi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2101
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi is the capital of..."
+msgstr "Lodi é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2102 mapsdatatranslation.cpp:2105
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova"
+msgstr "Mantova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2103
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Mantova is..."
+msgstr "A capital de Mantova é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2104
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mantova"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mantova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2106
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova is the capital of..."
+msgstr "Mantova é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2107 mapsdatatranslation.cpp:2110
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Milão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2108
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Milan is..."
+msgstr "A capital de Milão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2109
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Milan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Milão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2111
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "Milão é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2112 mapsdatatranslation.cpp:2115
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia"
+msgstr "Pavia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2113
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pavia is..."
+msgstr "A capital de Pavia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2114
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pavia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2116
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia is the capital of..."
+msgstr "Pavia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2117 mapsdatatranslation.cpp:2120
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio"
+msgstr "Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2118
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sondrio is..."
+msgstr "A capital de Sondrio é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2119
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sondrio"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2121
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio is the capital of..."
+msgstr "Sondrio é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2122 mapsdatatranslation.cpp:2125
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese"
+msgstr "Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2123
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Varese is..."
+msgstr "A capital de Varese é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2124
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Varese"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2126
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese is the capital of..."
+msgstr "Varese é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2127 mapsdatatranslation.cpp:2130
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2128
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Aosta is..."
+msgstr "A capital de Aosta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2129
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aosta"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2131
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "Aosta é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2132 mapsdatatranslation.cpp:2135
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bolzano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2133
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bolzano is..."
+msgstr "A capital de Bolzano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2134
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolzano"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bolzano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2136
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano is the capital of..."
+msgstr "Bolzano é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2137 mapsdatatranslation.cpp:2140
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2138
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trento is..."
+msgstr "A capital de Trento é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2139
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trento"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2141
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "Trento é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2142 mapsdatatranslation.cpp:2145
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno"
+msgstr "Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2143
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Belluno is..."
+msgstr "A capital de Belluno é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2144
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belluno"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2146
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno is the capital of..."
+msgstr "Belluno é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2147 mapsdatatranslation.cpp:2150
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova"
+msgstr "Padova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2148
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Padova is..."
+msgstr "A capital de Padova é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2149
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Padova"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Padova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2151
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova is the capital of..."
+msgstr "Padova é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2152 mapsdatatranslation.cpp:2155
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo"
+msgstr "Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2153
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rovigo is..."
+msgstr "A capital de Rovigo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2154
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rovigo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2156
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo is the capital of..."
+msgstr "Rovigo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2157 mapsdatatranslation.cpp:2160
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2158
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Treviso is..."
+msgstr "A capital de Treviso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2159
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Treviso"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2161
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso is the capital of..."
+msgstr "Treviso é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2162 mapsdatatranslation.cpp:2165
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Veneza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2163
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Venice is..."
+msgstr "A capital de Veneza é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2164
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venice"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Veneza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2166
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "Veneza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2167 mapsdatatranslation.cpp:2170
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona"
+msgstr "Verona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2168
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verona is..."
+msgstr "A capital de Verona é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2169
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verona"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Verona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2171
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona is the capital of..."
+msgstr "Verona é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2172 mapsdatatranslation.cpp:2175
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2173
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vicenza is..."
+msgstr "A capital de Vicenza é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2174
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vicenza"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2176
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza is the capital of..."
+msgstr "Vicenza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2177 mapsdatatranslation.cpp:2180
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia"
+msgstr "Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2178
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Gorizia is..."
+msgstr "A capital de Gorizia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2179
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gorizia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2181
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia is the capital of..."
+msgstr "Gorizia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2182 mapsdatatranslation.cpp:2185
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone"
+msgstr "Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2183
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pordenone is..."
+msgstr "A capital de Pordenone é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2184
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pordenone"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2186
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone is the capital of..."
+msgstr "Pordenone é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2187 mapsdatatranslation.cpp:2190
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2188
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trieste is..."
+msgstr "A capital de Trieste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2189
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trieste"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Trieste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2191
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "Trieste é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2192 mapsdatatranslation.cpp:2195
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2193
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Udine is..."
+msgstr "A capital de Udine é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2194
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Udine"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2196
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine is the capital of..."
+msgstr "Udine é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2197 mapsdatatranslation.cpp:2200
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Gênova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2198
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Genoa is..."
+msgstr "A capital de Gênova é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2199
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Genoa"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gênova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2201
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "Gênova é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2202 mapsdatatranslation.cpp:2205
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia"
+msgstr "Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2203
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Imperia is..."
+msgstr "A capital de Imperia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2204
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Imperia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2206
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia is the capital of..."
+msgstr "Imperia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2207 mapsdatatranslation.cpp:2210
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2208
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of La Spezia is..."
+msgstr "A capital de La Spezia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2209
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Spezia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2211
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia is the capital of..."
+msgstr "La Spezia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2212 mapsdatatranslation.cpp:2215
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2213
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Savona is..."
+msgstr "A capital de Savona é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2214
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savona"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2216
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona is the capital of..."
+msgstr "Savona é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2217 mapsdatatranslation.cpp:2220
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bolonha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2218
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bologna is..."
+msgstr "A capital de Bolonha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2219
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bologna"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bolonha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2221
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "Bolonha é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2222 mapsdatatranslation.cpp:2225
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2223
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ferrara is..."
+msgstr "A capital de Ferrara é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2224
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ferrara"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2226
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara is the capital of..."
+msgstr "Ferrara é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2227
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr "Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2228
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Forlì-Cesena is..."
+msgstr "A capital de Forlì-Cesena é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2229
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2230
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì"
+msgstr "Forlì"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2231
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì is the capital of..."
+msgstr "Forlì-Cesena é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2232 mapsdatatranslation.cpp:2235
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2233
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Modena is..."
+msgstr "A capital de Modena é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2234
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Modena"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2236
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena is the capital of..."
+msgstr "Modena é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2237 mapsdatatranslation.cpp:2240
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2238
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Parma is..."
+msgstr "A capital de Parma é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2239
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parma"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2241
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma is the capital of..."
+msgstr "Pistoia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2242 mapsdatatranslation.cpp:2245
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2243
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Piacenza is..."
+msgstr "A capital de Piacenza é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2244
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piacenza"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2246
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza is the capital of..."
+msgstr "Piacenza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2247 mapsdatatranslation.cpp:2250
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Ravenna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2248
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ravenna is..."
+msgstr "A capital de Ravenna é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2249
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ravenna"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ravenna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2251
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna is the capital of..."
+msgstr "Ravenna é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2252 mapsdatatranslation.cpp:2255
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr "Reggio nell'Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2253
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio nell'Emilia is..."
+msgstr "A capital de Reggio nell'Emilia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2254
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2256
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia is the capital of..."
+msgstr "Reggio nell'Emilia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2257 mapsdatatranslation.cpp:2260
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2258
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rimini is..."
+msgstr "A capital de Rimini é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2259
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rimini"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2261
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini is the capital of..."
+msgstr "Rimini é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2262 mapsdatatranslation.cpp:2265
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2263
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Arezzo is..."
+msgstr "A capital de Arezzo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2264
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arezzo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2266
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo is the capital of..."
+msgstr "Arezzo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2267 mapsdatatranslation.cpp:2270
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Florença"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2268
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Florence is..."
+msgstr "A capital de Florença é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2269
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florence"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Florença"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2271
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "Florença é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2272 mapsdatatranslation.cpp:2275
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2273
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Grosseto is..."
+msgstr "A capital de Grosseto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2274
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Grosseto"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2276
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto is the capital of..."
+msgstr "Grosseto é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2277 mapsdatatranslation.cpp:2280
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2278
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Livorno is..."
+msgstr "A capital de Livorno é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2279
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Livorno"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2281
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno is the capital of..."
+msgstr "Livorno é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2282 mapsdatatranslation.cpp:2285
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2283
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lucca is..."
+msgstr "A capital de Lucca é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2284
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lucca"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2286
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca is the capital of..."
+msgstr "Lucca é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2287
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr "Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2288
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Massa-Carrara is..."
+msgstr "A capital de Massa-Carrara é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2289
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2290
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2291
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa is the capital of..."
+msgstr "Massa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2292 mapsdatatranslation.cpp:2295
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa"
+msgstr "Pisa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2293
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pisa is..."
+msgstr "A capital de Pisa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2294
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pisa"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pisa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2296
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa is the capital of..."
+msgstr "Pisa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2297 mapsdatatranslation.cpp:2300
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia"
+msgstr "Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2298
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pistoia is..."
+msgstr "A capital de Pistoia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2299
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pistoia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2301
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia is the capital of..."
+msgstr "Pistoia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2302 mapsdatatranslation.cpp:2305
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2303
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Prato is..."
+msgstr "A capital de Prato é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2304
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prato"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2306
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato is the capital of..."
+msgstr "Prato é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2307 mapsdatatranslation.cpp:2310
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2308
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Siena is..."
+msgstr "A capital de Siena é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2309
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Siena"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2311
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena is the capital of..."
+msgstr "Siena é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2312 mapsdatatranslation.cpp:2315
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perúgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2313
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Perugia is..."
+msgstr "A capital de Perúgia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2314
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Perugia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Perúgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2316
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "Perúgia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2317 mapsdatatranslation.cpp:2320
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2318
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Terni is..."
+msgstr "A capital de Terni é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2319
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Terni"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2321
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni is the capital of..."
+msgstr "Trieste é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2322 mapsdatatranslation.cpp:2325
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2323
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ancona is..."
+msgstr "A capital de Ancona é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2324
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ancona"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2326
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "Ancona é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2327 mapsdatatranslation.cpp:2330
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr "Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2328
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ascoli Piceno is..."
+msgstr "A capital de Ascoli Piceno é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2329
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2331
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno is the capital of..."
+msgstr "Ascoli Piceno é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2332 mapsdatatranslation.cpp:2335
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata"
+msgstr "Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2333
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Macerata is..."
+msgstr "A capital de Macerata é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2334
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macerata"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2336
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata is the capital of..."
+msgstr "Macerata é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2337
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr "Pesaro e Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2338
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pesaro and Urbino is..."
+msgstr "A capital de Pesaro e Urbino é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2339
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pesaro e Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2340
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2341
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro is the capital of..."
+msgstr "Pesaro e Urbino é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2342 mapsdatatranslation.cpp:2345
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone"
+msgstr "Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2343
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Frosinone is..."
+msgstr "A capital de Frosinone é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2344
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Frosinone"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2346
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone is the capital of..."
+msgstr "Frosinone é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2347 mapsdatatranslation.cpp:2350
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2348
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Latina is..."
+msgstr "A capital de Latina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2349
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latina"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2351
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina is the capital of..."
+msgstr "Latina é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2352 mapsdatatranslation.cpp:2355
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti"
+msgstr "Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2353
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rieti is..."
+msgstr "A capital de Rieti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2354
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rieti"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2356
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti is the capital of..."
+msgstr "Rieti é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2357 mapsdatatranslation.cpp:2360
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2358
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rome is..."
+msgstr "A capital de Roma é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2359
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rome"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Roma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2361
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Roma é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2362 mapsdatatranslation.cpp:2365
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo"
+msgstr "Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2363
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Viterbo is..."
+msgstr "A capital de Viterbo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2364
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Viterbo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2366
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo is the capital of..."
+msgstr "Viterbo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2367 mapsdatatranslation.cpp:2370
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti"
+msgstr "Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2368
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Chieti is..."
+msgstr "A capital de Chieti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2369
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chieti"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2371
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti is the capital of..."
+msgstr "Chieti é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2372 mapsdatatranslation.cpp:2375
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2373
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of L'Aquila is..."
+msgstr "A capital de L'Aquila é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2374
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"L'Aquila"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2376
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "L'Aquila é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2377 mapsdatatranslation.cpp:2380
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2378
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pescara is..."
+msgstr "A capital de Pescara é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2379
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pescara"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2381
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara is the capital of..."
+msgstr "Pescara é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2382 mapsdatatranslation.cpp:2385
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo"
+msgstr "Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2383
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Teramo is..."
+msgstr "A capital de Teramo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2384
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Teramo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2386
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo is the capital of..."
+msgstr "Teramo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2387 mapsdatatranslation.cpp:2390
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2388
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Campobasso is..."
+msgstr "A capital de Campobasso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2389
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campobasso"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2391
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "Campobasso é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2392 mapsdatatranslation.cpp:2395
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia"
+msgstr "Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2393
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Isernia is..."
+msgstr "A capital de Isernia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2394
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isernia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2396
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia is the capital of..."
+msgstr "Isernia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2397 mapsdatatranslation.cpp:2400
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino"
+msgstr "Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2398
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Avellino is..."
+msgstr "A capital de Avellino é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2399
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Avellino"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2401
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino is the capital of..."
+msgstr "Avellino é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2402 mapsdatatranslation.cpp:2405
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento"
+msgstr "Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2403
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Benevento is..."
+msgstr "A capital de Benevento é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2404
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benevento"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2406
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento is the capital of..."
+msgstr "Benevento é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2407 mapsdatatranslation.cpp:2410
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2408
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caserta is..."
+msgstr "A capital de Caserta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2409
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caserta"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2411
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta is the capital of..."
+msgstr "Caserta é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2412 mapsdatatranslation.cpp:2415
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Nápoles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2413
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Naples is..."
+msgstr "A capital de Nápoles é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2414
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Naples"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nápoles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2416
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "Nápoles é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2417 mapsdatatranslation.cpp:2420
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2418
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Salerno is..."
+msgstr "A capital de Salerno é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2419
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salerno"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2421
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno is the capital of..."
+msgstr "Salerno é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2422 mapsdatatranslation.cpp:2425
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2423
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bari is..."
+msgstr "A capital de Bari é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2424
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bari"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2426
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "Bari é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2427 mapsdatatranslation.cpp:2430
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2428
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brindisi is..."
+msgstr "A capital de Brindisi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2429
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brindisi"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2431
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi is the capital of..."
+msgstr "Brindisi é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2432 mapsdatatranslation.cpp:2435
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2433
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Foggia is..."
+msgstr "A capital de Foggia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2434
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Foggia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2436
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia is the capital of..."
+msgstr "Foggia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2437 mapsdatatranslation.cpp:2440
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2438
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecce is..."
+msgstr "A capital de Lecce é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2439
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecce"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2441
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce is the capital of..."
+msgstr "Lecce é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2442 mapsdatatranslation.cpp:2445
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2443
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Taranto is..."
+msgstr "A capital de Taranto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2444
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taranto"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Taranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2446
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto is the capital of..."
+msgstr "Taranto é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2447 mapsdatatranslation.cpp:2450
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera"
+msgstr "Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2448
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Matera is..."
+msgstr "A capital de Matera é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2449
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Matera"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2451
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera is the capital of..."
+msgstr "Matera é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2452 mapsdatatranslation.cpp:2455
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2453
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Potenza is..."
+msgstr "A capital de Potenza é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2454
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Potenza"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2456
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "Potenza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2457 mapsdatatranslation.cpp:2460
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2458
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catanzaro is..."
+msgstr "A capital de Catanzaro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2459
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catanzaro"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2461
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "Catanzaro é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2462 mapsdatatranslation.cpp:2465
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2463
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cosenza is..."
+msgstr "A capital de Cosenza é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2464
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cosenza"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2466
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza is the capital of..."
+msgstr "Cosenza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2467 mapsdatatranslation.cpp:2470
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone"
+msgstr "Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2468
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Crotone is..."
+msgstr "A capital de Crotone é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2469
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Crotone"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2471
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone is the capital of..."
+msgstr "Crotone é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2472 mapsdatatranslation.cpp:2475
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reino de Calábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2473
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio di Calabria is..."
+msgstr "A capital do Reino de Calábria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2474
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Reino de Calábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2476
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria is the capital of..."
+msgstr "Reino de Calábria é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2477 mapsdatatranslation.cpp:2480
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr "Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2478
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vibo Valentia is..."
+msgstr "A capital de Vibo Valentia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2479
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2481
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia is the capital of..."
+msgstr "Vibo Valentia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2482 mapsdatatranslation.cpp:2485
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento"
+msgstr "Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2483
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Agrigento is..."
+msgstr "A capital de Agrigento é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2484
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Agrigento"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2486
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento is the capital of..."
+msgstr "Agrigento é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2487 mapsdatatranslation.cpp:2490
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr "Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2488
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caltanissetta is..."
+msgstr "A capital de Caltanissetta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2489
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2491
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta is the capital of..."
+msgstr "Caltanissetta é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2492 mapsdatatranslation.cpp:2495
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania"
+msgstr "Catânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2493
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catania is..."
+msgstr "A capital de Catânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2494
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Catânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2496
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania is the capital of..."
+msgstr "Catânia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2497 mapsdatatranslation.cpp:2500
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna"
+msgstr "Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2498
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Enna is..."
+msgstr "A capital de Enna é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2499
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Enna"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2501
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna is the capital of..."
+msgstr "Enna é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2502 mapsdatatranslation.cpp:2505
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2503
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Messina is..."
+msgstr "A capital de Messina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2504
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Messina"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2506
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina is the capital of..."
+msgstr "Messina é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2507 mapsdatatranslation.cpp:2510
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2508
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Palermo is..."
+msgstr "A capital de Palermo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2509
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Palermo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2511
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "Palermo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2512 mapsdatatranslation.cpp:2515
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa"
+msgstr "Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2513
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ragusa is..."
+msgstr "A capital de Ragusa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2514
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ragusa"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2516
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa is the capital of..."
+msgstr "Ragusa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2517 mapsdatatranslation.cpp:2520
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Siracusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2518
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Syracuse is..."
+msgstr "A capital de Siracusa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2519
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syracuse"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Siracusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2521
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse is the capital of..."
+msgstr "Siracusa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2522 mapsdatatranslation.cpp:2525
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2523
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trapani is..."
+msgstr "A capital de Trapani é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2524
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trapani"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2526
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani is the capital of..."
+msgstr "Trapani é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2527 mapsdatatranslation.cpp:2530
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2528
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cagliari is..."
+msgstr "A capital de Cagliari é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2529
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cagliari"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2531
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "Cagliari é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2532 mapsdatatranslation.cpp:2535
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro"
+msgstr "Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2533
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Nuoro is..."
+msgstr "A capital de Nuoro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2534
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nuoro"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2536
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro is the capital of..."
+msgstr "Nuoro é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2537 mapsdatatranslation.cpp:2540
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano"
+msgstr "Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2538
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Oristano is..."
+msgstr "A capital de Oristano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2539
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oristano"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2541
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano is the capital of..."
+msgstr "Oristano é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2542 mapsdatatranslation.cpp:2545
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2543
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sassari is..."
+msgstr "A capital de Sassari é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2544
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sassari"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2546
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari is the capital of..."
+msgstr "Sassari é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2547
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"North and Central America"
+msgstr "América do Norte e Central"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2548
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>North and Central America</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>América do Norte e Central</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2549
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Água"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2550
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Not North and Central America"
+msgstr "Não é a América do Norte e Central"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2551
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2552
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2553
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "A capital do Canadá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2554
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2555
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "A bandeira do Canadá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2556
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2557
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "Ottawa é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2558
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2559
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "A capital de El Salvador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2560
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2561
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "A bandeira de El Salvador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2562
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2563
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "San Salvador é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2564
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "Estados Unidos da América"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2565
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "A capital dos Estados Unidos da América é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2566
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Estados Unidos da América"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2567
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "A bandeira dos Estados Unidos da América é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2568
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2569
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "Washington D.C. é a capital dos..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2570
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "As Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2571
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "A capital de As Bahamas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2572
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2573
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "A bandeira de As Bahamas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2574
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2575
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "Nassau é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2576
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2577
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "A capital da República Dominicana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2578
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República Dominicana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2579
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "A bandeira da República Dominicana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2580
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2581
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "Santo Domingo é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2582
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2583
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "A capital do Haiti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2584
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2585
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "A bandeira do Haiti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2586
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2587
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "Port-au-Prince é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2588
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2589
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "A capital de Cuba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2590
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2591
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "A bandeira de Cuba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2592
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2593
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "Havana é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2594
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2595
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "A capital da Jamaica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2596
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2597
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "A bandeira da Jamaica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2598
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2599
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "Kingston é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2600
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2601
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "A capital de Dominica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2602
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2603
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "A bandeira de Dominica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2604
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2605
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "Roseau é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2606
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antígua e Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2607
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "A capital de Antígua e Barbuda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2608
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Antígua e Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2609
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "A bandeira de Antígua e Barbuda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2610
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2611
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2612
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2613
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "A capital de Barbados é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2614
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2615
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "A bandeira de Barbados é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2616
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2617
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "Bridgetown é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2618
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad e Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2619
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "A capital de Trinidad e Tobago é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2620
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Trinidad e Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2621
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "A bandeira de Trinidad e Tobago é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2622
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2623
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "Port of Spain é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2624
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2625
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "A capital do México é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2626
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2627
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "A bandeira do México é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2628
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Cidade do México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2629
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do México é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2630
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2631
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "A capital da Guatemala é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2632
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2633
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "A bandeira da Guatemala é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2634
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Cidade da Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2635
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "Cidade da Guatemala é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2636
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2637
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "A capital de Belize é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2638
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2639
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "A bandeira de Belize é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2640
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2641
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "Belmopan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2642
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2643
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "A capital de Honduras é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2644
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2645
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "A bandeira de Honduras é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2646
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2647
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "Tegucigalpa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2648
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicarágua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2649
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "A capital da Nicarágua é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2650
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nicarágua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2651
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "A bandeira da Nicarágua é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2652
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Manágua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2653
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "Manágua é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2654
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2655
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "A capital da Costa Rica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2656
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2657
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "A bandeira da Costa Rica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2658
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San José"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2659
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "San José é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2660
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2661
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "A capital do Panamá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2662
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2663
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "A bandeira do Panamá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2664
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Cidade do Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2665
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do Panamá é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2666
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Greenland [Denmark]"
+msgstr "Groenlândia [Dinamarca]"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2667
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2668
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2669
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2670
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2671
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>The Netherlands</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Holanda</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2672
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2673
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Not The Netherlands"
+msgstr "Não é a Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2674
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Água"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2675
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Friesland"
+msgstr "Friesland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2676
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Friesland is..."
+msgstr "A capital de Friesland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2677
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friesland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Friesland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2678
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden"
+msgstr "Leeuwarden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2679
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden is the capital of..."
+msgstr "Leeuwarden é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2680 mapsdatatranslation.cpp:2683
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2681
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Groningen is..."
+msgstr "A capital de Groningen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2682
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Groningen"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2684
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen is the capital of..."
+msgstr "Groningen é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2685
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2686
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Drenthe is..."
+msgstr "A capital de Drenthe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2687
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drenthe"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2688
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen"
+msgstr "Assen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2689
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen is the capital of..."
+msgstr "Assen é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2690
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Overijssel"
+msgstr "Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2691
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Overijssel is..."
+msgstr "A capital de Overijssel é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2692
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Overijssel"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2693
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle"
+msgstr "Zwolle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2694
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle is the capital of..."
+msgstr "Zwolle é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2695
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Gelderland"
+msgstr "Gelderland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2696
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Gelderland is..."
+msgstr "A capital de Gelderland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2697
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gelderland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gelderland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2698
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem"
+msgstr "Arnhem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2699
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem is the capital of..."
+msgstr "Arnhem é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2700
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Brabant"
+msgstr "Brabant Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2701
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Brabant is..."
+msgstr "A capital de Brabant Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2702
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Brabant"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Brabant Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2703
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch"
+msgstr "'s Hertogenbosch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2704
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch is the capital of..."
+msgstr "'s Hertogenbosch é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2705
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Limburg"
+msgstr "Limburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2706
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Limburg is..."
+msgstr "A capital de Limburg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2707
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Limburg"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Limburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2708
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2709
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht is the capital of..."
+msgstr "Maastricht é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2710
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Flevoland"
+msgstr "Flevoland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2711
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Flevoland is..."
+msgstr "A capital de Flevoland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2712
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Flevoland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Flevoland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2713
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad"
+msgstr "Lelystad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2714
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad is the capital of..."
+msgstr "Lelystad é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2715 mapsdatatranslation.cpp:2718
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2716
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Utrecht is..."
+msgstr "A capital de Utrecht é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2717
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utrecht"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2719
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht is the capital of..."
+msgstr "Utrecht é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2720
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zeeland"
+msgstr "Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2721
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Zeeland is..."
+msgstr "A capital de Zeeland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2722
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zeeland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2723
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2724
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg is the capital of..."
+msgstr "Middelburg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2725
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Holland"
+msgstr "Holanda Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2726
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Holland is..."
+msgstr "A capital da Holanda Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2727
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Holland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Holanda Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2728
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2729
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem is the capital of..."
+msgstr "Haarlem é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2730
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"South Holland"
+msgstr "Holanda Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2731
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of South Holland is..."
+msgstr "A capital da Holanda Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2732
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Holland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Holanda Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2733
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague"
+msgstr "Haia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2734
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague is the capital of..."
+msgstr "Haia é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2735
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2736
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Norway</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Noruega</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2737
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2738
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Not Norway"
+msgstr "Não é a Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2739
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Finnmark"
+msgstr "Finnmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2740
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Finnmark is..."
+msgstr "A capital de Finnmark é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2741
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finnmark"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Finnmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2742
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø"
+msgstr "Vadsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2743
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø is the capital of..."
+msgstr "Vadsø é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2744
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Troms"
+msgstr "Troms"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2745
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Troms is..."
+msgstr "A capital de Troms é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2746
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Troms"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Troms"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2747
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø"
+msgstr "Tromsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2748
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø is the capital of..."
+msgstr "Tromsø é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2749
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nordland"
+msgstr "Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2750
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nordland is..."
+msgstr "A capital de Nordland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2751
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nordland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2752
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø"
+msgstr "Bodø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2753
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø is the capital of..."
+msgstr "Bodø é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2754
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr "Nord-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2755
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nord-Trøndelag is..."
+msgstr "A capital de Nord-Trøndelag é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2756
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2757
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer"
+msgstr "Steinkjer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2758
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer is the capital of..."
+msgstr "Steinkjer é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2759
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr "Sør-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2760
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sør-Trøndelag is..."
+msgstr "A capital de Sør-Trøndelag é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2761
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2762
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2763
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim is the capital of..."
+msgstr "Trondheim é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2764
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr "Møre Og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2765
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Møre Og Romsdal is..."
+msgstr "A capital de Møre Og Romsdal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2766
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2767
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde"
+msgstr "Molde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2768
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde is the capital of..."
+msgstr "Molde é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2769
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oppland"
+msgstr "Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2770
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oppland is..."
+msgstr "A capital de Oppland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2771
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oppland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2772
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer"
+msgstr "Lillehammer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2773
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer is the capital of..."
+msgstr "Lillehammer é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2774
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hedmark"
+msgstr "Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2775
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hedmark is..."
+msgstr "A capital de Telemark é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2776
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hedmark"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2777
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar"
+msgstr "Hamar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2778
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar is the capital of..."
+msgstr "Hamar é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2779
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr "Sogn Og Fjordane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2780
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sogn Og Fjordane is..."
+msgstr "A capital de Sogn Og Fjordane é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2781
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2782
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk"
+msgstr "Hermansverk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2783
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk is the capital of..."
+msgstr "Hermansverk é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2784
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hordaland"
+msgstr "Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2785
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hordaland is..."
+msgstr "A capital de Hordaland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2786
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hordaland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2787
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2788
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen is the capital of..."
+msgstr "Bergen é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2789
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Rogaland"
+msgstr "Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2790
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Rogaland is..."
+msgstr "A capital de Rogaland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2791
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rogaland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2792
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2793
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger is the capital of..."
+msgstr "Stavanger é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2794
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr "Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2795
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vest-Agder is..."
+msgstr "A capital de Vest-Agder é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2796
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2797
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2798
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand is the capital of..."
+msgstr "Kristiansand é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2799
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr "Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2800
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Aust-Agder is..."
+msgstr "A capital de Aust-Agder é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2801
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2802
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal"
+msgstr "Arendal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2803
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal is the capital of..."
+msgstr "Arendal é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2804
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Telemark"
+msgstr "Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2805
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Telemark is..."
+msgstr "A capital de Telemark é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2806
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Telemark"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2807
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien"
+msgstr "Skien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2808
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien is the capital of..."
+msgstr "Skien é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2809
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Buskerud"
+msgstr "Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2810
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Buskerud is..."
+msgstr "A capital de Buskerud é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2811
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Buskerud"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2812
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2813
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen is the capital of..."
+msgstr "Drammen é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2814
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vestfold"
+msgstr "Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2815
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vestfold is..."
+msgstr "A capital de Vestfold é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2816
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vestfold"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2817
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg"
+msgstr "Tønsberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2818
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg is the capital of..."
+msgstr "Tønsberg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2819 mapsdatatranslation.cpp:2822
+#: mapsdatatranslation.cpp:2827
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2820
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oslo is..."
+msgstr "A capital de Oslo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2821
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oslo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2823 mapsdatatranslation.cpp:2828
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2824
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Akershus"
+msgstr "Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2825
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Akershus is..."
+msgstr "A capital de Akershus é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2826
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Akershus"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2829
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Østfold"
+msgstr "Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2830
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Østfold is..."
+msgstr "A capital de Østfold é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2831
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Østfold"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2832
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg"
+msgstr "Sarpsborg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2833
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg is the capital of..."
+msgstr "Sarpsborg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2834
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2835
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Poland</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Polônia</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2836
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2837
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Not Poland"
+msgstr "Não é a Polônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2838
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Masovia"
+msgstr "Masovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2839
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Masovia is..."
+msgstr "A capital de Masovia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2840
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Masovia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Masovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2841
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Varsóvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2842
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Varsóvia é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2843
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr "Warmia e Masuria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2844
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Warmia and Masuria is..."
+msgstr "A capital de Warmia e Masuria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2845
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Warmia e Masuria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2846
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn"
+msgstr "Olsztyn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2847
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn is the capital of..."
+msgstr "Olsztyn é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2848
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Podlachia"
+msgstr "Podlachia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2849
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Podlachia is..."
+msgstr "A capital de Podlachia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2850
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Podlachia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Podlachia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2851
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok"
+msgstr "Białystok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2852
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok is the capital of..."
+msgstr "Białystok é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2853 mapsdatatranslation.cpp:2856
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin"
+msgstr "Lublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2854
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lublin is..."
+msgstr "A capital de Lublin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2855
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lublin"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2857
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin is the capital of..."
+msgstr "Lublin é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2858
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr "Subcarpathia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2859
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Subcarpathia is..."
+msgstr "A capital de Subcarpathia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2860
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Subcarpathia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2861
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów"
+msgstr "Rzeszów"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2862
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów is the capital of..."
+msgstr "Rzeszów é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2863
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr "Świętokrzyskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2864
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Świętokrzyskie is..."
+msgstr "A capital de Świętokrzyskie é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2865
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Świętokrzyskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2866
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce"
+msgstr "Kielce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2867
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce is the capital of..."
+msgstr "Kielce é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2868
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr "Polônia Menor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2869
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lesser Poland is..."
+msgstr "A capital da Polônia Menor é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2870
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Polônia Menor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2871
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków"
+msgstr "Cracóvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2872
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków is the capital of..."
+msgstr "Cracóvia é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2873 mapsdatatranslation.cpp:2876
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź"
+msgstr "Łódź"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2874
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Łódź is..."
+msgstr "A capital de Łódź é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2875
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Łódź"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Łódź"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2877
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź is the capital of..."
+msgstr "Łódź é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2878
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Silesia"
+msgstr "Silesia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2879
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Silesia is..."
+msgstr "A capital da Silesia Inferior é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2880
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Silesia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Silesia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2881
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice"
+msgstr "Katowice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2882
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice is the capital of..."
+msgstr "Katowice é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2883 mapsdatatranslation.cpp:2886
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole"
+msgstr "Opole"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2884
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Opole is..."
+msgstr "A capital de Opole é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2885
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Opole"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Opole"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2887
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole is the capital of..."
+msgstr "Opole é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2888
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Pomerania"
+msgstr "Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2889
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Pomerania is..."
+msgstr "A capital da Pomerania Oeste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2890
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pomerania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pomerania Oeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2891
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk"
+msgstr "Gdańsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2892
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk is the capital of..."
+msgstr "Gdańsk é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2893
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"West Pomerania"
+msgstr "Pomerania Oeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2894
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of West Pomerania is..."
+msgstr "A capital da Pomerania Oeste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2895
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Pomerania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pomerania Oeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2896
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2897
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin is the capital of..."
+msgstr "Szczecin é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2898
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Greater Poland"
+msgstr "Polônia Maior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2899
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Greater Poland is..."
+msgstr "A capital da Polônia Maior é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2900
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greater Poland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Polônia Maior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2901
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań"
+msgstr "Poznań"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2902
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań is the capital of..."
+msgstr "Poznań é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2903
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr "Silesia Inferior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2904
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lower Silesia is..."
+msgstr "A capital de Silesia Inferior é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2905
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Silesia Inferior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2906
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław"
+msgstr "Wrocław"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2907
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław is the capital of..."
+msgstr "Wrocław é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2908
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lubusz"
+msgstr "Lubusz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2909
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lubusz is..."
+msgstr "A capital de Lubusz é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2910
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lubusz"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lubusz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2911
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+msgstr "Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2912
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski is the capital of..."
+msgstr "Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2913
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr "Kuyavia-Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2914
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Kuyavia-Pomerania is..."
+msgstr "A capital de Kuyavia-Pomerania é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2915
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2916
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń"
+msgstr "Bydgoszcz, Toruń"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2917
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń is the capital of..."
+msgstr "Bydgoszcz, Toruń é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2918
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"South America"
+msgstr "América do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2919
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>South America</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>América do Sul</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2920
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2921
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Águra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2922
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2923
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2924
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2925
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "A capital da Colômbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2926
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Colômbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2927
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "A bandeira da Colômbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2928
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2929
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "Bogotá é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2930
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2931
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "A capital da Venezuela é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2932
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2933
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "A bandeira da Venezuela é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2934
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2935
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "Caracas é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2936
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2937
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "A capital da Guiana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2938
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2939
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "A bandeira da Guiana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2940
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2941
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "Georgetown é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2942
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2943
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "A capital do Suriname é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2944
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2945
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "A bandeira do Suriname é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2946
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2947
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "Paramaribo é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2948
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Guiana Francesa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2949
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "A capital da Guiana Francesa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2950
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guiana Francesa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2951
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "A bandeira da Guiana Francesa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2952
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2953
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "Cayenne é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2954
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2955
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "A capital do Equador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2956
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Equador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2957
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "A bandeira do Equador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2958
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2959
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "Quito é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2960
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2961
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "A capital do Peru é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2962
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2963
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "A bandeira do Peru é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2964
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2965
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "Lima é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2966
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2967
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "A capital do Brasil é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2968
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2969
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "A bandeira do Brasil é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2970
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2971
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasília é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2972
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2973
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "A capital da Bolívia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2974
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bolívia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2975
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "A bandeira da Bolívia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2976
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2977
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "La Paz é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2978
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2979
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "A capital do Chile é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2980
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2981
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "A bandeira do Chile é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2982
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2983
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "Santiago é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2984
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2985
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "A capital do Paraguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2986
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Paraguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2987
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "A bandeira do Paraguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2988
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Assunção"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2989
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "Assunção é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2990
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2991
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "A capital da Argentina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2992
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Argentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2993
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "A bandeira da Argentina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2994
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2995
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "Buenos Aires é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2996
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2997
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "A capital do Uruguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2998
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Uruguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2999
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "A bandeira do Uruguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3000
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3001
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "Montevideo é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3002
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3003
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Spain</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Espanha</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3004
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Not Spain"
+msgstr "Não é a Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3005
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3006
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Andalucia"
+msgstr "Andaluzia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3007
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Andalucia is..."
+msgstr "A capital da Andaluzia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3008
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andalucia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Andaluzia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3009
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville"
+msgstr "Sevilha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3010
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville is the capital of..."
+msgstr "Sevilha é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3011
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Aragon"
+msgstr "Aragão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3012
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Aragon is..."
+msgstr "A capital de Aragão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3013
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aragon"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Aragão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3014
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Saragoça"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3015
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza is the capital of..."
+msgstr "Saragoça é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3016
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Asturias"
+msgstr "Astúrias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3017
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Asturias is..."
+msgstr "A capital das Astúrias é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3018
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asturias"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Astúrias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3019
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3020
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo is the capital of..."
+msgstr "Oviedo é a capital das ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3021
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr "Ilhas Baleares"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3022
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Balearic Islands is..."
+msgstr "A capital das Ilhas Baleares é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3023
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ilhas Baleares"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3024
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Maiorca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3025
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca is the capital of..."
+msgstr "Palma de Maiorca é a capital das..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3026
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Basque Country"
+msgstr "País Basco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3027
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Basque Country is..."
+msgstr "A capital do País Basco é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3028
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basque Country"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"País Basco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3029
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitória"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3030
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "Vitoria é a capital do ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3031
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Ilhas Canárias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3032
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Canary Islands is..."
+msgstr "A capital das Ilhas Canárias é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3033
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canary Islands"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ilhas Canárias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3034
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Las Palmas da Grande Canária e Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3035
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife is the capital of..."
+msgstr ""
+"Las Palmas da Grande Canária e Santa Cruz de Tenerife é a capital das..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3036
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Cantabria"
+msgstr "Cantábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3037
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Cantabria is..."
+msgstr "A capital de Cantábria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3038
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantabria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Cantábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3039
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3040
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander is the capital of..."
+msgstr "Santander é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3041
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr "Castela-La Mancha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3042
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile-La Mancha is..."
+msgstr "A capital de Castela-La Mancha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3043
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Castela-La Mancha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3044
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3045
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo is the capital of..."
+msgstr "Toledo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3046
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr "Castela e Leão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3047
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile and Leon is..."
+msgstr "A capital de Castela e Leão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3048
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Castela e Leão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3049
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3050
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid is the capital of..."
+msgstr "Valladolid é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3051
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Catalonia"
+msgstr "Catalunha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3052
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Catalonia is..."
+msgstr "A capital da Catalunha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3053
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catalonia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Catalunha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3054
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3055
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona is the capital of..."
+msgstr "Barcelona é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3056
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Extremadura"
+msgstr "Extremadura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3057
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Extremadura is..."
+msgstr "A capital de Extremadura é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3058
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Extremadura"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Extremadura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3059
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida"
+msgstr "Mérida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3060
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida is the capital of..."
+msgstr "Mérida é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3061
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Galicia"
+msgstr "Galiza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3062
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Galicia is..."
+msgstr "A capital de Galiza é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3063
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Galicia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Galiza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3064
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela"
+msgstr "Santiago de Compostela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3065
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela is the capital of..."
+msgstr "Santiago de Compostela é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3066
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"La Rioja"
+msgstr "La Rioja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3067
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of La Rioja is..."
+msgstr "A capital de La Rioja é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3068
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Rioja"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"La Rioja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3069
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3070
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño is the capital of..."
+msgstr "Logroño é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3071 mapsdatatranslation.cpp:3074
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3072
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Madrid is..."
+msgstr "A capital de Madrid é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3073
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madrid"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3075
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3076 mapsdatatranslation.cpp:3079
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia"
+msgstr "Múrcia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3077
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Murcia is..."
+msgstr "A capital da Múrcia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3078
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Murcia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Múrcia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3080
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia is the capital of..."
+msgstr "Múrcia é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3081
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Navarre"
+msgstr "Navarra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3082
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Navarre is..."
+msgstr "A capital de Navarra é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3083
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Navarre"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Navarra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3084
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pamplona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3085
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona is the capital of..."
+msgstr "Pamplona é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3086
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencian Community"
+msgstr "Comunidade Valenciana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3087
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Valencian Community is..."
+msgstr "A capital da Comunidade Valenciana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3088
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Valencian Community"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Comunidade Valenciana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3089
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia"
+msgstr "Valência"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3090
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia is the capital of..."
+msgstr "Valência é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3091
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"USA"
+msgstr "EUA"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3092
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>USA</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>EUA</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3093
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3094
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3095
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Água"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3096
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Superior"
+msgstr "Lago Superior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3097
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Michigan"
+msgstr "Lago Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3098
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Huron"
+msgstr "Lago Huron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3099
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Erie"
+msgstr "Lago Erie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3100
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Ontario"
+msgstr "Lago Ontário"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3101
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "As Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3102
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3103
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3104
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3105
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3106
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington DC"
+msgstr "Washington DC"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3107
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3108
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alabama is..."
+msgstr "A capital do Alabama é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3109
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alabama"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Alabama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3110
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3111
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery is the capital of..."
+msgstr "Montgomery é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3112
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alasca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3113
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alaska is..."
+msgstr "A capital do Alasca é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3114
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alaska"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Alasca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3115
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3116
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau is the capital of..."
+msgstr "Juneau é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3117
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3118
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arizona is..."
+msgstr "A capital do Arizona é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3119
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arizona"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Arizona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3120
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3121
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix is the capital of..."
+msgstr "Phoenix é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3122
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3123
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arkansas is..."
+msgstr "A capital do Arkansas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3124
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arkansas"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3125
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3126
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock is the capital of..."
+msgstr "Little Rock é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3127
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"California"
+msgstr "Califórnia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3128
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of California is..."
+msgstr "A capital da Califórnia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3129
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"California"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Califórnia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3130
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3131
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento is the capital of..."
+msgstr "Sacramento é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3132
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3133
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Colorado is..."
+msgstr "A capital do Colorado é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3134
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colorado"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Colorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3135
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3136
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver is the capital of..."
+msgstr "Denver é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3137
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3138
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Connecticut is..."
+msgstr "A capital de Connecticut é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3139
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Connecticut"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3140
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3141
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford is the capital of..."
+msgstr "Hartford é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3142
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3143
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Delaware is..."
+msgstr "A capital de Delaware é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3144
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Delaware"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3145
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3146
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover is the capital of..."
+msgstr "Dover é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3147
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Florida"
+msgstr "Flórida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3148
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Florida is..."
+msgstr "A capital da Flórida é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3149
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florida"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Flórida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3150
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3151
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee is the capital of..."
+msgstr "Tallahassee é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3152
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3153
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "A capital da Geórgia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3154
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Geórgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3155
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3156
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta is the capital of..."
+msgstr "Atlanta é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3157
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Havaí"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3158
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Hawaii is..."
+msgstr "A capital do Havaí é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3159
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hawaii"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Havaí"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3160
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3161
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu is the capital of..."
+msgstr "Honolulu é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3162
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3163
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Idaho is..."
+msgstr "A capital de Idaho é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3164
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Idaho"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3165
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3166
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise is the capital of..."
+msgstr "Boise é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3167
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3168
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Illinois is..."
+msgstr "A capital de Illinois é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3169
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Illinois"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3170
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3171
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield is the capital of..."
+msgstr "Springfield é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3172
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3173
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Indiana is..."
+msgstr "A capital de Indiana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3174
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indiana"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Indiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3175
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianápolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3176
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis is the capital of..."
+msgstr "Indianápolis é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3177
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3178
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Iowa is..."
+msgstr "A capital de Iowa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3179
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iowa"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3180
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3181
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines is the capital of..."
+msgstr "Des Moines é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3182
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3183
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kansas is..."
+msgstr "A capital do Kansas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3184
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kansas"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3185
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3186
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka is the capital of..."
+msgstr "Topeka é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3187
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3188
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kentucky is..."
+msgstr "A capital de Kentucky é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3189
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kentucky"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3190
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3191
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort is the capital of..."
+msgstr "Frankfort é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3192
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3193
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Louisiana is..."
+msgstr "A capital da Louisiana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3194
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Louisiana"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Louisiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3195
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3196
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge is the capital of..."
+msgstr "Baton Rouge é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3197
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3198
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maine is..."
+msgstr "A capital do Maine é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3199
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3200
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3201
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta is the capital of..."
+msgstr "Augusta é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3202
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3203
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maryland is..."
+msgstr "A capital de Maryland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3204
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maryland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Maryland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3205
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3206
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis is the capital of..."
+msgstr "Annapolis é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3207
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3208
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Massachusetts is..."
+msgstr "A capital de Massachusetts é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3209
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massachusetts"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3210
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3211
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston is the capital of..."
+msgstr "Boston é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3212
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3213
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Michigan is..."
+msgstr "A capital de Michigan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3214
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Michigan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3215
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3216
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing is the capital of..."
+msgstr "Lansing é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3217
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3218
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Minnesota is..."
+msgstr "A capital de Minnesota é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3219
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minnesota"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Minnesota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3220
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul"
+msgstr "Saint Paul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3221
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul is the capital of..."
+msgstr "Saint Paul é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3222
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3223
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Mississippi is..."
+msgstr "A capital do Mississippi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3224
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mississippi"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3225
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3226
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson is the capital of..."
+msgstr "Jackson é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3227
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3228
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Missouri is..."
+msgstr "A capital do Missouri é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3229
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Missouri"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3230
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3231
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City is the capital of..."
+msgstr "Jefferson City é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3232
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3233
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Montana is..."
+msgstr "A capital de Montana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3234
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montana"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Montana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3235
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3236
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena is the capital of..."
+msgstr "Helena é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3237
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3238
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nebraska is..."
+msgstr "A capital de Nebraska é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3239
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nebraska"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nebraska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3240
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3241
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln is the capital of..."
+msgstr "Lincoln é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3242
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3243
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nevada is..."
+msgstr "A capital de Nevada é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3244
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nevada"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nevada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3245
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3246
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City is the capital of..."
+msgstr "Carson City é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3247
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3248
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Hampshire is..."
+msgstr "A capital de New Hampshire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3249
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Hampshire"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3250
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3251
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord is the capital of..."
+msgstr "Concord é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3252
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Jersey"
+msgstr "Nova Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3253
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Jersey is..."
+msgstr "A capital de Nova Jersey é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3254
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Jersey"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nova Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3255
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3256
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton is the capital of..."
+msgstr "Trenton é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3257
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Mexico"
+msgstr "Novo México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3258
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Mexico is..."
+msgstr "A capital do Novo México é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3259
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Mexico"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Novo México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3260
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3261
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe is the capital of..."
+msgstr "Santa Fe é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3262
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New York"
+msgstr "Nova Iorque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3263
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New York is..."
+msgstr "A capital de Nova Iorque é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3264
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New York"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nova Iorque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3265
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3266
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany is the capital of..."
+msgstr "Albany é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3267
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Carolina"
+msgstr "Carolina do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3268
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Carolina is..."
+msgstr "A capital da Carolina do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3269
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Carolina"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Carolina do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3270
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3271
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh is the capital of..."
+msgstr "Raleigh é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3272
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Dakota"
+msgstr "Dakota do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3273
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Dakota is..."
+msgstr "A capital da Dakota do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3274
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Dakota"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Dakota do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3275
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3276
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck is the capital of..."
+msgstr "Bismarck é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3277
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3278
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Ohio is..."
+msgstr "A capital de Ohio é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3279
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ohio"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3280
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3281
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus is the capital of..."
+msgstr "Columbus é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3282
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3283
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oklahoma is..."
+msgstr "A capital de Oklahoma é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3284
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oklahoma"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Oklahoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3285
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3286
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City is the capital of..."
+msgstr "Oklahoma City é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3287
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3288
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oregon is..."
+msgstr "A capital do Oregon é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3289
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oregon"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Oregon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3290
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3291
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem is the capital of..."
+msgstr "Salem é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3292
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pensilvânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3293
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Pennsylvania is..."
+msgstr "A capital da Pensilvânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3294
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Pensilvânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3295
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3296
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg is the capital of..."
+msgstr "Harrisburg é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3297
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3298
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Rhode Island is..."
+msgstr "A capital de Rhode Island é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3299
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhode Island"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3300
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3301
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence is the capital of..."
+msgstr "Providence é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3302
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Carolina"
+msgstr "Carolina do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3303
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Carolina is..."
+msgstr "A capital da Carolina do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3304
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Carolina"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Carolina do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3305
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia"
+msgstr "Colúmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3306
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia is the capital of..."
+msgstr "Colúmbia é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3307
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Dakota"
+msgstr "Dakota do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3308
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Dakota is..."
+msgstr "A capital da Dakota do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3309
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Dakota"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Dakota do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3310
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3311
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre is the capital of..."
+msgstr "Pierre é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3312
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3313
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Tennessee is..."
+msgstr "A capital do Tennessee é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3314
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tennessee"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3315
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3316
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville is the capital of..."
+msgstr "Nashville é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3317
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3318
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Texas is..."
+msgstr "A capital do Texas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3319
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Texas"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Texas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3320
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3321
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin is the capital of..."
+msgstr "Austin é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3322
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3323
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Utah is..."
+msgstr "A capital de Utah é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3324
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utah"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3325
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3326
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City is the capital of..."
+msgstr "Salt Lake City é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3327
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3328
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Vermont is..."
+msgstr "A capital de Vermont é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3329
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vermont"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3330
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3331
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier is the capital of..."
+msgstr "Montpelier é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3332
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Virginia"
+msgstr "Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3333
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Virginia is..."
+msgstr "A capital da Virginia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3334
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Virginia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3335
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3336
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond is the capital of..."
+msgstr "Richmond é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3337
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3338
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Washington is..."
+msgstr "A capital de Washington é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3339
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Washington"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Washington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3340
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3341
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia is the capital of..."
+msgstr "Olympia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3342
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"West Virginia"
+msgstr "West Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3343
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of West Virginia is..."
+msgstr "A capital de West Virginia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3344
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Virginia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"West Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3345
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3346
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston is the capital of..."
+msgstr "Charleston é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3347
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3348
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wisconsin is..."
+msgstr "A capital do Wisconsin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3349
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wisconsin"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3350
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3351
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison is the capital of..."
+msgstr "Madison é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3352
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3353
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wyoming is..."
+msgstr "A capital de Wyoming é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3354
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wyoming"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3355
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3356
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne is the capital of..."
+msgstr "Cheyenne é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"World"
+msgstr "Mundo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>World</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa atual:<br><b>Mundo</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Não é uma Nação"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Argélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "A capital da Argélia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Argélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "A bandeira da Argélia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Argel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "Argel é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "A capital de Angola é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "A bandeira de Angola é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "Luanda é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "A capital de Benin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "A bandeira de Benin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "Porto Novo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "A capital de Botswana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3381
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "A bandeira de Botswana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "Gaborone é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "A capital de Burkina Faso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "A bandeira de Burkina Faso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "Ouagadougou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "A capital do Burundi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "A bandeira do Burundi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "Bujumbura é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Camarões"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "A capital de Camarões é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Camarões"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "A bandeira de Camarões é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Yaoundé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "Yaoundé é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "República Centro-Africana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "A capital da República Centro-Africana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República Centro-Africana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "A bandeira da República Centro-Africana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "Bangui é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Chade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "A capital do Chade é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Chade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "A bandeira do Chade é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "N'Djamena é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Costa do Marfim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "A capital da Costa do Marfim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Costa do Marfim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "A bandeira da Costa do Marfim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "Yamoussoukro é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "República Democrática do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "A capital da República Democrática do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República Democrática do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3423
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "A bandeira da República Democrática do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3424
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3425
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "Kinshasa é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3426 mapsdatatranslation.cpp:3430
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3427
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "A capital de Djibuti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3428
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Djibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3429
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "A bandeira de Djibuti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3431
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "Djibuti é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3432
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3433
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "A capital do Egito é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3434
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Egito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3435
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "A bandeira do Egito é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3436
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3437
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "Cairo é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3438
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Equatorial"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3439
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "A capital da Guiné Equatorial é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3440
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guiné Equatorial"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3441
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "A bandeira da Guiné Equatorial é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3442
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3443
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "Malabo é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3444
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritréia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3445
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "A capital da Eritréia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3446
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Eritréia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3447
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "A bandeira da Eritréia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3448
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3449
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "Asmara é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3450
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3451
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "A capital da Etiópia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3452
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3453
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "A bandeira da Etiópia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3454
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Abeba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3455
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "Addis Abeba é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3456
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3457
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "A capital do Gabão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3458
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gabão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3459
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "A bandeira do Gabão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3460
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3461
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "Libreville é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3462
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3463
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "A capital de Gana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3464
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3465
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "A bandeira de Gana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3466
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3467
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "Accra é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3468
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3469
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "A capital da Guiné é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3470
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3471
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "A bandeira da Guiné é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3472
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conacri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3473
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "Conacri é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3474
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Guiné-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3475
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "A capital da Guiné-Bissau é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3476
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guiné-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3477
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "A bandeira da Guiné-Bissau é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3478
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3479
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "Bissau é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3480
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Irã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3481
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "A capital do Irã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3482
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Irã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3483
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "A bandeira do Irã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3484
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teerã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3485
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "Teerã é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3486
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3487
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "A capital do Iraque é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3488
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Iraque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3489
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "A bandeira do Iraque é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3490
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3491
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "Bagdá é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3492
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3493
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "A capital de Israel é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3494
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3495
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "A bandeira de Israel é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3496
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalém"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3497
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "Jerusalém é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3498
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3499
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "A capital da Jordânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3500
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Jordânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3501
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "A bandeira da Jordânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3502
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3503
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "Amman é a capital da ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3504
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Quênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3505
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "A capital do Quênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3506
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Quénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3507
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "A bandeira do Quênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3508
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairóbi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3509
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "Nairóbi é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3510
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3511
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "A capital do Kuwait é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3512
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3513
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "A bandeira do Kuwait é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3514
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Cidade do Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3515
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do Kuwait é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3516
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3517
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "A capital do Líbano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3518
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3519
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "A bandeira do Líbano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3520
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirute"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3521
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "Beirute é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3522
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3523
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "A capital de Lesoto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3524
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lesoto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3525
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "A bandeira de Lesoto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3526
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3527
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "Maseru é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3528
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3529
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "A capital da Libéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3530
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Libéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3531
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "A bandeira da Libéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3532
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monróvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3533
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "Monróvia é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3534
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3535
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "A capital da Líbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3536
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Líbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3537
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "A bandeira da Líbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3538
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Trípoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3539
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "Trípoli é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3540
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3541
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liechtenstein is..."
+msgstr "A capital de Liechtenstein é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3542
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr ""
+"Carregue por favor em:\n"
+"Liechtenstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3543
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liechtenstein is..."
+msgstr "A bandeira de Liechtenstein é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3544
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz"
+msgstr "Vaduz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3545
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz is the capital of..."
+msgstr "Vaduz é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3546
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagáscar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3547
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "A capital de Madagáscar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3548
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Madagáscar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3549
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "A bandeira de Madagáscar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3550
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3551
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "Antananarivo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3552
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3553
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "A capital de Malawi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3554
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3555
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "A bandeira de Malawi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3556
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3557
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "Lilongwe é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3558
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3559
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "A capital de Mali é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3560
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3561
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "A bandeira de Mali é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3562
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3563
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "Bamako é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3564
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3565
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "A capital da Mauritânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3566
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mauritânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3567
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "A bandeira da Mauritânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3568
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3569
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "Nouakchott é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3570
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3571
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "A capital de Marrocos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3572
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3573
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "A bandeira de Marrocos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3574
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3575
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "Rabat é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3576
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3577
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "A capital de Moçambique é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3578
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Moçambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3579
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "A bandeira de Moçambique é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3580
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3581
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "Maputo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3582
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3583
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "A capital da Namíbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3584
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Namíbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3585
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "A bandeira da Namíbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3586
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3587
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "Windhoek é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3588
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3589
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "A capital de Niger é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3590
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3591
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "A bandeira de Niger é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3592
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3593
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "Niamey é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3594
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3595
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "A capital da Nigéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3596
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nigéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3597
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "A bandeira da Nigéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3598
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3599
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "Abuja é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3600
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3601
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "A capital do Qatar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3602
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3603
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "A bandeira do Qatar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3604
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3605
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "Doha é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3606
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "República do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3607
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "A capital da República do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3608
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3609
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "A bandeira da República do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3610
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3611
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "Brazzaville é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3612
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3613
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "A capital de Ruanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3614
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3615
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "A bandeira de Ruanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3616
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3617
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "Kigali é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3618
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3619
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "A capital da Arábia Saudita é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3620
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3621
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "A bandeira da Arábia Saudita é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3622
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3623
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "Riade é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3624
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3625
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "A capital do Senegal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3626
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3627
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "A bandeira do Senegal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3628
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3629
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "Dakar é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3630
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3631
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "A capital de Serra Leoa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3632
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Serra Leoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3633
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "A bandeira de Serra Leoa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3634
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3635
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "Freetown é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3636
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3637
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "A capital da Somália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3638
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3639
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "A bandeira da Somália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3640
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3641
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "Mogadishu é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3642
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3643
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "A capital da África do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3644
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"África do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3645
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "A bandeira da África do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3646
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr ""
+"Pretória (executiva), Bloemfontein (judiciária) e Cidade do Cabo (legislativa)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3647
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr ""
+"Pretória (executiva), Bloemfontein (judiciária) e Cidade do Cabo (legislativa) "
+"são as capitais de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3648
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3649
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "A capital do Sudão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3650
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sudão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3651
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "A bandeira do Sudão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3652
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3653
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "Khartoum é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3654
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Suazilândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3655
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "A capital da Suazilândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3656
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Suazilândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3657
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "A bandeira da Suazilândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3658
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3659
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "Mbabane é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3660
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3661
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "A capital da Síria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3662
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3663
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "A bandeira da Síria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3664
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damasco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3665
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "Damasco é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3666
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3667
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "A capital da Tanzânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3668
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tanzânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3669
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "A bandeira da Tanzânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3670
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3671
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "Dodoma é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3672
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3673
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "A capital de Gâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3674
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Gâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3675
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "A bandeira de Gâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3676
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3677
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "Banjul é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3678
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3679
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "A capital de Togo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3680
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3681
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "A bandeira de Togo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3682
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3683
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "Lomé é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3684
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3685
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "A capital da Tunísia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3686
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3687
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "A bandeira da Tunísia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3688
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3689
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "Tunis é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3690
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3691
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "A capital de Uganda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3692
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3693
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "A bandeira de Uganda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3694
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3695
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "Kampala é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3696
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Emirados Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3697
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "A capital dos Emirados Árabes Unidos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3698
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Emirados Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3699
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "A bandeira dos Emirados Árabes Unidos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3700
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Cidade de Abu Dhabi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3701
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "Cidade de Abu Dhabi é a capital dos..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3702
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Omã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3703
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "A capital de Omã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3704
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Omã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3705
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "A bandeira de Omã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3706
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Muscat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3707
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "Muscat é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3708
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "West Bank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3709
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "Saara Ocidental"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3710
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "A capital do Saara Ocidental é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3711
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Saara Ocidental"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3712
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "A bandeira do Saara Ocidental é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3713
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Laayoune"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3714
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "Laayoune é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3715
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Iêmen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3716
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "A capital do Iêmen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3717
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Iêmen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3718
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "A bandeira do Iêmen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3719
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana'a"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3720
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "Sana'a é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3721
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3722
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "A capital de Zâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3723
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Zâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3724
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "A bandeira de Zâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3725
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3726
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "Lusaka é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3727
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3728
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "A capital do Zimbabwe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3729
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3730
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "A bandeira do Zimbabwe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3731
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3732
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "Harare é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3733
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3734
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "A capital da Albânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3735
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Albânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3736
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "A bandeira da Albânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3737
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3738
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "Tirana é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3739
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3740
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "A capital da Áustria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3741
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3742
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "A bandeira da Áustria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3743
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3744
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Viena é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3745
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Bielorússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3746
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "A capital da Bielorússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3747
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bielorússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3748
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "A bandeira da Bielorússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3749
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Minsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3750
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "Minsk é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3751
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3752
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "A capital da Bélgica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3753
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bélgica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3754
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "A bandeira da Bélgica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3755
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruxelas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3756
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "Bruxelas é a capital da.."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3757
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bósnia Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3758
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "A capital da Bósnia Herzegovina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3759
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bósnia Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3760
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "A bandeira da Bósnia Herzegovina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3761
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajevo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3762
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "Sarajevo é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3763
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3764
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "A capital da Bulgária é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3765
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bulgária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3766
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "A bandeira da Bulgária é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3767
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sófia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3768
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "Sófia é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3769
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3770
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "A capital da Croácia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3771
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Croácia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3772
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "A bandeira da Croácia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3773
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagreb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3774
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "Zagreb é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3775
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3776
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "A capital da República Checa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3777
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República Checa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3778
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "A bandeira da República Checa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3779
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3780
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "Praga é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3781
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3782
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "A capital da Dinamarca é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3783
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Dinamarca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3784
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "A bandeira da Dinamarca é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3785
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Copenhagen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3786
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "Copenhagen é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3787
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3788
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "A capital da Estónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3789
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Estónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3790
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "A bandeira da Estónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3791
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3792
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "Tallinn é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3793
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3794
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "A capital da Finlândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3795
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Finlândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3796
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "A bandeira da Finlândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3797
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3798
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "Helsinque é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3799
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3800
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "A capital da Macedónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3801
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Macedónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3802
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "A bandeira da Macedónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3803
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3804
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "Skopje é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3805
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"France"
+msgstr "França"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3806
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "A capital da França é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3807
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"França"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3808
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "A bandeira da França é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3809
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3810
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paris é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3811
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3812
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "A capital da Alemanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3813
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Alemanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3814
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "A bandeira da Alemanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3815
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3816
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlim é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3817
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3818
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "A capital da Grécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3819
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3820
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "A bandeira da Grécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3821
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Atenas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3822
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "Atenas é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3823
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3824
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "A capital da Hungria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3825
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Hungria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3826
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "A bandeira da Hungria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3827
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3828
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "Budapeste é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3829
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3830
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "A capital da Islândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3831
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Islândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3832
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "A bandeira da Islândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3833
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykjavik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3834
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "Reykjavik é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3835
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3836
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "A capital da Irlanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3837
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Irlanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3838
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "A bandeira da Irlanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3839
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3840
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "Dublin é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3841
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3842
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "A capital da Itália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3843
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3844
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "A bandeira da Itália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3845
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3846
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Roma é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3847
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3848
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "A capital da Letônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3849
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Letônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3850
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "A bandeira da Letônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3851
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3852
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "Riga é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3853
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Lituânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3854
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "A capital da Lituânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3855
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Lituânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3856
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "A bandeira da Lituânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3857
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3858
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "Vilnius é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3859 mapsdatatranslation.cpp:3863
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3860
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "A capital de Luxemburgo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3861
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Luxemburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3862
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "A bandeira de Luxemburgo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3864
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "Luxemburgo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3865
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Moldávia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3866
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "A capital da Moldávia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3867
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Moldávia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3868
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "A bandeira da Moldávia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3869
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Chisinau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3870
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "Chisinau é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3871
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3872
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "A capital da Holanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3873
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3874
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "A bandeira da Holanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3875
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3876
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "Amsterdã é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3877
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3878
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "A capital da Noruega é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3879
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3880
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "A bandeira da Noruega é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3881
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3882
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3883
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3884
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "A capital da Polônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3885
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Polônia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3886
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "A bandeira da Polônia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3887
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Varsóvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3888
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Varsóvia é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3889
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3890
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "A capital de Portugal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3891
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3892
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "A bandeira de Portugal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3893
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lisboa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3894
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "Lisboa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3895
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Romênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3896
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "A capital da Romênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3897
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Romênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3898
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "A bandeira da Romênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3899
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bucareste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3900
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "Bucareste é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3901
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3902
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "A capital da Rússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3903
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3904
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "A bandeira da Rússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3905
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moscou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3906
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moscou é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3907 mapsdatatranslation.cpp:3911
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3908
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "A capital de San Marino é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3909
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3910
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "A bandeira de San Marino é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3912
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "San Marino é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3913
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Sérvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3914
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "A capital da Sérvia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3915
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sérvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3916
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "A bandeira da Sérvia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3917
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3918
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "Belgrado é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3919
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3920
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "A capital de Montenegro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3921
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3922
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "A bandeira de Montenegro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3923
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Podgorica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3924
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "Podgorica é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3925
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3926
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "A capital da Eslováquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3927
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Eslováquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3928
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "A bandeira da Eslováquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3929
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratislava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3930
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "Bratislava é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3931
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Eslovénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3932
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "A capital da Eslovénia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3933
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Eslovénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3934
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "A bandeira da Eslovénia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3935
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Liubliana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3936
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "Liubliana é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3937
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3938
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "A capital da Espanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3939
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3940
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "A bandeira da Espanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3941
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3942
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3943
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3944
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "A capital da Suécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3945
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Suécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3946
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "A bandeira da Suécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3947
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Estocolmo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3948
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "Estocolmo é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3949
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Suíça"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3950
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "A capital da Suíça é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3951
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Suíça"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3952
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "A bandeira da Suíça é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3953
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Berna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3954
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "Berna é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3955
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3956
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "A capital da Turquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3957
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3958
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "A bandeira da Turquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3959
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ancara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3960
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ancara é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3961
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3962
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "A capital da Ucrânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3963
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Ucrânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3964
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "A bandeira da Ucrânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3965
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kiev"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3966
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "Kiev é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3967
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3968
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "A capital do Reino Unido é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3969
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Reino Unido"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3970
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "A bandeira do Reino Unido é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3971
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London"
+msgstr "Londres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3972
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "Londres é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3973
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3974
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "A capital do Canadá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3975
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3976
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "A bandeira do Canadá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3977
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3978
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "Ottawa é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3979
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3980
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "A capital de El Salvador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3981
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3982
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "A bandeira de El Salvador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3983
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3984
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "San Salvador é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3985
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "Os Estados Unidos da América"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3986
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "A capital dos Estados Unidos da América é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3987
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Os Estados Unidos da América"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3988
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "A bandeira dos Estados Unidos da América é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3989
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3990
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "Washington D.C. é a capital dos..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3991
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3992
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "A capital das Bahamas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3993
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3994
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "A bandeira das Bahamas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3995
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3996
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "Nassau é a capital das..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3997
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3998
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "A capital da República Dominicana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3999
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República Dominicana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4000
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "A bandeira da República Dominicana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4001
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4002
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "Santo Domingo é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4003
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4004
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "A capital do Haiti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4005
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4006
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "A bandeira do Haiti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4007
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4008
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "Port-au-Prince é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4009
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4010
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "A capital de Cuba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4011
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4012
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "A bandeira de Cuba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4013
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4014
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "Havana é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4015
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4016
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "A capital da Jamaica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4017
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4018
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "A bandeira da Jamaica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4019
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4020
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "Kingston é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4021
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4022
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "A capital de Dominica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4023
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4024
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "A bandeira de Dominica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4025
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4026
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "Roseau é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4027
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4028
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "A capital de Barbados é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4029
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4030
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "A bandeira de Barbados é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4031
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4032
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "Bridgetown é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4033
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antígua e Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4034
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "A capital de Antígua e Barbuda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4035
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Antígua e Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4036
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "A bandeira de Antígua e Barbuda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4037
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4038
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4039
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad e Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4040
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "A capital de Trinidad e Tobago é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4041
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Trinidad e Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4042
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "A bandeira de Trinidad e Tobago é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4043
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4044
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "Port of Spain é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4045
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4046
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "A capital do México é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4047
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4048
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "A bandeira do México é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4049
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Cidade do México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4050
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do México é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4051
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4052
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "A capital da Guatemala é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4053
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4054
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "A bandeira da Guatemala é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4055
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Cidade da Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4056
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "Cidade da Guatemala é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4057
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4058
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "A capital de Belize é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4059
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4060
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "A bandeira de Belize é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4061
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4062
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "Belmopan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4063
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4064
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "A capital de Honduras é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4065
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4066
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "A bandeira de Honduras é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4067
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4068
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "Tegucigalpa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4069
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicarágua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4070
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "A capital da Nicarágua é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4071
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nicarágua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4072
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "A bandeira da Nicarágua é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4073
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Manágua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4074
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "Manágua é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4075
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4076
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "A capital da Costa Rica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4077
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4078
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "A bandeira da Costa Rica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4079
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San José"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4080
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "San José é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4081
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4082
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "A capital do Panamá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4083
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4084
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "A bandeira do Panamá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4085
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Cidade do Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4086
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do Panamá é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4087
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4088
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "A capital da Colômbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4089
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Colômbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4090
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "A bandeira da Colômbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4091
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4092
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "Bogotá é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4093
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4094
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "A capital da Venezuela é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4095
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4096
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "A bandeira da Venezuela é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4097
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4098
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "Caracas é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4099
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4100
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "A capital da Guiana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4101
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4102
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "A bandeira da Guiana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4103
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4104
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "Georgetown é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4105
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4106
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "A capital do Suriname é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4107
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4108
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "A bandeira do Suriname é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4109
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4110
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "Paramaribo é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4111
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Guiana Francesa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4112
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "A capital da Guiana Francesa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4113
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Guiana Francesa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4114
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "A bandeira da Guiana Francesa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4115
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4116
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "Cayenne é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4117
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4118
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "A capital do Equador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4119
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Equador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4120
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "A bandeira do Equador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4121
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4122
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "Quito é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4123
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4124
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "A capital do Peru é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4125
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4126
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "A bandeira do Peru é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4127
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4128
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "Lima é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4129
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4130
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "A capital do Brasil é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4131
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4132
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "A bandeira do Brasil é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4133
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4134
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasília é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4135
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4136
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "A capital da Bolívia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4137
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bolívia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4138
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "A bandeira da Bolívia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4139
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4140
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "La Paz é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4141
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4142
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "A capital do Chile é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4143
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4144
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "A bandeira do Chile é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4145
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4146
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "Santiago é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4147
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4148
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "A capital do Paraguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4149
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Paraguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4150
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "A bandeira do Paraguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4151
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4152
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "Asunción é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4153
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4154
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "A capital da Argentina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4155
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Argentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4156
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "A bandeira da Argentina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4157
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4158
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "Buenos Aires é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4159
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4160
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "A capital do Uruguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4161
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Uruguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4162
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "A bandeira do Uruguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4163
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4164
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "Montevideo é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4165
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4166
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Australia is..."
+msgstr "A capital da Austrália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4167
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Australia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Austrália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4168
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Australia is..."
+msgstr "A bandeira da Austrália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4169
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra"
+msgstr "Camberra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4170
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra is the capital of..."
+msgstr "Camberra é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4171
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4172
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of New Zealand is..."
+msgstr "A capital da Nova Zelândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4173
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Zealand"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nova Zelândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4174
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of New Zealand is..."
+msgstr "A bandeira da Nova Zelândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4175
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4176
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington is the capital of..."
+msgstr "Wellington é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4177 mapsdatatranslation.cpp:4181
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City"
+msgstr "Cidade do Vaticano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4178
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vatican City is..."
+msgstr "A capital da Cidade do Vaticano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4179
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vatican City"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Cidade do Vaticano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4180
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vatican City is..."
+msgstr "A bandeira da Cidade do Vaticano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4182
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do Vaticano é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4183
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4184
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Andorra is..."
+msgstr "A capital de Andorra é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4185
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andorra"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Andorra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4186
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Andorra is..."
+msgstr "A bandeira de Andorra é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4187
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella"
+msgstr "Andorra la Vella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4188
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella is the capital of..."
+msgstr "Andorra la Vella é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4189
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco"
+msgstr "Mônaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4190
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Monaco is..."
+msgstr "A capital de Mônaco é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4191
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Monaco"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mônaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4192
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Monaco is..."
+msgstr "A bandeira de Mônaco é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4193
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville"
+msgstr "Vila de Mônaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4194
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville is the capital of..."
+msgstr "Vila de Mônaco é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4195
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4196
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "A capital da China é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4197
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4198
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "A bandeira da China é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4199
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pequim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4200
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "Xangai é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4201
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4202
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "A capital da Índia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4203
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4204
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "A bandeira da Índia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4205
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Nova Delhi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4206
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "Nova Delhi é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4207
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4208
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "A capital do Sri Lanka é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4209
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4210
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "A bandeira do Sri Lanka é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4211
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Colombo e Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4212
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "Colombo e Sri Jayewardenepura são as capitais do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4213
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4214
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "A capital da Mongólia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4215
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4216
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "A bandeira da Mongólia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4217
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ulaanbaatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4218
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "Ulaanbaatar é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4219
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4220
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "A capital do Cazaquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4221
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Cazaquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4222
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "A bandeira do Cazaquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4223
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4224
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "Astana é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4225
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4226
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "A capital do Japão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4227
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Japão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4228
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "A bandeira do Japão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4229
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tóquio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4230
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "Tóquio é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4231
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4232
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "A capital de Myanmar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4233
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4234
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "A bandeira de Myanmar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4235
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4236
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Naypyidaw é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4237
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4238
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "A capital do Nepal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4239
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4240
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "A bandeira do Nepal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4241
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Kathmandu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4242
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "Catmandu é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4243
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Butão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4244
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "A capital do Butão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4245
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Butão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4246
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "A bandeira do Butão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4247
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4248
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimphu é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4249
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4250
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Indonesia is..."
+msgstr "A capital da Indonésia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4251
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indonesia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Indonésia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4252
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Indonesia is..."
+msgstr "A bandeira da Indonésia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4253
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Jacarta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4254
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta is the capital of..."
+msgstr "Jacarta é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4255
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4256
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "A capital da Malásia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4257
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Malásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4258
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "A bandeira da Malásia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4259
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4260
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "Kuala Lumpur é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4261
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4262
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "A capital de Bangladesh é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4263
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4264
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "A bandeira de Bangladesh é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4265
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4266
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "Dhaka é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4267
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4268
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cyprus is..."
+msgstr "A capital do Chipre é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4269
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cyprus"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Chipre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4270
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cyprus is..."
+msgstr "A bandeira do Chipre é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4271
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nicósia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4272
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia is the capital of..."
+msgstr "Nicósia é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4273
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4274
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "A capital do Afeganistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4275
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Afeganistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4276
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "A bandeira do Afeganistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4277
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Cabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4278
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "Cabul é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4279
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4280
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "A capital do Azerbaijão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4281
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Azerbaijão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4282
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "A bandeira do Azerbaijão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4283
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4284
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "Baku é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4285
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4286
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "A capital da Armênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4287
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Armênia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4288
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "A bandeira da Armênia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4289
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Yerevan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4290
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Yerevan é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4291
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4292
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "A capital do Bahrain é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4293
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4294
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "A bandeira do Bahrain é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4295
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4296
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "Manama é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4297
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Geórgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4298
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "A capital da Geórgia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4299
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Geórgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4300
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "A bandeira da Geórgia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4301
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4302
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "Tbilisi é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4303
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turcomenistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4304
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "A capital do Turcomenistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4305
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Turcomenistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4306
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "A bandeira do Turcomenistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4307
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Ashgabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4308
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "Ashgabat é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4309
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbequistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4310
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "A capital do Uzbequistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4311
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Uzbequistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4312
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "A bandeira do Uzbequistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4313
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4314
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Tashkent é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4315
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4316
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "A capital do Quirguistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4317
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Quirguistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4318
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "A bandeira do Quirguistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4319
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Bishkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4320
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "Bishkek é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4321
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tajiquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4322
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "A capital do Tajiquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4323
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tajiquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4324
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "A bandeira do Tajiquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4325
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Dushanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4326
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "Dushanbe é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4327
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4328
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "A capital do Paquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4329
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Paquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4330
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "A bandeira do Paquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4331
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4332
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "Islamabad é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4333
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4334
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "A capital do Laos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4335
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4336
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "A bandeira do Laos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4337
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4338
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "Vientiane é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4339
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Camboja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4340
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "A capital do Camboja é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4341
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Camboja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4342
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "A bandeira do Camboja é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4343
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4344
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "Phnom Penh é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4345
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"East Timor"
+msgstr "Timor Leste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4346
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of East Timor is..."
+msgstr "A capital do Timor Leste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4347
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"East Timor"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Timor Leste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4348
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of East Timor is..."
+msgstr "A bandeira de Timor Leste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4349
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili"
+msgstr "Dili"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4350
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili is the capital of..."
+msgstr "Dili é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4351
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4352
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "A capital de Brunei é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4353
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4354
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "A bandeira de Brunei é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4355
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4356
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "Bandar Seri Begawan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "A capital das Filipinas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Filipinas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "A bandeira das Filipinas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "Manila é a capital das..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "A capital da Tailândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tailândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "A bandeira da Tailândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "Bangkok é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietnã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "A capital do Vietnã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Vietnã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "A bandeira do Vietnã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanói"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "Hanói é a capital do..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr "República da China (Taiwan)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "A capital da República da China (Taiwan) é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República da China (Taiwan)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "A bandeira da República da China (Taiwan) é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "Taipei é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4381 mapsdatatranslation.cpp:4385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "A capital de Singapura é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Singapura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "A bandeira de Singapura é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "Singapura é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr "República Democrática Popular da Coréia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "A capital da República Democrática Popular da Coréia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República Democrática Popular da Coréia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "A bandeira da República Democrática Popular da Coréia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Pyeongyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "Pyeongyang é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr "República da Coréia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of Korea is..."
+msgstr "A capital da República da Coréia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"República da Coréia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of Korea is..."
+msgstr "A bandeira da República da Coréia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "Seul é a capital da..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Fiji is..."
+msgstr "A capital de Fiji é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fiji"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Fiji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Fiji is..."
+msgstr "A bandeira de Fiji é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva"
+msgstr "Suva"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva is the capital of..."
+msgstr "Suva é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tonga is..."
+msgstr "A capital de Tonga é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tonga"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tonga is..."
+msgstr "A bandeira de Tonga é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa"
+msgstr "Nuku'alofa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa is the capital of..."
+msgstr "Nuku'alofa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Nova Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Papua New Guinea is..."
+msgstr "A capital de Papua-Nova Guiné é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Papua-Nova Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Papua New Guinea is..."
+msgstr "A bandeira de Papua-Nova Guiné é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby is the capital of..."
+msgstr "Port Moresby é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr "Groenlândia (Dinamarca)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "A capital da Groenlândia (Dinamarca) é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr ""
+"Por favor clique em:\n"
+"Groenlândia (Dinamarca)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "A bandeira da Groenlândia (Dinamarca) é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk"
+msgstr "Nuuk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk is the capital of..."
+msgstr "Nuuk é a capital da..."
+
+#. i18n: file kgeography.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "The last opened map"
+msgstr "O último mapa aberto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Rangoon"
+#~ msgstr "Rangoon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Rangoon is the capital of..."
+#~ msgstr "Rangoon é a capital de..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "Rangoon"
+#~ msgstr "Rangoon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "Rangoon is the capital of..."
+#~ msgstr "Rangoon é a capital de..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "Serbia and Montenegro"
+#~ msgstr "Sérvia e Montenegro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "The capital of Serbia and Montenegro is..."
+#~ msgstr "A capital da Sérvia e Montenegro é..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "Please click on:\n"
+#~ "Serbia and Montenegro"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor clique em:\n"
+#~ "Sérvia e Montenegro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "The flag of Serbia and Montenegro is..."
+#~ msgstr "A bandeira de Sérvia e Montenegro é..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: china.kgm\n"
+#~ "The capital of Beijing is..."
+#~ msgstr "A capital de Pequim é..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: china.kgm\n"
+#~ "Beijing is the capital of..."
+#~ msgstr "Pequim é a capital de..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: china.kgm\n"
+#~ "The capital of Chongqing is..."
+#~ msgstr "A capital de Chongqing é..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: china.kgm\n"
+#~ "Chongqing is the capital of..."
+#~ msgstr "Chongqing é a capital de..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: china.kgm\n"
+#~ "The capital of Shanghai is..."
+#~ msgstr "A capital de Shanghai é..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: china.kgm\n"
+#~ "Shanghai is the capital of..."
+#~ msgstr "Shanghai é a capital de..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: china.kgm\n"
+#~ "The capital of Tianjin is..."
+#~ msgstr "A capital de Tianjin é..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: china.kgm\n"
+#~ "Tianjin is the capital of..."
+#~ msgstr "Tianjin é a capital de..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: china.kgm\n"
+#~ "The capital of Hong Kong is..."
+#~ msgstr "A capital de Hong Kong é..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: china.kgm\n"
+#~ "Hong Kong is the capital of..."
+#~ msgstr "Hong Kong é a capital de..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: china.kgm\n"
+#~ "The capital of Macao is..."
+#~ msgstr "A capital de Macau é..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: china.kgm\n"
+#~ "Macao is the capital of..."
+#~ msgstr "Macau é a capital de..."
+
+#~ msgid "... is the flag of ..."
+#~ msgstr "...é a bandeira de..."
+
+#~ msgid "Click on ..."
+#~ msgstr "Clicar na..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Cairo"
+#~ msgstr "Cairo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Asmara"
+#~ msgstr "Asmara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Addis Ababa"
+#~ msgstr "Addis Ababa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Nairobi"
+#~ msgstr "Nairóbi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Mogadishu"
+#~ msgstr "Mogadishu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Khartoum"
+#~ msgstr "Khartoum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Kampala"
+#~ msgstr "Kampala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Kiev"
+#~ msgstr "Kiev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Jakarta"
+#~ msgstr "Jakarta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Democratic People's Republic of Korea"
+#~ msgstr "República Democrática Popular da Coréia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Republic of Korea"
+#~ msgstr "República da Coréia"
+
+#~ msgid "Contributed Norway, Poland and Austria map"
+#~ msgstr "Contribuiu com os mapas da Noruega, Polônia e Áustria"
+
+#~ msgid "Contributed China map"
+#~ msgstr "Contribuiu com o mapa da China"
+
+#~ msgid "Contributed North and Central America map and Brazil map"
+#~ msgstr "Contribuiu com os mapas das Américas Central e do Norte, e o mapa do Brasil"
+
+#~ msgid "Contributed Italy map"
+#~ msgstr "Contribuiu o mapa da Itália"
+
+#~ msgid "Contributed UK map, small refinements"
+#~ msgstr "Contribuiu com o mapa do Reino Unido e com pequenas melhorias"
+
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "África"
+
+#~ msgid "Water"
+#~ msgstr "Água"
+
+#~ msgid "Coast"
+#~ msgstr "Costa"
+
+#~ msgid "Frontier"
+#~ msgstr "Fronteira"
+
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Algéria"
+
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
+
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
+
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botsuana"
+
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
+
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Camarões"
+
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Chade"
+
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Chipre"
+
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Dijbuti"
+
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egito"
+
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritréia"
+
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiópia"
+
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabão"
+
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Gana"
+
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Grécia"
+
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guiné"
+
+#~ msgid "Iran"
+#~ msgstr "Irã"
+
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Iraque"
+
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Israel"
+
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Itália"
+
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordânia"
+
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Quênia"
+
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuwait"
+
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Líbano"
+
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesoto"
+
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libéria"
+
+#~ msgid "Libya"
+#~ msgstr "Líbia"
+
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malavi"
+
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
+
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauritânia"
+
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Marrocos"
+
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namíbia"
+
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Níger"
+
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigéria"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Catar"
+
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Ruanda"
+
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
+
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somália"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Espanha"
+
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudão"
+
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Suazilândia"
+
+#~ msgid "Syria"
+#~ msgstr "Síria"
+
+#~ msgid "Tanzania"
+#~ msgstr "Tanzânia"
+
+#~ msgid "The Gambia"
+#~ msgstr "Gâmbia"
+
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
+
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunísia"
+
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turquia"
+
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
+
+#~ msgid "West Bank"
+#~ msgstr "West Bank"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Iêmen"
+
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zâmbia"
+
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbábue"
+
+#~ msgid "Algiers"
+#~ msgstr "Algiers"
+
+#~ msgid "Luanda"
+#~ msgstr "Luanda"
+
+#~ msgid "Gaborone"
+#~ msgstr "Gaborone"
+
+#~ msgid "Bujumbura"
+#~ msgstr "Bujumbura"
+
+#~ msgid "Yaoundé"
+#~ msgstr "Yaoundé"
+
+#~ msgid "Bangui"
+#~ msgstr "Bangui"
+
+#~ msgid "N'Djamena"
+#~ msgstr "N'Djamena"
+
+#~ msgid "Kinshasa"
+#~ msgstr "Kinshasa"
+
+#~ msgid "Cairo"
+#~ msgstr "Cairo"
+
+#~ msgid "Malabo"
+#~ msgstr "Malabo"
+
+#~ msgid "Asmara"
+#~ msgstr "Asmara"
+
+#~ msgid "Libreville"
+#~ msgstr "Libreville"
+
+#~ msgid "Accra"
+#~ msgstr "Accra"
+
+#~ msgid "Conakry"
+#~ msgstr "Conakry"
+
+#~ msgid "Bissau"
+#~ msgstr "Bissau"
+
+#~ msgid "Nairobi"
+#~ msgstr "Nairóbi"
+
+#~ msgid "Maseru"
+#~ msgstr "Maseru"
+
+#~ msgid "Monrovia"
+#~ msgstr "Monróvia"
+
+#~ msgid "Tripoli"
+#~ msgstr "Trípoli"
+
+#~ msgid "Lilongwe"
+#~ msgstr "Lilongüe"
+
+#~ msgid "Bamako"
+#~ msgstr "Bamako"
+
+#~ msgid "Nouakchott"
+#~ msgstr "Nouakchott"
+
+#~ msgid "Rabat"
+#~ msgstr "Rabat"
+
+#~ msgid "Maputo"
+#~ msgstr "Maputo"
+
+#~ msgid "Windhoek"
+#~ msgstr "Windhoek"
+
+#~ msgid "Niamey"
+#~ msgstr "Niamei"
+
+#~ msgid "Abuja"
+#~ msgstr "Abuja"
+
+#~ msgid "Kigali"
+#~ msgstr "Kigali"
+
+#~ msgid "Dakar"
+#~ msgstr "Dakar"
+
+#~ msgid "Freetown"
+#~ msgstr "Freetown"
+
+#~ msgid "Mogadishu"
+#~ msgstr "Mogadishu"
+
+#~ msgid "Cape Town"
+#~ msgstr "Cidade do Cabo"
+
+#~ msgid "Khartoum"
+#~ msgstr "Cartum"
+
+#~ msgid "Mbabane"
+#~ msgstr "Mbabane"
+
+#~ msgid "Dodoma"
+#~ msgstr "Dodoma"
+
+#~ msgid "Banjul"
+#~ msgstr "Banjul"
+
+#~ msgid "Lomé"
+#~ msgstr "Lomé"
+
+#~ msgid "Tunis"
+#~ msgstr "Túnis"
+
+#~ msgid "Kampala"
+#~ msgstr "Kampala"
+
+#~ msgid "Lusaka"
+#~ msgstr "Lusaka"
+
+#~ msgid "Harare"
+#~ msgstr "Harare"
+
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Áustria"
+
+#~ msgid "Not Austria"
+#~ msgstr "Não Áustria"
+
+#~ msgid "Vienna"
+#~ msgstr "Viena"
+
+#~ msgid "Tyrol"
+#~ msgstr "Tiro"
+
+#~ msgid "Vorarlberg"
+#~ msgstr "Vorarlberg"
+
+#~ msgid "Salzburg"
+#~ msgstr "Salzburgo"
+
+#~ msgid "St. Pölten"
+#~ msgstr "St. Pölten"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "China"
+
+#~ msgid "Russia"
+#~ msgstr "Rússia"
+
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japão"
+
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongólia"
+
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Paquistão"
+
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Índia"
+
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Tailândia"
+
+#~ msgid "Taiwan"
+#~ msgstr "Taiwan"
+
+#~ msgid "Vietnam"
+#~ msgstr "Vietnã"
+
+#~ msgid "Laos"
+#~ msgstr "Laos"
+
+#~ msgid "Beijing"
+#~ msgstr "Pequim"
+
+#~ msgid "Fujian"
+#~ msgstr "Fujian"
+
+#~ msgid "Gansu"
+#~ msgstr "Gansu"
+
+#~ msgid "Guangdong"
+#~ msgstr "Guangdong"
+
+#~ msgid "Hainan"
+#~ msgstr "Hainan"
+
+#~ msgid "Hebei"
+#~ msgstr "Hebei"
+
+#~ msgid "Henan"
+#~ msgstr "Henan"
+
+#~ msgid "Hubei"
+#~ msgstr "Hubei"
+
+#~ msgid "Hunan"
+#~ msgstr "Hunan"
+
+#~ msgid "Jiangsu"
+#~ msgstr "Jiangsu"
+
+#~ msgid "Jiangxi"
+#~ msgstr "Jiangxi"
+
+#~ msgid "Jilin"
+#~ msgstr "Jilin"
+
+#~ msgid "Liaoning"
+#~ msgstr "Liaoning"
+
+#~ msgid "Qinghai"
+#~ msgstr "Qinghai"
+
+#~ msgid "Shanghai"
+#~ msgstr "Shanghai"
+
+#~ msgid "Sichuan"
+#~ msgstr "Sichuan"
+
+#~ msgid "Tianjin"
+#~ msgstr "Tianjin"
+
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
+
+#~ msgid "Hefei"
+#~ msgstr "Hefei"
+
+#~ msgid "Nanning"
+#~ msgstr "Nanning"
+
+#~ msgid "Guiyang"
+#~ msgstr "Guiyang"
+
+#~ msgid "Harbin"
+#~ msgstr "Harbin"
+
+#~ msgid "Wuhan"
+#~ msgstr "Wuhan"
+
+#~ msgid "Changsha"
+#~ msgstr "Changsha"
+
+#~ msgid "Nanjing"
+#~ msgstr "Nanjing"
+
+#~ msgid "Nanchang"
+#~ msgstr "Nanchang"
+
+#~ msgid "Shenyang"
+#~ msgstr "Shenyang"
+
+#~ msgid "Yinchuan"
+#~ msgstr "Yinchuan"
+
+#~ msgid "Xining"
+#~ msgstr "Xining"
+
+#~ msgid "Taiyuan"
+#~ msgstr "Taiyuan"
+
+#~ msgid "Jinan"
+#~ msgstr "Jinan"
+
+#~ msgid "Xian"
+#~ msgstr "Xian"
+
+#~ msgid "Lhasa"
+#~ msgstr "Lhasa"
+
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "Europa"
+
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albânia"
+
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Belarus"
+
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Bélgica"
+
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgária"
+
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Croácia"
+
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dinamarca"
+
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estônia"
+
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finlândia"
+
+#~ msgid "Macedonia"
+#~ msgstr "Macedônia"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "França"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Alemanha"
+
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Hungria"
+
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Islândia"
+
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Irlanda"
+
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Letônia"
+
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Lituânia"
+
+#~ msgid "Moldova"
+#~ msgstr "Moldávia"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Noruega"
+
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polônia"
+
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Romênia"
+
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
+
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Eslováquia"
+
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Eslovênia"
+
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Suécia"
+
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ucrânia"
+
+#~ msgid "Tirana"
+#~ msgstr "Tirana"
+
+#~ msgid "Minsk"
+#~ msgstr "Minsk"
+
+#~ msgid "Brussels"
+#~ msgstr "Bruxelas"
+
+#~ msgid "Sarajevo"
+#~ msgstr "Sarajevo"
+
+#~ msgid "Sofia"
+#~ msgstr "Sofia"
+
+#~ msgid "Zagreb"
+#~ msgstr "Zagreb"
+
+#~ msgid "Prague"
+#~ msgstr "Praga"
+
+#~ msgid "Tallinn"
+#~ msgstr "Tallinn"
+
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinque"
+
+#~ msgid "Skopje"
+#~ msgstr "Skopje"
+
+#~ msgid "Paris"
+#~ msgstr "Paris"
+
+#~ msgid "Berlin"
+#~ msgstr "Berlim"
+
+#~ msgid "Athens"
+#~ msgstr "Atenas"
+
+#~ msgid "Budapest"
+#~ msgstr "Budapeste"
+
+#~ msgid "Reykjavik"
+#~ msgstr "Reykjavik"
+
+#~ msgid "Dublin"
+#~ msgstr "Dublin"
+
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Roma"
+
+#~ msgid "Riga"
+#~ msgstr "Riga"
+
+#~ msgid "Chisinau"
+#~ msgstr "Chisinau"
+
+#~ msgid "Amsterdam"
+#~ msgstr "Amsterdã"
+
+#~ msgid "Oslo"
+#~ msgstr "Oslo"
+
+#~ msgid "Warsaw"
+#~ msgstr "Varsóvia"
+
+#~ msgid "Lisbon"
+#~ msgstr "Lisboa"
+
+#~ msgid "Bucharest"
+#~ msgstr "Bucareste"
+
+#~ msgid "Moscow"
+#~ msgstr "Moscou"
+
+#~ msgid "Belgrade"
+#~ msgstr "Belgrado"
+
+#~ msgid "Ljubljana"
+#~ msgstr "Ljubljana"
+
+#~ msgid "Madrid"
+#~ msgstr "Madri"
+
+#~ msgid "Stockholm"
+#~ msgstr "Estocolmo"
+
+#~ msgid "Bern"
+#~ msgstr "Berna"
+
+#~ msgid "Ankara"
+#~ msgstr "Ancara"
+
+#~ msgid "Kiev"
+#~ msgstr "Kiev"
+
+#~ msgid "London"
+#~ msgstr "Londres"
+
+#~ msgid "Not France"
+#~ msgstr "Não França"
+
+#~ msgid "Ardèche"
+#~ msgstr "Ardèche"
+
+#~ msgid "Ardennes"
+#~ msgstr "Ardennes"
+
+#~ msgid "Ariège"
+#~ msgstr "Ariège"
+
+#~ msgid "Aube"
+#~ msgstr "Aube"
+
+#~ msgid "Aveyron"
+#~ msgstr "Aveyron"
+
+#~ msgid "Calvados"
+#~ msgstr "Calvados"
+
+#~ msgid "Cantal"
+#~ msgstr "Cantal"
+
+#~ msgid "Charente"
+#~ msgstr "Charente"
+
+#~ msgid "Cher"
+#~ msgstr "Cher"
+
+#~ msgid "Corrèze"
+#~ msgstr "Corrèze"
+
+#~ msgid "Côte d'Or"
+#~ msgstr "Côte d'Or"
+
+#~ msgid "Creuse"
+#~ msgstr "Creuse"
+
+#~ msgid "Dordogne"
+#~ msgstr "Dordogne"
+
+#~ msgid "Doubs"
+#~ msgstr "Doubs"
+
+#~ msgid "Drôme"
+#~ msgstr "Drôme"
+
+#~ msgid "Eure"
+#~ msgstr "Eure"
+
+#~ msgid "Finistère"
+#~ msgstr "Finistère"
+
+#~ msgid "Gard"
+#~ msgstr "Gard"
+
+#~ msgid "Gers"
+#~ msgstr "Gers"
+
+#~ msgid "Gironde"
+#~ msgstr "Gironde"
+
+#~ msgid "Hérault"
+#~ msgstr "Hérault"
+
+#~ msgid "Indre"
+#~ msgstr "Indre"
+
+#~ msgid "Isère"
+#~ msgstr "Isère"
+
+#~ msgid "Jura"
+#~ msgstr "Jura"
+
+#~ msgid "Landes"
+#~ msgstr "Landes"
+
+#~ msgid "Loire"
+#~ msgstr "Loire"
+
+#~ msgid "Loiret"
+#~ msgstr "Loiret"
+
+#~ msgid "Lot"
+#~ msgstr "Lot"
+
+#~ msgid "Lozère"
+#~ msgstr "Lozère"
+
+#~ msgid "Manche"
+#~ msgstr "Manche"
+
+#~ msgid "Marne"
+#~ msgstr "Marne"
+
+#~ msgid "Mayenne"
+#~ msgstr "Mayenne"
+
+#~ msgid "Meuse"
+#~ msgstr "Meuse"
+
+#~ msgid "Morbihan"
+#~ msgstr "Morbihan"
+
+#~ msgid "Moselle"
+#~ msgstr "Moselle"
+
+#~ msgid "Nièvre"
+#~ msgstr "Nièvre"
+
+#~ msgid "Nord"
+#~ msgstr "Nord"
+
+#~ msgid "Oise"
+#~ msgstr "Oise"
+
+#~ msgid "Orne"
+#~ msgstr "Orne"
+
+#~ msgid "Bas-Rhin"
+#~ msgstr "Bas-Rhin"
+
+#~ msgid "Haut-Rhin"
+#~ msgstr "Haut-Rhin"
+
+#~ msgid "Rhône"
+#~ msgstr "Rhône"
+
+#~ msgid "Sarthe"
+#~ msgstr "Sarthe"
+
+#~ msgid "Savoie"
+#~ msgstr "Savoie"
+
+#~ msgid "Yvelines"
+#~ msgstr "Yvelines"
+
+#~ msgid "Somme"
+#~ msgstr "Somme"
+
+#~ msgid "Tarn"
+#~ msgstr "Tarn"
+
+#~ msgid "Var"
+#~ msgstr "Var"
+
+#~ msgid "Vaucluse"
+#~ msgstr "Vaucluse"
+
+#~ msgid "Vendée"
+#~ msgstr "Vendée"
+
+#~ msgid "Vienne"
+#~ msgstr "Vienne"
+
+#~ msgid "Vosges"
+#~ msgstr "Vosges"
+
+#~ msgid "Yonne"
+#~ msgstr "Yonne"
+
+#~ msgid "Essonne"
+#~ msgstr "Essonne"
+
+#~ msgid "Val d'Oise"
+#~ msgstr "Val d'Oise"
+
+#~ msgid "Laon"
+#~ msgstr "Laon"
+
+#~ msgid "Moulins"
+#~ msgstr "Moulins"
+
+#~ msgid "Digne"
+#~ msgstr "Digne"
+
+#~ msgid "Gap"
+#~ msgstr "Gap"
+
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Nice"
+
+#~ msgid "Privas"
+#~ msgstr "Privas"
+
+#~ msgid "Foix"
+#~ msgstr "Foix"
+
+#~ msgid "Troyes"
+#~ msgstr "Troyes"
+
+#~ msgid "Rodez"
+#~ msgstr "Rhodes"
+
+#~ msgid "Marseille"
+#~ msgstr "Marselha"
+
+#~ msgid "Caen"
+#~ msgstr "Caen"
+
+#~ msgid "Aurillac"
+#~ msgstr "Aurillac"
+
+#~ msgid "Angoulème"
+#~ msgstr "Angoulème"
+
+#~ msgid "Bourges"
+#~ msgstr "Bourges"
+
+#~ msgid "Tulle"
+#~ msgstr "Tulle"
+
+#~ msgid "Ajaccio"
+#~ msgstr "Ajaccio"
+
+#~ msgid "Bastia"
+#~ msgstr "Bastia"
+
+#~ msgid "Dijon"
+#~ msgstr "Dijon"
+
+#~ msgid "Guéret"
+#~ msgstr "Guéret"
+
+#~ msgid "Périgueux"
+#~ msgstr "Périgueux"
+
+#~ msgid "Besançon"
+#~ msgstr "Besançon"
+
+#~ msgid "Valence"
+#~ msgstr "Valence"
+
+#~ msgid "Evreux"
+#~ msgstr "Evreux"
+
+#~ msgid "Chartres"
+#~ msgstr "Chartres"
+
+#~ msgid "Quimper"
+#~ msgstr "Quimper"
+
+#~ msgid "Nîmes"
+#~ msgstr "Nîmes"
+
+#~ msgid "Toulouse"
+#~ msgstr "Toulouse"
+
+#~ msgid "Auch"
+#~ msgstr "Auch"
+
+#~ msgid "Bordeaux"
+#~ msgstr "Bordeaux"
+
+#~ msgid "Rennes"
+#~ msgstr "Rennes"
+
+#~ msgid "Tours"
+#~ msgstr "Tours"
+
+#~ msgid "Grenoble"
+#~ msgstr "Grenoble"
+
+#~ msgid "Blois"
+#~ msgstr "Blois"
+
+#~ msgid "Le Puy"
+#~ msgstr "Le Puy"
+
+#~ msgid "Nantes"
+#~ msgstr "Nantes"
+
+#~ msgid "Orléans"
+#~ msgstr "Orléans"
+
+#~ msgid "Cahors"
+#~ msgstr "Cahors"
+
+#~ msgid "Agen"
+#~ msgstr "Agen"
+
+#~ msgid "Mende"
+#~ msgstr "Mende"
+
+#~ msgid "Angers"
+#~ msgstr "Angers"
+
+#~ msgid "Saint Lô"
+#~ msgstr "Saint Lô"
+
+#~ msgid "Chaumont"
+#~ msgstr "Chaumont"
+
+#~ msgid "Laval"
+#~ msgstr "Laval"
+
+#~ msgid "Nancy"
+#~ msgstr "Nancy"
+
+#~ msgid "Bar le Duc"
+#~ msgstr "Bar le Duc"
+
+#~ msgid "Vannes"
+#~ msgstr "Vannes"
+
+#~ msgid "Metz"
+#~ msgstr "Metz"
+
+#~ msgid "Nevers"
+#~ msgstr "Nevers"
+
+#~ msgid "Lille"
+#~ msgstr "Lille"
+
+#~ msgid "Beauvais"
+#~ msgstr "Beauvais"
+
+#~ msgid "Alençon"
+#~ msgstr "Alençon"
+
+#~ msgid "Arras"
+#~ msgstr "Arras"
+
+#~ msgid "Pau"
+#~ msgstr "Pau"
+
+#~ msgid "Tarbes"
+#~ msgstr "Tarbes"
+
+#~ msgid "Perpignan"
+#~ msgstr "Perpignan"
+
+#~ msgid "Strasbourg"
+#~ msgstr "Strasbourg"
+
+#~ msgid "Colmar"
+#~ msgstr "Colmar"
+
+#~ msgid "Lyon"
+#~ msgstr "Lion"
+
+#~ msgid "Vesoul"
+#~ msgstr "Vesoul"
+
+#~ msgid "Mâcon"
+#~ msgstr "Mâcon"
+
+#~ msgid "Le Mans"
+#~ msgstr "Le Mans"
+
+#~ msgid "Chambéry"
+#~ msgstr "Chambéry"
+
+#~ msgid "Annecy"
+#~ msgstr "Annecy"
+
+#~ msgid "Rouen"
+#~ msgstr "Rouen"
+
+#~ msgid "Melun"
+#~ msgstr "Melun"
+
+#~ msgid "Versailles"
+#~ msgstr "Versalhes"
+
+#~ msgid "Niort"
+#~ msgstr "Niort"
+
+#~ msgid "Amiens"
+#~ msgstr "Amiens"
+
+#~ msgid "Albi"
+#~ msgstr "Albi"
+
+#~ msgid "Montauban"
+#~ msgstr "Montauban"
+
+#~ msgid "Toulon"
+#~ msgstr "Toulon"
+
+#~ msgid "Avignon"
+#~ msgstr "Avignon"
+
+#~ msgid "Poitiers"
+#~ msgstr "Poitiers"
+
+#~ msgid "Limoges"
+#~ msgstr "Limoges"
+
+#~ msgid "Epinal"
+#~ msgstr "Epinal"
+
+#~ msgid "Auxerre"
+#~ msgstr "Auxerre"
+
+#~ msgid "Belfort"
+#~ msgstr "Belfort"
+
+#~ msgid "Evry"
+#~ msgstr "Evry"
+
+#~ msgid "Nanterre"
+#~ msgstr "Nanterre"
+
+#~ msgid "Bobigny"
+#~ msgstr "Bobigny"
+
+#~ msgid "Créteil"
+#~ msgstr "Créteil"
+
+#~ msgid "Not Germany"
+#~ msgstr "Não Alemanha"
+
+#~ msgid "Bavaria"
+#~ msgstr "Bavária"
+
+#~ msgid "Brandenburg"
+#~ msgstr "Brandenburgo"
+
+#~ msgid "Bremen"
+#~ msgstr "Brêmen"
+
+#~ msgid "Hamburg"
+#~ msgstr "Hamburgo"
+
+#~ msgid "Hesse"
+#~ msgstr "Hesse"
+
+#~ msgid "Saarland"
+#~ msgstr "Saarland"
+
+#~ msgid "Saxony"
+#~ msgstr "Saxônia"
+
+#~ msgid "Thuringia"
+#~ msgstr "Thuringia"
+
+#~ msgid "Stuttgart"
+#~ msgstr "Stuttgart"
+
+#~ msgid "Munich"
+#~ msgstr "Munique"
+
+#~ msgid "Potsdam"
+#~ msgstr "Potsdã"
+
+#~ msgid "Wiesbaden"
+#~ msgstr "Wiesbaden"
+
+#~ msgid "Schwerin"
+#~ msgstr "Schwerin"
+
+#~ msgid "Hanover"
+#~ msgstr "Hanover"
+
+#~ msgid "Düsseldorf"
+#~ msgstr "Düsseldorf"
+
+#~ msgid "Mainz"
+#~ msgstr "Mainz"
+
+#~ msgid "Dresden"
+#~ msgstr "Dresden"
+
+#~ msgid "Magdeburg"
+#~ msgstr "Magdeburgo"
+
+#~ msgid "Kiel"
+#~ msgstr "Kiel"
+
+#~ msgid "Erfurt"
+#~ msgstr "Erfurt"
+
+#~ msgid "Not Italy"
+#~ msgstr "Não Itália"
+
+#~ msgid "Sicily"
+#~ msgstr "Sicília"
+
+#~ msgid "Abruzzo"
+#~ msgstr "Abruzzo"
+
+#~ msgid "Latium"
+#~ msgstr "Lácio"
+
+#~ msgid "Calabria"
+#~ msgstr "Calabria"
+
+#~ msgid "Piedmont"
+#~ msgstr "Piedmont"
+
+#~ msgid "Apulia"
+#~ msgstr "Apulia"
+
+#~ msgid "Lombardy"
+#~ msgstr "Lombardy"
+
+#~ msgid "Tuscany"
+#~ msgstr "Toscana"
+
+#~ msgid "Campania"
+#~ msgstr "Campania"
+
+#~ msgid "Sardinia"
+#~ msgstr "Sardenha"
+
+#~ msgid "Palermo"
+#~ msgstr "Palermo"
+
+#~ msgid "Trieste"
+#~ msgstr "Trieste"
+
+#~ msgid "Turin"
+#~ msgstr "Turin"
+
+#~ msgid "Milan"
+#~ msgstr "Milão"
+
+#~ msgid "Trento"
+#~ msgstr "Trento"
+
+#~ msgid "Florence"
+#~ msgstr "Florença"
+
+#~ msgid "Bologna"
+#~ msgstr "Bolonha"
+
+#~ msgid "Naples"
+#~ msgstr "Nápoles"
+
+#~ msgid "Genoa"
+#~ msgstr "Gênova"
+
+#~ msgid "Venice"
+#~ msgstr "Veneza"
+
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Canadá"
+
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
+
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Cuba"
+
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamaica"
+
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominica"
+
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
+
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "México"
+
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
+
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
+
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
+
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nicarágua"
+
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Costa Rica"
+
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panamá"
+
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guiana"
+
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
+
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Colômbia"
+
+#~ msgid "Ottawa"
+#~ msgstr "Ottawa"
+
+#~ msgid "Nassau"
+#~ msgstr "Nassau"
+
+#~ msgid "Havana"
+#~ msgstr "Havana"
+
+#~ msgid "Kingston"
+#~ msgstr "Kingston"
+
+#~ msgid "Managua"
+#~ msgstr "Manágua"
+
+#~ msgid "Panama City"
+#~ msgstr "Cidade do Panamá"
+
+#~ msgid "Not Norway"
+#~ msgstr "Não Noruega"
+
+#~ msgid "South America"
+#~ msgstr "América do Sul"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Suriname"
+
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Equador"
+
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brasil"
+
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívia"
+
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chile"
+
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguai"
+
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentina"
+
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguai"
+
+#~ msgid "Bogotá"
+#~ msgstr "Bogotá"
+
+#~ msgid "Caracas"
+#~ msgstr "Caracas"
+
+#~ msgid "Paramaribo"
+#~ msgstr "Paramaribo"
+
+#~ msgid "Cayenne"
+#~ msgstr "Caiena"
+
+#~ msgid "Quito"
+#~ msgstr "Quito"
+
+#~ msgid "Lima"
+#~ msgstr "Lima"
+
+#~ msgid "Brasilia"
+#~ msgstr "Brasília"
+
+#~ msgid "La Paz"
+#~ msgstr "La Paz"
+
+#~ msgid "Santiago"
+#~ msgstr "Santiago"
+
+#~ msgid "Asunción"
+#~ msgstr "Assunção"
+
+#~ msgid "Montevideo"
+#~ msgstr "Montevideo"
+
+#~ msgid "Not Spain"
+#~ msgstr "Não Espanha"
+
+#~ msgid "Andalucia"
+#~ msgstr "Andaluzia"
+
+#~ msgid "Aragon"
+#~ msgstr "Aragão"
+
+#~ msgid "Asturias"
+#~ msgstr "Astúrias"
+
+#~ msgid "Galicia"
+#~ msgstr "Galícia"
+
+#~ msgid "Navarre"
+#~ msgstr "Navarro"
+
+#~ msgid "Seville"
+#~ msgstr "Sevilha"
+
+#~ msgid "Zaragoza"
+#~ msgstr "Zaragoza"
+
+#~ msgid "Oviedo"
+#~ msgstr "Oviedo"
+
+#~ msgid "Toledo"
+#~ msgstr "Toledo"
+
+#~ msgid "Barcelona"
+#~ msgstr "Barcelona"
+
+#~ msgid "Valencia"
+#~ msgstr "Valência"
+
+#~ msgid "Devon"
+#~ msgstr "Devon"
+
+#~ msgid "Somerset"
+#~ msgstr "Somerset"
+
+#~ msgid "Dorset"
+#~ msgstr "Dorset"
+
+#~ msgid "Kent"
+#~ msgstr "Kent"
+
+#~ msgid "Surrey"
+#~ msgstr "Surrey"
+
+#~ msgid "Essex"
+#~ msgstr "Essex"
+
+#~ msgid "Lincolnshire"
+#~ msgstr "Lincolnshire"
+
+#~ msgid "Northumberland"
+#~ msgstr "Northumberland"
+
+#~ msgid "Cumbria"
+#~ msgstr "Cumbria"
+
+#~ msgid "Durham"
+#~ msgstr "Durham"
+
+#~ msgid "Lancashire"
+#~ msgstr "Lancashire"
+
+#~ msgid "Great Manchester"
+#~ msgstr "Grande Manchester"
+
+#~ msgid "Merseyside"
+#~ msgstr "Merseyside"
+
+#~ msgid "Cheshire"
+#~ msgstr "Cheshire"
+
+#~ msgid "West Midlands"
+#~ msgstr "West Midlands"
+
+#~ msgid "Worcester"
+#~ msgstr "Worcester"
+
+#~ msgid "Hereford"
+#~ msgstr "Hereford"
+
+#~ msgid "Hertfordshire"
+#~ msgstr "Hertfordshire"
+
+#~ msgid "Greater London"
+#~ msgstr "Grande Londres"
+
+#~ msgid "West Glamorgan"
+#~ msgstr "West Glamorgan"
+
+#~ msgid "South Glamorgan"
+#~ msgstr "South Glamorgan"
+
+#~ msgid "Gwent"
+#~ msgstr "Gwent"
+
+#~ msgid "Antrim"
+#~ msgstr "Antrim"
+
+#~ msgid "Londonderry"
+#~ msgstr "Londonderry"
+
+#~ msgid "Tyrone"
+#~ msgstr "Tyrone"
+
+#~ msgid "Fermanagh"
+#~ msgstr "Fermanagh"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Down"
+
+#~ msgid "Scotland"
+#~ msgstr "Escócia"
+
+#~ msgid "USA"
+#~ msgstr "EUA"
+
+#~ msgid "Alabama"
+#~ msgstr "Alabama"
+
+#~ msgid "Alaska"
+#~ msgstr "Alasca"
+
+#~ msgid "Arizona"
+#~ msgstr "Arizona"
+
+#~ msgid "Arkansas"
+#~ msgstr "Arkansas"
+
+#~ msgid "Colorado"
+#~ msgstr "Colorado"
+
+#~ msgid "Delaware"
+#~ msgstr "Delaware"
+
+#~ msgid "Florida"
+#~ msgstr "Flórida"
+
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Geórgia"
+
+#~ msgid "Hawaii"
+#~ msgstr "Havaí"
+
+#~ msgid "Idaho"
+#~ msgstr "Idaho"
+
+#~ msgid "Illinois"
+#~ msgstr "Illinois"
+
+#~ msgid "Indiana"
+#~ msgstr "Indiana"
+
+#~ msgid "Iowa"
+#~ msgstr "Iowa"
+
+#~ msgid "Kansas"
+#~ msgstr "Kansas"
+
+#~ msgid "Kentucky"
+#~ msgstr "Kentucky"
+
+#~ msgid "Maine"
+#~ msgstr "Maine"
+
+#~ msgid "Maryland"
+#~ msgstr "Maryland"
+
+#~ msgid "Michigan"
+#~ msgstr "Michigan"
+
+#~ msgid "Missouri"
+#~ msgstr "Missouri"
+
+#~ msgid "Montana"
+#~ msgstr "Montana"
+
+#~ msgid "Nebraska"
+#~ msgstr "Nebraska"
+
+#~ msgid "Nevada"
+#~ msgstr "Nevada"
+
+#~ msgid "New York"
+#~ msgstr "Nova York"
+
+#~ msgid "Ohio"
+#~ msgstr "Ohio"
+
+#~ msgid "Oklahoma"
+#~ msgstr "Oklahoma"
+
+#~ msgid "Oregon"
+#~ msgstr "Oregon"
+
+#~ msgid "Texas"
+#~ msgstr "Texas"
+
+#~ msgid "Utah"
+#~ msgstr "Utah"
+
+#~ msgid "Vermont"
+#~ msgstr "Vermont"
+
+#~ msgid "Virginia"
+#~ msgstr "Virginia"
+
+#~ msgid "Wyoming"
+#~ msgstr "Wyoming"
+
+#~ msgid "Juneau"
+#~ msgstr "Juneau"
+
+#~ msgid "Phoenix"
+#~ msgstr "Phoenix"
+
+#~ msgid "Denver"
+#~ msgstr "Denver"
+
+#~ msgid "Hartford"
+#~ msgstr "Hartford"
+
+#~ msgid "Dover"
+#~ msgstr "Dover"
+
+#~ msgid "Atlanta"
+#~ msgstr "Atlanta"
+
+#~ msgid "Honolulu"
+#~ msgstr "Honolulu"
+
+#~ msgid "Boise"
+#~ msgstr "Boise"
+
+#~ msgid "Topeka"
+#~ msgstr "Topeka"
+
+#~ msgid "Augusta"
+#~ msgstr "Augusta"
+
+#~ msgid "Boston"
+#~ msgstr "Boston"
+
+#~ msgid "Lansing"
+#~ msgstr "Lansing"
+
+#~ msgid "Jackson"
+#~ msgstr "Jackson"
+
+#~ msgid "Helena"
+#~ msgstr "Helena"
+
+#~ msgid "Lincoln"
+#~ msgstr "Lincoln"
+
+#~ msgid "Concord"
+#~ msgstr "Concord"
+
+#~ msgid "Trenton"
+#~ msgstr "Trenton"
+
+#~ msgid "Santa Fe"
+#~ msgstr "Santa Fé"
+
+#~ msgid "Albany"
+#~ msgstr "Albany"
+
+#~ msgid "Raleigh"
+#~ msgstr "Raleigh"
+
+#~ msgid "Bismarck"
+#~ msgstr "Bismarck"
+
+#~ msgid "Columbus"
+#~ msgstr "Columbus"
+
+#~ msgid "Salem"
+#~ msgstr "Salem"
+
+#~ msgid "Columbia"
+#~ msgstr "Columbia"
+
+#~ msgid "Pierre"
+#~ msgstr "Pierre"
+
+#~ msgid "Austin"
+#~ msgstr "Austin"
+
+#~ msgid "Richmond"
+#~ msgstr "Richmond"
+
+#~ msgid "Olympia"
+#~ msgstr "Olímpia"
+
+#~ msgid "Madison"
+#~ msgstr "Madison"
+
+#~ msgid "Cheyenne"
+#~ msgstr "Cheyenne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Current map:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapa atual:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "%1 (%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omã"
+
+#~ msgid "Atlantic Ocean"
+#~ msgstr "Oceano Atlântico"
+
+#~ msgid "Pacific Ocean"
+#~ msgstr "Oceano Pacífico"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/khangman.po
new file mode 100644
index 00000000000..7caa9bada24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/khangman.po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# tradução de khangman.po para Brazilian portuguese
+# tradução de khangman.po para Brazilian Portuguese
+# translation of khangman.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khangman\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-09 11:31-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: data.i18n:2
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"words in the game.\n"
+"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
+"for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DONE"
+
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "A&divinhar"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "Dica"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "Faltantes"
+
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr ""
+"Parabéns,\n"
+"você ganhou!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "Parabéns! Você venceu! Deseja jogar novamente?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "Jogar Novamente"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "Não Jogar"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "Você perdeu. Deseja jogar novamente?"
+
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você perdeu!\n"
+"A palavra era\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "Esta letra já foi escolhida."
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"O arquivo $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 não foi encontrado!\n"
+"Por favor, verifique sua instalação!"
+
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br, cavassin@mandriva.com"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for KDE"
+msgstr "O jogo clássico de forca para o KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "Forca"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Mantenedor anterior"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "Mantenedor Original, autor "
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"Arquivos de dados suíços, ajuda de codificação, figuras transparentes e "
+"correções de tradução"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "Tema nativo de fundo"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "Tema azul de fundo, ícones"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "Arquivos de dados Espanhóis"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "Arquivos de dados Dinamarqueses"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "Arquivos de dados Finlandeses"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "Arquivos de Dados do Português do Brasil"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "Arquivos de dados Catalãs"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "Arquivos de dados Italianos"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "Arquivos de dados Dinamarqueses"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "Arquivos de dados Tchecos"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "Arquivos de dados húngaros"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "Arquivos de dados noruegueses (Bokmål) "
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "Arquivos de dados Tajik"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "Arquivos de dados Sérvios (Cirílico e Latim)"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "Arquivos de dados eslovenos"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "Arquivos de Dados do Portugueses"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "Arquivos de dados noruegueses (Nynorsk) "
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "Arquivos de dados turcos"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "Arquivos de dados russos"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "Arquivos de dados búlgaros"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "Arquivos de dados irlandeses (gaelic)"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "Figuras Transparentes da Forca"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "Ajuda em Código"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "Ajuda em código, corrigiu várias coisas"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone svg"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr "Código para gerar ícones para a barra de ferramentas de caracteres"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "Limpeza de código"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Quando Disponível"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "Mostrar &dicas"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
+msgstr ""
+"Se você marcar isto, uma dica será exibida qundo você clicar com o botão "
+"direito na janela do jogo."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 53
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
+"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
+"displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Alguns idiomas têm dicas para ajudá-lo a adivinhar uma palavra mais facilmente. "
+"Se isto estiver <b>desabilitado</b>, então esta opção não existe para o idioma "
+"atual.\n"
+"Se estiver <b>habilitado</b>, então as dicas estarão disponíveis, e você pode "
+"obtê-las marcando esta opção. Você verá então a dica para a palavra, clicando "
+"com o botão direito em algum lugar na janela do KHangMan."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Espanhol, português e catalão"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 77
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "Digitar &letras acentuadas"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 80
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, você terá que digitar letras acentuadas você mesmo "
+"(i.e. elas são diferenciadas das letras correspondentes sem acentos)."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 85
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
+"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
+"with normal letters."
+"<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed."
+"<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
+"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
+"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
+"\"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Se isto estiver <b>desabilitado</b>, então o idioma selecionado não suporta "
+"isto, e se este suporte estiver <b>habilitado</b> e você marcar, então deve "
+"acentuar as palavras você mesmo. Se não estiver marcado, as letras acentuadas "
+"serão exibidas como letras normais.\n"
+"O padrão é mostrar as letras acentuadas, quando a letra correspondente sem "
+"acentuação for adivinhada.Por exemplo, em catalão, se estiver desmarcada e você "
+"digitar \"o\", as letras o e ò serão mostradas na palavra <b>xenofòbia</b>"
+". Se estiver marcada, quando você digitar \"o\", somente a letra \"o\" será "
+"mostrada e você terá que digitar \"ò\" específicamente."
+
+#. i18n: file normal.ui line 32
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "Necessita de mais &chances para letras duplicadas"
+
+#. i18n: file normal.ui line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr ""
+"Marque isto se você não deseja mostrar cada instância de uma mesma letra"
+
+#. i18n: file normal.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
+"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
+"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
+"of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
+"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
+"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
+"are displayed."
+msgstr ""
+"Se você marcou esta caixa, somente a primeira letra será gravada, se a letra "
+"for encontrada em vários lugares da palavra. Então, quando você escolher esta "
+"letra novamente, e ela substituirá a segunda instância na palavra, até que não "
+"existam mais instâncias da letra.\n"
+"Por exemplo, a palavra para se adivinhar é \"batata\". Se esta opção estiver "
+"desmarcada, quando você tentar a letra \"a\", as outras letras 'a' serão "
+"descobertas na mesma hora. Se esta opção estiver marcada, você precisará tentar "
+"a letra 'a' três vezes.\n"
+"\n"
+"O padrão é que, para cada letra digitada da letra escolhida, todas as "
+"repetições desta letra na palavra sejam exibidas. "
+
+#. i18n: file normal.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "Não exibir o diálogo '&Parabéns! Você ganhou!' "
+
+#. i18n: file normal.ui line 52
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Se marcada, o diálogo de parabenização não será exibido e após 3 segundos, um "
+"novo jogo irá iniciar automaticamente."
+
+#. i18n: file normal.ui line 58
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
+"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
+"have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
+"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
+"time you won a game."
+msgstr ""
+"Se esta opção não estiver marcada, quando alguém ganharu um jogo, aparecerá um "
+"diálogo dizendo: 'Parabéns, você venceu!\n"
+"Este é o estado padrão.\n"
+"\n"
+"Se a opção estiver marcada, este diálogo não aparecerá e um novo jogo será "
+"automaticamente iniciado após três segundos."
+
+#. i18n: file normal.ui line 66
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#. i18n: file normal.ui line 77
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "Habilitar &ons"
+
+#. i18n: file normal.ui line 80
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Se marcada, os sons serão reproduzidos para um Novo Jogo ou ao Ganhar um Jogo"
+
+#. i18n: file normal.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
+"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Se esta caixa estiver marcada, alguns sons serão reproduzidos, no caso de um "
+"novo jogo, e quando você ganhar um jogo. Caso não esteja marcada, nenhum som "
+"será reproduzido no KHangMan.\n"
+"O padrão é sem som."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 24
+#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 64
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "Tempo durante o qual a dica será mostrada"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 67
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
+"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Você pode configuraqr o tempo para mostrar as dicas. O padrão é 3 segundos mas "
+"crianças mais novas podem precisar de mais tempo para ler a dica."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 120
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "Configura o tempo para mostrar a dica:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Configura o tempo para mostrar Letra Já Escolhida:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "Tempo durante o qual é mostrada a dica Já Escolhida"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 181
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
+"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
+"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
+"was already guessed."
+msgstr ""
+"Você pode configurar o tempo para mostrar a dica Já Escolhida depois que você "
+"tentar uma letra que já foi escolhida. O padrão é 3 segundos mas crianças mais "
+"novas podem precisar de mais tempo para entender que elas estão tentando uma "
+"palavra que já foi escolhida."
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 27
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 38
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Caracteres Especiais"
+
+#: khangman.cpp:77
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: khangman.cpp:78
+msgid "Play with a new word"
+msgstr "Jogar com uma nova palavra"
+
+#: khangman.cpp:81
+msgid "&Get Words in New Language..."
+msgstr "&Obter dados de um novo idioma..."
+
+#: khangman.cpp:85
+msgid "Le&vel"
+msgstr "&Nível"
+
+#: khangman.cpp:86
+msgid "Choose the level"
+msgstr "Escolher o nível"
+
+#: khangman.cpp:87
+msgid "Choose the level of difficulty"
+msgstr "Escolha o nível de dificuldade"
+
+#: khangman.cpp:91
+msgid "&Language"
+msgstr "&Idioma"
+
+#: khangman.cpp:100
+msgid "L&ook"
+msgstr "&Olhar"
+
+#: khangman.cpp:101
+msgid "&Sea Theme"
+msgstr "Tema &Mar"
+
+#: khangman.cpp:102
+msgid "&Desert Theme"
+msgstr "Tema &Deserto"
+
+#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
+msgid "Choose the look and feel"
+msgstr "Escolher a Aparência"
+
+#: khangman.cpp:148
+msgid "First letter upper case"
+msgstr "Primeira letra maiúscula"
+
+#: khangman.cpp:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: khangman.cpp:247
+msgid "Latin"
+msgstr "Latim"
+
+#: khangman.cpp:371
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: khangman.cpp:378
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: khangman.cpp:437
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
+"check your installation."
+msgstr ""
+"O arquivo $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1.txt não foi encontrado;\n"
+"Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: khangman.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insere o caractere %1"
+
+#: khangman.cpp:534
+msgid "Hint on right-click"
+msgstr "Dica com clique do botão direito"
+
+#: khangman.cpp:536
+msgid "Hint available"
+msgstr "Dica disponível"
+
+#: khangman.cpp:542
+msgid "Type accented letters"
+msgstr "Digitar letras acentuadas"
+
+#~ msgid "Animals"
+#~ msgstr "Animais"
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Fácil"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Médio"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Difícil"
+
+#~ msgid "Play in upper case letters"
+#~ msgstr "Jogar com as Letras Maiúsculas"
+
+#~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
+#~ msgstr "Se marcada, a palabra será mostrada com todas as letras em maiúsculas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, even if you enter lower case. If this is unchecked (default), the word will be lower case.<br>\n"
+#~ "This setting is currently only available for the German language."
+#~ msgstr "Se isto estiver marcado, a palavra seré exibida com as letras maiúsculas, mesmo se você digitar em minúsculas."
+
+#~ msgid "Misses:"
+#~ msgstr "Faltantes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_ _ _ _ _ \n"
+#~ "_ _ _ _ _"
+#~ msgstr ""
+#~ "_ _ _ _ _ \n"
+#~ "_ _ _ _ _"
+
+#~ msgid "Letters that you wrongly guessed"
+#~ msgstr "Letras que você não acertou"
+
+#~ msgid "Here are the letters that you thought were in the word but are not"
+#~ msgstr "Aqui estão as letras que você pensou que eram da palavra, mas não são"
+
+#~ msgid "The HangMan is drawn here"
+#~ msgstr "A Forca está desenhada aqui"
+
+#~ msgid "Word:"
+#~ msgstr "Palavra:"
+
+#~ msgid "Word goes here..."
+#~ msgstr "A palavra vai aqui ..."
+
+#~ msgid "This is the word to guess"
+#~ msgstr "Esta é a palavra para adivinhar"
+
+#~ msgid "The letters that you guessed will appear here"
+#~ msgstr "As letras que você adivinhou aparecerão aqui"
+
+#~ msgid "Letter:"
+#~ msgstr "Letra:"
+
+#~ msgid "Type a letter to guess the word"
+#~ msgstr "Digite uma letra, para que possa adivinhar a palavra"
+
+#~ msgid "You type a letter that you think is in the word to guess. You can then either press the Enter key on your keyboard or press the Guess button to see if the letter will be present in the word."
+#~ msgstr "Você digitou uma letra que pensa que é da palavra a ser adivinhada. Você pode, então, pressionar Enter ou pressionar o botão Adivinhar, para verificar se a letra está mesmo presente na palavra."
+
+#~ msgid "Click on it to see if the letter you entered is in the word"
+#~ msgstr "Clique nela para ver se a letra que você digitou está na palavra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you click on the Guess button, the letter you entered will either be in the word or in the misses. In that case. the hangman will be drawn further. If you already tried this letter, a passive popup will tell you so and you will not lose a try.\n"
+#~ "The Guess button has the same function as to press the Enter key on your keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando você clicar no botão Adivinhar, a letra que você digitou está na palavra, ou então está nas faltas (letras incorretas). Neste último caso, o jogo Forca desenhará mais uma parte do corpo. Se você já tentou esta letra, um menu surgirá, avisando isto para você e também lhe dizendo que esta tentativa não será perdida.\n"
+#~ "O botão Adivinhar tem a mesma função de se pressionar a tecla Enter."
+
+#~ msgid "Check the look and feel"
+#~ msgstr "Verificar a Aparência"
+
+#~ msgid "Hangman Pictures"
+#~ msgstr "Figuras da Forca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>These settings allow you to choose how you want your hangman pictures.\n"
+#~ "<b>Mild</b> is default and the hangman holds the rope with his hand.\n"
+#~ "<b>Normal</b> is when the man is hanged by the neck.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Estas configurações permitem a você escolher quais figuras do jogo Forca você deseja.\n"
+#~ "<b>Pacífico</b> é o modo padrão, onde o homem segura a corda com suas mãos.\n"
+#~ " <b>Normal</b> é quando o homem é enforcado pelo pescoço.</qt>"
+
+#~ msgid "&Mild"
+#~ msgstr "&Pacífico"
+
+#~ msgid "The hangman holds the rope."
+#~ msgstr "O homem segura a corda com as mãos."
+
+#~ msgid "No&rmal"
+#~ msgstr "&Normal"
+
+#~ msgid "The hangman is hanged by the neck."
+#~ msgstr "O homem é enforcado pelo pescoço."
+
+#~ msgid "Background Picture"
+#~ msgstr "Figura de Fundo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose here the background picture for the game. In No background mode (default), the background stays gray. Blue theme and nature theme are nice backgrounds pictures where everything is blended into the background.\n"
+#~ "The chosen background will be restored at KHangMan next run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode escolher aqui uma figura de fundo para o jogo. Se o modo 'Sem fundo' for selecionado (padrão), o fundo permanece cinza. O tema azul e o tema natureza são boas escolhas, e tudo é misturado com o fundo.\n"
+#~ "O fundo escolhido será restaurado na próxima vez que o Jogo Forca for executado."
+
+#~ msgid "&Blue theme"
+#~ msgstr "Tema A&zul"
+
+#~ msgid "Background is blue and green"
+#~ msgstr "O fundo é azul e verde"
+
+#~ msgid "&Nature theme"
+#~ msgstr "Tema Nature&za"
+
+#~ msgid "Background is a picture of nature"
+#~ msgstr "O fundo é uma figura da natureza"
+
+#~ msgid "No back&ground"
+#~ msgstr "&Sem fundo"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Configurações Avançadas"
+
+#~ msgid "advanced"
+#~ msgstr "avançado"
+
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..155eacd54a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4724 @@
+# tradução de kig.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kig.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kig.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kig.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-09 11:31-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Uma das ferramentas mais poderosas no Kig é o conjunto de menus. Você \n"
+"pode acessá-los com um clique direito sobre um objeto ou um espaço vazio do \n"
+"documento. Você pode usá-los para fornecer nomes aos objetos, mudar suas cores "
+"e \n"
+"estilos de linha, e várias outras coisas interessantes.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode construir novos pontos sem usar o menu ou a barra de ferramentas, "
+"\n"
+"simplesmente clicando em algum lugar no documento do Kig com o <em> botão do\n"
+"meio do mouse</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kig pode abrir vários formatos de arquivos, dentre eles: seus próprios "
+"arquivos \n"
+" (<code>.kig</code>), arquivos do <em>KGeo</em>, arquivos do <em>KSeg</em>\n"
+"e parcialmente, arquivos do <em>Dr. Geo</em> e do <em>Cabri&#8482;</em>.\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kig possui mais de 40 objetos e 10 transformações, as quais você pode "
+"construir e\n"
+" usar em seus documentos: abra o menu <em>Objetos</em> para visualizá-los.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode usar os objetiso selecionados para iniciar a construção\n"
+" de um objeto, que requer os objetos selecionados como argumentos. Se você\n"
+"tiver, por exemplo, dois pontos selecionados, você pode escolher o menu <em>"
+"Iniciar -> Círculo por Três Pontos</em>, do \n"
+"menu de contexto, para iniciar a construção de um círculo a partir de três "
+"pontos.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kig pode extender seus conjuntos de objetos usando macros externas. Você "
+"pode encontrar\n"
+"algumas macros interessantes no site do Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você tem mais de um objeto sob o mouse, e deseja selecionar um deles,\n"
+"você pode clicar com o <em>botão esquerdo do mouse</em>"
+", enquanto pressiona a tecla\n"
+"<em>Shift</em>, para então obter uma lista dos objetos sob o mouse, os quais "
+"você poderá selecionar.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objetos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Pontos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Linhas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Círculos && Arcos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Polí&gonos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vetores && Segmentos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Cô&nicas && Cúbicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Mais Cônicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cú&bicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "Ân&gulos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformações"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Geometria &diferencial"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "&Testes"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outro"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vetores && Segmentos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Círculos && Arcos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Cônicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Ângulos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Testes"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Outros Objetos"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtro do Dr. Geo"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"O arquivo atual do Dr. Geo contém mais de uma figura.\n"
+"Por favor, selecione qual deseja importar:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter a relação de aspecto"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar linhas da grade"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar eixos"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar quadro extra"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Editar Tipo"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr "Aqui você pode modificar o nome, descrição e o ícone deste tipo macro."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Aqui você pode modificar o nome deste tipo de macro."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Aqui você pode modificar a descrição deste tipo de macro. Este campo é "
+"opcional, então você pode deixar isto vazio: se você fizer isto, então este "
+"tipo de macro não terá descrição."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Use este botão para modificar o ícone deste tipo de macro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Definir Nova Macro"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Objetos Dados"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Selecione os objetos \"dados\" para sua nova macro e pressione \"Próximo\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Objeto Final"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Selecione os objetos finais para sua nova macro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Digite um nome e descrição para seu novo tipo."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construir Rótulo"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Digite Texto do Rótulo"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Digite aqui o texto para seu rótulo e pressione \"Próximo\".\n"
+"Se você quer mostrar partes variáveis, então acrescente %1, %2, ... nos locais "
+"apropriados (por exemplo \"Este segmento tem comprimento de %1 unidades.\")."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Mostrar texto em um quadro"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Selecionar os Argumentos"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Agora selecione o(s) argumento(s) que você precisa; para cada argumento, "
+"clique sobre ele, selecione um objeto e uma propriedade na janela do Kig e "
+"clique em Finalizar quando você tiver terminado..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Gerenciar Tipos"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Aqui você pode gerenciar tipos; você pode removê-los, carregá-los e salvá-los, "
+"de e para arquivos..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Selecione tipos aqui..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista dos tipos da macro atuais.. Você pode selecioná-los, "
+"excluí-los, exportá-los e importá-los..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Edita o tipo selecionado."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Exclui todos os tipos selecionados na lista."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exporta todos os tipos selecionados par um arquivo."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar ..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importa macros que estão contidas em um ou mais arquivos."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Novo Script"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Selecione os objetos de argumento (se existirem) \n"
+"na janela do Kig e pressione \"Próximo\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Digite o código"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Preencha agora no código:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Círculo por Centro && Linha"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr ""
+"Um círculo construído através do seu centro e a tangente para uma linha "
+"fornecida"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Constrói um círculo tangente a esta linha"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Constrói um círculo com este centro"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Selecione a linha na qual o novo círculo deve ficar tangente:"
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Selecione o centro deste novo círculo..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (diâmetro)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o "
+"diâmetro"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Constrói um círculo com o diâmetro fornecido pelo comprimento deste segmento"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o diâmetro para o novo "
+"círculo..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (como o Raio)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o raio"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Constrói um círculo com o raio fornecido pelo pelo comprimento deste segmento"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o raio para o novo círculo..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triângulo equilátero"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triângulo equilátero com dois vértices fornecidos"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluir"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evolui de uma curva"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluir desta curva"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Selecione a curva..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Construir Círculo Tangente"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Círculo tangente de uma curva por um ponto"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Círculo tangente a esta curva"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Círculo tangente através deste ponto"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Selecionar este ponto..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Eixo do Segmento"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "Linha perpendicular ao ponto médio do segmento fornecido."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Constrói o eixo deste segmento"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Selecione o segmento para o qual você deseja desenhar o eixo ..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Quadrado com dois vértices adjacentes fornecidos"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Diferença Vetorial"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Constrói um vetor de diferenças a partir de dois vetores."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construir o vetor de diferenças deste vetor e do outro escolhido."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construir o vetor de diferenças de outro vetor e deste."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Constrói a diferença de vetores iniciando neste ponto."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro de dois vetores para os quais deseja-se construir a "
+"diferença..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a "
+"diferença..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Selecione o ponto de onde construir a diferença de vetores..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "Geometria Interativa para o KDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Desenvolvedores do Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr "Autor original, manutenção, projeto e montes de código."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Fez o trabalho mais carregado de matemática em todo o kig, incluindo, mas não "
+"limitado a cônicas, cúbicas e suporte a transformações e a testes de "
+"propriedade."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Mantenedor atual, filtro de importação para o Dr. Geo, estilos de ponto e "
+"linha, traduções para o Italiano, contribuições diversas."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Ajudou com a implementação do objeto Locus - existe alguma matemática envolvida "
+"ao fazê-lo corretamente e Franco basicamente escreveu as partes difíceis. "
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"O tradutor para Francês, o qual também me enviou alguns comentários úteis, como "
+"requisições de recursos e relatórios de erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Autor do KGeo, onde eu obtive inspiração, alguns fontes e a maioria do trabalho "
+"artístico"
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Irmão de Domi, o qual fez o primeiro escrever o algoritmo para calcular o "
+"centro do círculo com três pontos dados. "
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Enviou-me uma correção para alguns erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Forneceu alguns bons comentários sobre o Kig, alguns pedidos de recursos, "
+"limpezas, correções de estilo e alguém para conversar no IRC :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsável pelo bonito ícone SVG da aplicação."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsável pelos novos ícones de ações de objeto."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Este é um arquivo do XFig, não uma figura do Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este arquivo do Cabri contém um objeto \"%1\", o qual Kig não suporta "
+"atualmente."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Por favor, digite uma figura."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" do Dr. Geo é um arquivo macro, e portanto, não contém figuras."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Não existem figuras no arquivo \"%1\" do Dr. Geo."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Este documento contém um objeto \"%1 %2\", o qual Kig não suporta atualmente."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Este arquivo contém um tipo de intersecção, o qual o Kig não suporta "
+"atualmente."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "&Exportar para imagem"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Imagem..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportar como Imagem"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opções para Imagem"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Desculpe, este formato de arquivo não é suportado."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Por favor, verifique se as permissões do "
+"arquivo estão definidas corretamente."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Desculpe, algo errado aconteceu enquanto salvava para imagem \"%1\""
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Exportar Para"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Exportar para arquivo &XFig"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "&Arquivo XFig..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|Documentos XFig (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Exportar como arquivo XFig"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Isto provavelmente significa que ele não "
+"existe ou que ele não pode ser aberto devido a suas permissões"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr ""
+"Um erro foi encontrado enquanto analisava o arquivo \"%1\". Ele não pode ser "
+"aberto."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erro de Análise"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig não consegue abrir o arquivo \"%1\"."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Não Suportado"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Este documento KSeg usa uma transformação de escala, a qual Kig não suporta "
+"atualmente."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este arquivo KSeg contém um círculo preenchido, o qual Kig não suporta "
+"atualmente."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este arquivo KSeg contém um setor de arco, o qual Kig não suporta atualmente."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este arquivo KSeg contém um segmento de arco, o qual Kig não suporta "
+"atualmente."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Exportar para &Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "Late&x..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Exportar como Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Opções para Latex"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Este arquivo foi criado pela versão \"%1\" do Kig, a qual esta versão não "
+"consegue abrir."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"O arquivo foi criado com o Kig versão \"%1\". \n"
+"O suporte a formatos anteriores do Kig (pré-0.4) foi removido.\n"
+"Você pode tentar abrir este arquivo com uma versão anterior do Kig ( 0.4 ao "
+"0.6), \n"
+"e então salvá-lo novamente, que ele salvará no novo formato."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Este arquivo do Kig tem um sistema de coordenadas que esta versão do Kig não "
+"suporta.\n"
+" No seu lugar será usado um sistema de coordenadas padrão."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Este arquivo do Kig usa um objeto do tipo \"%1\", o qual esta versão do Kig não "
+"suporta. Talvez você tenha compilado Kig sem suporte para este tipo de objeto "
+"ou talvez você esteja usando uma versão mais antiga do Kig."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "Exportar para S&VG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Gráficos de Vetor Escaláveis (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Exportar como SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "Opções para SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Desculpe, algo errado aconteceu ao salvar no arquivo SVG \"%1\""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Um segmento construído a partir dos seus pontos inicial e final"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Linha por Dois Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Uma linha construída através de dois pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Meia-Linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr ""
+"Uma meia-linha por seu ponto inicial e outro ponto em algum lugar sobre ele."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"Uma linha construída através de um ponto, perpendicular a outra linha ou "
+"segmento."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"Uma linha construída através de um ponto e paralela a outra linha ou segmento."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Círculo por Centro && Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr "Um círculo construído através do seu centro e um ponto na sua borda"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Círculo por Três Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Um círculo construído através de três pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Construir o bissetor deste ângulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Selecione o ângulo de onde construir o bisetor..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Bissetor de Ângulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "O bissetor de um ângulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Cônica por Cinco Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Uma cônica construída através de cinco pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hipérbole por Assíntotas && Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Uma hipérbole com assíntotas dadas através de um ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Elipse por Focos && Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Uma elipse construída por seus focos e um ponto na sua borda"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hipérbole por Focos && Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Uma hipérbole construída por seus focos e um ponto na sua borda"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Cônica por Diretriz, Foco && Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "Uma cônica com diretriz e foco dados, através de um ponto "
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Parábola Vertical por Três Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Uma parábola vertical construída através de três pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Curva Cúbica por Nove Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Uma curva cúbica construída através de nove pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Ponto Polar de uma Linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "O ponto polar de uma linha em relação a uma cônica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Linha Polar de um Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "A linha polar de um ponto em relação a uma cônica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Curva Cúbica com Nó por Seis Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr "Uma curva cúbica com um ponto nodal na origem através de seis pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Curva Cúbica com Cúspide por Quatro Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Uma curva cúbica com uma cúspide horizontal na origem através de quatro pontos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Diretriz de uma Cônica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "A linha diretriz de uma cônica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Ângulo por Três Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Um ângulo definido por três pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Hipérbole Equilátera por Quatro Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Uma hipérbole equilátera construída através de quatro pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Construir o ponto médio deste segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Ponto Médio"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "O ponto médio de um segmento ou dois outros pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Vetor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Construir um vetor a partir de dois pontos dados."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Soma de Vetores"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Constrói um vetor a partir da soma de dois vetores."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Linha pelo Vetor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr "Constrói uma linha por um vetor fornecido a partir de um pontos dado."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Metade da Linha de um Vetor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr "Constrói a metade da linha de um vetor iniciando do ponto fornecido."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Arco por Três Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Construir um arco através de três pontos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Arco pelo Centro, Ângulo && Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"Constrói um arco pelo seu centro e um ângulo fornecido, iniciando do ponto "
+"fornecido."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parábola por Diretriz && Foco"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Uma parábola definida por sua diretriz e foco"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Transladar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "A translação de um objeto por um vetor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Refletir sobre o Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Um objeto refletido em um ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Refletir na Linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Um objeto refletido em uma linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Um objeto girado por um ângulo em torno de um ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Escala um objeto sobre um ponto, pela relação dada pelo comprimento de um "
+"segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Escalar sobre Linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Um objeto escalado sobre uma linha, pela relação dada pelo comprimento de um "
+"segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Escalar (proporção fornecida pelos dois segmentos)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Escalar um objeto sobre um ponto, pela relação dada pelo comprimento de "
+"doissegmentos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Escalar um objeto sobre uma linha (relação dada pelos dois segmentos)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Um objeto escalado sobre uma linha, pela relação dada pelo comprimento de dois "
+"segmentos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Aplicar a Similitude"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Aplica uma similitude a um objeto (a seqüência de um escalonamento e rotação "
+"sobre um centro)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Homologia Harmônica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"A homologia harmônica com um centro e eixo fornecidos (isto é uma transformação "
+"projetiva)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Desenhar Sombra Projetiva"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"A sombra de um objeto com uma dada fonte de luz e plano de projeção (indicado "
+"por uma linha)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Assíntotas de uma Hipérbole"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "As duas assíntotas de uma hipérbole."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Triângulo através de seus vértices"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Constrói um triângulo através dos seus três vértices."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Cobertura Convexa"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr ""
+"Um polígono que corresponde ao um 'casco' ou cobertura convexa de outro "
+"polígono"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Teste Paralelo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Testa se duas linhas linhas são paralelas."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Teste Ortogonal"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Testa se as linhas são ortogonais."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Teste Colinear"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Testa se os três pontos são colineares."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Teste se Contém"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Testa se a curva contém o ponto."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Em Teste de Polígonos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Testa se um polígono curva contém o ponto fornecido"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Teste de Polígono Convexo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Testa se um polígono fornecido é convexo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Teste de Distância"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Testa se um ponto possui a mesma distância até dois pontos fornecidos "
+"diferentes. "
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Teste de Igualdade do Vetor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Testa se dois vetores são iguais"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Script Python"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Constrói um novo script em Python."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "Graus"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Um ponto normal, isto é, um que é independente ou vinculado a uma linha, "
+"círculo, segmento."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Construir um rótulo de texto."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Rótulo de Texto"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Construir um Ponto por suas Coordenadas"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Ponto por Coordenadas"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Ponto Fixo"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Digite as coordenadas para o novo ponto."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Definir Tamanho do Ângulo"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Insira o novo tamanho deste ângulo:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr ""
+"Use isto para editar o campo, modificando assim o tamanho deste ângulo."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Escolha, da lista, a unidade 'goniométrica' que deseja usar para modificar o "
+"tamanho deste ângulo."
+"<br>n Se você trocar de unidade, o valor no campo de edição à esquerda será "
+"convertido para a nova unidade selecionada."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de macro '%1'"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "O Kig não consegue abrir o arquivo de macros \"%1\"."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Este arquivo foi criado com uma versão antiga do Kig (pré-0.4 ), e o suporte "
+"para este formato foi removido do Kig atual. Você pode tentar importar esta "
+"macro usando uma versão mais antiga do Kig (0.4 ao 0.6) e então exportá-lo "
+"novamente no novo formato."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Macro #%1 sem nome "
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Linhas Radiais para Cônicas"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"As linhas construídas através da intersecções de duas cônicas. Isto também é "
+"definido para cônicas que não se interceptam."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Ponto Móvel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Selecione o ponto móvel, que servirá para ser movido enquanto se desenha ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Ponto Seguinte"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Selecione o ponto seguinte, nos quais as localizações de \"locus\" serão "
+"desenhadas ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Locus"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Um Locus"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Ponto Dependente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Polígono através de seus vértices"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Construir um polígono através de seus vértices"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... com este vértice (clique no primeiro vértice para terminar a construção)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Construir um polígono com este vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Selecione um ponto para ser um vértice do novo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Construir os vértices deste polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Vértices de um Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Os vértices de um polígono."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Construir os lados deste polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Lados de um Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Os lados de um polígono."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Polígono regular com o centro fornecido"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Construir um polígono com o centro e vértice fornecidos."
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Construir um polígono regular com este centro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Construir um polígono regular com este vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Ajustar o número de lados (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Ajustar o número de lados (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Selecione o centro do novo polígono ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Selecione um vértice para o novo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Mova o cursor para obter o número de lados desejado ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Construir as Linhas Radicais deste Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Construir as Linhas Radicais desta Cônica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Afinidade genérica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"A afinidade única que mapeia 3 pontos dados (ou um triângulo) em 3 outros "
+"pontos (ou um triângulo)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Transformação Projetiva Genérica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"A transformação de projetividade única que mapeia 4 pontos dados (ou um "
+"quadrilátero) em 4 outros pontos (ou um quadrilátero) "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inversão de Ponto, Linha ou Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr "A inversao de um ponto, linha ou círculo em relação ao um círculo."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Transporte de medida"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr "Transporta a medida de um segmento do arco sobre uma linha ou círculo."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Segmento a transportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Arco a transportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Transporta uma medida nesta linha"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Transporta uma medida neste círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Inicia o transporte deste ponto do círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Inicia o transporte deste ponto da linha"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Inicia o transporte deste ponto da curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Intersecionar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "A intersecção de dois objetos"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Interseccionar com Este Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Interseccionar com Esta Cônica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Interseccionar com Esta Linha"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Intersecção com Esta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Interseccionar com este arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Interseccionar com este polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "com este Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "com esta Cônica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "com esta Linha"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "com esta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "com este Arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "com este Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Construir o ponto médio deste ponto com outro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro dos pontos de onde você deseja construir o ponto médio ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e do outro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Selecione os outros pontos dos quais você deseja construir o ponto médio ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Selecione o primeiro objeto para intersecção..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Selecione o segundo objeto para intersecção..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "A linha tangente à curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Tangente a Este Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Tangente a Esta Cônica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Tangente a Este Arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Tangente a Esta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Tangente a Esta Curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Tangente a Este Ponto"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Centro da Curvatura"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "O centro do círculo tangente à curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Centro da Curvatura Desta Cônica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Centro da Curvatura Desta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Centro da Curvatura Desta Curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Centro da Curvatura Deste Ponto"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Qual objeto?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Clique na localização, onde você deseja colocar o novo ponto, ou a curva que "
+"deseja anexar a ela ..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr ""
+"Agora, selecione a localização de onde você deseja colocar o rótulo resultante."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "O nome da macro não pode ficar vazio."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<objeto sem nome>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Existem '%n' partes no texto para as quais você não selecionou um valor. Por "
+"favor, remova-as ou selecione argumentos suficientes."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argumento %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Selecionando argumento %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Alterar Rótulo"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Um dos objetos de resultado que você selecionou não pode ser calculado a partir "
+"dos objetos dados. O Kig não consegue calcular esta macro por causa disto. Por "
+"favor, pressione Voltar e construa os objetos na ordem correta..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Um dos objetos fornecidos não é usado no cálculo dos objetos resultantes. Isto "
+"provavelmente significa que você está esperando que o Kig faça algo que não é "
+"possível. Por favor, verifique a macro e tente novamente."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "Mover %1 Objetos"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Redefinir Ponto"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Documento Kig"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 Objetos"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformar"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "&Testar"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "Const&ruir"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Adicionar Ró&tulo de Texto"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Definir &Cor"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Definir Es&pessura da Caneta"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Definir &Estilo"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Definir &Sistema de Coordenadas"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "&Mostrar"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "Cor &Personalizada"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Configurar &Nome..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Configurar Nome do Objeto"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Configure o nome deste objeto:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Mudar Cor do Objeto"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Mudar Largura do Objeto"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Mudar Estilo do Ponto"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Mudar Estilo do Objeto"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "Mostrar &Todos"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Editar Script..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Construir um ângulo através deste ponto"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Selecione um ponto para que a primeira meia-linha do ângulo deva prosseguir ..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Construir um ângulo neste ponto"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Selecione o ponto para construir o ângulo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Selecione um ponto para que a segunda meia-linha do ângulo possa prosseguir ..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "Definir &Tamanho"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Redimensionar Ângulo"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Construir um arco iniciando neste ponto"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Selecione o ponto de início para o novo arco ..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Construir um arco através deste ponto"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para que o novo arco possa prosseguir..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Construir um arco terminando neste ponto"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Selecione o ponto final para o novo arco ..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Construir um arco com este centro"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Selecione o centro do novo arco ..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Construir um arco com este ângulo"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Selecione o ângulo do novo arco ..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultado do Testes"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Selecione um ponto da curva..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Circunferência"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Equação Cartesiana Expandida"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Equação Cartesiana"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Equação Polar"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [centrado em %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Selecionar este círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Selecionar círculo %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Remover um Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Adicionar um Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Mover um Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Anexar a este círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Mostrar um Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Ocultar um Círculo"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Construir um círculo através deste ponto"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para o novo círculo prosseguir ..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Tipo Cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Primeiro Foco"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Segundo Foco"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hipérbole"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parábola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centrado em %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Selecionar esta cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Selecionar cônica %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Remover uma Cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Adicionar uma Cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Mover uma Cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Anexar a esta cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Mostrar uma Cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Ocultar uma Cônica"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Construir uma cônica através deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para a novo cônica prosseguir ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Construir uma cônica com esta assíntota"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Selecione a primeira assíntota da nova cônica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Selecione a segunda assíntota da nova cônica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Construir uma elipse com estes focos"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Selecione o primeiro foco da nova elipse ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Selecione o segundo foco da nova elipse ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Construir uma elipse através deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para a nova elipse prosseguir ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Constrói uma hipérbole com este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Selecione o primeiro foco da nova hipérbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Selecione o segundo foco da nova hipérbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Construir uma hipérbole através deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para nova hipérbole prosseguir ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Construir uma cônica com esta linha como diretriz"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Selecione a diretriz da nova cônica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Constrói uma cônica com este ponto como foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Selecione o foco para a nova cônica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Construir uma parábola através deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para nova parábola prosseguir ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Construir um ponto polar em relação a esta cônica"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr ""
+"Selecione a cônica para que você possa construir um ponto polar através dela..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Construir o ponto polar desta linha"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Selecione a linha que você deseja, para construir o ponto polar ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Construir uma linha polar em relação a esta cônica"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Construir a linha polar deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Construir a diretriz desta cônica"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "Selecione a cônica da qual você deseja construir a diretriz ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Construir uma parábola com esta diretriz"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Selecione a diretriz da nova parábola ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Constrói uma parábola com este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Selecione o foco da nova parábola ...."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Construir as assíntotas desta cônica"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Selecione a cônica da qual você deseja construir as assíntotas ...."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Construir as linhas radicais desta cônica"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Selecione a primeira de duas cônicas das quais você deseja construir a linha "
+"radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Selecione a outra cônica da qual você deseja construir a linha radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Alternar entre Linhas Radicais"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Selecionar esta curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Selecionar curva cúbica %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Remover uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Adicionar uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Mover uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Anexar a esta curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Mostrar uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Ocultar uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Constrói uma curva cúbica através deste ponto"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para a nova cúbica prosseguir ..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Selecionar esta curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Selecionar curva %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Remover uma Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Adicionar uma Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Mover uma Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Anexar a esta curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Mostrar uma Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Ocultar uma Curva"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Interseccionar com esta linha"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Interseccionar com esta cônica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Ponto de intersecção já calculado"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Interseccionar com esta curva cúbica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Interseccionar com este círculo"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Interseccionar com este arco"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Inverter respeitando este círculo"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Selecione o círculo no qual você deseja basear a inversão ..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Calcular a inversão deste ponto"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Selecionar o ponto para inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Calcular a inversão desta linha"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Selecione a linha para inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Calcular a inversão deste segmento"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Selecionar o segmento para inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Calcular a inversão deste círculo"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Selecione o círculo para inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Calcular a inversão deste arco"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Selecione o arco para inverter..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Inclinação"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Equação"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Primeiro Ponto Final"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Segundo Ponto Final"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Selecionar uma linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Selecionar esta linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Selecionar linha %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Remover uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Adicionar uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Mover uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Anexar a esta linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Mostrar uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Ocultar uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Selecionar este segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Selecionando segmento %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Remover um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Adicionar um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Mover um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Anexar a este segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Mostrar um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Ocultar um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Selecionar esta meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Selecionar meia-linha %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Remover uma meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Adicionar uma meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Mover uma meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Anexar a esta meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Mostrar uma meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Ocultar uma meia-linha"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Construir um segmento iniciando deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Selecione o ponto de início para o novo segmento..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Construir um segmento até este ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Selecione o ponto final para o novo segmento..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Construir uma linha através deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para que a linha possa prosseguir..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Selecione outro ponto para que a linha possa prosseguir ..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Construir uma meia-linha iniciando neste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Selecione o ponto de início da nova meia-linha..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Construir uma meia-linha através deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para que a meia-linha possa prosseguir..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Construir uma linha paralela desta linha"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Selecione uma linha paralela para a nova linha..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Construir uma linha paralela através deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para a nova linha prosseguir..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Construir uma linha perpendicular a esta linha"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Selecione uma linha perpendicular a nova linha ..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Construir uma linha perpendicular através deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Definir &Comprimento..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Definir Comprimento do Segmento"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Escolha o novo comprimento:"
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Redimensionar Segmento"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Construir uma linha por este vetor"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Selecione um vetor na direção da nova linha..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Construir uma meia-linha através deste vetor"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Selecione um vetor na direção da nova meia-linha..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Selecionar este locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Selecionar locus %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Remover um Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Adicionar um Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Mover um Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Anexar a este locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Mostrar um Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Ocultar um Locus"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo do Objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto:"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Selecionar este objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Selecionar objeto %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Remover um Objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Adicionar um Objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover um Objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Anexar a este objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Mostrar um Objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Ocultar um Objeto"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Ângulo em Radianos"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Ângulo em Graus"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Ponto médio"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "Comprimento X"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "Comprimento Y"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Vetor Oposto"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Superfície do Setor"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Comprimento do Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Selecionar este ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Selecionar ângulo %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Remover um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Adicionar um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Mover um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Anexar a este ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Mostrar um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Ocultar um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Selecionar este vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Selecionar vetor %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Remover um Vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Adicionar um Vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Mover um Vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Anexar a este vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Mostrar um Vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Ocultar um Vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Selecionar este arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Selecionar arco %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Remover um Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Adicionar um Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Mover um Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Anexar a este arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Mostrar um Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Ocultar um Arco"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordenada"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Selecionar este ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Selecionar ponto %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Remover um Ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Adicionar um Ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Mover um Ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Anexar a este ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Mostrar um Ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Ocultar um Ponto"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e do outro"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr "Selecione o primeiro de dois pontos para construir o ponto médio..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr "Selecione o segundo de dois pontos para construir o ponto médio..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Definir &Coordenada..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Redefinir"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Definir &Parâmetro,,,"
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Definir Coordenada"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Digite a nova coordenada: "
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Definir Parâmetro do Ponto"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Escolha o novo parâmetro: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Alterar Parâmetro do Ponto Restringido"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Selecione o círculo para transportar uma medida ..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Selecione um ponto do círculo..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Selecione o segmento para transportá-lo dentro do círculo..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Número de lados"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Perímetro"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Centro de Massa dos Vértices"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Número de espirais"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Selecione este polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Selecionar polígono %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Remover um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Adicionar um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Mover um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Anexar a este polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Mostrar um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Ocultar um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Selecionar este triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Selecionar triângulo %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Remover um Triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Adicionar um Triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Mover um Triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Anexar a este triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Mostrar um triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Ocultar um triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Selecionar este quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Selecionar quadrilátero %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Remover um Quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Adicionar um Quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Mover um Quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Anexar a este quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Mostrar um quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Ocultar um quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Construir um triângulo com este vértice"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Selecione um ponto para ser o vértice do novo triângulo ..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Interseccionar este polígono com uma linha"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr ""
+"Selecione o polígono do qual você deseja interseccionar com uma linha..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Construir os vértices deste polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Selecione o polígono do qual deseja construir os vértices..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Construir os lados deste polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Selecione o polígono do qual você deseja construir os lados ..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Construir a cobertura convexa deste polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr ""
+"Selecione o polígono do qual você deseja construir a cobertura convexa ..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Projeta este ponto dentro do círculo"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Selecione o ponto para que a tangente possa prosseguir ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Isto é linha paralela?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Selecione a primeira de duas linhas paralelas possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "Paralela a esta linha?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Selecione a segunda de duas linhas paralelas possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Estas linhas são paralelas."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Estas linhas não são paralelas."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Isto é linha ortogonal?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Selecione a primeira de duas linhas ortogonais possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "Ortogonal a esta linha?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Selecione a segunda de duas linhas ortogonais possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Estas linhas são ortogonais."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Estas linhas não são ortogonais."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Verificar colinearmente deste ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Selecione o primeiro de três pontos colineares possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr " e deste segundo ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Selecione o segundo de três pontos colineares possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr " com este terceiro ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Selecione o terceiro de três pontos colineares possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Estes pontos são colineares."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Estes pontos não são colineares."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Marque se este ponto está em uma curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Selecione o ponto que deseja testar..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Marque se o ponto está sobre esta curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Selecione a curva de onde o ponto deve estar..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "Esta curva contém o ponto."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "Esta curva não contém o ponto."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Marque se este ponto está em um polígono"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Marque se o ponto está sobre este polígono"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Selecione o polígono onde o ponto deve estar..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Este polígono contém o ponto."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Este polígono não contém o ponto."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Marque se este polígono é convexo"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Selecione o polígono que deseja testar a convexidade..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Este polígono é convexo."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Este polígono não é convexo."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Marque se este ponto possui a mesma distância"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Selecione o ponto de onde de onde outros dois pontos devem ter a mesma "
+"distância..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "deste ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Selecione o primeiro de dois outros pontos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr " e deste segundo ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Selecione o segundo de dois outros pontos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "Estas duas distâncias são as mesmas."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "Estas duas distâncias não são as mesmas."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Marque se este vetor é igual a outro"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Selecione o primeiro de dois vetores iguais possíveis..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Marque se este vetor é igual a outro"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Selecione o segundo de dois vetores iguais possíveis..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "Os dois vetores são os mesmos."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "Os dois vetores não são os mesmos."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Selecionar este rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Selecionar rótulo %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Remover um Rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Adicionar um Rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Mover um Rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Anexar a este rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Mostrar um Rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Ocultar um Rótulo"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Copiar Texto"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "&Ativar Quadro"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Redefinir..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Alternar para o Quadro do Rótulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Transformar este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Selecione o objeto a transladar ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Transladar por este vetor"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Selecione o vetor para transladar por..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Refletir este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Selecionar o objeto para refletir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Refletir neste ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Selecionar o ponto para refletir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Refletir esta linha"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Selecione a linha para refletir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Girar este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Selecionar o objeto para rotacionar...."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Girar ao redor deste ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Selecione o ponto central da rotação..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Girar este ângulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Selecione o ângulo da rotação..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Escalar este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Selecione o objeto para escalonar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Escalar com este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Selecione o ponto central de escalonamento desta linha..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Escalar conforme comprimento deste segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Selecione um segmento o qual seu comprimento é o fator de escalonamento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Escalar o comprimento deste segmento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro de dois segmentos, o qual seu comprimento é o fator de "
+"escalonamento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr ".. para o comprimento deste outro segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Selecione o segundo de dois segmentos, o qual seu comprimento é o fator de "
+"escalonamento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Selecionar o objeto a ser escalonado"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Escalar sobre esta linha"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Selecione a linha para aplicar o escalonamento"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Selecione um segmento o qual seu comprimento é o fator de escalonamento"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro de dois segmentos o qual sua proporção é o fator de "
+"escalonamento"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "... para o comprimento deste segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Selecione o segundo de dois segmentos, o qual sua proporção é o fator de "
+"escalonamento"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Girar projetivamente este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Selecione o objeto para rotacioná-lo projetivamente"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Girar projetivamente com esta meia-linha"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Selecione a meia-linha de rotação projetiva em que você deseja aplicar para o "
+"objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Girar projetivamente este ângulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Selecione o ângulo de rotação projetiva que você deseja aplicar para o objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Homologia Harmônica deste objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Selecione o objeto a transformar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Homologia Harmônica com este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Selecione o ponto central de homologia harmônica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Homologia Harmônica com este eixo"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Selecione o eixo da homologia harmônica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Afinidade genérica com este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Mapear este triângulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr ""
+"Selecione o triângulo que será transformado em um outro triângulo fornecido..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr " dentro deste outro triângulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Selecione o triângulo que é a imagem pela afinidade do primeiro triângulo..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Primeiro de 3 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro dos três pontos de início da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Segundo de 3 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Selecione o segundo dos três pontos de início da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Terceiro de 3 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Selecione terceiro dos três pontos de início da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Posição transformada do primeiro ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Selecione o primeiro dos três pontos finais da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Posição transformada do segundo ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Selecione o segundo dos três pontos finais da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Posição transformada do terceiro ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Selecione o terceiro dos três pontos finais da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Transformação de projetividade genérica com este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Mapear este quadrilátero"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Selecione o quadrilátero que tenha que ser transformado em um quadrilátero ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr " dentro deste outro quadrilátero"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Selecione o quadriláterio que é a imagem através da transformação projetiva do "
+"primeiro quadrilátero ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Primeiro de 4 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro dos quatro pontos de início da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Segundo de 4 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o segundo dos quatro pontos de início da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Terceiro de 4 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o terceiro dos quatro pontos de início da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Quarto de 4 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o quarto dos quatro pontos de início da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro dos quatro pontos finais da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o segundo dos quatro pontos finais da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o terceiro dos quatro pontos finais da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Posição transformada do quarto ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o quarto dos quatro pontos finais da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Lançar a sombra deste objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Selecione o objeto onde deseja construir a sombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Lançar uma sombra a partir desta fonte de luz"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Selecione a fonte de luz de onde a sombra deve originar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Lançar uma sombra sobre o horizonte representado por esta linha"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Selecione o horizonte da sombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Transformar este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Transformar usando esta transformação"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Aplicar a \"similitude\" neste objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Aplicar a \"similitude\" com este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Selecione o centro para a similitude..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Aplicar o mapeamento da similitude deste ponto para outro ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr "Selecione o ponto onde deve-se mapear a similitude para outro ponto..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "Aplicar um mapeamento de similitude de outro ponto para este"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Selecione o ponto onde o mapeamento de similitude feito em outro ponto deva ser "
+"aplicado..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Construir um vetor a partir deste pontos"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Selecione o ponto de início para o novo vetor ..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Construir um vetor até este ponto"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Selecione o ponto final para o novo vetor..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Construir o vetor de soma de dois vetores escolhidos."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro de dois vetores para os quais deseja-se construir a "
+"soma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Construir o vetor de soma de dois vetores escolhidos."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a soma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Constrói uma soma de vetores iniciando neste ponto."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Selecione o ponto de onde construir a soma de vetores..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Preencha agora o código em python:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "argumento %1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu script. "
+"Por favor, corrija o script e pressione o botão Finalizar novamente."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O interpretador Python gerou a seguinte saída de erro:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Parece existir um erro em seu script; o interpretador Python terminou sem "
+"erros, mas o script não gerará um objeto válido. Por favor, corrija o script e "
+"pressione o botão Finalizar novamente."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Editar Script"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Editar Script Python"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu script. "
+"Por favor, corrija o script."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Parece existir um erro em seu script. O interpretador Python terminou sem "
+"erros, mas o script não gerou um objeto válido. Por favor, corrija o script."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a biblioteca requerida pelo Kig; por favor, "
+"verifique sua instalação."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Salvar alterações para documento %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Salvar Alterações?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos os Arquivos Suportados(*.kig *.kigz *.kgeo "
+"*.seg)\n"
+"*.kig|Documentos Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documentos KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Remover %1 Objetos"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Adicionar %1 Objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "Componente Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Definir &Sistema de Coordenadas"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opções do Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter Seleção"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Excluir Objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Excluir os objetos selecionados"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Cancelar Construção"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Cancelar a construção do objeto que está sendo construído"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Mostrar todos os objetos ocultos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nova Macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Definir uma nova macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Gerenciar &Tipos..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Gerenciar tipos de macros."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Mais zoom no documento "
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Menos zoom do documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Recentralizar o tela sobre o documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela Cheia"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Visualizar este documento em tela cheia."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Selecionar Área Mostrada"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Selecione a área que você quer que seja exibida na janela."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Selecionar Área de &Zoom"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar &linhas da grade"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Mostra ou oculta a grade."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Mostrar &eixos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Mostra ou oculta os eixos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Usar Óculos Infra-vermelho"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Habilitr/desabilitar a visibilidade de objetos ocultos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" que você tentou abrir não existe. Por favor, verifique se "
+"você digitou o caminho correto."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Arquivo Não Encontrado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Você tentou abrir um documento do tipo \"%1\". Infelizmente, o Kig não suporta "
+"este formato. Se você pensa que o formato em questão mereceria a implementação "
+"de suporte para ele, você pode sempre nos solicitar polidamente em "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it ou fazer o trabalho você mesmo e enviar uma "
+"contribuição."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formato Não Suportado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"O Kig não suporta salvar para qualquer formato de arquivo diferente do seu "
+"próprio formato. Salvar para o formato do Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Salvar Formato Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprimir Geometria"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Ocultar %n Objeto\n"
+"Ocultar %n Objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Mostrar %n objeto\n"
+"Mostrar %n objetos"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Visão Mais Recente"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Selecione o retângulo que deve ser exibido."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Mudar o Componente Mostrado na Tela"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Selecionar Área de Zoom"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Selecione a área de zoom, digitando as coordenadas do canto superior esquerdo e "
+"e do canto inferior direito."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Não mostra uma interface, e converte o arquivo especificado para o formato "
+"nativo do Kig. Isto irá para a saída padrão, ao menos que -outfile seja "
+"especificado."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"Saída na qual o arquivo, criado do arquivo nativo, será colocado. '-' significa "
+"que irá para a saída padrãodo sistema, sendo que este é o padrão da opção."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a ser aberto"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"x;y\",\n"
+" onde x é a coordenada x e y é a coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"x;y\"</b>"
+", onde x é a coordenada x e y é a coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"r; θ°\",\n"
+"onde r e θ são as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", onde r e θ são as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclidiano"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Euclidiano"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Polar"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que quer excluir este tipo?\n"
+"Você tem certeza de que quer excluir estes %n tipos?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Você tem certeza?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Arquivos de Tipos do Kig\n"
+"*|Todos os Arquivos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Exportar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Há mais de um tipo selecionado. Você pode somente editar um tipo por vez. Por "
+"favor selecione somente o tipo que deseja editar e tente novamente."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Mais de Um Tipo Selecionado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Antonio Sérgio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio "
+"Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
+
+#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to."
+#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo e resolução para o arquivo de imagem no qual a tela deve ser salva."
+
+#~ msgid "Image file:"
+#~ msgstr "Arquivo de imagem:"
+
+#~ msgid "Export to Latex"
+#~ msgstr "Exportar para LaTeX"
+
+#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to."
+#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo do Latex para onde a tela deve ser salva."
+
+#~ msgid "Latex file:"
+#~ msgstr "Arquivo Latex:"
+
+#~ msgid "Export to SVG"
+#~ msgstr "Exportar para SVG"
+
+#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to."
+#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo SVG no qual a tela deve ser salva."
+
+#~ msgid "SVG file:"
+#~ msgstr "Arquivo SVG:"
+
+#~ msgid "Please enter a file name."
+#~ msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo."
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window."
+#~ msgstr "Insira a coordenada do canto esquerdo superior do retângulo, que você quer que seja exibida na janela."
+
+#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window."
+#~ msgstr "Insira a coordenada do canto direito inferior do retângulo, que você quer que seja exibida na janela."
+
+#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again."
+#~ msgstr "As coordenadas que você digitou não eram válida. Por favor, tente novamente."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..243f384765e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,711 @@
+# tradução de kiten.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kiten.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kiten.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-06 11:27-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sérgio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"Informação de desinflexão de verbo não encontrada, de modo que a desinflexão de "
+"verbos não pode ser usada."
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"Informação de desinflexão de verbo não pode ser carregada, de modo que "
+"desinflexão de verbos não pode ser usada."
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "Não foi possível abrir dicionário %1."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "Erro de memória enquanto carregava dicionário %1."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "Não foi possível abrir índice para o dicionário %1."
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "Erro de memória enquanto carregava arquivo de índice do dicionário %1."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "Nenhum dicionário na lista!"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "Em nomes:"
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "Como radical:"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "Procurar Kanji (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr ""
+"Fornece informações detalhadas sobre o Kanji atualmente na área de "
+"transferência."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "Procurar Palavra Inglesa/Japonesa"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"Procura o texto atualmente na área de transferência como se você tivesse usado "
+"a pesquisa regular do Kiten."
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "&Aprender"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "Editor de &Dicionário..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "Pesquisa de &Radical..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "Pesquisar Texto"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "Limpar &Barra de Procura"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Pesquisar "
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "Pesquisar com &Início da Palavra"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "Pesquisar em &Qualquer Lugar"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "&Traços"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "&Grau"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "&Desinflexionar Verbos na Pesquisa Regular"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "&Filtrar Raros"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "&Pesquisar Automaticamente Seleções da Área de Transferência"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "Pesquisar &nos Resultados"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "Adicionar &Kanji na Lista de Aprendizado"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar Atalhos &Globais..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "&Histórico"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "Bem-Vindo ao Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr ""
+"%1 adicionado à lista de aprendizado de todas as janelas de aprendizado abertas"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "Esvaziar ítens de pesquisa"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pesquisando..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "Entidade HTML: %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 em compostos"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(Nenhum composto comum)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "Nenhuma desinflexão"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "Número não analisável"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "Contagem incorreta de traços"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "Grau incorreto"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"%n resultado\n"
+"%n resultados"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " de um total de %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "Radical(is): %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "Kanji com radical(is) %1 e %2 traços"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "Kanji com radical(is) %1"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "Impossível ler a partir de %1."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Arquivo de informação Romaji não instalado, de modo que conversão Romaji não "
+"pode ser usada."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Arquivo de informação Romaji não pode ser carregado, de modo que conversão "
+"Romaji não pode ser usada."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "Kana"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Impossível escrever em %1."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Questão"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "Kanji"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "Significados"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "Leituras"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "Grau"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "Sua Pontuação"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "Grau 1"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "Grau 2"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "Grau 3"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "Grau 4"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "Grau 5"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "Grau 6"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Outros em Jouyou"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "&Trapacear"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "&Aleatório"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "Adicionar &Todos"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "Pense!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr "Existem alterações não salvas na lista de aprendizado. Salvar?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alteração não Salvas"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "Grau não carregado"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 entradas no grau %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 escrito"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 já está na sua lista"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 adicionado à sua lista"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "Lista de Aprendizado"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "Bom!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "Errado"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "Melhor sorte na próxima vez"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "Ferramenta de Referência de Japonês"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"Escreveu xjdic, do qual Kiten empresta o código e o gerador de arquivos de "
+"índice para xjdic.\n"
+"Também é o autor principal de edict e kanjidic, o qual Kiten requer "
+"necessariamente."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "Simplificação de código, sugestões de UI."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "ícone svg"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "Porte para o KConfig XT; correção de bugs"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "Pesquisando"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "Aprender"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "Fonte da Visão de Resultado"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Arquivo de informaçãO sobre radicais Kanji não encontrado, de modo que a "
+"pesquisa não pode ser usada."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Informação sobre radicais de Kanji não pode ser carregada, de modo que a "
+"pesquisa de radicais não pode ser usada."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "Favoritos"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "Pesquisar por total de traços "
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "Mostrar radicais que possuem o número de riscos"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "Seletor de radical"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "Barra de &Ferramentas de Pesquisa"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "&Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "Usar edict pré-instalado"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "Usar kanjidic pré-instalado"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "Iniciar \"aprender\" na inicialização de Kiten"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "Perguntando"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "Dica:"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "Leitura"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "Respostas possíveis:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "Pesquisas que diferenciam maiúsculas de minúsculas"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "Coincidir somente palavra em inglês completa"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Arquivos de dicionário do Edict"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Arquivos de dicionário do Kanjidic"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "Coincidir somente palavra em inglês completa"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "Radicais usados recentemente"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "Resultados comuns a partir de %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "Resultados a partir de %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "Raro"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "Rank de probabilidades #%1s"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />Em nomes: "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />Como radical: "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "Grau: %1. Traços: %2."
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "Em Jouyou"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "Em Jinmeiyou"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " Erro de Contagem Comum: %1."
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " Maior radical: %1, com %2 traços."
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "Imprimir Referência em Japonês"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>Pesquisar por \"%1\"</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "&Desabilitar Dicionário"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "Salvo"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"Desabilitar o dicionário pessoal vai excluir o seu conteúdo.\n"
+"\n"
+"(Entretanto, você sempre pode criar de novo o seu dicionário.)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/klatin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/klatin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf989014c69
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/klatin.po
@@ -0,0 +1,934 @@
+# tradução de klatin.po para Brazilian portuguese
+# tradução de klatin.po para Brazilian Portuguese
+# translation of klatin.po to Brazilian Portuguese
+# translation of klatin.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klatin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-07 14:44-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Lisiane Sztoltz Teixeira, Antonio Sergio de Mello e Souza, Wanderlei Antonio "
+"Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net,asergioz@bol.com.br, cavassin@mandriva.com"
+
+#: klatin.cpp:57
+msgid "Load &Vocabulary"
+msgstr "Carregar &Vocabulário"
+
+#: klatin.cpp:58
+msgid "Load &Grammar"
+msgstr "Carregar &Gramática"
+
+#: klatin.cpp:59
+msgid "Load V&erbs"
+msgstr "Carregar V&erbos"
+
+#: klatin.cpp:60
+msgid "Load &Revision"
+msgstr "Carregar &Revisão"
+
+#: klatin.cpp:85 klatin.cpp:205
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: klatin.cpp:107 klatingrammar.cpp:144
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramática"
+
+#: klatin.cpp:135 klatinverbs.cpp:127
+msgid "Verbs"
+msgstr "Verbos"
+
+#: klatin.cpp:167
+msgid "Load Vocabulary File"
+msgstr "Carregar Arquivo de Vocabulário"
+
+#: klatin.cpp:168
+msgid "Vocabulary"
+msgstr "Vocabulário"
+
+#: klatingrammar.cpp:51
+msgid "All Declensions"
+msgstr "Todas as Declinações"
+
+#: klatingrammar.cpp:52
+msgid "1st Feminine"
+msgstr "1º Feminino"
+
+#: klatingrammar.cpp:53
+msgid "2nd Masculine"
+msgstr "2º Masculino"
+
+#: klatingrammar.cpp:54
+msgid "2nd Neuter"
+msgstr "2º Neutro"
+
+#: klatingrammar.cpp:55
+msgid "3rd Masc/Fem"
+msgstr "3º Masc/Fem"
+
+#: klatingrammar.cpp:56
+msgid "3rd Neuter"
+msgstr "3º Neutro"
+
+#: klatingrammar.cpp:57
+msgid "4th Masc/Fem"
+msgstr "4º Masc/Fem"
+
+#: klatingrammar.cpp:58
+msgid "4th Neuter"
+msgstr "4º Neutro"
+
+#: klatingrammar.cpp:59
+msgid "5th Feminine"
+msgstr "5º Feminino"
+
+#: klatingrammar.cpp:119
+msgid "Could not load grammar-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o arquivo de definição de gramática; verifique a "
+"instalação do KLatin."
+
+#: klatingrammar.cpp:119 klatinverbs.cpp:109 klatinvocab.cpp:110
+msgid "Error with KLatin"
+msgstr "Erro com o KLatin"
+
+#: klatingrammar.cpp:120
+msgid "Error."
+msgstr "Erro."
+
+#: klatingrammar.cpp:156
+msgid "What is the nominative singular of %1?"
+msgstr "Qual é o singular do nominativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:159
+msgid "What is the vocative singular of %1?"
+msgstr "Qual é o singular do vocativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:162
+msgid "What is the accusative singular of %1?"
+msgstr "Qual é o singular do acusativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:165
+msgid "What is the genitive singular of %1?"
+msgstr "Qual é o singular do genitivo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:168
+msgid "What is the dative singular of %1?"
+msgstr "Qual é o singular do dativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:171
+msgid "What is the ablative singular of %1?"
+msgstr "Qual é o singular do ablativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:174
+msgid "What is the nominative plural of %1?"
+msgstr "Qual é o plural do nominativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:177
+msgid "What is the vocative plural of %1?"
+msgstr "Qual é o plural do vocativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:180
+msgid "What is the accusative plural of %1?"
+msgstr "Qual é o plural do acusativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:183
+msgid "What is the genitive plural of %1?"
+msgstr "Qual é o plural do genitivo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:186
+msgid "What is the dative plural of %1?"
+msgstr "Qual é o plural do dativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:189
+msgid "What is the ablative plural of %1?"
+msgstr "Qual é o plural do ablativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+#, c-format
+msgid "The correct answer was %1."
+msgstr "A resposta correta é %1."
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+msgid "Wrong"
+msgstr "Errada"
+
+#: klatingrammar.cpp:212 klatinverbs.cpp:218
+msgid "Please enter an answer"
+msgstr "Por favor, digite uma resposta"
+
+#: klatinverbs.cpp:40
+msgid "1st"
+msgstr "1o"
+
+#: klatinverbs.cpp:41
+msgid "2nd"
+msgstr "2o"
+
+#: klatinverbs.cpp:42
+msgid "3rd"
+msgstr "3o"
+
+#: klatinverbs.cpp:43
+msgid "4th"
+msgstr "4o"
+
+#: klatinverbs.cpp:46 klatinverbs.cpp:132 klatinverbs.cpp:173
+#: klatinverbs.cpp:179 klatinverbs.cpp:185
+msgid "Indicative"
+msgstr "Indicativo"
+
+#: klatinverbs.cpp:47 klatinverbs.cpp:134
+msgid "Subjunctive"
+msgstr "Subjuntivo"
+
+#: klatinverbs.cpp:49
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: klatinverbs.cpp:50 klatinverbs.cpp:253
+msgid "Passive"
+msgstr "Passivo"
+
+#: klatinverbs.cpp:64
+msgid "indicative"
+msgstr "indicativo"
+
+#: klatinverbs.cpp:65
+msgid "subjunctive"
+msgstr "subjuntivo"
+
+#: klatinverbs.cpp:67
+msgid "active"
+msgstr "ativo"
+
+#: klatinverbs.cpp:68
+msgid "passive"
+msgstr "passivo"
+
+#: klatinverbs.cpp:70
+msgid "first"
+msgstr "primeiro"
+
+#: klatinverbs.cpp:71
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#: klatinverbs.cpp:72
+msgid "third"
+msgstr "terceiro"
+
+#: klatinverbs.cpp:74
+msgid "singular"
+msgstr "singular"
+
+#: klatinverbs.cpp:75
+msgid "plural"
+msgstr "plural"
+
+#: klatinverbs.cpp:77
+msgid "present"
+msgstr "presente"
+
+#: klatinverbs.cpp:78
+msgid "future"
+msgstr "futuro"
+
+#: klatinverbs.cpp:79
+msgid "imperfect"
+msgstr "imperfeito"
+
+#: klatinverbs.cpp:80
+msgid "perfect"
+msgstr "perfeito"
+
+#: klatinverbs.cpp:81
+msgid "pluperfect"
+msgstr "plural perfeito"
+
+#: klatinverbs.cpp:82
+msgid "future perfect"
+msgstr "futuro perfeito"
+
+#: klatinverbs.cpp:109
+msgid "Could not load verb-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o arquivo de definição de verbos; verifique a "
+"instalação do KLatin."
+
+#: klatinverbs.cpp:205
+msgid ""
+"_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 "
+"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense of "
+"the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the verb "
+"(Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb (Active, "
+"Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in Latin and "
+"should not be translated. The output string in English is something like: What "
+"is the first person singular present indicative active of amo?\n"
+"What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?"
+msgstr "Qual é a %1 pessoa do %2 do %3 do %4 %5 de %6?"
+
+#: klatinvocab.cpp:110
+msgid ""
+"Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin "
+"installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o vocabulário; existe um problema com a sua "
+"instalação do KLatin."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KLatin - a program to help revise Latin"
+msgstr "KLatin - um programa para auxiliar a revisar Latim"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 22
+#: main.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:230 rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "KLatin"
+msgstr "KLatin"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor e Mantenedor"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Bug fixes, documentation"
+msgstr "Correção de bugs, documentação"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Vocabulary shuffling code"
+msgstr "Código aleatório do vocabulário"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Bug fixes and code improvement, Italian Vocabulary Data Translation"
+msgstr ""
+"Correção de bugs e melhoria no código; Tradução dos Dados do Vocabulário "
+"Italiano"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Polish Vocabulary Data Translation"
+msgstr "Trandução dos Dados do Vocabulário Polonês"
+
+#. i18n: file klatinui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "S&ection"
+msgstr "&Seção"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KLatin\n"
+"Please Choose Section of Revision"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao KLatin!\n"
+"Por favor, escolha uma seção de revisão"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 74
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Revision Sections"
+msgstr "Seções de Revisão"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 102
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "&Vocabulary"
+msgstr "&Vocabulário"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 108
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Test on Vocabulary"
+msgstr "Teste no Vocabulário"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 111
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Multiple choice vocabulary test"
+msgstr "Teste de vocabulário de múltipla escolha"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 119
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "&Grammar"
+msgstr "&Gramática"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 125
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Test on noun grammar"
+msgstr "Testes na gramática"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 128
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Test on common nouns and endings"
+msgstr "Testa pronomes comuns e conclusões"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 136
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Ver&bs"
+msgstr "Ver&bos"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 139
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test on verb forms"
+msgstr "Teste em formas verbais"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 142
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test on common verbs and endings"
+msgstr "Teste com verbos comuns e conclusões"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 150
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Revision notes"
+msgstr "&Notas de revisão"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 153
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Load revision notes"
+msgstr "Carregar notas da revisão"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 157
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KLatin revision notes with\n"
+"verb and noun tables"
+msgstr ""
+"As notas de revisão do KLatin com\n"
+"as tabelas de verbos e pronomes"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 209
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Iniciar!"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 212
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Start chosen area of revision"
+msgstr "Inicia área escolhida de revisão"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 215
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Start the section you have chosen"
+msgstr "Iniciar a seção que você escolheu"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 226
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Quits"
+msgstr "Sair"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 229
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Quit KLatin"
+msgstr "Sair do KLatin"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Grammar Section"
+msgstr "Seção de Gramática"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Choice of nouns for testing"
+msgstr "Escolha de pronomes para teste"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Question Word\n"
+"Line 2\n"
+"Line 3\n"
+"Line 4"
+msgstr ""
+"Palavra da Pergunta\n"
+"Linha 2\n"
+"Linha 3\n"
+"Linha 4 "
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "The question will appear here"
+msgstr "A questão aparecerá aqui"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:272 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:329 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:278 rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:284 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Your test percentage so far"
+msgstr "A porcentagem do seu teste até agora"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Answer:"
+msgstr "Resposta:"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Your answer goes here"
+msgstr "Sua resposta vai aqui"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Enter your answer here"
+msgstr "Sua resposta vai aqui"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Check answer"
+msgstr "Verificar resposta"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:299 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:302 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Go back to the selection screen"
+msgstr "Voltar para a tela de seleção"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Return to selection screen"
+msgstr "Voltar para a tela de seleção"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 32
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "<b>Your Results</b>"
+msgstr "<b>Seus resultados</b>"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 52
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Sua Resposta"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Resposta Correta"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Table of results"
+msgstr "Tabela de resultados"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Porcentagem:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correct answers"
+msgstr "Porcentagem de respostas corretas"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 112
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of those "
+"attempted."
+msgstr ""
+"Isto mostra a porcentagem de questões que você respondeu corretamente de todas "
+"as respondidas por você."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Number attempted:"
+msgstr "Número de tentativas:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 140
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions attempted"
+msgstr "Número total de questões respondidas"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "This shows the number of questions you answered."
+msgstr "Isto mostra o número total de questões que foram respondidas por você."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Fechar este diálogo"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window."
+msgstr "Fecha este diálogo e retorna para a janela principal do KLatin."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 16
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Configure Vocabulary"
+msgstr "Configurar Vocabulário"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 27
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Testing Style"
+msgstr "Testando Estilo"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 54
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "To Latin"
+msgstr "para o Latim"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 60
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Question in your language and answers in Latin"
+msgstr "As questões são em seu idioma e as respostas em Latim"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 63
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will be "
+"displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin "
+"translations."
+msgstr ""
+"Escolha, para ser testada do seu idioma para o Latim, o significado da palavra "
+"que será exibida em seu idioma, e você terá que escolher entre 4 traduções para "
+"o Latim."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 71
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "From Latin"
+msgstr "Do Latim"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 74
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Question in Latin and answers in your language"
+msgstr "As questões são em Latim, com respostas em seu idioma"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 77
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will be "
+"displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in your "
+"language."
+msgstr ""
+"Escolha, para ser testada do Latim para o seu idioma, o significado da palavra "
+"que será exibida em Latim, e você terá que escolher entre 4 traduções para o "
+"seu idioma."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 110
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "The file you are tested on in vocabulary"
+msgstr "O arquivo com o qual você irá testar o seu vocabulário"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 113
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section"
+msgstr ""
+"Você pode modificar o arquivo que usará para o teste, na seção de vocabulário"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 129
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions:"
+msgstr "Número de questões:"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 135
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of questions you want to be tested on"
+msgstr "Configure o número de questões a serem perguntadas no teste"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 138
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this "
+"number is reached, a result dialog appears."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar o conjunto de número de questões que deseja testar. "
+"Quando este número for alcançado, o diálogo de resultados aparecerá."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions to be asked before ending"
+msgstr "Número de questões a serem perguntadas antes do fim"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 163
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Numbers of questions to ask at a time"
+msgstr "Número de questões a serem perguntadas até o fim"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 40
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Verbs Section"
+msgstr "Seção de Verbos"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb conjugation"
+msgstr "Escolha da conjugação do verbo"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 65
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conjugation of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Conjugação do verbo a ser\n"
+"testada"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 79
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb voice"
+msgstr "Escolha da voz do verbo"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Voice of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Voz verbal para ser\n"
+"testada"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb mood"
+msgstr "Escolha da modo verbal"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mood of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Modo verbal a ser\n"
+"testado"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 115
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Change test to new type"
+msgstr "Modificar teste para o novo tipo"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 363
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Verifique sua resposta"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Section"
+msgstr "Seção de Vocabulário"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Question Word"
+msgstr "Palavra da Questão"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "The question word will appear here"
+msgstr "A palavra da questão aparecerá aqui"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Your current score"
+msgstr "Sua pontuação atual"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number of "
+"answers."
+msgstr ""
+"Sua pontuação aparece nesta tela. Isto mostra o número de respostas corretas "
+"dividido pelo número total de questões respondidas."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 265
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Answer 1"
+msgstr "Resposta 1"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Click this if you think it is the right answer."
+msgstr "Clique aqui se você pensa que a resposta está correta."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Answer 2"
+msgstr "Resposta 2"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Answer 3"
+msgstr "Resposta 3"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 326
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Answer 4"
+msgstr "Resposta 4"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Return to the selection screen"
+msgstr "Volta para a tela de seleção"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "O idioma selecionado pelo usuário"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "how many questions are asked in one session."
+msgstr "quantas questões serão perguntadas em uma sessão."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "whether KLatin should ask unlimited questions."
+msgstr "se o KLatin deve perguntar questões sem quantidade definida."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 38
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "the default vocabulary file."
+msgstr "o arquivo de vocabulário padrão."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be Latin to the user's language."
+msgstr ""
+"marque se você quer que as questões devam ser do Latim para o idioma do "
+"usuário."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be the user's language to Latin."
+msgstr ""
+"marque se você quer que as questões devam ser do idioma do usuário para o "
+"Latim."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..ccd5cd4dc01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,464 @@
+# tradução de klettres.po para Brazilian portuguese
+# tradução de klettres.po para Brazilian Portuguese
+# translation of klettres.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-09 11:32-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Hindi Romanizado"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo sounds.xml não foi encontrado em\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Por favor, instale este arquivo e inicie o KLettres novamente.\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "Novo Som "
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "Toca um novo som"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"Você pode tocar um novo som clicando neste botão ou usando o menu Arquivo, "
+"opção Novo Som."
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "Obter o alfabeto de um novo idioma..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "Replay do Som "
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "Toca o mesmo som novamente"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"Você pode fazer um replay de um som clicando neste botão, ou usando o menu "
+"Arquivo, opção Replay do Som."
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Ocultar Barra de &Menus"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr "Você pode mostrar ou ocultar a barra de menus clicando neste botão."
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "Nív&el"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "Selecione o nível"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar o nível: nível 1 exibirá uma letra e você a ouve; nível 2 "
+"não exibe a letra, e você somente a ouve; nível 3 exibe uma sílaba e você a "
+"ouve; nível 4 não exibe a sílaba e você somente a ouve. "
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "&Idioma"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nível 3"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nível 4"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "Sala de aula"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "Ártico"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "Deserto"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "Selecione o tema"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"Aqui você pode modificar o tema do KLettres. Um tema consiste em uma figura de "
+"fundo e na cor da fonte para a letra exibida."
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Modo Infantil"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"Se você está em um modo Adulto, ao clicar neste botão o modo Infantil será "
+"selecionado. Este modo não tem barra de menus e a fonte é maior na barra de "
+"status."
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "Modo Adulto"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "O modo Adulto é o modo normal, onde você verá a barra de menus."
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configurações de Fonte"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "O idioma atual é %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "O nível atual é %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Exibir Barra de Menus"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "Ocultar Barra de Menus"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "O modo adulto está ativo"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "Alternar para o modo infantil"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "O modo infantil está atualmente ativo"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "Alternar para o modo adulto"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"O arquivo $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt não foi encontrado.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insere o caractere %1"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "Digite a letra ou sílaba como você a ouviu"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"O KLettres auxilia uma criança ou um adulto a aprender um novo\n"
+" idioma, pela associação de sons e letras deste \n"
+"idioma.\n"
+"13 idiomas estão disponíveis: alemão, checo, dinamarquês, eslovaco, espanhol, "
+"francês,\n"
+"hebrew, hindi romanizado, holandês, inglês britânico, inglês, italiano e "
+"luganda"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "Sons franceses"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "Sons holandeses"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "Sons dinamarqueses"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "Sons tchecos"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "Sons eslovacos"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "Sons ingleses"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "Sons italianos"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "Sons espanhóis"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "Sons do hindi romanizado"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "Sons lugandeses"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "Sons alemães"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "Sons hebraicos"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "Sons ingleses britânicos"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "Imagem de Fundo"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "Orientação a Suporte e Codificação"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone svg"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "Código para gerar ícones de caracteres especiais"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "Porte para KConfig XT, ajuda de código"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "Ícones SVG para crianças e adultos"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "Widgetes de configuração do timer"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "&Aparência"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "Configura o tempo entre 2 letras."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "Configura o timer (em minutos)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "Somente usado se Usar um timer estiver marcado"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "Modo Infantil"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "Modo Adulto"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "O nível de dificuldade."
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Timer para Crianças"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Timer para Adultos"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "décimos de segundo"
+
+#~ msgid "Hide menubar"
+#~ msgstr "Ocultar Barra de Menus"
+
+#~ msgid "timerdlg"
+#~ msgstr "Timer"
+
+#~ msgid "<p align=\"center\"><b>Kid Mode</b></p>"
+#~ msgstr "<p align=\"center\"><b>Modo Infantil</b></p>"
+
+#~ msgid " sec/10"
+#~ msgstr " seg/10"
+
+#~ msgid "Set the time for displaying the letter/syllable"
+#~ msgstr "Configura o tempo para a exibição da letra/sílaba"
+
+#~ msgid "This is the time before the next letter is displayed. A child will need longer time than an adult. You can set a different time for each mode to help you"
+#~ msgstr "Este é o tempo antes que a letra seja exibida. Uma criança precisará de mais tempo do que um adulto. Para ajudá-lo, você pode configurar um tempo diferente para cada modo."
+
+#~ msgid "<p align=\"left\"></p><b>Grown-Up Mode</b>"
+#~ msgstr "<p align=\"center\"></p><b>Modo Adulto</b>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kmplot.po
new file mode 100644
index 00000000000..73d115021a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kmplot.po
@@ -0,0 +1,3459 @@
+# tradução de kmplot.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kmplot.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kmplot.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2003, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-07 15:17-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "O arquivo não existe."
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este arquivo"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "O arquivo não pode ser carregado"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "O arquivo tinha um número de versão desconhecido"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
+#, no-c-format
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "A função %1 não pode ser carregada"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "O valor mínimo do intervalo deve ser menor que o valor máximo"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "Não foi possível encontrar a função"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Barra deslizante %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Barra deslizante no. %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"Move a barra deslizante para mudar o parâmetro do gráfico da função conectada a "
+"esta barra."
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "Modificar Valor &Mínimo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "Modificar Valor Má&ximo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Modifica o Valor Mínimo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Escolha um novo valor mínimo pela barra deslizante:"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Modifica o Valor Máximo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Escolha um novo valor máximo pela barra deslizante:"
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "Opções do KmPlot"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Imprimir tabela do cabeçalho"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "Esta função depende de uma outra função"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Erro de sintaxe"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Falta parênteses"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Nome de função desconhecido"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Variável de função vazia"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Funções demais"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Estouro da capacidade da memória de símbolos"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Estouro da capacidade da pilha"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"Nome de função não é livre."
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"Erro de análise na posição %1:\n"
+"função recursiva não permitida."
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar uma constante definida na posição %1."
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "Limpar Função"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "Não é permitido letras maiúsculas no nome da função."
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar a função."
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr "A expressão não pode usar uma constante definida pelo usuário."
+
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Por favor, insira um nome de constante válido, entre A e Z."
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "A constante já existe."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sérgio de Mello e Souza, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br, cavassin@mandriva.com"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for KDE"
+msgstr "Gerador de gráficos de funções matemáticas para o KDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo para abrir"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "Interface"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Vários melhoramentos"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "ícone svg"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "opções de linha de comando, tipos MIME"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Função recursiva não permitida"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Parameter Value"
+msgstr "Valor do Parâmetro"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Enter a new parameter value:"
+msgstr "Digite o novo valor do parâmetro:"
+
+#: kparametereditor.cpp:92
+msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
+msgstr "O valor %1 já existe, e não será adicionado."
+
+#: kparametereditor.cpp:119
+msgid "The value %1 already exists."
+msgstr "O valor %1 já existe."
+
+#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205
+msgid "*.txt|Plain Text File "
+msgstr "*.txt|Arquivo de Texto Puro "
+
+#: kparametereditor.cpp:182
+msgid ""
+"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"A linha %1 não é um valor de parâmetro válido, e portanto, não será incluída. "
+"Deseja continuar?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
+msgstr ""
+"Você gostaria de ser informado sobre outras linhas que não podem ser lidas?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Get Informed"
+msgstr "Informe-se"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Ignore Information"
+msgstr "Ignorar Informação"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja continuar e "
+"sobrescrever este arquivo?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
+msgid "An error appeared when saving this file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao salvar este arquivo"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "Procura entre o valor x:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "e:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "Limite inferior da área do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Digite o limite inferior da área do gráfico. Expressões como 2*pi também são "
+"permitidas."
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "limite superior da área do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Digite o limite superior da área do gráfico. Expressões como 2*pi também são "
+"permitidas."
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "Procurar Ponto Máximo"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "Procura pelo ponto máximo no intervalo que você especificou"
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Procura pelo valor y mais alto no intervalo x que você especificou, e mostra o "
+"resultado na caixa de mensagens."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "Procurar Ponto Mínimo"
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "Procura pelo ponto mínimo no intervalo que você especificou"
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Procura pelo menor valor de y no intervalo x que você especificou, e mostra o "
+"resultado na caixa de mensagens."
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "Obter valor y"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "Nenhum valor de y retornado ainda"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"Aqui você verá o valor de y que obteve do valor x, na caixa de texto acima. "
+"Para calcular o valor y, pressione o botão Calcular."
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Calcular"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "Obtém o valor y do valor de x que você digitou"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr ""
+"Obtém o valor y do valor de x que você digitou e mostra-o na caixa de valor y."
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "Calcular Integral"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "Calcular a integral entre os valores x:"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "Calcular a integral entre os valores x"
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
+msgstr ""
+"Calcular a integral numérica entre os valores de x e mostrar o resultado como "
+"uma área."
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Por favor, escolha uma função"
+
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr ""
+"Por favor, insira os valores mínimo e máximo do intervalo entre %1 e %2"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "Você deve escolher um parâmetro para a função"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Valor mínimo:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Valor máximo:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "O valor y retornado"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"Aqui você verá o resultado do cálculo: o valor y retornado, que você obteve do "
+"valor x, na caixa de texto acima."
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"A integral no intervalo [%1, %2] é:\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "A operação foi cancelada pelo usuário."
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Escolher Parâmetro"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Escolha o parâmetro para usar:"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "Não foi possível encontrar o componente do KmPlot."
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Arquivos do KmPlot (*.fkt)\n"
+"*.*|Todos os arquivos"
+
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Novo Gráfico de Função"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "Editar Gráfico de Função"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "Novo Gráfico de Paramétrica"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Novo Gráfico de Polar"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Gráfico"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "Mostrar &Barras Deslizantes"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plots"
+msgstr "Editar Gráficos"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "apply the changes and close the dialog"
+msgstr "aplica as modificações e fecha o diálogo"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
+msgstr "Clique aqui para aplicar suas mudanças, e fechar este diálogo."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "cancel without any changes"
+msgstr "cancela sem qualquer mudança"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without any changes."
+msgstr "Clique aqui para fechar o diálogo sem qualquer mudança."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "list of functions to be plotted"
+msgstr "lista de funções a serem colocadas no gráfico"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
+"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"function."
+msgstr ""
+"Aqui você vê a lista de todas as funções desenhadas. As funções marcadas estão "
+"visíveis, as outras estão escondidas. Clique nas marcas para mostrar ou "
+"esconder a função."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "delete the selected function"
+msgstr "remove a função selecionada"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected function from the list."
+msgstr "Clique aqui para remover a função selecionada da lista."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "edit the selected function"
+msgstr "edita a função selecionada"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected function."
+msgstr "Clique aqui para editar a função selecionada."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Function Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico de &Função..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "define a new function"
+msgstr "define uma nova função"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
+"from the drop down list."
+msgstr ""
+"Clique aqui para definir uma nova função. Existem 3 tipos de "
+"função:explicitamente fornecidas, paramétricas e polares. Escolha o tipo "
+"apropriado na lista."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "New &Parametric Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico de &Paramétrica..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&New Polar Plot..."
+msgstr "&Novo Gráfico de Polar..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Function..."
+msgstr "&Copiar Função..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&Move Function..."
+msgstr "&Mover função..."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Edit Derivatives"
+msgstr "Editar Derivadas"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "color of the plot line"
+msgstr "cor da linha do gráfico"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
+msgstr "Clique neste botão para escolher uma cor para as linhas do gráfico."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "0.1mm"
+msgstr "0.1mm"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Cor:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "width of the plot line"
+msgstr "largura da linha do gráfico"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
+msgstr "Modifica a largura da linha do gráfico em passos de 0.1mm."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Show &1st derivative"
+msgstr "Mostrar &1a derivada"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Show first derivative"
+msgstr "mostra a primeira derivada"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
+msgstr ""
+"Se esta caixa estiver marcada, a primeira derivada será colocada no gráfico "
+"também."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "&Line width:"
+msgstr "Largura da lin&ha:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Cor:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#, no-c-format
+msgid "Line &width:"
+msgstr "Largura da lin&ha:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "Show &2nd derivative"
+msgstr "Mostrar &2a derivada"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Show second derivative"
+msgstr "mostra a segunda derivada"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Equation:"
+msgstr "&Equação:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
+msgstr "digite uma equação, como por exemplo f(x)=x²"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an equation for the function.\n"
+"Example: f(x)=x^2"
+msgstr ""
+"Digite uma equação para a função.\n"
+"Exemplo: f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "hide the plot"
+msgstr "oculta a criação do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
+msgstr "Marque esta caixa se deseja ocultar o gráfico da função."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "Valores do parâmetros"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "change parameter value by moving a slider"
+msgstr "mudar valor do parâmetro movendo uma barra deslizante"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
+"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Marque isto para modificar o valor do parâmetro movendo uma barra deslizante; "
+"selecione-a da caixa de lista na direita. Os valores podem variar de 0 "
+"(esquerda) até 100 (direita)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Select a slider"
+msgstr "Selecione uma barra deslizante"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
+"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Selecione uma das barras deslizantes para modificar o valor do parâmetro "
+"dinamicamente. Os valores variam de 0 (esquerda) até 100 (direita)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Values from a list"
+msgstr "Valores de uma lista"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "read parameter values from a list"
+msgstr "ler os valores do parâmetros de uma lista"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
+"by clicking the button on the right."
+msgstr ""
+"Marque isto para deixar o KmPlot usar os valores de parâmetros fornecidos de "
+"uma lista. Edite esta lista clicando com botão na direita."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar Lista..."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "Edita a lista de parâmetros"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
+msgstr ""
+"Clique aqui para abrir uma lista com os valores dos parâmetros. Aqui você pode "
+"adicionar, remover e modificar os valores."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Disable parameter values"
+msgstr "Desabilitar valores de parâmetros"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Do not use any parameter values"
+msgstr "Não usar nenhum valor de parâmetros"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr ""
+"Ao selecionar esta opção os valores dos parâmetros serão desabilitados na "
+"função."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&inimum-range:"
+msgstr "Limite mínimo personalizado:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "Customize the minimum plot range"
+msgstr "Personalizar o limite inferior do intervalo"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
+msgstr "Marque este botão e digite abaixo os limites do intervalo."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "&Min:"
+msgstr "Mí&n:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid "lower boundary of the plot range"
+msgstr "limite inferior da área do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&aximum-range:"
+msgstr "Limite máximo personalizado:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#, no-c-format
+msgid "Customize the maximum plot range"
+msgstr "Personalizar o limite superior do intervalo"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "upper boundary of the plot range"
+msgstr "limite superior da área do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x:"
+msgstr "&Máx:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
+#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "Integral"
+msgstr "Integral"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Show integral"
+msgstr "Mostrar integral"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Initial Point"
+msgstr "Ponto inicial"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "&x-value:"
+msgstr "Valor &X:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "&y-value:"
+msgstr "Valor &Y:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
+msgstr "Digite um ponto inicial x válido, como por exemplo 2 ou pi."
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Digite o valor x inicial ou a expressão para a integral, como por exemplo 2 ou "
+"pi/2."
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
+msgstr "digite o ponto y inicial, como por exemplo 2 ou pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Digite o valor y inicial ou uma expressão para a integral, como por exemplo 2 "
+"ou pi/2."
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "P&recision:"
+msgstr "&Precisão:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "Custom &precision"
+msgstr "Precisão personali&zada"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#, no-c-format
+msgid "Customize the precision"
+msgstr "Personaliza a precisão"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Line width:"
+msgstr "Largura da linha:"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Constant Editor"
+msgstr "Editor de Constantes"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "remove a constante selecionada"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
+"currently used by a plot."
+msgstr ""
+"Clique aqui para remover a constante selecionada da lista. Ela só poderá ser "
+"removida se não estiver sendo utilizada atualmente por um gráfico."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "&Change Value..."
+msgstr "Modificar &Valor..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#, no-c-format
+msgid "Change the value of a user-defined constant"
+msgstr "Muda o valor de uma constante definida pelo usuário"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Clique aqui para editar o valor da constante selecionada. Seu nome não pode ser "
+"modificado."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "&Duplicar"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Duplicate the selected constant"
+msgstr "duplica a constante selecionada"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
+"the new name from a list."
+msgstr ""
+"Clique aqui para Copiar a constante selecionada para outra constante. Você pode "
+"escolher o nome novo da lista."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#, no-c-format
+msgid "Add a new constant"
+msgstr "Adiciona uma nova constante"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to add a new constant."
+msgstr "Clique neste botão para adicionar uma nova constante."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "List of user-defined constants"
+msgstr "Lista de constantes definidas pelo usuário"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
+msgstr ""
+"Selecione uma constante para modificar seu valor, removê-la ou duplicá-la."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Edit Constant"
+msgstr "Editar Constante"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variável:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
+msgstr "Nome da constante (somente 1 caractere menos \"E\")"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
+"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
+msgstr ""
+"Digite o nome da constante aqui. Constantes definidas pelo usuário podem ter "
+"somente 1 caractere no nome, e a constante \"E\" (número de Euler) é reservada."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Enter the constant's value here."
+msgstr "Digite o valor da constante aqui."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
+msgstr ""
+"O valor da constante pode ser uma expressão, como por exemplo PI/2 ou sqrt(2)."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Edit Parametric Plot"
+msgstr "Editar Gráfico de Paramétrica"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "enter an expression"
+msgstr "digite uma expressão"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: cos(t)"
+msgstr ""
+"Digite uma expressão para a função.\n"
+"A variável inicial é t.\n"
+"Exemplo: cos(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "name of the function"
+msgstr "nome da função"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the function.\n"
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
+"set a default name. You can change it later."
+msgstr ""
+"Digite o nome da função.\n"
+"O nome de uma função deve ser único. Se você deixar esta linha vazia, o KMPlot "
+"deverá configurar um nome padrão. Você pode configurá-lo mais tarde."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "(t) ="
+msgstr "(t) ="
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: sin(t)"
+msgstr ""
+"Digite uma expressão para a função.\n"
+"A variável inicial é t.\n"
+"Exemplo: sin(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "apply changes to the list"
+msgstr "aplica as modificações para a lista"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
+msgstr "Clique neste botão para aplicar as mudanças na lista de funções."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "abort without changing anything"
+msgstr "interromper sem mudar nada"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
+msgstr "Clique aqui para fechar o diálogo sem modificar nada."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "&Max:"
+msgstr "Má&x:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum t-range:"
+msgstr "Personalizar o intervalo-t máximo do gráfico:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
+msgstr "Marque este botão e digite o limite máximo do gráfico abaixo."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum t-range:"
+msgstr "Personalizar o intervalo-t mínimo do gráfico:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
+msgstr "Marque esta opção e digite o intervalo mínimo do gráfico abaixo."
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Edit Polar Plot"
+msgstr "Editar Gráfico de Polar"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr "digite uma equação, como por exemplo loop(ang)=ln(ang)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
+"automatically.\n"
+"Example: loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr ""
+"Digite uma expressão para a função. O prefixo \"r\" será adicionado "
+"automaticamente\n"
+"Exemplo: loop(ang)=ln(ang)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Equation:"
+msgstr "Equação:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Máx:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Mín:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum r-range:"
+msgstr "Personalizar o intervalo-r mínimo do gráfico:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#, no-c-format
+msgid "Customize the plot range"
+msgstr "Personalizar intervalo do gráfico"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum r-range:"
+msgstr "Personalizar o intervalo-r máximo do gráfico:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 92
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#, no-c-format
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 103
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "The available functions you can search in"
+msgstr "As funções disponíveis onde você pode procurar"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 106
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá ver todas as funções disponíveis para o uso. Selecione uma "
+"delas."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 119
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "close the dialog"
+msgstr "fechar o diálogo"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 122
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and return to the main window."
+msgstr "Fecha o diálogo e retorna para janela principal."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 130
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Choose Parameter Value..."
+msgstr "Escolher Valor do Parâmetro..."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 133
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "select the parameter value you want to use"
+msgstr "selecione o valor do parâmetro que deseja usar"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 136
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgstr ""
+"Se a função não possuir valores para os parâmetros, você deve selecioná-los "
+"aqui."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Editor"
+msgstr "Editor de Parâmetros"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "list of parameter values"
+msgstr "lista dos valores do parâmetro"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver a lista de todos os valores de parâmetro para a função."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Fechar o diálogo"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "Close the window and return to the function dialog."
+msgstr "Fecha a janela e retorna para o diálogo de função."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "Exporta os valores para um arquivo texto"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
+"to one line in the file."
+msgstr ""
+"Exporta os valores para um arquivo texto. Cada valor na lista de parâmetros "
+"será gravado em uma linha do arquivo."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "Importa os valores de um arquivo texto"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
+"expression."
+msgstr ""
+"Importa os valores de um arquivo texto. Cada linha do arquivo é analisada como "
+"um valor ou expressão."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid "&Coords"
+msgstr "&Coordenadas"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "&Axes:"
+msgstr "&Eixos:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "selecione a cor para os eixos"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Especifique a cor dos eixos. A mudança aparecerá logo que você pressione o "
+"botão OK."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
+#, no-c-format
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "selecione a cor da grade"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Especifique a cor da grade. A mudança aparecerá logo que você pressione o botão "
+"OK."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "&Grid:"
+msgstr "&Grade:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr "Cores &Padrão da Função"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr "a cor padrão para a função número 2"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor padrão para a função de número 2. Note que estas configurações de cor só "
+"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
+"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
+"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr "Escolha uma cor para a função 5"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor padrão para a função de número 5. Note que estas configurações de cor só "
+"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
+"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
+"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr "a cor padrão para a função número 1"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor padrão para a função de número 1. Note que estas configurações de cor só "
+"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
+"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
+"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#, no-c-format
+msgid "Function &1:"
+msgstr "Função &1:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr "a cor padrão para a função número 3"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor padrão para a função de número 3. Note que estas configurações de cor só "
+"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
+"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
+"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#, no-c-format
+msgid "Function &3:"
+msgstr "Função &3:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#, no-c-format
+msgid "Function &2:"
+msgstr "Função &2:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Function &4:"
+msgstr "Função &4:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr "a cor padrão para a função número 4"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor padrão para a função de número 4. Note que estas configurações de cor só "
+"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
+"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
+"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Function &5:"
+msgstr "Função &5:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Function &7:"
+msgstr "Função &7:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Function &8:"
+msgstr "Função &8:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr "a cor padrão para a função número 9"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor padrão para a função de número 9. Note que estas configurações de cor só "
+"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
+"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
+"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Function &6:"
+msgstr "Função &6:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr "a cor padrão para a função número 7"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor padrão para a função de número 7. Note que estas configurações de cor só "
+"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
+"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
+"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr "a cor padrão para a função número 8"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor padrão para a função de número 8. Note que estas configurações de cor só "
+"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
+"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
+"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr "a cor padrão para a função número 6"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor padrão para a função de número 6. Note que estas configurações de cor só "
+"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
+"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
+"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "Function &9:"
+msgstr "Função &9:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr "a cor padrão para a função número 10"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor padrão para a função de número 10. Note que estas configurações de cor só "
+"têm efeito em funções novas, e assim, se você definiu uma função de número 1, e "
+"se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será mostrada na "
+"próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#, no-c-format
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "Função 1&0:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#, no-c-format
+msgid "&Axes"
+msgstr "Ei&xos"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#, no-c-format
+msgid "&X Axis"
+msgstr "Eixo &X"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#, no-c-format
+msgid "[-8 | +8]"
+msgstr "[-8 | +8]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot ranges"
+msgstr "Intervalos do gráfico predefinidos"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "Select one of the predefined plot ranges."
+msgstr "Selecione um dos intervalos do gráfico predefinidos."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "[-5 | +5]"
+msgstr "[-5 | +5]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +16]"
+msgstr "[0 | +16]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +10]"
+msgstr "[0 | +10]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "Custom boundary of the plot range"
+msgstr "Personalizar limites da área do gráfico"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
+msgstr "Digite uma expressão válida, como por exemplo 2*pi ou e/2."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "&Y Axis"
+msgstr "Eixo &Y"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width:"
+msgstr "Largura da linha dos eixos:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "Line width"
+msgstr "Largura da linha"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "0.1 mm"
+msgstr "0.1 mm"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#, no-c-format
+msgid "Tic width:"
+msgstr "&Largura da marca de escala:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "Tic length:"
+msgstr "Comprimento da marca de escala:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#, no-c-format
+msgid "Length of the tic line"
+msgstr "Comprimento da linha das marcas de escala"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of a tic line."
+msgstr "Digite o comprimento das linhas das marcas de escala."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "Show arrows"
+msgstr "Mostrar flechas"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#, no-c-format
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "flechas visíveis no final dos eixos"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa se os eixos devem conter flechas em suas extremidades."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "Mostrar rótulos"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "rótulos tic visíveis"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr "Marque esta caixa se os rótulos dos tics devem ser mostrados."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostra o quadro extra"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#, no-c-format
+msgid "visible extra frame"
+msgstr "quadro extra visível"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para que a área do gráfico deva ser quadriculada por uma "
+"linha extra."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar eixos"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "visible axes"
+msgstr "eixos visíveis"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr "Marque esta caixa se os eixos devem ser mostrados."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Grade"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#, no-c-format
+msgid "Grid &Style"
+msgstr "E&stilo da Grade"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "Available grid styles"
+msgstr "Estilos de grade disponíveis"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr "Nenhuma grade a ser colocada no gráfico."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "Uma linha para cada marca de escala."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#, no-c-format
+msgid "Crosses"
+msgstr "Cruzes"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr "Somente pequenas cruzes da área do gráfico."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr "Círculos ao redor da Origem."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Width for the grid lines"
+msgstr "Largura das linhas da grade"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "Digite a largura das linhas da grade."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#, no-c-format
+msgid "&Header table:"
+msgstr "&Tabela do Cabeçalho:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Axis &font:"
+msgstr "&Fonte do eixo:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "Axis font &size:"
+msgstr "&Tamanho da fonte do eixo:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "the font for the axis"
+msgstr "a fonte para os eixos"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Selecione a fonte que deseja usar para os rótulos dos eixos. Se você não "
+"consegue visualizar os rótulos, verifique se habilitou a opção \"Mostrar "
+"rótulos\" no diálogo de configuração de coordenadas."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "The font size for the axis"
+msgstr "O tamanho da fonte para os eixos"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#, no-c-format
+msgid "Here you set the font size for the axis"
+msgstr "Aqui você pode configurar o tamanho da fonte para os eixos"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "the font for the header table"
+msgstr "a fonte para o cabeçalho da tabela"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
+"included when you are printing a graph."
+msgstr ""
+"Selecione a fonte que deseja usar para o cabeçalho da tabela. O cabeçalho pode "
+"ser incluído quando você for imprimir um gráfico."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#, no-c-format
+msgid "Zoom in by:"
+msgstr "Aumentar em:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "Zoom out by:"
+msgstr "Diminuir em:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use."
+msgstr "O valor que a ferramenta de zoom deve usar."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use."
+msgstr "O valor que a ferramenta de zoom deve usar."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Fundo"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr "A cor da área do gráfico atrás da grade."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
+"effect on printing nor export."
+msgstr ""
+"Marque este botão para escolher a cor de fundo. Esta opção não tem efeito para "
+"impressões ou exportações."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "Modo Ângulo"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#, no-c-format
+msgid "&Radian"
+msgstr "&Radiano"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr "Funções trigonométricas usam o modo radiano para ângulos"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Marque este botão para usar o modo radiano para medir ângulos. Isto é "
+"importante somente em funções trigonométricas."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "&Degree"
+msgstr "&Grau"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr "Funções trigonométricas usam o modo grau para ângulos"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Marque este botão para usar o modo grau para medir ângulos. Isto é importante "
+"somente em funções trigonométricas."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisão"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "Points per pixel:"
+msgstr "Pontos por pixel:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#, no-c-format
+msgid "How many points per pixel shall be calculated."
+msgstr "Quantos pontos por pixel devem ser calculados."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
+"computers or very complex plots use higher values."
+msgstr ""
+"Digite a quantidade de pontos por pixel que devem ser calculados. Para "
+"computadores mais lentos, ou gráficos muito complexos, use valores mais altos."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative step width"
+msgstr "&Usar largura relativa do passo"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "Use the same precision independent of the window's size"
+msgstr "Usa a mesma precisão, independente do tamanho da janela"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+"Se a largura relativa do passo é marcada, a largura do passo será adaptada para "
+"o tamanho da janela."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Escala:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#, no-c-format
+msgid "Printing:"
+msgstr "Impressão:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#, no-c-format
+msgid "1 tic ="
+msgstr "1 marca ="
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "pi/2"
+msgstr "pi/2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#, no-c-format
+msgid "pi/3"
+msgstr "pi/3"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "pi/4"
+msgstr "pi/4"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' printing scaling"
+msgstr "configurar a escala de impressão do eixo x"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Esta configuração é similar a configuração acima, mas configura a distância "
+"entre as duas grades do eixo x, quando você imprimir ou desenhar na tela."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' scaling"
+msgstr "configurar a escala dos eixos x"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Escolha quantas unidades de escala os eixos x terão, e portanto, escolherá "
+"também quantas linhas de grade serão desenhadas."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#, no-c-format
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "set the y-axis' scaling"
+msgstr "configurar a escala dos eixos y"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Esta configuração é similar a configuração acima, mas configura a distância "
+"entre as duas grades do eixo y, quando você imprimir ou desenhar na tela."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Escolha quantas unidades de escala os eixos y terão, e portanto, escolherá "
+"também quantas linhas de grade serão desenhadas."
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "Slider"
+msgstr "Barra deslizante"
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "Largura da linha dos eixos"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "Digite a largura da linha dos eixos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "Marcada se os rótulos devem ficar visíveis"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "Marque esta caixa se os rótulos das marcas devem ser mostrados."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "Marcada se os eixos são visíveis"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "Marque esta caixa se os eixos devam ser mostrados."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "Marcada se as flechas estarem visíveis"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "Marque esta caixa se os eixos devem possuir flechas."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "Largura da Linha da Grade"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Grid Style"
+msgstr "Estilo da Grade"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "Escolha um estilo de grade adequado."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "Marcada se um quadro estiver visíveis"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa se um quadro deve ser desenhado ao redor da área do gráfico."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "Marcada se um quadro extra ficar visíveis"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa se um quadro extra deva ser desenhado ao redor da área do "
+"gráfico."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Tic length"
+msgstr "Comprimento da marca de escala"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "Digite o comprimento das linhas das marcas de escala"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr "Largura da marca de escala"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "Digite o comprimento das linhas das marcas de escala"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "Largura da linha do gráfico"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "Digite a largura da linha do gráfico."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "intervalo do eixo x predefinido"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "Larguras da área do gráfico predefinidas."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "intervalo do eixo y predefinido"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "Alturas da área do gráfico predefinidas."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "Limite esquerdo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "Digite o limite esquerdo da área do gráfico."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "Limite direito"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "Digite o limite direito da área do gráfico."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "Digite o limite inferior da área do gráfico."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "Limite superior"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "Digite o limite superior da área do gráfico."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "Largura de uma unidade de marca para marca de escala"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "Digite a largura de uma unidade de uma marca para uma marca de escala."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Altura de uma unidade de marca para marca de escala"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "Digite a altura de uma unidade de uma marca para uma marca de escala."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "Impressa a largura de 1 unidade"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "Digite a largura de uma unidade em cm."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "Impressa a altura de 1 unidade"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "Digite a altura de uma unidade em cm."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "Nome da fonte dos rótulos dos eixos"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "Escolha uma fonte para os rótulos dos eixos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "Tamanho da fonte dos rótulos dos eixos"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "Escolha um tamanho de fonte para os rótulos dos eixos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "Nome da fonte a ser impressa no cabeçalho da tabela"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr "Escolha o nome da fonte para a tabela impressa no topo da página."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "Cor da linha dos eixos"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "Digite a cor da linha dos eixos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Cor da Grade"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "Escolha uma cor para as linhas da grade."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "Cor da função 1"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 1."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "Cor da função 2"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 2."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "Cor da função 3"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 3."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "Cor da função 4"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 4."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "Cor da função 5:"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 5."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "Cor da função 6"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 6."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "Cor da função 7"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 7."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "Cor da função 8"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 8."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "Cor da função 9"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 9."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "Cor da função 10"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "Escolha uma cor para a função 10."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "Largura de passo em pixels"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr ""
+"O gráfico será feito com o passo maior e mais rápido passo, mas com a menor "
+"precisão."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "Usar largura relativa do passo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "Radianos em vez de graus"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "Marque esta caixa se deseja usar radianos"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "A cor de fundo para o gráfico"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "Passo para Diminuição"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "O valor que a ferramenta de zoom deve usar."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "Passo para Ampliação"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "O valor que a ferramenta de zoom deve usar."
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "O desenho foi cancelado pelo usuário."
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Área do Gráfico"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "Divisão dos Eixos"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Formato de Impressão"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "Eixo x:"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "Eixo y:"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funções:"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja remover esta função?"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Erro na extensão."
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "Não existem outras instâncias do Kmplot sendo executadas"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Escolha em qual instância do KmPlot \n"
+"você deseja que a função seja copiada: "
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a transferência"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr ""
+"Uma função está usando esta constante; portanto, ela não pode ser removida."
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar o item."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Escolher Nome"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Escolha um nome para a constante:"
+
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Digite uma equação para a função, por exemplo: f(x)=x^2"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "Configurar KmPlot..."
+
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "&Sem Zoom"
+
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "Zoom &Retangular"
+
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Diminuir"
+
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Ampliar"
+
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "&Centralizar um ponto"
+
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "&Preencher o elemento para funções trigonométricas"
+
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "&Funções Matemáticas Predefinidas"
+
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Cores..."
+
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "&Sistema de Coordenadas..."
+
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "&Escala..."
+
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "&Fontes..."
+
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "Sistema de Coordenadas I"
+
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "Sistema de Coordenadas II"
+
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "Sistema de Coordenadas III"
+
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico de &Função..."
+
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico de Paramétrica..."
+
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico de Polar..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Editar Gráficos..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "Obter valor &y..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "&Procurar o Valor Mínimo..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "Procurar o Valor Má&ximo..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "&Calcular Integral"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Edição Rápida"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"Digite aqui uma simples equação de função.\n"
+"Por exemplo: f(x)=x^2\n"
+"Para mais opções, use o menu Funções ->Editar Gráficos..."
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Mostrar Barra Deslizante 1"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Mostrar Barra Deslizante 2"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Mostrar Barra Deslizante 3"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Mostrar Barra Deslizante 4"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O gráfico foi modificado.\n"
+"Deseja salvá-lo?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este arquivo foi salvo no formato antigo; se você salvá-lo novamente, não "
+"poderá abri-lo em versões mais antigas do Kmplot. Tem certeza de que deseja "
+"continuar?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Salvar Novo Formato"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Arquivos KmPlot (*.fkt)\n"
+"*|Todos os arquivos"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "O arquivo não pode ser salvo"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Vetores Escaláveis (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi(*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "A URL não pode ser salva."
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Imprimir Gráfico"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Editar Cores"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Editar Escala"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Editar Fontes"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"As funções paramétricas devem ser definidas no diálogo \"Novo Gráfico de "
+"Paramétrica\", que você pode encontrar na barra de menus"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Função recursiva não permitida"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "Componente do KmPlot"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Coordenadas"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Editar Sistema de Coordenadas"
+
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Derivadas"
+
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "Barra deslizante no. %1"
+
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "Você só pode definir funções de gráfico neste diálogo"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "Por favor, insira um valor x válido"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "Por favor, insira um valor y válido"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr "Função recursiva só é permitida ao desenhar gráficos de integrais"
+
+#~ msgid "Area Under Graph"
+#~ msgstr "Área sobre o Gráfico"
+
+#~ msgid "&Draw"
+#~ msgstr "&Desenhar"
+
+#~ msgid "Draw the area between the function and the y-axis"
+#~ msgstr "Desenhar a área entre a função os eixos y"
+
+#~ msgid "Draw the area between the function and the y-axis and show the area in a message box."
+#~ msgstr "Desenha a área entre a função o eixo y e mostra a área na caixa de mensagens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The area between %1 and %2\n"
+#~ "is: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "A área entre %1 e %2\n"
+#~ "é: %3"
+
+#~ msgid "Here you see the list of all functions to be plotted."
+#~ msgstr "Aqui você pode ver a lista de todas as funções a serem colocadas no gráfico."
+
+#~ msgid "New &Function Plot..."
+#~ msgstr "Novo Gráfico de &Função..."
+
+#~ msgid "&Area Under Graph..."
+#~ msgstr "Área &sobre o Gráfico..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfd17657a09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,329 @@
+# translation of kpercentage.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kpercentage.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kpercentage.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-15 08:50-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Número de tarefas:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Escolha um tipo de exercício:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% &de ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% de &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% d&e x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Louco"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Exercícios com valor de base omitido"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Exercícios com valor da porcentagem omitido"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Exercícios com porcentagem omitida"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Vários tipos de exercícios ao acaso"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Escolha o número de exercícios de 1 a 10."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Escolha o nível de dificuldade."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "Fechar KPercentage."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Obter alguma ajuda."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde o valor de base é "
+"omitido."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr ""
+"Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde o valor da "
+"porcentagem é omitido."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
+"Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde a porcentagem é "
+"omitida."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde um valor é omitido ao "
+"acaso."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Aqui você pode ajustar o número de exercícios de 1 a 10."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr "Escolha um dos níveis <i>fácil</i>, <i>médio</i> e <i>louco</i>."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio "
+"Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Um programa para melhorar suas habilidades no cálculo com porcentagens"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "código"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, código e scripts sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, código e coisas do Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ortografia e Idioma"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Limpeza e correção de código"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone svg"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Tarefa no. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Você obteve MM de MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Número de exercícios realizados"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Relação entre entradas certas e erradas"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Verifique sua resposta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Voltar para a janela principal"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Você fez %1 de %2 exercícios."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Exercício no. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"certo(s)"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"errado(s)"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Boa escolha!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Muito bem!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Muito bom!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Ótimo!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Certo!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Sim!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Excelente!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bom trabalho!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Errado!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Incorreto!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Pense duas vezes!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Desculpe, não!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Falso!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Tente novamente!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh não!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Não está correto!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Opa!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Erro de digitação!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Excelente!\n"
+"Você realizou todos\n"
+"os exercícios!"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kstars.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kstars.po
new file mode 100644
index 00000000000..8501b5b6901
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kstars.po
@@ -0,0 +1,32686 @@
+# tradução de kstars.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kstars.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kstars.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003, 2004.
+# Dherik Barison <spook.corp@bol.com.br>, 2003.
+# Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstars\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-20 21:56-0200\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Frederico Gonçalves Guimarães, José Monteiro, Lisiane Sztoltz Teixeira, Dherik "
+"Barison"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"frederico@teia.bio.br, monteiro@ajato.com.br, lisiane@kdemail.net, "
+"spook.corp@bol.com.br"
+
+#: addcatdialog.cpp:34
+msgid "Import Catalog"
+msgstr "Importar Catálogo"
+
+#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
+msgid "ID Number"
+msgstr "Número de identificação"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
+#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Right Ascension"
+msgstr "Ascensão Direita"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
+#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Declination"
+msgstr "Declinação"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 121
+#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo do Objeto"
+
+#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comum"
+
+#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
+
+#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
+msgid "Major Axis"
+msgstr "Eixo Maior"
+
+#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
+msgid "Minor Axis"
+msgstr "Eixo Menor"
+
+#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
+msgid "Position Angle"
+msgstr "Ângulo de Posição"
+
+#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
+#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: addcatdialog.cpp:77
+msgid ""
+"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
+"in each line:"
+msgstr ""
+"Um arquivo de catálogo personalizado válido possui uma linha por objeto, com os "
+"seguintes campos em cada linha:"
+
+#: addcatdialog.cpp:79
+msgid ""
+"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
+"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
+"(galaxy)"
+msgstr ""
+"1. Identificador de tipo. Deve ser um destes: 0 (estrela), 3 (agrupamento "
+"aberto), 4 (agrupamento globular), 5 (nuvem de gás), 6 (nuvem planetária), 7 "
+"(supernova) ou 8 (galáxia)"
+
+#: addcatdialog.cpp:81
+msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
+msgstr "2. Ascensão direita (valor em ponto flutuante)"
+
+#: addcatdialog.cpp:82
+msgid "3. Declination (floating-point value)"
+msgstr "3. Declinação (valor em ponto flutuante)"
+
+#: addcatdialog.cpp:83
+msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
+msgstr "4. Magnitude (valor em ponto flutuante)"
+
+#: addcatdialog.cpp:84
+msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
+msgstr ""
+"5. Tipo do espectro (se tipo=0) caso contrário é o nome do catálogo do objeto"
+
+#: addcatdialog.cpp:85
+msgid ""
+"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
+msgstr ""
+"6. Nome da estrela (se tipo=0) caso contrário é o nome comum do objeto. [o "
+"campo 6 é opcional]"
+
+#: addcatdialog.cpp:87
+msgid ""
+"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
+"contain comment lines beginning with '#'."
+msgstr ""
+"Os campos devem estar separados por espaço em branco, e além disso, o catálogo "
+"pode conter linhas de comentários, iniciando com '#'."
+
+#: addcatdialog.cpp:90
+msgid "Help on custom catalog file format"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de catálogo personalizado"
+
+#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: addcatdialog.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Preview of %1"
+msgstr "Previsão de %1"
+
+#: addcatdialog.cpp:198
+msgid "Catalog Preview"
+msgstr "Previsão de Catálogo"
+
+#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
+#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
+#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
+#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: addcatdialog.cpp:223
+msgid "Could not open the file %1 for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 para escrita."
+
+#: addcatdialog.cpp:224
+msgid "Error Opening Output File"
+msgstr "Erro Abrindo Arquivo de Saída"
+
+#: addlinkdialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Add Custom URL to %1"
+msgstr "Adicionar URL personalizada em %1"
+
+#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
+msgid "Show image of "
+msgstr "Mostrar imagem de "
+
+#: addlinkdialog.cpp:53
+msgid ""
+"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
+"to the Google search engine?"
+msgstr ""
+"A URL não é válida. Você gostaria de abrir uma janela de navegador\n"
+"para o mecanismo de busca Google?"
+
+#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
+#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválida"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Browse Google"
+msgstr "Navegar para o Google"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Do Not Browse"
+msgstr "Não Navegar"
+
+#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
+msgid "Show webpage about "
+msgstr "Mostrar página da Web sobre "
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
+#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
+#, c-format
+msgid "Could not upload image to remote location: %1"
+msgstr "Não foi possível enviar imagem para a localização remota: %1"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
+#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
+msgid "Could not upload file"
+msgstr "Não foi possível enviar o arquivo"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
+#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Invalid URL: %1"
+msgstr "URL inválida: %1"
+
+#: colorscheme.cpp:39
+msgid "Sky"
+msgstr "Céu"
+
+#: colorscheme.cpp:42
+msgid "Messier Object"
+msgstr "Objeto Messier"
+
+#: colorscheme.cpp:45
+msgid ""
+"_: New General Catalog object\n"
+"NGC Object"
+msgstr "Objeto NGC"
+
+#: colorscheme.cpp:48
+msgid ""
+"_: Index Catalog object\n"
+"IC Object"
+msgstr "Objeto IC"
+
+#: colorscheme.cpp:51
+msgid ""
+"_: Object with extra attached URLs\n"
+"Object w/ Links"
+msgstr "Objeto com Links"
+
+#: colorscheme.cpp:54
+msgid "Star Name"
+msgstr "Nome da estrela"
+
+#: colorscheme.cpp:57
+msgid "Planet Name"
+msgstr "Nome do Planeta"
+
+#: colorscheme.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation Name\n"
+"Constell. Name"
+msgstr "Nome da Constelação"
+
+#: colorscheme.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation Line\n"
+"Constell. Line"
+msgstr "Linha da Constelação"
+
+#: colorscheme.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation Boundary\n"
+"Constell. Boundary"
+msgstr "Fronteira da Constel."
+
+#: colorscheme.cpp:69
+msgid ""
+"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
+"Milky Way"
+msgstr "Via Láctea"
+
+#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
+msgid "Equator"
+msgstr "Equador"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
+#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic"
+msgstr "Eclíptica"
+
+#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
+msgid "Horizon"
+msgstr "Horizonte"
+
+#: colorscheme.cpp:81
+msgid "Compass Labels"
+msgstr "Rótulos de Compasso"
+
+#: colorscheme.cpp:84
+msgid "Coordinate Grid"
+msgstr "Tabela de Coordenadas"
+
+#: colorscheme.cpp:87
+msgid "Info Box Text"
+msgstr "Caixas de Informação"
+
+#: colorscheme.cpp:90
+msgid "Info Box Selected"
+msgstr "Caixas de Informação Selecionada"
+
+#: colorscheme.cpp:93
+msgid "Info Box Background"
+msgstr "Cor de fundo da Caixa de Informação"
+
+#: colorscheme.cpp:96
+msgid "Target Indicator"
+msgstr "Indicador de Alvo"
+
+#: colorscheme.cpp:99
+msgid "User Labels"
+msgstr "Rótulos do Usuário"
+
+#: colorscheme.cpp:102
+msgid "Planet Trails"
+msgstr "Links dos Planetas"
+
+#: colorscheme.cpp:105
+msgid "Angular Distance Ruler"
+msgstr "regra de Distância Angular"
+
+#: colorscheme.cpp:108
+msgid "Observing List Label"
+msgstr "Rótulo para a Lista de Observação"
+
+#: colorscheme.cpp:147
+msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
+msgstr "Nenhuma cor nomeada como \"%1\" encontrada no esquema de cor."
+
+#: colorscheme.cpp:257
+msgid ""
+"Local color scheme file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Arquivo local de esquema de cor não pode ser aberto.\n"
+"O esquema não pode ser gravado."
+
+#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
+#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
+#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
+#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
+#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
+#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
+#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
+#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
+#: tools/scriptbuilder.cpp:889
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
+
+#: colorscheme.cpp:275
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"O índice do arquivo local de esquema de cor não pode ser aberto.\n"
+"O esquema não pode ser gravado."
+
+#: colorscheme.cpp:284
+msgid ""
+"Invalid filename requested.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Nome de arquivo requisitado inválido.\n"
+"O esquema não pode ser gravado."
+
+#: colorscheme.cpp:285
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Nome inválido de arquivo"
+
+#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
+msgid "Brightness/Contrast"
+msgstr "Brilho/Contraste"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
+#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Object Details"
+msgstr "Detalhe do objeto"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 30
+#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
+#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
+#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
+#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
+#: tools/observinglist.cpp:272
+msgid "star"
+msgstr "estrela"
+
+#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
+msgid ""
+"_: number in magnitudes\n"
+"%1 mag"
+msgstr "mag %1"
+
+#: detaildialog.cpp:143
+msgid ""
+"_: larger than 2000 parsecs\n"
+"> 2000 pc"
+msgstr "> 2000 pc"
+
+#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
+msgid ""
+"_: number in parsecs\n"
+"%1 pc"
+msgstr "%1 pcs"
+
+#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: the star is a multiple star\n"
+"multiple"
+msgstr "múltipla"
+
+#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: the star is a variable star\n"
+"variable"
+msgstr "variável"
+
+#: detaildialog.cpp:176
+msgid "G5 star"
+msgstr "estrela G5"
+
+#: detaildialog.cpp:185
+msgid "Illumination:"
+msgstr "Iluminação:"
+
+#: detaildialog.cpp:194
+msgid ""
+"_: distance in kilometers\n"
+"%1 km"
+msgstr "%1 km"
+
+#: detaildialog.cpp:197
+msgid ""
+"_: distance in Astronomical Units\n"
+"%1 AU"
+msgstr "%1 UA"
+
+#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
+#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
+msgid ""
+"_: angular size in arcminutes\n"
+"%1 arcmin"
+msgstr "%1 arcmin"
+
+#: detaildialog.cpp:207
+msgid ""
+"_: angular size in arcseconds\n"
+"%1 arcsec"
+msgstr "%1 arcseg"
+
+#: detaildialog.cpp:273
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: detaildialog.cpp:318
+msgid "RA (%1):"
+msgstr "AD (%1):"
+
+#: detaildialog.cpp:319
+msgid "Dec (%1):"
+msgstr "Dec (%1):"
+
+#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
+#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
+msgid "Circumpolar"
+msgstr "Circumpolar"
+
+#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
+msgid "Never rises"
+msgstr "Nunca elevar"
+
+#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
+msgid ""
+"_: Not Applicable\n"
+"N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: detaildialog.cpp:394
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: detaildialog.cpp:476
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
+#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
+#, c-format
+msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
+msgstr "Grave aqui os registros de observação e/ou dados em %1."
+
+#: detaildialog.cpp:552
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Editar Link"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
+#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: detaildialog.cpp:661
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja remover o link %1?"
+
+#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Remover Confirmação"
+
+#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
+msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
+msgstr "O telescópio %1 está offline. Por favor, conecte-se e tente novamente."
+
+#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
+msgid "KStars did not find any active telescopes."
+msgstr "O KStarts não encontrou um telescópio ativo."
+
+#: devicemanager.cpp:99
+msgid "Cannot create socket"
+msgstr "Não foi possível criar o socket"
+
+#: devicemanager.cpp:123
+msgid "Cannot read server file descriptor"
+msgstr "Não foi possível ler o descritor de arquivo do servidor"
+
+#: dmsbox.cpp:94
+msgid ""
+"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
+"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
+msgstr ""
+"Digite um valor do ângulo em graus. O ângulo pode ser expresso com um \n"
+"inteiro simples, um ponto flutuante ou com espaço- valores delimitados por "
+"vírgulas\n"
+" especificados em graus, acrminutos ou arcsegundos."
+
+#: dmsbox.cpp:95
+msgid ""
+"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
+"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
+"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Digite um valor do ângulo em graus. O ângulo pode ser expresso com um inteiro "
+"simples (\"45\"), um ponto flutuante (\"45.333\") ou com espaço- valores "
+"delimitados por vírgulas especificados em graus, acrminutos ou arcsegundos "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
+
+#: dmsbox.cpp:97
+msgid ""
+"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
+"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying hours, minutes and seconds."
+msgstr ""
+"Digite um valor do ângulo em horas. O ângulo pode ser expresso com um \n"
+"inteiro simples, um ponto flutuante ou com espaço- valores delimitados por "
+"vírgulas\n"
+" especificados em graus, acrminutos ou arcsegundos."
+
+#: dmsbox.cpp:98
+msgid ""
+"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
+"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
+"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
+"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Digite um valor do ângulo em horas. O ângulo pode ser expresso com um inteiro "
+"simples (\"12\"), um ponto flutuante (\"12.333\") ou com espaço- valores "
+"delimitados por vírgulas especificados em graus, acrminutos ou arcsegundos "
+"(\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12-20.0\", etc.)."
+
+#: finddialog.cpp:37
+msgid "Find Object"
+msgstr "Encontrar objeto"
+
+#: finddialog.cpp:52
+msgid "Filter by type: "
+msgstr "Filtrar por tipo:"
+
+#: finddialog.cpp:56
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
+#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
+#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
+#: tools/wutdialog.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
+#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
+msgid "Solar System"
+msgstr "Sistema Solar"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
+#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
+#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Open Clusters"
+msgstr "Conglomerados abertos"
+
+#: finddialog.cpp:61
+msgid "Glob. Clusters"
+msgstr "Conglomerados Globais"
+
+#: finddialog.cpp:62
+msgid "Gas. Nebulae"
+msgstr "Nebulosas Gasosas"
+
+#: finddialog.cpp:63
+msgid "Plan. Nebulae"
+msgstr "Nebulosas Planetares"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
+#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
+#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
+#: tools/wutdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Galaxies"
+msgstr "Galáxias"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
+#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
+#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
+#: tools/wutdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Comets"
+msgstr "Cometas"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
+#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
+#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
+#: tools/wutdialog.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Asteroids"
+msgstr "Asteróides"
+
+#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
+msgid "Constellations"
+msgstr "Constelações"
+
+#: finddialog.cpp:201
+msgid "No object named %1 found."
+msgstr "Nenhum objeto chamado %1 encontrado."
+
+#: finddialog.cpp:202
+msgid "Bad object name"
+msgstr "Nome ruim para objeto "
+
+#: fitshistogram.cpp:396
+msgid "Auto Scale"
+msgstr "Escala automática"
+
+#: fitshistogram.cpp:399
+msgid "Linear Scale"
+msgstr "Escala linear"
+
+#: fitshistogram.cpp:402
+msgid "Logarithmic Scale"
+msgstr "Escala logarítmica"
+
+#: fitshistogram.cpp:405
+msgid "Square Root Scale"
+msgstr "Escala de raiz quadrada"
+
+#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
+#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
+#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
+msgid "Cannot open file for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura"
+
+#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo FITS"
+
+#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "O arquivo FITS não mantém imagens visualizáveis"
+
+#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
+msgid "FITS Viewer"
+msgstr "Visualizador FITS"
+
+#: fitsimage.cpp:262
+msgid "Loading FITS..."
+msgstr "Carregando FITS..."
+
+#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
+msgid "Not enough memory to load FITS."
+msgstr "Não há memória suficiente para carregar o FITS."
+
+#: fitsimage.cpp:354
+msgid "EOF encountered on reading."
+msgstr "EOF encontrado na leitura."
+
+#: fitsprocess.cpp:50
+msgid "Image Loading Process..."
+msgstr "Carregando a Imagem..."
+
+#: fitsprocess.cpp:263
+msgid "Image Reduction Process..."
+msgstr "Redução da Imagem..."
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
+#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
+#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Image Reduction"
+msgstr "Redução da Imagem"
+
+#: fitsviewer.cpp:120
+msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
+msgstr "Bem-Vindo ao Visualizador FITS do KStars"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 36
+#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
+msgid "&Default Zoom"
+msgstr "&Zoom Padrão"
+
+#. i18n: file statform.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "FITS Header"
+msgstr "Cabeçalho FITS"
+
+#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
+msgid "Save Changes to FITS?"
+msgstr "Salvar Mudanças para o FITS?"
+
+#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
+msgid ""
+"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
+"closing it?"
+msgstr ""
+"O FITS atual tem modificações que não foram salvas. Gostaria de salvá-las antes "
+"de fechá-lo?"
+
+#: fitsviewer.cpp:314
+msgid ""
+"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler os dados FITS do arquivo %1.\n"
+
+#: fitsviewer.cpp:571
+msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
+msgstr "Erro: pouca memória, o salvamento foi interrompido."
+
+#: fitsviewer.cpp:578
+msgid "Error during open of FITS file."
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo FITS."
+
+#: fitsviewer.cpp:685
+msgid "File saved."
+msgstr "Arquivo salvo."
+
+#: fitsviewer.cpp:874
+msgid " [modified]"
+msgstr " [modificado]"
+
+#: fitsviewer.cpp:995
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro de Imagem"
+
+#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: focusdialog.cpp:36
+msgid "Set Focus Manually"
+msgstr "Ajustar foco manualmente"
+
+#: focusdialog.cpp:89
+msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
+msgstr "O valor de Ascensão Direta deve estar entre 0.0 e 24.0."
+
+#: focusdialog.cpp:91
+msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "O valor de Declinação deve estar entre -90.0 e 90.0."
+
+#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
+msgid "Invalid Coordinate Data"
+msgstr "Dados de Coordenadas Inválidos"
+
+#: focusdialog.cpp:110
+msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
+msgstr "O valor do Azimute deve estar entre 0.0 e 360.0."
+
+#: focusdialog.cpp:112
+msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "A Altitude deve estar entre -90.0 e 90.0."
+
+#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
+msgid "No FOV"
+msgstr "Sem FOV"
+
+#: fovdialog.cpp:43
+msgid "Set FOV Indicator"
+msgstr "Configurar Indicador FOV"
+
+#: fovdialog.cpp:187
+msgid ""
+"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
+"tool, the default symbols will be regenerated."
+msgstr ""
+"Você removeu todos os símbolos FOV. Se a lista permanecer vazio quando você "
+"sair do aplicativo, os símbolos padrão serão regerados."
+
+#: fovdialog.cpp:188
+msgid "FOV list is empty"
+msgstr "A lista de FOV está vazia"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 16
+#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "New FOV Indicator"
+msgstr "Novo Indicador FOV"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
+#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Dark Frames"
+msgstr "Quadros escuros"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:68
+msgid "Flat Frames"
+msgstr "Quadros planos"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:82
+msgid "Dark Flat Frames"
+msgstr "Quadros escuros"
+
+#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
+msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
+msgstr "O dispositivo não suporta a propriedade CCD_EXPOSE_DURATION."
+
+#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
+msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
+msgstr "Propriedade CCD_EXPOSE_DURATIONS está sem o elemento DURATION."
+
+#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
+msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
+msgstr "O menu INDI não foi iniciado corretamente. Reiniciar o KStars."
+
+#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
+msgid "INDI device %1 no longer exists."
+msgstr "O dispositivo INDI %1 não existe mais."
+
+#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
+msgid ""
+"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
+"Panel."
+msgstr ""
+"%1 está desconectado. Estabeleça uma conexão para o dispositivo usando o Painel "
+"de Controle do INDI."
+
+#: imagesequence.cpp:476
+msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
+msgstr "O dispositivo não suporta a propriedade FILTER_SLOT."
+
+#: imagesequence.cpp:556
+msgid "Device is busy and not responding."
+msgstr "O dispositivo está ocupado e não está respondendo."
+
+#: imagesequence.cpp:571
+msgid ""
+"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
+"only."
+msgstr ""
+"A duração da exposição é inválida. %1 suporta apenas as durações de %2 até %3 "
+"segundos."
+
+#: imageviewer.cpp:40
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar Janela"
+
+#: imageviewer.cpp:42
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salvar imagem"
+
+#: imageviewer.cpp:164
+msgid "Loading of the image %1 failed."
+msgstr "Carregamento da imagem %1 falhou."
+
+#: imageviewer.cpp:228
+msgid "Saving of the image %1 failed."
+msgstr "Salvamento da imagem %1 falhou."
+
+#: indidriver.cpp:73
+msgid "Run Service"
+msgstr "Executar Serviço"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 206
+#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Parar Serviço"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 343
+#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 354
+#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: indidriver.cpp:401
+msgid "Cannot start INDI server: port error."
+msgstr "Não foi possível iniciar o servidor INDI: erro na porta."
+
+#: indidriver.cpp:452
+msgid ""
+"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
+"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
+msgstr ""
+"impossível gravar no arquivo 'drivers.xml'\n"
+"Mudanças nas configurações dos dispositivos INDI não serão salvas."
+
+#: indidriver.cpp:573
+msgid ""
+"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
+"place it in one of the following locations:\n"
+"\n"
+" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+msgstr ""
+"O arquivo do controlador de dispositivo 'driver.xml' não pode ser encontrado. "
+"Por favor, localize o arquivo e coloque-o em uma das seguintes localizações:\n"
+"\n"
+" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+
+#: indidriver.cpp:759
+msgid "Add Host"
+msgstr "Adicionar Máquina"
+
+#: indidriver.cpp:775
+msgid "Error: the port number is invalid."
+msgstr "Erro: o número da porta é inválido."
+
+#: indidriver.cpp:784
+msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
+msgstr "A máquina %1 e a porta %2 já existem."
+
+#: indidriver.cpp:806
+msgid "Modify Host"
+msgstr "Modificar Máquina"
+
+#: indidriver.cpp:852
+msgid "You need to disconnect the client before removing it."
+msgstr "Você precisa desconectar-se antes de remover o cliente."
+
+#: indidriver.cpp:856
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja remover o cliente %1?"
+
+#: indidriver.cpp:880
+msgid ""
+"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
+"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
+msgstr ""
+"impossível gravar no arquivo 'indihosts.xml'\n"
+"Quaisquer mudanças nas configurações de máquinas INDI não serão salvas."
+
+#: indimenu.cpp:62
+msgid "INDI Control Panel"
+msgstr "Painel de Controle do INDI"
+
+#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
+msgid ""
+"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
+"the Device Manager in the devices menu."
+msgstr ""
+"Nenhum dispositivo INDI atualmente está sendo executado. Para executar os "
+"dispositivos, selecione-os no Gerenciador de Dispositivos no menu de "
+"dispositivos."
+
+#: indiproperty.cpp:181
+msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
+msgstr ""
+"Intervalo inválido para o elemento %1. O intervalo válidos é de %2 a %3"
+
+#: indiproperty.cpp:347
+msgid "Cannot open file %1 for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 para leitura"
+
+#: indiproperty.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load %1"
+msgstr "Não há memória suficiente para carregar %1"
+
+#: indiproperty.cpp:369
+msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
+msgstr "Não há memória suficiente para carregar %1 para base64"
+
+#: indiproperty.cpp:902
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: indistd.cpp:77
+msgid "Telescope"
+msgstr "Telescópio"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "INDI"
+msgstr "INDI"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "Downloading Data..."
+msgstr "Carregando Dados..."
+
+#: indistd.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Data file saved to %1"
+msgstr "Arquivo de dados salvo em: %1"
+
+#: indistd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "FITS file saved to %1"
+msgstr "Arquivo FITS salvo em: %1"
+
+#: indistd.cpp:260
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: indistd.cpp:622
+msgid "%1 is online."
+msgstr "%1 está conectado."
+
+#: indistd.cpp:636
+msgid "%1 is online and ready."
+msgstr "%1 está conectado e pronto."
+
+#: infoboxes.cpp:343
+msgid ""
+"_: Local Time\n"
+"LT: "
+msgstr "HL: "
+
+#: infoboxes.cpp:345
+msgid ""
+"_: Universal Time\n"
+"UT: "
+msgstr "UT: "
+
+#: infoboxes.cpp:356
+msgid ""
+"_: Sidereal Time\n"
+"ST: "
+msgstr "HS: "
+
+#: infoboxes.cpp:357
+msgid ""
+"_: Julian Day\n"
+"JD: "
+msgstr "DJ: "
+
+#: infoboxes.cpp:377
+msgid ""
+"_: Longitude\n"
+"Long:"
+msgstr "Long:"
+
+#: infoboxes.cpp:379
+msgid ""
+"_: Latitude\n"
+"Lat:"
+msgstr "Lat:"
+
+#: infoboxes.cpp:393
+msgid "Focused on: "
+msgstr "Focalizado em:"
+
+#: infoboxes.cpp:405
+msgid ""
+"_: Right Ascension\n"
+"RA"
+msgstr "AD"
+
+#: infoboxes.cpp:406
+msgid ""
+"_: Declination\n"
+"Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: infoboxes.cpp:407
+msgid ""
+"_: Azimuth\n"
+"Az"
+msgstr "Az"
+
+#: infoboxes.cpp:408
+msgid ""
+"_: Altitude\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: jupitermoons.cpp:26
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Io\n"
+"Io"
+msgstr "Io"
+
+#: jupitermoons.cpp:27
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Europa\n"
+"Europa"
+msgstr "Europa"
+
+#: jupitermoons.cpp:28
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
+"Ganymede"
+msgstr "Ganymede"
+
+#: jupitermoons.cpp:29
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Callisto\n"
+"Callisto"
+msgstr "Callisto"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
+#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Moon"
+msgstr "lua"
+
+#: ksmoon.cpp:203
+msgid ""
+"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
+"Full moon"
+msgstr "Lua cheia"
+
+#: ksmoon.cpp:204
+msgid ""
+"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
+"New moon"
+msgstr "Lua Nova"
+
+#: ksmoon.cpp:206
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
+"First quarter"
+msgstr "Lua Crescente"
+
+#: ksmoon.cpp:207
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
+"Third quarter"
+msgstr "Lua minguante"
+
+#: ksmoon.cpp:211
+msgid ""
+"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
+"Waxing crescent"
+msgstr "Entre lua nova e crescente"
+
+#: ksmoon.cpp:212
+msgid ""
+"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
+"Waxing gibbous"
+msgstr "Entre lua nova e lua cheia"
+
+#: ksmoon.cpp:213
+msgid ""
+"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
+"Waning gibbous"
+msgstr "Entre lua cheia e lua minguante"
+
+#: ksmoon.cpp:214
+msgid ""
+"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
+"Waning crescent"
+msgstr "Entre lua minguante e lua nova"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Aguarde um momento, por favor"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85
+msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
+msgstr "Instalando o catálogo NGC/IC Steinicke..."
+
+#: ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
+msgstr "Instalando efemeridades de cometa e asteróide..."
+
+#: ksplanetbase.cpp:139
+msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
+msgstr ""
+"KSPlanetBase::setRearth(): Erro: necessário um ponteiro para o planeta"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
+#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
+#: tools/modcalcplanets.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Pluto"
+msgstr "Plutão"
+
+#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
+#: skymapevents.cpp:688
+msgid "Empty sky"
+msgstr "Céu Vazio"
+
+#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
+msgid ""
+"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 1st-Gen DSS Image"
+msgstr "Mostrar primeira imagem Gen DSS"
+
+#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
+msgid ""
+"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 2nd-Gen DSS Image"
+msgstr "Mostrar segunda imagem Gen DSS"
+
+#: kspopupmenu.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Spectral type: %1"
+msgstr "Tipo de espectro: %1"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 137
+#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Add Link..."
+msgstr "Adicionar atalho..."
+
+#: kspopupmenu.cpp:213
+msgid "Center && Track Crosshair"
+msgstr "Centralizar && rastrear o alvo"
+
+#: kspopupmenu.cpp:269
+msgid "Rise time: 00:00"
+msgstr "Horário do nascimento: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:275
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time:"
+msgstr "Horário do ocaso:"
+
+#: kspopupmenu.cpp:279
+msgid "Transit time: 00:00"
+msgstr "Horário do trânsito: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:294
+msgid "Center && Track"
+msgstr "Centralizar && Rastrear"
+
+#: kspopupmenu.cpp:300
+msgid "Angular Distance To... ["
+msgstr "Distância angular para... ["
+
+#: kspopupmenu.cpp:302
+msgid "Compute Angular Distance ]"
+msgstr "Calcular distância angular ]"
+
+#: kspopupmenu.cpp:310
+msgid ""
+"_: Show Detailed Information Dialog\n"
+"Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: kspopupmenu.cpp:316
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Remover Rótulo"
+
+#: kspopupmenu.cpp:318
+msgid "Attach Label"
+msgstr "Anexar Rótulo"
+
+#: kspopupmenu.cpp:324
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Remover da Lista"
+
+#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
+msgid "Add to List"
+msgstr "Adicionar a lista"
+
+#: kspopupmenu.cpp:331
+msgid "Add Trail"
+msgstr "Adicionar Trilha"
+
+#: kspopupmenu.cpp:333
+msgid "Remove Trail"
+msgstr "Remover Trilha"
+
+#: kspopupmenu.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Rise time: %1"
+msgstr "Horário do nascimento: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:355
+msgid "No rise time: Circumpolar"
+msgstr "Sem horário de nascimento: Circumpolar"
+
+#: kspopupmenu.cpp:357
+msgid "No rise time: Never rises"
+msgstr "Sem horário de nascimento: sempre abaixo do horizonte"
+
+#: kspopupmenu.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time: %1"
+msgstr "Horário do ocaso: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:371
+msgid "No set time: Circumpolar"
+msgstr "Sem horário de ocaso: circumpolar"
+
+#: kspopupmenu.cpp:373
+msgid "No set time: Never rises"
+msgstr "Sem horário de ocaso: sempre abaixo do horizonte"
+
+#: kspopupmenu.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Transit time: %1"
+msgstr "Horário do trânsito: %1"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
+#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
+msgid "Stop &Tracking"
+msgstr "Parar A&companhamento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANDROMEDA"
+msgstr "ANDROMEDA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANTLIA"
+msgstr "ANTLIA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:4
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"APUS"
+msgstr "APUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:5
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUARIUS"
+msgstr "AQUARIUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:6
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUILA"
+msgstr "AQUILA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:7
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARA"
+msgstr "ARA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:8
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARIES"
+msgstr "ÁRIES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:9
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AURIGA"
+msgstr "AURIGA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:10
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"BOOTES"
+msgstr "BOOTES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:11
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAELUM"
+msgstr "CAELUM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:12
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAMELOPARDALIS"
+msgstr "CAMELOPARDALIS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:13
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANCER"
+msgstr "CÂNCER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:14
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANES VENATICI"
+msgstr "CANES VENATICI"
+
+#: kstars_i18n.cpp:15
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MAJOR"
+msgstr "CÃO MAIOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:16
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MINOR"
+msgstr "CÃO MENOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:17
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAPRICORNUS"
+msgstr "CAPRICÓRNIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:18
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CARINA"
+msgstr "CARINA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:19
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CASSIOPEIA"
+msgstr "CASSIOPÉIA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:20
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CENTAURUS"
+msgstr "CENTAURO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:21
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CEPHEUS"
+msgstr "CEPHEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:22
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CETUS"
+msgstr "CETUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:23
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CHAMAELEON"
+msgstr "CHAMAELEON"
+
+#: kstars_i18n.cpp:24
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CIRCINUS"
+msgstr "CIRCINUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:25
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COLUMBA"
+msgstr "COLUMBA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:26
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COMA BERENICES"
+msgstr "COMA BERENICES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:27
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA AUSTRALIS"
+msgstr "CORONA AUSTRALIS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:28
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA BOREALIS"
+msgstr "CORONA BOREALIS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:29
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORVUS"
+msgstr "CORVUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:30
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRATER"
+msgstr "CRATER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:31
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRUX"
+msgstr "CRUX"
+
+#: kstars_i18n.cpp:32
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CYGNUS"
+msgstr "CYGNUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:33
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DELPHINUS"
+msgstr "DELPHINUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:34
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DORADO"
+msgstr "DORADO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:35
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DRACO"
+msgstr "DRACO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:36
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"EQUULEUS"
+msgstr "EQUULEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:37
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ERIDANUS"
+msgstr "ERIDANUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:38
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"FORNAX"
+msgstr "FORNAX"
+
+#: kstars_i18n.cpp:39
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GEMINI"
+msgstr "GÊMEOS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:40
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GRUS"
+msgstr "GRUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:41
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HERCULES"
+msgstr "HÉRCULES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:42
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HOROLOGIUM"
+msgstr "HOROLOGIUM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:43
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRA"
+msgstr "HYDRA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:44
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRUS"
+msgstr "HYDRUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:45
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"INDUS"
+msgstr "INDUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:46
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LACERTA"
+msgstr "LACERTA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:47
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO"
+msgstr "LEÃO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:48
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO MINOR"
+msgstr "LEÃO MENOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:49
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEPUS"
+msgstr "LEPUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:50
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LIBRA"
+msgstr "LIBRA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:51
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LUPUS"
+msgstr "LUPUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:52
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYNX"
+msgstr "LYNX"
+
+#: kstars_i18n.cpp:53
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYRA"
+msgstr "LIRA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:54
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MENSA"
+msgstr "MENSA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:55
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MICROSCOPIUM"
+msgstr "MICROSCÓPIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:56
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MONOCEROS"
+msgstr "MONOCEROS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:57
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MUSCA"
+msgstr "MUSCA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:58
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"NORMA"
+msgstr "NORMA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:59
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OCTANS"
+msgstr "OCTANS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OPHIUCHUS"
+msgstr "OPHIUCHUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:61
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ORION"
+msgstr "ORION"
+
+#: kstars_i18n.cpp:62
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PAVO"
+msgstr "PAVO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PEGASUS"
+msgstr "PÉGASUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:64
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PERSEUS"
+msgstr "PERSEU"
+
+#: kstars_i18n.cpp:65
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PHOENIX"
+msgstr "PHOENIX"
+
+#: kstars_i18n.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PICTOR"
+msgstr "PICTOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:67
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCES"
+msgstr "PEIXES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:68
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCIS AUSTRINUS"
+msgstr "PISCIS AUSTRINUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:69
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PUPPIS"
+msgstr "PUPPIS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:70
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PYXIS"
+msgstr "PYXIS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:71
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"RETICULUM"
+msgstr "RETICULUM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:72
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTA"
+msgstr "SAGITTA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:73
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTARIUS"
+msgstr "SAGITÁRIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:74
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCORPIUS"
+msgstr "ESCORPIÃO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:75
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCULPTOR"
+msgstr "SCULPTOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:76
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCUTUM"
+msgstr "SCUTUM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:77
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAPUT"
+msgstr "SERPENS CAPUT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:78
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAUDA"
+msgstr "SERPENS CAUDA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:79
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SEXTANS"
+msgstr "SEXTANS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:80
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TAURUS"
+msgstr "TOURO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:81
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TELESCOPIUM"
+msgstr "TELESCÓPIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:82
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM"
+msgstr "TRIÂNGULO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:83
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM AUSTRALE"
+msgstr "TRIÂNGULO AUSTRAL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:84
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TUCANA"
+msgstr "TUCANA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:85
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MAJOR"
+msgstr "URSA MAIOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:86
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MINOR"
+msgstr "URSA MENOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:87
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VELA"
+msgstr "VELA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:88
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VIRGO"
+msgstr "VIRGO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:89
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VOLANS"
+msgstr "VOLANS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:90
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VULPECULA"
+msgstr "VULPECULA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:91
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aabenraa"
+msgstr "Aabenraa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:92
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aachen"
+msgstr "Aachen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:93
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aalborg"
+msgstr "Aalborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:94
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aarhus"
+msgstr "Aarhus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:95
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abakan"
+msgstr "Abakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:96
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abbotsford"
+msgstr "Abbotsford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:97
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aberdeen"
+msgstr "Aberdeen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:98
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abidjan"
+msgstr "Abidjan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:99
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abilene"
+msgstr "Abilene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Acapulco"
+msgstr "Acapulco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adak"
+msgstr "Adak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adams"
+msgstr "Adams"
+
+#: kstars_i18n.cpp:106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adamstown"
+msgstr "Adamstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Ababa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adelaide"
+msgstr "Adelaide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aden"
+msgstr "Aden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Afton"
+msgstr "Afton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadez"
+msgstr "Agadez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadir"
+msgstr "Agadir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agana"
+msgstr "Agana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aginskoe"
+msgstr "Aginskoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ahwahnee"
+msgstr "Ahwahnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aiken"
+msgstr "Aiken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ainsworth"
+msgstr "Ainsworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajo"
+msgstr "Ajo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Akron"
+msgstr "Akron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Jawf"
+msgstr "Al Jawf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Manamah"
+msgstr "Al Manamah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alameda"
+msgstr "Alameda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamo"
+msgstr "Alamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamogordo"
+msgstr "Alamogordo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albacete"
+msgstr "Albacete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albion"
+msgstr "Albion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albuquerque"
+msgstr "Albuquerque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcalá de Henares"
+msgstr "Alcalá de Henares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcoa"
+msgstr "Alcoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aldermaston"
+msgstr "Aldermaston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alert"
+msgstr "Alert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexander City"
+msgstr "Cidade de Alexandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algiers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algonquin"
+msgstr "Algoquin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alhambra"
+msgstr "Alhambra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alicante"
+msgstr "Alicante"
+
+#: kstars_i18n.cpp:141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alice Springs"
+msgstr "Alice Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allegheny Obs."
+msgstr "Observatório de Allegheny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allentown"
+msgstr "Allentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alliance"
+msgstr "Aliança"
+
+#: kstars_i18n.cpp:145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alma Ata"
+msgstr "Alma Ata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Almería"
+msgstr "Almería"
+
+#: kstars_i18n.cpp:147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpharetta"
+msgstr "Alpharetta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altenstadt"
+msgstr "Altenstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altoona"
+msgstr "Altoona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amami Island"
+msgstr "Ilha Amami"
+
+#: kstars_i18n.cpp:152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amarillo"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ambler"
+msgstr "Ambler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amchitka"
+msgstr "Amchiika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"American Falls"
+msgstr "American Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ames"
+msgstr "Ames"
+
+#: kstars_i18n.cpp:157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst Obs."
+msgstr "Observatório de Amherst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst"
+msgstr "Amherst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amilcar Cabral"
+msgstr "Amilcar Cabral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdã"
+
+#: kstars_i18n.cpp:163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaconda"
+msgstr "Anaconda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anadyr"
+msgstr "Anadyr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaheim"
+msgstr "Anaheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anchorage"
+msgstr "Anchorage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson AFB"
+msgstr "Anderson AFB"
+
+#: kstars_i18n.cpp:169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson"
+msgstr "Anderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andong"
+msgstr "Andong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andria"
+msgstr "Andria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Angaur Island"
+msgstr "Ilha Angaur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ann Arbor"
+msgstr " "
+
+#: kstars_i18n.cpp:175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annabah"
+msgstr "Annabah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Anápolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annette Island"
+msgstr "Ilha Annette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anniston"
+msgstr "Anniston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ansbach"
+msgstr "Ansbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antlers"
+msgstr "Antlers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antofagasta"
+msgstr "Antofagasta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antsirabe"
+msgstr "Antsirabe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antwerp"
+msgstr "Antuérpia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Appleton"
+msgstr "Appleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aqaba"
+msgstr "Aqaba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcade-Arden"
+msgstr "Arcade-Arden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcetri"
+msgstr "Arcetri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Archenhold"
+msgstr "Archenhold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ardmore"
+msgstr "Ardmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arecibo Obs."
+msgstr "Observatório de Arecibo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arese"
+msgstr " "
+
+#: kstars_i18n.cpp:195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Argyle"
+msgstr "Argyle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arica"
+msgstr "Arica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkadelphia"
+msgstr "Arkadélfia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkhangelsk"
+msgstr "Arkhangelsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington Heights"
+msgstr "Arlington Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington"
+msgstr "Arlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armagh"
+msgstr "Armagh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armour"
+msgstr "Armour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arrecife"
+msgstr "ArRecife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arua"
+msgstr "Arua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arvada"
+msgstr "Arvada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ash Fork"
+msgstr "Ash Fork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asheville"
+msgstr "Asheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashland"
+msgstr "Ashland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashley"
+msgstr "Ashley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asiago"
+msgstr "Asiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asmera"
+msgstr "Asmera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aspen"
+msgstr "Aspen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Assab"
+msgstr " Aosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Astoria"
+msgstr "Astória"
+
+#: kstars_i18n.cpp:216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asunción"
+msgstr "Assunção"
+
+#: kstars_i18n.cpp:217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aswan"
+msgstr "Aswan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asyut"
+msgstr "Asyut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atenas"
+msgstr "Atenas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Athens"
+msgstr "Atenas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atkinson"
+msgstr "Atkinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlantic City"
+msgstr "Atlântica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atmore"
+msgstr "Atmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Attleboro"
+msgstr "Attleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auburn"
+msgstr "Auburn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auckland"
+msgstr "Auckland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augsburg"
+msgstr "Augsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aurora"
+msgstr "Aurora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avalon"
+msgstr "Avalon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aviano"
+msgstr "Aviano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avon"
+msgstr "Avon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ayase"
+msgstr "Ayase"
+
+#: kstars_i18n.cpp:236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aztec"
+msgstr "Aztec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Babelthuap Island"
+msgstr "Ilha Babelthuap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bacolod"
+msgstr "Bacolod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badajoz"
+msgstr "Badajoz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badalona"
+msgstr "Badalona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baden-Baden"
+msgstr "Baden-Baden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bafata"
+msgstr "Bafata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baie-Comeau"
+msgstr "Baie-Comeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baker"
+msgstr "Baker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bakersfield"
+msgstr "Bakersfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baldwin Park"
+msgstr "Parque Baldwin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bali"
+msgstr "Bali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baltimore"
+msgstr "Baltimore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: kstars_i18n.cpp:253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamberg"
+msgstr "Bamberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Abbass"
+msgstr "Bandar Abbass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Lengeh"
+msgstr "Bandar Lengeh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandirma"
+msgstr "Bandirma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banff"
+msgstr "Banff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangalore"
+msgstr "Bangalore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangassou"
+msgstr "Bangassou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangor"
+msgstr "Bangor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: kstars_i18n.cpp:264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bar Harbor"
+msgstr "Bar Harbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baraboo"
+msgstr "Baraboo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barletta"
+msgstr "Barletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnaul"
+msgstr "Barnaul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnesville"
+msgstr "Barnesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barranquilla"
+msgstr "Barranquilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barre"
+msgstr "Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barron"
+msgstr "Barron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barrow"
+msgstr "Barrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barstow"
+msgstr "Barstow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bartlesville"
+msgstr "Bartlesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barton"
+msgstr "Barton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Basrah"
+msgstr "Basrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bata"
+msgstr "Bata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Batesburg"
+msgstr "Batesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Battle Creek"
+msgstr "Battle Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay City"
+msgstr "Cidade da Baía"
+
+#: kstars_i18n.cpp:286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay St. Louis"
+msgstr "Baía de São Luís"
+
+#: kstars_i18n.cpp:287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bayonne"
+msgstr "Bayonne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baytown"
+msgstr "Baytown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Be'er Sheva"
+msgstr "Be'er Sheva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beach"
+msgstr "Praia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beatty"
+msgstr "Beatty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaufort"
+msgstr "Beaufort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaumont"
+msgstr "Beaumont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaver"
+msgstr "Beaver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaverton"
+msgstr "Beaverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beckley"
+msgstr "Beckley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pequim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beira"
+msgstr "Beira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirute"
+
+#: kstars_i18n.cpp:300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beja"
+msgstr "Beja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belem"
+msgstr "Belém"
+
+#: kstars_i18n.cpp:302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belen"
+msgstr "Belen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belfast"
+msgstr "Belfast"
+
+#: kstars_i18n.cpp:304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgorod"
+msgstr "Belgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belize City"
+msgstr "Cidade de Belize"
+
+#: kstars_i18n.cpp:307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belleville"
+msgstr "Belleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellevue"
+msgstr "Bellevue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellflower"
+msgstr "Bellflower"
+
+#: kstars_i18n.cpp:310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellingham"
+msgstr "Bellingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellows Falls"
+msgstr "Cataratas de Bellows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ben Guerir"
+msgstr "Ben Guerir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bend"
+msgstr "Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bender Cassim"
+msgstr "Bender Cassim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bendigo"
+msgstr "Bendigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benghazi"
+msgstr "Benghazi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bennington"
+msgstr "Bennington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benton"
+msgstr "Benton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berbera"
+msgstr "Berbera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergisch-Gladbach"
+msgstr "Bergisch-Gladbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berkeley"
+msgstr "Berkeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bern"
+msgstr "Bern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethel"
+msgstr "Bethel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethesda"
+msgstr "Bethesda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethlehem"
+msgstr "Bethlehem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettendorf"
+msgstr "Bettendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettles Field"
+msgstr "Campos de Bettles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biddeford"
+msgstr "Biddeford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Bear Solar Obs."
+msgstr "Observatório Solar de Big Bear"
+
+#: kstars_i18n.cpp:333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Delta"
+msgstr "Big Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Lake"
+msgstr "Big Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bilbao"
+msgstr "Bilbao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Billings"
+msgstr "Billings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biloxi"
+msgstr "Biloxi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Binghamton"
+msgstr "Binghamton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birao"
+msgstr "Birao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birmingham"
+msgstr "Birmingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birobidzhan"
+msgstr "Birobidzhan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biruni"
+msgstr "Biruni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bitburg"
+msgstr "Bitburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blaavands huk"
+msgstr "Blaavands huk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Black Birch"
+msgstr "Black Birch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackpool"
+msgstr "Blackpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackwell"
+msgstr "Blackwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blantyre"
+msgstr "Blantyre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bleien"
+msgstr "Bleien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomfield"
+msgstr "Bloomfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomington"
+msgstr "Bloomington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluefield"
+msgstr "Bluefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluff"
+msgstr "Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bnei Brak"
+msgstr "Bnei Brak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bobo-Dioulasso"
+msgstr "Bobo-Dioulasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boca Raton"
+msgstr "Boca Raton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bochum"
+msgstr "Bochum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boeun"
+msgstr "Boeun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogalusa"
+msgstr "Bogalusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise City"
+msgstr "Cidade de Boise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolgatanga"
+msgstr "Bolgatanga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bolonha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bolzano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bombay"
+msgstr "Bombay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bonn"
+msgstr "Bonn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boone"
+msgstr "Boone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Booneville"
+msgstr "Booneville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Bordeaux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordentown"
+msgstr "Bordentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borinquen"
+msgstr "Borinquen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borowiec"
+msgstr "Borowiec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boscobel"
+msgstr "Boscobel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bosscha"
+msgstr "Bosscha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bossier City"
+msgstr "Bossier City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bottrop"
+msgstr "Bottrop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder City"
+msgstr "Boulder City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder Creek"
+msgstr "Boulder Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder"
+msgstr "Boulder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulogne-sur-mer"
+msgstr "Bolonha-sobre-o-Mar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bountiful"
+msgstr "Bountiful"
+
+#: kstars_i18n.cpp:387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bourges"
+msgstr "Burgos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowie"
+msgstr "Bowie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowling Green"
+msgstr "Bowling Green"
+
+#: kstars_i18n.cpp:390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowman"
+msgstr "Bowman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boyden"
+msgstr "Boyden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bozeman"
+msgstr "Bozeman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bradford"
+msgstr "Bradford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brandon"
+msgstr "Brandon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasília"
+
+#: kstars_i18n.cpp:396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bratsk"
+msgstr "Bratsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brattleboro"
+msgstr "Brattleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Braunschweig"
+msgstr "Braunschweig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerhaven"
+msgstr "Bremerhaven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerton"
+msgstr "Bremerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brera"
+msgstr "Brera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brescia"
+msgstr "Brescia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brest"
+msgstr "Brest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeport"
+msgstr "Bridgeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeton"
+msgstr "Bridgeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brilliant"
+msgstr "Brilliant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brisbane"
+msgstr "Brisbane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bristol"
+msgstr "Bristol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brize Norton"
+msgstr "Brize Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brockton"
+msgstr "Brockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Broken Arrow"
+msgstr "Broken Arrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookings"
+msgstr "Brookings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookline"
+msgstr "Brookline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brooklyn Park"
+msgstr "Parque do Brooklyn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookside Park"
+msgstr "Parque Brookside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brownsville"
+msgstr "Brownsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brunswick"
+msgstr "Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brussels"
+msgstr "Brussels"
+
+#: kstars_i18n.cpp:423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bryansk"
+msgstr "Bryansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buan"
+msgstr "Buan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucarest"
+msgstr "Bugareste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bucareste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buckeburg"
+msgstr "Buckeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buena Park"
+msgstr "Parque Buena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: kstars_i18n.cpp:431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buffalo"
+msgstr "Búfalo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bujumburo"
+msgstr "Bujumburo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bukavu"
+msgstr "Bukavu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bulawayo"
+msgstr "Bulawayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burbank"
+msgstr "Burbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burgos"
+msgstr "Burgos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burlington"
+msgstr "Burlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burns"
+msgstr "Burns"
+
+#: kstars_i18n.cpp:439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bururi"
+msgstr "Bururi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burwash"
+msgstr "Burwash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Busan"
+msgstr "Busan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butte"
+msgstr "Butte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butterworth"
+msgstr "Butterworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buyeo"
+msgstr "Buyeo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Byurakan"
+msgstr "Byurakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calais/Dunkirk"
+msgstr "Calais/Dunkirk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calar Alto"
+msgstr "Calar Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calcutta"
+msgstr "Calcutá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caldwell"
+msgstr "Caldwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calgary"
+msgstr "Calgary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caliente"
+msgstr "Caliente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cambridge"
+msgstr "Cambridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Camden"
+msgstr "Camden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canberra"
+msgstr "Camberra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cannes"
+msgstr "Cannes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canoga Park"
+msgstr "Parque Canoga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canton"
+msgstr "Canton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cantonsville"
+msgstr "Cantonsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Canaveral"
+msgstr "Cabo Canaveral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Girardeau"
+msgstr "Cabo Girardeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape May"
+msgstr "Cabo May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Town"
+msgstr "Cabo Town"
+
+#: kstars_i18n.cpp:467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbonado"
+msgstr "Carbonado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbondale"
+msgstr "Carbondale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cardiff"
+msgstr "Cardiff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carlton"
+msgstr "Carlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carmichael"
+msgstr "Carmichael"
+
+#: kstars_i18n.cpp:473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrizozo"
+msgstr "Carrizozo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrollton"
+msgstr "Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson"
+msgstr "Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartagena"
+msgstr "Cartagena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartersville"
+msgstr "Cartersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cary"
+msgstr "Cary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casa Grande"
+msgstr "Casa Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casablanca"
+msgstr "Casablanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casper"
+msgstr "Casper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castellon de la Plana"
+msgstr "Castellon de la Plana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castlerock"
+msgstr "Castlerock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castries"
+msgstr "Castries"
+
+#: kstars_i18n.cpp:487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catania"
+msgstr "Catania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cave Creek"
+msgstr "Cave Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar City"
+msgstr "Cedar City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Falls"
+msgstr "Cataratas Cedar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Rapids"
+msgstr "Cedar Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Central Islip"
+msgstr "Central Islip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Centreville"
+msgstr "Centreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerritos"
+msgstr "Cerritos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Calán"
+msgstr "Cerro Calán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Tololo Int'l Obs."
+msgstr "Observatório de Cerro Tololo Int'l"
+
+#: kstars_i18n.cpp:499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ceuta"
+msgstr "Celta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ch'ongjin"
+msgstr "Ch'ongjin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chagrin Falls"
+msgstr "Chagrin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Champaign"
+msgstr "Champanhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chapel Hill"
+msgstr "Chapel Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlevoix"
+msgstr "Charlevoix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlotte"
+msgstr "Charlotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottesville"
+msgstr "Charlottesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chatham"
+msgstr "Chatham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chattanooga"
+msgstr "Chattanooga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheboksary"
+msgstr "Cheboksary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheltenham"
+msgstr "Cheltenham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chelyabinsk"
+msgstr "Chelyabinsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chemnitz"
+msgstr "Chemnitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheongju"
+msgstr "Cheongju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheorwon"
+msgstr "Cheorwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheraw"
+msgstr "Cheraw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherbourg"
+msgstr "Cherbourg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherkessk"
+msgstr "Cherkessk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chesapeake"
+msgstr "Chesapeake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chester"
+msgstr "Chester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiang Mai"
+msgstr "Chiang Mai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chibougamau"
+msgstr "Chibougamau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicago"
+msgstr "Chicago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiclayo"
+msgstr "Chiclayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicopee"
+msgstr "Chicopee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chignik"
+msgstr "Chignik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chillicothe"
+msgstr "Chillicothe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chingola"
+msgstr "Chingola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino Hills"
+msgstr "Chino Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino"
+msgstr "Chino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chinook"
+msgstr "Chinook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chisimayu"
+msgstr " Chiclayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chita"
+msgstr "Chita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitose"
+msgstr "Chitose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chittagong"
+msgstr "Chittagong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitungwiza"
+msgstr "Chitungwiza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christchurch"
+msgstr "Christchurch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christiansoe"
+msgstr "Christiansoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Ilha do Natal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chula Vista"
+msgstr "Chula Vista"
+
+#: kstars_i18n.cpp:544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuncheon"
+msgstr "Chuncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chungju"
+msgstr "Chungju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chupungryeong"
+msgstr "Chupungryeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Churchill"
+msgstr "Churchill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuuk"
+msgstr "Chuuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cicero"
+msgstr "Cícero"
+
+#: kstars_i18n.cpp:550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cincinnati"
+msgstr "Cincinnati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circleville"
+msgstr "Circleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ciudad Real"
+msgstr "Cidade Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claremont"
+msgstr "Claremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clark"
+msgstr "Clark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksburg"
+msgstr "Clarksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksdale"
+msgstr "Clarksdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksville"
+msgstr "Clarksville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claymont"
+msgstr "Claymont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear Lake City"
+msgstr "Clear Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear"
+msgstr "Clear"
+
+#: kstars_i18n.cpp:562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearlake"
+msgstr "Clearlake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearwater"
+msgstr "Clearwater"
+
+#: kstars_i18n.cpp:564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clermont-Ferrand"
+msgstr "Clermont-Ferrand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cleveland"
+msgstr "Cleveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clifton"
+msgstr "Clifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clinton"
+msgstr "Clinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cloppenburg"
+msgstr "Cloppenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clovis"
+msgstr "Clovis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockburn Town"
+msgstr "Cockburn Town"
+
+#: kstars_i18n.cpp:571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockeysville"
+msgstr "Cockeysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cocos Island"
+msgstr "Ilha Cocos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cody"
+msgstr "Cody"
+
+#: kstars_i18n.cpp:574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coimbra"
+msgstr "Coimbra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Bay"
+msgstr "Cold Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Lake"
+msgstr "Cold Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"College Park"
+msgstr "College Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Collegedale"
+msgstr "Collegedale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cologne"
+msgstr "Cologne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colombo"
+msgstr "Colombo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colon"
+msgstr "Colon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colorado Springs"
+msgstr "Colorado Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia Station"
+msgstr "Estação Columbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia"
+msgstr "Columbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: kstars_i18n.cpp:587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Comox"
+msgstr "Comox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Compton"
+msgstr "Compton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concepcion"
+msgstr "Concepção"
+
+#: kstars_i18n.cpp:591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concord"
+msgstr "Concorde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Condon"
+msgstr "Condon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Connabarabran"
+msgstr "Connabarabran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conway"
+msgstr "Conway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Copenhagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coralville"
+msgstr "Coralville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corbin"
+msgstr "Corbin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cordova"
+msgstr "Córdova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corinth"
+msgstr "Corintio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corning"
+msgstr "Corning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corpus Christi"
+msgstr "Corpus Christi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cortez"
+msgstr "Cortez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corvallis"
+msgstr "Corvallis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Costa Mesa"
+msgstr "Costa Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cotonou"
+msgstr "Cotonou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cottbus"
+msgstr "Cottbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Couer d'Alene"
+msgstr "Couer d'Alene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Council Bluffs"
+msgstr "Council Bluffs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Covington"
+msgstr "Covington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranbrook"
+msgstr "Cranbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranford"
+msgstr "Cranford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranston"
+msgstr "Cranston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford Hill"
+msgstr "Crawford Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford"
+msgstr "Crawford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crestwood"
+msgstr "Crestwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Creve Coeur"
+msgstr "Creve Coeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cripple Creek"
+msgstr "Cripple Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crocker"
+msgstr "Crocker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crofton"
+msgstr "Crofton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cubi Point"
+msgstr "Cubi Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cuenca"
+msgstr "Cuenca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culgoora"
+msgstr "Culgoora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culver City"
+msgstr "Culver City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cumberland"
+msgstr "Cumberland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cut Bank"
+msgstr "Cut Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cáceres"
+msgstr "Cáceres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cádiz"
+msgstr "Cádiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Córdoba"
+msgstr "Córdoba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dacca"
+msgstr "Dacca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegu"
+msgstr "Daegu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegwallyeong"
+msgstr "Daegwallyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daejeon"
+msgstr "Daejeon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakhla"
+msgstr "Dakhla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dallas"
+msgstr "Dallas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dalsbruk"
+msgstr "Dalsbruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daly City"
+msgstr "Daly City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damasco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damecuta"
+msgstr "Damecuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danbury"
+msgstr "Danbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danielson"
+msgstr "Danielson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danville"
+msgstr "Danville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danyang"
+msgstr "Danyang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dapaong"
+msgstr "Dapaong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dar es Salaam"
+msgstr "Dar es Salaam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darmstadt"
+msgstr "Darmstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darwin"
+msgstr "Darwin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Davenport"
+msgstr "Davenport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dayton"
+msgstr "Dayton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daytona Beach"
+msgstr "Praia de Daytona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"De Aar"
+msgstr "De Aar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"DeMotte"
+msgstr "DeMotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Deadhorse"
+msgstr "Deadhorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Heights"
+msgstr "Dearborn Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Obs."
+msgstr "Observatório de Dearborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn"
+msgstr "Dearborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Death Valley"
+msgstr "Vale da Morte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Debrecen"
+msgstr "Debrecen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decataur"
+msgstr "Decataur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decimomannu"
+msgstr "Decimomannu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dekalb"
+msgstr "Dekalb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Del Rio"
+msgstr "Del Rio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delavan"
+msgstr "Delavan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta Junction"
+msgstr "Junção do Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta"
+msgstr "Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denali National Park"
+msgstr "Parque National do Denali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denton"
+msgstr "Denton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derby"
+msgstr "Derby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derry"
+msgstr "Derry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Plaines"
+msgstr "Des Plaines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dessau"
+msgstr "Dessau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Detroit"
+msgstr "Detroit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Devils Lake"
+msgstr "Lago Devils"
+
+#: kstars_i18n.cpp:678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dhahran"
+msgstr "Dhahran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Bar"
+msgstr "Diamond Bar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Springs"
+msgstr "Diamond Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dickinson"
+msgstr "Dickinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diego Garcia"
+msgstr "Diego Garcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillingham"
+msgstr "Dillingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillon"
+msgstr "Dillon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diyarbakir"
+msgstr "Diyarbakir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djakarta"
+msgstr "Djakarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djerba"
+msgstr "Djerba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodge City"
+msgstr "Dodge City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dokdo"
+msgstr "Dokdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dominion"
+msgstr "Dominion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dongducheon"
+msgstr "Dongducheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Donghae"
+msgstr "Donghae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dortmund"
+msgstr "Dortmund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dothan"
+msgstr "Dothan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douala"
+msgstr "Douala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douglas"
+msgstr "Douglas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Downey"
+msgstr "Downey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dr. Remeis"
+msgstr "Dr. Remeis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dresden"
+msgstr "Dresden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dryden"
+msgstr "Dryden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubai"
+msgstr "Dubai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubrovnik"
+msgstr "Dubrovnik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubuque"
+msgstr "Dubuque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dudinka"
+msgstr "Dudinka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duisburg"
+msgstr "Duisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duluth"
+msgstr "Duluth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dundalk"
+msgstr "Dundalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunedin"
+msgstr "Dunedin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunlap"
+msgstr "Dunlap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunsink"
+msgstr "Dunsink"
+
+#: kstars_i18n.cpp:718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durango"
+msgstr "Durango"
+
+#: kstars_i18n.cpp:719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durban"
+msgstr "Durban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durham"
+msgstr "Durham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dutch Harbor"
+msgstr "Dutch Harbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dwingeloo Obs."
+msgstr "Observatório de Dwingeloo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dyer Observatory"
+msgstr "Observatório de Dyer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagan"
+msgstr "Eagan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle River"
+msgstr "Rio Eagle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle"
+msgstr "Eagle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Boston"
+msgstr "Leste de Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Brunswick"
+msgstr "Leste de Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Lansing"
+msgstr "Leste de Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Las Vegas"
+msgstr "Leste de Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East London"
+msgstr "East London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Los Angeles"
+msgstr "Leste de Los Angeles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Orange"
+msgstr "Leste de Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Point"
+msgstr "Ponto Leste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East St. Louis"
+msgstr "Leste de St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Stroudsburg"
+msgstr "Leste de Stroudsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Wenatchee"
+msgstr "Leste deWenatchee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eastampton"
+msgstr "Eastampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eatonton"
+msgstr "Eatonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eau Claire"
+msgstr "Eau Claire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ebro"
+msgstr "Ebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edina"
+msgstr "Edina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edinburgh"
+msgstr "Edinburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmond"
+msgstr "Edmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonds"
+msgstr "Edmonds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmundston"
+msgstr "Edmundston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edna"
+msgstr "Edna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Efate"
+msgstr "Efate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effelsberg"
+msgstr "Effelsberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effingham"
+msgstr "Effingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Egvekinot"
+msgstr "Egvekinot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ekaterinburg"
+msgstr "Ekaterinburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Aaiun"
+msgstr "El Aaiun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Cajon"
+msgstr "El Cajon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Dorado"
+msgstr "El Dorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Fasher"
+msgstr "El Fasher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Mirage"
+msgstr "El Mirage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Monte"
+msgstr "El Monte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Obeid"
+msgstr "El Obeid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Paso"
+msgstr "El Paso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El fayum"
+msgstr "El fayum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elche"
+msgstr "Elche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldorado"
+msgstr "Eldorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldridge"
+msgstr "Eldridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elgin"
+msgstr "Elgin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth City"
+msgstr "Cidade de Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth"
+msgstr "Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabethtown"
+msgstr "Elizabethtown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk City"
+msgstr "Elk City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk Point"
+msgstr "Elk Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkhart"
+msgstr "Elkhart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkins"
+msgstr "Elkins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elko"
+msgstr "Elko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elmira"
+msgstr "Elmira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elsmere"
+msgstr "Elsmere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elva"
+msgstr "Elva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elverson"
+msgstr "Elverson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elyria"
+msgstr "Elyria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enfield"
+msgstr "Enfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Englewood"
+msgstr "Englewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enid"
+msgstr "Enid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Entebbe"
+msgstr "Entebbe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ephrata"
+msgstr "Ephrata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erding"
+msgstr "Erding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erie"
+msgstr "Erie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erlangen"
+msgstr "Erlangen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esbjerg"
+msgstr "Esbjerg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Escondido"
+msgstr "Escondido"
+
+#: kstars_i18n.cpp:792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esfahan"
+msgstr "Esfahan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Espoo"
+msgstr "Espoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essen"
+msgstr "Essen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essex Junction"
+msgstr "Junção de Essex"
+
+#: kstars_i18n.cpp:796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Euclid"
+msgstr "Euclid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eudora"
+msgstr "Eudora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eugene"
+msgstr "Eugene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eureka"
+msgstr "Eureka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evanston"
+msgstr "Evanston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evansville"
+msgstr "Evansville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Everett"
+msgstr "Everett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evergreen"
+msgstr "Evergreen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ewa"
+msgstr "Ewa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Exeter"
+msgstr "Exeter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"F'Dérik"
+msgstr "F'Dérik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fabra"
+msgstr "Fabra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fair Haven"
+msgstr "Fair Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairbanks"
+msgstr "Fairbanks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfax"
+msgstr "Fairfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfield"
+msgstr "Fairfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairmont"
+msgstr "Fairmont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Faith"
+msgstr "Faith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falcon"
+msgstr "Falcon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fall River"
+msgstr "Fall River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fallon"
+msgstr "Fallon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falmouth"
+msgstr "Falmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fargo"
+msgstr "Fargo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farmington"
+msgstr "Farmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farnborough"
+msgstr "Farnborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fayetteville"
+msgstr "Fayetteville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferriday"
+msgstr "Ferriday"
+
+#: kstars_i18n.cpp:824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fes"
+msgstr "Fes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Finningley"
+msgstr "Finningley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fisher"
+msgstr "Fisher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fitchburg"
+msgstr "Fitchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flagstaff"
+msgstr "Flagstaff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flint"
+msgstr "Flint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florala"
+msgstr "Florala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florence"
+msgstr "Florença"
+
+#: kstars_i18n.cpp:832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florissant"
+msgstr "Florissant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flower Mound"
+msgstr "Mundo das Flores"
+
+#: kstars_i18n.cpp:834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Folsom"
+msgstr "Folsom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fond du Lac"
+msgstr "Fond du Lac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ford Island"
+msgstr "Ilha Ford "
+
+#: kstars_i18n.cpp:838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forli`"
+msgstr "Forli`"
+
+#: kstars_i18n.cpp:839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forrest City"
+msgstr "Forrest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forsyth"
+msgstr "Forsyth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Collins"
+msgstr "Forte Collins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Dodge"
+msgstr "Forte Dodge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Greely"
+msgstr "Forte Greely"
+
+#: kstars_i18n.cpp:844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Lauderdale"
+msgstr "Forte Lauderdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McMurray"
+msgstr "Forte McMurray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McPherson"
+msgstr "Forte McPherson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Myers"
+msgstr "Forte Myers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Nelson"
+msgstr "Forte Nelson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Payne"
+msgstr "Forte Payne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Richardson"
+msgstr "Forte Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Riley"
+msgstr "Forte Riley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Salonga"
+msgstr "Forte Salonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Scott"
+msgstr "Forte Scott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Simpson"
+msgstr "Forte Simpson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Skala"
+msgstr "Forte Skala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Smith"
+msgstr "Forte Smith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Wayne"
+msgstr "Forte Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Worth"
+msgstr "Forte Worth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Yukon"
+msgstr "Forte Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fountain Valley"
+msgstr "Fountain Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Framingham"
+msgstr "Framingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franceville"
+msgstr "Franceville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Francistown"
+msgstr "Francistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfurt"
+msgstr "Frankfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franklin"
+msgstr "Franklin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fred Lawrence Whipple Obs."
+msgstr "Observatório de Fred Lawrence Whipple"
+
+#: kstars_i18n.cpp:868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericia"
+msgstr "Fredericia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederick"
+msgstr "Frederick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericksburg"
+msgstr "Fredericksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericktown"
+msgstr "Fredericktown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederikshavn"
+msgstr "Frederikshavn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederiksvaerk"
+msgstr "Frederiksvaerk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freehold"
+msgstr "Freehold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freeport"
+msgstr "Freeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freiburg"
+msgstr "Freiburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont Peak Observatory"
+msgstr "Observatório de "
+
+#: kstars_i18n.cpp:880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont"
+msgstr "Fremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fresno"
+msgstr "Fresno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fruitland Park"
+msgstr "Parque Fruitland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fujigane"
+msgstr "Fujigane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fukuoka"
+msgstr "Fukuoka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fullerton"
+msgstr "Fullerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Funchal"
+msgstr "Funchal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Furth (Mfr)"
+msgstr "Furth (Mfr)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fömi"
+msgstr "Fömi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"GMRT"
+msgstr "GMRT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gabes"
+msgstr "Gabes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gadsden"
+msgstr "Gadsden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gainesville"
+msgstr "Gainesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaithersburg"
+msgstr "Gaithersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galena"
+msgstr "Galena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gallup"
+msgstr "Gallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galveston"
+msgstr "Galveston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gander"
+msgstr "Gander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ganghwa"
+msgstr "Ganghwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gangneung"
+msgstr "Gangneung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gao"
+msgstr "Gao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gardaia"
+msgstr "Gardaia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden City"
+msgstr "Garden City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden Grove"
+msgstr "Garden Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garland"
+msgstr "Garland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garrison"
+msgstr "Garrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gars am Inn"
+msgstr "Gars am Inn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gary"
+msgstr "Gary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaspe"
+msgstr "Gaspe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gassaway"
+msgstr "Gassaway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gastonia"
+msgstr "Gastônia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gauribidanur"
+msgstr "Gauribidanur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaya"
+msgstr "Gaya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gdansk"
+msgstr "Gdansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gedser"
+msgstr "Gedser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geilenkirchen"
+msgstr "Geilenkirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gelsenkirchen"
+msgstr "Gelsenkirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geneva"
+msgstr "Genova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geochang"
+msgstr "Geochang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geoje"
+msgstr "Geoje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geomsan"
+msgstr "Geomsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gera"
+msgstr "Gera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gerona"
+msgstr "Gerona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gijón"
+msgstr "Gijón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gila Bend"
+msgstr "Gila Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gillette"
+msgstr "Gillette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gitega"
+msgstr "Gitega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glasgow"
+msgstr "Glasgow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendale"
+msgstr "Glendale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendora"
+msgstr "Glendora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenns Ferry"
+msgstr "Glenns Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glens Falls"
+msgstr "Cataratas de Glens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood Springs"
+msgstr "Glenwood Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthaab"
+msgstr "Godthaab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthåb"
+msgstr "Godthåb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goheung"
+msgstr "Goheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldfield"
+msgstr "Goldfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldsboro"
+msgstr "Goldsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldstone"
+msgstr "Goldstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Bay"
+msgstr "Baía de Goose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Creek"
+msgstr "Goose Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorham"
+msgstr "Gorham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gornergrat"
+msgstr "Gornergrat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorno-Altaysk"
+msgstr "Gorno-Altaysk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gothenburg"
+msgstr "Gothenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada Hills"
+msgstr "Granada Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada"
+msgstr "Granada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Forks"
+msgstr "Grand Forks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Island"
+msgstr "Ilha Grand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Junction"
+msgstr "Junção de Grand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Prairie"
+msgstr "Grand Prairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Rapids"
+msgstr "Grand Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granger"
+msgstr "Granger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grangeville"
+msgstr "Grangeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granite Falls"
+msgstr "Granite Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grants Pass"
+msgstr "Grants Pass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grass Valley"
+msgstr "Grass Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Great Falls"
+msgstr "Great Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greeley"
+msgstr "Greeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bank Obs."
+msgstr "Observatório de Green Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bay"
+msgstr "Baía Green"
+
+#: kstars_i18n.cpp:966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green River"
+msgstr "Green River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenbelt"
+msgstr "Greenbelt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greensboro"
+msgstr "Greensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenville"
+msgstr "Greenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwich"
+msgstr "Greenwich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwood"
+msgstr "Greenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenaa"
+msgstr "Grenaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: kstars_i18n.cpp:974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gresham"
+msgstr "Gresham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groton"
+msgstr "Groton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groveton"
+msgstr "Groveton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grozny"
+msgstr "Grozny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guadalajara"
+msgstr "Guadalajara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guantanamo Bay"
+msgstr "Baía de Guantanamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "cidade da Guatemala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guayaquil"
+msgstr "Guayaquil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guelph"
+msgstr "Guelph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulfport"
+msgstr "Gulfport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulkana"
+msgstr "Gulkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gumi"
+msgstr "Gumi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gunsan"
+msgstr "Gunsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gurushikhar"
+msgstr "Gurushikhar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gutersloh"
+msgstr "Gutersloh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guthrie"
+msgstr "Guthrie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gwangju"
+msgstr "Gwangju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gweru"
+msgstr "Gweru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gönsdorf"
+msgstr "Gönsdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Göttingen"
+msgstr "Göttingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"H. List"
+msgstr "H. List"
+
+#: kstars_i18n.cpp:997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haapsalu"
+msgstr "Haapsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haderslev"
+msgstr "Haderslev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hadong"
+msgstr "Hadong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haenam"
+msgstr "Haenam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagen"
+msgstr "Hagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagerstown"
+msgstr "Hagerstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haifa"
+msgstr "Haifa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haiku"
+msgstr "Haiku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hailey"
+msgstr "Hailey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haines"
+msgstr "Haines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haleakala"
+msgstr "Haleakala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halle"
+msgstr "Halle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamden"
+msgstr "Hamden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamm"
+msgstr "Hamm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hammond"
+msgstr "Hammond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hampton"
+msgstr "Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hana"
+msgstr "Hana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hancock"
+msgstr "Hancock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hankinson"
+msgstr "Hankinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannah"
+msgstr "Hannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannibal"
+msgstr "Hannibal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannover"
+msgstr "Hannover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hanstholm"
+msgstr "Hanstholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hao"
+msgstr "Hao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hapcheon"
+msgstr "Hapcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harbel"
+msgstr "Harbel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper Woods"
+msgstr "Harper Woods"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper"
+msgstr "Harper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harpers Ferry"
+msgstr "Harpers Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrington"
+msgstr "Harrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrison"
+msgstr "Harrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisonburg"
+msgstr "Harrisonburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartrao"
+msgstr "Hartrao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvard Obs."
+msgstr "Observatório de Harvard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvey"
+msgstr "Harvey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hassi Messaoud"
+msgstr "Hassi Messaoud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hastings"
+msgstr "Hastings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Creek Radio Obs."
+msgstr "Observatório de Rádio Hat Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Yai"
+msgstr "Hat Yai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hattiesburg"
+msgstr "Hattiesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hauula"
+msgstr "Hauula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havre"
+msgstr "Havre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hawthorne"
+msgstr "Hawthorne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haystack Obs."
+msgstr "Observatório de Haystack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hayward"
+msgstr "Hayward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hazard"
+msgstr "Hazard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heidelberg"
+msgstr "Heidelberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heilbronn"
+msgstr "Heilbronn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helgoland"
+msgstr "Helgoland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsingoer"
+msgstr "Helsingoer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helwan"
+msgstr "Helwan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Henderson"
+msgstr "Henderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hendersonville"
+msgstr "Hendersonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herndon"
+msgstr "Herndon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herne"
+msgstr "Herne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herning"
+msgstr "Herning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herstmonceux"
+msgstr "Herstmonceux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heuksando"
+msgstr "Heuksando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hialeah"
+msgstr "Hialeah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hickory"
+msgstr "Hickory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hida"
+msgstr "Hida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"High Point"
+msgstr "Ponto Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highland Lakes"
+msgstr "Lagos Highland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highmore"
+msgstr "Highmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hill City"
+msgstr "Hill City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilleroed"
+msgstr "Hilleroed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hillsboro"
+msgstr "Hillsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilo"
+msgstr "Hilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinnerup"
+msgstr "Hinnerup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinton"
+msgstr "Hinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hjoerring"
+msgstr "Hjoerring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobbs"
+msgstr "Hobbs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobro"
+msgstr "Hobro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbaek"
+msgstr "Holbaek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbrook"
+msgstr "Holbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollis Hills"
+msgstr "Hollis Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holliston"
+msgstr "Holliston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holly Springs"
+msgstr "Holly Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollywood"
+msgstr "Hollywood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holon"
+msgstr "Holon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holstebro"
+msgstr "Holstebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holyoke"
+msgstr "Holyoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Homer"
+msgstr "Homer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hongcheon"
+msgstr "Hongcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honiara"
+msgstr "Honiara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honington"
+msgstr "Honington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooker"
+msgstr "Hooker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooper Bay"
+msgstr "Baía Hooper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hopkinsville"
+msgstr "Hopkinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Horsens"
+msgstr "Horsens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hospit. de Llobregat, L'"
+msgstr "Hospit. de Llobregat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hot Springs National Park"
+msgstr "Parque Nacional Hot Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houma"
+msgstr "Houma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houston"
+msgstr "Houston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huambo"
+msgstr "Huambo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huancayo"
+msgstr "Huancayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huelva"
+msgstr "Huelva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huesca"
+msgstr "Huesca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humain"
+msgstr "Humain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humboldt"
+msgstr "Humboldt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hungnam"
+msgstr "Hungnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Beach"
+msgstr "Praia Huntington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Station"
+msgstr "Estação Huntington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington"
+msgstr "Huntington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntsville"
+msgstr "Huntsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hurley"
+msgstr "Hurley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huron"
+msgstr "Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hutchinson"
+msgstr "Hutchinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hvar"
+msgstr "Hvar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyderabad"
+msgstr "Hyderabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyltebruk"
+msgstr "Hyltebruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ibadan"
+msgstr "Ibadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Icheon"
+msgstr "Icheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Idaho Falls"
+msgstr "Quedas Idaho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Imsil"
+msgstr "Imsil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incirlik"
+msgstr "Incirlik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Independence"
+msgstr "Independence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianápolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ine"
+msgstr "Ine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inglewood"
+msgstr "Inglewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inuvik"
+msgstr "Inuvik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Invercargill"
+msgstr "Invercargill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iowa City"
+msgstr "Cidade de Iowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ipswich"
+msgstr "Ipswich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irkutsk"
+msgstr "Irkutsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iron River"
+msgstr "Rio Iron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvine"
+msgstr "Irvine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irving"
+msgstr "Irving"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvington"
+msgstr "Irvington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ischia"
+msgstr "Ischia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istanbul"
+msgstr "Istambul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istrana"
+msgstr "Istrana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Itapetinga"
+msgstr "Itapetinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ivanovo"
+msgstr "Ivanovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izaña"
+msgstr "Izaña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izhevsk"
+msgstr "Izhevsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"J. Horrocks"
+msgstr "J. Horrocks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jacksonville"
+msgstr "Jacksonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaluit"
+msgstr "Jaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Janesville"
+msgstr "Janesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangheung"
+msgstr "Jangheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangsu"
+msgstr "Jangsu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jarkov"
+msgstr "Jarkov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jasper"
+msgstr "Jasper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jatiluhur"
+msgstr "Jatiluhur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaén"
+msgstr "Jaén"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jecheon"
+msgstr "Jecheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeddah"
+msgstr "Jeddah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jena"
+msgstr "Jena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jensen Beach"
+msgstr "Praia Jensen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeongeup"
+msgstr "Jeongeup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeonju"
+msgstr "Jeonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerez de la Frontera"
+msgstr "Jerez de la Frontera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jersey City"
+msgstr "Cidade de Jersey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalém"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinja"
+msgstr "Jinja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinju"
+msgstr "Jinju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jodrell Bank"
+msgstr "Banco Jodrell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johannesburg"
+msgstr "Johanesburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnson City"
+msgstr "Johnson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnston Atoll"
+msgstr "Atol Johnston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnstown"
+msgstr "Johnstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joliet"
+msgstr "Joliet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jonesboro"
+msgstr "Jonesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joplin"
+msgstr "Joplin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Julian"
+msgstr "Julian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõgeva"
+msgstr "Jögeva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõvi"
+msgstr "Jövi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabwe"
+msgstr "Kabwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaduna"
+msgstr "Kaduna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaena Point"
+msgstr "Kaena Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaesong"
+msgstr "Kaesong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kahului"
+msgstr "Kahului"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kailua Kona"
+msgstr "Kailua Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kairouan"
+msgstr "Kairouan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaiserslautern"
+msgstr "Kaiserslautern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalamazoo"
+msgstr "Kalamazoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalapana"
+msgstr "Kalapana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalaupapa"
+msgstr "Kalaupapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaliningrad"
+msgstr "Kaliningrado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalispell"
+msgstr "Kalispell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kallaste"
+msgstr "Kallaste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaluga"
+msgstr "Kaluga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalundborg"
+msgstr "Kalundborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamloops"
+msgstr "Kamloops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamuela"
+msgstr "Kamuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanab"
+msgstr "Kanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaneohe Bay"
+msgstr "Baía Kaneohe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankakee"
+msgstr "Kankakee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankan"
+msgstr "Kankan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kannapolis"
+msgstr "Kannapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kano"
+msgstr "Kano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kansas City"
+msgstr "Kansas City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanzelheohe"
+msgstr "Kanzelheohe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaolack"
+msgstr "Kaolack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapaa"
+msgstr "Kapaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapalua"
+msgstr "Kapalua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapuskasing"
+msgstr "Kapuskasing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karachi"
+msgstr "Karachi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karlsruhe"
+msgstr "Karlsruhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karonga"
+msgstr "Karonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kassel"
+msgstr "Kassel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Kathmandu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Katima Mulilo"
+msgstr "Katima Mulilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaunakakai"
+msgstr "Kaunakakai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kazan"
+msgstr "Kazan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keahole"
+msgstr "Keahole"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kearney"
+msgstr "Kearney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keene"
+msgstr "Keene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keflavik"
+msgstr "Keflavik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kehra"
+msgstr "Kehra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keila"
+msgstr "Keila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kekaha"
+msgstr "Kekaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kelso"
+msgstr "Kelso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kemerovo"
+msgstr "Kemerovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenai"
+msgstr "Kenai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenema"
+msgstr "Kenema"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kennebunk"
+msgstr "Kennebunk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenner"
+msgstr "Kenner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenora"
+msgstr "Kenora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenosha"
+msgstr "Kenosha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ketchikan"
+msgstr "Ketchikan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kettering"
+msgstr "Kettering"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khabarovsk"
+msgstr "Khabarovsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khaniá"
+msgstr "Khaniá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khanty-Mansiysk"
+msgstr "Khanty-Mansiysk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kiel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kili"
+msgstr "Kili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kilingi-Nõmme"
+msgstr "Kilingi-Nõmme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimball"
+msgstr "Kimball"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimch'aek"
+msgstr "Kimch'aek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King George"
+msgstr "King George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King Salmon"
+msgstr "King Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingman"
+msgstr "Kingman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kings Beach"
+msgstr "Kings Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingsport"
+msgstr "Kingsport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiruna"
+msgstr "Kiruna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisangani"
+msgstr "Kisangani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kismayu"
+msgstr "Kismayu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiso"
+msgstr "Kiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kissimmee"
+msgstr "Kissimmee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisumu"
+msgstr "Kisumu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kit Carson"
+msgstr "Kit Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitchener"
+msgstr "Kitchener"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitt Peak Nat'l. Obs."
+msgstr "Observatório Kitt Peak Nat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitwe"
+msgstr "Kitwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiviõli"
+msgstr "Kiviõli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Klamath Falls"
+msgstr "Quedas Klamath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knightdale"
+msgstr "Knightdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knoxville"
+msgstr "Knoxville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koblenz"
+msgstr "Koblenz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodaikanal"
+msgstr "Kodaikanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodiak"
+msgstr "Kodiak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koege"
+msgstr "Koege"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohala"
+msgstr "Kohala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohtla-Järve"
+msgstr "Kohtla-Järve"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koko Head"
+msgstr "Koko Head"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kokomo"
+msgstr "Kokomo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kolding"
+msgstr "Kolding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koln"
+msgstr "Koln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koloa"
+msgstr "Koloa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kona"
+msgstr "Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Konkoli"
+msgstr "Konkoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korat"
+msgstr "Korat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korsoer"
+msgstr "Korsoer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kosrae"
+msgstr "Kosrae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kostroma"
+msgstr "Kostroma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kota Kinabalu"
+msgstr "Kota Kinabalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kotzebue"
+msgstr "Kotzebue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnodar"
+msgstr "Krasnodar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnoyarsk"
+msgstr "Krasnoyarsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krefeld"
+msgstr "Krefeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuching"
+msgstr "Kuching"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuffner"
+msgstr "Kuffner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kunda"
+msgstr "Kunda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuopio"
+msgstr "Kuopio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kure Island"
+msgstr "Ilha Kure"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuressaare"
+msgstr "Kuressaare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kurgan"
+msgstr "Kurgan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kursk"
+msgstr "Kursk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Cidade do Kuwait"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwajalein Atoll"
+msgstr "Atol Kwajalein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwasan"
+msgstr "Kwasan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyoto"
+msgstr "Quioto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyzyl"
+msgstr "Kyzyl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kärdla"
+msgstr "Kärdla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Coruña"
+msgstr "La Coruña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Crosse"
+msgstr "La Crosse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grande"
+msgstr "La Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grange"
+msgstr "La Grange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Habana"
+msgstr "La Habana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Mesa"
+msgstr "La Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Palma Obs."
+msgstr "Obs. de La Palma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Silla Obs."
+msgstr "Observatório de La Silla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Verne"
+msgstr "La Verne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"LaPeer"
+msgstr "LaPeer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laconia"
+msgstr "Laconia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lafayette"
+msgstr "Lafayette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lagos"
+msgstr "Lagos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahore"
+msgstr "Lahore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahr"
+msgstr "Lahr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahti"
+msgstr "Lahti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lajes"
+msgstr "Lajes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Charles"
+msgstr "Lago Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake City"
+msgstr "Cidade do Lago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Oswego"
+msgstr "Lago Oswego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Villa"
+msgstr "Lago Villa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Village"
+msgstr "Lago Village"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakeland"
+msgstr "Lakeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakewood"
+msgstr "Lakewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakota"
+msgstr "Lakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lamar"
+msgstr "Lamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lambarene"
+msgstr "Lambarene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lampedusa"
+msgstr "Lampedusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lanai City"
+msgstr "Lanai City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lancaster"
+msgstr "Lancaster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lander"
+msgstr "Lander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laramie"
+msgstr "Laramie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laredo"
+msgstr "Laredo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Largo"
+msgstr "Largo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Campanas Obs."
+msgstr "Observatório de Las Campanas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Cruces"
+msgstr "Las Cruces"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria"
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Vegas"
+msgstr "Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latham"
+msgstr "Latham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laurel"
+msgstr "Laurel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lausanne"
+msgstr "Lausanne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawrence"
+msgstr "Lawrence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawton"
+msgstr "Lawton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Layton"
+msgstr "Layton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Le Havre"
+msgstr "Le Havre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Learmonth"
+msgstr "Learmonth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leavenworth"
+msgstr "Leavenworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Lebanon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leck"
+msgstr "Leck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lee"
+msgstr "Lee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leeds"
+msgstr "Leeds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leganés"
+msgstr "Leganés"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden Sur"
+msgstr "Leiden Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden"
+msgstr "Leiden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leipzig"
+msgstr "Leipzig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemmon"
+msgstr "Lemmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemvig"
+msgstr "Lemvig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leopold Figl"
+msgstr "Leopold Figl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lethbridge"
+msgstr "Lethbridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leverkusen"
+msgstr "Leverkusen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewes"
+msgstr "Lewes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewisburg"
+msgstr "Lewisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewiston"
+msgstr "Lewiston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewistown"
+msgstr "Lewistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lexington"
+msgstr "Lexington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"León"
+msgstr "León"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lick Obs."
+msgstr "Observatório Lick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lihue"
+msgstr "Lihue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lindenhurst"
+msgstr "Lindenhurst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lipetsk"
+msgstr "Lipetsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lisboa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Litchville"
+msgstr "Litchville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Littleton"
+msgstr "Littleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Liverpool"
+msgstr "Liverpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingston"
+msgstr "Livingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingstone"
+msgstr "Livingstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livonia"
+msgstr "Livonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Ljubljana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Llano del Hato"
+msgstr "Llano del Hato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lobatsi"
+msgstr "Lobatsi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lockwood Valley"
+msgstr "Vale Lockwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logan"
+msgstr "Logan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loiano"
+msgstr "Loiano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loksa"
+msgstr "Loksa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lolo"
+msgstr "Lolo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomnicky stit"
+msgstr "Lomnicky Stit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lompoc"
+msgstr "Lompoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"London"
+msgstr "Londres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Long Beach"
+msgstr "Long Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Longview"
+msgstr "Longview"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lorain"
+msgstr "Lorain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lordsburg"
+msgstr "Lordsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Alamos"
+msgstr "Los Alamos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Altos Hills"
+msgstr "Los Altos Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Angeles"
+msgstr "Los Angeles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louisville"
+msgstr "Louisville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louxor"
+msgstr "Louxor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loveland"
+msgstr "Loveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lovelock"
+msgstr "Lovelock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell Obs."
+msgstr "Observatório Lowell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell"
+msgstr "Lowell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lubbock"
+msgstr "Lubbock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ludwigshafen"
+msgstr "Ludwigshafen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luena"
+msgstr "Luena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lugo"
+msgstr "Lugo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luleå"
+msgstr "Luleå"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lund"
+msgstr "Lund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luxembourg City"
+msgstr "Cidade de Luxemburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynchburg"
+msgstr "Lynchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynden"
+msgstr "Lynden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn Haven"
+msgstr "Lynn Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn"
+msgstr "Lynn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lérida"
+msgstr "Lérida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lübeck"
+msgstr "Lübeck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maando"
+msgstr "Maando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maardu"
+msgstr "Maardu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Machern"
+msgstr "Machern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mackay"
+msgstr "Mackay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macon"
+msgstr "Macon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madelia"
+msgstr "Madelia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madras"
+msgstr "Madras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magadan"
+msgstr "Magadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdalena"
+msgstr "Madalena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Magdeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magnolia"
+msgstr "Magnólia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mahlow"
+msgstr "Mahlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maiquetia"
+msgstr "Maiquetia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majunga"
+msgstr "Majunga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majuro"
+msgstr "Majuro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makhachkala"
+msgstr "Makhachkala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makokou"
+msgstr "Makokou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchin"
+msgstr "Malchin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchow"
+msgstr "Malchow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malden"
+msgstr "Malden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Male"
+msgstr "Male"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malmö"
+msgstr "Malmö"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maloelap"
+msgstr "Maloelap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malone"
+msgstr "Malone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mamoudzou"
+msgstr "Mamoudzou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Managua"
+msgstr "Manágua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manchester"
+msgstr "Manchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandalay"
+msgstr "Mandalay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandan"
+msgstr "Mandan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manebach"
+msgstr "Manebach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mangum"
+msgstr "Mangum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan Beach"
+msgstr "Praia de Manhattan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan"
+msgstr "Manhattan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manitowoc"
+msgstr "Manitowoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mannheim"
+msgstr "Mannheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfeld"
+msgstr "Mansfeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfield"
+msgstr "Mansfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manton"
+msgstr "Manton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mantorville"
+msgstr "Mantorville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manzini"
+msgstr "Manzini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marado"
+msgstr "Marado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marbach"
+msgstr "Marbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marienberg"
+msgstr "Marienberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marietta"
+msgstr "Marietta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marion"
+msgstr "Marion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersbach"
+msgstr "Markersbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersdorf"
+msgstr "Markersdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markkleeberg"
+msgstr "Markkleeberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markneukirchen"
+msgstr "Markneukirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markranstät"
+msgstr "Markranstät"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlow"
+msgstr "Marlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlton"
+msgstr "Marlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marquette"
+msgstr "Marquette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marrakech"
+msgstr "Marrakech"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marseille"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsburg"
+msgstr "Martinsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsville"
+msgstr "Martinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Masan"
+msgstr "Masan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mashpee"
+msgstr "Mashpee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mason City"
+msgstr "Mason City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massawa"
+msgstr "Massawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massen"
+msgstr "Massen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matadi"
+msgstr "Matadi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matsapha"
+msgstr "Matsapha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauldin"
+msgstr "Mauldin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauna Kea Obs."
+msgstr "Mauna Kea Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mayaguez"
+msgstr "Mayaguez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maykop"
+msgstr "Maykop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maysville"
+msgstr "Maysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbandaka"
+msgstr "Mbandaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbeya"
+msgstr "Mbeya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAlester"
+msgstr "McAlester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAllen"
+msgstr "McAllen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCook"
+msgstr "McCook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCormick Obs."
+msgstr "Observatório de McCormick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McDonald Obs."
+msgstr "Observatório McDonald"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGill"
+msgstr "McGill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGrath"
+msgstr "McGrath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McKeesport"
+msgstr "McKeesport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McNary"
+msgstr "McNary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medenine"
+msgstr "Medenine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medford"
+msgstr "Medford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medicine Hat"
+msgstr "Medicine Hat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medingen"
+msgstr "Medingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meerane"
+msgstr "Meerane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meinersdorf"
+msgstr "Meinersdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiningen"
+msgstr "Meiningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiän"
+msgstr "Meiän"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meknès"
+msgstr "Meknès"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melbourne"
+msgstr "Melbourne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melilla"
+msgstr "Melilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melksham"
+msgstr "Melksham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellenbach-Glasbach"
+msgstr "Mellenbach-Glasbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellensee"
+msgstr "Mellensee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellingen"
+msgstr "Mellingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melrose Park"
+msgstr "Parque Melrose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Memphis"
+msgstr "Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mena"
+msgstr "Mena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mengersgereuth-Hämern"
+msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menongue"
+msgstr "Menongue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menteroda"
+msgstr "Menteroda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meredith"
+msgstr "Meredith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meriden"
+msgstr "Meriden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridian"
+msgstr "Meridiano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridianville"
+msgstr "Meridianville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merkers"
+msgstr "Merkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merrimack"
+msgstr "Merrimack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merritt Island"
+msgstr "Ilha Merritt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merschwitz"
+msgstr "Merschwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merseburg"
+msgstr "Merseburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merzdorf"
+msgstr "Merzdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesa"
+msgstr "Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesquite"
+msgstr "Mesquite"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metairie"
+msgstr "Metairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metsähovi"
+msgstr "Metsähovi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meudon (observatory)"
+msgstr "Meudon (observatório)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselbach-Schwarzmühle"
+msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselwitz"
+msgstr "Meuselwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Cidade do México"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meyenburg"
+msgstr "Meyenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mhlume"
+msgstr "Mhlume"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami Beach"
+msgstr "Miami Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami"
+msgstr "Miami"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Michendorf"
+msgstr "Michendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midas"
+msgstr "Midas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelfart"
+msgstr "Middelfart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middlebury"
+msgstr "Middlebury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middletown"
+msgstr "Middletown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midland"
+msgstr "Midland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midnapore"
+msgstr "Midnapore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midway Island"
+msgstr "Ilha Midway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midwest City"
+msgstr "Cidade de Midwest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mieäste"
+msgstr "Mieäste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milan"
+msgstr "Milão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milbank"
+msgstr "Milbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mildenau"
+msgstr "Mildenau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milford"
+msgstr "Milford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mili"
+msgstr "Mili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milkau"
+msgstr "Milkau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milledgeville"
+msgstr "Milledgeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miller"
+msgstr "Miller"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millinocket"
+msgstr "Millinocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millville"
+msgstr "Millville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milpitas"
+msgstr "Milpitas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milwaukee"
+msgstr "Milwaukee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mine Hill"
+msgstr "Mine Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minneapolis"
+msgstr "Mineápolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minnetonka"
+msgstr "Minnetonka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minot"
+msgstr "Minot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miquelon Island"
+msgstr "Ilha Miquelon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miramar"
+msgstr "Miramar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mirnyi"
+msgstr "Mirnyi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miryang"
+msgstr "Miryang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mishawaka"
+msgstr "Mishawaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Misratah"
+msgstr "Misratah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mississauga"
+msgstr "Mississauga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Missoula"
+msgstr "Missoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitzpe Ramon"
+msgstr "Mitzpe Ramon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mizusawa"
+msgstr "Mizusawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobridge"
+msgstr "Mobridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modesto"
+msgstr "Modesto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moenkopi"
+msgstr "Moenkopi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moers"
+msgstr "Moers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mokpo"
+msgstr "Mokpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moline"
+msgstr "Moline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molokai"
+msgstr "Molokai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molonglo"
+msgstr "Molonglo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mombasa"
+msgstr "Mombasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moncton"
+msgstr "Moncton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monroe"
+msgstr "Monroe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mont-Joli"
+msgstr "Mont-Joli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montebello"
+msgstr "Montebello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montego Bay"
+msgstr "Baía de Montego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey Park"
+msgstr "Parque Monterey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey"
+msgstr "Monterey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monticello"
+msgstr "Monticello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montour Falls"
+msgstr "Quedas Montour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montreal"
+msgstr "Montreal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moore"
+msgstr "Moore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moose Jaw"
+msgstr "Moose Jaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morehead"
+msgstr "Morehead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgan City"
+msgstr "Cidade de Morgan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgantown"
+msgstr "Morgantown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morogoro"
+msgstr "Morogoro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moroto"
+msgstr "Moroto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morristown"
+msgstr "Morristown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morrow"
+msgstr "Morrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morón"
+msgstr "Morón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moscou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moses Lake"
+msgstr "Lago Moses"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mosselbaai"
+msgstr "Mosselbaai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Ekar"
+msgstr "Monte Ekar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Erebus"
+msgstr "Monte Erebus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Evans Obs."
+msgstr "Observatório de Monte Evans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Graham Obs."
+msgstr "Observatório de Monte Graham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount John"
+msgstr "Monte John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Lemmon Obs."
+msgstr "Observatório de Monte Lemmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Mario"
+msgstr "Monte Mario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Palomar Obs."
+msgstr "Observatório de Monte Palomar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Pleasant"
+msgstr "Monte Pleasant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Stromlo"
+msgstr "Monte Stromlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Vernon"
+msgstr "Monte Vernon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Wilson Obs."
+msgstr "Observatório de Monte Wilson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain Brook"
+msgstr "Montanha Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain View"
+msgstr "Montanha View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muan"
+msgstr "Muan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mullard"
+msgstr "Mullard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncie"
+msgstr "Muncie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncy"
+msgstr "Muncy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mungyeong"
+msgstr "Mungyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Munich"
+msgstr "Munich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murfreesboro"
+msgstr "Murfreesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murmansk"
+msgstr "Murmansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murray"
+msgstr "Murray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskegon"
+msgstr "Muskegon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskogee"
+msgstr "Muskogee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mustvee"
+msgstr "Mustvee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mutare"
+msgstr "Mutare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muyinga"
+msgstr "Muyinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mwanza"
+msgstr "Mwanza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Myrtle Beach"
+msgstr "Praia Myrtle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mzuzu"
+msgstr "Mzuzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Málaga"
+msgstr "Málaga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Móstoles"
+msgstr "Móstoles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mõisaküla"
+msgstr "Mõisaküla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Múrcia"
+msgstr "Múrcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mülheim"
+msgstr "Mülheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münchengladbach"
+msgstr "Münchengladbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münster"
+msgstr "Münster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"N'djamina"
+msgstr "N'djamina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naalehu"
+msgstr "Naalehu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naestved"
+msgstr "Naestved"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagasaki"
+msgstr "Nagasaki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagoya"
+msgstr "Nagoya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagpur"
+msgstr "Nagpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naini Tal"
+msgstr "Naini Tal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nakskov"
+msgstr "Nakskov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nal'chik"
+msgstr "Nal'chik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namhae"
+msgstr "Namhae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namibe"
+msgstr "Namibe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namorik"
+msgstr "Namorik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampa"
+msgstr "Nampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampula"
+msgstr "Nampula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namwon"
+msgstr "Namwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nancay (observatory)"
+msgstr "Nancay (observatório)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nandi"
+msgstr "Nandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Napa"
+msgstr "Napa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naperville"
+msgstr "Naperville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naples"
+msgstr "Naples"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva"
+msgstr "Narva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva-Jõesuu"
+msgstr "Narva-Jõesuu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashua"
+msgstr "Nashua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau Obs."
+msgstr "Observatório de Nassau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natchez"
+msgstr "Natchez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ndola"
+msgstr "Ndola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Needles"
+msgstr "Needles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nenana"
+msgstr "Nenana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neponsit"
+msgstr "Neponsit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neuss"
+msgstr "Neuss"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Albany"
+msgstr "Nova Albânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Bedford"
+msgstr "New Bedford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Britian"
+msgstr "Nova Inglaterra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Carrollton"
+msgstr "New Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Castle"
+msgstr "New Castle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Nova Delhi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hampton"
+msgstr "New Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hartford"
+msgstr "New Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Haven"
+msgstr "New Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Iberia"
+msgstr "New Iberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New London"
+msgstr "Nova Londres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Meadows"
+msgstr "New Meadows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Orleans"
+msgstr "New Orleans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rochelle"
+msgstr "New Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rockford"
+msgstr "New Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Washoe City"
+msgstr "New Washoe City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "Nova York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newark"
+msgstr "Newark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newcastle"
+msgstr "Newcastle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newell"
+msgstr "Newell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport Beach"
+msgstr "Praia de Newport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport News"
+msgstr "Newport News"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport"
+msgstr "Newport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newton"
+msgstr "Newton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ngozi"
+msgstr "Ngozi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niagara Falls"
+msgstr "Quedas do Niágara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nicosia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nijmegen"
+msgstr "Nijmegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nitro"
+msgstr "Nitro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nizhnii Novgorod"
+msgstr "Nizhnii Novgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nobeyama"
+msgstr "Nobeyama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nogales"
+msgstr "Nogales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nome"
+msgstr "Nome"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norco"
+msgstr "Norco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norfolk"
+msgstr "Norfolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norman"
+msgstr "Norman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bay"
+msgstr "Baía Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bellmore"
+msgstr "North Bellmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Cape May"
+msgstr "North Cape May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Charleston"
+msgstr "Norte de Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Hollywood"
+msgstr "Norte de Hollywood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Las Vegas"
+msgstr "Norte de Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Liberty Obs."
+msgstr "Observatório de North Liberty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Little Rock"
+msgstr "Norte de Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Olmstead"
+msgstr "Norte de Olmstead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Platte"
+msgstr "Norte Platte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northfield"
+msgstr "Northfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northport"
+msgstr "Northport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northrop Strip"
+msgstr "Northrop Strip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northway"
+msgstr "Northway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norton"
+msgstr "Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norwalk"
+msgstr "Norwalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norway"
+msgstr "Norway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nottingham"
+msgstr "Nottingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Noumea"
+msgstr "Noumea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novgorod"
+msgstr "Novgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novi"
+msgstr "Novi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novosibirsk"
+msgstr "Novosibirsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nyborg"
+msgstr "Nyborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nykoebing Falster"
+msgstr "Nykoebing Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nürnberg"
+msgstr "Nürnberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Park"
+msgstr "parque Oak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge Obs."
+msgstr "Observatório de Oak Ridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge"
+msgstr "Oak Ridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakfield"
+msgstr "Oakfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakland"
+msgstr "Oakland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakley"
+msgstr "Oakley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberhausen"
+msgstr "Oberhausen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberlin"
+msgstr "Oberlin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberpfaffenhofen"
+msgstr "Oberpfaffenhofen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Astronomico de Madrid"
+msgstr "Obs. Astronômico de Madrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Milan"
+msgstr "Obs. de Milão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Observatoire de Haute Provence"
+msgstr "Observatório de Haute-Provence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocala"
+msgstr "Ocala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean City"
+msgstr "Ocean City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean Grove"
+msgstr "Ocean Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oceanside"
+msgstr "Oceanside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odense"
+msgstr "Odense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odessa"
+msgstr "Odessa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Offenbach"
+msgstr "Offenbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogallala"
+msgstr "Ogallala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogden"
+msgstr "Ogden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oggiono"
+msgstr "Oggiono"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ohakea"
+msgstr "Ohakea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okayama"
+msgstr "Okayama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okinawa"
+msgstr "Okinawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olathe"
+msgstr "Olathe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olbia"
+msgstr "Olbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldenburg"
+msgstr "Oldenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldendorf"
+msgstr "Oldendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olean"
+msgstr "Olean"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olímpia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omaha"
+msgstr "Omaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omsk"
+msgstr "Omsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ondangwa"
+msgstr "Ondangwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Onsala"
+msgstr "Onsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oostende"
+msgstr "Oostende"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ooty"
+msgstr "Ooty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opelika"
+msgstr "Opelika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opheim"
+msgstr "Opheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oporto"
+msgstr "Oporto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oran"
+msgstr "Oran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange Park"
+msgstr "Parque Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orangeburg"
+msgstr "Orangeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orel"
+msgstr "Orel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orem"
+msgstr "Orem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orenburg"
+msgstr "Orenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orense"
+msgstr "Orense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orlando"
+msgstr "Orlando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orleans"
+msgstr "Orleans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osaka"
+msgstr "Osaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osborne"
+msgstr "Osborne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oshkosh"
+msgstr "Oshkosh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osnabrück"
+msgstr "Osnabrück"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Otranto"
+msgstr "Otranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottumwa"
+msgstr "Ottumwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouarzazate"
+msgstr "Ouarzazate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oulu"
+msgstr "Oulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Overland Park"
+msgstr "Parque Overland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owens Valley Radio Obs."
+msgstr "Observatório de Rádio do Vale Owens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owensboro"
+msgstr "Owensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxford"
+msgstr "Oxford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxnard"
+msgstr "Oxnard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oymiakon"
+msgstr "Oymiakon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ozark"
+msgstr "Ozark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"P'yongyang"
+msgstr "P'yongyang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paauilo"
+msgstr "Paauilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific Beach"
+msgstr "Praia do Pacífico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific"
+msgstr "Pacífico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paderborn"
+msgstr "Paderborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Padova"
+msgstr "Padova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paducah"
+msgstr "Paducah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pagan Island"
+msgstr "Ilha Pagan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pago Pago"
+msgstr "Pago Pago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paide"
+msgstr "Paide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palana"
+msgstr "Palana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paldiski"
+msgstr "Paldiski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palembang"
+msgstr "Palembang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palencia"
+msgstr "Palencia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palm City"
+msgstr "Palm City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Mallorca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmdale"
+msgstr "Palmdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmer"
+msgstr "Palmer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palo Alto"
+msgstr "Palo Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pamplona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Panama City"
+msgstr "Cidade do Panamá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pantelleria"
+msgstr "Pantelleria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Papeete"
+msgstr "Papeete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paradise"
+msgstr "Paradise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park Rapids"
+msgstr "Park Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park View"
+msgstr "Park View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkersburg"
+msgstr "Parkersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkes"
+msgstr "Parkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parsons"
+msgstr "Parsons"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pasadena"
+msgstr "Pasadena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pascagoula"
+msgstr "Pascagoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paterson"
+msgstr "Paterson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pawtucket"
+msgstr "Pawtucket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peace River"
+msgstr "Peace River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pearce"
+msgstr "Pearce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peking"
+msgstr "Peking"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pemba"
+msgstr "Pemba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pembina"
+msgstr "Pembina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penang"
+msgstr "Penang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pendleton"
+msgstr "Pendleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pensacola"
+msgstr "Pensacola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penza"
+msgstr "Penza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peoria"
+msgstr "Peoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perkins Obs."
+msgstr "Observatório de Perkins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth Amboy"
+msgstr "Perth Amboy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth"
+msgstr "Perth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peshawar"
+msgstr "Peshawar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petach Tikva"
+msgstr "Petach Tikva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petersburg"
+msgstr "Petersburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
+msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petrozavodsk"
+msgstr "Petrozavodsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petseri"
+msgstr "Petseri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pevek"
+msgstr "Pevek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pforzheim"
+msgstr "Pforzheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phenix City"
+msgstr "Cidade de Phenix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philadelphia"
+msgstr "Filadélfia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philip"
+msgstr "Philip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phuket"
+msgstr "Phuket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pic du Midi (observatory)"
+msgstr "Pic du Midi (observatório)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Picayune"
+msgstr "Picayune"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico Rivera"
+msgstr "Pico Rivera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico de Veleta"
+msgstr "Pico de Veleta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierce"
+msgstr "Pierce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pilot Hill"
+msgstr "Pilot Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine Bluff"
+msgstr "Pine Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine City"
+msgstr "Pine City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pisa"
+msgstr "Pisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsburgh"
+msgstr "Pittsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsfield"
+msgstr "Pittsfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piwnice"
+msgstr "Piwnice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Placerville"
+msgstr "Placerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plainfield"
+msgstr "Plainfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plaisance"
+msgstr "Plaisance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plano"
+msgstr "Plano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Bure (observatory)"
+msgstr "Plateau de Bure (observatório)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Calern (observatory)"
+msgstr "Plateau de Calern (observatório)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plattsburgh"
+msgstr "Plattsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plymouth"
+msgstr "Plymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocatello"
+msgstr "Pocatello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocomoke City"
+msgstr "Pocomoke City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Podor"
+msgstr "Podor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohang"
+msgstr "Pohang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohnpei"
+msgstr "Pohnpei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Point Hope"
+msgstr "Point Hope"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pointe Noire"
+msgstr "Pointe Noire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Polson"
+msgstr "Polson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pomona"
+msgstr "Pomona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pompano Beach"
+msgstr "Praia de Pompano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponca City"
+msgstr "Ponca City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponce"
+msgstr "Ponce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontevedra"
+msgstr "Pontevedra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontiac"
+msgstr "Pontiac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar Bluff"
+msgstr "Poplar Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar"
+msgstr "Poplar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pori"
+msgstr "Pori"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Allen"
+msgstr "Porto Allen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Arthur"
+msgstr "Porto de Arthur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Elizabeth"
+msgstr "Port Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Gentil"
+msgstr "Port Gentil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Harcourt"
+msgstr "Port Harcourt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Huron"
+msgstr "Porto de Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Porto de Moresby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Salerno"
+msgstr "Porto de Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Soudan"
+msgstr "Port Soudan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Sulphur"
+msgstr "Porto Sulphur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Porto da Espanha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portland"
+msgstr "Portland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portsmouth"
+msgstr "Portsmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potchefstroom"
+msgstr "Potchefstroom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potomac"
+msgstr "Potomac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Potsdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pottstown"
+msgstr "Pottstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poughkeepsie"
+msgstr "Poughkeepsie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poznan"
+msgstr "Poznan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pratt"
+msgstr "Pratt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prescott"
+msgstr "Prescott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Preston"
+msgstr "Preston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pretoria"
+msgstr "Pretoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Primghar"
+msgstr "Primghar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Albert"
+msgstr "Prince Albert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince George"
+msgstr "Prince George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Rupert"
+msgstr "Prince Rupert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton Obs."
+msgstr "Observatório de Princeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton"
+msgstr "Princeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Procida"
+msgstr "Procida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Proctor"
+msgstr "Proctor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prosser"
+msgstr "Prosser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provideniya Bay"
+msgstr "Baía de Provideniya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provo"
+msgstr "Provo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prudhoe Bay"
+msgstr "Baía de Prudhoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pskov"
+msgstr "Pskov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pueblo"
+msgstr "Pueblo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Montt"
+msgstr "Puerto Montt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Real"
+msgstr "Porto Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto del Rosario"
+msgstr "Porto do Rosário"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pulkovo"
+msgstr "Pulkovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Purple Mountain"
+msgstr "Montanha Purple"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Putnam"
+msgstr "Putnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puyallup"
+msgstr "Puyallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pärnu"
+msgstr "Pärnu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põltsamaa"
+msgstr "Põltsamaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põlva"
+msgstr "Põlva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Püssi"
+msgstr "Püssi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quakertown"
+msgstr "Quakertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quezon"
+msgstr "Quezon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quincy"
+msgstr "Quincy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Qustantinah"
+msgstr "Qustantinah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"R.M. Aller de S. de Compostela"
+msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ra'anana"
+msgstr "Ra'anana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Racine"
+msgstr "Racine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rakvere"
+msgstr "Rakvere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramat Gan"
+msgstr "Ramat Gan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramstein"
+msgstr "Ramstein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rancho Palos Verdes"
+msgstr "Rancho Palos Verdes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randers"
+msgstr "Randers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randolph"
+msgstr "Randolph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangeley"
+msgstr "Rangeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangoon"
+msgstr "Rangoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapid City"
+msgstr "Rapid City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapla"
+msgstr "Rapla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rastede"
+msgstr "Rastede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Ravenna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawalpindi"
+msgstr "Rawalpindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawlins"
+msgstr "Rawlins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reading"
+msgstr "Reading"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recklinghausen"
+msgstr "Recklinghausen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redding"
+msgstr "Redding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redondo Beach"
+msgstr "Praia Redondo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redwood City"
+msgstr "Redwood City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regensburg"
+msgstr "Regensburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reggio di Calabria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rehovot"
+msgstr "Rehovot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reims"
+msgstr "Reims"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Remscheid"
+msgstr "Remscheid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reno"
+msgstr "Reno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reseda"
+msgstr "Reseda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rexburg"
+msgstr "Rexburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykjavik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rhinelander"
+msgstr "Rhinelander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ribe"
+msgstr "Ribe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richardson"
+msgstr "Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richland"
+msgstr "Richland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringkoebing"
+msgstr "Ringkoebing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringsted"
+msgstr "Ringsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"River Ottawa"
+msgstr "Rio Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverside"
+msgstr "Riverside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverton"
+msgstr "Riverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riyadh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roanoke"
+msgstr "Roanoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robinson"
+msgstr "Robinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robledo de Chavela"
+msgstr "Robledo de Chavela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochdale Lanc"
+msgstr "Rochdale Lanc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester Hills"
+msgstr "Rochester Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester"
+msgstr "Rochester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Hill"
+msgstr "Rock Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Springs"
+msgstr "Rock Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockford"
+msgstr "Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockland"
+msgstr "Rockland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockport"
+msgstr "Rockport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockville"
+msgstr "Rockville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockwood"
+msgstr "Rockwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rocky Mount"
+msgstr "Monte Rocky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roenne"
+msgstr "Roenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rogers"
+msgstr "Rogers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roosevelt Roads"
+msgstr "Estrada Roosevelt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roque de los Muchachos"
+msgstr "Roque de los Muchachos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rosemead"
+msgstr "Rosemead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roseville"
+msgstr "Roseville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roskilde"
+msgstr "Roskilde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostock"
+msgstr "Rostock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostov na Donu"
+msgstr "Rostov na Donu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roswell"
+msgstr "Roswell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rota Island"
+msgstr "Ilha Rota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rotterdam"
+msgstr "Roterdã"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roundup"
+msgstr "Roundup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rowland Heights"
+msgstr "Rowland Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Royal Oak"
+msgstr "Royal Oak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rugby"
+msgstr "Rugby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rumford"
+msgstr "Rumford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Russell"
+msgstr "Russell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruston"
+msgstr "Ruston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutherford Appleton Lab."
+msgstr "Laboratório de Rutherford Appleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutland"
+msgstr "Rutland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruyigi"
+msgstr "Ruyigi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ryazan"
+msgstr "Ryazan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Räpina"
+msgstr "Räpina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sabadell"
+msgstr "Sabadell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saco"
+msgstr "Saco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saginaw"
+msgstr "Saginaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saint-Etienne"
+msgstr "Saint-Etienne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saipan Island"
+msgstr "Ilha Saipan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salamanca"
+msgstr "Salamanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sale"
+msgstr "Sale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salem"
+msgstr "Salém"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salina"
+msgstr "Salina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salinas"
+msgstr "Salinas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salisbury"
+msgstr "Salisbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sallisaw"
+msgstr "Sallisaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salmon"
+msgstr "Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Cidade de Salt Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salton City"
+msgstr "Salton City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzgitter"
+msgstr "Salzgitter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samara"
+msgstr "Samara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samarrah"
+msgstr "Samarrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Angelo"
+msgstr "San Angelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Antonio"
+msgstr "San Antonio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Bernardino"
+msgstr "San Bernardino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Diego"
+msgstr "San Diego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Fernando"
+msgstr "San Fernando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Francisco"
+msgstr "San Francisco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Jose"
+msgstr "San Jose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Juan"
+msgstr "San Juan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Leandro"
+msgstr "San Leandro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Mateo"
+msgstr "San Mateo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro Martir"
+msgstr "San Pedro Martir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro"
+msgstr "San Pedro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián de la Gomera"
+msgstr "São Sebastião de La Gomera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián"
+msgstr "São Sebastião"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sancheong"
+msgstr "Sancheong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanders"
+msgstr "Sanders"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandersville"
+msgstr "Sandersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandhurst Surrey"
+msgstr "Sandhurst Surrey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandpoint"
+msgstr "Sandpoint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanford"
+msgstr "Sanford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Ana"
+msgstr "Santa Ana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Barbara"
+msgstr "Santa Bárbara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Clara"
+msgstr "Santa Clara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de la Palma"
+msgstr "Santa Cruz de la Palma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz"
+msgstr "Santa Cruz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fé"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria Capua Vetere"
+msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria"
+msgstr "Santa Maria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Monica"
+msgstr "Santa Mônica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Rosa"
+msgstr "Santa Rosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sapporo"
+msgstr "Sapporo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajevo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saransk"
+msgstr "Saransk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarasota"
+msgstr "Sarasota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saratov"
+msgstr "Saratov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sargent"
+msgstr "Sargent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saskatoon"
+msgstr "Saskatoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Satif"
+msgstr "Satif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saue"
+msgstr "Saue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sault St. Marie"
+msgstr "Salto St. Marie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savannah"
+msgstr "Savana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scarborough"
+msgstr "Scarborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schauinsland"
+msgstr "Schauinsland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schaumburg"
+msgstr "Schaumburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schenectady"
+msgstr "Schenectady"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schuyler"
+msgstr "Schuyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Schwerin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scottsdale"
+msgstr "Scottsdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scranton"
+msgstr "Scranton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seabrook"
+msgstr "Seabrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seaford"
+msgstr "Seaford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seal Beach"
+msgstr "Seal Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seattle"
+msgstr "Seattle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sebastian"
+msgstr "Sebastian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segou"
+msgstr "Segou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segovia"
+msgstr "Segóvia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selma"
+msgstr "Selma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selter"
+msgstr "Selter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seogwipo"
+msgstr "Seogwipo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seongsanpo"
+msgstr "Seongsanpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seosan"
+msgstr "Seosan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sept-Iles"
+msgstr "Sept-Iles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sevilla"
+msgstr "Sevilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seward"
+msgstr "Seward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seymour"
+msgstr "Seymour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sfax"
+msgstr "Sfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Xangai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shannon"
+msgstr "Shannon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shawnee"
+msgstr "Shawnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheboygan"
+msgstr "Sheboygan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheffield"
+msgstr "Sheffield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelby"
+msgstr "Shelby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelbyville"
+msgstr "Shelbyville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheldon"
+msgstr "Sheldon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shell Beach"
+msgstr "Praia Shell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shemya"
+msgstr "Shemya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sherbrooke"
+msgstr "Sherbrooke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheridan"
+msgstr "Sheridan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shiraz"
+msgstr "Shiraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shoshone"
+msgstr "Shoshone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shreveport"
+msgstr "Shreveport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shungnak"
+msgstr "Shungnak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sibu"
+msgstr "Sibu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siding Spring"
+msgstr "Siding Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siegen"
+msgstr "Siegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sigonella"
+msgstr "Sigonella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silkeborg"
+msgstr "Silkeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sillamäe"
+msgstr "Sillamäe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silver Spring"
+msgstr "Silver Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simi Valley"
+msgstr "Vale Simi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simunye"
+msgstr "Simunye"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sindi"
+msgstr "Sindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sinuiju"
+msgstr "Sinuiju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux City"
+msgstr "Sioux City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Falls"
+msgstr "Quedas Sioux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Lookout"
+msgstr "Sioux Lookout"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Narrows"
+msgstr "Sioux Narrows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siracusa"
+msgstr "Siracusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sitka"
+msgstr "Sitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sittwe"
+msgstr "Sittwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skagen"
+msgstr "Skagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skalnate Pleso"
+msgstr "Skalnate Pleso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skibotn"
+msgstr "Skibotn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skive"
+msgstr "Skive"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skokie"
+msgstr "Skokie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slagelse"
+msgstr "Slagelse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slidell"
+msgstr "Slidell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smolensk"
+msgstr "Smolensk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smyrna"
+msgstr "Smyrna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sochi"
+msgstr "Sochi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soda Springs"
+msgstr "Soda Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soeborg"
+msgstr "Soeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soenderborg"
+msgstr "Soenderborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sokcho"
+msgstr "Sokcho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Solingen"
+msgstr "Solingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerset"
+msgstr "Somerset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerville"
+msgstr "Somerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sondrestrom"
+msgstr "Sondrestrom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonnenberg"
+msgstr "Sonnenberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonoma"
+msgstr "Sonoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soria"
+msgstr "Soria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sousse"
+msgstr "Sousse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Bend"
+msgstr "South Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Gate"
+msgstr "Ponto South"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Kauai VORTAC"
+msgstr "South Kauai VORTAC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southampton"
+msgstr "Southampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southfield"
+msgstr "Southfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southington"
+msgstr "Southington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soweto"
+msgstr "Soweto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soyo"
+msgstr "Soyo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sparks"
+msgstr "Sparks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spartanburg"
+msgstr "Spartanburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spenard"
+msgstr "Spenard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spencer"
+msgstr "Spencer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spokane"
+msgstr "Spokane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springdale"
+msgstr "Springdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St-Hubert"
+msgstr "St-Hubert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Albans"
+msgstr "St. Albans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Catharines"
+msgstr "St. Catarina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Charles"
+msgstr "St. Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Clair Shores"
+msgstr "St. Clair Shores"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Cloud"
+msgstr "St. Cloud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Croix"
+msgstr "St. Croix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. George"
+msgstr "St. George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John"
+msgstr "St. John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Joseph"
+msgstr "St. Joseph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Louis"
+msgstr "São Luis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. María Tonantzintla"
+msgstr "St. María Tonantzintla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Michales"
+msgstr "St. Michales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Nazaire"
+msgstr "St. Nazaire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Paul"
+msgstr "São Paulo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Peter Port"
+msgstr "St. Peter Port"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Petersburg"
+msgstr "São. Petersburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Thomas"
+msgstr "St. Thomas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stamford"
+msgstr "Stamford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stanley"
+msgstr "Stanley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stara Lesna"
+msgstr "Stara Lesna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Staten Island"
+msgstr "Ilha Staten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Statesville"
+msgstr "Statesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavropol'"
+msgstr "Stavropol'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steamboat Springs"
+msgstr "Steamboat Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling Heights"
+msgstr "Sterling Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling"
+msgstr "Sterling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steubenville"
+msgstr "Steubenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockert"
+msgstr "Stockert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockton"
+msgstr "Stockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stony Brook"
+msgstr "Stony Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Strasbourg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stratford"
+msgstr "Stratford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Struer"
+msgstr "Struer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sturtevant"
+msgstr "Sturtevant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Stuttgart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sudbury"
+msgstr "Sudbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suez"
+msgstr "Suez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suffolk"
+msgstr "Suffolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sugadaira"
+msgstr "Sugadaira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sumter"
+msgstr "Sumter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sun Valley"
+msgstr "Vale do Sol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suncheon"
+msgstr "Suncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunnyvale"
+msgstr "Sunnyvale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunrise"
+msgstr "Sunrise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Superior"
+msgstr "Superior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sutherland"
+msgstr "Sutherland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suure-Jaani"
+msgstr "Suure-Jaani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suwon"
+msgstr "Suwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Svendborg"
+msgstr "Svendborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swannanoa"
+msgstr "Swannanoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swift Current"
+msgstr "Swift Current"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sydney"
+msgstr "Sidney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syktyvkar"
+msgstr "Syktyvkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Siracusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"São Paulo"
+msgstr "São Paulo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tabriz"
+msgstr "Tabriz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tacoma"
+msgstr "Tacoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taebaek"
+msgstr "Taebaek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tahiti"
+msgstr "Tahiti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tai Tam"
+msgstr "Tai Tam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Takoradi"
+msgstr "Takoradi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Talara"
+msgstr "Talara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamanrasset"
+msgstr "Tamanrasset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tambov"
+msgstr "Tambov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampa"
+msgstr "Tampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampere"
+msgstr "Tampere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamsalu"
+msgstr "Tamsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tangier"
+msgstr "Tangier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taora Island"
+msgstr "Ilha Taora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tapa"
+msgstr "Tapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tarragona"
+msgstr "Tarragona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tartu"
+msgstr "Tartu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tataouine"
+msgstr "Tataouine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taylor"
+msgstr "Taylor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tehran"
+msgstr "Tehran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teignmouth"
+msgstr "Teignmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tel Aviv"
+msgstr "Tel Aviv"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tempe"
+msgstr "Tempe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tengah"
+msgstr "Tengah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tenino"
+msgstr "Tenino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tern Island"
+msgstr "Ilha Tern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terrassa"
+msgstr "Terrassa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terre Haute"
+msgstr "Terre Haute"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teruel"
+msgstr "Teruel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Texarkana"
+msgstr "Texarkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teyateayneng"
+msgstr "Teyateayneng"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"The Pas"
+msgstr "The Pas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thessaloníki"
+msgstr "Tesalônica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thibodaux"
+msgstr "Thibodaux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thies"
+msgstr "Thies"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thisted"
+msgstr "Thisted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thomasville"
+msgstr "Thomasville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thornton"
+msgstr "Thornton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thousand Oaks"
+msgstr "Thousand Oaks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thule"
+msgstr "Thule"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thunder Bay"
+msgstr "Baía Thunder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tifton"
+msgstr "Tifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tiko"
+msgstr "Tiko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tilburg"
+msgstr "Tilburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tillson"
+msgstr "Tillson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Timmins"
+msgstr "Timmins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinak"
+msgstr "Tinak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tindouf"
+msgstr "Tindouf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinian Island"
+msgstr "Ilha Tinian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tlemcen"
+msgstr "Tlemcen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toamasina"
+msgstr "Toamasina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tobruk"
+msgstr "Tobruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toender"
+msgstr "Toender"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tóquio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toliara"
+msgstr "Toliara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombouctou"
+msgstr "Tombouctou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombstone"
+msgstr "Tombstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tomsk"
+msgstr "Tomsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tongyeong"
+msgstr "Tongyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrance"
+msgstr "Torrance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrington"
+msgstr "Torrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Toulouse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Townsville"
+msgstr "Townsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toyokawa"
+msgstr "Toyokawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tozeur"
+msgstr "Tozeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Traverse City"
+msgstr "Traverse City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trinidad"
+msgstr "Trinidad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trois-Rivieres"
+msgstr "Trois-Rivieres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troy"
+msgstr "Troy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truk Atoll"
+msgstr "Atol Truk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truth or Consequences"
+msgstr "Verdade ou Cosneqüências"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucker"
+msgstr "Tucker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucson"
+msgstr "Tucson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucumcari"
+msgstr "Tucumcari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tula"
+msgstr "Tula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tulsa"
+msgstr "Tulsa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tupelo"
+msgstr "Tupelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turin"
+msgstr "Turin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turku"
+msgstr "Turku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tuscaloosa"
+msgstr "Tuscaloosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tver'"
+msgstr "Tver'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Twin Falls"
+msgstr "Quedas Gêmeas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyler"
+msgstr "Tyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyumen'"
+msgstr "Tyumen'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tõrva"
+msgstr "Tõrva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Türi"
+msgstr "Türi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"US Naval Observatory"
+msgstr "Observatório Naval dos EUA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ubon"
+msgstr "Ubon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udon-Thani"
+msgstr "Udon-Thani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uelzen"
+msgstr "Uelzen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ufa"
+msgstr "Ufa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uiseong"
+msgstr "Uiseong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ujung Pandang"
+msgstr "Ujung Pandang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ukkel"
+msgstr "Ukkel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulan-Ude"
+msgstr "Ulan-Ude"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uljin"
+msgstr "Uljin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulleungdo"
+msgstr "Ulleungdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulm"
+msgstr "Ulm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Unalaska"
+msgstr "Unalaska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uni. de Barcelona"
+msgstr "Uni. de Barcelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Union City"
+msgstr "Union City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"University City"
+msgstr "Cidade Universitária"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu Point"
+msgstr "Upolu Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu"
+msgstr "Upolu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala Sur"
+msgstr "Uppsala Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala"
+msgstr "Uppsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Urbana"
+msgstr "Urbana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ust'-Ordynsky"
+msgstr "Ust'-Ordynsky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utica"
+msgstr "Utica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utirik"
+msgstr "Utirik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vacaville"
+msgstr "Vacaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vainu Bappu"
+msgstr "Vainu Bappu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Val-d'or"
+msgstr "Val-d'or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdez"
+msgstr "Valdez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdosta"
+msgstr "Valdosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vale"
+msgstr "Vale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valentine"
+msgstr "Valentine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valga"
+msgstr "Valga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valhalla"
+msgstr "Valhalla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vallejo"
+msgstr "Vallejo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valletta"
+msgstr "Valletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valparaiso"
+msgstr "Valparaíso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valverde"
+msgstr "Valverde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valéncia"
+msgstr "Valência"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Buren"
+msgstr "Van Buren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Nuys"
+msgstr "Van Nuys"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vancouver"
+msgstr "Vancouver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vandans"
+msgstr "Vandans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vantaa"
+msgstr "Vantaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varde"
+msgstr "Varde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varsovia"
+msgstr "Varsóvia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaticano"
+msgstr "Vaticano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaughn"
+msgstr "Vaughn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vejle"
+msgstr "Vejle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Venice"
+msgstr "Veneza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ventura"
+msgstr "Ventura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vermillion"
+msgstr "Vermillion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vernal"
+msgstr "Vernal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Verona"
+msgstr "Verona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Very Large Array"
+msgstr "Faixa Muito Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viborg"
+msgstr "Viborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicksburg"
+msgstr "Vicksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vigo"
+msgstr "Vigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viljandi"
+msgstr "Viljandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vineland"
+msgstr "Vineland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Virginia Beach"
+msgstr "Praia da Virgínia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Visalia"
+msgstr "Visalia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vitoria-Gasteiz"
+msgstr "Vitoria-Gasteiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladikavkaz"
+msgstr "Vladikavkaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladimir"
+msgstr "Vladimir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladivostok"
+msgstr "Vladivostok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Volgograd"
+msgstr "Volgogrado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vologda"
+msgstr "Vologda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vols"
+msgstr "Vols"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vordingborg"
+msgstr "Vordingborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võhma"
+msgstr "Võhma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võru"
+msgstr "Võru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wabash"
+msgstr "Wabash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waco"
+msgstr "Waco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wad Medani"
+msgstr "Wad Medani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wadi-Halfa"
+msgstr "Wadi-Halfa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wafra"
+msgstr "Wafra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wahiawa"
+msgstr "Wahiawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waialua"
+msgstr "Waialua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waikola"
+msgstr "Waikola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wailuku"
+msgstr "Wailuku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waimea"
+msgstr "Waimea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waipahu"
+msgstr "Waipahu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wake Island"
+msgstr "Ilhas Wake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wakefield"
+msgstr "Wakefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waldoboro"
+msgstr "Waldoboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walker"
+msgstr "Walker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walla Walla"
+msgstr " Walla Walla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallace"
+msgstr "Wallace"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallowa"
+msgstr "Wallowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walnut Creek"
+msgstr "Walnut Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waltham"
+msgstr "Waltham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walvis Bay"
+msgstr "Walvis Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wando"
+msgstr "Wando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warner Robins"
+msgstr "Warner Robins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warren"
+msgstr "Warren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warsaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warwick"
+msgstr "Warwick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wasco"
+msgstr "Wasco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waseca"
+msgstr "Waseca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterbury"
+msgstr "Waterbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterloo"
+msgstr "Waterloo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Watertown"
+msgstr "Watertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterville"
+msgstr "Waterville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukegan"
+msgstr "Waukegan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukesha"
+msgstr "Waukesha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wausau"
+msgstr "Wausau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wauwatosa"
+msgstr "Wauwatosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waycross"
+msgstr "Waycross"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wayne"
+msgstr "Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesboro"
+msgstr "Waynesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesburg"
+msgstr "Waynesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirs"
+msgstr "Weirs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirton"
+msgstr "Weirton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wells"
+msgstr "Wells"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wendover"
+msgstr "Wendover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Allis"
+msgstr "Oeste de Allis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Covina"
+msgstr "Covina Oeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Haven"
+msgstr "Haven Oeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Hills"
+msgstr "Hills Oeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Memphis"
+msgstr "Memphis Oeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Palm Beach"
+msgstr "Praia Oeste de Palm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westbrook"
+msgstr "Westbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerbork"
+msgstr "Westerbork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerly"
+msgstr "Westerly"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westland"
+msgstr "Westland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westminster"
+msgstr "Westminster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weymouth"
+msgstr "Weymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheaton"
+msgstr "Wheaton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheeling"
+msgstr "Wheeling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whenuapai"
+msgstr "Whenuapai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whidbey Island"
+msgstr "Ilha Whidbey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"White Plains"
+msgstr "White Plains"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whittier"
+msgstr "Whittier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita Falls"
+msgstr "Quedas Wichita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita"
+msgstr "Wichita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wickenburg"
+msgstr "Wickenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilcox Solar Obs."
+msgstr "Observatório Solar de Wilcox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilder"
+msgstr "Wilder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilkes-Barre"
+msgstr " Solar Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willcox"
+msgstr "Willcox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willemstad"
+msgstr "Willemstad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Williston"
+msgstr "Williston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilmington"
+msgstr "Wilmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winchester"
+msgstr "Winchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windam"
+msgstr "Windam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windsor"
+msgstr "Windsor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnemucca"
+msgstr "Winnemucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winner"
+msgstr "Winner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnett"
+msgstr "Winnett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnfield"
+msgstr "Winnfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winona"
+msgstr "Winona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winooski"
+msgstr "Winooski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winsted"
+msgstr "Winsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winston-Salem"
+msgstr "Winston-Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Witten"
+msgstr "Witten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolfsburg"
+msgstr "Wolfsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolphaartsdijk"
+msgstr "Wolphaartsdijk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonju"
+msgstr "Wonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonsan"
+msgstr "Wonsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodland Hills"
+msgstr "Woodland Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodsville"
+msgstr "Woodsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodward"
+msgstr "Woodward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woonsocket"
+msgstr "Woonsocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Worcester"
+msgstr "Worcester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wotje"
+msgstr "Wotje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wuppertal"
+msgstr "Wuppertal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wurzburg"
+msgstr "Wurzburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wynnewood"
+msgstr "Wynnewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wytheville"
+msgstr "Wytheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakima"
+msgstr "Yakima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutat"
+msgstr "Yakutat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutsk"
+msgstr "Yakutsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yale Obs."
+msgstr "Observatório de Yale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yalta"
+msgstr "Yalta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yangpyeong"
+msgstr "Yangpyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yankton"
+msgstr "Yankton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yaounde"
+msgstr "Yaounde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yap Island"
+msgstr "Ilha Yap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yardley"
+msgstr "Yardley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yebes"
+msgstr "Yebes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yekepa"
+msgstr "Yekepa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongcheon"
+msgstr "Yeongcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongdeok"
+msgstr "Yeongdeok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongju"
+msgstr "Yeongju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongwol"
+msgstr "Yeongwol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeosu"
+msgstr "Yeosu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yerkes Obs."
+msgstr "Observatório deYerkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yonkers"
+msgstr "Yonkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"York"
+msgstr "York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yorktown Heights"
+msgstr "Yorktown Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yoshkar Ola"
+msgstr "Yoshkar Ola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Youngstown"
+msgstr "Youngstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuba City"
+msgstr "Yuba City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuma"
+msgstr "Yuma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yupojin"
+msgstr "Yupojin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuzhno-Sakhalinsk"
+msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zamora"
+msgstr "Zamora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanesville"
+msgstr "Zanesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanzibar"
+msgstr "Zanzibar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Zaragoza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zarzis"
+msgstr "Zarzis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zduny"
+msgstr "Zduny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zelenchukskaya"
+msgstr "Zelenchukskaya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ziguinchor"
+msgstr "Ziguinchor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zimmerwald"
+msgstr "Zimmerwald"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zomba"
+msgstr "Zomba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zorneding"
+msgstr "Zorneding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zwickau"
+msgstr "Zwickau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zürich"
+msgstr "Zurique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ávila"
+msgstr "Ávila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2704
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"ACT"
+msgstr "ACT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2705
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2706
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alasca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2707
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2708
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Marítimos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2709
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes de Haute Provence"
+msgstr "Alpes da Alta Provença"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2710
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes maritimes"
+msgstr "Alpes Marítimos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2711
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes-Maritimes"
+msgstr "Alpes-Marítimos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2712
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Andhra Pradesh"
+msgstr "Andhra Pradesh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2713
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2714
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2715
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2716
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Azores"
+msgstr "Açores"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2717
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Bas-Rhin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2718
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bornholm"
+msgstr "Bornholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2719
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bouches-du-rhône"
+msgstr "Bocas-do-Ródano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2720
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Brabant"
+msgstr "Brabant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2721
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"British Columbia"
+msgstr "Colúmbia Britânica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2722
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"California"
+msgstr "Califórnia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2723
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2724
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Ilhas Canárias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2725
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Central Region"
+msgstr "Região central"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2726
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2727
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2728
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Ilha Christmas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2729
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungbuk"
+msgstr "Chungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2730
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungnam"
+msgstr "Chungnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2731
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2732
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2733
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Córsega do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2734
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Côte d'or"
+msgstr "Côte d'or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2735
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"DC"
+msgstr "DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2736
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2737
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Falster"
+msgstr "Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2738
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Far East"
+msgstr "Extremo Oriente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2739
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finistère"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2740
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Flandre occidentale"
+msgstr "Flandre occidentale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2741
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Florida"
+msgstr "Flórida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2742
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Fyn"
+msgstr "Fyn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2743
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gangwon"
+msgstr "Gangwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2744
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Georgia"
+msgstr "Geórgia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2745
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2746
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gran Canaria"
+msgstr "Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2747
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guadalcanal"
+msgstr "Guadalcanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2748
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2749
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyengnam"
+msgstr "Gyengnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2750
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongbuk"
+msgstr "Gyeongbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2751
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeonggi"
+msgstr "Gyeonggi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2752
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongnam"
+msgstr "Gyeongnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2753
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hambuk"
+msgstr "Hambuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2754
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Alta Córsega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2755
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Alta Garona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2756
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Alta Sabóia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2757
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes Alpes"
+msgstr "Altos-Alpes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2758
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Altos Pirineus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2759
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Altos do Sena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2760
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Havaí"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2761
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Herault"
+msgstr "Herault"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2762
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2763
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ille-et-vilaine"
+msgstr "Ille-et-vilaine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2764
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Illinois"
+msgstr "Ilinois"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2765
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2766
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2767
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indre-et-Loire"
+msgstr "Indre-et-Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2768
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2769
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2770
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2771
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonbuk"
+msgstr "Jeonbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2772
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonnam"
+msgstr "Jeonnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2773
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jylland"
+msgstr "Jylland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2774
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2775
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2776
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Khomas Hochland"
+msgstr "Khomas Hochland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2777
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2778
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire atlantique"
+msgstr "Loire-Atlantique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2779
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire"
+msgstr "Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2780
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire-atlantique"
+msgstr "Loire-Atlantique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2781
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2782
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lolland"
+msgstr "Lolland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2783
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2784
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2785
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2786
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manche"
+msgstr "Mancha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2787
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2788
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2789
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2790
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2791
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2792
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2793
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2794
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2795
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2796
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2797
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2798
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2799
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2800
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2801
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Caledonia"
+msgstr "Nova Caledônia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2802
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2803
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Jersey"
+msgstr "Nova Jersey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2804
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Mexico"
+msgstr "Novo México"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2805
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New South Wales"
+msgstr "Novos Vales do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2806
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "Nova York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2807
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Newfoundland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2808
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2809
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Carolina"
+msgstr "Carolina do Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2810
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Dakota"
+msgstr "Dakota do Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2811
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North-West Region"
+msgstr "Região Noroeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2812
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Ireland"
+msgstr "Irlanda do Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2813
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Territory"
+msgstr "Território do Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2814
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northwest Territories"
+msgstr "Territórios do Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2815
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nova Escócia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2816
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2817
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2818
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2819
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontário"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2820
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2821
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2822
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Pas-de-Calais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2823
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pensilvânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2824
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Ilha do Príncipe Edward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2825
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2826
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2827
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées Orientales"
+msgstr "Pirineus Orientais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2828
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées atlantiques"
+msgstr "Pirineus Atlânticos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2829
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyungbuk"
+msgstr "Pyungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2830
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2831
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Queensland"
+msgstr "Queensland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2832
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Ilha de Rhode"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2833
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2834
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2835
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Scotland"
+msgstr "Escócia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2836
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine maritime"
+msgstr "Sena Marítimo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2837
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine-maritime"
+msgstr "Sena-Marítimo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2838
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Siberia"
+msgstr "Sibéria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2839
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2840
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Australia"
+msgstr "Austrália do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2841
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Carolina"
+msgstr "Carolina do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2842
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Dakota"
+msgstr "Dakota do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2843
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Region"
+msgstr "Região Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2844
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"St-Pierre and Miquelon"
+msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2845
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tenerife"
+msgstr "Tenerife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2846
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2847
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2848
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2849
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2850
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ural"
+msgstr "Ural"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2851
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2852
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2853
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2854
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Vitória"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2855
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Virginia"
+msgstr "Virgínia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2856
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Volga Region"
+msgstr "Região do Volga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2857
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wales"
+msgstr "Wales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2858
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2859
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington, DC"
+msgstr "Washington, DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2860
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"West Virginia"
+msgstr "Virgína do Oeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2861
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Western Australia"
+msgstr "Oeste da Austrália "
+
+#: kstars_i18n.cpp:2862
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wielkopolska"
+msgstr "Wielkopolska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2863
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2864
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2865
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Yukon"
+msgstr "Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2866
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Zealand"
+msgstr "Zelândia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2867
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2868
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algéria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2869
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2870
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antarctica"
+msgstr "Antártica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2871
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antígua e Barbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2872
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2873
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armênia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2874
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ascension Island"
+msgstr "Ilha de Ascensão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2875
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2876
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2877
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2878
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Árabe (Bahrein)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2879
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2880
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2881
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2882
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2883
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bermuda"
+msgstr "Bermudas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2884
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2885
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bósnia-Herzegovina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2886
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2887
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2888
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2889
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2890
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2891
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2892
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bénin"
+msgstr "Bénin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2893
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Camarões"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2894
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2895
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cape Verde"
+msgstr "Cabo Verde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2896
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cayman Islands"
+msgstr "Ilhas Caiman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2897
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "República da África Central"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2898
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2899
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2900
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2901
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2902
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo (Democratic Republic)"
+msgstr "Congo (República Democrática)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2903
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2904
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2905
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2906
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2907
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2908
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2909
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dem rep of Congo"
+msgstr "Rep do Congo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2910
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2911
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2912
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2913
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2914
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egito"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2915
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2916
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Equatorial"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2917
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2918
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estônia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2919
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2920
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Falkland Islands"
+msgstr "Ilhas Falkland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2921
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2922
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2923
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"France"
+msgstr "França"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2924
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Guiana Francesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2925
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Polynesia"
+msgstr "Polinésia Francesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2926
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2927
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gambia"
+msgstr "Gâmbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2928
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2929
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2930
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2931
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greenland"
+msgstr "Groelândia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2932
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2933
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2934
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea Bissau"
+msgstr "Guiné Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2935
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2936
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2937
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2938
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2939
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2940
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2941
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islândia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2942
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"India"
+msgstr "Índia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2943
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2944
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iran"
+msgstr "Irã"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2945
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2946
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2947
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Isle of Man"
+msgstr "Ilha do Homem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2948
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2949
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2950
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ivory coast"
+msgstr "Ivory coast"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2951
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2952
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2953
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2954
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "República do Casaquistão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2955
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kenya"
+msgstr "Quênia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2956
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2957
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Korea"
+msgstr "Coréia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2958
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2959
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letônia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2960
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2961
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2962
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2963
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2964
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Lituânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2965
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2966
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lybia"
+msgstr "Líbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2967
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedônia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2968
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2969
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2970
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2971
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Maldives"
+msgstr "Maldivas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2972
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2973
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2974
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Marshall Islands"
+msgstr "Ilhas Marshall"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2975
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2976
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritius"
+msgstr "Maurício"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2977
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2978
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Micronesia"
+msgstr "Micronesia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2979
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Monaco"
+msgstr "Mônaco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2980
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2981
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2982
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Birmanês"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2983
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2984
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2985
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2986
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2987
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicarágua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2988
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Niger"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2989
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2990
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2991
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2992
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2993
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2994
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Nova Guiné"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2995
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2996
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2997
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2998
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pitcairn Islands"
+msgstr "Ilhas Pitcairn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2999
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Poland"
+msgstr "Polônia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3000
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3001
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Qatar"
+msgstr "Catar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3002
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Romania"
+msgstr "Romênia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3003
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3004
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3005
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3006
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3007
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3008
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3009
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3010
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Cingapura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3011
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3012
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Eslovênia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3013
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Solomon Islands"
+msgstr "Ilhas Salomão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3014
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3015
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3016
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Korea"
+msgstr "Coréia do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3017
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3018
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3019
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"St. Lucia"
+msgstr "Santa Lúcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3020
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3021
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Suíça"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3022
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3023
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Suíça"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3024
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3025
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3026
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3027
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzanie"
+msgstr "Tanzânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3028
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3029
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3030
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad e Tobago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3031
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tunisia"
+msgstr " Tunísia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3032
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3033
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Ilhas Caicos e Turca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3034
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"US Territory"
+msgstr "Território dos EUA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3035
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"USA"
+msgstr "EUA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3036
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3037
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3038
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Emirados Árabes Unidos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3039
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3040
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3041
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Usbequistão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3042
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3043
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vatican"
+msgstr "Vaticano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3044
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3045
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Virgin Islands"
+msgstr "Ilhas Virgens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3046
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Western sahara"
+msgstr "Sahara do Oeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3047
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3048
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yugoslavia"
+msgstr "Iugoslávia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3049
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zâmbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3050
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambie"
+msgstr "Zâmbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3051
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3053
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 05 March 2005"
+msgstr " 05 de Março de 2005"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Object_Name"
+msgstr " Nome do objeto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3055
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" image_url.dat"
+msgstr " image_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3056
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Impact Scars (HST)"
+msgstr "Cometa de Impacto (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3057
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Galilean Satellites (HST)"
+msgstr "Satélites Galileanos (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3058
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Global Dust Storm (HST)"
+msgstr "Tempestade de Poeira Global (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3059
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Jupiter and Io (HST)"
+msgstr "Júpiter e Io (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3060
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Radar)"
+msgstr "Mostrar Imagem APOD (Radar)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3061
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Venera lander)"
+msgstr "Mostrar Imagem APOD (Venera lander)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3062
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image"
+msgstr "Mostrar Imagem APOD"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3063
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Collage of Saturn and moons"
+msgstr "Mostrar Saturno e Luas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3064
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST (Rings and Moons)"
+msgstr "Mostrar HST (Anéis e Luas)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3065
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1995)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (1995)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3066
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1996)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (1996)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3067
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1998)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (1998)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3068
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1999)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (1999)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3069
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2001)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (2001)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3070
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2002)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3071
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2003)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (2003)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3072
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2004)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (2004)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3073
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Aurora)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (Aurora)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3074
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Detail)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (Detail)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3075
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble V)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (Hubble V)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3076
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble X)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (Hubble X)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3077
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (SN 2004dj)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (SN 2004dj)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3078
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (detail)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (detalhes)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3079
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (stars in M 31)"
+msgstr "Mostrar Imagem HST (estrelas em M-31)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3080
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image"
+msgstr "Mostrar Imagem HST"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3081
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST/VLT Image"
+msgstr "Mostrar Imagem HST/VLT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3082
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Mostrar Imagem KPNO AOP"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3083
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show MGS Image"
+msgstr "Mostrar Imagem MGS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3084
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Magellan Surface Image"
+msgstr "Mostrar Imagem de Superfície "
+
+#: kstars_i18n.cpp:3085
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NASA Mosaic"
+msgstr "Mostrar Mosaico da NASA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3086
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Halpha)"
+msgstr "Mostrar Imagem NOAO (Halpha)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3087
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Optical)"
+msgstr "Mostrar Imagem NOAO (ótica)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3088
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image"
+msgstr "Mostrar Imagem NOAO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3089
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Pathfinder Lander Image"
+msgstr "Mostrar Imagem de Trajetória de Aterrissagem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3090
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show SEDS Image"
+msgstr "Mostrar Imagem SEDS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3091
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Spitzer Image"
+msgstr "Mostrar Imagem Spitzer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3092
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Sun Image"
+msgstr "Mostrar Imagem do Sol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3093
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show VLT Image"
+msgstr "Mostrar Imagem VLT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3094
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Viking Lander Image"
+msgstr "Mostrar Imagem de Aterrissagem Viking"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3095
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Voyager 1 Image"
+msgstr "Mostrar Imagem da Voyager 1"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3096
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Total Eclipse Image"
+msgstr "Imagem do Eclipse Total"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3097
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Triple Eclipse (HST)"
+msgstr "Eclipse Triplo (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3099
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 09 March 2004"
+msgstr " 09 de Março de 2004"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3101
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
+msgstr " Gaspra não foi encontrado em asteroids.dat!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3102
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" info_url.dat"
+msgstr " info_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3103
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Shoemaker-Levy 9"
+msgstr "Cometa Levy 9"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3104
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Daily Solar Images"
+msgstr "Imagens do Sol Diariamente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3105
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Fred Espanek's Eclipse page"
+msgstr "Página da Eclipse de Fred Espanek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3106
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"HST Press Release (2002)"
+msgstr "Liberação do HST (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3107
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Moon"
+msgstr "Lua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA JPL Page"
+msgstr "Página de JPL da NASA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3109
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA Mars Missions"
+msgstr "Missões de Marte da NASA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3110
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"SEDS Information Page"
+msgstr "Página de Informações de SEDS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3112
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Apollo Program"
+msgstr "O Programa Apolo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3113
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Cassini Mission"
+msgstr "A missão Cassini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3114
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Galileo Mission"
+msgstr "A Missão Galileu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3115
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Magellan Mission"
+msgstr "A Missão Magellan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3116
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mariner 10 Mission"
+msgstr "A Missão Naval 10"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3117
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mars Society"
+msgstr "A Sociedade de Marte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3118
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Voyager Missions"
+msgstr "As Missões da Voyager"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3119
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Whole Mars Catalog"
+msgstr "O Catálogo Completo de Marte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3120
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Welcome to Mars!"
+msgstr "Bem-vindo à Marte!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3121
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Wikipedia Page"
+msgstr " Página Wikipedia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3122
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acamar"
+msgstr "Acamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3123
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Achernar"
+msgstr "Achernar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3124
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acrux"
+msgstr "Acrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3125
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acubens"
+msgstr "Acubens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3126
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhafera"
+msgstr "Adhafera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3127
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhara"
+msgstr "Adhara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3128
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3129
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Dhanab"
+msgstr "Al Dhanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3130
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Gieba"
+msgstr "Al Gieba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3131
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Giedi"
+msgstr "Al Giedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3132
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Na'ir"
+msgstr "Al Na'ir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3133
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nair"
+msgstr "Al Nair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3134
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nasl"
+msgstr "Al Nasl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3135
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Niyat"
+msgstr "Al Niyat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3136
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Thalimain"
+msgstr "Al Thalimain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3137
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albali"
+msgstr "Albali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3138
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albireo"
+msgstr "Albireo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3139
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alcyone"
+msgstr "Alcione"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3140
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aldebaran"
+msgstr "Aldebaran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3141
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alderamin"
+msgstr "Alderamin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3142
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algenib"
+msgstr "Algenib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3143
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algol"
+msgstr "Algol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3144
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algorab"
+msgstr "Algorab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3145
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alhena"
+msgstr "Alhena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3146
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alioth"
+msgstr "Alioth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3147
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkaid"
+msgstr "Alkaid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3148
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkalurops"
+msgstr "Alkalurops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3149
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkes"
+msgstr "Alkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3150
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Almach"
+msgstr "Almach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3151
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnath"
+msgstr "Alnath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3152
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnilam"
+msgstr "Alnilam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3153
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnitak"
+msgstr "Alnitak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3154
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphard"
+msgstr "Alphard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3155
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphecca"
+msgstr "Alfeca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3156
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alpheratz"
+msgstr "Alpheratz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3157
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphirk"
+msgstr "Alphirk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3158
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alshain"
+msgstr "Alshain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3159
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altair"
+msgstr "Altair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3160
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altais"
+msgstr "Altais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3161
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aludra"
+msgstr "Aludra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3162
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alula Borealis"
+msgstr "Alula Boreal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3163
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alya"
+msgstr "Alya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3164
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ancha"
+msgstr "Ancha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3165
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ankaa"
+msgstr "Ankaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3166
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Antares"
+msgstr "Antares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3167
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arcturus"
+msgstr "Arcturus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3168
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arneb"
+msgstr "Arneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3169
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asellus Borealis"
+msgstr "Asellus Boreal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3170
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asmidiske"
+msgstr "Asmidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3171
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aspidiske"
+msgstr "Aspidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3172
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Atik"
+msgstr "Atik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3173
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Auva"
+msgstr "Auva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3174
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Avior"
+msgstr "Avior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3175
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Azha"
+msgstr "Azha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3176
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baham"
+msgstr "Baham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3177
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baten"
+msgstr "Baten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3178
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Beid"
+msgstr "Beid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3179
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Bellatrix"
+msgstr "Bellatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3180
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Betelgeuse"
+msgstr "Betelgeuse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3181
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Botein"
+msgstr "Botein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3182
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Canopus"
+msgstr "Canopus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3183
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Capella"
+msgstr "Capella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3184
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Caph"
+msgstr "Caph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3185
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Castor"
+msgstr "Castor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3186
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chara"
+msgstr "Chara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3187
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chertan"
+msgstr "Chertan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3188
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chow"
+msgstr "Chow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3189
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cor Caroli"
+msgstr "Cor Caroli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3190
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cujam"
+msgstr "Cujam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3191
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cursa"
+msgstr "Cursa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3192
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dabih"
+msgstr "Dabih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3193
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb"
+msgstr "Deneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3194
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb Algiedi"
+msgstr "Deneb Algiedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3195
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Denebola"
+msgstr "Denebola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3196
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Diphda"
+msgstr "Diphda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3197
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dschubba"
+msgstr "Dschubba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3198
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dubhe"
+msgstr "Dubhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3199
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dulfim"
+msgstr "Dulfim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3200
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dziban"
+msgstr "Dziban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3201
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Edasich"
+msgstr "Edasich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3202
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Eltanin"
+msgstr "Eltanin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3203
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Enif"
+msgstr "Enif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3204
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Er Rai"
+msgstr "Er Rai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3205
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Fomalhaut"
+msgstr "Fomalhaut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3206
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Furud"
+msgstr "Furud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3207
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gacrux"
+msgstr "Gacrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3208
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gienah"
+msgstr "Giená"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3209
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gomeisa"
+msgstr "Gomeisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3210
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Graffias"
+msgstr "Graffias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3211
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Grumium"
+msgstr "Grumium"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3212
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hadar"
+msgstr "Hadar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3213
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hamal"
+msgstr "Hamal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3214
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Heze"
+msgstr "Heze"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3215
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Homan"
+msgstr "Homan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3216
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kabdhilinan"
+msgstr "Kabdhilinan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3217
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaou Pih"
+msgstr "Kaou Pih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3218
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Australis"
+msgstr "Kaus Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3219
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Borealis"
+msgstr "Kaus Boreal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3220
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Media"
+msgstr "Kaus Média"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3221
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kelb al Rai"
+msgstr "Kelb al Rai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3222
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kitalpha"
+msgstr "Kitalpha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3223
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kocab"
+msgstr "Kocab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3224
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kornephoros"
+msgstr "Corneforos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3225
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kraz"
+msgstr "Kraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3226
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Lesath"
+msgstr "Lesath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3227
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Maaz"
+msgstr "Maaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3228
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marfik"
+msgstr "Marfik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3229
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Markab"
+msgstr "Markab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3230
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marsik"
+msgstr "Marsik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3231
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Matar"
+msgstr "Matar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3232
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mebsuta"
+msgstr "Mebsuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3233
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Megrez"
+msgstr "Megrez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3234
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mekbuda"
+msgstr "Mekbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3235
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Men"
+msgstr "Men"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3236
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkab"
+msgstr "Menkab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3237
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkalinan"
+msgstr "Menkalinan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3238
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkent"
+msgstr "Menkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3239
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkib"
+msgstr "Menkib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3240
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Merak"
+msgstr "Merak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3241
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mesarthim"
+msgstr "Mesarthim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3242
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Miaplacidus"
+msgstr "Miaplacidus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3243
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mimosa"
+msgstr "Mimosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3244
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minhar al Shuja"
+msgstr "Minhar al Shuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3245
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minkar"
+msgstr "Minkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3246
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mintaka"
+msgstr "Mintaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3247
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mira"
+msgstr "Mira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3248
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirach"
+msgstr "Mirach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3249
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirfak"
+msgstr "Mirfak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3250
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirzam"
+msgstr "Mirzam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3251
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mizar"
+msgstr "Mizar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3252
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mothallah"
+msgstr "Mothallah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3253
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muliphein"
+msgstr "Muliphein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3254
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muphrid"
+msgstr "Muphrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3255
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muscida"
+msgstr "Muscida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3256
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Na'ir al Saif"
+msgstr "Na'ir al Saif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3257
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3258
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Naos"
+msgstr "Naos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3259
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nashira"
+msgstr "Nashira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3260
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Navi"
+msgstr "Navi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3261
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nekkar"
+msgstr "Nekkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3262
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nihal"
+msgstr "Nihal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3263
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nunki"
+msgstr "Nunki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3264
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nusakan"
+msgstr "Nusakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3265
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Peacock"
+msgstr "Peacock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3266
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phakt"
+msgstr "Phakt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3267
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phecda"
+msgstr "Phecda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3268
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pherkab"
+msgstr "Pherkab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3269
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Polaris"
+msgstr "Polaris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3270
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pollux"
+msgstr "Pollux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3271
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Praecipula"
+msgstr "Praecipula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3272
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Prijipati"
+msgstr "Prijipati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3273
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Primus Hyadum"
+msgstr "Primus Hyadum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3274
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Procyon"
+msgstr "Procyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3275
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pulcherrima"
+msgstr "Pulcherrima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3276
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rana"
+msgstr "Rana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3277
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ras Algethi"
+msgstr "Ras Algethi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3278
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalas"
+msgstr "Rasalas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3279
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalhague"
+msgstr "Ras Alhague"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3280
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rastaban"
+msgstr "Rastaban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3281
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regor"
+msgstr "Regor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3282
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regulus"
+msgstr "Régulus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3283
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel"
+msgstr "Rigel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3284
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel Kentaurus"
+msgstr "Rigel Centaurus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3285
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rotanev"
+msgstr "Rotanev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3286
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ruchbah"
+msgstr "Ruchbah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3287
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadachbia"
+msgstr "Sadachbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3288
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalbari"
+msgstr "Sadalbari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3289
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalmelik"
+msgstr "Sadalmelik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3290
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalsud"
+msgstr "Sadalsud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3291
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadatoni"
+msgstr "Sadatoni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3292
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadr"
+msgstr "Sadr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3293
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Saiph"
+msgstr "Saiph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3294
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sargas"
+msgstr "Sargas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3295
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sarin"
+msgstr "Sarin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3296
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Scheat"
+msgstr "Scheat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3297
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schedar"
+msgstr "Schedar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3298
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schemali"
+msgstr "Schemali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3299
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Seginus"
+msgstr "Seginus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3300
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Shaula"
+msgstr "Shaula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3301
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheliak"
+msgstr "Sheliak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3302
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheratan"
+msgstr "Sheratan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3303
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sirius"
+msgstr "Sirius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3304
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Skat"
+msgstr "Skat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3305
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Spica"
+msgstr "Spica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3306
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Suhail"
+msgstr "Suhail"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3307
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sulaphat"
+msgstr "Sulaphat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3308
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Svalocin"
+msgstr "Svalocin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3309
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Syrma"
+msgstr "Syrma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3310
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Australis"
+msgstr "Talitha Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3311
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Borealis"
+msgstr "Talitha Boreal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3312
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Australis"
+msgstr "Tania Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3313
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Borealis"
+msgstr "Tania Boreal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3314
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarazed"
+msgstr "Tarazed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3315
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarf"
+msgstr "Tarf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3316
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tchou"
+msgstr "Tchou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3317
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tejat"
+msgstr "Tejat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3318
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Thuban"
+msgstr "Thuban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3319
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tseen Ke"
+msgstr "Tseen Ke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3320
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tsih"
+msgstr "Tsih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3321
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Unukalhai"
+msgstr "Unukalhai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3322
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vega"
+msgstr "Vega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3323
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vindemiatrix"
+msgstr "Vindemiatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3324
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wasat"
+msgstr "Wasat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3325
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wazn"
+msgstr "Wazn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3326
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wezen"
+msgstr "Wezen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3327
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Posterior"
+msgstr "Yed Posterior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3328
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Prior"
+msgstr "Yed Anterior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3329
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zaurak"
+msgstr "Zaurak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3330
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zawijah"
+msgstr "Zawijah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3331
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zozma"
+msgstr "Zozma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3332
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben El Genubi"
+msgstr "Zuben El Genubi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3333
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Chamali"
+msgstr "Zuben el Chamali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3334
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Hakrabi"
+msgstr "Zuben el Hakrabi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3335
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"47 Tucanae"
+msgstr "47 Tucano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3336
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Andromeda Galaxy"
+msgstr "Galáxia Andromeda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3337
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Antennae Galaxies"
+msgstr "Galáxias Antennae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3338
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Atoms for Peace Galaxy"
+msgstr "Galáxia Átomos pela Paz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3339
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Barnard's Galaxy"
+msgstr "Galáxia de Barnard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3340
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bear Claw Galaxy"
+msgstr "Galáxia Pata de Urso "
+
+#: kstars_i18n.cpp:3341
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Black-Eye Galaxy"
+msgstr "Galáxia Olhos Negros"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3342
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blinking Planetary"
+msgstr "Planetário Piscante"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3343
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Flash Nebula"
+msgstr "Nebulosa Azul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3344
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Planetary"
+msgstr "Planetário Azul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3345
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Snowball"
+msgstr "Bola de Neve Azul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3346
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bode's Galaxy"
+msgstr "Galáxia de Bode"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3347
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Galaxies"
+msgstr "Galáxia Caixa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3348
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Nebula"
+msgstr "Nebulosa Caixa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3349
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bubble Nebula"
+msgstr "Nebulosa Bolha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3350
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bug Nebula"
+msgstr "Nebulosa Besouro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3351
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Cluster"
+msgstr "Grupo Borboleta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3352
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Nebula"
+msgstr "Nebulosa Borboleta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3353
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"California Nebula"
+msgstr "Califórnia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3354
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Carafe Group"
+msgstr "Grupo Carafe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3355
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cat Eye Nebula"
+msgstr "Olho de gato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3356
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Centaurus A"
+msgstr "Centaurus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3357
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cetus A"
+msgstr "Cetus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3358
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Chi Persei, Double Cluster"
+msgstr "Chi Persei, Double Cluster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3359
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Christmas Tree Cluster"
+msgstr "Grupo de três de Natal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3360
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cocoon Nebula"
+msgstr "Cocoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3361
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Coddington Nebula"
+msgstr "Coddington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3362
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Copeland Septet"
+msgstr "Copeland Septet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3363
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crab Nebula"
+msgstr "Captura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3364
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crescent Nebula"
+msgstr "Crescente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3365
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Delle Caustiche"
+msgstr "Delle Caustiche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3366
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Dumbbell Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Dumbbell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3367
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eagle Nebula"
+msgstr "Águia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3368
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eight-Burst Planetary"
+msgstr "Planetário Eight-Burst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3369
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Epsilon Orionis Nebula"
+msgstr "Epsilon Orionis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3370
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eskimo Nebula"
+msgstr "Esquimó"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3371
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eta Carina, Keyhole Nebula"
+msgstr "Eta Carina, Keyhole"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3372
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Flaming Star Nebula"
+msgstr "Estrela flamejante"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3373
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Fornax A"
+msgstr "Fornax A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3374
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cas Nebula"
+msgstr "Gamma Cas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3375
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cyg Nebula"
+msgstr "Gamma Cyg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3376
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gem Cluster"
+msgstr "Grupo Gem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3377
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ghost of Jupiter"
+msgstr "Fantasma de Júpiter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3378
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Grus Quartet"
+msgstr "Quarteto Grus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3379
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"H Persei, Double Cluster"
+msgstr "H Persei, Grupo duplo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3380
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix"
+msgstr "Hélice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3381
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Galaxy"
+msgstr "Galáxia Hélice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3382
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Nebula"
+msgstr "Hélice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3383
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hercules Cluster"
+msgstr "Hércules"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3384
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Herschel's Ray"
+msgstr "Raio de Herschel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3385
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hind's Variable Nebula"
+msgstr "Variável de Hind"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3386
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Horsehead Nebula"
+msgstr "Cabeça de Cavalo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3387
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hubble's Variable Nebula"
+msgstr "Variável de Hubble"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3388
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Intergalactic Wanderer"
+msgstr "Intergaláctica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3389
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Jewel Box"
+msgstr "Caixa de Joalheiro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3390
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Keenan's System"
+msgstr "Sistema de Keenan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3391
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Kidney Bean Galaxy"
+msgstr "Galáxia de Kidney Bean"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3392
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Lagoon Nebula"
+msgstr "Lagoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3393
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Dumbell Nebula"
+msgstr "Pequeno Dumbnell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3394
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Gem"
+msgstr "Pequeno Gem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3395
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Longname"
+msgstr "Nome Longo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3396
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Maia Nebula"
+msgstr "Maia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3397
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Markarian Chain"
+msgstr "Cadeia Markarian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3398
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Merope Nebula"
+msgstr "Merope"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3399
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Miniature Spiral"
+msgstr "Esperial em Miniatura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3400
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
+msgstr "Fantasma de Mirach (galáxia não encontrada)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3401
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"North American Nebula"
+msgstr "America do Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3402
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omega Centauri"
+msgstr "Omega Centauro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3403
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omicron Velorum Cluster"
+msgstr "Grupo Omicron Velorum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3404
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Orion Nebula"
+msgstr "Orion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3405
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Owl Nebula"
+msgstr "Owl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3406
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Papillon Galaxy"
+msgstr "Galáxia Papillon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3407
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pelican Nebula"
+msgstr "Pelicano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3408
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Perseus A"
+msgstr "Perseu A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3409
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pinwheel Galaxy"
+msgstr "Galáxia de Pinwheel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3410
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pipe Nebula"
+msgstr "Cano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3411
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pleiades"
+msgstr "Pleiades"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3412
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Australis"
+msgstr "Polarissima Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3413
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Borealis"
+msgstr "Polarissima Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3414
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Praesepe, Beehive Cluster"
+msgstr "Praesepe, Grupo Beehive"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3415
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ptolemy's Cluster"
+msgstr "Grupo de Ptolomeu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3416
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rho Ophiucus Nebula"
+msgstr "Rho Ophiucus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3417
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ring Nebula"
+msgstr "Anel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3418
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rosette Nebula"
+msgstr "Rosette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3419
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Running Chicken Nebula"
+msgstr "Galinha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3420
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Saturn Nebula"
+msgstr "Saturno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3421
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sculptor Galaxy"
+msgstr "Galáxia do Escultor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3422
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Seyfert Galaxies"
+msgstr "Galáxias Seyfert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3423
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Siamese Twins"
+msgstr "Gêmeos Siameses"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3424
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Small Magellanic Cloud"
+msgstr "Pequena Nuvem "
+
+#: kstars_i18n.cpp:3425
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sombrero Galaxy"
+msgstr "Galáxia Sombreiro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3426
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Integral Galaxy"
+msgstr "Galáxia Integral do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3427
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Pleiades"
+msgstr "Pleiades Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3428
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle"
+msgstr "Espiga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3429
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle Galaxy"
+msgstr "Galáxia Espiga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3430
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Star Queen Nebula"
+msgstr "Rainha Estrela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3431
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Stephan's Quintet"
+msgstr "Quinteto de Stephan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3432
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Struve's Lost Nebula"
+msgstr "Perdidos de Struve"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3433
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sunflower Galaxy"
+msgstr "Galáxia Girassol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3434
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Swan Nebula, Omega Nebula"
+msgstr "Swan, Omega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3435
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
+msgstr "Tarântula, 30 Doradus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3436
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"The Mice"
+msgstr "Os Ratos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3437
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Triangulum Galaxy"
+msgstr "Galáxia Triangular"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3438
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Trifid Nebula"
+msgstr "Trifid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3439
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ursa Major A"
+msgstr "Ursa Maior A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3440
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Veil Nebula"
+msgstr "Véu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3441
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Virgo A"
+msgstr "Virgo A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3442
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Whirlpool Galaxy"
+msgstr "Galáxia Redemoinho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3443
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"White-Eyed Pea"
+msgstr "Ervilha Branca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3444
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Wild Duck Cluster"
+msgstr "Grupo Pato selvagem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3445
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Witch Head Nebula"
+msgstr "Cabeça de Bruxa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3446
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Zwicky's Triplet"
+msgstr "Tripo de Zwicky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3447
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Simbad"
+msgstr "Simbad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3448
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Aladin"
+msgstr "Aladin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3449
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Skyview"
+msgstr "Visão do céu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3450
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-ray"
+msgstr "Raio gama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3451
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"X-ray"
+msgstr "Raio X"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3452
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"EUV"
+msgstr "UVA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3453
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"UV"
+msgstr "UV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3454
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Optical"
+msgstr "Ótico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3455
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Infrared"
+msgstr "Infra-vermelho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3456
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3457
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
+msgstr "Arquivo Astrofísico de Alta Energia (HEASARC)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3458
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Recent X-Ray Missions"
+msgstr "Missões de Raio X recentes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3459
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Past X-ray Mission"
+msgstr "Missões de Raio X passadas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3460
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-Ray Missions"
+msgstr "Missões de Raios gama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3461
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other Missions"
+msgstr "Outras missões"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3462
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Popular Catalog Choices"
+msgstr "Escolher de Catálogo Populares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3463
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multiwavelength Catalogs"
+msgstr "Catálogos de comprimento de onda múltiplos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3464
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Extragalactic Database (NED)"
+msgstr "Base de dados Extra-galática da NASA (NED)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3465
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Positions"
+msgstr "Posições"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3466
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
+msgstr "Sistema de dados astrofísicos da NASA (ADS)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3467
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astronomy and Astrophysics"
+msgstr "Astronomia e Astrofísica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3468
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Instrumentation"
+msgstr "Instrumentação"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3469
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Physics and Geophysics"
+msgstr "Física e Geofísica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3470
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astrophysics preprints"
+msgstr "Pré-impressão astrofísica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3471
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
+msgstr "Arquivo de multi-missões do Telescópio no Espaço (MAST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3472
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"HST"
+msgstr "HST"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3473
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ASTRO"
+msgstr "ASTRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3474
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ORFEUS"
+msgstr "ORFEU"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3475
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"COPERNICUS"
+msgstr "COPÉRNICO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3476
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3477
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Spectra"
+msgstr "Espectro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3478
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: kstarsactions.cpp:368
+msgid "Catalogs"
+msgstr "Catálogos"
+
+#: kstarsactions.cpp:370
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#: kstarsactions.cpp:371
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kstarsactions.cpp:409
+msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
+msgstr "KStars::slotFind() - Sem memória suficiente para dialogo"
+
+#: kstarsactions.cpp:473
+msgid ""
+"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
+msgstr "Aviso: Você está para executar um script remoto em sua máquina."
+
+#: kstarsactions.cpp:474
+msgid ""
+"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
+"the script; "
+msgstr ""
+"Se você confia absolutamente no fonte deste script, pressione Continuar para "
+"executá-lo."
+
+#: kstarsactions.cpp:475
+msgid "to save the file without executing it, press Save; "
+msgstr "para salvar o arquivo sem executá-lo, pressione Salvar."
+
+#: kstarsactions.cpp:476
+msgid "to cancel the download, press Cancel. "
+msgstr "para cancelar o procedimento de baixar o arquivo, pressione Cancelar. "
+
+#: kstarsactions.cpp:478
+msgid "Really Execute Remote Script?"
+msgstr "Realmente executar o script remoto?"
+
+#: kstarsactions.cpp:488
+msgid "Save location is invalid. Try another location?"
+msgstr "A localização salva é inválida. Tentar outra localização?"
+
+#: kstarsactions.cpp:489
+msgid "Invalid Save Location"
+msgstr "Localização salva inválida "
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Try Another"
+msgstr "Tentar outra"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não tentar"
+
+#: kstarsactions.cpp:509
+msgid "Could not download the file."
+msgstr "Não foi possível baixar o arquivo."
+
+#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Download Error"
+msgstr "Erro de procedimento de download"
+
+#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1"
+
+#: kstarsactions.cpp:556
+msgid ""
+"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
+"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
+"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
+msgstr ""
+"O script selecionado possui elementos não reconhecidos, indicando que ele não "
+"foi criado com o construtor de scripts do KStars. Ele pode não funcionar "
+"corretamente, ou mesmo possuir código malicioso. Deseja executá-lo mesmo assim?"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Script Validation Failed"
+msgstr "Falha na Validação do Script"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Executá-lo mesmo assim"
+
+#: kstarsactions.cpp:581
+msgid ""
+"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
+"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
+"scheme for printing?"
+msgstr ""
+"Você pode poupar tinta de impressora usando o esquema de cor \"Star Chart\", o "
+"qual usa um fundo branco. Você gostaria de mudar para o esquema de cor Star "
+"Chart para imprimir?"
+
+#: kstarsactions.cpp:586
+msgid "Switch to Star Chart Colors?"
+msgstr "Mudar para as cores Star Chart?"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Switch Color Scheme"
+msgstr "Trocar o esquema de cor"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Do Not Switch"
+msgstr "Não trocar"
+
+#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
+msgid "Engage &Tracking"
+msgstr "Iniciar &Acompanhamento"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid ""
+"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
+"Enter Desired Field-of-View Angle"
+msgstr "Digite o ângulo do campo de visão desejado"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
+msgstr "Digite um ângulo do campo de visão em graus:"
+
+#: kstarsactions.cpp:853
+msgid "Could not open fov.dat for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo fov.dat para escrita."
+
+#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %1"
+
+#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
+msgid "Edit FOV Symbols..."
+msgstr "Editar Símbolos FOV ..."
+
+#: kstarsdata.cpp:129
+msgid "multiple star"
+msgstr "estrela múltipla"
+
+#: kstarsdata.cpp:130
+msgid "planet"
+msgstr "planeta"
+
+#: kstarsdata.cpp:131
+msgid "open cluster"
+msgstr "conglomerado aberto"
+
+#: kstarsdata.cpp:132
+msgid "globular cluster"
+msgstr "conglomerado globular"
+
+#: kstarsdata.cpp:133
+msgid "gaseous nebula"
+msgstr "nebulosa gasosa"
+
+#: kstarsdata.cpp:134
+msgid "planetary nebula"
+msgstr "nebulosa planetária"
+
+#: kstarsdata.cpp:135
+msgid "supernova remnant"
+msgstr "supernova remanescente"
+
+#: kstarsdata.cpp:136
+msgid "galaxy"
+msgstr "galáxia"
+
+#: kstarsdata.cpp:137
+msgid "comet"
+msgstr "cometa"
+
+#: kstarsdata.cpp:138
+msgid "asteroid"
+msgstr "asteróide"
+
+#: kstarsdata.cpp:139
+msgid "constellation"
+msgstr "constelação"
+
+#: kstarsdata.cpp:436
+msgid "No star named %1 found."
+msgstr "Nenhuma estrela chamada %1 foi encontrada."
+
+#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
+msgid "Unable to parse boundary segment."
+msgstr "Não foi possível analisar o segmento do limite."
+
+#: kstarsdata.cpp:545
+msgid "Bad Constellation Boundary data."
+msgstr "Dados ruins sobre fronteiras de constelações."
+
+#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
+msgid "Loading Star Data (%1%)"
+msgstr "Carregando dados de estrelas (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
+msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
+msgstr "Carregando dados NGC/IC (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:887
+msgid "Unnamed Object"
+msgstr "Objeto sem nome"
+
+#: kstarsdata.cpp:1011
+msgid "No localized URL file; using default English file."
+msgstr "Nenhum arquivo de URL localizado, usando o arquivo padrão em Inglês."
+
+#: kstarsdata.cpp:1026
+msgid ""
+"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
+"links is not possible"
+msgstr ""
+"Falha na cópia padrão do arquivo para a pasta locale, não é possível modificar "
+"os links do objeto padrão"
+
+#: kstarsdata.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Error adding catalog: %1"
+msgstr "Erro ao adicionar o catálogo: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1223
+msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
+msgstr "A linha %1 não contém %2 campos. Ignorando-a."
+
+#: kstarsdata.cpp:1230
+msgid ""
+"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
+msgstr ""
+"Algumas linhas não puderam ser analisadas no catálogo especificado, veja as "
+"mensagens de erro abaixo."
+
+#: kstarsdata.cpp:1231
+msgid "To reject the file, press Cancel. "
+msgstr "Para rejeitar o arquivo, pressione Cancelar. "
+
+#: kstarsdata.cpp:1232
+msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
+msgstr ""
+"Para aceitar o arquivo (ignorando linhas não analisadas), pressione Aceitar."
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Some Lines in File Were Invalid"
+msgstr "Algumas linhas do arquivo são inválidas"
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: kstarsdata.cpp:1240
+msgid ""
+"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
+msgstr ""
+"Nenhuma linha pode ser analisada do arquivo especificado, veja as mensagens de "
+"erro abaixo."
+
+#: kstarsdata.cpp:1242
+msgid "No Valid Data Found in File"
+msgstr "Nenhum dado válido foi encontrado no arquivo"
+
+#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Could not open custom data file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de dados personalizado: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1250
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo"
+
+#: kstarsdata.cpp:1282
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Incapaz de analisar o valor RA: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1291
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Incapaz de analisar o valor Dec: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1303
+msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Tipo de objeto inválido: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1305
+msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+msgstr "Deve ser um de: 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+
+#: kstarsdata.cpp:1310
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Incapaz de analisar o tipo do objeto: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1321
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Incapaz de analisar a magnitude: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1332
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Incapaz de analisar o eixo maior: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1343
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Incapaz de analisar o eixo menor: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1354
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Incapaz de analisar o ângulo de posição: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
+#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
+#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
+#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
+#: kstarsdata.cpp:1511
+msgid "Parsing header: "
+msgstr "Analisando o cabeçalho: "
+
+#: kstarsdata.cpp:1403
+msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Campo de nome extra no cabeçalho: %1. Será ignorado."
+
+#: kstarsdata.cpp:1412
+msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Campo de prefixo extra no cabeçalho: %1. Será ignorado."
+
+#: kstarsdata.cpp:1421
+msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Campo de cor extra no cabeçalho: %1. Será ignorado."
+
+#: kstarsdata.cpp:1431
+msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
+msgstr "Não foi possível converter Epoch para flutuante: %1. Usando 2000."
+
+#: kstarsdata.cpp:1437
+msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Campo Epoch extra no cabeçalho: %1. Será ignorado."
+
+#: kstarsdata.cpp:1469
+msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "O descritor \"%1\" de campo de dados duplicado será ignorado."
+
+#: kstarsdata.cpp:1474
+msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "O descritor \"%1\" de campo de dados inválido será ignorado."
+
+#: kstarsdata.cpp:1485
+msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma coluna de descritores válida. Saindo."
+
+#: kstarsdata.cpp:1491
+msgid "No data lines found after header. Exiting."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma linha de dados depois do cabeçalho. Saindo."
+
+#: kstarsdata.cpp:1497
+msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
+msgstr ""
+"Não foi especificado nenhum nome para o catálogo; definindo como "
+"\"Personalizado\"."
+
+#: kstarsdata.cpp:1502
+msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
+msgstr ""
+"Não foi especificado nenhum prefixo para o catálogo; definindo como \"CC\"."
+
+#: kstarsdata.cpp:1507
+msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
+msgstr ""
+"Não foi especificado nenhuma cor para o catálogo; definindo como Vermelho."
+
+#: kstarsdata.cpp:1512
+msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
+msgstr ""
+"Não foi especificado nenhum período para o catálogo; assumindo como 2000."
+
+#: kstarsdata.cpp:1543
+msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
+msgstr "Cities.dat: Terminou os campos. A linha era:"
+
+#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
+#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Inteiro errado. A linha era:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1580
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: sinal de latitude inválido. A linha era:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1605
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Sinal de longitude errado. A linha era:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1623
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: fuso horário errado. A linha era:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1774
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
+"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
+"press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não pode ser encontrado. O KStars não pode ser executado "
+"corretamente sem este arquivo. Para continuar carregando, coloque-o em uma das "
+"seguintes localizações, e então pressione Tentar novamente.\n"
+" \n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1780
+msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
+msgstr "Caso contrário, pressione Cancelar para desligar."
+
+#: kstarsdata.cpp:1781
+#, c-format
+msgid "Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Arquivo crítico não encontrado: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1783
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
+"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
+"one of the following locations, then press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não pode ser encontrado. O KStars ainda pode ser executado sem "
+"este arquivo, no entanto, para evitar ver esta mensagem no futuro, você deve "
+"colocar o arquivo em uma das seguintes localizações e então pressionar Tentar "
+"novamente:\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1789
+msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
+msgstr ""
+"Caso contrário, pressione Cancelar para continuar carregando sem este arquivo."
+
+#: kstarsdata.cpp:1790
+#, c-format
+msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Arquivo não crítico não encontrado: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1793
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+#: kstarsdata.cpp:1816
+msgid "Reading Time Zone Rules"
+msgstr "Lendo as Regras de Fuso Horário"
+
+#: kstarsdata.cpp:1832
+msgid "Loading City Data"
+msgstr "Carregado dados de cidades"
+
+#: kstarsdata.cpp:1857
+msgid "Loading Custom catalogs"
+msgstr "Carregando catálogos personalizados"
+
+#: kstarsdata.cpp:1865
+msgid "Loading Constellations"
+msgstr "Carregando constelações"
+
+#: kstarsdata.cpp:1872
+msgid "Loading Constellation Names"
+msgstr "Carregando Nomes das Constelações"
+
+#: kstarsdata.cpp:1879
+msgid "Loading Constellation Boundaries"
+msgstr "Carregando Fronteiras das Constelações"
+
+#: kstarsdata.cpp:1886
+msgid "Loading Milky Way"
+msgstr "Carregando Via Láctea"
+
+#: kstarsdata.cpp:1893
+msgid "Creating Planets"
+msgstr "Criando Planetas"
+
+#: kstarsdata.cpp:1902
+msgid "Creating Asteroids and Comets"
+msgstr "Criando Asteróides e Cometas"
+
+#: kstarsdata.cpp:1912
+msgid "Creating Moon"
+msgstr "Criando Lua"
+
+#: kstarsdata.cpp:1920
+msgid "Loading Image URLs"
+msgstr "Carregando URLs de imagens"
+
+#: kstarsdata.cpp:1934
+msgid "Loading Information URLs"
+msgstr "Carregando URLs de informações"
+
+#: kstarsdata.cpp:2447
+msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+msgstr "Não foi possível configurar o horário: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+
+#: kstarsdata.cpp:2562
+msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
+msgstr "Não foi possível definir a localização denominada %1, %2, %3"
+
+#: kstarsdcop.cpp:117
+msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
+msgstr "Erro [DCOP waitForKey()]: Chave solicitada inválida"
+
+#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
+msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
+msgstr "Erro [DCOP setGeoLocation]: cidade"
+
+#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
+msgid " not found in database."
+msgstr " não encontrado na base de dados."
+
+#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
+msgid ""
+"_: use default color scheme\n"
+"Default Colors"
+msgstr "Cores Padrão"
+
+#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
+msgid ""
+"_: use 'star chart' color scheme\n"
+"Star Chart"
+msgstr "Gráfico de Estrelas"
+
+#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
+msgid ""
+"_: use 'night vision' color scheme\n"
+"Night Vision"
+msgstr "Visão Noturna"
+
+#: kstarsdcop.cpp:368
+msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o esquema de cores chamado %1, sendo que também foi "
+"tentado o %2."
+
+#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
+msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
+msgstr ""
+"Não foi possível analisar o formato da imagem de %1; assumindo que é PNG."
+
+#: kstarsdcop.cpp:450
+msgid "Error: Unable to save image: %1 "
+msgstr "Erro: não foi possível salvar a imagem: %1"
+
+#: kstarsdcop.cpp:451
+#, c-format
+msgid "Image saved to file: %1"
+msgstr "Imagem salva no arquivo: %1"
+
+#: kstarsdcop.cpp:470
+msgid "Print Sky"
+msgstr "Imprimir o Céu"
+
+#: kstarsinit.cpp:53
+msgid "&Close Window"
+msgstr "&Fechar Janela"
+
+#: kstarsinit.cpp:55
+msgid "&Download Data..."
+msgstr "Carregando &Dados..."
+
+#: kstarsinit.cpp:57
+msgid "Open FITS..."
+msgstr "Abrir FITS..."
+
+#: kstarsinit.cpp:58
+msgid "&Save Sky Image..."
+msgstr "Salvar imagem do &céu ..."
+
+#: kstarsinit.cpp:60
+msgid "&Run Script..."
+msgstr "&Executar Script..."
+
+#: kstarsinit.cpp:66
+msgid "Set Time to &Now"
+msgstr "Definir o horário para &agora"
+
+#: kstarsinit.cpp:68
+msgid ""
+"_: set Clock to New Time\n"
+"&Set Time..."
+msgstr "&Definir o horário..."
+
+#: kstarsinit.cpp:70
+msgid "Stop &Clock"
+msgstr "Parar &Relógio"
+
+#: kstarsinit.cpp:71
+msgid "Start &Clock"
+msgstr "Iniciar &Relógio"
+
+#: kstarsinit.cpp:73
+msgid "Start Clock"
+msgstr "Iniciar Relógio"
+
+#: kstarsinit.cpp:74
+msgid "Stop Clock"
+msgstr "Parar Relógio"
+
+#: kstarsinit.cpp:81
+msgid "&Zenith"
+msgstr "&Zênite"
+
+#: kstarsinit.cpp:83
+msgid "&North"
+msgstr "&Norte"
+
+#: kstarsinit.cpp:85
+msgid "&East"
+msgstr "&Leste"
+
+#: kstarsinit.cpp:87
+msgid "&South"
+msgstr "&Sul"
+
+#: kstarsinit.cpp:89
+msgid "&West"
+msgstr "&Oeste"
+
+#: kstarsinit.cpp:93
+msgid "&Find Object..."
+msgstr "&Encontrar Objeto..."
+
+#: kstarsinit.cpp:94
+msgid "Find object"
+msgstr "Encontrar objeto"
+
+#: kstarsinit.cpp:99
+msgid "Set Focus &Manually..."
+msgstr "Definir Foco &Manualmente..."
+
+#: kstarsinit.cpp:107
+msgid "&Zoom to Angular Size..."
+msgstr "&Modificar ampliação para o Tamanho Angular..."
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Horizontal &Coordinates"
+msgstr "&Coordenadas Horizontais"
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Equatorial &Coordinates"
+msgstr "&Coordenadas Equatoriais"
+
+#: kstarsinit.cpp:122
+msgid ""
+"_: Show the information boxes\n"
+"Show &Info Boxes"
+msgstr "Mostrar &Caixas de informação"
+
+#: kstarsinit.cpp:128
+msgid ""
+"_: Show time-related info box\n"
+"Show &Time Box"
+msgstr "Mostrar Caixa de &Tempo"
+
+#: kstarsinit.cpp:133
+msgid ""
+"_: Show focus-related info box\n"
+"Show &Focus Box"
+msgstr "Mostrar Caixa de &Foco"
+
+#: kstarsinit.cpp:138
+msgid ""
+"_: Show location-related info box\n"
+"Show &Location Box"
+msgstr "Mostrar Caixa de &Localização"
+
+#: kstarsinit.cpp:144
+msgid "Show Main Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas Principal"
+
+#: kstarsinit.cpp:148
+msgid "Show View Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas de Visualização"
+
+#: kstarsinit.cpp:153
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Status"
+
+#: kstarsinit.cpp:157
+msgid "Show Az/Alt Field"
+msgstr "Mostrar Campo de Az/Alt"
+
+#: kstarsinit.cpp:161
+msgid "Show RA/Dec Field"
+msgstr "Mostrar Campo de AD/Dec"
+
+#: kstarsinit.cpp:166
+msgid "C&olor Schemes"
+msgstr "Esquemas de &Cor"
+
+#: kstarsinit.cpp:167
+msgid "&Default"
+msgstr "&Padrão"
+
+#: kstarsinit.cpp:168
+msgid "&Star Chart"
+msgstr "&Star Chart"
+
+#: kstarsinit.cpp:169
+msgid "&Night Vision"
+msgstr "Visão &Noturna"
+
+#: kstarsinit.cpp:170
+msgid "&Moonless Night"
+msgstr "&Sem Lua durante a Noite"
+
+#: kstarsinit.cpp:190
+msgid "&FOV Symbols"
+msgstr "Símbolos FO&V"
+
+#: kstarsinit.cpp:193
+msgid ""
+"_: Location on Earth\n"
+"&Geographic..."
+msgstr "&Geográfica..."
+
+#: kstarsinit.cpp:199
+msgid "Startup Wizard..."
+msgstr "Assistente de Inicialização..."
+
+#: kstarsinit.cpp:203
+msgid "Calculator..."
+msgstr "Calculadora..."
+
+#: kstarsinit.cpp:206
+msgid "Observing List..."
+msgstr "Lista de Observação..."
+
+#: kstarsinit.cpp:211
+msgid "AAVSO Light Curves..."
+msgstr "Curvas AAVSO..."
+
+#: kstarsinit.cpp:214
+msgid "Altitude vs. Time..."
+msgstr "Altitude vs. Tempo..."
+
+#: kstarsinit.cpp:216
+msgid "What's up Tonight..."
+msgstr "O Que Acontece Esta Noite ..."
+
+#: kstarsinit.cpp:221
+msgid "Script Builder..."
+msgstr "Construtor de Script..."
+
+#: kstarsinit.cpp:223
+msgid "Solar System..."
+msgstr "Sistema Solar..."
+
+#: kstarsinit.cpp:225
+msgid "Jupiter's Moons..."
+msgstr "Luas de Júpiter ..."
+
+#: kstarsinit.cpp:229
+msgid "Telescope Wizard..."
+msgstr "Assistente de Telescópios..."
+
+#: kstarsinit.cpp:230
+msgid "Telescope Properties..."
+msgstr "Propriedades do telescópio..."
+
+#: kstarsinit.cpp:231
+msgid "Device Manager..."
+msgstr "Gerenciador de Dispositivos..."
+
+#: kstarsinit.cpp:233
+msgid "Capture Image Sequence..."
+msgstr "Capturar Seqüência de Imagens..."
+
+#: kstarsinit.cpp:236
+msgid "INDI Control Panel..."
+msgstr "Painel de Controle do INDI..."
+
+#: kstarsinit.cpp:239
+msgid "Configure INDI..."
+msgstr "Configurar INDI ..."
+
+#: kstarsinit.cpp:244
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dica do Dia"
+
+#: kstarsinit.cpp:248
+msgid "&Handbook"
+msgstr "&Manual"
+
+#: kstarsinit.cpp:256
+msgid "Toggle Stars"
+msgstr "Alternar Estrelas"
+
+#: kstarsinit.cpp:260
+msgid "Toggle Deep Sky Objects"
+msgstr "Alternar Objetos do Céu Profundo"
+
+#: kstarsinit.cpp:264
+msgid "Toggle Solar System"
+msgstr "Alternar Sistema Solar"
+
+#: kstarsinit.cpp:268
+msgid "Toggle Constellation Lines"
+msgstr "Alternar Linhas de Constelação"
+
+#: kstarsinit.cpp:272
+msgid "Toggle Constellation Names"
+msgstr "Alternar Nomes de Constelações"
+
+#: kstarsinit.cpp:276
+msgid "Toggle Constellation Boundaries"
+msgstr "Alternar para as Fronteiras das Constelações"
+
+#: kstarsinit.cpp:280
+msgid "Toggle Milky Way"
+msgstr "Alternar Via Láctea"
+
+#: kstarsinit.cpp:284
+msgid "Toggle Coordinate Grid"
+msgstr "Alternar Quadro de Coordenadas"
+
+#: kstarsinit.cpp:288
+msgid "Toggle Ground"
+msgstr "Alternar Terreno"
+
+#: kstarsinit.cpp:309
+msgid "Could not open fov.dat."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo fov.dat."
+
+#: kstarsinit.cpp:312
+msgid ""
+"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
+"No FOV"
+msgstr "Sem FOV"
+
+#: kstarsinit.cpp:313
+msgid ""
+"_: use field-of-view for binoculars\n"
+"7x35 Binoculars"
+msgstr "Binóculo 7x35"
+
+#: kstarsinit.cpp:314
+msgid ""
+"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
+"One Degree"
+msgstr "Um Grau"
+
+#: kstarsinit.cpp:315
+msgid ""
+"_: use HST field-of-view indicator\n"
+"HST WFPC2"
+msgstr "HST WFPC2"
+
+#: kstarsinit.cpp:316
+msgid ""
+"_: use Radiotelescope HPBW\n"
+"30m at 1.3cm"
+msgstr "30m de 1.3cm"
+
+#: kstarsinit.cpp:346
+msgid " Welcome to KStars "
+msgstr " Bem Vindo ao KStars"
+
+#: kstarsinit.cpp:407
+msgid "Initial Position is Below Horizon"
+msgstr "Posição Inicial está Abaixo do Horizonte"
+
+#: kstarsinit.cpp:408
+msgid ""
+"The initial position is below the horizon.\n"
+"Would you like to reset to the default position?"
+msgstr ""
+"A posição solicitada esta abaixo do horizonte.\n"
+"Você gostaria de restaurar para a posição padrão?"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Reset Position"
+msgstr "Restaurar posição"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Do Not Reset"
+msgstr "Não restaurar"
+
+#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
+#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
+
+#: kstarssplash.cpp:29
+msgid "Loading KStars..."
+msgstr "Carregando o KStars..."
+
+#: kstarssplash.cpp:63
+msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
+msgstr "Bem Vindo ao KStars. Por favor aguarde o carregamento..."
+
+#: locationdialog.cpp:40
+msgid "Set Geographic Location"
+msgstr "Ajustar Localização Geográfica"
+
+#: locationdialog.cpp:47
+msgid "Choose City"
+msgstr "Escolher cidade"
+
+#: locationdialog.cpp:48
+msgid "Choose/Modify Coordinates"
+msgstr "Escolher/Modificar Coordenadas"
+
+#: locationdialog.cpp:70
+msgid "City filter:"
+msgstr "Filtro de cidade:"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Province filter:"
+msgstr "Filtro de província:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Country filter:"
+msgstr "Filtro de Pais:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 278
+#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: locationdialog.cpp:91
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Estado/Província:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 262
+#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 351
+#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
+#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitude:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 359
+#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
+#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude:"
+
+#: locationdialog.cpp:95
+msgid ""
+"_: timezone offset from universal time\n"
+"UT offset:"
+msgstr "Deslocamento da Hora Universal:"
+
+#: locationdialog.cpp:96
+msgid ""
+"_: daylight savings time rule\n"
+"DST rule:"
+msgstr "regra DST: "
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
+#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "Clear Fields"
+msgstr "Limpar Campos"
+
+#: locationdialog.cpp:121
+msgid "Explain DST Rules"
+msgstr "Explicar Regras DST"
+
+#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One city matches search criteria\n"
+"%n cities match search criteria"
+msgstr ""
+"Uma cidade atende ao critério de pesquisa\n"
+"%n cidades atendem ao critério de pesquisa"
+
+#: locationdialog.cpp:335
+msgid "This City already exists in the database."
+msgstr "Esta cidade já existe no banco de dados."
+
+#: locationdialog.cpp:336
+msgid "Error: Duplicate Entry"
+msgstr "Erro: Entrada Duplicada"
+
+#: locationdialog.cpp:346
+msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
+msgstr ""
+"Todos os campos (exceto Províncias) devem ser preenchidos para adicionar esta "
+"localidade."
+
+#: locationdialog.cpp:347
+msgid "Fields are Empty"
+msgstr "Os campos estão Vazios"
+
+#: locationdialog.cpp:352
+msgid "Could not parse coordinates."
+msgstr "Não foi possível analisar as coordenadas."
+
+#: locationdialog.cpp:353
+msgid "Bad Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Incorretas"
+
+#: locationdialog.cpp:357
+msgid "Really override original data for this city?"
+msgstr "Sobrescrever realmente os dados originais para esta cidade?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Existing Data?"
+msgstr "Sobrescrever dados existentes?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Data"
+msgstr "Sobrescrever dados"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Do Not Override"
+msgstr "Não sobrescrever"
+
+#: locationdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Local cities database could not be opened.\n"
+"Location will not be recorded."
+msgstr ""
+"Bando de dados local de cidades não pode ser aberto.\n"
+"Localidade não será gravada."
+
+#: locationdialog.cpp:477
+msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
+msgstr ""
+" Data inicial (Horário inicial) / Data de encerramento (Horário de "
+"encerramento)"
+
+#: locationdialog.cpp:479
+msgid "--: No DST correction"
+msgstr "--: Sem correção DST"
+
+#: locationdialog.cpp:480
+msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "UA: último Dom em Out. (02:00) / último Dom em Mar. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:481
+msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
+msgstr "BZ: 2o Dom em Out. (00:00) / 3o Dom em Fev. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:482
+msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
+msgstr "CH: 2o Dom em Abr. (00:00) / 2o Dom em Set. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:483
+msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
+msgstr "CL: 2o Dom em Out. (04:00) / 2o Dom em Mar. (04:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:484
+msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
+msgstr "CZ: 1o Dom em Out. (02:45) / 3o Dom em Mar. (02:45)"
+
+#: locationdialog.cpp:485
+msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "EE: Últ. Dom em Mar. (00:00) / Últ Dom em Out. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:486
+msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "EG: Últ Sex em Abr. (00:00) / Últ Ter em Set. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:487
+msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
+msgstr "EU: Últ Dom em Mar. (01:00) / Últ Dom em Out. (01:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:488
+msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr "FK: 1o Dom em Set. (02:00) / 3o Dom em Abr. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:489
+msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
+msgstr "HK: 2o Dom em Mai (03:30) / 3o Dom em Out. (03:30)"
+
+#: locationdialog.cpp:490
+msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "IQ: Abr 1 (03:00) / Out. 1 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:491
+msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
+msgstr "IR: Mar 21 (00:00) / Set. 22 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:492
+msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "JD: Últ Qui em Mar. (00:00) / Últ Qui de Set. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:493
+msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr "LB: Últ Dom em Mar. (00:00) / Últ Dom em Out. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:494
+msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
+msgstr "MX: 1o Dom de Mai (02:00) / Últ Dom de Set. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:495
+msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr "NB: 1o Dom em Set. (02:00) / 1o Dom de Abr. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:496
+msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "NZ: 1o Dom de Out. (02:00) / 3o Dom de Mar. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:497
+msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
+msgstr "PY: 1o Dom de Out. (00:00) / 1o Dom de Mar. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:498
+msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "RU: Últ Dom de Mar. (02:00) / Últ Dom de Out. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:499
+msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr "SK: 2o Dom de Mai (00:00) / 2o Dom de Out. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:500
+msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "SY: Abr. 1 (00:00) / Out. 1 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:501
+msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
+msgstr "TG: 1o Dom de Nov. (02:00) / Últ Dom em Jan. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:502
+msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "TS: 1o Dom de Out. (02:00) / Últ Dom em Mar. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:503
+msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "US: 1o Dom de Abr. (02:00) / Últ Dom de Out. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:504
+msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "ZN: Abr. 1 (01:00) / Out. 1 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:506
+msgid "Daylight Saving Time Rules"
+msgstr "Regras para Horário de Verão"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Desktop Planetarium"
+msgstr "Planetário do Ambiente de Trabalho"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
+msgstr ""
+"Algumas imagens no KStars são somente para uso não-comercial. Veja em "
+"README.images."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Dump sky image to file"
+msgstr "Descarregar imagem do céu em um arquivo"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Script to execute"
+msgstr "Script a ser executado"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Width of sky image"
+msgstr "Largura da imagem do céu"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Height of sky image"
+msgstr "Altura da imagem do céu"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Filename for sky image"
+msgstr "Nome de arquivo da imagem do céu"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Start with clock paused"
+msgstr "Iniciar com o relógio pausado"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KStars"
+msgstr "KStars"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
+msgstr "(c) 2001-2003, O Time do KStars"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Dumping sky image"
+msgstr "Liberando imagem do céu"
+
+#: main.cpp:124
+msgid "Could not parse Date/Time string: "
+msgstr "Não foi possível analisar as coordenadas de Data/Hora:"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "Valid date formats: "
+msgstr "Formatos de data válidos:"
+
+#: main.cpp:129
+msgid "Using CPU date/time instead."
+msgstr "Usando data/hora da CPU."
+
+#: main.cpp:154
+msgid "Script executed."
+msgstr "Script executado."
+
+#: main.cpp:156
+msgid "Could not execute script."
+msgstr "Não foi possível executar o script."
+
+#: main.cpp:168
+msgid "Unable to save image: %1 "
+msgstr "Impossível salvar a imagem: %1"
+
+#: main.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Saved to file: %1"
+msgstr "Salvo no arquivo: %1"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
+msgstr ""
+"A data especificada (%1) é inválida. Será usada, em vez disso, a data atual da "
+"CPU."
+
+#: opscatalog.cpp:38
+msgid "Index Catalog (IC)"
+msgstr "Catalogo de Índices (IC)"
+
+#: opscatalog.cpp:41
+msgid "New General Catalog (NGC)"
+msgstr "Novo Catalogo Geral (NGC)"
+
+#: opscatalog.cpp:44
+msgid "Messier Catalog (images)"
+msgstr "Catalogo Messier (imagens)"
+
+#: opscatalog.cpp:47
+msgid "Messier Catalog (symbols)"
+msgstr "Catalogo Messier (símbolos)"
+
+#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
+msgid ""
+"_: use 'moonless night' color scheme\n"
+"Moonless Night"
+msgstr "Sem lua durante a noite"
+
+#: opscolors.cpp:74
+msgid ""
+"_: use realistic star colors\n"
+"Real Colors"
+msgstr "Cores reais"
+
+#: opscolors.cpp:75
+msgid ""
+"_: show stars as red circles\n"
+"Solid Red"
+msgstr "Vermelho Sólido"
+
+#: opscolors.cpp:76
+msgid ""
+"_: show stars as black circles\n"
+"Solid Black"
+msgstr "Preto Sólido"
+
+#: opscolors.cpp:77
+msgid ""
+"_: show stars as white circles\n"
+"Solid White"
+msgstr "Branco Sólido"
+
+#: opscolors.cpp:126
+msgid ""
+"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
+msgstr ""
+"O arquivo de esquema de cor especificado (%1) não foi encontrado, ou estava "
+"corrompido."
+
+#: opscolors.cpp:127
+msgid "Could Not Set Color Scheme"
+msgstr "Não foi possível ajustar o Esquema de Cor"
+
+#: opscolors.cpp:162
+msgid "New Color Scheme"
+msgstr "Novo Esquema de Cor"
+
+#: opscolors.cpp:163
+msgid "Enter a name for the new color scheme:"
+msgstr "Digite um novo nome para o novo esquema de cor:"
+
+#: opscolors.cpp:187
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be removed."
+msgstr ""
+"Arquivo local de índices de esquema de cor não pode ser aberto.\n"
+"O esquema não pode ser removido."
+
+#: opscolors.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Could not delete the file: %1"
+msgstr "Não foi possível remover o arquivo %1"
+
+#: opscolors.cpp:217
+msgid "Error Deleting File"
+msgstr "Erro ao remover arquivo"
+
+#: opscolors.cpp:227
+msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
+msgstr "Não foi possível encontrar uma entrada chamada %1 em colors.dat."
+
+#: opscolors.cpp:228
+msgid "Scheme Not Found"
+msgstr "Esquema não encontrado"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
+#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
+#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Earth"
+msgstr "Terra"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
+#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
+#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Mercúrio"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
+#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
+#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Venus"
+msgstr "Vênus"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
+#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
+#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Mars"
+msgstr "Marte"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
+#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
+#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Júpiter"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
+#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
+#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Saturn"
+msgstr "Saturno"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
+#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
+#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Uranus"
+msgstr "Urano"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
+#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
+#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Neptune"
+msgstr "Netuno"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "AddCatDialog"
+msgstr "AddCatDialog"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar arquivo"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enter import data filename"
+msgstr "Digite o nome do arquivos de dados a ser importado"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
+"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
+"construct a catalog file with a valid header, but no data."
+msgstr ""
+"Para importar um arquivo de dados existente, digite o seu nome aqui. Abaixo, "
+"descreva o conteúdo do arquivo. Você pode deixar o nome do arquivo em branco "
+"para construir um catálogo com um cabeçalho válido, mas sem dados."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Contents of the imported data file"
+msgstr "Conteúdo do arquivo de dados importado"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
+msgstr ""
+"Quando você seleciona um arquivo de dados na linha acima, seu conteúdo é "
+"exibido aqui."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Describe Data Fields"
+msgstr "Descreva os campos de dados"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<b>Catalog fields:</b>"
+msgstr "<b>Campos do catálogo:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Data fields present in the import file"
+msgstr "Campos de dados presentes no arquivo de importação"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
+"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
+msgstr ""
+"Construa uma lista de campos de dados para o seu arquivo de importação (na "
+"ordem correta da esquerda pra direita), arrastando itens da lista \"Campos "
+"disponíveis\"."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>Available fields:</b>"
+msgstr "<b>Campos disponíveis:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of available data fields"
+msgstr "A lista de campos de dados disponíveis"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
+"of your imported data file."
+msgstr ""
+"Arraste os itens dessa caixa para \"Campos do catálogo\" para descrever o "
+"conteúdo do seu arquivo de dados importados."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The coordinate epoch for the catalog"
+msgstr "A época da coordenada do seu catálogo"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name prefix:"
+msgstr "Prefixo do nome do catálogo:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Symbol color:"
+msgstr "Cor do símbolo:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate epoch:"
+msgstr "Época da coordenada:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Preview &Output"
+msgstr "Previsão do &resultado"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename for the output catalog file"
+msgstr "Digite o nome do arquivo a ser gerado para o catálogo"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name:"
+msgstr "Nome do catálogo:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Save catalog as:"
+msgstr "Salvar o catálogo como:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name for the catalog"
+msgstr "Digite um nome para o catálogo"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Resource Type"
+msgstr "Tipo de recurso"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check URL"
+msgstr "Verificar URL"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "CCD Preview"
+msgstr "Visualização do CCD"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduzir/Pausar"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image"
+msgstr "Capturar imagem"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Image Format"
+msgstr "Formato da imagem"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Focal length:"
+msgstr "Comprimento focal:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FWHM:"
+msgstr "LMA:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Full Width at Half Maximum"
+msgstr "Largura à meia altura"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the telescope focal length in mm"
+msgstr "Digite o comprimento focal do telescópio, em mm"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "arcsecs"
+msgstr "arcsegs"
+
+#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contrast/Brightness"
+msgstr "Contraste/Brilho"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details - General Data"
+msgstr "Detalhes - Dados Gerais"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 46
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Nome Primário, Outros Nomes</p>"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 142
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 168
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constelação"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 222
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Click to change image"
+msgstr "Clique para mudar de imagem"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 225
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
+"by clicking on it."
+msgstr ""
+"Uma pequena imagem do objeto é mostrada aqui. Você pode modificar a imagem "
+"clicando nela."
+
+#. i18n: file details_data.ui line 293
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "0.00 arcmin"
+msgstr "0.00 arcmin"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 317
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "0.00 mag"
+msgstr "mag 0.00"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 346
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitude:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 378
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 405
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "0.00 pc"
+msgstr "0.00 pc"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 434
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 504
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add to Observing List"
+msgstr "Adicionar Lista de Observação"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 512
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Center in Map"
+msgstr "Centralizar no Mapa"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 520
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Center in Telescope"
+msgstr "Centralizar no Telescópio"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Details - Online Databases"
+msgstr "Detalhes - Bases de Dados On-line"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 25
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Choose Online Database"
+msgstr "Escolha a base de dados on-line"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Details - Resource Links"
+msgstr "Detalhes - Links de Recurso"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 43
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Links de Informação</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 97
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Links de Imagens</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 129
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "View Resource"
+msgstr "Visualizar recurso"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 145
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Edit Link..."
+msgstr "Editar Link..."
+
+#. i18n: file details_links.ui line 153
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Remover Link"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 16
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Details - User Log"
+msgstr "Detalhes - Log do usuário"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 35
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Log do Usuário</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 16
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Details - Position Data"
+msgstr "Detalhes - Dados da Posição"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 43
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Coordenadas</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 109
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 155
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Dec (2000.0):"
+msgstr "Dec (2000.0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 179
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "RA (2000.0):"
+msgstr "AD (2000.0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 280
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitude:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 304
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimute:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 365
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Hour angle:"
+msgstr "Ângulo horário:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 441
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Airmass:"
+msgstr "Massa do ar:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 469
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1.00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 518
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Levante/Poente/Trânsito</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 584
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 630
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Set time:"
+msgstr "Definir o horário:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 654
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Transit time:"
+msgstr "Tempo do trânsito:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 678
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Rise time:"
+msgstr "Horário do nascimento:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 779
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at set:"
+msgstr "Azimute ao ocaso:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 803
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at transit:"
+msgstr "Altitude no trânsito:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 877
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at rise:"
+msgstr "Azimute ao nascimento:"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Device Manager"
+msgstr "Gerenciador de Dispositivos"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 34
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Local/Server"
+msgstr "Local/Servidor"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 43
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 54
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 65
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 76
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 87
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 119
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Server Log"
+msgstr "Registro do Servidor"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 163
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 174
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 195
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "R&un Service"
+msgstr "E&xecutar o serviço"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 235
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 255
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 292
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Hosts"
+msgstr "Máquinas"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 303
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 329
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Card"
+msgstr "Cartão"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "RA/Dec"
+msgstr "AD/Dez"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "New RA:"
+msgstr "Nova AD:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Right Ascension"
+msgstr "Digite a nova Ascensão direita"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Declination"
+msgstr "Digite a Nova Declinação"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "New dec:"
+msgstr "Nova Dec:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
+#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Época:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "2000.0"
+msgstr "2000.0"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
+msgstr "Época para as coordenadas terrestres AD/Dec"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Az/Alt"
+msgstr "Az/Alt"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "New azimuth:"
+msgstr "Novo azimute:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "New altitude:"
+msgstr "Nova altitude:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Azimuth"
+msgstr "Digite o Novo Azimute"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Altitude"
+msgstr "Digite a Nova Altitude"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Edit FOV Symbols"
+msgstr "Editar Símbolos FOV"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
+"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
+"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
+"symbol is drawn at right."
+msgstr ""
+"A lista de símbolos dos campo de visão (FOV) definidos. Você pode adicionar um "
+"símbolo para a lista, usando o botão \"Novo\", remover um símbolo usando o "
+"botão \"Remover\" e modificar um símbolo usando o botão \"Editar\". Um esquema "
+"de símbolos destacadas está desenhado na direita."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Novo...."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Add a new FOV symbol"
+msgstr "Adiciona um novo símbolo FOV"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
+"shape, and color of the new symbol."
+msgstr ""
+"Adicione um novo símbolo de campo de visão (FOV) à lista. Você pode definir o "
+"tamanho, formato e cor do novo símbolo."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
+msgstr "Modificar o símbolo FOV destacado"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
+"size, shape and color."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para modificar o símbolo FOV destacado. Você pode "
+"modificar o seu tamanho, formato e cor."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Remove highlighted FOV symbol"
+msgstr "Remover o símbolo FOV destacado"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
+msgstr "Pressione este botão para remover o símbolo FOV destacado da lista."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 115
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Max."
+msgstr "Máx."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 172
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensidade:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 196
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Min."
+msgstr "Mín."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 282
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "FITS Scale"
+msgstr "Escala FITS"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 304
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 312
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmico"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 320
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Square root"
+msgstr "Raiz quadrada"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Combination"
+msgstr "Combinação"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Median"
+msgstr "Mediano"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Frames"
+msgstr "Quadros planos dos campos"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Dark Frames"
+msgstr "Quadros planos escuros do campo"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image Sequence"
+msgstr "Capturar Seqüência de Imagens"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progresso:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "of"
+msgstr " de"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "completed"
+msgstr "terminada"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Camera/CCD"
+msgstr "Câmera/CCD"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
+#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
+msgstr "Prefixo a ser adicionado ao início dos nomes de arquivos"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposição:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
+msgstr ""
+"Configura o tempo de exposição, em segundos, para imagens individuais, se "
+"aplicável"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Contagem:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Number of images to capture"
+msgstr "Número de imagens para capturar"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atraso:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds between consecutive images"
+msgstr "O atraso, em segundos, entre imagens consecutivas"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "image"
+msgstr "imagem"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add ISO 8601 time stamp"
+msgstr "Adicionar formato ISO 8601"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Add time stamp to the file name"
+msgstr "Adicionar formato de data e hora ao nome do arquivo"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Configure INDI"
+msgstr "Configurar INDI"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 41
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Default FITS directory:"
+msgstr "Pasta padrão do FITS:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 92
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
+msgstr "Exibe &automaticamente o FITS na captura"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 103
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Telescope port:"
+msgstr "Porta do Telescópio:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 106
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI telescope port"
+msgstr "Porta padrão INDI do telescópio"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 119
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Video port:"
+msgstr "Porta de vídeo:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 122
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI video port"
+msgstr "Porta de vídeo INDI padrão"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 195
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Exibição"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 206
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Device target crosshair"
+msgstr "Referência cruzada de &dispositivo"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 212
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Display the telescope position on the sky map"
+msgstr "Exibir a posição do telescópio no mapa do céu"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 220
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "INDI messages in status &bar"
+msgstr "Mensagens INDI na &barra de status"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 226
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Display INDI status messages in the status bar"
+msgstr "Exibe mensagens de status INDI na barra de status"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 253
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Device Updates"
+msgstr "Atualizações Automáticas de Dispositivo"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 264
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 270
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope clock upon connection"
+msgstr "Atualizar o relógio do telescópio durante a conexão"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Geographic location"
+msgstr "Localização &Geográfica"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 284
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope geographical location upon connection"
+msgstr "Atualiza a localização geográfica do telescópio durante a conexão"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 294
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Filter Wheel"
+msgstr "Filtro de Roda"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 297
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
+msgstr "Atribuir valores de cores para os slots de seu filtro"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 316
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Slot:"
+msgstr "Slot:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 324
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 43
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 51
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 59
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 20
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KStars"
+msgstr "Bem-vindo(a) ao KStars"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 61
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
+msgstr "<h3>Bem-vindo(a) ao Assistente de Configuração do KStars.</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 96
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
+"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
+"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este assistente lhe ajudará na configuração de algumas opções básicas, para "
+"você iniciar o KStars. Você pode pressionar <b>Finalizar</b> "
+"a qualquer momento, para salvar as configurações que fez até aquele momento, e "
+"ignorar os passos restantes.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Para iniciar, pressione o botão <b>Próximo</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 130
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Location"
+msgstr "Localização Geográfica"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 171
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
+msgstr "<h3>Escolha sua Localização</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 226
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select a City near your\n"
+"location from the list. You\n"
+"may filter the list by the name\n"
+"of your city, province, and\n"
+"country.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione uma cidade da lista, \n"
+"próxima à sua localização. Você\n"
+"pode filtrar a lista pelo nome da \n"
+"cidade, estado ou país.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Uma vez selecionada a cidade, pressione <b>Próximo</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 270
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by city name"
+msgstr "Filtra a lista pelo nome de cidade"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 286
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Province:"
+msgstr "Província:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 294
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by country name"
+msgstr "Filtra a lista pelo nome do país"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 302
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by province name"
+msgstr "Filtra a lista pelo nome do estado"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 343
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Displays the latitude of the selected city"
+msgstr "Exibe a latitude da cidade selecionada"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 376
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Displays the longitude of the selected city"
+msgstr "Exibe a longitude da cidade selecionada"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 399
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "The list of cities which match the present search filters."
+msgstr ""
+"A lista das cidades que coincidem com os filtros de busca apresentados."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 413
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Setup Telescopes"
+msgstr "Configurar Telescópios"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 454
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
+msgstr "<h3>Configurar Telescópios e Dispositivos</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 497
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KStars can control most popular computerized telescope\n"
+"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
+"can also control telescopes remotely over the Internet."
+msgstr ""
+"O KStars pode controlar os telescópios computadorizados\n"
+"mais populares, bem como algumas câmeras CCD e focalizadores\n"
+"Também é possível controlar telescópios remotamente via\n"
+"Internet."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 525
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
+"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
+"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
+"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
+msgstr ""
+"Para configurar seus dispositivos, pressione o botão <b>Assistente \n"
+"de Configuração de Telescópio</b> abaixo. Ao finalizar, pressione\n"
+"<b>Próximo</b>. Se não tiver nenhum dispositivo para configurar,\n"
+"pressione <b>Próximo</b>. Você pode configurar os dispositivos\n"
+"posteriormente, no menu <b>Dispositivos</b>."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 575
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Setup Wizard..."
+msgstr "Assistente de Configuração de Telescópios..."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 578
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
+msgstr "Lançar o Assistente de Configuração de Telescópios"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 582
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
+"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
+msgstr ""
+"O Assistente de Configuração de Telescópios o ajudará a configurar telescópios "
+"\n"
+"e outros dispositivos astronômicos, tais como câmeras CCD e focalizadores."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 634
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Download Extras"
+msgstr "Carregar Extras"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 675
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
+msgstr "<h3>Carregar Arquivos de Dados Extras</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 722
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
+"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
+"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
+"button to proceed. </p>\n"
+"\n"
+"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
+"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você pode agora baixar arquivos de dados opcionais,\n"
+"para melhorar o KStars, tais como imagens de objetos Messier,\n"
+"ou um catálogo NGC/IC mais completo. Pressione o botão\n"
+"<b>Baixar dados extras</b> para prosseguir.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Você pode também usar esta ferramenta mais tarde,\n"
+"selecionando <b>Baixar dados</b> no menu <b>Arquivo</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 775
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Download Extra Data"
+msgstr "Baixar Dados Extras"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 41
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome:</b>"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 49
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Name for FOV symbol"
+msgstr "Nome do símbolo FOV"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 52
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
+"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
+msgstr ""
+"O nome do símbolo do campo de visão (FOV). Este nome aparece no menu do FOV e "
+"na ferramenta \"Editar Símbolos FOV\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 69
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece"
+msgstr "Ocular"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 96
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length:"
+msgstr "Comprimento focal do telescópio:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 104
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length:"
+msgstr "Comprimento focal do ocular:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 112
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece FOV:"
+msgstr "FOV do ocular:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 138
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length, in millimeters"
+msgstr "Comprimento focal do telescópio, em milímetros"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 143
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Digite o comprimento focal do telescópio, em milímetros.\n"
+"\n"
+"Este é um dos campos de dados requeridos para a definição de um símbolo de "
+"campo de visão (FOV), que combina com o campo de visão de um ocular do "
+"telescópio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 174
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
+msgstr "Comprimento focal da ocultar, em milímetros"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 179
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Digite o comprimento focal da ocular, em milímetros.\n"
+"\n"
+"Este é um dos campos de dados requeridos para a definição de um símbolo de "
+"campo de visão (FOV), que combina com o campo de visão de um ocular do "
+"telescópio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 210
+#: rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
+msgstr "campo de visão da ocular, em arcminutos"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 215
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Digite o ângulo do campo de visão da ocular, em arcminutos.\n"
+"\n"
+"Este é um dos campos de dados requeridos para a definição de um símbolo de "
+"campo de visão (FOV), que combina com o campo de visão de um ocular do "
+"telescópio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 228
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "arcmin"
+msgstr "arcmin"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 284
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Compute FOV"
+msgstr "Computar FOV"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 287
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Compute field-of-view from above data fields"
+msgstr "Computa o campo de visão dos campos de dados acima"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 292
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
+"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
+"entry fields.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Este botão processará o ângulo do campo de visão (FOV) para uma combinação "
+"ocular/telescópio específica. Você deve primeiro especificar os comprimentos "
+"focais do telescópio e da ocular, e o ângulo FOV da ocular, nos campos de "
+"entrada acima.\n"
+"\n"
+"O ângulo do FOV processado (em arcminutos) será exibido na caixa de edição "
+"\"Campo de Visão\". "
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 304
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 323
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
+"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Este botão processará o ângulo do campo de visão (FOV) para uma combinação "
+"câmera/telescópio específica. Você deve primeiro especificar os comprimentos "
+"focais do telescópio e o tamanho do chip CCD ou do negativo do filme.\n"
+"\n"
+"O ângulo do FOV processado (em arcminutos) será exibido na caixa de edição "
+"\"Campo de Visão\". "
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 406
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Chip/Film size:"
+msgstr "Tamanho do filme/chip:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 437
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Digite o comprimento focal do telescópio, em milímetros.\n"
+"\n"
+"Este é um dos campos de dados requeridos para a definição de um símbolo de "
+"campo de visão (FOV), que combina com o campo de visão de uma câmera montada em "
+"um telescópio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 474
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Size of chip or film, in millimeters"
+msgstr "Tamanho do chip ou filme, em milímetros"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 479
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Digite o tamanho físico do chip CCD ou negativo do filme.\n"
+"\n"
+"Este é um dos campos de dados requeridos para a definição de um símbolo de "
+"campo de visão (FOV), que combina com o campo de visão de uma câmera de um "
+"telescópio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 508
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope"
+msgstr "Rádio-telescópio"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 535
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope diameter:"
+msgstr "Diâmetro do rádio-telescópio:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 543
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Comprimento de onda:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 593
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 629
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 685
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Compute HPBW"
+msgstr "Computar HPBW"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 691
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
+msgstr "Computa o HPBW do Rádio-telescópio"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 696
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
+"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
+"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
+"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
+"\n"
+"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Este botão processará o ângulo do 'Half Power Beam Width (HPBW)'para um "
+"rádio-telescópio específico e observa a combinação do cmprimento de onda, "
+"assumindo que nenhum receptor multibeam está disponível no telescópio. Você "
+"deve primeiro especificar o diâmetro do rádio-telescópio e o comprimento de "
+"onda de observação.\n"
+"\n"
+"O ângulo HPBW processado (em arcminutos) será exibido na caixa de edição "
+"\"Campo de Visão\". "
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 717
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Field of view (arcmin):"
+msgstr "Campo de visão (arcmin):"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 725
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
+msgstr "Tamanho do campo de visão desejado, em arcminutos"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 730
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
+"\n"
+"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
+"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
+msgstr ""
+"Digite o tamanho angular desejado para o símbolo do campo de visão (FOV).\n"
+"\n"
+"Você pode digitar um valor diretamente, ou usar as Abas \"Ocultar\" ou "
+"\"Câmera\" para processar um tamanho angular para oculares ou câmeras "
+"específicas."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 791
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Select color for the field-of-view symbol"
+msgstr "Selecione a cor para o símbolo do campo de visão"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 794
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
+msgstr "Selecione uma cor para o símbolo do campo de visão (FOV)"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 802
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 808
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 813
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 818
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Cruz"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 823
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Bullseye"
+msgstr "Centro do Alvo"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 828
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Semitransparent circle"
+msgstr "Círculo semi-transparente"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 835
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
+msgstr "Selecione um formato para o símbolo do campo de visão"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 840
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
+"\n"
+"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
+msgstr ""
+"Selecione um formato para o símbolo do campo de visão (FOV). Os possíveis "
+"formatos são:\n"
+"\n"
+"Círculo, Quadrado, Cruz e Centro do Alvo"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 848
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Formato:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "OpsAdvanced"
+msgstr "Op. Avançadas"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Correct for atmospheric refraction"
+msgstr "Correção para refração atmosférica"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
+msgstr "As coordenadas corretas dos objetos, para os efeitos da atmosfera"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
+"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
+"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
+"system."
+msgstr ""
+"A atmosfera se dobra levemente, passando através dele como uma lente. Se este "
+"item estiver marcado, esta \"refração atmosférica\" será simulada no mapa do "
+"céu. Note que esta correção somente é aplicada ao usar o sistema de coordenadas "
+"Horizontal."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Use animated slewing"
+msgstr "Usar animação livre"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Show slewing motion when focus changes?"
+msgstr "Mostrar animação livre ao mudar de foco?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
+"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
+"position instantaneously."
+msgstr ""
+"Se marcada, mudar a posição do foco resultará em uma animação \"livre\" visível "
+"na nova posição. Caso contrário, a exibição centralizará na nova posição "
+"instantaneamente."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Attach label to centered object"
+msgstr "Anexar rótulo para objeto centralizado"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
+#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Show name label of centered object?"
+msgstr "Mostrar nome do rótulo para o objeto centralizado?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
+"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
+"using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Se marcada, um rótulo será temporariamente anexado a um objeto, enquanto ele "
+"estiver centralizado na tela. Você pode anexar um nome mais persistente para "
+"qualquer objeto, usando o menu de contexto com o clique direito."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
+msgstr "Anexar rótulo temporário ao parar o mouse sobre o objeto"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Labels"
+msgstr "Rótulos da Lista de Observação"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Hide objects while moving"
+msgstr "Ocultar objetos ao mover"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
+msgstr "Não desenhar todos os objetos enquanto o mapa está se movendo?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
+"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
+"of the objects while the display is in motion."
+msgstr ""
+"Quando o mapa estiver em movimento, uma animação leve será feita se o programa "
+"tiver muitos objetos para desenhar no mapa. Marque este item para "
+"temporariamente ocultar alguns dos objetos enquanto a exibição está em "
+"movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Also hide if time step larger than:"
+msgstr "Também ocultar se escala de tempo for maior que:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
+msgstr "o menor tempo para aqueles objetos que estão sempre ocultos"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Configure Hidden Objects"
+msgstr "Configurar Objetos Ocultos"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than"
+msgstr "Mostrar estrelas mais brilhantes que"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Hide faint stars while moving?"
+msgstr "Ocultar estrelas vagas ao mover?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"se marcado, então estrelas vagas (fracas) estarão ocultas quando o mapa estiver "
+"em movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
+#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
+msgstr ""
+"Estrelas mais fracas que esta não serão desenhadas enquanto o mapa estiver em "
+"movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
+#, no-c-format
+msgid "mag"
+msgstr "mag"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "IC objects"
+msgstr "Objetos IC"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Hide IC objects while moving?"
+msgstr "Ocultar objetos IC ao mover?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Se marcada, então os os objetos do catálogo IC estarão ocultos quando o mapa "
+"estiver em movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Milky Way"
+msgstr "Via Láctea"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
+msgstr "Ocultar o contorno da Via Láctea ao mover?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Se marcada, então a Via Láctea estará oculta, quando o mapa estiver em "
+"movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Solar system"
+msgstr "Sistema Solar"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Hide solar system bodies while moving?"
+msgstr "Ocultar corpos do sistema solar ao mover?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Se marcada, então todos os corpos do sistema solar estarão ocultos, quando o "
+"mapa estiver em movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Constellation boundaries"
+msgstr "Fronteiras da Constelação"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Messier objects"
+msgstr "Objetos Messier"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "Hide Messier objects when moving?"
+msgstr "Ocultar objetos Messier ao mover?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
+"in motion."
+msgstr ""
+"Se marcada, então os os objetos do catálogo Messier estarão ocultos quando o "
+"mapa estiver em movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate grid"
+msgstr "Quadro de Coordenadas"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Hide coordinate grid while moving?"
+msgstr "Ocultar grade de coordenadas ao mover?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Se marcada, então a grade de coordenadas estará oculta quando o mapa estiver em "
+"movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "NGC objects"
+msgstr "Objetos NGC"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Hide NGC objects while moving?"
+msgstr "Ocultar objetos NGC ao mover?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Se marcada, então os os objetos do catálogo NGC estarão ocultos quando o mapa "
+"estiver em movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Constellation lines"
+msgstr "Linhas de Constelações"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation lines while moving?"
+msgstr "Ocultar linhas de constelações ao mover?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Se marcada, então as linhas das constelações estarão ocultas quando o mapa "
+"estiver em movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Constellation names"
+msgstr "Nomes de Constelações"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation names while moving?"
+msgstr "Ocultar nomes de constelações ao mover?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Se marcada, então os nomes das constelações estarão ocultos quando o mapa "
+"estiver em movimento."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "OpsCatalog"
+msgstr "Op. Catálogo"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "Hipparcos star catalog"
+msgstr "Catálogo de estrelas Hipparcos"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Draw stars?"
+msgstr "Desenhar estrelas?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
+"box to control how many stars are drawn."
+msgstr ""
+"Se marcada, as estrelas serão desenhadas no mapa do céu. Use as outras opções "
+"desta caixa para controlar quantas estrelas serão desenhadas."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed in"
+msgstr "O limite de aparição quando aumentado"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
+#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Configura a magnitude que será desenhada no nível máximo de zoom. Este limite "
+"da aparição varia levemente entre estes dois valores, pois o nível de zoom "
+"muda.\n"
+"\n"
+"A magnitude é uma medida de brilho; quanto maior o número, com mais força o "
+"objeto aparece. A magnitude de 6.0 é o nível máximo que o olho humano pode ver."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed out:"
+msgstr "Limite de visão diminuído:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed out"
+msgstr "O limite de aparição quando diminuído"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Configura a magnitude que será desenhada no nível mínimo de zoom. Este limite "
+"da aparição varia levemente entre estes dois valores, pois o nível de zoom "
+"muda.\n"
+"\n"
+"A magnitude é uma medida de brilho; quanto maior o número, com mais força o "
+"objeto aparece. A magnitude de 6.0 é o nível máximo que o olho humano pode ver."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed in:"
+msgstr "Limite de visão diminuído:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "For stars brighter than:"
+msgstr "Para estrelas mais brilhantes que:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for name labels"
+msgstr "Magnitude mais fraca para rótulos de nome"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
+"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
+"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
+"human eye can see."
+msgstr ""
+"Configura a <b>magnitude</b> mais fraca que a estrela pode ter para receber "
+"rótulos de nome e magnitude. A magnitude é uma medida de brilho; quanto maior o "
+"número, menos brilhante o objeto é. A magnitude de 6.0 é, normalmente, o nível "
+"máximo que o olho humano pode ver sem o uso de instrumentos."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
+#: rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "Show &name"
+msgstr "Mostrar &nome"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Attach name labels to bright stars?"
+msgstr "Anexar rótulo em estrelas brilhantes?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
+msgstr "Quando marcada, rótulos serão anexados às estrelas mais brilhantes."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Show ma&gnitude"
+msgstr "Mostrar ma&gnitude"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
+msgstr "Anexar rótulos de magnitude para estrelas brilhantes?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
+msgstr ""
+"Quando marcada, rótulos de magnitude serão anexadas às estrelas mais "
+"brilhantes."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sky Objects"
+msgstr "Objetos no Céu Profundo"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Show Catalog"
+msgstr "Mostrar Catálogo"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "List of other catalogs"
+msgstr "Lista de outros catálogos"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
+"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
+"catalogs as well."
+msgstr ""
+"A lista de catálogos disponível, diferentes do catálogo da estrela. Por padrão, "
+"a lista inclui os catálogos Messier, NGC e IC . Você pode adicionar seus "
+"próprios catálogos de objeto também."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Import Catalog..."
+msgstr "Importar catálogo..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Create a custom object catalog"
+msgstr "Criar um catálogo personalizado de objetos"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
+"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
+"header to your data file to create the catalog."
+msgstr ""
+"Pressione esse botão para criar um catálogo personalizado de objetos. Use esse "
+"botão ao invés de \"Abrir catálogo\", mesmo se você já tiver um arquivo de "
+"dados. Será adicionado um cabeçalho ao seu arquivo de dados para criar o "
+"catálogo."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Load Catalog..."
+msgstr "Abrir Catálogo..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Load an existing user catalog"
+msgstr "Abrir um catálogo do usuário"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
+"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
+msgstr ""
+"Abre um catálogo personalizado já existente. Use esse botão apenas se você "
+"tiver um arquivo de catálogo criado pelo KStars (ou um que tenha o cabeçalho "
+"apropriado)."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Remove Catalog"
+msgstr "Remover Catálogo"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Remove a custom catalog"
+msgstr "Remove um catálogo personalizado"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
+"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
+"button."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para remover um catálogo personalizado que você adicionou "
+"anteriormente. Você não pode remover os catálogos Messier, NGC ou IC com este "
+"botão."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "OpsColors"
+msgstr "Op. de Cores"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Current Colors"
+msgstr "Cores Atuais"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Current color settings"
+msgstr "Configurações das Cores Atuais"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
+"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
+"its color."
+msgstr ""
+"A lista de todas as cores personalizáveis deste programa. Próximo a cada item "
+"existe um quadrado mostrando a cor que está atualmente configurada. Clique em "
+"qualquer item para mudar sua cor."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "InfoBox BG mode:"
+msgstr "Modo InfoBox BG:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Star color mode:"
+msgstr "Modo de cor da estrela:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Set the star color mode"
+msgstr "Configura o modo da cor da estrela"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
+"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
+" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
+"to match the needs of your overall color scheme."
+msgstr ""
+"Existe quatro maneiras de desenhar estrelas no mapa. Por padrão, as estrelas "
+"são círculos com a parte principal branca e com a borda que é colorida, para "
+"refletir a cor real da estrela. Você pode também escolher desenhar as estrelas "
+"como círculos de branco, vermelho ou preto sólidos, para combinar com os "
+"requisitos de seu esquema de cor."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "Star color intensity:"
+msgstr "Intensidade da cor da Estrela:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "Set the intensity of star colors"
+msgstr "Configura a intensidade das cores da estrela"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
+"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
+msgstr ""
+"Ao usar um modo realístico de cor de estrela, esta opção configurará o nível de "
+"saturação das cores da estrela. Um valor mais alto significa cores mais "
+"intensas."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "Preset Color Schemes"
+msgstr "Esquema de Cor Predefinido"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "List of preset color schemes"
+msgstr "Lista de esquemas de cor predefinidos"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
+"also define your own."
+msgstr ""
+"Lista de todos os esquemas de cor predefinidos. Vários são fornecidos por "
+"padrão, e você pode também definir o seu."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid "Remove Color Scheme"
+msgstr "Remover Esquema de Cor"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid "Remove a preset color scheme"
+msgstr "Remove um esquema de cor predefinido"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
+"on your custom color schemes."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para remover o esquema de cores destacado. Isto somente "
+"funcionará com seus esquemas de cor personalizados."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Save Current Colors..."
+msgstr "Salvar Cores Atuais..."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
+msgstr ""
+"Cria um novo esquema de cor predefinido usando as configurações atuais."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
+"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
+"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Após modificar as cores para um esquema que desejar, pressione este botão para "
+"criar um novo esquema usando estas cores. Seu esquema aparecerá aqui na lista "
+"de predefinidos, e também estará disponível no menu \"Configurações\" da janela "
+"principal."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "OpsGuides"
+msgstr "Guias Ops."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "&Constellation lines"
+msgstr "&Linhas de Constelações"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid "Show constellation lines?"
+msgstr "Mostrar linhas de constelações?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
+msgstr "Se marcada, as linhas de constelações serão desenhadas no mapa do céu."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &boundaries"
+msgstr "&Fronteiras da Constelação"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &names"
+msgstr "&Nomes de Constelações"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Draw constellation names?"
+msgstr "Desenhar os nomes de constelações?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
+msgstr "Se marcada, os nomes das constelações serão desenhados no mapa do céu."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "Constellation Name Options"
+msgstr "Opções de Nomes de Constelações"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "L&atin"
+msgstr "&Latim"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Use Latin constellation names"
+msgstr "Usar nomes das constelações em Latim"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
+msgstr ""
+"Selecione isto para usar os nomes das constelações em Latim no mapa do céu"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Localized"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Use Localized constellation names"
+msgstr "Usa nomes locais das constelações"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
+msgstr ""
+"Selecione isto para usar os nomes das constelações de sua localidade (se "
+"disponível)"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Abbre&viated"
+msgstr "Abre&viada"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Use IAU abbreviations"
+msgstr "Usar abreviações do IAU "
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
+"constellation labels"
+msgstr ""
+"Selecione isto para usar abreviações da União Astronômica Internacional (IAU) "
+"como rótulos das constelações"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Mil&ky Way"
+msgstr "&Via Láctea"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Milky Way contour?"
+msgstr "Desenhar o contorno da Via Láctea?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
+msgstr ""
+"Se marcada, um contorno representando a Via Láctea será desenhado no mapa do "
+"céu"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Fill Milk&y Way"
+msgstr "Preencher a Via &Láctea"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "Use filled Milky Way contour?"
+msgstr "Usar contorno da Via Láctea preenchido?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
+"outline will be drawn."
+msgstr ""
+"Se marcada, o contorno da Via Láctea será desenhado preenchido, e caso "
+"contrário, somente a borda será desenhada"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Coor&dinate grid"
+msgstr "Quadro de Coor&denadas"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Draw coordinate grid?"
+msgstr "Desenhar grade de coordenadas?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
+"every 20 degrees in Declination."
+msgstr ""
+"Se marcada, uma grade de linhas será desenhada a cada 2 horas na Ascensão "
+"Direita e a cada 20 graus de Declinação."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Celestial e&quator"
+msgstr "E&quador celestial"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Draw Celestial equator?"
+msgstr "Desenhar equador celestial?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
+msgstr "Se marcada, o equador celestial será desenhado no mapa do céu."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Draw Ecliptic?"
+msgstr "Desenhar eclíptica?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
+"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
+"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
+msgstr ""
+"Se marcada, a eclíptica será desenhada no mapa do céu. A eclíptica é um grande "
+"círculo sobre o céu, onde o Sol aparece, para seguir sobre ela seu curso "
+"durante um ano. Todos os outros corpos do sistema solar seguem aproximadamente "
+"a eclíptica."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zon (line)"
+msgstr "Hori&zonte (linha)"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Draw horizon?"
+msgstr "Desenhar horizonte?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
+msgstr ""
+"Se marcada, uma linha representando o horizonte local será desenhada no mapa "
+"do céu."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Opaque &ground"
+msgstr "&Chão Opaco"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Draw opaque ground?"
+msgstr "Desenhar chão opaco?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
+"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
+"Equatorial coordinate system."
+msgstr ""
+"Se marcada, a área abaixo do horizonte será preenchida, para simular o chão "
+"abaixo de você. Note que o chão nunca é desenhado, quando você usar o sistema "
+"de coordenadas Equatorial."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "OpsSolarSystem"
+msgstr "Ops. do Sistema Solar"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon && Planets"
+msgstr "Sol, Lua && Planetas"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Draw Saturn?"
+msgstr "Desenhar Saturno?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
+msgstr "Se marcada, Saturno será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Use images"
+msgstr "Usar imagens"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Draw major bodies as images?"
+msgstr "Desenhar os corpos principais como imagens?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
+"images on the map"
+msgstr ""
+"Se marcada, os planetas, o Sol e a Lua serão mostrados como imagens bitmap no "
+"mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mars?"
+msgstr "Desenhar Marte?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
+msgstr "Se marcada, Marte será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Use name labels"
+msgstr "Usar rótulos"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
+msgstr "Adicionar os nomes para os principais corpos do sistema solar?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
+msgstr "Se marcada, os nomes serão anexados aos planetas, ao Sol e à Lua"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Draw Pluto?"
+msgstr "Desenhar Plutão?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
+msgstr "Se marcada, Plutão será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Select all major bodies"
+msgstr "Selecionar todos os corpos principais"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
+msgstr ""
+"Pressione isto para selecionar todos os planetas, o Sol e a Lua para serem "
+"desenhados no mapa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Selecionar nada"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Unselect all major bodies"
+msgstr "Deselecionar todos os corpos principais"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
+"will not be drawn on the map"
+msgstr ""
+"Pressione isto para deselecionar todos os planetas, o Sol e a Lua para que não "
+"sejam desenhados no mapa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Draw Venus?"
+msgstr "Desenhar Vênus?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
+msgstr "Se marcada, Vênus será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "The sun"
+msgstr "O Sol"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Sun?"
+msgstr "Desenhar o Sol?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
+msgstr "Se marcada, o Sol será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Draw Jupiter?"
+msgstr "Desenhar Júpiter?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
+msgstr "Se marcada, Júpiter será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "The moon"
+msgstr "A Lua"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Moon?"
+msgstr "Desenhar a Lua?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
+msgstr "Se marcada, a Lua será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mercury?"
+msgstr "Desenhar Mercúrio?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
+msgstr "Se marcada, Mercúrio será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Draw Neptune?"
+msgstr "Desenhar Netuno?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
+msgstr "Se marcada, Netuno será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Draw Uranus?"
+msgstr "Desenhar Urano?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
+msgstr "Se marcada, Urano será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Minor Planets"
+msgstr "Planetas Menores"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Draw comets?"
+msgstr "Desenhar os cometas?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
+msgstr "Se marcada, os cometas serão desenhados no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Show asteroids brighter than"
+msgstr "Mostrar asteróides mais brilhantes que"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "AU"
+msgstr "UA"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "Draw asteroids?"
+msgstr "Desenhar os asteróides?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
+msgstr "Se marcada, os asteróides serão desenhados no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "Show names of asteroids brighter than"
+msgstr "Mostrar nomes de asteróides mais brilhantes que"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Attach names to bright asteroids?"
+msgstr "Anexar os nomes para os asteróides brilhantes?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
+msgstr "Se marcada, os nomes serão anexados aos asteróides brilhantes"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Maximum distance for comet names"
+msgstr "Distância máxima para os nomes dos cometas"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
+"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
+"approximately 150 million km"
+msgstr ""
+"Configura a distância máxima do Sol para um cometa ter um nome anexado, em "
+"Unidades Astronômicas (UA, ou AU em inglês). 1 UA é a distância entre a Terra e "
+"o Sol, de aproximadamente 150 milhões de km"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets within"
+msgstr "Mostrar nomes de cometas dentro de "
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets near the Sun"
+msgstr "Mostrar nomes de cometas próximos do Sol"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
+"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Se marcada, os cometas próximos do Sol terão os nomes anexados. Os cometa s "
+"variam de brilho em suas órbitas, assim, a magnitude não é importante neste "
+"caso."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "faint limit for asteroids"
+msgstr "limite de brilho para os asteróides"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
+msgstr "Configura a magnitude do brilho para o desenho dos asteróides"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for asteroid name labels"
+msgstr "Limite do brilho para os nomes de asteróides"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
+msgstr "Configura o limite do brilho para a exibição dos nomes de asteróides"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid "Orbital Trails"
+msgstr "Trilhas Orbitais"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
+msgstr "Sempre exibir trilhas ao acompanhar um corpo do sistema solar"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "Auto-trail tracked bodies"
+msgstr "Corpos com trilha automática"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
+"while it is centered in the display."
+msgstr ""
+"Se marcada, então qualquer corpo do sistema solar terá uma trilha (cauda) "
+"temporária anexada, enquanto estiver no centro da exibição."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "Fade trails to background color"
+msgstr "Desaparecer com as trilhas mostrando a cor de fundo"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Fade trail color into the background?"
+msgstr "Desaparecer com a cor da trilha mostrada no fundo?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
+"sky color."
+msgstr ""
+"Se marcada, a cor da trilha do planeta será misturada com a cor de fundo do "
+"céu."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Trails"
+msgstr "Remover Todos os Links"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "Clear all orbit trails"
+msgstr "Limpar todas as trilhas em órbita"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
+"bodies using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Pressione isto para limpar todas as trilhas em órbita que você possa ter "
+"anexado aos corpos do sistema solar, usando o menu de contexto com um clique "
+"direito."
+
+#. i18n: file statform.ui line 27
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Std. dev:"
+msgstr "Disp. pad:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 43
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Máx:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 59
+#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "@"
+msgstr "@"
+
+#. i18n: file statform.ui line 67
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Bitpix:"
+msgstr "Bitpix:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 83
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 99
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Mean:"
+msgstr "Média:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 123
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 155
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Mín:"
+
+#. i18n: file streamformui.ui line 16
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Video Stream"
+msgstr "Stream de vídeo"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Properties"
+msgstr "Propriedades do telescópio"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Telescopes:"
+msgstr "Telescópios:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Salvar"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Remo&ver"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Driver:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Abertura:"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Wizard"
+msgstr "Assistente de Telescópios"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
+"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
+"<br>\n"
+"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
+"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Please click next to continue."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao <b>Assistente de Configuração de Telescópios do KStars!</b> \n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Este Assistente lhe ajudará a conectar-se ao seu telescópio e controlá-lo a "
+"partir do KStars. Será pedido para você verificar algumas informações básicas.\n"
+"<br>\n"
+"<br>Você pode obter mais informações sobre o suporte a telescópio no KStars, "
+"pressionando o botão <tt>Ajuda</tt> a qualquer momento, durante a assistência."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Por favor, clique em Próximo para continuar."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
+"\n"
+"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
+"selecting a model."
+msgstr ""
+"<h3>1. Modelo do Telescópio</h3>\n"
+"\n"
+"Selecione o modelo do seu telescópio na lista abaixo. Clique em Próximo após "
+"selecionar o modelo."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip</b>\n"
+"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
+"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
+msgstr ""
+"<b>Dica</b>\n"
+"<br>Alguns telescópios suportam um subconjunto dos comandos LX200. Selecione "
+"<tt>LX200 Genérico</tt> para controlar tais dispositivos."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
+"\n"
+"You need to align your telescope before you can control it properly from "
+"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
+"computer's serial or USB port.\n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Click next to continue."
+msgstr ""
+"<h3>2. Alinhe o seu telescópio</h3>\n"
+"\n"
+"Você precisa alinhar o seu telescópio antes de poder controlá-lo corretamente "
+"pelo KStars. Por favor, veja o manual do seu telescópio para instruções sobre "
+"alinhamento.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Depois de um alinhamento bem sucedido, conecte a interface RS232 do telescópio "
+"à interface serial ou porta USB do computador. \n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Clique em Próximo para continuar."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
+#: rc.cpp:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
+"\n"
+"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
+"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
+"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
+msgstr ""
+"<h3>3. Verifique as configurações locais</h3>\n"
+"\n"
+"Verifique se a hora, data e localização seguintes estão corretas. Se qualquer "
+"uma destas configurações estiver incorreta, você pode corrigi-la com os botões "
+"<tt>Definir o horário</tt> e <tt>Definir a localização</tt>.\n"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "<b>Time</b>"
+msgstr "<b>Hora</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Data</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
+#: rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Localização</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Set Time..."
+msgstr "Definir o horário..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
+#: rc.cpp:1902
+#, no-c-format
+msgid "Set Location..."
+msgstr "Definir a localização..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
+"\n"
+"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
+"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
+"<br>"
+"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
+"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
+"autoscan process might take a few minutes to complete. "
+msgstr ""
+"<h3>4. Determine a porta de conexão </h3>\n"
+"\n"
+"Digite o número da porta a qual o seu telescópio está conectado. Se você possui "
+"somente uma porta serial em seu computador, ela geralmente é <tt>/dev/ttyS0</tt> "
+"\n"
+"<br>"
+"<br>Se você não tem certeza sobre o número da porta, deixe o campo vazio e o "
+"KStars tentará varrer as portas para os telescópios anexos. Esteja ciente de "
+"que o processo de varredura automática pode levar alguns minutos para "
+"finalizar."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "<b>Port:</b>"
+msgstr "<b>Porta:</b>"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
+#: rc.cpp:1914
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Editor"
+msgstr "Editor de Miniaturas"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
+#: rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
+msgstr "Região do corte: [0,0 200 x 200]"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
+#: rc.cpp:1920
+#, no-c-format
+msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
+msgstr "(a região do corte será escalonada em 200x200)"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
+#: rc.cpp:1923
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Picker"
+msgstr "Picotador de Miniaturas"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
+#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Search results:"
+msgstr "Resultados da busca:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Specify image location:"
+msgstr "Especifique a localização da imagem:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
+#: rc.cpp:1935
+#, no-c-format
+msgid "Current thumbnail:"
+msgstr "Miniatura atual:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
+#: rc.cpp:1938
+#, no-c-format
+msgid "Edit Ima&ge..."
+msgstr "Editar ima&gem..."
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "Unset Image"
+msgstr "Desmarcar imagem"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
+#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Altitude vs. Time"
+msgstr "Altitude vs. Tempo"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Origens"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Dec:"
+msgstr "Dec:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
+#, no-c-format
+msgid "RA:"
+msgstr "AD:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "Name of plotted object"
+msgstr "Nome do objeto no gráfico"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
+#: rc.cpp:1962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are two ways to use this field: \n"
+"\n"
+"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
+"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
+"and its coordinates will be displayed below.\n"
+"\n"
+"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
+"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
+"its curve to the plot."
+msgstr ""
+"Existem duas maneiras de usar este campo:\n"
+"\n"
+"1. Simplesmente digite o nome do objeto conhecido e pressione o botão "
+"\"Gráfico\" (ou pressione Enter). A curva Altitude vs. Tempo do objeto será "
+"adicionada no gráfico, e suas coordenadas serão exibidas abaixo.\n"
+"\n"
+"2. Digite um nome para um objeto personalizado. Você precisará também "
+"especificar as coordenadas AD e Dec para o objeto, e então pressionar o botão "
+"\"Gráfico\", para adicionar sua curva no gráfico."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "Find Object..."
+msgstr "Procurar Objeto..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Plot"
+msgstr "Gráfico"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar Lista"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Date && Location"
+msgstr "Data e Localização..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
+#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Choose City..."
+msgstr "Escolher Cidade..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
+#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Long.:"
+msgstr "Long.:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Lat.:"
+msgstr "Lati.:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
+#: rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid "List of adjustable options"
+msgstr "Lista de opções ajustáveis"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
+"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Selecione uma opção da lista, para configurar o seu valor. Você pode também "
+"selecionar a opção usando uma Lista de Árvores organizada, através do botão "
+"\"Navegar pela Árvore\"."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Browse Tree"
+msgstr "Navegar pela Árvore"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Show Tree View of options"
+msgstr "Mostrar Visão em Árvore das opções"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
+"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
+"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para selecionar uma Opção de Visão da lista em árvore, que "
+"são agrupadas pelo assunto. Também é mostrada uma pequena descrição para cada "
+"opção, e os tipo de dados do valor da opção (string, inteiro, ponto flutuante "
+"ou booleano)."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "value for selected option"
+msgstr "valor para a opção selecionada"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
+"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
+"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
+"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
+"of options using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Configure o valor para a opção da visão selecionada aqui. Certifique-se de que "
+"o valor digitado corresponda ao tipo de dado esperado pela opção. Por exemplo, "
+"a opção \"Usar Alt Az\" espera um valor booleano, e portanto, você deve digitar "
+"\"verdadeiro\", \"falso\", \"1\", ou \"0\". Se você está sem certeza de qual "
+"tipo de dado é esperado, examine a Visão em Árvore de opção, através do botão "
+"\"Navegar pela Árvore\"."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid "Option:"
+msgstr "Opção:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largura da imagem:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altura da imagem:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Dir:"
+msgstr "Pasta:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "north"
+msgstr "norte"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "northeast"
+msgstr "nordeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "east"
+msgstr "leste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
+#: rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "southeast"
+msgstr "sudeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "south"
+msgstr "sul"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "southwest"
+msgstr "sudoeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
+#: rc.cpp:2059
+#, no-c-format
+msgid "west"
+msgstr "oeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "northwest"
+msgstr "noroeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid "zenith"
+msgstr "zênite"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
+#: rc.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "Target object or direction"
+msgstr "Objeto ou direção alvo"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
+"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
+"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
+"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
+msgstr ""
+"Selecione uma direção ou objeto para onde centralizar. A caixa de verificação "
+"fornece uma lista de direções conhecidas, incluindo os pontos cardinais do "
+"horizonte, bem como o zênite. Você pode também digitar aqui o nome de um objeto "
+"conhecido, ou selecionar um objeto da lista de objetos conhecidos, pressionando "
+"o botão \"Objeto\"."
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
+#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
+#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Select object from a list"
+msgstr "Selecione objeto de uma lista"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
+"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
+"in the \"dir\" box at left."
+msgstr ""
+"Abre o diálogo Procurar Objeto, que permite a você selecionar um objeto da "
+"lista de objetos conhecidos. Quando um objeto estiver selecionado, seu nome "
+"aparecerá na caixa \"pasta\", à esquerda."
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
+#: rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "Show print dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de impressão"
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Use star chart colors"
+msgstr "Usar cores do gráfico das estrelas"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "argSetActionINDI"
+msgstr "argSetActionINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Ação:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Altitude angle"
+msgstr "Ângulo de Altitude"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
+"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
+"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
+msgstr ""
+"Configure a coordenada de altitude para ser focada no mapa do céu, em graus. "
+"Você pode expressar o ângulo com um inteiro simples \"45\") ou um valor de "
+"ponto flutuante (\"45.333\"), ou como valores separados por vírgula ou dois "
+"pontos, especificando os graus, arcminutos e arcsegundos (\"45:20\", "
+"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"A altitude é uma das coordenadas do Sistema Horizontal de Coordenadas. Ela é "
+"definida como sendo o ângulo de um objeto acima ou abaixo do horizonte. Por "
+"exemplo, o Zênite tem a Altitude de 90 graus. A altitude também é conhecida "
+"como Elevação."
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
+#: rc.cpp:2106
+#, no-c-format
+msgid "Az:"
+msgstr "Az:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
+#: rc.cpp:2109
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth angle"
+msgstr "Ângulo de azimute:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
+#: rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
+"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
+"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
+"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
+"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
+"clockwise around the horizon"
+msgstr ""
+"Configure a coordenada de azimute para ser focada no mapa do céu, em graus. "
+"Você pode expressar o ângulo com um inteiro simples \"45\") ou um valor de "
+"ponto flutuante (\"45.333\"), ou como valores separados por vírgula ou dois "
+"pontos, especificando os graus, arcminutos e arcsegundos (\"45:20\", "
+"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"O azimute é uma das coordenadas do Sistema Horizontal de Coordenadas. Ela é "
+"definida como sendo o ângulo medido ao longo do horizonte, entre o ponto Norte "
+"e o ponto do horizonte diretamente abaixo do objeto. O azimute aumenta em "
+"sentido horário pelo horizonte."
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Alt:"
+msgstr "Alt:"
+
+#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Temp:"
+msgstr "Temp:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Color name:"
+msgstr "Nome da cor:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Color value:"
+msgstr "Valor da cor:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "ArgSetCCDTempINDI"
+msgstr "INDI Temp. CCD"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
+#: rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2150
+#, no-c-format
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo limite:"
+
+#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Country name"
+msgstr "País"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Digite o nome do país para a localização desejada. Pode ser mais fácil usar a "
+"localização \"Procurar Cidade\", para escolher a sua localização da lista de "
+"cidades predefinidas."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "City name"
+msgstr "Cidade"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Digite o nome da cidade para a localização desejada. Pode ser mais fácil usar a "
+"localização \"Procurar Cidade\", para escolher a sua localização da lista de "
+"cidades predefinidas."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Province name"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
+"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Digite o nome do estado para a localização desejada. Pode ser mais fácil usar a "
+"localização \"Procurar Cidade\", para escolher a sua localização da lista de "
+"cidades predefinidas."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
+#: rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "Find City"
+msgstr "Procurar Cidade"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
+#: rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Set Location tool"
+msgstr "Abrir a ferramenta Definir a localização"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
+"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
+"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para abrir o diálogo Definir a localização, que permite a "
+"você escolher a localização de nossa lista, com mais de 2500 cidades ao redor "
+"do mundo. Uma vez que a localização tenha sido selecionada, os campos Cidade, "
+"Estado e País serão preenchidos."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Long:"
+msgstr "Long.:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Lat:"
+msgstr "Lat:"
+
+#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Set the Time"
+msgstr "Ajustar Hora"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
+"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
+"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
+"nearly 90 degrees."
+msgstr ""
+"Digite a coordenada Declinação para ser focada no mapa do céu, em graus. Você "
+"pode expressar o ângulo com um inteiro simples \"45\") ou um valor de ponto "
+"flutuante (\"45.333\"), ou como valores separados por vírgula ou dois pontos, "
+"especificando os graus, arcminutos e arcsegundos (\"45:20\", \"45:20:00\", "
+"\"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"A declinação é uma das coordenadas do Sistema Equatorial de Coordenadas. Ela é "
+"definida como sendo o ângulo de objeto ao norte ou sul equador celestial. A "
+"estrela Polaris, que é próxima do pólo norte celestial, possui uma declinação "
+"de aproximadamente 90 graus."
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
+"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
+"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
+"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
+"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
+"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
+"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
+"details,"
+msgstr ""
+"Digite a coordenada Ascensão Direita para ser focada no mapa do céu, em horas. "
+"Você pode expressar o ângulo com um inteiro simples \"12\") ou um valor de "
+"ponto flutuante (\"12.333\"), ou como valores separados por vírgula ou dois "
+"pontos, especificando os graus, arcminutos e arcsegundos (\"12:20\", "
+"\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"A ascensão direita é uma das coordenadas do Sistema Equatorial de Coordenadas. "
+"Ela é definida como sendo o ângulo ao redor do equador celestial do equinócio "
+"Vernal, aumentando para o oeste. A ascensão direita (AD ou AD) é quase sempre "
+"expressa em horas em vez de graus; o Equador Celestial é dividido em 24 horas, "
+"então, 1 hora de AD é igual a 360/24=15 Graus. Veja o artigo de Informações "
+"Astronômicas para mais detalhes."
+
+#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2256
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objeto:"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
+#: rc.cpp:2268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Trilha"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
+#: rc.cpp:2271
+#, no-c-format
+msgid "Toggle Tracking on/off"
+msgstr "Habilitar/desabilita a trilha"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
+#: rc.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
+"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
+"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
+"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
+"\n"
+"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
+"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
+"rotation of the Earth)."
+msgstr ""
+"Se marcada, o céu será sempre focado na sua posição atual ou objeto, conforme o "
+"tempo passe. Isto é chamado de \"Acompanhamento\". Note que isto é feito "
+"automaticamente se um objeto estiver no centro do ponto de foco. Assim, se você "
+"usar \"olhar para trás\" com um nome de objeto, não precisa engatar o mecanismo "
+"de acompanhamento.\n"
+"\n"
+"Se desmarcada, o Acompanhamento estiver desabilitado de modo forçado, até mesmo "
+"se um objeto já foi centralizado. Conforme o tempo passar, o céu então "
+"aparecerá na rota (devido a rotação da terra)."
+
+#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Data/Hora:"
+
+#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
+msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Pause delay in seconds"
+msgstr "Atraso de pausa em segundos"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
+"remaining commands."
+msgstr ""
+"Digite o número de segundos que o script deve pausar, antes de executar os "
+"comandos restantes."
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Wait for this key to be pressed"
+msgstr "Aguardar até que esta tecla seja pressionada"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
+"\n"
+"\n"
+"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
+"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
+"itself."
+msgstr ""
+"A execução do script fará uma pausa até que o usuário pressione a tecla "
+"especificada aqui.\n"
+"\n"
+"Somente teclas simples podem ser usadas atualmente; você não pode usar teclas "
+"modificadoras, tais como Ctrl ou Shift. Digite \"espaço\" para especificar a "
+"barra de espaço, caso contrário, use a tecla que desejar."
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Zoom level:"
+msgstr "Nível de Zoom:"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "New Zoom level"
+msgstr "Novo Nível de Zoom"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
+"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
+"\n"
+"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
+"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
+msgstr ""
+"Configure o nível de zoom para a exibição. Você pode modificar incrementalmente "
+"este valor, usando as opções \"Aumentar Zoom\" e \"Diminuir Zoom\".\n"
+"\n"
+"O nível de zoom especifica o número de pixels que medem um radiano do arco. "
+"Valores razoáveis devem estar entre 300 e 10,000,000.\n"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Angular Distance"
+msgstr "Distância angular"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Interactive Mode"
+msgstr "Modo Interativo"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "Initial Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Iniciais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
+#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "Declination:"
+msgstr "Declinação:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
+#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
+#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Right ascension:"
+msgstr "Ascensão Direita:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Final Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Finais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
+#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Compute"
+msgstr "Computar"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
+#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Batch Mode"
+msgstr "Modo em Lote"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Input File"
+msgstr "Selecione os campos no arquivo de entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Final right ascension:"
+msgstr "Ascensão reta final:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Final declination:"
+msgstr "Declinação final:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Initial declination:"
+msgstr "Declinação inicial:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Initial right ascension:"
+msgstr "Ascensão reta inicial:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Fields in Output File Plus Result"
+msgstr "Campos no Arquivo de Saída Mais o Resultado"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
+#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
+#, no-c-format
+msgid "All parameters"
+msgstr "Todos os parâmetros"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Only parameters in input file"
+msgstr "Somente os parâmetros no arquivo de entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
+#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "Input File..."
+msgstr "Arquivo de entrada..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
+#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
+#, no-c-format
+msgid "File with the input data"
+msgstr "Arquivo com os dados de entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
+#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "Output File..."
+msgstr "Arquivo de saída..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
+#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
+#, no-c-format
+msgid "File for the output data"
+msgstr "Arquivo para a saída dos dados"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
+#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Apparent Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Aparentes"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Target Time && Date"
+msgstr "Data e Hora Alvo"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:3595
+#, no-c-format
+msgid "UT:"
+msgstr "Fuso horário:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "Catalog Coordinates"
+msgstr "Coordenadas do Catálogo"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
+#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Horizontais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "Time && Location"
+msgstr "Hora e Localização"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Universal time:"
+msgstr "Hora Universal:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
+#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecionar entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Apparent coordinates"
+msgstr "Coordenadas aparentes"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal coordinates"
+msgstr "Coordenadas Horizontais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Equatoriais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Day Length"
+msgstr "Comprimento do Dia"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid "Location && Date"
+msgstr "Localização e Data"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
+#: rc.cpp:2665
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
+msgstr "Dados do amanhecer, meio-dia e anoitecer"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Amanhecer:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
+#: rc.cpp:2671
+#, no-c-format
+msgid "Noon:"
+msgstr "Meio-dia:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
+#: rc.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "Day length:"
+msgstr "Comprimento do Dia:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
+#: rc.cpp:2677
+#, no-c-format
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Anoitecer:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
+#: rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise azimuth:"
+msgstr "Azimute do amanhecer:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
+#: rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid "Sunset azimuth:"
+msgstr "Azimute do anoitecer:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at noon:"
+msgstr "Altitude ao meio-dia:"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Eclípticas Geocêntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Coordinates"
+msgstr "Escolher Coordenadas de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric equatorial"
+msgstr "Equador geocêntrico"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2701
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic"
+msgstr "Eclípticas geocêntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
+#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Eclípticas"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
+#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
+"adjacent box"
+msgstr ""
+"Se marcada, o valor será lido do arquivo de entrada. Se não estiver, o valor "
+"será lido da caixa adjacente"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
+#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "1950.0"
+msgstr "1950.0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2797
+#, no-c-format
+msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
+msgstr "Equinócios, Solstícios & Estações"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
+#: rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Spring Equinox"
+msgstr "Equinócio de Primavera"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Summer Solstice"
+msgstr "Solstício de Verão"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Autumn Equinox"
+msgstr "Equinócio de Outono"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Winter Solstice"
+msgstr "Solstício de Inverno"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Season Information"
+msgstr "Informações sobre as Estações"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid "Duration of the season:"
+msgstr "Duração da estação:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Start date & time:"
+msgstr "Data e hora de Início:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Galactic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Galáticas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial"
+msgstr "Equador"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galática"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
+#: rc.cpp:2941
+#, no-c-format
+msgid "Gal. long.:"
+msgstr "Long. Gal.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
+#: rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "Gal. lat.:"
+msgstr "Lat. Gal.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Geodetic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Geodésicas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2989
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian"
+msgstr "Cartesiano"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
+#: rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "Geographic"
+msgstr "Geográfica"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Ellipsoid Model"
+msgstr "Modelo Elipsoidal"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Cartesianas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
+#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Y (km):"
+msgstr "Y (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "Z (km):"
+msgstr "Z (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "X (km):"
+msgstr "X (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
+#: rc.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Geográficas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
+#: rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Elevation (meters):"
+msgstr "Elevação (metros):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
+#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Elev. (m):"
+msgstr "Elev. (m):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Julian Day"
+msgstr "Dia Juliano "
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Field"
+msgstr "Escolher o Campo de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Julian day"
+msgstr "Dia Juliano "
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian day"
+msgstr "Modificar o Dia Juliano"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
+#: rc.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "JD:"
+msgstr "DJ:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
+#: rc.cpp:3103
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian Day"
+msgstr "Dia Juliano Modificado"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "MJD:"
+msgstr "MDJ:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
+#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Solar System Bodies Coordinates"
+msgstr "Coordenadas dos Corpos do Sistema Solar"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Input Selection"
+msgstr "Seleção de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Solar system body:"
+msgstr "Corpo do Sistema Solar:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Topocêntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Sun (AU):"
+msgstr "Dist. do Sol (UA):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric long.:"
+msgstr "Long. Hel.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric lat.:"
+msgstr "Lat. Hel.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Earth (AU):"
+msgstr "Dist. da Terra (UA):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric long.:"
+msgstr "Long. Geo.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric lat.:"
+msgstr "Lat. Geo.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
+#: rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Output File"
+msgstr "Selecione os campos no arquivo de saída"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Coordenadas Eclípticas Heliocêntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial geocentric coordinates"
+msgstr "Coordenadas Equatoriais Geocêntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric coordinates"
+msgstr "Coordenadas Topocêntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Coordenadas Eclípticas Geocêntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Precession"
+msgstr "Precessão"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3331
+#, no-c-format
+msgid "Input Coordinates"
+msgstr "Coordenadas de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "Input epoch:"
+msgstr "Época de entrada:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
+#, no-c-format
+msgid "Target epoch:"
+msgstr "Época alvo:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Precessed Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Precessadas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal Time"
+msgstr "Hora Sideral"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Universal time"
+msgstr "Hora Universal"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal time"
+msgstr "Hora Sideral"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Universal Time"
+msgstr "Hora Universal"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
+#: rc.cpp:3445
+#, no-c-format
+msgid "ST:"
+msgstr "HS:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
+#: rc.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Univ. time:"
+msgstr "Hora univ.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
+#: rc.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Sid. time:"
+msgstr "Hora sid.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "LSR Velocity"
+msgstr "Velocidade LSR"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Radial Velocities"
+msgstr "Velocidades Radiais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "VLSR:"
+msgstr "VLSR:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
+#: rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric velocity:"
+msgstr "Velocidade heliocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3553
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric velocity:"
+msgstr "Velocidade geocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
+#: rc.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric velocity:"
+msgstr "Velocidade topocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Input Velocity"
+msgstr "Velocidade de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "LSR"
+msgstr "LSR"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
+#: rc.cpp:3565
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric"
+msgstr "Heliocêntrica"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric"
+msgstr "Geocêntrica"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric"
+msgstr "Topocêntrica"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
+#: rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "LSR velocity:"
+msgstr "Velocidade PLR:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
+#: rc.cpp:3613
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric v.:"
+msgstr "V. heliocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
+#: rc.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric v.:"
+msgstr "V. geocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric v.:"
+msgstr "V. topocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
+#: rc.cpp:3649
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
+#: rc.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
+"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
+"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
+"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
+"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
+"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
+"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
+"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
+"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
+"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
+"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
+"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
+"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
+"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
+"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
+"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
+"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
+"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
+"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
+"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
+"given date and time:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
+"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
+"radial velocity of the source.</li>"
+msgstr ""
+"<p> O Local Padrão de Repouso (LPR) é o local onde o valor médio da velocidade "
+"da seleção de estrelas na vizinhança do Sol é zero. A movimentação solar local, "
+"isto, a velocidade do sol em referência ao Local Padrão de Repouso, não é nula: "
+"o sol se move com uma velocidade de 20 km/s através de um ponto chamado apex "
+"solar, cujas coordenadas são:</p>\n"
+"<li>Ad= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
+"<p>As fontes astronômicas se movem em relação ao Sol, e suas velocidades podem "
+"ser decompostas na velocidade radial e na velocidade do plano do céu, também "
+"conhecida como movimentação própria, na ascenção e declinação retas. A "
+"velocidade radial é geralmente obtida através da análise de suas emissões de "
+"espectro e do deslocamento da freqüência das linhas, devido ao efeito Doppler. "
+"Os astrônomos geralmente referem a velocidade radial da fonte ao LPR.</p>\n"
+"<p>Esse módulo de cálculo permite obter a velocidade radial da fonte referente "
+"ao centro do sol (a chamada velocidade heliocêntrica), ao centro da Terra "
+"(velocidade geocêntrica) e ao local do observador (velocidade topocêntrica), a "
+"partir da velocidade radial LPR</p>\n"
+"<li>A velocidade heliocêntrica (V<sub>hel</sub>) é calculada obtendo-se o "
+"produto escalar da velocidade radial da fonte referente ao LPR (V<sub>lpr</sub>"
+"), com a velocidade do Sol que se referente ao LPR (V<sub>sun</sub>):\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>A velocidade geocêntrica (V<sub>geo</sub>) é obtida a partir da velocidade "
+"heliocêntrica, da velocidade da Terra (V<sub>E</sub> "
+"- Earth ou Terra em Inglês) e de suas posições em uma data e hora fornecidas:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>A velocidade topocêntrica é obtida a partir da velocidade geocêntrica, da "
+"posição na Terra e da data e hora na qual desejamos determinar a velocidade "
+"radial da fonte.</li>"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
+#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Observing List"
+msgstr "Lista de Observação"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
+#: rc.cpp:3669
+#, no-c-format
+msgid "Open observing list"
+msgstr "Abrir Lista de Observação"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
+#: rc.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "Load an observing list from disk"
+msgstr "Carregar uma lista de observação do disco"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
+#: rc.cpp:3675
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list"
+msgstr "Salvar lista de observação"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
+#: rc.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk"
+msgstr "Salva a lista de observação atual no disco"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
+#: rc.cpp:3681
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list as..."
+msgstr "Salvar lista de observação como..."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
+#: rc.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
+msgstr ""
+"Salva a lista de observação atual no disco, especificando o nome do arquivo"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
+#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Wizard"
+msgstr "Assistente de Lista de Observação"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
+#: rc.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
+"object type, position on the sky, and magnitude."
+msgstr ""
+"O assistente de lista o auxilia a construir listas de observação baseadas em "
+"filtros pelo tipo do objeto, posicionamento no céu e magnitude."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
+#: rc.cpp:3693
+#, no-c-format
+msgid "Make window small"
+msgstr "Tornar a janela pequena"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
+#: rc.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button toggles between large and small states. The small state may be "
+"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
+msgstr ""
+"Esse botão alterna entre os estados grande e pequeno. O estado pequeno pode ser "
+"útil se você deseja a lista de observação aberta enquanto trabalha na janela "
+"principal."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
+#: rc.cpp:3699
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "Ce&ntralizar"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
+#: rc.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "Center sky map on highlighted object"
+msgstr "Centralizar o mapa do céu no objeto destacado"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
+#: rc.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
+msgstr "Centraliza o mapa do céu no objeto destacado da lista"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
+#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Scope"
+msgstr "Telescópio"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
+#: rc.cpp:3711
+#, no-c-format
+msgid "Point telescope at highlighted object"
+msgstr "Apontar telescópio no objeto destacado"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
+#: rc.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
+msgstr "Apontar telescópio no objeto destacado na lista"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
+#: rc.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Show details for highlighted object"
+msgstr "Mostrar detalhes do objeto destacado"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
+#: rc.cpp:3723
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object"
+msgstr "Abre a janela de Detalhes para o objeto destacado"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
+#: rc.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid "&Alt vs Time"
+msgstr "&Alt vs Time"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
+#: rc.cpp:3729
+#, no-c-format
+msgid "Show altitude plot"
+msgstr "Mostrar gráfico de altitude"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
+#: rc.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
+msgstr ""
+"Abre a janela de ferramentas Altitude vs. Tempo, mostrando as curvas para o "
+"objeto destacado"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
+#: rc.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Remove from list"
+msgstr "Remover da lista"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
+#: rc.cpp:3741
+#, no-c-format
+msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
+msgstr "Remove o(s) objeto(s) destacado(s) da lista de observação"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
+#: rc.cpp:3747
+#, no-c-format
+msgid "RA"
+msgstr "AD"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
+#: rc.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
+#: rc.cpp:3753
+#, no-c-format
+msgid "Mag"
+msgstr "Mag"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
+#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
+#: rc.cpp:3759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
+"data columns"
+msgstr ""
+"A tabela que mostra a lista de observação atual. Ela pode ser ordenada por "
+"quaisquer uma das colunas de dados"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
+#: rc.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid "observing notes for object:"
+msgstr "notas de observação para o objeto:"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
+#: rc.cpp:3765
+#, no-c-format
+msgid "Your observing notes for the highlighted object"
+msgstr "Suas notas de observação para o objeto destacado"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
+#: rc.cpp:3771
+#, no-c-format
+msgid "Selection filters:"
+msgstr "Filtros de seleção:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
+#: rc.cpp:3777
+#, no-c-format
+msgid "1. Object type(s)"
+msgstr "1. Tipo(s) de objeto"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
+#: rc.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid "2. Region"
+msgstr "2. Região"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
+#: rc.cpp:3783
+#, no-c-format
+msgid "a. In constellation(s)"
+msgstr "a. Em constelação(ões)"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
+#: rc.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "b. Rectangular"
+msgstr "b. Retangular"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
+#: rc.cpp:3789
+#, no-c-format
+msgid "c. Circular"
+msgstr "c. Circular"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
+#: rc.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid "3. Magnitude limit"
+msgstr "3. Limite de magnitude"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
+#: rc.cpp:3795
+#, no-c-format
+msgid "Filter arguments:"
+msgstr "Argumentos do filtro:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
+#: rc.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Select object types:"
+msgstr "Selecione os tipos de objeto:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
+#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
+#: tools/obslistwizard.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon, Planets"
+msgstr "Sol, Lua, Planetas"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
+#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
+#: tools/obslistwizard.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Globular Clusters"
+msgstr "Aglomerados Globulares"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
+#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
+#: tools/obslistwizard.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Gaseous Nebulae"
+msgstr "Nebulosas Gasosas"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
+#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
+#: tools/obslistwizard.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Planetary Nebulae"
+msgstr "Nebulosas Planetárias"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
+#: rc.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
+#: rc.cpp:3831
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sk&y"
+msgstr "Espaço &Profundo"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid "Sol&ar System"
+msgstr "Sistema &Solar"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
+#: rc.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in constell&ation(s):"
+msgstr "Selecionar objetos na(s) &constelação(ões):"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
+#: rc.cpp:3843
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in region:"
+msgstr "Selecionar objetos na região:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
+#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
+#: rc.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "Select objects within circle:"
+msgstr "Selecionar objetos dentro do círculo:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
+#: rc.cpp:3861
+#, no-c-format
+msgid "Center RA:"
+msgstr "AR do centro:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
+#: rc.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "Center Dec:"
+msgstr "Dec do centro:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
+#: rc.cpp:3867
+#, no-c-format
+msgid "Radius (degrees):"
+msgstr "Raio (graus):"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
+#: rc.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "Select objects observ&able on:"
+msgstr "Selecionar objetos &observáveis em:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
+#: rc.cpp:3873
+#, no-c-format
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
+#: rc.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "Tucson, Arizona, USA"
+msgstr "Tucson, Arizona, EUA"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
+#: rc.cpp:3879
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge Location"
+msgstr "Modificar &localização"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
+#: rc.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Select objects &brighter than:"
+msgstr "Selecionar objetos mais &brilhantes que:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
+#: rc.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Exclude objects which\n"
+"have &no magnitude"
+msgstr ""
+"Excluira objetos que\n"
+"&não tenham magnitude"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
+#: rc.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are three ways to select objects from\n"
+"a specific region on the sky:\n"
+"\n"
+"a. select objects in a constellation\n"
+"b. select objects in a rectangular region\n"
+"c. select objects in a circular region\n"
+"\n"
+"Choose one of these sub-items to\n"
+"select from a region on the sky."
+msgstr ""
+"Existem três formas de selecionar objetos em\n"
+"uma região específica do céu:\n"
+"\n"
+"a. selecionar objetos em uma constelação\n"
+"b. selecionar objetos em uma região retangular\n"
+"c. selecionar objetos em uma região circular\n"
+"\n"
+"Selecione um desses sub-itens para\n"
+"selecionar em uma região do céu."
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Current selection: 100 objects"
+msgstr "Seleção atual: 100 objetos"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "View Options"
+msgstr "Ver Opções"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "Option Name"
+msgstr "Nomes da Opção"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
+#: rc.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
+#: rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "Planet Viewer"
+msgstr "Visualizador de Planetas"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
+#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Script Builder"
+msgstr "Construtor de Script"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Novo Script"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
+"changes in the current script."
+msgstr ""
+"Descarta o script atual e inicia um novo. Você será avisado para salvar "
+"quaisquer alterações que não foram salvas no script atual. "
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "Open Script"
+msgstr "Abrir Script"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
+"current script."
+msgstr ""
+"Abre um script existente. Você será avisado para salvar quaisquer alterações "
+"que não foram salvas no script atual. "
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Save Script"
+msgstr "Salvar Script"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
+"equivalent to \"Save As...\""
+msgstr ""
+"Salva o script atual. Se o script não foi salvo antes, isto é equivalente a "
+"opção \"Salvar Como ...\""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "Save Script As..."
+msgstr "Salvar Script Como..."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
+"name for the script."
+msgstr ""
+"Salva o script em um arquivo, permitindo primeiro que você possa especificar o "
+"nome de arquivo para ele, e um nome para o script."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
+#: rc.cpp:3957
+#, no-c-format
+msgid "Test Script"
+msgstr "Testar script"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
+"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
+msgstr ""
+"Executa o script em uma janela principal do KStars. Você pode querer a "
+"reposição da ferramenta do Construtor de Scripts, pois assim o mapa do céu "
+"ficará visível."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
+#: rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "Current Script"
+msgstr "Script Atual"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the list of commands present in the current working script. "
+"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
+"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
+"the position of the selected command. "
+msgstr ""
+"Isto mostra a lista de comandos presente no script de trabalho atual. Ao "
+"destacar qualquer comando, será apresentado um elemento, onde você poderá "
+"especificar seus argumentos abaixo. Use os botões de ação à direita para "
+"copiar, remover ou modificar a posição do comando selecionado."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Add Function"
+msgstr "Adicionar Função"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
+"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
+"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
+msgstr ""
+"Se uma função estiver destacada na caixa \"Navegador de Funções\", este botão "
+"adicionará a função ao script de trabalho atual. A nova função é inserida "
+"diretamente após a função destacada na caixa \"Script Atual\".\n"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
+#: rc.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Remover Função"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
+#: rc.cpp:3979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"remove it from the script."
+msgstr ""
+"Se uma função é destacada na caixa \"Script Atual\", este botão removerá a "
+"função do script."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
+#: rc.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "Copy Function"
+msgstr "Copiar função"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
+#: rc.cpp:3985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"add a duplicate of the function."
+msgstr ""
+"Se uma função é destacada na caixa \"Script Atual\", este botão adicionará uma "
+"duplicata da função ao script."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
+#: rc.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
+#: rc.cpp:3991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it up one position in the script."
+msgstr ""
+"Se uma função é destacada na caixa \"Script Atual\", este botão moverá a função "
+"para a posição acima no script."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
+#: rc.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
+#: rc.cpp:3997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it down one position in the script."
+msgstr ""
+"Se uma função é destacada na caixa \"Script Atual\", este botão moverá a função "
+"para a posição abaixo no script."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
+#: rc.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Function Arguments"
+msgstr "Argumentos da Função"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
+#: rc.cpp:4003
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Navegador de Funções"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
+#: rc.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Function Help"
+msgstr "Ajuda da Função"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
+#: rc.cpp:4009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
+"brief documentation about the function."
+msgstr ""
+"Se uma função estiver destacada no Navegador de Funções, esta área mostrará uma "
+"breve documentação sobre a função."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
+#: rc.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
+msgstr "Anexar WaitForINDIAction após qualquer ação INDI"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
+#: rc.cpp:4015
+#, no-c-format
+msgid "Reuse INDI device name"
+msgstr "Reusar o nome do dispositivo INDI"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "Enter Name for Script"
+msgstr "Digite o nome para este script"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
+#: rc.cpp:4021
+#, no-c-format
+msgid "Enter name for the script"
+msgstr "Digite o nome para o script"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
+"descriptive line of text."
+msgstr ""
+"Digite o nome para o script. Este nome não é o nome do arquivo, é apenas uma "
+"linha de texto descritiva."
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:4027
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Nome do Script:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
+#: rc.cpp:4033
+#, no-c-format
+msgid "Enter author's name"
+msgstr "Digite o nome do autor"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
+#: rc.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Pressione OK para aceitar o nome do script e do autor, e para abrir então o "
+"Diálogo Salvar Arquivo."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:4045
+#, no-c-format
+msgid "What's Up Tonight?"
+msgstr "O Que Acontece Esta Noite?"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
+#: rc.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "at LOCATION"
+msgstr "em LOCATION"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
+#: rc.cpp:4051
+#, no-c-format
+msgid "The night of DATE"
+msgstr "Na noite de DATE"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
+#: rc.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "Show objects which are up:"
+msgstr "Mostrar objetos que estão acima:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
+#: rc.cpp:4057
+#, no-c-format
+msgid "Change Date..."
+msgstr "Mudar Data..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
+#: rc.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new date"
+msgstr "Escolha uma nova data"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
+#: rc.cpp:4063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
+"Note that the date of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para selecionar uma nova data para a ferramenta \"O Que "
+"Acontece Esta Noite\". Observe que a data da janela principal não é modificada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
+#: rc.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "Change Location..."
+msgstr "Modificar Localização..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
+#: rc.cpp:4069
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new geographic location"
+msgstr "Escolhe uma nova localização geográfica."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
+#: rc.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
+"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para selecionar uma nova localização geográfica para a "
+"ferramenta \"O Que Acontece Esta Noite\". Observe que a data da janela "
+"principal não é modificada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
+#: rc.cpp:4075
+#, no-c-format
+msgid "In the Evening"
+msgstr "De noite"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
+#: rc.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "In the Morning"
+msgstr "De manhã"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
+#: rc.cpp:4081
+#, no-c-format
+msgid "Any Time Tonight"
+msgstr "A qualquer hora hoje à noite"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
+#: rc.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "Choose time interval"
+msgstr "Escolha o intervalo de tempo"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:4087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
+"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
+"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
+"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
+"(i.e., \"any time tonight\")"
+msgstr ""
+"Por padrão, a ferramenta \"O Que Acontece Esta Noite\" exibe todos os objetos "
+"que estão abaixo do horizonte, entre o por-do-sol e a meia-noite (isto é, \"de "
+"noite\"). Você pode também escolher mostrar os objetos que estão entre a "
+"meia-noite e o meio-dia (isto é, \"de manhã\"), ou escolher objetos que estão a "
+"qualquer hora entre anoitecer e o amanhecer (isto é, \"a qualquer hora hoje à "
+"noite\")"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
+#: rc.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Almanac"
+msgstr "Almanac"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
+#: rc.cpp:4093
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise: 07:15"
+msgstr "Amanhecer: 07:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunrise"
+msgstr "Hora do amanhecer"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
+#: rc.cpp:4099
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
+msgstr "Exibe a hora de amanhecer da data selecionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
+#: rc.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "Moon rise: 13:19"
+msgstr "Hora do anoitecer: 13:19"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:4105
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon rise"
+msgstr "Hora do anoitecer"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
+#: rc.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
+msgstr "Exibe a hora em que a lua nasce, na data selecionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:4111
+#, no-c-format
+msgid "Moon set: 04:27 "
+msgstr "Lua fixa: 04:27 "
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon set"
+msgstr "Hora da lua fixa"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
+msgstr "Exibe a hora em que a lua fixa da data selecionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Sunset: 19:15"
+msgstr "Anoitecer: 19:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunset"
+msgstr "Hora do anoitecer"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
+msgstr "Exibe a hora de anoitecer da data selecionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "Night duration: 11:00 hours"
+msgstr "Duração da noite: 11:00 horas"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Duration of night for selected date"
+msgstr "Duração da noite para a data selecionada"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
+msgstr ""
+"Exibe a duração entre o anoitecer e o amanhecer para a data selecionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Moon illum: 42%"
+msgstr "Ilum. da Lua: 42%"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
+#: rc.cpp:4141
+#, no-c-format
+msgid "Moon's illumination fraction"
+msgstr "Fração de iluminação da lua"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
+#: rc.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
+msgstr "Exibe a fração de iluminação da lua para a data selecionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:4147
+#, no-c-format
+msgid "Choose a category:"
+msgstr "Escolha uma categoria:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
+#: rc.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "List of objects above horizon tonight"
+msgstr "Lista de todos os objetos abaixo do horizonte este noite"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
+#: rc.cpp:4153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
+"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
+msgstr ""
+"Os objetos listados aqui estão abaixo do horizonte na data selecionada, e "
+"possuem o tipo de objeto que está destacado na lista \"Escolha uma Categoria.\""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "Object Name"
+msgstr "Nome do Objeto"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Rises at: 22:12"
+msgstr "Nasce às: 22:12"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
+#: rc.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
+"the selected date."
+msgstr ""
+"Exibe a hora em que o objeto destacado nasce abaixo do horizonte, na data "
+"selecionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
+#: rc.cpp:4165
+#, no-c-format
+msgid "Transits at: 03:45"
+msgstr "Hora de Trânsito: 03:45"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
+#: rc.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
+"meridian on the selected date."
+msgstr ""
+"Exibe a hora em que o objeto destacado transita pelo meridiano local na data "
+"selecionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:4171
+#, no-c-format
+msgid "Sets at: 08:22"
+msgstr "Poente às: 08:22"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
+#: rc.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
+"selected date."
+msgstr ""
+"Exibe a hora em que o objeto destacado se põe abaixo do horizonte, na data "
+"selecionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
+#: rc.cpp:4177
+#, no-c-format
+msgid "Center Object"
+msgstr "Centralizar Objeto "
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Center this object in the sky display"
+msgstr "Centralizar este objeto na exibição do céu"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
+#: rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
+"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
+msgstr ""
+"Centraliza a exibição do céu neste objeto, e inicia o seu rastreamento. Ë "
+"equivalente ao item \"Centralizar e Rastrear\", do menu de contexto"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
+#: rc.cpp:4189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Object Details window"
+msgstr "Abre a janela de Detalhes do Objeto"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object."
+msgstr "Abre a janela de Detalhes para o objeto destacado."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
+#: rc.cpp:4195
+#, no-c-format
+msgid "List of object categories"
+msgstr "Lista de categorias de objetos"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
+#: rc.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
+"are above the horizon on the selected date."
+msgstr ""
+"Selecione um item na lista de categorias para exibir objetos da categoria os "
+"quais estão abaixo do horizonte, na data selecionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
+#: rc.cpp:4201
+#, no-c-format
+msgid "Matching objects:"
+msgstr "Objetos correspondentes:"
+
+#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
+#: rc.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "Process ToolBar"
+msgstr "Barra de Ferramentas do Processo"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 20
+#: rc.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "T&ime"
+msgstr "&Hora"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 27
+#: rc.cpp:4225
+#, no-c-format
+msgid "&Pointing"
+msgstr "&Apontamento"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 51
+#: rc.cpp:4231
+#, no-c-format
+msgid "&Devices"
+msgstr "&Dispositivos"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 79
+#: rc.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "&Info Boxes"
+msgstr "Caixas de &Informação"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 86
+#: rc.cpp:4243
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "Barra de Ferramen&tas"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 90
+#: rc.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "&Statusbar"
+msgstr "&Barra de Status"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 131
+#: rc.cpp:4255
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Visualizar Barra de Ferramenta"
+
+#: simclock.cpp:129
+msgid "Stopping the timer"
+msgstr "Parando o timer"
+
+#: simclock.cpp:147
+msgid "Starting the timer"
+msgstr "Iniciando o timer"
+
+#: simclock.cpp:165
+msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
+msgstr "Acertando o relógio UTC: %1 DJ: %2"
+
+#: simclock.cpp:169
+msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
+msgstr "Não foi possível configurar o SimClock: Data/Hora inválidos."
+
+#: simclock.cpp:175
+msgid "New clock scale: %1 sec"
+msgstr "Nova escala do relógio: %1 segs"
+
+#: skymap.cpp:508
+msgid "Requested Position Below Horizon"
+msgstr "Posição Solicitada Abaixo do Horizonte"
+
+#: skymap.cpp:509
+msgid ""
+"The requested position is below the horizon.\n"
+"Would you like to go there anyway?"
+msgstr ""
+"A posição solicitada esta abaixo do horizonte.\n"
+"Você gostaria de ir para lá mesmo assim?"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Go Anyway"
+msgstr "Ir mesmo assim"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Keep Position"
+msgstr "Manter a posição"
+
+#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
+msgid ""
+"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
+msgstr ""
+"A imagem do Céu, fornecida pelo Telescópio do Espaço do Instituto de Ciências."
+
+#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
+msgid "Angular distance: "
+msgstr "Distância angular:"
+
+#: skymap.cpp:741
+msgid "No object selected."
+msgstr "Nenhum objeto selecionado."
+
+#: skymap.cpp:1337
+msgid ""
+"Custom image-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Arquivo de atalhos de imagens personalizado não pode ser aberto.\n"
+"Os atalhos não poderão ser gravados para sessões futuras."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid ""
+"Custom information-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Arquivo de atalhos de informações personalizado não pode ser aberto.\n"
+"Os atalhos não poderão ser gravados para sessões futuras."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid "Could not Open File"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
+
+#: skymapdraw.cpp:932
+msgid ""
+"_: North\n"
+"N"
+msgstr "N"
+
+#: skymapdraw.cpp:942
+msgid ""
+"_: Northeast\n"
+"NE"
+msgstr "NE"
+
+#: skymapdraw.cpp:952
+msgid ""
+"_: East\n"
+"E"
+msgstr "E"
+
+#: skymapdraw.cpp:962
+msgid ""
+"_: Southeast\n"
+"SE"
+msgstr "SE"
+
+#: skymapdraw.cpp:972
+msgid ""
+"_: South\n"
+"S"
+msgstr "S"
+
+#: skymapdraw.cpp:982
+msgid ""
+"_: Southwest\n"
+"SW"
+msgstr "SO"
+
+#: skymapdraw.cpp:992
+msgid ""
+"_: West\n"
+"W"
+msgstr "O"
+
+#: skymapdraw.cpp:1002
+msgid ""
+"_: Northwest\n"
+"NW"
+msgstr "NO"
+
+#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: skyobject.cpp:36
+msgid "unnamed object"
+msgstr "objeto sem nome"
+
+#: skyobject.cpp:311
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: skyobject.cpp:312
+msgid "Catalog Star"
+msgstr "Catálogo Estelar"
+
+#: skyobject.cpp:313
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: skyobject.cpp:314
+msgid "Open Cluster"
+msgstr "Conglomerado Aberto"
+
+#: skyobject.cpp:315
+msgid "Globular Cluster"
+msgstr "Conglomerado Globular"
+
+#: skyobject.cpp:316
+msgid "Gaseous Nebula"
+msgstr "Nebulosa Gasosa"
+
+#: skyobject.cpp:317
+msgid "Planetary Nebula"
+msgstr "Nebulosa Planetária"
+
+#: skyobject.cpp:318
+msgid "Supernova Remnant"
+msgstr "Supernova Remanescente"
+
+#: skyobject.cpp:319
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galáxia"
+
+#: skyobject.cpp:320
+msgid "Comet"
+msgstr "Cometa"
+
+#: skyobject.cpp:321
+msgid "Asteroid"
+msgstr "Asteróide"
+
+#: skyobject.cpp:322
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo Desconhecido"
+
+#: skyobject.cpp:345
+msgid "Show HST Image"
+msgstr "Mostrar imagem do Hubble"
+
+#: skyobject.cpp:346
+msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Telescópio espacial Hubble, operado pela STS para a NASA [domínio público]"
+
+#: skyobject.cpp:349
+msgid "Show Spitzer Image"
+msgstr "Mostrar imagem Spitzer"
+
+#: skyobject.cpp:350
+msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Telescópio espacial Spitzer, cortesia da NASA/JPL-Caltech [domínio público]"
+
+#: skyobject.cpp:353
+msgid "Show SEDS Image"
+msgstr "Mostrar imagem do SEDS"
+
+#: skyobject.cpp:354
+msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
+msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [livre para fins não-comerciais]"
+
+#: skyobject.cpp:357
+msgid "Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Mostrar Imagem KPNO AOP"
+
+#: skyobject.cpp:358
+msgid ""
+"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
+"non-commercial use; no physical reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: Programa de Observação Avançado do Observatório Nacional de Kitt Peak "
+"[livre para fins não-comerciais, sem reproduções físicas]"
+
+#: skyobject.cpp:361
+msgid "Show NOAO Image"
+msgstr "Mostrar imagem do NOAO"
+
+#: skyobject.cpp:362
+msgid ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
+"use]"
+msgstr ""
+"%1: Observatórios de Astronomia Ótica Nacionais (NOAO) e AURA [livre para fins "
+"não-comerciais]"
+
+#: skyobject.cpp:366
+msgid ""
+"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
+"for non-commercial use; no reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: Telescópio Muito Grande, operado pelo Observatório do Sul da Europa [livre "
+"para uso não-comercial, sem reproduções]"
+
+#: skyobject.cpp:369
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: skyobject.cpp:426
+msgid "user log file could not be opened."
+msgstr "o arquivo de registro do usuário não pode ser aberto."
+
+#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
+msgid "Coordinate out of range."
+msgstr "Coordenadas fora do alcance."
+
+#: skypoint.cpp:245
+msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
+msgstr ""
+"Os parâmetros lat e LST devem ser usado somente para objetos do tipo "
+"KSPlanetBase."
+
+#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
+#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
+#: skypoint.cpp:764
+msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
+msgstr "Nenhuma constelação encontrada para o ponto: (%1, %2)"
+
+#: starobject.cpp:98
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#: starobject.cpp:99
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#: starobject.cpp:100
+msgid "gamma"
+msgstr "gama"
+
+#: starobject.cpp:101
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
+
+#: starobject.cpp:102
+msgid "epsilon"
+msgstr "epsilon"
+
+#: starobject.cpp:103
+msgid "zeta"
+msgstr "zeta"
+
+#: starobject.cpp:104
+msgid "eta"
+msgstr "eta"
+
+#: starobject.cpp:105
+msgid "theta"
+msgstr "theta"
+
+#: starobject.cpp:106
+msgid "iota"
+msgstr "iota"
+
+#: starobject.cpp:107
+msgid "kappa"
+msgstr "kappa"
+
+#: starobject.cpp:108
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
+
+#: starobject.cpp:109
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#: starobject.cpp:110
+msgid "nu"
+msgstr "nu"
+
+#: starobject.cpp:111
+msgid "xi"
+msgstr "xi"
+
+#: starobject.cpp:112
+msgid "omicron"
+msgstr "omicron"
+
+#: starobject.cpp:113
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#: starobject.cpp:114
+msgid "rho"
+msgstr "rho"
+
+#: starobject.cpp:117
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#: starobject.cpp:118
+msgid "tau"
+msgstr "tau"
+
+#: starobject.cpp:119
+msgid "upsilon"
+msgstr "upsilon"
+
+#: starobject.cpp:120
+msgid "phi"
+msgstr "phi"
+
+#: starobject.cpp:121
+msgid "chi"
+msgstr "chi"
+
+#: starobject.cpp:122
+msgid "psi"
+msgstr "psi"
+
+#: starobject.cpp:123
+msgid "omega"
+msgstr "omega"
+
+#: telescopeprop.cpp:93
+msgid "Telescope label is missing."
+msgstr "Não foi encontrada o rótulo do telescópio"
+
+#: telescopeprop.cpp:99
+msgid "Telescope driver is missing."
+msgstr "Não foi encontrado o driver do telescópio."
+
+#: telescopeprop.cpp:105
+msgid "Telescope driver version is missing."
+msgstr "Não foi encontrada a versão do driver do telescópio."
+
+#: telescopeprop.cpp:161
+msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
+msgstr ""
+"É necessário reiniciar o KStars para que as alterações sejam efetuadas."
+
+#: telescopeprop.cpp:231
+msgid "Are you sure you want to remove %1?"
+msgstr "Tem certeza que deseja remover %1?"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid "Autoscan"
+msgstr "Varredura automática"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid ""
+"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
+"This process might take few minutes to complete."
+msgstr ""
+"Por favor, aguarde enquanto o KStars varre as portas de comunicação para os "
+"telescópios anexados. Este processo pode levar alguns minutos para "
+"completar-se."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:152
+msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
+msgstr ""
+"Por favor, aguarde enquanto o KStarts tenta conectar-se ao seu telescópio ..."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:154
+msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
+msgstr "Erro: não foi possível localizar os drivers do telescópio."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:279
+msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
+msgstr ""
+"Erro: o tempo da conexão se esgotou. Não foi possível comunicar-se com o "
+"servidor INDI"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:336
+msgid ""
+"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
+"settings and try again."
+msgstr ""
+"Desculpe: o KStars falhou ao detectar telescópios anexados. Por favor, "
+"verifique suas configurações e tente novamente."
+
+#: thumbnaileditor.cpp:33
+msgid "Edit Thumbnail Image"
+msgstr "Editar Imagem de Miniatura"
+
+#: thumbnaileditor.cpp:65
+msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
+msgstr "Região de Corte [%1,%2 %3x%4]"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:47
+msgid "Choose Thumbnail Image"
+msgstr "Escolha a miniatura"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:101
+msgid "Loading images..."
+msgstr "Carregando imagens..."
+
+#: thumbnailpicker.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Failed to load image at %1"
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem em %1"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:317
+msgid "Failed to Load Image"
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem"
+
+#: timedialog.cpp:33
+msgid ""
+"_: set clock to a new time\n"
+"Set Time"
+msgstr "Definir o horário"
+
+#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
+#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
+#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"secs"
+msgstr "segundos"
+
+#: timespinbox.cpp:125
+msgid ""
+"_: second\n"
+"sec"
+msgstr "seg"
+
+#: timespinbox.cpp:131
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
+#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"mins"
+msgstr "mins"
+
+#: timespinbox.cpp:137
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
+#: timespinbox.cpp:141
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"hrs"
+msgstr "hrs"
+
+#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
+#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: timespinbox.cpp:145
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: timespinbox.cpp:149
+msgid "week"
+msgstr "semana"
+
+#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
+msgid ""
+"_: weeks\n"
+"wks"
+msgstr "sems"
+
+#: timespinbox.cpp:152
+msgid "month"
+msgstr "mês"
+
+#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
+#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
+msgid ""
+"_: months\n"
+"mths"
+msgstr "meses"
+
+#: timespinbox.cpp:158
+msgid "year"
+msgstr "ano"
+
+#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
+#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
+#: timespinbox.cpp:165
+msgid ""
+"_: years\n"
+"yrs"
+msgstr "anos"
+
+#: timespinbox.cpp:209
+msgid "Reporting new timestep value: "
+msgstr "Relatando novo valor de tempo: "
+
+#: timestepbox.cpp:32
+msgid "Adjust time step"
+msgstr "Ajustando Passo de Tempo"
+
+#: timestepbox.cpp:33
+msgid "Adjust time step units"
+msgstr "Ajustando Unidades de tempo"
+
+#: timestepbox.cpp:35
+msgid ""
+"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
+"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
+"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
+"Negative values make it run backwards.\n"
+"\n"
+"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
+"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
+"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
+"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
+"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
+msgstr ""
+"Configura a escala de tempo para o relógio de simulação. Uma configuração de "
+"\"1 seg\" significa que o relógio avança em tempo real, mantendo-se em "
+"sincronia perfeitamente com o relógio de sua CPU. Valores maiores podem tornar "
+"a simulação mais rápida, e valores menores tornam-na mais lenta. Valores "
+"negativos fazem com que seja executado para trás.\n"
+"\n"
+"Existem dois pares de botões para cima/para baixo. O par esquerdo faz circular "
+"através de todos os pares de tempo/hora disponíveis na seqüência. Já que existe "
+"um grande número destes pares, o par direito é fornecido para sair da próxima "
+"unidade de tempo menor/maior. Por exemplo, se a escala de tempo está atualmente "
+"em \"1 min\", o botão direito para cima faz com que se torne \"1 hora\", e o "
+"botão direito para baixo faz com que se torne em \"1 seg\"."
+
+#: timezonerule.cpp:51
+msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
+msgstr "Erro ao analisar a Regra de Zona Horária, acertando para regra vazia."
+
+#: timezonerule.cpp:80
+msgid "Daylight Saving Time active"
+msgstr "Horário de Verão Ativo"
+
+#: timezonerule.cpp:83
+msgid "Daylight Saving Time inactive"
+msgstr "Horário de Verão Inativo"
+
+#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
+msgid "Could not parse "
+msgstr "Não foi possível analisar "
+
+#: timezonerule.cpp:104
+msgid " as a valid month code."
+msgstr " como um código de mês válido."
+
+#: timezonerule.cpp:144
+msgid " as a valid day code."
+msgstr " como um código de dia válido."
+
+#: timezonerule.cpp:256
+msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Próxima mudança de Horário de Verão (Hora Local):"
+
+#: timezonerule.cpp:290
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Mudança de Horário de Verão Anterior (Hora Local):"
+
+#: timezonerule.cpp:299
+msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Próxima mudança de Horário de Verão (UTC):"
+
+#: timezonerule.cpp:312
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Mudança de Horário de Verão Anterior (UTC):"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
+"\t\t\tToolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode localizar objetos no céu pelo seu nome.\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+F, o item de menu \"Foco->Procurar Objeto\" \n"
+"\t\t\tou no botão da barra de ferramentas.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To change your Geographic Location,\n"
+"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
+"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para modificar sua Localização geográfica, \n"
+"\t\t\tuse o Ctrl+G, o item \"Configurações -> \n"
+"Configurar Localização Geográfica ...\" \t\t\tou o botão \"globo\" na barra de "
+"Ferramentas.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
+"\t\t\tin the display."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
+"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
+"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
+"\t\t\tobject's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode rastrear um objeto; assim, ele sempre estará\n"
+"\t\t\tcentralizado na tela."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tUse o atalho Ctrl+T, o item de menu \"Foco->Rastrear Objeto\"\n"
+"\t\t\tou o botão \"bloquear\" na barra de ferramentas. Você pode também \n"
+"\t\t\tsimplesmente centralizar o objeto com um clique duplo sobre ele \n"
+"\t\t\tou selecionando \"Centralizar e Rastrear\" do menu de contexto.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
+"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O manual do KStars inclui O Projeto AstroInfo, uma \n"
+"\t\t\tsérie de artigos informativos sobre Astronomia.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
+"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
+"the\n"
+"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
+"them\n"
+"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
+"hide\n"
+"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Existem três telas de \"Caixas de Informação\"que mostram \n"
+"\t\t\tdados relacionados a data/hora, sua localização geográfica e a posição "
+"central \n"
+"\t\t\tatual do céu (o foco). Você pode arrastar estas caixas com o mouse e "
+"\"ocultá-las\"\n"
+"\t\t\tatravés do clique duplo, para mostrar mais (ou menos) informações. Você\n"
+"\t\t\tpode ocultá-las no menu Configurações -> Caixas de Informação.\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
+"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O KStars possui um modo tela cheia, e para alternar para este modo use o "
+"botão\n"
+"\t\t\t\"Tela cheia\" na barra de ferramentas ou pressione Ctrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
+"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
+"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>As teclas N,S,L,O apontarão os pontos Norte,\n"
+"\t\t\tSul, Leste e Oeste no horizonte. A tecla Z apontará a exibição\n"
+"\t\t\tpara o Zênite.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
+"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
+"eight\n"
+"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>As teclas de 0 a 9 centralizarão a tela em um dos principais corpos do "
+"sistema solar.\n"
+"\t\t\t0 centralize no Sol, 3 centraliza na Lua, e o restante nos oito planetas, "
+"\n"
+"\t\t\tem ordem de distância do Sol.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
+"\t\t\tthe sky.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>Clique e Arraste com o mouse para matar o mapa aéreo em direção a uma \n"
+" \t\t\tnova localização.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
+"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
+"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Dê um duplo clique com o mouse para centralizar a exibição no local\n"
+"\t\t\t onde está o cursor de seu mouse. Se você der um clique duplo\n"
+"\t\t\te um objeto, o KStars automaticamente iniciará o seu acompanhamento.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:95
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
+"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A barra de status sempre exibirá as coordenadas atuais do seu no cursor do "
+"mouse, \n"
+"\t\t\t tanto do sistema de coordenadas Equatorial ou Horizontal.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
+"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
+" You\n"
+"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
+"toolbar and\n"
+"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
+"Angular\n"
+"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
+"graphically by\n"
+"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
+"rectangle for\n"
+"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A exibição pode ser diminuída ou ampliada através do giro da rodinha do seu "
+"mouse, \n"
+"\t\t\tou arrastando o mouse para cima ou para baixo, com o botão do meio "
+"pressionado. Você \n"
+"\t\t\tpode também usar as teclas +/- ou os itens \"Diminuir Zoom\" e \"Ampliar "
+"Zoom\" na barra de ferramentas, \n"
+" \t\t\te no menu Ver. O nível de zoom pode ser configurado manualmente usando o "
+"item \"Zoom para o Tamanho Angular\" \n"
+"\t\t\tno meu Ver (Shift+Ctrl+Z), e você pode configurá-lo graficamente\n"
+"\t\t\tpressionando o botão Ctrl e, mantendo pressionado, arrastar o mouse, para "
+"definir um retângulo \n"
+"\t\t\tpara os limites da nova janela.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:116
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
+"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
+"enter\n"
+"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode manualmente definir as coordenadas do ponto central de Foco.\n"
+"\t\tPressione Ctrl+M, ou usar o ítem \"Foco->Definir Foco Manualmente...\" no "
+"menu, e digitar \n"
+"\t\t\t as coordenadas desejadas na janela de contexto.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:125
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
+"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para alternar entre os sistemas de coordenadas Equatoriais e Horizontais,\n"
+"\t\t\tuse o item \"Exibir->Coordenadas\" no menu, ou pressione a barra de "
+"espaço.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:133
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
+"Set Time\" menu item,\n"
+"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
+"very\n"
+"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para definir a Hora e Data, pressione Ctrl+S, use o item \"Horário->"
+"Definir o horário\" no menu,\n"
+"\t\t\tou clique no botão \"horárrio\" na barra de ferramentas. Note que as "
+"datas no KStars podem ser bem\n"
+"\t\t\tremotas; você pode usar qualquer ano entre -50,000 e +50,000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:142
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
+"synchronize\n"
+"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode usar Ctrl+E ou o item \"Horário->Ajustar horário para agora\" no "
+"menu para sincronizar\n"
+"\t\t\t a simulação do relógio com o relógio do seu computador.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:150
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
+"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
+"time\".\n"
+"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A Caixa de Rotação na barra de ferramentas permite que você ajuste o andar\n"
+"\t\t\tdo tempo usado pelo relógio do KStars. \"1.0 seg\" corresponde ao "
+"\"tempo real\".\n"
+"\t\t\tNota: valores negativos fazem o tempo retroceder.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
+"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode parar e iniciar o relógio com o botão \"Reproduzir/Pausar\"\n"
+"\t\t\tna Barra de Ferramentas, ou com o ítem \"Hora->"
+"Parar/Iniciar Relógio\" no menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:167
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
+"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode fazer com o que o relógio de simulação avance ou retroceda através "
+"de um \n"
+"\t\t\túnico passo de tempo, pressionando as teclas \"&gt;\" ou \"&lt;\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:175
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
+"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Quando você clicar com seu mouse no mapa, o objeto no céu próximo\n"
+"\t\t\tao cursor do mouse será identificado na barra de status.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
+"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
+"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Quando o cursor do mouse ficar parado por por um momento, o objeto mais "
+"próximo\n"
+"\t\t\tserá identificado por um rótulo temporário, que automaticamente "
+"desaparece\n"
+"\t\t\tquando você mover o mouse novamente.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:192
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
+"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
+"\t\t\tthe Internet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O clique com o botão direito do mouse abre um menu instantâneo de opções\n"
+"\t\t\t detalhadas para um objeto particular, incluindo links para imagens e "
+"informação na\n"
+"\t\t\tInternet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
+"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Os objetos do fundo-do-céu com uma cor especial (o padrão é Vermelho)\n"
+"\t\t\t têm links de URL extras disponíveis no menu instantâneo.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:209
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
+"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
+"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Por padrão, as estrelas no KStars são exibidas com suas cores reais.\n"
+"\t\t\t A cor de uma estrela depende da sua temperatura; estrelas frias são "
+"vermelhas,\n"
+"\t\t\tenquanto as estrelas quentes são de cor azul.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:218
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
+"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
+"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
+"\t\t\tephemerides.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Se você deseja informações sobre a última órbita para asteróides e \n"
+"\t\t\tcometas (incluindo objetos descobertos recentemente, pressione a "
+"ferramenta\n"
+"\t\t\t\"Baixar Dados\" (\"Arquivo->Baixar Dados\" ou Ctrl+D) freqüentemente, "
+"para atualizar as \n"
+"\t\t\tefemeridades.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
+"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
+"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
+"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A janela Detalhes fornece uma grande quantidade de informações sobre \n"
+"\t\t\tqualquer objeto no céu, incluindo coordenadas, horas de "
+"nascimento/ocaso,\n"
+"\t\t\tlinks da Internet e suas notas pessoais. Acesse a janela Detalhes através "
+"do\n"
+"\t\t\tmenu de contexto, ou clicando em um objeto e então pressionando o botão "
+"\"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:238
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
+"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
+"\t\t\tpressing \"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode anexar um nome a qualquer objeto no céu. Habilite o \n"
+"\t\t\tnome através do menu de contexto, ou clicando no objeto e então \n"
+"\t\t\t pressionando \"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
+"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A AstroCalculadora do KStars (Ctrl+C) fornece a você o acesso direto a \n"
+"\t\t\tmuitos dos cálculos que o KStars executa em segundo plano.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
+"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
+"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
+"\t\t\ton a daily basis.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A Ferramenta AAVSO Geradora de Curvas conecta-se ao servidor da \n"
+"\t\t\tAssociação Americana de Observação de Estrelas Variáveis, e constrói uma "
+"\n"
+"\t\t\tcurva para qualquer uma das mais de 6000 estrelas variáveis e as monitora "
+"\n"
+"\t\t\tdiariamente pelas bases.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:265
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
+"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
+"\t\t\tobserving sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A ferramenta Altitude vs.Tempo marcará as curvas de altitude para qualquer "
+"grupo \n"
+"\t\t\tde objetos que você selecionar. Esta é a melhor ferramenta para planejar "
+"\n"
+"\t\t\t sessões de observação.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:274
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
+"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>Com a ferramenta 'O que acontece esta noite?', você pode saber, com uma \n"
+"\t\t\t olhada rápida, quais objetos estarão visíveis em sua localização na "
+"noite apresentada.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:282
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
+"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
+"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>A ferramenta Lista de Observação (Ctrl + L) fornece a você acesso fácil para "
+"um grupo \n"
+"\t\t\tselecionado de objetos. Adicione objetos à lista através do menu de "
+"contexto, ou\n"
+"\t\t\tclicando no objeto e pressionado \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
+"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
+"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A ferramenta Construtor de Scripts permite a você construir scripts DCOP\n"
+"\t\t\tcomplexos, usando uma interface simples. Os scripts pode ser executados "
+"mais tarde\n"
+"\t\t\tatravés de uma linha de comando ou de dentro do KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:300
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
+"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
+"\t\t\tsimulation date.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>A ferramenta Visualizador do Sistema Solar mostra uma visão carregada do \n"
+"\t\t\tsistema solar, mostrando as posições dos principais planetas, para a data "
+"de \n"
+"\t\t\tsimulação atual.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
+"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
+"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>A ferramenta Luas de Júpiter mostra as posições relativas das quatro \n"
+"\t\t\tmaiores luas de Júpiter (Io, Europa, Ganymede e Callisto), bem como \n"
+"\t\t\tvisto da Terra, e como uma função de tempo.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:318
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
+"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
+"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
+"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
+"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode exportar a imagem do céu para um arquivo,\n"
+"\t\t\t usando o item \"Salvar Imagem do Céu\" do menu Arquivo, ou\n"
+"\t\t\tpressionando Ctrl+I. Além disso, você pode executar o KStars \n"
+"\t\t\t de uma linha de comando, com o argumento \"--dump\", para salvar uma "
+"imagem do céu no disco, sem abrir nem mesmo a\n"
+"\t\t\t janela do programa. Isto pode ser usado para gerar papéis de parede "
+"dinâmicos, em seu ambiente de trabalho do KDE.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:329
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
+"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
+"window.\n"
+"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para adicionar seu próprio Catálogo de Objetos personalizado, selecione\n"
+"\t\t\t \"Adicionar Catálogo\" da tabulação de Catálogos da janela de "
+"Configuração KStars.\n"
+"\t\t\tConsulte o Manual para instruções na formatação de seu arquivo de "
+"catálogo.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:338
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
+"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para adicionar sua própria URL de imagem/informação personalizada para\n"
+"\t\t\tqualquer objeto, selecione \"Adicionar Link...\" no menu instantâneo dos "
+"objetos.\n"
+
+#: tips.cpp:346
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
+"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
+"Configure KStars...\"\n"
+"\t\t\tmenu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode ajustar dúzias de opções de exibição clicando no botão\n"
+"\t\t\t \"configurar\" na Barra de Ferramentas, ou selecionando o item "
+"\"Configurações->Configurar KStars...\"\n"
+"\t\t\tno menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:355
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
+"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>As Caixas de Informação na tela podem ser ocultas ou exibidas usando o menu "
+"\n"
+"\t\t\t \"Configurações->Caixas de Informação\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:363
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>A Barra de Ferramentas podem ser ocultas ou exibidas usando o item "
+"\"Configurações-> Barra de Ferramentas\" no menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:370
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
+"statusbar,\n"
+"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode ocultar os campos das coordenadas AD/Dec ou Az/Alt na barra de "
+"status, ou\n"
+"\t\t\tocultar a barra de status completamente, usando o menu Configurações| "
+"Barra de Status.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:378
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
+"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode facilmente alternar entre esquemas de cores predefinidos "
+"selecionando\n"
+"\t\t\t o esquema em \"Configurações->Esquemas de Cores\" no menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:386
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
+"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
+"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
+"\t\t\tfuture sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode definir suas próprias Localizações Geográficas. Preencha os\n"
+"\t\t\tcampos necessários no Diálogo \"Alterar Localização\" e então pressione "
+"o\n"
+"\t\t\tbotão \"Adicionar à Lista\". Suas Localizações estarão disponíveis em "
+"todas\n"
+"\t\t\t as sessões futuras.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:396
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
+"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
+"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
+"\t\t\tall future sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode definir seus próprios Esquemas de Cores. Ajuste as cores\n"
+"\t\t\tno item \"Cores\" na Janela de Configuração, e então pressione o botão "
+"\"Salvar\n"
+"\t\t\tCores Atuais\". Seus Esquemas de Cores aparecerão na lista em todas as\n"
+"\t\t\t sessões futuras.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:406
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
+"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
+"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode construir o seu próprio símbolo de campo de visão (FOV), \n"
+"\t\t\tusando o Editor FOV, no menu Ferramentas. Você pode definir o tamanho, \n"
+"\t\t\t formato e cor de seus novos símbolos.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:415
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
+"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
+"atmospheric\n"
+"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
+"which\n"
+"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>A tabulação Avançado da janela de Configuração do KStars permite que você "
+"ajuste\n"
+"\t\t\to comportamento do KStars. Você pode especificar se quer corrigir a "
+"refração\n"
+"\t\t\tatmosférica, e se quer acabar com as animações. Você pode também "
+"especificar quais\n"
+"\t\t\tobjetos serão ocultos enquanto a animação é exibida.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:425
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
+"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
+"the\n"
+"\t\t\tMilky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>O KStars exibe 126.000 estrelas, 13.000 objetos do céu profundo, \n"
+"\t\t\t88 constelações, todos os planetas, o Sol, a Lua, milhares de cometas e "
+"asteróides, \n"
+"\t\t\te a Via Láctea.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:434
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
+"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A linha no céu que o Sol e todos os Planetas parecem seguir\n"
+"\t\t\té chamada de Eclíptico.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:442
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
+"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>As posições dos objetos no KStars inclui os efeitos de precessão, "
+"transformações,\n"
+"\t\t\t desvios, refração atmosférica, e o tempo de viagem (para os planetas).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:450
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
+"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A estrela mais próxima do Sol é Rigel Kentaurus (alfa Centauro).\n"
+"\t\t\tA estrela mais brilhante no céu é Sirius (alfa Canis Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:458
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
+"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O maior grupo de galáxias entre Leo, Virgo, e Coma Berenices é\n"
+"\t\t\tchamada de Galáxias do Conglomerado Virgo.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:466
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
+"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
+"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>O maior grupo de conglomerados e nebulosas próximas ao pólo celestial sul\n"
+"\t\t\tsão objetos da Nuvem Magellanic Maior, que é uma galáxia anã que orbita "
+"em\n"
+"\t\t torno da Via Láctea.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:475
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
+"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
+"the\n"
+"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p> O Catálogo Messier é uma lista de 110 objetos brilhantes não estelares \n"
+"\t\t\tno céu. Ele inclui assim famosos objetos como a Nebula Orion (M 42), a \n"
+"\t\t\tGaláxia Andromeda (M 31), e o Pleiades (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: addlinkdialog.h:41
+msgid "object"
+msgstr "objeto"
+
+#: ksnewstuff.h:69
+msgid "Uploading data is not possible yet!"
+msgstr "O envio de dados não é possível!"
+
+#: tools/altvstime.cpp:60
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora Local"
+
+#: tools/altvstime.cpp:61
+msgid "Local Sidereal Time"
+msgstr "Hora Sideral Local"
+
+#: tools/altvstime.cpp:62
+msgid ""
+"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
+"Altitude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:42
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:51
+msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
+msgstr "<H2>Calculadora do KStars</H2>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
+msgid "Time Calculators"
+msgstr "Calculadora de Hora"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
+msgid "Day Duration"
+msgstr "Duração do Dia"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
+msgid "Equinoxes & Solstices"
+msgstr "Equinócios e Solstícios"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
+msgid "Celestial Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Celestiais"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
+msgid "Earth Coordinates"
+msgstr "Coordenadas da Terra"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
+msgid "Planets Coordinates"
+msgstr "Coordenadas dos Planetas"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:158
+msgid ""
+"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
+"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
+"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
+"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
+"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
+"</UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Seção para cálculos astrônômicos relacionados a tempo<UL><LI><B>"
+"Dia Juliano:</B> Conversão do Dia/Calendário Juliano</LI><LI><B>"
+"Hora Sideral:</B> Conversão da hora Sideral/Universal</LI><LI><B>"
+"Duração do dia:</B> Horários e posições do amanhecer, anoitecer, meio-dia para "
+"os eventos</LI><LI><B>Equinócios e Solstícios:</B> Equinócios, solstícios e a "
+"duração das estações</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:185
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
+"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
+"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
+"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
+"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
+"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
+"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
+"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
+"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
+"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
+"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Seção com os algoritmos para a conversão de diferentes sistemas de "
+"coordenadas astronômicas<UL><LI><B>Precessor:</B> Precessão das coordenadas "
+"entre épocas</LI><LI><B>Galática:</B> Conversão de coordenadas "
+"Galática/Equatorial</LI><LI><B>Aparente:</B> Calcula das coordenadas "
+"equatoriais de uma época fornecida</LI><LI><B>Eclíptica:</B> "
+"Conversão de coordenadas Eclíptica/Equatorial</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
+"Cálculo do azimute e elevação para uma determinada fonte, horário e localização "
+"na Terra</LI><LI><B>Distância Angular:</B> Cálcula da distância angular entre "
+"dois objetos cujas posições são fornecidas em coordenadas equatoriais</LI> <LI>"
+"<B>Velocidade LSR:</B> Cálculo das velocidades radiais heliocêntrica, "
+"geocêntrica e topocêntrica de uma fonte, a partir de sua velocidade LSR</LI>"
+"</UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:221
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
+"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
+"conversion</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Seção com os algoritmos para a conversão dos sistemas de coordenadas para a "
+"Terra<UL><LI><B>Coordenadas Geodésicas:</B> Conversão de coordenada "
+"Geodésica/XYZ</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:240
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
+"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
+"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
+"position on Earth </LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Seção com os algoritmos para informações sobre coordenadas e tempos de "
+"corpos do sistema solar<UL><LI><B>Coordenadas dos Planetas:</B> "
+"Coordenadas para os planetas, a Lua e o Sol, em um determinado horário e a "
+"partir de uma determinada posição na Terra</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:34
+msgid "Jupiter Moons Tool"
+msgstr "Ferramenta Luas de Júpiter"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:80
+msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
+msgstr "deslocamento de Júpiter (arcmin)"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:81
+msgid "time since now (days)"
+msgstr "hora desde agora (dias)"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:43
+msgid "AAVSO Light Curve Generator"
+msgstr "Gerador de Curvas AAVSO"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:189
+msgid "Star Info"
+msgstr "Informações sobre a estrela"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:190
+msgid "Designation:"
+msgstr "Designação:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:191
+msgid "Or name:"
+msgstr "Ou Nome:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:192
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data de Início:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:193
+msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Data de início para ao gráfico da curva, em mm/dd/aa ou DJ"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:194
+msgid "End date:"
+msgstr "Data final:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:195
+msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Data final para ao gráfico da curva, em mm/dd/aa ou DJ"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
+#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
+#: tools/lcgenerator.cpp:292
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:198
+msgid "Data Selection"
+msgstr "Seleção de data"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:199
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:200
+msgid "Fainter thans"
+msgstr "Estrelas mais brilhantes"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:201
+msgid "Discrepant data"
+msgstr "Data discrepante"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:202
+msgid "CCDB"
+msgstr "CCDB"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:203
+msgid "CCDV"
+msgstr "CCDV"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:204
+msgid "CCDR"
+msgstr "CCDR"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:205
+msgid "CCDI"
+msgstr "CCDI"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:206
+msgid "Plot average:"
+msgstr "Média do gráfico:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:208
+msgid "Retrieve Curve"
+msgstr "Recuperar Curva"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:209
+msgid "Update List"
+msgstr "Atualizar Lista"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:246
+msgid "End date must occur after start date."
+msgstr "A data final deve ocorrer após a data de início."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
+msgid "Average days must be a positive integer."
+msgstr "A média de dias deve ser um inteiro positivo."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:286
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves for the past 500 days."
+msgstr ""
+"Formato de data inválido. O formato correto é mm/dd/aaaa ou DJ; deixe como "
+"'padrão' para gerar curvas dos últimos 500 dias."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:287
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves until today."
+msgstr ""
+"Formato de data inválido. O formato correto é mm/dd/aaaa ou DJ; deixe como "
+"'padrão' para gerar curvas até hoje.."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
+#, c-format
+msgid "No data available for JD prior to %d"
+msgstr "Sem dados disponíveis para o DJ anterior a %d"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:400
+msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
+msgstr ""
+"A Curva produzida pelos Observatórios de Estrelas de Amadores Americanos"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:462
+msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
+msgstr "A lista de estrelas do AAVSO foi baixada com sucesso."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
+#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
+#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
+#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
+#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
+#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
+#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
+#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Invalid file: %1"
+msgstr "Arquivo inválido: %1"
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
+#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
+#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
+#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Arquivo inválido"
+
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
+#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
+msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
+msgstr "Não foi possível analisar a string de época; assumindo que é J2000"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:400
+msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
+msgstr "Número incorreto de campos na linha %1: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:401
+msgid "Present fields %1. "
+msgstr "Campos presentes %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:402
+msgid "Required fields %1. "
+msgstr "Campos necessários %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:420
+msgid "Unknown planet "
+msgstr "Planeta desconhecido "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:422
+msgid " in line %1: "
+msgstr " na linha %1: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:444
+msgid "Line %1 contains an invalid time"
+msgstr "A linha %1 contém um horário inválido"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:464
+msgid "Line %1 contains an invalid date: "
+msgstr "A linha %1 contém uma data inválida: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:586
+msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
+msgstr ""
+"Foram encontrados erros ao analizar algumas linhas do arquivo de entrada"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:587
+msgid "Errors in lines"
+msgstr "Erro nas linhas"
+
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
+msgid "Could not parse height string; assuming 0"
+msgstr "Não foi possível analisar a string de época; assumindo 0"
+
+#: tools/observinglist.cpp:167
+msgid "Added %1 to observing list."
+msgstr "%1 adicionado à lista de observação."
+
+#: tools/observinglist.cpp:203
+msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
+msgstr "Não foi possível remover o Objeto %1; a tabela não foi encontrada."
+
+#: tools/observinglist.cpp:271
+msgid "Object %1 not found in obsList."
+msgstr "O objeto %1 não foi encontrado na lista de observação."
+
+#: tools/observinglist.cpp:283
+msgid "observing notes for %1:"
+msgstr "notas de observação para %1:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:507
+msgid "Observing notes for object:"
+msgstr "Notas de observação para o objeto:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:582
+msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
+msgstr "O arquivo especificado é inválido. Tentar outro arquivo?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Arquivo inválido"
+
+#: tools/observinglist.cpp:594
+msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
+msgstr "Deseja salvar a lista atual antes de abrir uma nova lista?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:596
+msgid "Save Current List?"
+msgstr "Salvar lista atual?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:609
+msgid "Enter List Name"
+msgstr "Digite o nome da lista"
+
+#: tools/observinglist.cpp:610
+msgid "List name:"
+msgstr "Nome da lista:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:630
+msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1. Tentar um arquivo diferente?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Try Different"
+msgstr "Tentar um diferente"
+
+#: tools/observinglist.cpp:685
+msgid ""
+"_: First letter in 'Center'\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#: tools/observinglist.cpp:686
+msgid ""
+"_: First letter in 'Scope'\n"
+"S"
+msgstr "T"
+
+#: tools/observinglist.cpp:687
+msgid ""
+"_: First letter in 'Details'\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#: tools/observinglist.cpp:688
+msgid ""
+"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: tools/observinglist.cpp:689
+msgid ""
+"_: First letter in 'Remove'\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: tools/observinglist.cpp:709
+msgid "Alt vs Time"
+msgstr "Alt vs. Tempo"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:198
+msgid "Object type(s)"
+msgstr "Tipo(s) de objeto"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:199
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:200
+msgid "In constellation(s)"
+msgstr "Na(s) constelação(ões)"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:201
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:202
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Retangular"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:204
+msgid "Magnitude limit"
+msgstr "Limite de magnitude"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:414
+msgid "Current selection: %1 objects"
+msgstr "Seleção atual: %1 objetos"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:39
+msgid "Solar System Viewer"
+msgstr "Visualizador do Sistema Solar"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:45
+msgid ""
+"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"X-position (AU)"
+msgstr "posição X (UA)"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:46
+msgid ""
+"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"Y-position (AU)"
+msgstr "posição Y (UA)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:120
+msgid ""
+"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
+"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
+msgstr ""
+"Aponta para a exibição na localização especificada. %1 pode ser o nome de um "
+"objeto, um ponto cardeal no compasso ou 'zênite'."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:122
+msgid ""
+"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
+"Hours; %2 is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Aponta a exibição nas coordenadas de AD/Dec especificadas. %1 é expresso em "
+"horas, e %2 é expresso em graus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:124
+msgid ""
+"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
+"in Degrees."
+msgstr ""
+"Aponta a exibição nas coordenadas de Alt/Az especificadas. %1 e %2 são "
+"expressos em graus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:126
+msgid "Increase the display Zoom Level."
+msgstr "Aumenta o nível de zoom da exibição."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:127
+msgid "Decrease the display Zoom Level."
+msgstr "Diminui o nível de zoom da exibição."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:128
+msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
+msgstr "Define o Nível de Zoom para o seu valor atual."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:129
+msgid "Set the display Zoom Level manually."
+msgstr "Define o Nível de Zoom manualmente."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:130
+msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
+msgstr "Configura o relógio do sistema para a Hora Local especificada."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:132
+msgid "Pause script execution for %1 seconds."
+msgstr "Pausa a execução do script por %1 segundos."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:133
+msgid ""
+"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
+"possible; use 'space' for the spacebar."
+msgstr ""
+"Finaliza o script até que a tecla %1 seja pressionada. Somente teclas simples "
+"são possíveis; use 'space' para a barra de espaço."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:135
+msgid "Set whether the display is tracking the current location."
+msgstr "Configura se a exibição está acompanhando a localização atual."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:136
+msgid "Change view option named %1 to value %2."
+msgstr "Modifica a opção chamada %1 para o valor %2."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:137
+msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
+msgstr ""
+"Configura a localização geográfica da cidade especificada para %1, %2 e %3."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:139
+msgid "Set the color named %1 to the value %2."
+msgstr "Configura a cor chamada %1 para o valor %2."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Load the color scheme named %1."
+msgstr "Carrega o esquema de cores chamado %1."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:141
+msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
+msgstr ""
+"Exporta a imagem do céu para o arquivo %1, com a largura %2 e altura %3."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:142
+msgid ""
+"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
+"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
+"printing."
+msgstr ""
+"Envia a imagem do céu para a impressora ou arquivo. Se %1 é verdadeiro, será "
+"mostrado o diálogo de impressão, e se %2 for verdadeiro, será usado o esquema "
+"de cores de Gráfico de Estrelas para a impressão."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:143
+msgid "Halt the simulation clock."
+msgstr "Finalizar o relógio de simulação."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:144
+msgid "Start the simulation clock."
+msgstr "Iniciar o relógio de simulação."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:145
+msgid ""
+"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
+"means twice real-time; etc."
+msgstr ""
+"Configura a escala de tempo do relógio de simulação para %1. 1.0 significa "
+"tempo real, 2.0 significa duas vezes o tempo real, e assim por diante."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:150
+msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
+msgstr "Estabelece um dispositivo INDI no modo local ou no modo servidor."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:153
+msgid "Shutdown an INDI device."
+msgstr "Desliga um dispositivo INDI."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:156
+msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
+msgstr "Conecta ou Desconecta um dispositivo INDI."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:160
+msgid "Set INDI's device connection port."
+msgstr "Configura a porta de conexão de um dispositivo INDI."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:164
+msgid ""
+"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
+"ABORT."
+msgstr ""
+"Configura a ação do telescópio. As ações disponíveis são: SLEW, SYNC, PARK e "
+"ABORT."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:168
+msgid ""
+"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
+"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Configura as coordenadas do alvo do telescópio para as coordenadas AD/Dec. A AD "
+"é expressa em horas, e Dec é expresso em graus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:172
+msgid ""
+"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
+"object."
+msgstr ""
+"Configura as coordenadas do alvo do telescópio para as coordenadas AD/Dec do "
+"objeto selecionado"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:176
+msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
+msgstr ""
+"Configura as coordenadas de latitude e longitude do telescópio. A longitude é E "
+"de N."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:180
+msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
+msgstr ""
+"Configura a fora UTC do dispositivo no formatoISO 8601 - AAA/MM/DDTHH:MM:SS."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:184
+msgid ""
+"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
+"element supported by the device."
+msgstr ""
+"Ativa uma ação INDI, sendo ação o nome de qualquer elemento de propriedade do "
+"switch INDI suportada pelo dispositivo."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:187
+msgid ""
+"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
+"the name of any INDI property supported by the device."
+msgstr ""
+"Pausa a execução do script até que a ação retorne com o status de OK. A ação "
+"pode ser o nome de qualquer elemento de propriedade do switch INDI suportada "
+"pelo dispositivo."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:190
+msgid ""
+"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
+"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
+msgstr ""
+"Configure a velocidade do focalizador do telescópio. Defina a velocidade como 0 "
+"para parar o focalizador. 1-3 correspondem a velocidades lenta, média ou "
+"rápida, respectivamente."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:194
+msgid ""
+"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
+"by setINDIFocusTimeout."
+msgstr ""
+"Inicia o movimento do focalizador na direção Dir, e com a duração especificada "
+"por setINDIFocusTimeout."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:198
+msgid ""
+"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
+"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
+msgstr ""
+"Defina o tempo do focalizador do telescópio, em segundos. Essa é a duração de "
+"qualquer procedimento de foco, executado através da chamada de startINDIFocus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:202
+msgid "Set the target CCD chip temperature."
+msgstr "Inicia o chip CCD de temperatura do alvo."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:206
+msgid "Set the target filter position."
+msgstr "Ajusta a posição do filtro alvo."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:210
+msgid ""
+"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
+"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
+msgstr ""
+"Configura o tipo de frame da câmera CCD. As opções disponíveis são: "
+"FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK e FRAME_FLAT"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:214
+msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
+msgstr "Inicia a exposição da Câmera/CCD. A duração é em segundos."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:223
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:518
+msgid "InfoBoxes"
+msgstr "Caixas de Informação"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519
+msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
+msgstr "Alterna para a exibição de todas as caixas de informação"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "bool"
+msgstr "booleano"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:520
+msgid "Toggle display of Time InfoBox"
+msgstr "Alterna para a exibição da Caixa de Informação Tempo"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521
+msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
+msgstr "Alterna para a exibição da Caixa de Informações Geográficas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:522
+msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
+msgstr "Alterna a exibição da Caixa de Informação Foco"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523
+msgid "(un)Shade Time InfoBox"
+msgstr "(Des)Sombreia a Caixa de Informações de Tempo"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:524
+msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
+msgstr "(Des)Sombreia a Caixa de Informações Geográficas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525
+msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
+msgstr "(Des)Sombreia a Caixa de Informações Foco"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:535
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de Ferramentas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:536
+msgid "Toggle display of main toolbar"
+msgstr "Alterna para a exibição da barra de ferramentas principal"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537
+msgid "Toggle display of view toolbar"
+msgstr "Alterna para a exibição da barra de ferramentas ver"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:542
+msgid "Show Objects"
+msgstr "Mostrar Objetos"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:543
+msgid "Toggle display of Stars"
+msgstr "Alterna para a exibição das estrelas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544
+msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
+msgstr "Alterna para a exibição de todos os objetos do céu profundo"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:545
+msgid "Toggle display of Messier object symbols"
+msgstr "Alterna para a exibição de símbolos do objeto Messier"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546
+msgid "Toggle display of Messier object images"
+msgstr "Alterna para a exibição das imagens dos objetos Messier"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:547
+msgid "Toggle display of NGC objects"
+msgstr "Alterna para a exibição de objetos NGC"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548
+msgid "Toggle display of IC objects"
+msgstr "Alterna para a exibição de objetos IC"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:549
+msgid "Toggle display of all solar system bodies"
+msgstr "Alterna para a exibição de todos os corpos do sistema solar"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550
+msgid "Toggle display of Sun"
+msgstr "Alterna para a exibição do Sol"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:551
+msgid "Toggle display of Moon"
+msgstr "Alterna para a exibição da Lua"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552
+msgid "Toggle display of Mercury"
+msgstr "Alterna para a exibição de Mercúrio"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:553
+msgid "Toggle display of Venus"
+msgstr "Alterna para a exibição de Vênus"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554
+msgid "Toggle display of Mars"
+msgstr "Alterna para a exibição de Marte"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:555
+msgid "Toggle display of Jupiter"
+msgstr "Alterna para a exibição de Júpiter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556
+msgid "Toggle display of Saturn"
+msgstr "Alterna para a exibição de Saturno"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:557
+msgid "Toggle display of Uranus"
+msgstr "Alterna para a exibição de Urano"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558
+msgid "Toggle display of Neptune"
+msgstr "Alterna para a exibição de Netuno"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:559
+msgid "Toggle display of Pluto"
+msgstr "Alterna para a exibição de Plutão"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560
+msgid "Toggle display of Asteroids"
+msgstr "Alterna para a exibição dos Asteróides"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:561
+msgid "Toggle display of Comets"
+msgstr "Alterna para a exibição de Cometas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:582
+msgid "Show Other"
+msgstr "Mostrar Outro"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583
+msgid "Toggle display of constellation lines"
+msgstr "Alterna para a exibição das linhas de constelações"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:584
+msgid "Toggle display of constellation boundaries"
+msgstr "Alterna para a exibição das fronteiras da constelação"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585
+msgid "Toggle display of constellation names"
+msgstr "Alterna para a exibição dos nomes de constelações"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:586
+msgid "Toggle display of Milky Way"
+msgstr "Alterna para a exibição da Via Láctea"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587
+msgid "Toggle display of the coordinate grid"
+msgstr "Alterna para a exibição da grade de coordenadas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:588
+msgid "Toggle display of the celestial equator"
+msgstr "Alterna para a exibição do equador celestial"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589
+msgid "Toggle display of the ecliptic"
+msgstr "Alterna para a exibição da eclíptica"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:590
+msgid "Toggle display of the horizon line"
+msgstr "Alterna para a exibição da linha do horizonte"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591
+msgid "Toggle display of the opaque ground"
+msgstr "Alterna para a exibição para o fundo opaco"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:592
+msgid "Toggle display of star name labels"
+msgstr "Alterna para a exibição dos rótulos de nomes das estrelas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593
+msgid "Toggle display of star magnitude labels"
+msgstr "Alterna para a exibição dos rótulos da magnitude da estrela"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:594
+msgid "Toggle display of asteroid name labels"
+msgstr "Alterna para a exibição dos rótulos de nomes dos asteróides"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595
+msgid "Toggle display of comet name labels"
+msgstr "Alterna para a exibição dos rótulos de nomes dos cometas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:596
+msgid "Toggle display of planet name labels"
+msgstr "Alterna para a exibição dos rótulos de nomes dos planetas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597
+msgid "Toggle display of planet images"
+msgstr "Alterna para a exibição das imagens do planeta"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:614
+msgid "Constellation Names"
+msgstr "Nomes de Constelações"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:615
+msgid "Show Latin constellation names"
+msgstr "Mostrar nomes das constelações em Latim"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616
+msgid "Show constellation names in local language"
+msgstr "Mostrar nomes de constelações no idioma local"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:617
+msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
+msgstr "Mostrar abreviações da constelação no padrão IAU"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:622
+msgid "Hide Items"
+msgstr "Ocultar Itens"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623
+msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
+msgstr ""
+"Alterna entre ocultar e mostrar os objetos escondidos, enquanto a tela estiver "
+"em movimento"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624
+msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
+msgstr "Limite do passo de tempo (em segundos) para ocultar objetos"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "double"
+msgstr "duplo"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:625
+msgid "Hide faint stars while slewing?"
+msgstr "Ocultar estrelas vagas ao mover?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626
+msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
+msgstr "Ocultar corpos do sistema solar ao mover?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:627
+msgid "Hide Messier objects while slewing?"
+msgstr "Ocultar objetos Messier ao mover?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628
+msgid "Hide NGC objects while slewing?"
+msgstr "Ocultar objetos NGC ao mover?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:629
+msgid "Hide IC objects while slewing?"
+msgstr "Ocultar objetos IC ao mover?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630
+msgid "Hide Milky Way while slewing?"
+msgstr "Ocultar o contorno da Via Láctea ao mover?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:631
+msgid "Hide constellation names while slewing?"
+msgstr "Ocultar nomes de constelações ao mover?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632
+msgid "Hide constellation lines while slewing?"
+msgstr "Ocultar linhas de constelações ao mover?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:633
+msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
+msgstr "Ocultar fronteiras de constelações ao mover-se?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634
+msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
+msgstr "Ocultar grade de coordenadas ao mover?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:648
+msgid "Skymap Options"
+msgstr "Opções do Mapa do Céu"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:649
+msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
+msgstr ""
+"Usar sistema de coordenadas horizontais? (caso contrário, usar Equatorial)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:650
+msgid "Set the Zoom Factor"
+msgstr "Configurar o fator de zoom"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651
+msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
+msgstr "Selecione o tamanho angular para o símbolo FOV (em arcminutos)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid ""
+"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
+msgstr ""
+"Selecione um formato para o símbolo do campo de visão ou FOV (0=Quadrado, "
+"1=Círculo, 2=Cruz e 4=Centro do Alvo)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "Select color for the FOV symbol"
+msgstr "Selecione a cor para o símbolo do campo de visão"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654
+msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
+msgstr ""
+"Usar movimento animado? (caso contrário, \"mover rápido\" para obter novo foco)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:655
+msgid "Correct for atmospheric refraction?"
+msgstr "Correção para refração atmosférica?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656
+msgid "Automatically attach name label to centered object?"
+msgstr "Anexar rótulo para objeto centralizado automaticamente?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:657
+msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
+msgstr "Anexar nome temporário ao mover o mouse sobre um objeto?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658
+msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
+msgstr ""
+"Adicionar automaticamente trilhas para o corpo do sistema solar centralizado?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
+msgstr ""
+"A trilha do planeta desaparece mudando para a cor do céu? (caso contrário, a "
+"cor é constante)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:674
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+"a magnitude da estrelas mais brilhante, desenhada no mapa, quando diminuída"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+"a magnitude da estrelas mais brilhante, desenhada no mapa, quando aumentada"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:676
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+"a magnitude do objeto, diferente de estrelas, mais brilhante, desenhado no "
+"mapa, quando diminuído"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+"a magnitude do objeto, diferente de estrelas, mais brilhante, desenhado no "
+"mapa, quando aumentado"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:678
+msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
+msgstr "a magnitude da estrela mais brilhante, rotulada no mapa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679
+msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
+msgstr "a magnitude da estrela mais piscante, oculta ao movimentar"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:680
+msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
+msgstr "a magnitude do asteróide mais brilhante desenhado no mapa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681
+msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
+msgstr "a magnitude do asteróide mais brilhante rotulado no mapa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
+msgstr "os cometas mais próximos que isto do Sol (em UA) são rotulados no mapa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Could not download remote file."
+msgstr "Não foi possível baixar o arquivo remoto."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:859
+msgid "Save Changes to Script?"
+msgstr "Salvar Mudanças para o Script?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:860
+msgid ""
+"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
+"it?"
+msgstr ""
+"O script atual tem modificações que não foram salvas. Gostaria de salvá-las "
+"antes de fechá-lo?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Could not parse script. Line was: %1"
+msgstr "Não foi possível analisar o script. A linha era: %1"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "true"
+msgstr "verdadeiro"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
+msgid "Function index out of bounds."
+msgstr "O índice da função fora dos limites."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
+msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
+msgstr "Erro entre a função e o elemento Arg (%1 esperado)."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:48
+msgid "What's up Tonight"
+msgstr "O Que Acontece Esta Noite"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "at %1"
+msgstr "às %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
+#, c-format
+msgid "The night of %1"
+msgstr "Na noite de %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:109
+msgid "Planets"
+msgstr "Planetas"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:114
+msgid "Star Clusters"
+msgstr "Conglomerados de Estrelas"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:115
+msgid "Nebulae"
+msgstr "Nebulosas"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
+#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
+msgid "circumpolar"
+msgstr "Circumpolar"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
+#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
+msgid "does not rise"
+msgstr "não tem levante"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Sunset: %1"
+msgstr "Anoitecer: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %1"
+msgstr "Amanhecer: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:169
+msgid "Night duration: %1 hours"
+msgstr "Duração da noite: %1 horas"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Moon rises at: %1"
+msgstr "A Lua nasce às: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Moon sets at: %1"
+msgstr "A Lua se põe às: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:318
+msgid "No Object Selected"
+msgstr "Nenhum objeto selecionado"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Rises at: %1"
+msgstr "Hora de Levante: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Transits at: %1"
+msgstr "Hora de Trânsito: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Sets at: %1"
+msgstr "Hora do poente: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/ktouch.po
new file mode 100644
index 00000000000..d460346ecce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/ktouch.po
@@ -0,0 +1,1945 @@
+# tradução de ktouch.po para Brazilian portuguese
+# tradução de ktouch.po para Brazilian Portuguese
+# translation of ktouch.po to Portugues - Brasil
+# translation of ktouch.po to Brazilian Portuguese
+# translation of ktouch.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktouch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-07 17:07-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"José Monteiro, Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, "
+"Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"monteiro@ajato.com.br, asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net, "
+"cavassin@mandriva.com"
+
+#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
+msgid "Select Training Lecture File"
+msgstr "Selecione o arquivo de lição de treinamento"
+
+#: ktouch.cpp:384
+msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
+msgstr ""
+"Você gostaria de manter o nível atual para a nova sessão de treinamento?"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Start New Training Session"
+msgstr "Iniciar Nova Sessão de Treinamento"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Keep Current Level"
+msgstr "Manter Nível Atual"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Não Manter"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Training Options"
+msgstr "Opções de treinamento"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Configurações do teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configurações de cores"
+
+#: ktouch.cpp:461
+msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Nível: Caracteres Corretos/Total: %1/%2 Palavras: %3"
+
+#: ktouch.cpp:463
+msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Sessão: Caracteres Corretos/Total: %1/%2 Palavras: %3"
+
+#: ktouch.cpp:492
+msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
+msgstr "Não foi possível localizar/abrir o arquivo de lição '%1'."
+
+#: ktouch.cpp:686
+msgid "&Open lecture..."
+msgstr "Abrir liçã&o..."
+
+#: ktouch.cpp:688
+msgid "&Edit lecture..."
+msgstr "&Editar lição..."
+
+#: ktouch.cpp:690
+msgid "&Edit color scheme..."
+msgstr "&Editar esquema de cores..."
+
+#: ktouch.cpp:697
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Iniciar Nova Sessão"
+
+#: ktouch.cpp:699
+msgid "&Pause Session"
+msgstr "&Pausar Sessão"
+
+#: ktouch.cpp:701
+msgid "&Lecture Statistics"
+msgstr "Estatísticas da &Lição:"
+
+#: ktouch.cpp:705
+msgid "Default &Lectures"
+msgstr "Lições &Padrão"
+
+#: ktouch.cpp:714
+msgid "&Keyboard Layouts"
+msgstr "&Layouts de Teclado"
+
+#: ktouch.cpp:720
+msgid "&Color Schemes"
+msgstr "Esquemas de &Cor"
+
+#: ktouch.cpp:791
+msgid "Keypad/Number block"
+msgstr "Bloquear Teclado Numérico/Números"
+
+#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216
+msgid "untitled lecture"
+msgstr "lição sem título"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:30
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:31
+msgid "Words per second"
+msgstr "Palavras por segundo"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131
+msgid "New color scheme"
+msgstr "Novo esquema de cores"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:141
+msgid "Save modified color schemes?"
+msgstr "Salvar esquema de cores modificado?"
+
+#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104
+msgid "untitled color scheme"
+msgstr "esquema de cores sem nome"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72
+#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto & Branco"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77
+#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82
+#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Deep Blue"
+msgstr "Azul escuro"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87
+#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Stripy"
+msgstr "Listrado"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176
+msgid "untitled keyboard layout"
+msgstr "layout de teclado sem nome"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:289
+msgid ""
+"_: Num-lock\n"
+"Num"
+msgstr "Num"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid ""
+"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.keyboard.xml|Arquivod de Teclado do KTouch (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|Todos os Arquivos"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid "Save Keyboard Layout"
+msgstr "Salvar Layout de Teclado"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170
+msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2"
+msgstr "Dimensões do teclado: %1 x %2"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188
+msgid "Open keyboard file ..."
+msgstr "Abrir arquivo de teclado ..."
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189
+msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
+msgstr "Qual arquivo de teclado você gostaria de editar?"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
+msgid "Edit current keyboard:"
+msgstr "Editar teclado atual:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
+msgid "Open a default keyboard:"
+msgstr "Abrir um teclado padrão:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
+msgid "Open a keyboard file:"
+msgstr "Abrir um arquivo de teclado:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193
+msgid "Create new keyboard!"
+msgstr "Criar novo teclado!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194
+msgid "<no keyboard files available>"
+msgstr "<nenhum arquivo de teclado disponível>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203
+msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de teclado; criando um novo!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificado)"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
+msgid "<unnamed keyboard file>"
+msgstr "<arquivo de teclado sem nome>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
+msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "O teclado foi modificado. Você gostaria de salvar as modificações?"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
+msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de layout de teclado '%1'."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
+msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
+msgstr ""
+"Não foi possível baixar/abrir o arquivo de layout de teclado a partir de '%1'."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
+"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Erro ao ler o layout de teclado. O bloco de teclas numéricas padrão será criado "
+"no lugar dele. Você pode escolher outro layout de teclado no diálogo de "
+"configurações."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424
+msgid "Missing key type in line '%1'."
+msgstr "Falta tipo da tecla na linha '%1'."
+
+#: ktouchlecture.cpp:104
+msgid "A default lecture..."
+msgstr "Uma lição padrão..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:115
+msgid "Save Training Lecture"
+msgstr "Salvando lição de treinamento"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258
+#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405
+msgid "KTouch Lecture Editor - "
+msgstr "Editor de Lições do KTouch"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257
+msgid "<new unnamed lecture file>"
+msgstr "<novo arquivo de lição sem nome>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Data of Level %1"
+msgstr "Dados de nível %1"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:351
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:354
+msgid "Enter your lines here..."
+msgstr "Digite suas linhas aqui..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:365
+msgid "Open Lecture File"
+msgstr "Abrir um arquivo de lição"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:366
+msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
+msgstr "Qual arquivo de lição você gostaria de editar?"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:367
+msgid "Edit current lecture:"
+msgstr "Editar lição atual:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:368
+msgid "Open a default lecture:"
+msgstr "Abrir uma lição padrão:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:369
+msgid "Open a lecture file:"
+msgstr "Abrir um arquivo de lição:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:370
+msgid "Create new lecture"
+msgstr "Criar nova lição"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:371
+msgid "<no lecture files available>"
+msgstr "<nenhum arquivo de lição disponível>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:381
+msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de lição; criando uma nova instância."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:414
+msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "A lição foi modificada. Você gostaria de salvar as modificações?"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:27
+msgid "Quite a lot"
+msgstr "Diversos"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:29
+msgid ""
+"This is a small default text. If you want\n"
+"to start practicing touch typing, open\n"
+"a lecture/training file from the main menu.\n"
+"If you press enter after the next line you have\n"
+"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
+msgstr ""
+"Este é um pequeno texto padrão. Se você deseja\n"
+"começar praticando digitação, abra\n"
+"uma lição/arquivo de treinamento no menu principal.\n"
+"Se você pressionar enter após a próxima linha, você\n"
+"terá completado a lição padrão com sucesso. Hurra!!!"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107
+msgid ""
+"_: basically all characters on the keyboard\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:58
+msgid "<no default files available>"
+msgstr "<nenhum arquivo padrão disponível>"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:85
+msgid "Please select or enter a file name."
+msgstr "Por favor, selecione ou digite o nome de um arquivo."
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:90
+msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
+msgstr "A URL parece estar mal-formada, por favor, corrija-a."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:75
+msgid "Default level..."
+msgstr "Nível padrão..."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:78
+msgid "***current*** "
+msgstr "*** atual *** "
+
+#: ktouchstatistics.cpp:85
+msgid "No statistics data available yet!"
+msgstr "Dados estatísticos não disponíveis ainda!"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:125
+msgid "Erase all statistics data for the current user?"
+msgstr "Apagar todas os dados estatísticas para o usuário atual?"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107
+#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute"
+msgstr "Palavras por minuto"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115
+#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute"
+msgstr "Caracteres por minuto"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123
+#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Precisão"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131
+#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Skill"
+msgstr "Habilidade"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:432
+msgid "Time since first practice session in days"
+msgstr "Tempo desde a primeira sessão prática em dias"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:436
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:271
+msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
+msgstr "Iniciando sessão de treinamento: Aguardando por tecla pressionada..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:290
+msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
+msgstr "Sessão pausada. Treinamento continua na próxima tecla pressionada..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:303
+msgid "Training session! The time is running..."
+msgstr "Sessão de treinamento! O tempo está correndo..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:391
+msgid "You rock!"
+msgstr "Você detona!"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:392
+msgid ""
+"You have finished this training exercise.\n"
+"This training session will start from the beginning."
+msgstr ""
+"Você completou este exercício de treinamento.\n"
+"Esta sessão de treinamento irá reiniciar do começo."
+
+#: main.cpp:20
+msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
+msgstr "Um programa que ajuda você a aprender e praticar digitação de toque"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Training file to open"
+msgstr "Arquivo de treinamento para abrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KTouch"
+msgstr "KTouch"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Current maintainer and programmer"
+msgstr "Mantededor e programador atual"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author, project admin"
+msgstr "Autor original, admin do projeto"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Creator of the SVG icon"
+msgstr "Criador do ícone SVG"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of patches, fixes, updates"
+msgstr "Diversas correções e atualizações"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "F&ile"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "T&raining"
+msgstr "T&reinamento"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Editor de Esquema de Cores"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "User defined color schemes"
+msgstr "Esquema de cores definido pelo usuário"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit color scheme:"
+msgstr "Editar esquema de cores:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Name of color scheme:"
+msgstr "Nome do esquema de cores:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Store data"
+msgstr "Armazenar dados"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slide line colors"
+msgstr "Cores da linha de texto"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Teacher background"
+msgstr "Cor de fundo professor"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Teacher text"
+msgstr "Texto do professor"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Student text on error"
+msgstr "Texto do estudante ao errar"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Student background"
+msgstr "Cor de fundo estudante"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Student text"
+msgstr "Texto do estudante"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Student background on error"
+msgstr "Cor de fundo estudante ao errar"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard colors"
+msgstr "Cores do Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted text color"
+msgstr "Cor do texto em destaque"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Key frame"
+msgstr "Contorno das teclas"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal key colors:"
+msgstr "Cores de teclas normais:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted background"
+msgstr "Cor de fundo em destaque"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Modifier/other keys:"
+msgstr "Modificador/outras teclas:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Background colors for normal keys:"
+msgstr "Cores de fundo para teclas normais:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout Editor"
+msgstr "Editor de Layout de Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Mudar fonte..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Layout de Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard dimensions:"
+msgstr "Dimensões do teclado:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Key Definitions"
+msgstr "Definições de Tecla"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Key definition data:"
+msgstr "Dados de definição da tecla:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Identification Data"
+msgstr "Dados de Identificação do Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard title:"
+msgstr "Nome do teclado:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Language id:"
+msgstr "Idioma id:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "KTouch Lecture Editor"
+msgstr "Editor de Lições do KTouch"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Lecture Properties"
+msgstr "Propriedades da Lição"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Level Editor"
+msgstr "Editor de Nível"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Níveis"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Level comment (optional):"
+msgstr "Nível do comentário (opcional):"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Words: "
+msgstr "Palavras:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Characters: "
+msgstr "Caracteres: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Time needed (beg/adv/pro): "
+msgstr "Tempo necessário (ini/ava/pro):"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Level Data of Level 10"
+msgstr "Dados de nível do nível 10"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "New characters in this level:"
+msgstr "Caracteres novos neste nível:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Level data:"
+msgstr "Dados do nível:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &como ..."
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Open Something in Editor"
+msgstr "Abrir algo no editor"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Select File to Open"
+msgstr " Selecione o arquivo para abrir"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Current something"
+msgstr "Algo atual"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Preset something:"
+msgstr "Algo pré-configurado:"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "New something"
+msgstr "Algo novo"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Current something file"
+msgstr "Arquivo de algo atual"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Open file:"
+msgstr "Abrir arquivo:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquemas de Cores"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Select color scheme:"
+msgstr "Selecionar esquema de cores"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color scheme for displaying the keyboard"
+msgstr "Esquema de cores para a exibição do teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>"
+"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>"
+"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> "
+"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> "
+"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger."
+msgstr ""
+"Você pode escolher aqui o esquema de cores para a exibição do teclado. Ao "
+"escolher <i>Preto & Branco</i>, todas as letras do teclado serão exibidas em "
+"preto e branco; a opção <i>Clássica</i> colorirá as teclas que usam o mesmo "
+"dedo com a mesma cor; <i>Azul escuro</i> exibirá o teclado com diferentes cores "
+"de zul escuro, e <i>Listrado </i> alternará entre azul e cinza, para letras que "
+"são digitadas com o mesmo dedo."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Use common typing line colors independent of color scheme"
+msgstr "Usar cores para a linha de digitação independentes do esquema de cor"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Typing Line Colors"
+msgstr "Cores da linha de digitação"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "The background for the teacher's line"
+msgstr "O fundo para a linha do professor"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
+"letters you have to type.)"
+msgstr ""
+"Você pode modificar aqui a cor de fundo para a linha do professor (a linha de "
+"letras que você tem que digitar)."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Typing line"
+msgstr "Linha de digitação"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "The color for the teacher's line"
+msgstr "A cor para a linha do professor"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Change the text color for the student line"
+msgstr "Mudar a cor do texto para a linha do estudante"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
+msgstr ""
+"Aqui você pode modificar a cor do texto que você digitar na linha do "
+"estudante."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Segundo plano:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Teacher's line"
+msgstr "Linha do professor"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use different color on error in typing line"
+msgstr "Usar cor diferente para erro na linha de digitação"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
+msgstr ""
+"Se marcada, isto mostrará seus erros usando as cores abaixo na linha de "
+"digitação"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Choose the text color for error in typing line"
+msgstr "Escolha a cor do texto para erros na linha de digitação"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type "
+"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more "
+"visible."
+msgstr ""
+"Quando você marcar a opção'Usar uma cor diferente na linha de digitação', você "
+"pode então escolher uma cor para o texto que mostra os erros. Você comete um "
+"errro quando digita uma letra errada na linha do estudante. Esta é uma maneira "
+"de tornar seus erros mais visíveis."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for error in typing line"
+msgstr "Escolha a cor de fundo para erro na linha de digitação"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
+"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
+"more visible."
+msgstr ""
+"Quando você marcar a opção'Usar uma cor diferente na linha de digitação', você "
+"pode então escolher uma cor para o fundo do texto que mostra os erros. Você "
+"comete um errro quando digita uma letra errada na linha do estudante. Esta é "
+"uma maneira de tornar seus erros mais visíveis."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Enviar beep ao &errar"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Emit a beep on each typing error"
+msgstr "Emite um beep para cada erro de digitação"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
+msgstr ""
+"Se marcada (padrão), será emitido um beep cada vez que um erro de digitação "
+"acontecer."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Sound on automatic level change"
+msgstr "&Som em mudança de nível automática"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when the level automatically changes."
+msgstr "Reproduz um som em mudanças de nível automáticas."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically "
+"change of level."
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado (padrão), um som será tocado cada vez que você mudar "
+"automaticamente de nível."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Text Line Settings"
+msgstr "Configurações da linha de texto"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "20: Fast"
+msgstr "20: Rápido"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Slow: 1"
+msgstr "Lento: 1"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Sliding speed:"
+msgstr "Velocidade de rolagem:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height of sliding line widget:"
+msgstr "Altura máxima da linha de rolagem:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "in pixels"
+msgstr "em pixels"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Font for displayed/typed text:"
+msgstr "Fonte para texto exibido/digitado"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Change the font for the student and teacher lines"
+msgstr "Muda a fonte para as linhas do professor e estudante"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
+"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is "
+"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button "
+"below."
+msgstr ""
+"Este botão exibirá um diálogo de fonte, onde você pode modificar a fonte para "
+"as linhas do estudante e professor. Quando você deixar o diálogo de fontes, a "
+"novo fonte é pré-visualizada na linha abaixo, e será aplicada somente quando "
+"você clicar no botão Aplicar."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Override lecture font"
+msgstr "Sobrescrever a fonte da lição"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to override the font of the training lecture check this box and set "
+"your own font."
+msgstr ""
+"Se você deseja sobrescrever a fonte da lição de treinamento, marque esta caixa "
+"e configure sua própria fonte."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common "
+"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the "
+"sliding line. If you check this button you can choose your own font and "
+"override the lecture font."
+msgstr ""
+"Muitas lições sugerem uma fonte para ser usada. Isto é necessário para idiomas "
+"que não são tão comuns, onde os caracteres podem ser exibidos de um modo "
+"estranho, e podem distorcer a linha. Se você marcar este botão, poderá escolher "
+"sua própria fonte e sobrescrever a fonte já configurada da lição."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &keys on keyboard"
+msgstr "Realçar &teclas no teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
+msgstr "Mostra, nos teclados, as teclas que você digitou"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to "
+"type when this is checked."
+msgstr ""
+"Isto destaca, no teclado, a tecla que você digitou. É mais fácil para digitar "
+"quando esta opção estiver marcada."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Hide keyboard"
+msgstr "Esconder teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Override keyboard fonts"
+msgstr "Sobrescrever as fontes do teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one "
+"of the keyboard layout."
+msgstr ""
+"Se marcada, você pode especificar sua própria fonte do teclado, em vez da fonte "
+"do predefinida do layout de teclado."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
+"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check "
+"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the "
+"characters on the keys."
+msgstr ""
+"Cada layout de teclado pode especificar sua própria fonte. Se a fonte "
+"predefinida de um certo layout de teclado não funcionar, ou se você quiser ter "
+"sua própria fonte, marque este botão. Você poderá então escolher a fonte que "
+"será usada para desenhar os caracteres nas teclas."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Font for keys on keyboard:"
+msgstr "Fonte para teclas no teclado"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Level Up/Down Limits"
+msgstr "Limites acima/abaixo do nível"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic level adjustment"
+msgstr "Ajuste de &nível automático"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Correctness:"
+msgstr "Precisão"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Typing speed:"
+msgstr "Velocidade de digitação"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Limits to increase a level"
+msgstr "Limites para aumentar um nível"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "chars/minute"
+msgstr "Caracteres/Minuto"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Limits to decrease a level"
+msgstr "Limites para diminuir um nível"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level change buttons"
+msgstr "Desabilitar botões manuais de troca de nível"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Remember level for next program start"
+msgstr "&Lembrar do nível para o próximo inicio do programa"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Training Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Treinamento"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session"
+msgstr "Sessão de treinamento atual"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session Statistics"
+msgstr "Estatísticas da sessão de treinamento atual"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Levels in this session:"
+msgstr "Níveis nesta sessão"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Lecture:"
+msgstr "Lição:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "General Statistics"
+msgstr "Estatísticas gerais"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Words typed:"
+msgstr "Palavras digitadas:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Mistyped characters:"
+msgstr "Caracteres digitados erroneamente:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Time (seconds) elapsed:"
+msgstr "Tempo decorrido (segundos):"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
+msgstr ""
+"Isto mostra o número de segundos de digitação nesta sessão de treinamento."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
+msgstr "O números de caracteres (corretos e errados) digitados até agora."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Shows how many wrong characters you did type."
+msgstr "Mostra quantos caracteres errados que você digitou."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "The number of words typed so far."
+msgstr "O número de palavras digitadas até agora."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Characters typed:"
+msgstr "Caracteres digitados:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
+msgstr "Estatísticas de caracteres (caracteres nos quais você precisa focar)"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot."
+msgstr ""
+"Aqui são listados os caracteres que você errou durante o teste de digitação. A "
+"porcentagem mostra o número de teclas erradas em relacão ao número total de "
+"vezes em que a tecla foi pressionada. Grandes números indicam muitos erros com "
+"essa tecla.vezes."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "a:"
+msgstr "a:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "e:"
+msgstr "e:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "b:"
+msgstr "b:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "f:"
+msgstr "f:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "g:"
+msgstr "g:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "c:"
+msgstr "c:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "d:"
+msgstr "d:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Typing Rate"
+msgstr "Taxa de digitação"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute:"
+msgstr "Caracteres por minuto:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute:"
+msgstr "Palavras por minuto:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "The number of correct characters you typed per minute."
+msgstr "O número de caracteres corretos digitados por minuto."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "The number of words you typed per minute."
+msgstr "O número de palavras que você digitou por minuto."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisão"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
+"typed."
+msgstr ""
+"Relação entre caracteres digitados corretamente e o total de caracteres "
+"digitados "
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Current Level Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Nível Atual"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a "
+"lot."
+msgstr ""
+"Aqui são listados os caracteres que você errou durante o teste de digitação. A "
+"porcentagem mostra o número de teclas erradas em relacão ao número total de "
+"vezes em que a tecla foi pressionada corretamente. Grandes números indicam "
+"muitos erros com essa tecla."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Progress"
+msgstr "Monitor de Progresso"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Your Typing Progress"
+msgstr "Seu Progresso da Digitação"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Show progress in lecture:"
+msgstr "Mostrar progresso na lição:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
+msgstr "Aqui você pode selecionar a lição de que deseja obter estatísticas."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Progress Chart Options"
+msgstr "Opções do Gráfico de Progresso"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Chart Data"
+msgstr "Dados do gráfico"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Level stats"
+msgstr "Dados do nível"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Session stats"
+msgstr "Dados da sessão"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo do Gráfico"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Time Axis Scaling"
+msgstr "Escala do Eixo de Tempo"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Time scaled"
+msgstr "Tempo escalado"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Constant spacing"
+msgstr "Espaámento constante"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar histórico"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current "
+"user."
+msgstr ""
+"Ao pressionar este botão todas as estatísticas serão zeradas para o usuário "
+"atual."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Current level"
+msgstr "Nível atual"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "This shows which level you are at."
+msgstr "Isto mostra em que nível você está."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Characters/Minute"
+msgstr "Caracteres/Minuto"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters "
+"per minute."
+msgstr ""
+"Isto mostra quão rápido você está digitando. Ele mede a velocidade de digitação "
+"em caracteres por minuto."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "How much are you typing correctly?"
+msgstr "Quão corretamente você está digitando?"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "This shows how correctly you are typing."
+msgstr "Isto mostra quão corretamente você está digitando."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "New Characters in This Level"
+msgstr "Caracteres novos neste nível"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "new characters"
+msgstr "caracteres novos"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 9
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "The number of the current color scheme."
+msgstr "O número do esquema de cores atual."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 13
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
+msgstr ""
+"Usar a mesma cor para as linhas de digitação independentemente do esquema de "
+"cores."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 17
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the teacher's line."
+msgstr "A cor de fundo para a linha do professor."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 21
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the teacher's line"
+msgstr "A cor de texto para a linha do professor"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 25
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the student's line."
+msgstr "A cor de fundo para a linha do estudante"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the student's line"
+msgstr "A cor de texto para a linha do estudante"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
+msgstr ""
+"Define se deve ser usada uma cor diferente de fundo em caso de texto incorreto."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 37
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "The background color for wrong text (students line)."
+msgstr "A cor de fundo para o texto incorreto (linha do estudante)."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "The text color for wrong text (students line)."
+msgstr "A cor de texto para textos incorretos (linha do estudante)."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 51
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound on automatic level change"
+msgstr "Reproduz um som em mudanças de nível automáticas."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 55
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "The sliding speed"
+msgstr "A velocidade de deslizamento"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "The maximum height of the sliding widget"
+msgstr "Altura máxima da linha de rolagem"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 63
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
+msgstr "Sobrescreve as fontes de lição padrão/predefinidas."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 67
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "The font for the student and teacher lines"
+msgstr "a fonte para as linhas do estudante e professor"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 71
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded lecture file"
+msgstr "O arquivo de lição atualmente carregado"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Whether we use right-to-left typing."
+msgstr "Se nós usamos digitação da direita para a esquerda."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 81
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use colors on the keys or not."
+msgstr "Marque se devem ou não serem usadas as cores em teclas"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 85
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Whether to hide the keyboard display."
+msgstr "Esconder ou não o teclado."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 89
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
+msgstr "Modificar ou não as fontes padrão/predefinidas do teclado.não."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 93
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "The font for the keys on the keyboard"
+msgstr "A fonte para teclas no teclado"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 97
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded keyboard file"
+msgstr "O arquivo de teclado atualmente carregado"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 103
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic level adjustments"
+msgstr "Permitir ajustes de nível de ajuste automáticos"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 107
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
+msgstr ""
+"Desabilitar ajustes de nível quando a troca automática de nível estiver "
+"habilitada"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 111
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
+msgstr "Lembrar o nível atual na próxima inicialização do KTouch"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 115
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "The current training level"
+msgstr "O nível atual de treinamento"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 119
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to increase a level"
+msgstr "Número de caracteres por minuto para aumentar um nível"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 123
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to increase a level"
+msgstr "A porcentagem de corretas para aumentar um nível"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 127
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
+msgstr "Número de caracteres por minuto para diminuir um nível"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 131
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
+msgstr "A porcentagem de corretas para diminuir um nível"
+
+#~ msgid "Black && White"
+#~ msgstr "Preto & Branco"
+
+#~ msgid "Select Lecture"
+#~ msgstr "Lições &Padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas gerais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed Training Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas de treinamento médias"
+
+#~ msgid "some"
+#~ msgstr " algumas"
+
+#~ msgid "No training lecture loaded."
+#~ msgstr "Nenhuma lição de treinamento carregada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save keyboard layout ..."
+#~ msgstr "&Layouts de Teclado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change font..."
+#~ msgstr "Mudar fonte..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Salvar &como ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New characters in this level"
+#~ msgstr "Caracteres novos neste nível:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start a new training session"
+#~ msgstr "Iniciar Nova Sessão de Treinamento"
+
+#~ msgid "You are about to start a new training session. Would you like to keep your current level or restart the lecture at the first level?"
+#~ msgstr "Você está prestes a iniciar uma nova sessão de treinamento. Você gostaria de manter o seu nível atual ou reiniciar a lição no primeiro nível?"
+
+#~ msgid "Averaged Stats"
+#~ msgstr "Estatísticas médias"
+
+#~ msgid "Averaged Training Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas de treinamento médias"
+
+#~ msgid "Average training statistics for the last"
+#~ msgstr "Estatísticas de treinamento médias para o último"
+
+#~ msgid "training session."
+#~ msgstr "sessão de treinamento."
+
+#~ msgid "min"
+#~ msgstr "mín"
+
+#~ msgid "max"
+#~ msgstr "máx"
+
+#~ msgid "averaged"
+#~ msgstr "média"
+
+#~ msgid "Averaged Typing Accuracy"
+#~ msgstr "Precisão de digitação média"
+
+#~ msgid "Charts"
+#~ msgstr "Gráficos"
+
+#~ msgid "Training Charts"
+#~ msgstr "Gráficos de treinamento"
+
+#~ msgid "Statistics to Show"
+#~ msgstr "Estatísticas para mostrar"
+
+#~ msgid "Training time"
+#~ msgstr "Tempo de treinamento"
+
+#~ msgid "&Continue Session"
+#~ msgstr "&Continuar Sessão"
+
+#~ msgid "first"
+#~ msgstr "primeiro"
+
+#~ msgid "most recent"
+#~ msgstr "mais recente"
+
+#~ msgid "Training sessions"
+#~ msgstr "Sessões de treinamento"
+
+#~ msgid "Elapsed training time"
+#~ msgstr "Tempo decorrido no treinamento"
+
+#~ msgid "Do you really want to clear the session history?"
+#~ msgstr "Você quer realmente limpar o histórico das sessões?"
+
+#~ msgid "%1 training sessions."
+#~ msgstr "%1 sessões de treinamento."
+
+#~ msgid "Training session paused."
+#~ msgstr "Sessão de treinamento pausada."
+
+#~ msgid "Training is halted! Restart (continue) session first..."
+#~ msgstr "O treinamento está parado! Reinicie (continue) a sessão primeiro..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..a18ef9f9e53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,818 @@
+# tradução de kturtle.po para Brazilian portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-09 11:45-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr ""
+"A figura de tartaruga não foi encontrada. Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "Ajuda em caso de &erro"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Diálogo de erro"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "Fecha este diálogo de erro"
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr ""
+"Clique aqui para saber mais sobre este diálogo de erro no Manual do KTurtle."
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr "Clique aqui para ajuda sobre o uso deste diálogo de erro"
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"Clique aqui para obter uma ajuda sobre o erro selecionado na lista. Este botão "
+"não funcionará se nenhum erro for selecionado."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr "Clique aqui para obter uma ajuda sobre o erro selecionado."
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"Nesta lista você poderá encontrar o(s) erro(s) que foram resultados da execução "
+"de seu código Logo.\n"
+"Boa sorte!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "número"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "linha"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "descrição"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selecionador de Cores"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "Insira o Código da Cor no Cursor"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "Código da cor:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "Execução Finalizada"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "Clique aqui para reiniciar o programa logo atual."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "Clique aqui para voltar para o modo de edição."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"A execução foi finalizada sem erros.\n"
+"O que deseja fazer agora?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "Chamada para uma função indefinida: %1"
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "Chamada para a função '%1' com um número incorreto de parâmetros."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "A função %1 não retornou um valor."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "Só é possível multiplicar números."
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "Não é possível a divisão por zero."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "Só é possível dividir números."
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "Só é possível subtrair números."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr ""
+"A largura não pode ser ajustada para algo menor que 1 ou maior que 10000."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr ""
+"Os parâmetros da função '%1' devem estar dentro do intervalo de 0 a 350."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr ""
+"Os parâmetros do comando '%1' devem estar dentro do intervalo de 1 a 10000."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr ""
+"Os parâmetros do comando '%1' devem ser números dentro do intervalo de 0 a 255."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "O comando de impressão necessita de uma entrada"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "O comando %1 não aceita parâmetros."
+
+#: executer.cpp:1071
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"O comando '%1' foi chamado com %2 parâmetros, mas precisa de 1 parâmetro.\n"
+"O comando '%1' foi chamado com %2 parâmetros, mas precisa de %n parâmetros."
+
+#: executer.cpp:1075
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr ""
+"O comando '%1' foi chamado com %2 parâmetros, mas aceita somente 1 parâmetro.\n"
+"O comando '%1' foi chamado com %2 parâmetros, mas aceita somente %n parâmetros."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr " O comando %1 aceita somente uma string como parâmetro."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "O comando %1 aceita somente strings como parâmetros."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "O comando %1 aceita somente um número como seu parâmetro."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "O comando %1 aceita somente números como parâmetros."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado um componente de edição de texto do KDE;\n"
+"por favor, verifique a sua instalação do KDE."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "Abrir E&xemplos..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "Salvar com o &Canvas..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "Velocidade de Execução"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "Velocidade Máxima"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "Baixa"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "Mais baixa"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "A mais baixa"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "&Executar Comandos"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "&Pausar Execução"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "&Parar Execução"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "Alternar para a Inserção"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Mostrar &Número de Linhas"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "&Selecionador de cores"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Recuo"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Diminuir recuo"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "L&impar identação"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "&Comentário"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "&Descomentar"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "Configurar &Editor..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"Este é o editor de código, e aqui você pode digitar os comandos do Logo para "
+"instrução. Você pode também abrir um programa Logo existente, em Arquivo->"
+"Abrir Exemplos ou em Arquivo->Abrir."
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "Bem-vindo ao KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "Linha: %1 Coluna: %2"
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "Este é o canvas, que é onde a figura é desenhada."
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr " Linha: %1 Coluna: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"O programa em que você está trabalhando agora não foi salvo. Se você continuar, "
+"perderá todas as mudanças feitas."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "Arquivo sem Salvar"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Descartar Mudanças"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "Novo arquivo... Boa programação!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "Arquivos Logo"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "Abrir um Arquivo Logo"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "Exemplos de arquivos do Logo"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "Abrir arquivo de exemplo do Logo"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "Interrupção ao abrir; nada aberto."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Arquivo aberto: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"O KTurtle não conseguiu abrir:\n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "Abrir Erro"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "Interrupção ao abrir, devido ao erro."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "Interrupção ao abrir. Finalizado."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "Salvamento abortado."
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr ""
+"Um programa chamado \"%1\" já existe nesta pasta. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Sobrescrever?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "Salvo em: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imagens"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "Salvar Canvas como Figura"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Uma figura chamada \"%1\" já existe nesta pasta. Deseja sobrescrevê-la?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"O KTurtle não conseguiu salvar a imagem em: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Não foi possível salvar a imagem"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "Canvas salvo em: %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "Você deseja imprimir o código do Logo ou o canvas?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "O que imprimir?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "&Imprimir Código do Logo"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "Imprimir Can&vas"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Impressão abortada."
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "Saindo do KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"O programa onde você está trabalhando agora não foi salvo. Se você sair do "
+"KTurtle, perderá todas as mudanças feitas."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "Descartar as mudanças e &Sair"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "Finalização interrompida."
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "Analisando comandos..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "Executando Comandos..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "Concluído."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "Execução abortada."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "Execução pausada."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr "SOB"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr "INS"
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "Tamanho Inicial do Canvas"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "&Largura do Canvas:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "&Altura do Canvas:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr "Você precisa reiniciar para que estas configurações tenham efeito"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "Selecione o &idioma para os comandos Logo:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configurações de Idioma"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "Idioma do comando: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<sem palavra-chave>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr "Não existe atualmente um texto sob o cursor para a obtenção de ajuda."
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "Nada sob o cursor"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<número>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<string>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<atribuição>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<questão>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<nome>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<comentário>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "Exibindo ajuda sobre %1"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "Ajuda sobre %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<matemática>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr ""
+"Ambiente de programação educacional, usando a linguagem de programação Logo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(C) 2003 Os Autores do KTurtle"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "Desenvolvedor principal e iniciador"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "Grande contribuidor e fã; suporte"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr ""
+"Autor do \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net), que é a base para o interpretador do "
+"KTurtle"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Arquivos de dados alemães"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Arquivos de dados suecos"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Arquivos de dados eslovenos"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "Arquivos de dados sérvios (Latim e Cirílico)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Arquivos de dados italianos"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Arquivos de dados ingleses"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "Arquivos de dados espanhóis"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "Arquivos de dados do português do Brasil"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "Arquivos de Dados do Norueguês de Nynorsk e Bookmal"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "Suporte a análise de cirílico"
+
+#: parser.cpp:97
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr ""
+"Ocorreu uma instrução inesperada após o comando '%1'; por favor, utilize "
+"somente uma instrução por linha"
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "'[' esperado"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "'to' esperado após o comando '%1'"
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "'=' esperado após o comando '%1'"
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "']' esperado após o comando '%1'"
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "Nome esperado após o comando '%1'"
+
+#: parser.cpp:121
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr ""
+"ERRO INDEFINIDO NR %1: por favor, envie este script Logo para os "
+"desenvolvedores do KTurtle"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "Uma expressão era esperada"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr "O texto não está delimitado corretamente por ' \" ' (aspas duplas)"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr ""
+"ERRO INTERNO NR %1: por favor, envie este script Logo para os desenvolvedores "
+"do KTurtle"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr "Não foi possível compreender '%1' na expressão, após o comando '%2'"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "'*' or '/' esperados"
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "Não foi possível compreender ']'"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "Não foi possível compreender '['"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "Não foi possível compreender '%1' "
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "%1 não é um comando do Logo, nem um comando aprendido."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Configurações &Avançadas"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "A largura do canvas, em pixels"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "A altura do canvas, em pixels"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "A lista de idiomas disponíveis pra os comandos Logo"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "A linguagem dos comandos Logo"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "O valor da caixa de combinação"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "true"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kverbos.po
new file mode 100644
index 00000000000..38df8459d43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kverbos.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# tradução de kverbos.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kverbos.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kverbos\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 16:53-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O arquivo atual foi modificado.\n"
+"Você deseja salvá-lo?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Monteiro, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "monteiro@ajato.com.br, asergioz@bol.com.br"
+
+#: main.cpp:24 main.cpp:38
+msgid "KVerbos"
+msgstr "KVerbos"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo a ser aberto"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "svg icon"
+msgstr "ícone svg"
+
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"O verbo atual não está na lista ainda.\n"
+"Você que adiciona-lo?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"O verbo atual já está na lista.\n"
+"Você quer sobrescreve-lo?\n"
+"Se você não quiser alterar a lista pressione 'Cancelar'."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Não Substituir"
+
+#: kverbos.cpp:119
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: kverbos.cpp:123
+msgid "Open &Standard Verb File"
+msgstr "Abrir arquivo de verbo &Padrão"
+
+#: kverbos.cpp:132
+msgid "E&nter New Verb..."
+msgstr "D&igite Novo Verbo..."
+
+#: kverbos.cpp:133
+msgid "&Edit Verb List..."
+msgstr "&Editar Lista de Verbos..."
+
+#: kverbos.cpp:135
+msgid "&Configure KVerbos..."
+msgstr "&Configurar KVerbos..."
+
+#: kverbos.cpp:136
+msgid "&Username..."
+msgstr "&Nome do usuário..."
+
+#: kverbos.cpp:137
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
+
+#: kverbos.cpp:139
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Abre uma nova janela da aplicação"
+
+#: kverbos.cpp:140
+msgid "Opens the standard KVerbos verb file"
+msgstr "Abre arquivo de verbos padrão do KVerbos"
+
+#: kverbos.cpp:141
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Criar um novo documento"
+
+#: kverbos.cpp:142
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abrir um documento existente"
+
+#: kverbos.cpp:143
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre um documento usado recentemente"
+
+#: kverbos.cpp:144
+msgid "Saves the actual document"
+msgstr "Salva o documento atual"
+
+#: kverbos.cpp:145
+msgid "Saves the actual document as..."
+msgstr "Salva o documento atual como..."
+
+#: kverbos.cpp:146
+msgid "Closes the actual document"
+msgstr "Fecha o documento atual"
+
+#: kverbos.cpp:147
+msgid "Prints out the actual document"
+msgstr "Imprime o documento atual"
+
+#: kverbos.cpp:148
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Encerra o aplicativo"
+
+#: kverbos.cpp:149
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Recorta a seção selecionada e a coloca na área de transferência"
+
+#: kverbos.cpp:150
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a seção selecionada para a área de transferência"
+
+#: kverbos.cpp:151
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição atual"
+
+#: kverbos.cpp:152
+msgid "Add new verbs."
+msgstr "Adiciona novos verbos"
+
+#: kverbos.cpp:153
+msgid "Edit the list of verbs."
+msgstr "Edita a lista de verbos"
+
+#: kverbos.cpp:154
+msgid "Change some options of the program"
+msgstr "Altera algumas opções do programa"
+
+#: kverbos.cpp:155
+msgid "Enter your name as the username"
+msgstr "Digite o seu nome com nome de usuário"
+
+#: kverbos.cpp:156
+msgid "These are your latest results."
+msgstr "Estes são os últimos resultados."
+
+#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374
+#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456
+#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515
+#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kverbos.cpp:175
+msgid "Trained: 0"
+msgstr "Treinado: 0"
+
+#: kverbos.cpp:176
+msgid "Correct: 0"
+msgstr "Correto: 0"
+
+#: kverbos.cpp:177
+msgid "Number of verbs: 0"
+msgstr "Número de verbos: 0"
+
+#: kverbos.cpp:178
+msgid "User: nobody"
+msgstr "Usuário: nobody"
+
+#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
+
+#: kverbos.cpp:351
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Abrindo uma nova janela do aplicativo..."
+
+#: kverbos.cpp:361
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Criando um novo documento..."
+
+#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os arquivos"
+
+#: kverbos.cpp:389
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: kverbos.cpp:446
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvando arquivo..."
+
+#: kverbos.cpp:461
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Salvando arquivo com o novo nome..."
+
+#: kverbos.cpp:477
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Fechando arquivo..."
+
+#: kverbos.cpp:486
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: kverbos.cpp:499
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: kverbos.cpp:520
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Recortando seleção..."
+
+#: kverbos.cpp:527
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando a seleção para a área de transferência..."
+
+#: kverbos.cpp:534
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserindo o conteúdo da área de transferência..."
+
+#: kverbos.cpp:552
+msgid "Number of verbs: "
+msgstr "Número de verbos:"
+
+#: kverbos.cpp:561
+msgid "Trained: "
+msgstr "Treinado:"
+
+#: kverbos.cpp:570
+msgid "Correct: "
+msgstr "Correto:"
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Enter User Name"
+msgstr "Digite o nome do usuário"
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Please enter your name:"
+msgstr "Por favor digite seu nome:"
+
+#: kverbos.cpp:737
+msgid "user: "
+msgstr "usuário: "
+
+#. i18n: file kverbosui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Usuário"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb"
+msgstr "Digite Novo Verbo ou Edite um Verbo Existente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 66
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Verb:"
+msgstr "Verbo:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 84
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "In the foreign language:"
+msgstr "No idioma estrangeiro:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "regular"
+msgstr "regular"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "irregular"
+msgstr "irregular"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 126
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "e > ie"
+msgstr "e > ie"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "o > ue"
+msgstr "o > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 136
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "u > ue"
+msgstr "u > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "e > i"
+msgstr "e > i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 146
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "c > qu"
+msgstr "c > qu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "g > gu"
+msgstr "g > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "z > c"
+msgstr "z > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 161
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "gu > gu"
+msgstr "gu > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 166
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "c > z"
+msgstr "c > z"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 171
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "g > j"
+msgstr "g > j"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 176
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "gu > g"
+msgstr "gu > g"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 181
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "qu > c"
+msgstr "qu > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 186
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'enviar'"
+msgstr "pronuncia como 'enviar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 191
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'continuar'"
+msgstr "pronuncia como 'continuar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "missing i"
+msgstr "faltando i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 241
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "gerundio:"
+msgstr "gerúndio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 259
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "participio:"
+msgstr "particípio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 286
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:318 rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "presente"
+msgstr "presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 351
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "yo:"
+msgstr "eu:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 365
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "tu:"
+msgstr "tu:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 379
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "el/ella/usted:"
+msgstr "ele/ela/você:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 393
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "nosotros:"
+msgstr "nós:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 407
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "vosotros:"
+msgstr "vocês:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 421
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "ellos/ellas/ustedes:"
+msgstr "eles/elas/vocês:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 529
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Limpar Página"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 554
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "imperfecto"
+msgstr "imperfeito"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 822
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "indefinido"
+msgstr "indefinido"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1090
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "futuro"
+msgstr "futuro"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1358
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "condicional"
+msgstr "condicional"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1626
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo presente"
+msgstr "subjuntivo presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1894
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo pasado"
+msgstr "subjuntivo passado"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "imperativo"
+msgstr "imperativo"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2305
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "ellos:"
+msgstr "eles:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2472
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2486
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2500
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2514
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2528
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2542
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2611
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2625
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 148
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 651
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultado:"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 756
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Correct"
+msgstr "Correto"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 764
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Solução"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 24
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Results of Training Sessions"
+msgstr "Resultados das Sessoes de Treinamento"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 93
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 117
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "nobody"
+msgstr "ninguém"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 130
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Number of training sessions:"
+msgstr "Numero de sessoes de treinamento:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 154
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 209
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Wrong"
+msgstr "Errado"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 21
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Verb List"
+msgstr "Editar lista de verbos"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 115
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Spanish Verb"
+msgstr "Verbo Espanhol"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 129
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Foreign Language"
+msgstr "Idioma Estrangeiro"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Select Times"
+msgstr "Selecione Tempos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "tiempos"
+msgstr "tempos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo futuro"
+msgstr "subjuntivo futuro"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "progresivo"
+msgstr "progressivo"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "perfecto"
+msgstr "perfeito"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Select Correction Mode"
+msgstr "Selecione Modo de Correção"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Correct strictly"
+msgstr "Corrigir diretamente"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Ignore accents"
+msgstr "ignorar acentos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Control of KFeeder"
+msgstr "Controle do KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Mostrar tela de entrada"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Using KFeeder"
+msgstr "Usando KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Move food automatically"
+msgstr "Mover alimentação automaticamente"
+
+#. i18n: file kverbos.kcfg line 9
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "O idioma selecionado pelo usuário"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "Treinado"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "Correto em %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " verbos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kvoctrain.po
new file mode 100644
index 00000000000..319b6feed6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kvoctrain.po
@@ -0,0 +1,4863 @@
+# tradução de kvoctrain.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kvoctrain.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kvoctrain.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-14 10:07-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
+msgid "Do not Care"
+msgstr "Não importa"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
+msgid "30 Min"
+msgstr "30 Min"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Hora"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
+msgid "2 Hours"
+msgstr "2 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
+msgid "4 Hours"
+msgstr "4 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
+msgid "8 Hours"
+msgstr "8 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
+msgid "12 Hours"
+msgstr "12 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
+msgid "18 Hours"
+msgstr "18 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
+msgid "1 Day"
+msgstr "1 Dia"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
+msgid "2 Days"
+msgstr "2 Dias"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
+msgid "3 Days"
+msgstr "3 Dias"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
+msgid "4 Days"
+msgstr "4 Dias"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Dias"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
+msgid "6 Days"
+msgstr "6 Dias"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
+msgid "1 Week"
+msgstr "1 Semana"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
+msgid "2 Weeks"
+msgstr "2 Semanas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
+msgid "3 Weeks"
+msgstr "3 Semanas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
+msgid "4 Weeks"
+msgstr "4 Semanas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
+msgid "1 Month"
+msgstr "1 Mês"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
+msgid "2 Months"
+msgstr "2 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
+msgid "4 Months"
+msgstr "4 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
+msgid "5 Months"
+msgstr "5 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
+msgid "10 Months"
+msgstr "10 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
+msgid "12 Months"
+msgstr "12 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
+msgid ""
+"Illogical blocking times.\n"
+msgstr ""
+"Blocos de tempo sem sentido.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
+msgid ""
+"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr ""
+"O tempo para o nível %1 deve ser menor que o tempo para o nível %2.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tempos de expiração sem sentido.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tempo do bloco vs tempo de expiração sem sentido.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
+msgid ""
+"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr ""
+"No nível %1 tempo de bloco deve ser menor que o tempo de expiração.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
+msgid "Illogical Values"
+msgstr "Valores sem sentido"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
+msgid ""
+"You have made changes that are not yet applied.\n"
+"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Você fez mudanças que ainda não foram aplicadas.\n"
+"Se você salvar um perfil, tais mudanças não serão incluídas.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configurações do Idioma"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
+msgid "View Settings"
+msgstr "Ver Configurações"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste"
+msgstr "Copiar & Colar"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste Settings"
+msgstr "Configurações do Copiar & Colar"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query"
+msgstr "Consultar"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query Settings"
+msgstr "Configurações da Consulta"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Thresholds"
+msgstr "Limites"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Threshold Settings"
+msgstr "Configurações para Limites"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking"
+msgstr "Blocos"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking Settings"
+msgstr "Configurações de Blocos"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "&Perfis..."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
+msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
+msgstr ""
+"Salvar ou carregar configurações específicas de consulta, que consiste em um "
+"perfil"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
+msgid ""
+"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
+"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
+"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
+"profile."
+msgstr ""
+"Um Perfil é um conjunto de configurações (relacionadas a consultas) que você "
+"pode salvar/carregar para uso posterior. Este botão permiter ver perfis "
+"existentes, carregar um perfil e salvar a configuração atual em um novo perfil."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
+msgid "Unapplied Changes"
+msgstr "Alterações não-salvas"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africâner"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arábe"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijão"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretão"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bósnio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
+msgid "Corsican"
+msgstr "Córsego"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
+msgid "Czech"
+msgstr "Tcheco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Church Slavic"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estónio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisão"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
+msgid "Gaelic"
+msgstr "Gaulês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Gaulês Escocês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
+msgid "Hausa"
+msgstr "Hausa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croácio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armênio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "Kalaallisut"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
+msgid "Latin"
+msgstr "Latim"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latveriano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedônio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldávio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltese"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
+msgid "Bokmål"
+msgstr "Bokmål"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, North"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norueguês Nynorsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, South"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
+msgid "Chichewa"
+msgstr "Chichewa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Nyanja"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitan"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
+msgid "Provencal"
+msgstr "Provencal"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
+msgid "Ossetic"
+msgstr "Ossetic"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romaniano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sânscrito"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinian"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Northern Sami"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalese"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovênio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albaniano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbian"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Southern"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suiço"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmen"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Taitiano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbek"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
+msgid "Volapük"
+msgstr "Volapük"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
+msgid "Picture is Invalid"
+msgstr "Figura inválida"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
+msgid "No Picture Selected"
+msgstr "Nenhuma figura selecionada"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
+msgid "No Picture Selected..."
+msgstr "Nenhuma figura selecionada..."
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
+msgid "No picture selected"
+msgstr "Nenhuma figura selecionada"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
+msgid "Picture is invalid"
+msgstr "A Figura não é válida"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
+msgid ""
+"File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr ""
+"O arquivo não contém um formato gráfico válido\n"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
+msgid ";"
+msgstr ";"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
+msgid ">= 2 SPACES"
+msgstr ">= 2 ESPAÇOS"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
+msgid " : "
+msgstr " : "
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
+msgid " :: "
+msgstr " :: "
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Descrição do Perfil"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
+msgid "Enter profile description:"
+msgstr "Digite a descrição do perfil:"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propriedades dos documentos"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
+msgid "L&essons"
+msgstr "Liçõ&es"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
+msgid ""
+"_: word types\n"
+"T&ypes"
+msgstr "T&ipos"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
+msgid "Te&nses"
+msgstr "Te&mpos verbais"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"&Usage"
+msgstr "&Uso"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
+msgid "Language Properties"
+msgstr "Propriedades do Idioma"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Lesson Description"
+msgstr "Descriçao da lição"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Enter lesson description:"
+msgstr "Digite a descrição da lição."
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
+msgid ""
+"This lesson could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Esta lição não pode ser removida\n"
+"por estar em uso."
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
+msgid "Deleting Lesson"
+msgstr "Removendo Lição"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Tense Description"
+msgstr "Descrições do tempo"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Enter tense description:"
+msgstr "Digite a descrição do tempo verbal:"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
+msgid ""
+"This user defined tense could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Este tempo definido pelo usuário não pode ser removido\n"
+"por estar em uso."
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
+msgid "Deleting Tense Description"
+msgstr "Removendo uma descrição de tempo:"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Type Description"
+msgstr "Descrição do tipo"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Enter type description:"
+msgstr "Digite a descrição do tipo:"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
+msgid ""
+"This user defined type could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Este tipo definido por usuário não pode ser removido\n"
+"por estar em uso."
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
+msgid "Deleting Type Description"
+msgstr "Removendo uma Descrição de Tipo:"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Usage Description"
+msgstr "Descrição de Uso"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid "Enter usage description:"
+msgstr "Digite a descrição de uso:"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
+msgstr "Este rótulo definido por usuário não pode removido por estar em uso."
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Deleting Usage Label"
+msgstr "Removendo Rótulo de Uso"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
+msgid ""
+"_: Usage (area) of an Expression\n"
+"&Usage Labels"
+msgstr "&Rótulos de uso"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhum>"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Edit User-Defined Usage Labels"
+msgstr "Editar nomes de uso definidos pelo usuário"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
+msgid "Edit Lesson Names"
+msgstr "Editar Nomes da Lições"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
+msgid "Edit User Defined Types"
+msgstr "Editar Tipos Definidos pelo Usuário"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
+msgid "Co&mmon"
+msgstr "Co&mum"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
+msgid "Original &expression in %1:"
+msgstr "&Expressão original em %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
+msgid "A&dditional"
+msgstr "&Adicional"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "&Múltipla escolha"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
+msgid "Con&jugation"
+msgstr "Con&jugação"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
+msgid "Compar&ison"
+msgstr "Compa&ração"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
+msgid "Translated &expression in %1:"
+msgstr "&Expressão traduzida em %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
+msgid "&From Original"
+msgstr "&Do Original"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Properties From Original"
+msgstr "Propriedades do original"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
+msgid "&To Original"
+msgstr "&Para o Original"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
+msgid "Properties to Original"
+msgstr "Propriedades para o original"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
+msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
+msgstr "Seleciona caracteres do alfabeto fonético"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
+msgid "Unicode name: "
+msgstr "Nome Unicode:"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
+msgid ""
+"_: Describing the sound of the character\n"
+"Sound: "
+msgstr "Som: "
+
+#: kv_resource.h:47
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kva_clip.cpp:115
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando seleção atual para a área de transferência..."
+
+#: kva_clip.cpp:166
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserindo conteúdo da área de transferência..."
+
+#: kva_header.cpp:42
+msgid "&Sort alphabetically"
+msgstr "Ordena alfabeticamente"
+
+#: kva_header.cpp:43
+msgid "Sort by &index"
+msgstr "Ordena pelo índ&ice"
+
+#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
+msgid "Create Random &Query"
+msgstr "Criar &Pesquisa Aleatória"
+
+#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
+msgid "Create &Multiple Choice"
+msgstr "Criar &Múltipla Escolha"
+
+#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
+msgid "&Verbs"
+msgstr "&Verbos"
+
+#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
+msgid "&Articles"
+msgstr "&Artigos"
+
+#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
+msgid "&Comparison Forms"
+msgstr "&Formas Comparativas"
+
+#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
+msgid "S&ynonyms"
+msgstr "S&inônimos"
+
+#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
+msgid "A&ntonyms"
+msgstr "A&ntônimos"
+
+#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
+msgid "E&xamples"
+msgstr "E&xemplos"
+
+#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
+msgid "&Paraphrase"
+msgstr "&Paráfrase"
+
+#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Definir &Idioma"
+
+#: kva_header.cpp:115
+msgid "Reset &Grades"
+msgstr "Redefinir &Graus"
+
+#: kva_header.cpp:116
+msgid "&Remove Column"
+msgstr "&Remover Coluna"
+
+#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
+#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "From %1"
+msgstr "De %1"
+
+#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
+msgid "Train &Verbs"
+msgstr "Treinar &Verbos"
+
+#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
+msgid "&Article Training"
+msgstr "Treinamento de &Artigos"
+
+#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
+msgid "&Comparison Training"
+msgstr "Treinamento de &Comparações"
+
+#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
+msgid "&Synonyms"
+msgstr "S&inônimos"
+
+#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
+msgid "&Antonyms"
+msgstr "A&ntônimos"
+
+#: kva_header.cpp:242
+msgid "Resumes random query with existing selection"
+msgstr "Reinicia pesquisa aleatória com a seleção existente"
+
+#: kva_header.cpp:246
+msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
+msgstr "Reinicia múltipla escolha com a seleção existente"
+
+#: kva_header.cpp:250
+msgid "Sorts column alphabetically up/down"
+msgstr "Ordena a coluna alfabeticamente de cima/baixo"
+
+#: kva_header.cpp:254
+msgid "Sorts column by lesson index up/down"
+msgstr "Ordena coluna por índice da lição de cima/baixo"
+
+#: kva_header.cpp:264
+msgid "Sets %1 as language for original"
+msgstr "Define %1 como idioma para o original"
+
+#: kva_header.cpp:268
+msgid "Sets %1 as language for translation %2"
+msgstr "Define %1 como idioma para traduzir %2"
+
+#: kva_header.cpp:279
+msgid "Appends a new language"
+msgstr "Anexa uma nova linguagem"
+
+#: kva_header.cpp:284
+msgid "Appends %1 as new language"
+msgstr "Anexa %1 como uma nova linguagem"
+
+#: kva_header.cpp:296
+msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
+msgstr "Remove %1 irrevogavelmente do dicionário"
+
+#: kva_header.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Creates and starts query to %1"
+msgstr "Cria e inicia pesquisa para %1"
+
+#: kva_header.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
+msgstr "Cria e inicia múltipla escolha para %1"
+
+#: kva_header.cpp:324
+msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
+msgstr "Cria e inicia pesquisa de %1 para %2"
+
+#: kva_header.cpp:326
+msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
+msgstr "Cria e inicia múltipla escolha de %1 para %2"
+
+#: kva_header.cpp:335
+msgid "Starts training with verbs"
+msgstr "Inicia treinamento com verbos"
+
+#: kva_header.cpp:340
+msgid "Starts training with articles"
+msgstr "Inicia treinamento com artigos"
+
+#: kva_header.cpp:345
+msgid "Starts training with adjectives"
+msgstr "Inicia treinamento com adjetivos"
+
+#: kva_header.cpp:350
+msgid "Starts training with synonyms"
+msgstr "Inicia treinamento com sinônimos"
+
+#: kva_header.cpp:355
+msgid "Starts training with antonyms"
+msgstr "Inicia treinamento com antônimos"
+
+#: kva_header.cpp:360
+msgid "Starts training with examples"
+msgstr "Inicia treinamento com exemplos"
+
+#: kva_header.cpp:365
+msgid "Starts training with paraphrases"
+msgstr "Inicia treinamento com paráfrases"
+
+#: kva_header.cpp:370
+msgid "Creates lesson"
+msgstr "Criar lição"
+
+#: kva_header.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Resets all properties for %1"
+msgstr "Redefine todas as propriedades para %1"
+
+#: kva_header.cpp:444
+msgid ""
+"You are about to delete a language completely.\n"
+"Do you really want to delete \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a remover uma linguagem completamente.\n"
+"Você realmente deseja remover \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:542
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a redefinir a base de conhecimentos de uma linguagem "
+"inteira.\n"
+"\n"
+"Você realmente deseja redefinir \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:547
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a redefinir os dados de conhecimento de uma lição.\n"
+"\n"
+"Você deseja realmente redefinir \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:554
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: kva_init.cpp:102
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Cria um novo documento de vocabulário em branco"
+
+#: kva_init.cpp:106
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Abre um documento de vocabulário existente"
+
+#: kva_init.cpp:109
+msgid "Open &Example..."
+msgstr "&Abrir Exemplo..."
+
+#: kva_init.cpp:110
+msgid "Open a vocabulary document"
+msgstr "Abre um arquivo de vocabulário"
+
+#: kva_init.cpp:113
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "Obter Novos Vocabulários..."
+
+#: kva_init.cpp:114
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Baixar novos vocabulários"
+
+#: kva_init.cpp:119
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Combinar..."
+
+#: kva_init.cpp:120
+msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
+msgstr "Combina um documento de vocabulário existente com o documento atual"
+
+#: kva_init.cpp:124
+msgid "Save the active vocabulary document"
+msgstr "Salva o documento de vocabulário ativo"
+
+#: kva_init.cpp:128
+msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Salva o documento de vocabulário ativo com um nome diferente"
+
+#: kva_init.cpp:132
+msgid "Print the active vocabulary document"
+msgstr "Imprimir o documento de vocabulário ativo"
+
+#: kva_init.cpp:136
+msgid "Quit KVocTrain"
+msgstr "Sai do KVocTrain"
+
+#: kva_init.cpp:148
+msgid "Select all rows"
+msgstr "Seleciona todas as linhas"
+
+#: kva_init.cpp:152
+msgid "Deselect all rows"
+msgstr "Desmarca todas as linhas"
+
+#: kva_init.cpp:156
+msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
+msgstr "Pesquisa o conteúdo da área de transferência no vocabulário"
+
+#: kva_init.cpp:159
+msgid "&Append New Entry"
+msgstr "&Anexar Nova Entrada"
+
+#: kva_init.cpp:160
+msgid "Append a new row to the vocabulary"
+msgstr "Anexa nova linha ao vocabulário"
+
+#: kva_init.cpp:163
+msgid "&Edit Selected Area..."
+msgstr "&Editar Área Selecionada..."
+
+#: kva_init.cpp:164
+msgid "Edit the entries in the selected rows"
+msgstr "Edita as entradas nas linhas selecionadas"
+
+#: kva_init.cpp:167
+msgid "&Remove Selected Area"
+msgstr "&Remover Área Selecionada"
+
+#: kva_init.cpp:168
+msgid "Delete the selected rows"
+msgstr "Remove as linhas selecionadas"
+
+#: kva_init.cpp:171
+msgid "Save E&ntries in Query As..."
+msgstr "Salvar E&ntradas da Consulta Como..."
+
+#: kva_init.cpp:172
+msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
+msgstr "Salva as entradas na consulta como um novo vocabulário"
+
+#: kva_init.cpp:175
+msgid "Show &Statistics"
+msgstr "Mostrar E&statísticas"
+
+#: kva_init.cpp:176
+msgid "Show statistics for the current vocabulary"
+msgstr "Mostra as estatísticas para o vocabulário atual"
+
+#: kva_init.cpp:179
+msgid "Assign L&essons..."
+msgstr "Designar &Lições..."
+
+#: kva_init.cpp:180
+msgid "Create random lessons with unassigned entries"
+msgstr "Cria lições ao acaso com entradas não designadas"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Clean Up"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kva_init.cpp:184
+msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
+msgstr "Remove entradas com o mesmo conteúdo do vocabulário"
+
+#: kva_init.cpp:187
+msgid "&Append Language"
+msgstr "&Anexar linguagem"
+
+#: kva_init.cpp:195
+msgid "&Remove Language"
+msgstr "&Remover linguagem"
+
+#: kva_init.cpp:200
+msgid "Document &Properties"
+msgstr "&Propriedades do Documento"
+
+#: kva_init.cpp:201
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Edita as propriedades do documento"
+
+#: kva_init.cpp:204
+msgid "Lan&guage Properties"
+msgstr "Propriedades do &Idioma"
+
+#: kva_init.cpp:205
+msgid "Edit language properties in current document"
+msgstr "Edita as propriedades do idioma no documento atual"
+
+#: kva_init.cpp:213
+msgid "Lessons"
+msgstr "Lições"
+
+#: kva_init.cpp:214
+msgid "Choose current lesson"
+msgstr "Escolher lição atual"
+
+#: kva_init.cpp:222
+msgid "Smart Search"
+msgstr "Pesquisa inteligente"
+
+#: kva_init.cpp:224
+msgid "Search vocabulary for specified text "
+msgstr "Procurar no vocabulário pelo texto especificado"
+
+#: kva_init.cpp:236
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de configurações"
+
+#: kva_init.cpp:253
+msgid "Toggle display of the toolbars"
+msgstr "Alterna para a exibição das barras de ferramentas"
+
+#: kva_io.cpp:45
+msgid ""
+"*|All Files (*)\n"
+msgstr ""
+"*|Todos os Arquivos (*)\n"
+
+#: kva_io.cpp:46
+msgid ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+
+#: kva_io.cpp:47
+msgid ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+
+#: kva_io.cpp:48
+msgid ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+
+#: kva_io.cpp:49
+msgid ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+
+#: kva_io.cpp:50
+msgid ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+
+#: kva_io.cpp:51
+msgid ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr ""
+"*.csv|Texto (*.csv)\n"
+
+#: kva_io.cpp:52
+msgid ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+
+#: kva_io.cpp:64
+msgid "Autobackup in progress"
+msgstr "Backup automático em progresso"
+
+#: kva_io.cpp:92
+msgid ""
+"Vocabulary is modified.\n"
+"\n"
+"Save file before exit?\n"
+msgstr ""
+"O Vocabulário foi modificado.\n"
+"\n"
+"Salvar o arquivo antes de sair?\n"
+
+#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
+
+#: kva_io.cpp:157
+msgid "Creating new file..."
+msgstr "Criando novo arquivo..."
+
+#: kva_io.cpp:185
+msgid "Open Vocabulary File"
+msgstr "Abrir arquivo de vocabulário"
+
+#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Carregando %1"
+
+#: kva_io.cpp:220
+msgid "Opening example file..."
+msgstr "Abrindo arquivo de exemplo..."
+
+#: kva_io.cpp:225
+msgid "Open Example Vocabulary File"
+msgstr "Abrir arquivo de exemplo de vocabulário"
+
+#: kva_io.cpp:244
+msgid "Merging file..."
+msgstr "Combinando arquivo..."
+
+#: kva_io.cpp:247
+msgid "Merge Vocabulary File"
+msgstr "Combinando arquivo de vocabulário"
+
+#: kva_io.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Merging %1"
+msgstr "Combinando %1"
+
+#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Salvando %1"
+
+#: kva_io.cpp:590
+msgid "Saving file under new filename..."
+msgstr "Salvando arquivo com novo nome..."
+
+#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
+msgid "Save Vocabulary As"
+msgstr "Salvar vocabulário como"
+
+#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo <br><b>%1</b><br> já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kva_io.cpp:631
+msgid "Saving selected area under new filename..."
+msgstr "Salvando área selecionada com outro nome de arquivo..."
+
+#: kva_io.cpp:670
+msgid "Part of: "
+msgstr "Parte de :"
+
+#: kva_query.cpp:43
+msgid ""
+"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
+"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
+"that reason the query is stopped."
+msgstr ""
+"O diálogo de pesquisa não foi respondido várias vezes em uma linha.\n"
+"Assume-se que não há ninguém na frente da tela agora, e por esta razão a "
+"pesquisa está parada."
+
+#: kva_query.cpp:49
+msgid ""
+"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
+"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
+"expressions for the type of query you requested.\n"
+"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
+"blocking values in the query options:\n"
+"should the configuration dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Não existem atualmente expressões que combinem com a pesquisa que você "
+"iniciou.\n"
+"Várias razões podem ter causado isto. Talvez você não tenha nenhuma expressão "
+"para o tipo de pesquisa requerida por você.\n"
+"Muito provavelmente, você deve ajustar suas configurações referentes aos "
+"valores de limites e blocos nas opções de pesquisa.\n"
+"O diálogo de pesquisa deve ser chamado agora?"
+
+#: kva_query.cpp:126
+msgid "Starting property query..."
+msgstr "Iniciando pesquisa de propriedade..."
+
+#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
+msgid "Starting Query"
+msgstr "Iniciando Pesquisa"
+
+#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
+msgid "Stopping Query"
+msgstr "Parando Pesquisa"
+
+#: kva_query.cpp:298
+msgid "Starting special query..."
+msgstr "Iniciando Pesquisa Especial..."
+
+#: kva_query.cpp:564
+msgid "Starting random query..."
+msgstr "Iniciando pesquisa aleatória..."
+
+#: kvoctrain.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for R)emark\n"
+"R: %1"
+msgstr "O: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+"P: %1"
+msgstr "P: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+"T: %1"
+msgstr "T: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:181
+msgid ""
+"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply or discard your changes?"
+msgstr ""
+"O diálogo de entrada contém mudanças não salvas.\n"
+"Você quer aplicar ou descartar as mudanças?"
+
+#: kvoctrain.cpp:183
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações não-salvas"
+
+#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
+msgid "Edit General Properties"
+msgstr "Editar Propriedades Gerais"
+
+#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
+msgid "Edit Properties for Original"
+msgstr "Editar Propriedades pelo Original"
+
+#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
+msgid "Edit Properties of a Translation"
+msgstr "Editar Propriedades de uma Tradução"
+
+#: kvoctrain.cpp:618
+msgid "Updating lesson indices..."
+msgstr "Atualizando índices de lições..."
+
+#: kvoctrain.cpp:631
+msgid "Updating type indices..."
+msgstr "atualizando índices de tipos..."
+
+#: kvoctrain.cpp:635
+msgid "Updating tense indices..."
+msgstr "atualizando índices de tempos..."
+
+#: kvoctrain.cpp:640
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Updating usage label indices..."
+msgstr "Atualizando índices de etiquetas de uso..."
+
+#: kvoctrain.cpp:703
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr ""
+"Você quer realmente remover a entrada selecionada?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:714
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr ""
+"Você quer realmente remover a faixa selecionada?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
+"%n entries with the same content have been found and removed."
+msgstr ""
+"1 entrada com o mesmo conteúdo foi encontrada e removida.\n"
+"%n entradas com o mesmo conteúdo foram encontradas e removidas."
+
+#: kvoctrain.cpp:898
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Limpar"
+
+#: kvoctrain.cpp:906
+msgid "Entries in Lesson"
+msgstr "Entradas na Lição"
+
+#: kvoctrain.cpp:907
+msgid "Enter number of entries in lesson:"
+msgstr "Digite o número de entradas da lição:"
+
+#: kvoctrain.cpp:913
+msgid "Creating random lessons..."
+msgstr "Criando lições aleatórias..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1002
+msgid ""
+"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
+"its data in the general options dialog.\n"
+"Should this dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Para anexar uma nova linguagem que não está listada no submenu, você deve "
+"primeiramente adicionar seus dados no diálogo de opções gerais.\n"
+"Este diálogo deve ser chamado agora?"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Invoke Dialog"
+msgstr "Chamar o Diálogo"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Do Not Invoke"
+msgstr "Não chamar"
+
+#: kvoctrain.cpp:1050
+msgid "Searching expression..."
+msgstr "Pesquisando expressão..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1200
+msgid "Resume &Query"
+msgstr "Retomar &Pesquisa"
+
+#: kvoctrain.cpp:1201
+msgid "Resume &Multiple Choice"
+msgstr "Retomar &Múltipla escolha"
+
+#: kvoctrain.cpp:1232
+msgid "Another Language..."
+msgstr "Outra Linguagem..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1270
+msgid "&Original"
+msgstr "&Original"
+
+#: kvoctrain.cpp:1273
+msgid "&Translation"
+msgstr "&Tradução"
+
+#: kvoctrain.cpp:1275
+msgid "&%1. Translation"
+msgstr "Tradução &%1"
+
+#: kvoctrain.cpp:1324
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1332
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kvoctraintable.cpp:124
+msgid ""
+"Sorting is currently turned off for this document.\n"
+"\n"
+"Use the document properties dialog to turn sorting on."
+msgstr ""
+"A classificação está atualmente desligada para este documento.\n"
+"\n"
+"Use o diálogo de propriedades do documento para ligar a classificação."
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:75
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Active, Not in Query"
+msgstr "Ativo, Não está na Consulta"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:76
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"In Query"
+msgstr "Em Consulta"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:77
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Inactive"
+msgstr "Inativo"
+
+#: kvoctrainview.cpp:60
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Lesson"
+msgstr "Lição"
+
+#: kvoctrainview.cpp:372
+#, c-format
+msgid "KVocTrain - %1"
+msgstr "KVocTrain - %1"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
+msgid "Adjective"
+msgstr "Adjetivo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
+msgid "Adverb"
+msgstr "Advérbio"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
+msgid "Article"
+msgstr "Artigo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
+msgid "Article Definite"
+msgstr "Artigo Definido"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
+msgid "Article Indefinite"
+msgstr "Artigo Indefinido"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
+msgid "Conjunction"
+msgstr "Conjunção"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
+msgid "Noun"
+msgstr "Substantivo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
+msgid "Noun Male"
+msgstr "Substantivo Masculino"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
+msgid "Noun Female"
+msgstr "Substantivo Feminino"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
+msgid "Noun Neutral"
+msgstr "Substantivo Neutro"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
+msgid "Numeral"
+msgstr "Numeral"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
+msgid "Numeral Ordinal"
+msgstr "Numeral Ordinal"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
+msgid "Numeral Cardinal"
+msgstr "Numeral Cardinal"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
+msgid "Preposition"
+msgstr "Preposição"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
+msgid "Pronoun"
+msgstr "Pronome"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
+msgid "Pronoun Possessive"
+msgstr "Pronome Possessivo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
+msgid "Pronoun Personal"
+msgstr "Pronome Pessoal"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
+msgid "Verb"
+msgstr "Verbo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
+msgid "Verb Irregular"
+msgstr "Verbo irregular"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
+msgid "Verb Regular"
+msgstr "Verbo regular"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
+msgid "Worse Than"
+msgstr "Pior que"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
+msgid "Equal/Worse Than"
+msgstr "Igual/pior que"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
+msgid "Equal/Better Than"
+msgstr "Igual/melhor que"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
+msgid "Better Than"
+msgstr "Melhor que"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
+msgid "Equal To"
+msgstr "Igual à"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Diferente de"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
+msgid "Contained In"
+msgstr "Contido em"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
+msgid "Not Contained In"
+msgstr "Não contido em"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
+msgid "Within Last"
+msgstr "Dentro do último"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
+msgid "Not Queried"
+msgstr "Não consultado"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
+msgid "Current Lesson"
+msgstr "Lição atual"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
+msgid "Not Assigned"
+msgstr "Não designado"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Am."
+msgstr "Sou."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Americanism"
+msgstr "Americanismo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbr."
+msgstr "abbr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbreviation"
+msgstr "Abreviação"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anat."
+msgstr "anat."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anatomy"
+msgstr "anatomia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astr."
+msgstr "astr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astronomy"
+msgstr "astronomia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biol."
+msgstr "biol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biology"
+msgstr "biologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "b.s."
+msgstr "m.j."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "bad sense"
+msgstr "mal juízo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contp."
+msgstr "contp."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contemptuously"
+msgstr "desdenhosamente"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "eccl."
+msgstr "eccl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "ecclesiastical"
+msgstr "eclesiástico"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "fig."
+msgstr "fig."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "figuratively"
+msgstr "figurado"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geol."
+msgstr "geol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geology"
+msgstr "geologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "hist."
+msgstr "hist."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "historical"
+msgstr "historicamente"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "icht."
+msgstr "icht."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "ichthyology"
+msgstr "ictiologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "ifml."
+msgstr "ifml."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "informal"
+msgstr "informal"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "iro."
+msgstr "iro."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "ironic"
+msgstr "irônico"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irr."
+msgstr "irr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irregular"
+msgstr "irregular"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "lit."
+msgstr "lit."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "literary"
+msgstr "literal"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metall."
+msgstr "metall."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metallurgy"
+msgstr "metalurgia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteor."
+msgstr "meteor."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteorology"
+msgstr "meteorologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "min."
+msgstr "min."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "mineralogy"
+msgstr "mineralogia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "mot."
+msgstr "mot."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "motoring"
+msgstr "automobilismo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mount."
+msgstr "mount."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mountaineering"
+msgstr "montanhismo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "myth."
+msgstr "mito."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "mythology"
+msgstr "mitologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid ""
+"_: abbreviation: proper name\n"
+"npr."
+msgstr "npr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid "proper name"
+msgstr "nome próprio"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "opt."
+msgstr "oti."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "optics"
+msgstr "ótica"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "orn."
+msgstr "orn."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "ornithology"
+msgstr "ornitologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "o.s."
+msgstr "o.s."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "oneself"
+msgstr "si mesmo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "pers."
+msgstr "pess."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "person"
+msgstr "pessoa"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parl."
+msgstr "parl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parliamentary"
+msgstr "parlamentar"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharm."
+msgstr "farm."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharmacy"
+msgstr "farmácia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "phls."
+msgstr "filos."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "philosophy"
+msgstr "filosofia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "phot."
+msgstr "fot."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "photography"
+msgstr "fotografia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "phys."
+msgstr "fis."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "physics"
+msgstr "física"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiol."
+msgstr "fisiol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiology"
+msgstr "fisiologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "pl."
+msgstr "pl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "plural"
+msgstr "plural"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poet."
+msgstr "poes."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poetry"
+msgstr "poesia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "pol."
+msgstr "pol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "politics"
+msgstr "política"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "prov."
+msgstr "prov."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "provincialism"
+msgstr "provincialismo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psych."
+msgstr "psico."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psychology"
+msgstr "psicologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhet."
+msgstr "ret."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhetoric"
+msgstr "retórica"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surv."
+msgstr "agri."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surveying"
+msgstr "agrimensura"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "tel."
+msgstr "tel."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "telegraphy"
+msgstr "telegrafia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "teleph."
+msgstr "telefo."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "telephony"
+msgstr "telefonia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "thea."
+msgstr "teat."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "theater"
+msgstr "teatro"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typ."
+msgstr "tip."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typography"
+msgstr "tipografia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "univ."
+msgstr "univ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "university"
+msgstr "universidade"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "vet."
+msgstr "vet."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "veterinary medicine"
+msgstr "medicina veterinária"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zo."
+msgstr "zo."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zoology"
+msgstr "zoologia"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Presente Simples"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
+msgid "Preset Progressive"
+msgstr "Presente Progressivo"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
+msgid "Preset Perfect"
+msgstr "Presente perfeito"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Passado Simples"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Passado Progressivo"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Particípio Passado"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Futuro"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+msgid "! Title:"
+msgstr "! Título:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+msgid "! Author:"
+msgstr "! Autor:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+msgid "Error in csv file"
+msgstr "Erro no arquivo csv"
+
+#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
+msgid "Error in lex file"
+msgstr "Erro no arquivo lex"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
+msgid "expected ending tag <%1>"
+msgstr "tag <%1> de fechamento esperada"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
+msgid "I/O failure"
+msgstr "falha de E/S"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
+msgid "unexpected ending tag <%1>"
+msgstr "tag <%1> de fechamento inesperada"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "ocorrência repetida da tag <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+"Line:\t%2\n"
+msgstr ""
+"arquivo:\t%1\n"
+"Linha\t%2\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
+msgid ""
+"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
+"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
+"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
+"do you want to proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+"O seu documento contém um atributo <%1> desconhecido na tag <%2>.\n"
+"Talvez sua versão do KVocTrain é muito antiga, ou este documento está "
+"danificado.\n"
+"Se você prosseguir e salvar provavelmente perderá dados.\n"
+"Você deseja prosseguir de qualquer forma?\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "Atributo desconhecido"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"O seu documento contém uma tag <%1> desconhecida. Talvez sua versão do "
+"KVocTrain é muito antiga, ou o documento está danificado.\n"
+"O carregamento foi abortado porque KVocTrain não pode ler documentos com "
+"elementos desconhecidos.\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Elemento desconhecido"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
+msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
+msgstr "ocorrência não autorizada da tag <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "Definição ambígua do código de linguagem"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "a tag de início <%1> está faltando"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
+msgid "invalid xml file header"
+msgstr "arquivo de cabeçalho xml inválido"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "A tag <%1> era esperada mas a tag <%2> foi lida."
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
+msgid ""
+"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
+"\n"
+"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
+msgstr ""
+"A cdificação de documento desconhecida \"%1\" foi encontrada.\n"
+"\n"
+"Ela será ignorada. A codificação agora é \"%2\"."
+
+#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
+msgid "Error in vocabbox file"
+msgstr "Erro no arquivo vocabbox"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar \"%1\"\n"
+"Você quer tentar novamente?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "Falha de E/S"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
+msgid "&Retry"
+msgstr "Tentar &Novamente"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível gravar no arquivo <br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar\"%1\"\n"
+"Você quer tentar novamente?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<sem lição>"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
+msgid "Not Queried Yet"
+msgstr "Não Consultado Ainda"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nível 3"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nível 4"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
+msgid "Level 5"
+msgstr "Nível 5"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
+msgid "Level 6"
+msgstr "Nível 6"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
+msgid "Level 7"
+msgstr "Nível 7"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:77
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo ´%1' já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo selecionado será agora baixado e salvo como\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "+[file]"
+msgstr "+[arquivo]"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Document file to open"
+msgstr "Arquivo a ser aberto"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Vocabulary Trainer"
+msgstr "Treinador de vocabulário"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KVocTrain"
+msgstr "KVocTrain"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+msgstr ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tA equipe do KDE\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Helps you train your vocabulary"
+msgstr "Ajuda a você a treinar o seu vocabulário"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
+msgstr "Mantenedor anterior e incontáveis melhorias"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
+msgstr "Ajude a portar para qt3/KDE3"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Initial Italian localization"
+msgstr "Localização Italiana inicial"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Initial French localization"
+msgstr "Localização Francesa inicial"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Initial Polish localization"
+msgstr "Localização Polonesa Inicial"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Converting documentation to docbook format"
+msgstr "Convertendo documentação para o formato docbook"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
+msgstr "Ferramenta para criar listas com códigos ISO639"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
+"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
+msgstr ""
+"Converter script \"langen2kvtml\"\n"
+"(download de arquivos em http://www.vokabeln.de/files.htm)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Patch to implement Leitner learning method"
+msgstr "Correção para a implementação do método de aprendizagem Leitner "
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Port to KConfig XT"
+msgstr "Porte para o KConfig XT"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "KDE Team"
+msgstr "Time KDE"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Many small enhancements"
+msgstr "Muitas pequenas melhorias"
+
+#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
+msgid "Comparison Training"
+msgstr "Treinamento de comparação"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
+msgid "Article Training"
+msgstr "Treinamento de artigo"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
+msgid "&female:\t"
+msgstr "&Feminino:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
+msgid "&male:\t"
+msgstr "&Masculino:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
+msgid "&natural:\t"
+msgstr "&natural:\t"
+
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Múltipla escolha"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Stop Query"
+msgstr "&Parar Pesquisa"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Edit Expression..."
+msgstr "&Editar expressão..."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
+msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
+msgstr "Muito bem, você sabia a resposta correta. %1% feito."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
+msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
+msgstr "Você demorou demais para digitar a resposta correta. %1% feito."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
+msgid "Your answer was wrong. %1% done."
+msgstr "Sua resposta estava errada. %1% feito."
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
+msgid "Random Query"
+msgstr "Pergunta aleatória"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
+msgid "Loading Random Query"
+msgstr "Carregando Consulta Aleatória"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
+msgid ""
+"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
+"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
+msgstr ""
+"Pressione F5 para uma lista de traduções iniciando com '%1'\n"
+"Pressione F6 para uma lista de traduções contendo '%2'"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
+msgid "Enter the synonym:"
+msgstr "Digite o sinônimo:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
+msgid "Synonym Training"
+msgstr "Treinamento de Sinônimos"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
+msgid "Enter the antonym:"
+msgstr "Digite o antônimo:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
+msgid "Antonym Training"
+msgstr "Treinamento de Antônimos"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
+msgid "Paraphrase"
+msgstr "Paráfrase"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
+msgid "Enter the word:"
+msgstr "Digite a palavra:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
+msgid "Paraphrase Training"
+msgstr "Treinamento de Paráfrase"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
+msgid "Example sentence"
+msgstr "sentença exemplo"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
+msgid "Fill in the missing word:"
+msgstr "Preencha a palavra que falta:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
+msgid "Example Training"
+msgstr "Treinamento Exemplo"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
+msgid "Verb Training"
+msgstr "Treinamento de Verbo"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Current tense is: %1."
+msgstr "O tempo verbal atual é %1."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
+msgid "UK "
+msgstr "UK "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
+msgid "N. Am. "
+msgstr "N. Am. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
+msgid "US "
+msgstr "US "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
+msgid "ifml. "
+msgstr "ifml. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
+msgid "vulg. "
+msgstr "vulg. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:277
+msgid "Spotlight Online, issue "
+msgstr "Spotlight Online, questão"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:278
+msgid ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgstr ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (convertido por spotlight2kvtml)"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:307
+msgid ""
+"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"uso: spotlight2kvtml spotfile mês ano\n"
+"\n"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:331
+msgid "Could not read "
+msgstr "Não foi possível ler "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:342
+msgid "Could not write "
+msgstr "Não foi possível gravar"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Estatísticas do documento"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
+msgid "Number of Entries per Grade"
+msgstr "Número de entradas por grau"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vo&cabulary"
+msgstr "Vo&cabulário"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Learning"
+msgstr "Apren&dizado"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Descrições do tempo"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Language Elements"
+msgstr "Elementos de linguagem"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "Código de linguagem (ISO 639):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Female:"
+msgstr "&Feminino:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Male:"
+msgstr "&Masculino:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Definite"
+msgstr "Definido"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&Neutro:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Indefinite"
+msgstr "Indefinido"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation"
+msgstr "Conjugação"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1a. Pessoa:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2a. pessoa:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3. Person:"
+msgstr "3a. pessoa:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "C&ommon"
+msgstr "C&omum"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "F&emale:"
+msgstr "&Feminino:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "M&ale:"
+msgstr "&Masculino:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "Neu&tro:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Common"
+msgstr "&Comum"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Singular"
+msgstr "Singular"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "Propriedades Gerais do Documento"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Authors:"
+msgstr "&Autores:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "&Remark:"
+msgstr "&Observação:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licença:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "Rótulos de Uso"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Opções do documento"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "&Permitir ordenação"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Descrições do tipo"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "Descrições da lição"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Table font:"
+msgstr "Fonte da &tabela:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "Fonte &IPA:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Cores para Graus"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Nível &4:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Nível &5:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Nível &7:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Nível &6:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "&Não perguntado:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Cor para o grau 1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Clique aqui para modificar a cor do grau 1."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Nível &1:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Nível &2."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Cor para o grau 2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Clique aqui para modificar a cor do grau 2."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Nível &3:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Cor para o grau 3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Clique aqui para modificar a cor do grau 3."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Cor para o grau 4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Clique aqui para modificar a cor do grau 4."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Cor para o grau 5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Clique aqui para modificar a cor do grau 5."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Cor para o grau 6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Clique aqui para modificar a cor do grau 6."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Cor para o grau 7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Clique aqui para modificar a cor do grau 7."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Usar cores"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"Se estiver desmarcada, você terá somente as grades preto no branco, e se "
+"estiver marcada, as cores abaixo escolhidas serão mostradas."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "&Usar método de aprendizagem alternativo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Usar o método de aprendizagem Leitner"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"Ao marcar isto, você usará o método Letner de aprendizagem, que requer que você "
+"responda corretamente cada questão 4 vezes, em uma linha."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "&Trocar direção aleatoriamente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Opções da Pesquisa Aleatória"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "&Habilitar listas de sugestão"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+"Se marcada, pressionar F5 ou F6 efará com a lista de sugestões seja exibida"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"Ao habilitar esta opção, você pode digitar parte de uma resposta e então, "
+"pressionar F5 ou F6 para obter uma lista de traduções, iniciando com ou "
+"contendo o texto que você digitou."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Dividir &Traduções"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Divide as traduções e mostra os campos de múltipla resposta"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"Ao habilitar esta opção, o programa dividirá as traduções em várias partes, "
+"mostrará os campos com múltiplas respostas e você precisará responder cada uma "
+"delas. Isto é útil, por exemplo, quando uma palavra tiver vários significados, "
+"que possuem diferentes traduções em outro idioma."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "Número máximo de &campos:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Número máximo de campos para dividir as traduções"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"Digite o número máximo de campos de resposta, que você deseja ver. Ao dividir "
+"as traduções, o programa somente dividirá em muitas destas partes, e a última "
+"parte conterá o resto da tradução."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Habilitar &botão Eu Sei"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Habilita o botão Eu Sei em uma pesquisa aleatória"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, o botão Eu Sei ficará disponível. Ele "
+"permite a você dizer à consulta que sabe o resultado, sem escrevê-lo ou ter que "
+"verificá-lo. Isto está disponível por padrão. Se isto estiver desmarcado, o "
+"botão não estará habilitado, e você não será capaz de usar isto."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "at"
+msgstr " através de "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "pe&riods"
+msgstr "&pontos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Divide as traduções com pontos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"Ao habilitar esta opção, as traduções serão divididas por pontuações, se não "
+"tiverem nenhum (exceto vários pontos seguidos, que serão removidos)."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "ponto-e-ví&rgulas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Divide as traduções com ponto-e-vírgulas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"Ao habilitar esta opção, as traduções que não foram divididas por pontos ou "
+"dois-pontos, serão divididas com ponto-e-vírgulas, se não tiver nenhum."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "co&mmas"
+msgstr "vír&gulas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Divide as traduções com vírgulas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"Ao habilitar esta opção, as traduções que não foram divididas por pontos, dois "
+"pontos ou pont-e-vírgulas, serão divididas com vírgulas, se não tiver nenhum."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "&dois-pontos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Divide as traduções com dois-pontos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+"Ao habilitar esta opção, as traduções que não foram divididas por pontos serão "
+"divididas com dois-pontos, se não tiver nenhum."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "Habilitar botão Mostrar &Mais"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "Habilita o botão Mostrar Mais em uma tela de Pesquisa Aleatória."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, você será capaz de usar o botão Mostrar "
+"Mais, que permite a você obter a próxima letra em uma resposta na consulta. Se "
+"isto estiver desmarcado, o botão não estará habilitado, e você não será capaz "
+"de usar isto."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Tempo por pesquisa"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Show solution"
+msgstr "Mo&strar resposta"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "&Sem limite de tempo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "Marque isto se você não deseja limitações de tempo por consulta."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr ""
+"Quando isto estiver marcado, não existirá limitação de tempo para cada consulta"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "&Continuar após tempo esgotado"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "Tempo &máximo (s):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "Mo&strar tempo restante"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+"Se marcada, ativa uma barra de progresso, para mostrar o tempo restante."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"Marque este botão se desejar ativar uma barra de progresso, para mostrar o "
+"tempo restante de cada consulta."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Ajusta o tempo máximo permitido por consulta."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"Você pode configurar o limite máximo de tempo que o KVocTrain oferece a você "
+"para lembrar-se da resposta correta. Configure aqui o tempo máximo que é "
+"permitido por consulta."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "G&rau:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "&Contagem ruim:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Última per&gunta:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "T&ipo de palavra:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "C&ontador de pesquisa:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Lições selecionadas:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Lição:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "E&xpiração"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "Bl&ocos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Linguagem disponíveis"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected language"
+msgstr "Remove o idioma selecionado"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
+msgstr "Clicando neste botão você pode remover o idioma selecionado."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Alternative language code"
+msgstr "Código de idioma alte&rnativo:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgstr ""
+"Um código alternativo do idioma é configurado aqui, mas você pode modificá-lo "
+"se desejar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Your own description of the language code."
+msgstr "Definição pessoal do código de linguagem"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of the language is written here and you can modify it if you "
+"want."
+msgstr ""
+"Uma descrição do idioma pode ser colocada aqui, e você pode modificá-la se "
+"desejar."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
+msgstr ""
+"Selecione um idioma ou use a opção Adicionar Novo Código de Idioma para "
+"adicionar um."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
+"Code dialog below to add one."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar um idioma pela caixa de opções, ou usar o diálogo "
+"Adicionar Novo Código de Idioma abaixo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "The flag representing the language"
+msgstr "A bandeira representando o idioma"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default flag representing the language is set here but you can choose "
+"another picture by clicking on the button."
+msgstr ""
+"A bandeira padrão, representando o idioma, é configurada aqui, mas você pode "
+"escolher outra figura clicando no botão."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Language c&ode:"
+msgstr "C&ódigo da Linguagem:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "You can assign a language to each column"
+msgstr "Você pode atribuir um idioma para cada coluna"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
+"international language codes."
+msgstr ""
+"Cada coluna pode conter um idioma. Isto é feito internamente com os códigos "
+"internacionais de idiomas."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alte&rnative code:"
+msgstr "Código alte&rnativo:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Select a second language code if necessary"
+msgstr "Selecione o código de um segundo idioma, se necessário"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
+"languages have the usual short code and one or two longer codes."
+msgstr ""
+"Algumas vezes, pode ser útil ter um segundo código de idioma, pois alguns "
+"idiomas possuem um código curto, e um ou dois códigos maiores."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Lang&uage name:"
+msgstr "Nome da Ling&uagem:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Describe the language in your own terms."
+msgstr "Descreva o idioma usando seus termos."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
+"which is shown in the header buttons in the main view. "
+msgstr ""
+"Aqui você pode fornecer ao código do idioma um nome, em seu próprio idioma, que "
+"é mostrado nos botões do cabeçalho na visão principal."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Figura:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr "Configure uma figura para o seu idioma"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr "Escolha uma figura para representar o idioma abaixo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Layout do teclado:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "Adicionar Novo Código de Idioma"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &KDE Database"
+msgstr "Adicionar dados de linguagem do banco de dados &KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
+msgstr "Obter as escolhas de idioma do banco de dados do KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+"Pressionar este botão faz com que um menu, contendo todos os países que são "
+"conhecidos na sua instalação do KDE, sejam abertos. Ordenados por país, você "
+"pode adicionar as propriedades desejadas do seu idioma para a sua lista "
+"pessoal."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "Adicionar dados de linguagem da ISO639-&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "Lista de códigos de idiomas cobertos pelo ISO639-1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+"Pressione este botão para abrir um menu que contém todos os códigos de idioma "
+"que são cobertos pela \"ISO639-1\""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "Permite adicionar o idioma que foi digitado."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr ""
+"Este botão torna-se disponível quando você digitar um código de idioma no "
+"campo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr "Digite o código do seu idioma, se conhecê-lo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+"Digite o código, se você conhecê-lo, ou use um dos 2 botões abaixo para "
+"escolher um código de idioma."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "Sep&arador:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Escolha qual separador deseja usar para separar seus dados."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Escolha um separador que dividirá as partes de uma expressão, ao transferir "
+"dados de/para outro aplicativo, usando a área de transferência."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Baixo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "S&kip"
+msgstr "P&ular"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Cima"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use &current document"
+msgstr "Usar do&cumento atual"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Marque isto se você deseja que os itens na área de transferência estejam no "
+"mesmo idioma que o documento atual."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Quando marcada, assume-se que os itens da área de transferência estarão na "
+"mesma ordem de idioma que o documento atual."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "arquivo.kvtml"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "&Salvar vocabulários automaticamente ao fechar e sair"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Permitir salvamento automático de seu trabalho"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr "Seu trabalho será salvo automaticamente, se você marcar esta opção"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "&Criar backup a cada"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "&Anexação inteligente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "Se marcada, o diálogo de entrada aparecerá repetidamente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+"Se este recurso estiver ativo, será pedido a você repetidamente, pelo diálogo "
+"de entrada, digitar as traduções correspondentes. Após isso, você pode "
+"prosseguir com o próximo original e suas traduções, até você finalizar "
+"pressionando a tecla ESC."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "Aplicar alterações &sem perguntar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "Suas modificações foram aplicadas automaticamente."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"Se marcada, não será perguntado a você se realmente deseja esta mudança, pois "
+"ela será aplicada automaticamente."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Redimensionar colunas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomático"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "O KVocTrain determina o redimensionamento das colunas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"O KVocTrain faz com que cada coluna tenha a mesma largura, exceto as colunas "
+"mais à esquerda com os nomes das lições, que são metade das outras. A segunda "
+"coluna, que contém a figura que descreve o estado da linha, possui uma largura "
+"fixa."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "Porc&entagem"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"O redimensionamento da coluna usa o mesmo fator no qual a janela é "
+"redimensionada."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, a coluna é redimensionada na mesma quantidade que a "
+"janela"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&Fixo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Não existe redimensionamento de colunas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "Quando marcada, as colunas não são redimensionadas"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "Entries:"
+msgstr "Entradas:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Lições:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "Grau DE"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Grade TO"
+msgstr "Grau PARA"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Propriedades adicionais"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "S&inônimos"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "Ant&ônimos:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "E&xample:"
+msgstr "E&xemplo:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "&Paráfrase:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Comparações de adjetivos"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "A&migo falso:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Grau:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "&Data da última pergunta"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "T&oday"
+msgstr "H&oje"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Contadores de perguntas"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "&Errado:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&Conjuntamente:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Chama o diálogo de entrada de lição"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Propriedades Comuns"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Expressão:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&Pronúncia:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Chama diálogo de entrada para lições"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Chama página de diálogo com caracteres do alfabeto fonético"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ipo"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Subtipo:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Chama o diálogo de entrada para tipos de palavras"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Chama diálogo de entrada para rótulos de uso"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Ati&vo"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Conjugação de verbos"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3a Pessoa:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Tempo:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Pró&ximo"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Sugestões para múltipla escolha"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Digite a tradução correta:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Expressão Original"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "&False friend:"
+msgstr "&Falso cognato:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificar"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "Mostrar &Mais"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "Mostrar &Tudo"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "Eu &Não Sei"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "Eu &sei"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Contador:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Ciclo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Digite as formas de conjugação corretas."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "O tempo correto é %1."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "Formulário base:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Preencha as expressões de comparação ausentes:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Selecione o artigo correto para este substantivo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "&feminino"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "&masculino"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "&neutro"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Selecione a tradução correta:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "Eu &Não Sei"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Monteiro, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "monteiro@ajato.com.br, lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
+
+#~ msgid "MCQueryDlgForm"
+#~ msgstr "Diálogo de Consulta"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kwordquiz.po
new file mode 100644
index 00000000000..3809a85af08
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kwordquiz.po
@@ -0,0 +1,2027 @@
+# tradução de kwordquiz.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kwordquiz.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-07 17:08-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O arquivo atual foi modificado.\n"
+"Quer salvá-lo?"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível gravar o arquivo<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "Este arquivo não parece ser do (K)WordQuiz"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "O KWordQuiz só pode abrir arquivos criados pelo WordQuiz 5.x"
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Linhas & Colunas"
+
+#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
+msgid "Your answer was correct!"
+msgstr "A sua resposta está correta!"
+
+#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
+msgid "Your answer was incorrect."
+msgstr "A sua resposta está incorreta."
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Títulos das Colunas"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
+#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:50
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Configuração do Editor"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
+#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Quiz"
+msgstr "Questionário"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:53
+msgid "Quiz Settings"
+msgstr "Configuração do Questionário"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid ""
+"Flashcard\n"
+"Appearance"
+msgstr ""
+"Aparência\n"
+"do Cartão"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid "Flashcard Appearance Settings"
+msgstr "Configurações da Aparência do Cartão"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:59
+msgid ""
+"Special\n"
+"Characters"
+msgstr ""
+"Caracteres\n"
+"Especiais"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
+#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Caracteres Especiais"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
+#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Resposta Correta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
+#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Previous Question"
+msgstr "Pergunta Anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
+#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "A Sua Resposta"
+
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr "Um poderoso programa de aprendizagem de vocabulário"
+
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"Um número entre 1 e 5, correspondente às \n"
+"entradas do menu Modo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"Tipo de sessão para iniciar:\n"
+"'flash' para cartão, \n"
+"'mc' para múltipla escolha, \n"
+"'qa' para questão e resposta"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo para abrir"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "Mantenedor do Software Educativo do KDE"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo '%1' já existe. Deseja sobrescrever?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrescrever"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo selecionado será agora baixado e salvo como\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Go To"
+msgstr "Ir &Para"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "V&ocabulary"
+msgstr "V&ocabulário"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 44
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Quiz"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 70
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Go to"
+msgstr "Ir para"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Title for the left column"
+msgstr "Título para a coluna da esquerda"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
+msgstr "Digite um título (identificador) para a coluna da esquerda"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Column 1:"
+msgstr "&Coluna 1:"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Title for the right column"
+msgstr "Título para a coluna da direita"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
+msgstr "Digite um título (identificador) para a coluna da direita"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "C&olumn 2:"
+msgstr "C&oluna 2:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
+msgstr "Indique o número de linhas que o vocabulário deve ter"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of rows:"
+msgstr "&Número de linhas:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Height of selected row"
+msgstr "Altura da linha selecionada"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
+msgstr "Indique a altura (em pontos) para a(s) linha(s) selecionada(s)"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Row height:"
+msgstr "Altu&ra da linha:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Column &width:"
+msgstr "&Largura da coluna:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Width of selected column"
+msgstr "Largura da coluna selecionada"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
+msgstr "Indique a largura (em pontos) da(s) coluna(s) selecionada(s)"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Based On"
+msgstr "Baseado Em"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Sort based on this column"
+msgstr "Ordenar baseado nesta coluna"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Select the column on which you want to base the sort"
+msgstr "Selecione qual o coluna que deseja utilizar na ordenação"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&1 Language 1"
+msgstr "&1 Idioma 1"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the left column"
+msgstr "Selecione para ordenar, baseado na coluna da esquerda"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&2 Language 2"
+msgstr "&2 Idioma 2"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the right column"
+msgstr "Selecione para ordenar, baseado na coluna da direita"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sort in this direction"
+msgstr "Ordenar nesta direção"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Select direction for the sort"
+msgstr "Selecione a direção de ordenação"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Ascendente"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in ascending order"
+msgstr "Selecione para ordenar de forma ascendente"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Descendente"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in descending order"
+msgstr "Selecione para ordenar de forma descendente"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 96
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard"
+msgstr "O cartão"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 127
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Language 1"
+msgstr "Idioma 1"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 136
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for this card"
+msgstr "Idioma ou outro identificador para este cartão"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 198
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "This is your question"
+msgstr "Esta é a sua pergunta"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
+msgstr "O cartão. Selecione 'Quiz -> Verificar' para ver o outro lado."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 293
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 299
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Questions"
+msgstr "Perguntas"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards in the session"
+msgstr "O número de cartões na sessão"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 330
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Correct answers"
+msgstr "Respostas corretas"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 333
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de cartões contados como corretos (eu sei). Pode ser mostrado como "
+"porcentagem."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 398
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect answers"
+msgstr "Respostas incorretas"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 401
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a "
+"percentage."
+msgstr ""
+"O número de cartões contados como incorretos (Eu não sei). Pode ser mostrado "
+"como porcentagem."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 466
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Answered questions"
+msgstr "Perguntas respondidas"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 469
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
+msgstr "O número de cartões já vistos. Pode ser mostrado como porcentagem."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "The question"
+msgstr "A pergunta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the question"
+msgstr "Idioma ou outro identificador para a pergunta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Your previous answer"
+msgstr "A sua resposta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Your answer to the previous question"
+msgstr "A sua resposta à pergunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "This was your answer"
+msgstr "Esta foi a sua resposta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions in the session"
+msgstr "O número de perguntas nesta sessão"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de perguntas respondidas corretamente. Pode ser mostrado como "
+"porcentagem."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de perguntas respondidas incorretamente. Pode ser mostrado como "
+"porcentagem."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de perguntas já respondidas. Pode ser mostrado como porcentagem."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Previous correct answer"
+msgstr "A resposta correta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "The correct answer to the previous question"
+msgstr "A resposta correta à pergunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "This was the correct answer"
+msgstr "Esta era a resposta correta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Your choices"
+msgstr "As suas escolhas"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "&2 Option"
+msgstr "Opção &2"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Three choices for the answer. One is correct."
+msgstr "Três escolhas para a resposta. Uma está correta."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&1 Option"
+msgstr "Opção &1"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Language 2"
+msgstr "Idioma 2"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the answer"
+msgstr "Idioma ou outro identificador para a resposta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&3 Option"
+msgstr "Opção &3"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Previous question"
+msgstr "Pergunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "The previous question"
+msgstr "A pergunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "This was your question"
+msgstr "Esta era a sua pergunta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Card Appearance"
+msgstr "Aparência do Cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "This is the question"
+msgstr "Esta é a sua pergunta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191
+#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Front"
+msgstr "Frente"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Girar"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Flip card"
+msgstr "Girar Cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Use to show the other side of the card"
+msgstr "Usar para mostrar o outro lado do cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Frame color:"
+msgstr "Cor do quadro:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Card color:"
+msgstr "Cor do cartão:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Font for back of card"
+msgstr "Fonte usada para a parte de trás dos cartões"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
+msgstr "Use para selecionar a fonte do texto da parte de trás do cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Select text color"
+msgstr "Selecione a cor do texto"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for text shown on the card"
+msgstr "Use para selecionar a cor do texto para ser mostrada no cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select card frame color"
+msgstr "Selecione a cor do quadro do cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
+msgstr "Use para selecionar a cor de desenho do quadro do cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Select card color"
+msgstr "Selecione a cor do cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Select color used to draw the card"
+msgstr "Use para selecionar a cor do cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Font for front of card"
+msgstr "Fonte usada na frente dos cartões"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
+msgstr ""
+"Use para selecionar a fonte a ser usada no texto exibido na frente dos cartões"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
+"associated with each action."
+msgstr ""
+"Nota: Selecione Configuração -> Configurar Atalhos... para mudar os atalhos "
+"associados com cada ação."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95
+#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 1"
+msgstr "Caractere Especial 1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+1"
+msgstr "Ctrl+1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115
+#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 2"
+msgstr "Caractere Especial 2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+2"
+msgstr "Ctrl+2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135
+#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 3"
+msgstr "Caractere Especial 3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+3"
+msgstr "Ctrl+3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155
+#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 4"
+msgstr "Caractere Especial 4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+4"
+msgstr "Ctrl+4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175
+#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 5"
+msgstr "Caractere Especial 5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+5"
+msgstr "Ctrl+5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195
+#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 6"
+msgstr "Caractere Especial 6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+6"
+msgstr "Ctrl+6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215
+#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 7"
+msgstr "Caractere Especial 7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+7"
+msgstr "Ctrl+7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235
+#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 8"
+msgstr "Caractere Especial 8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+8"
+msgstr "Ctrl+8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255
+#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 9"
+msgstr "Caractere Especial 9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+9"
+msgstr "Ctrl+9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Select character to modify"
+msgstr "Selecione um caractere para modificar"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Customizable special character actions"
+msgstr "Ações de caracteres especiais personalizáveis"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "C&haracter..."
+msgstr "Ca&ractere..."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose a new character"
+msgstr "Clique para escolher um novo caractere"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Choose a character for the selected action"
+msgstr "Escolha o caractere para a ação selecionada"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Preview of current character"
+msgstr "Pré-visualização do caractere atual"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Preview of the character associated with the selected action"
+msgstr "Pré-visualização do caractere associado com a ação selecionada"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Enter Ke&y Moves"
+msgstr "Movimentos da Tecla &Enter"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "How enter key moves"
+msgstr "Como a tecla Enter se move"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
+msgstr "Selecione como a tecla Enter deve se comportar no editor"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Baixo"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
+msgstr "Selecione se a célula abaixo deve ficar ativa ao pressionar Enter."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "Di&reita"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
+msgstr "Selecione se a célula à direita deve ficar ativa ao pressionar Enter."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Does not &move"
+msgstr "Não se &move"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
+msgstr "Selecione se a célula atual deve continuar ativa ao pressionar Enter."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "E&nable fill-in-the-blank"
+msgstr "&Ativar preenchimento de espaços em branco"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
+msgstr "Escolha para ativar preencher-espaço"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
+msgstr "Selecione para ativar as funções de Preencher-espaço"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 36
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Múltipla Escolha"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 39
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
+msgstr "Defina o comportamento para sessões de múltipla escolha"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 50
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Check selection a&utomatically"
+msgstr "Escolher opção a&utomaticamente"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 53
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Check to correct automatically"
+msgstr "Escolha para corrigir automaticamente"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 56
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Select if a choice should be checked immediately"
+msgstr "Selecione se a opção deve ser escolhida imediatamente"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 66
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Question && Answer"
+msgstr "Pergunta && Resposta"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 69
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a question and answer session"
+msgstr "Defina o comportamento para sessões de pergunta e resposta"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 80
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "&Treat hint as error"
+msgstr "&Tratar dica como erro"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 83
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Check to count hint as error"
+msgstr "Ative para contar dica como erro"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 86
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if questions where the hint function has been used should be counted as "
+"errors"
+msgstr ""
+"Selecione se as perguntas em que a dica foi utilizada devem ser contadas como "
+"erros"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
+#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
+msgstr ""
+"Indique o comportamento da apresentação da pontuação em todas as sessões"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 110
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "&Show score as a percentage"
+msgstr "Mo&strar pontuação como porcentagem"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 113
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Check to show score as a percentage"
+msgstr "Selecione para mostrar pontuação como porcentagem"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 116
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
+msgstr "Selecione se a pontuação deve ser mostrada como porcentagem"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 146
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Flashcard"
+msgstr "Cartão"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 149
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of a flashcard session"
+msgstr "Especifique o comportamento da sessão de cartões"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 185
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "seconds and"
+msgstr "segundos e"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 188
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Specify the amount of time between card flips"
+msgstr "Indique o intervalo de tempo entre viradas de cartão"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 196
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Delay to flip card"
+msgstr "Atraso ao virar cartão"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 199
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds to flip card"
+msgstr "Atraso, em segundos, para virar o cartão"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 227
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Count &as correct"
+msgstr "Contar como corre&to"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 230
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Select how to count card"
+msgstr "Selecione como contar os cartões"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 233
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Selecione se o cartão anterior deve ser contado como correto ao passar para o "
+"próximo"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 241
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Count as &error"
+msgstr "Contar como &erro"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 247
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Selecione se o cartão anterior deve ser contado como incorreto ao passar para o "
+"próximo"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 257
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Flip card automatically after"
+msgstr "&Virar o cartão automaticamente após"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 263
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Check to flip card automatically"
+msgstr "Escolha para virar o cartão automaticamente"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 266
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of "
+"time"
+msgstr ""
+"Selecione se deseja que o cartão se vire automaticamente após o tempo indicado"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 619
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "This is _____ answer"
+msgstr "Esta é resposta ____"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 631
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type your answer"
+msgstr "Escreva a sua resposta"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 634
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
+msgstr "A resposta mostrando espaços para uma pergunta Preencher-espaços"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 656
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Type the answer to the question"
+msgstr "Escreva a resposta à pergunta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
+msgstr "É a primeira vez que o KWordQuiz é executado?"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 1"
+msgstr "Títulos para a coluna 1"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 2"
+msgstr "Títulos para a coluna 2"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Font used in the editor"
+msgstr "Tipo de letra utilizada pelo editor"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28
+#: rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
+msgstr "A opção de preenchimento do espaço em branco deve estar habilitada"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
+msgstr "A direção dos movimentos da tecla Enter no editor"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Characters for the special character toolbar"
+msgstr "Os caracteres para a barra de ferramentas de caracteres especiais"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
+msgstr "Marcar automaticamente a resposta selecionada em múltipla escolha"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Automatically flip flashcard"
+msgstr "Virar automaticamente o cartão"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50
+#: rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "Time delay for flipping flashcard"
+msgstr "Atraso de tempo para a virada de cartões"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Treat use of hint as error"
+msgstr "Tratar o uso da dica como erro"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Count flashcard as correct or error"
+msgstr "Contar este cartão como correto ou erro"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "Quiz mode"
+msgstr "Modo Quiz"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Show score as percentage"
+msgstr "Mostrar pontuação como porcentagem"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Font used for front of flashcard"
+msgstr "Fonte usada para os cartões"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on front of flashcard"
+msgstr "Cor usada para o texto na frente dos flashcards"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color used for front of flashcard"
+msgstr "Cor usada na frente dos cartões"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on front of flashcard"
+msgstr "Cor usada no quadro na frente dos cartões"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Font used for back of flashcard"
+msgstr "Fonte usada na parte de trás dos cartões"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on back of flashcard"
+msgstr "Cor usada para o texto da parte de trás dos cartões"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Color used for back of flashcard"
+msgstr "Cor usada na parte de trás dos cartões"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on back of flashcard"
+msgstr "Cor usada para o quadro na parte de trás dos cartões"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KWordQuiz"
+msgstr "O Caminho de Provedores para o KwordQuiz"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
+msgstr "O comando usado para iniciar a baixa de um vocabulário"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
+"$HOME)"
+msgstr ""
+"A pasta onde os vocabulários baixados são salvos por padrão (relativa a $HOME)"
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "Não é Possível Desfa&zer"
+
+#: kwordquiz.cpp:109
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Criar um novo documento de vocabulário"
+
+#: kwordquiz.cpp:113
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Abrir um documento de vocabulário existente"
+
+#: kwordquiz.cpp:118
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "Obter Novos Vocabulários..."
+
+#: kwordquiz.cpp:119
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Baixar novos vocabulários"
+
+#: kwordquiz.cpp:123
+msgid "Saves the active vocabulary document"
+msgstr "Gravar o documento de vocabulário ativo"
+
+#: kwordquiz.cpp:127
+msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Gravar o documento de vocabulário ativo com um nome diferente"
+
+#: kwordquiz.cpp:131
+msgid "Closes the active vocabulary document"
+msgstr "Fecha o documento de vocabulário ativo"
+
+#: kwordquiz.cpp:135
+msgid "Prints the active vocabulary document"
+msgstr "Imprime o documento de vocabulário ativo"
+
+#: kwordquiz.cpp:139
+msgid "Quits KWordQuiz"
+msgstr "Sair do KWordQuiz"
+
+#: kwordquiz.cpp:143
+msgid "Undoes the last command"
+msgstr "Desfaz o último comando"
+
+#: kwordquiz.cpp:147
+msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr ""
+"Corta o texto das células selecionadas e coloca-o na área de transferência"
+
+#: kwordquiz.cpp:151
+msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr ""
+"Copia o texto das células selecionadas e coloca-o na área de transferência"
+
+#: kwordquiz.cpp:155
+msgid ""
+"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
+msgstr ""
+"Cola o texto cortado ou copiado para a área de transferência nas células "
+"selecionadas"
+
+#: kwordquiz.cpp:159
+msgid "Clears the content of the selected cells"
+msgstr "Limpa o conteúdo das células selecionadas"
+
+#: kwordquiz.cpp:162
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "&Inserir Linha"
+
+#: kwordquiz.cpp:163
+msgid "Inserts a new row above the current row"
+msgstr "Insere uma nova linha por cima da linha atual"
+
+#: kwordquiz.cpp:166
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Apa&gar Linha"
+
+#: kwordquiz.cpp:167
+msgid "Deletes the selected row(s)"
+msgstr "Apaga a(s) linha(s) selecionada(s)"
+
+#: kwordquiz.cpp:170
+msgid "&Mark as Blank"
+msgstr "&Marcar como Espaço"
+
+#: kwordquiz.cpp:171
+msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
+msgstr ""
+"Marca a palavra atual ou selecionada como um espaço para Preencher-espaços"
+
+#: kwordquiz.cpp:174
+msgid "&Unmark Blanks"
+msgstr "&Desmarcar Espaços"
+
+#: kwordquiz.cpp:175
+msgid "Removes blanks from the current or selected word"
+msgstr "Remove espaços da palavra atual ou selecionada"
+
+#: kwordquiz.cpp:180
+msgid "&Column Titles..."
+msgstr "Títulos de &Coluna..."
+
+#: kwordquiz.cpp:181
+msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
+msgstr "Define títulos de coluna para o vocabulário ativo"
+
+#: kwordquiz.cpp:184
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Fonte..."
+
+#: kwordquiz.cpp:185
+msgid "Defines the font used by the editor"
+msgstr "Define o tipo de letra utilizada pelo editor"
+
+#: kwordquiz.cpp:190
+msgid "&Rows/Columns..."
+msgstr "&Linhas/Colunas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:191
+msgid ""
+"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
+"vocabulary"
+msgstr ""
+"Define o número de linhas, altura das linhas e largura das colunas para o "
+"vocabulário ativo"
+
+#: kwordquiz.cpp:194
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Ordenar..."
+
+#: kwordquiz.cpp:195
+msgid ""
+"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
+"right column"
+msgstr ""
+"Ordena o vocabulário por ordem ascendente ou descendente baseado na coluna da "
+"esquerda ou direita"
+
+#: kwordquiz.cpp:198
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "Embaral&har"
+
+#: kwordquiz.cpp:199
+msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
+msgstr "Embaralha as entradas do vocabulário ativo"
+
+#: kwordquiz.cpp:202
+msgid "Change Mode"
+msgstr "Mudar o Modo"
+
+#: kwordquiz.cpp:203
+msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
+msgstr "Muda o modo utilizado no Quiz"
+
+#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
+#: kwordquiz.cpp:223
+msgid "Selects this mode"
+msgstr "Seleciona esta modo"
+
+#: kwordquiz.cpp:230
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: kwordquiz.cpp:231
+msgid "Activates the vocabulary editor"
+msgstr "Ativa o editor de vocabulário"
+
+#: kwordquiz.cpp:234
+msgid "&Flashcard"
+msgstr "&Cartão"
+
+#: kwordquiz.cpp:235
+msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
+msgstr "Inicia uma sessão de cartões utilizando o vocabulário ativo"
+
+#: kwordquiz.cpp:238
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "&Múltipla Escolha"
+
+#: kwordquiz.cpp:239
+msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
+msgstr "Inicia uma sessão de múltipla escolha utilizando o vocabulário ativo"
+
+#: kwordquiz.cpp:242
+msgid "&Question && Answer"
+msgstr "&Pergunta e Resposta"
+
+#: kwordquiz.cpp:243
+msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
+msgstr ""
+"Inicia uma sessão de perguntas e respostas utilizando o vocabulário ativo"
+
+#: kwordquiz.cpp:246
+msgid "&Check"
+msgstr "Verifi&car"
+
+#: kwordquiz.cpp:247
+msgid "Checks your answer to this question"
+msgstr "Verifica a sua resposta a esta pergunta"
+
+#: kwordquiz.cpp:250
+msgid "I &Know"
+msgstr "Eu &Sei"
+
+#: kwordquiz.cpp:251
+msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
+msgstr "Conta este cartão como correto e mostra o próximo"
+
+#: kwordquiz.cpp:254
+msgid "I &Do Not Know"
+msgstr "&Não Sei"
+
+#: kwordquiz.cpp:255
+msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
+msgstr "Conta este cartão como incorreto e mostra o próximo"
+
+#: kwordquiz.cpp:258
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Dica"
+
+#: kwordquiz.cpp:259
+msgid "Gets the next correct letter of the answer"
+msgstr "Mostra a próxima letra correta da resposta"
+
+#: kwordquiz.cpp:262
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kwordquiz.cpp:263
+msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
+msgstr "Reinicia a sessão do início"
+
+#: kwordquiz.cpp:266
+msgid "Repeat &Errors"
+msgstr "Repetir &Erros"
+
+#: kwordquiz.cpp:267
+msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
+msgstr "Repetir todas as perguntas com respostas incorretas"
+
+#: kwordquiz.cpp:271
+msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
+msgstr "Configura o som e outras notificações para certos eventos"
+
+#: kwordquiz.cpp:275
+msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
+msgstr ""
+"Especifica preferências para o editor de vocabulário e sessões de perguntas"
+
+#: kwordquiz.cpp:312
+msgid "Toggles display of the toolbars"
+msgstr "Alternar para a visibilidade das barras de ferramentas"
+
+#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
+
+#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
+#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
+#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
+#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
+#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
+#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
+#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
+#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
+#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kwordquiz.cpp:480
+msgid "Opening a new document window..."
+msgstr "Abrindo uma nova janela de documento..."
+
+#: kwordquiz.cpp:496
+msgid "&Join selected files into one list"
+msgstr "&Juntar os arquivos selecionados numa lista"
+
+#: kwordquiz.cpp:499
+msgid ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values"
+msgstr ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|Todos os Documentos Suportados\n"
+"*.kvtml|Documento de Vocabulário do KDE\n"
+"*.wql|Documento do KWordQuiz\n"
+"*.xml.gz|Lição Pauker\n"
+"*.csv|Valores Separados por Vírgulas"
+
+#: kwordquiz.cpp:503
+msgid "Open Vocabulary Document"
+msgstr "Abrir um Documento de Vocabulário"
+
+#: kwordquiz.cpp:556
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvando o arquivo..."
+
+#: kwordquiz.cpp:577
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Salvando o arquivo com um novo nome..."
+
+#: kwordquiz.cpp:587
+msgid ""
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values\n"
+"*.html|Hypertext Markup Language"
+msgstr ""
+"*.kvtml|Documento de Vocabulário do KDE\n"
+"*.wql|Documento do KWordQuiz\n"
+"*.csv|Valores Separados por Vírgulas\n"
+"*.html|'Hypertext Markup Language'"
+
+#: kwordquiz.cpp:590
+msgid "Save Vocabulary Document As"
+msgstr "Salvar o Documento de Vocabulário Como"
+
+#: kwordquiz.cpp:612
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo<br><b>%1</b><br>já existe. Deseja sobrescrever?</qt>"
+
+#: kwordquiz.cpp:635
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Fechando o arquivo..."
+
+#: kwordquiz.cpp:662
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: kwordquiz.cpp:677
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: kwordquiz.cpp:702
+msgid "Undoing previous command..."
+msgstr "Desfazendo o comando anterior..."
+
+#: kwordquiz.cpp:709
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cortando a seleção..."
+
+#: kwordquiz.cpp:716
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando a seleção para a área de transferência..."
+
+#: kwordquiz.cpp:723
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserindo o conteúdo da área de transferência..."
+
+#: kwordquiz.cpp:730
+msgid "Clearing the selected cells..."
+msgstr "Limpando as células selecionadas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:737
+msgid "Inserting rows..."
+msgstr "Inserindo linhas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:744
+msgid "Deleting selected rows..."
+msgstr "Apagando as linhas selecionadas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:751
+msgid "Marking selected text as a blank..."
+msgstr "Marcando o texto selecionado como espaço..."
+
+#: kwordquiz.cpp:758
+msgid "Removing blank markings..."
+msgstr "Removendo as marcações de espaços..."
+
+#: kwordquiz.cpp:765
+msgid "Searching for indicated text..."
+msgstr "Procurando pelo texto indicado..."
+
+#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Ainda não implementado"
+
+#: kwordquiz.cpp:772
+msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
+msgstr "Configurando os títulos de coluna do vocabulário..."
+
+#: kwordquiz.cpp:789
+msgid "Setting the font of the vocabulary..."
+msgstr "Configurando a fonte do vocabulário..."
+
+#: kwordquiz.cpp:804
+msgid "Changing the keyboard layout..."
+msgstr "Mudando o layout do teclado..."
+
+#: kwordquiz.cpp:811
+msgid "Inserting special character..."
+msgstr "Inserindo caractere especial..."
+
+#: kwordquiz.cpp:818
+msgid "Changing row and column properties..."
+msgstr "Modificando as propriedades de linhas e colunas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:825
+msgid "Sorting the vocabulary..."
+msgstr "Ordenando o vocabulário..."
+
+#: kwordquiz.cpp:832
+msgid "Randomizing the vocabulary..."
+msgstr "Tornando o vocabulário aleatório..."
+
+#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
+#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
+msgid "Updating mode..."
+msgstr "Atualizando o modo..."
+
+#: kwordquiz.cpp:887
+msgid "Starting editor session..."
+msgstr "Iniciando uma sessão de edição..."
+
+#: kwordquiz.cpp:894
+msgid "Starting flashcard session..."
+msgstr "Iniciando sessão de cartões..."
+
+#: kwordquiz.cpp:901
+msgid "Starting multiple choice session..."
+msgstr "Iniciando sessão de múltipla escolha..."
+
+#: kwordquiz.cpp:908
+msgid "Starting question & answer session..."
+msgstr "Iniciando sessão de perguntas e respostas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insere o caractere %1"
+
+#: kwordquiz.cpp:1134
+msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
+msgstr "Isto vai reiniciar a sessão. Deseja continuar?"
+
+#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
+msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&1 %1 -> %2 Ordenado"
+
+#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
+msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&2 %1 -> %2 Ordenado"
+
+#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
+msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&3 %1 -> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
+msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&4 %1 -> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
+msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "&5 %1 <-> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
+msgid "%1 -> %2 In Order"
+msgstr "%1 -> %2 Ordenado"
+
+#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
+msgid "%1 -> %2 Randomly"
+msgstr "%1 -> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:1190
+msgid "%1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "%1 <-> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquizview.cpp:68
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#: kwordquizview.cpp:69
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
+#, c-format
+msgid "KWordQuiz - %1"
+msgstr "KWordQuiz - %1"
+
+#: kwordquizview.cpp:223
+msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
+msgstr "Nome:_____________________________ Data:__________"
+
+#: kwordquizview.cpp:304
+msgid "&Undo Entry"
+msgstr "&Desfazer Entrada"
+
+#: kwordquizview.cpp:315
+msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
+msgstr "Há um erro com o parênteses do Preencher-espaço"
+
+#: kwordquizview.cpp:411
+msgid "&Undo Cut"
+msgstr "&Desfazer Cortar"
+
+#: kwordquizview.cpp:451
+msgid "&Undo Paste"
+msgstr "&Desfazer Colar"
+
+#: kwordquizview.cpp:539
+msgid "&Undo Clear"
+msgstr "&Desfazer Limpar"
+
+#: kwordquizview.cpp:550
+msgid "&Undo Insert"
+msgstr "&Desfazer Inserir"
+
+#: kwordquizview.cpp:564
+msgid "&Undo Delete"
+msgstr "&Desfazer Apagar"
+
+#: kwordquizview.cpp:633
+msgid "&Undo Mark Blank"
+msgstr "&Desfazer Marcar Espaço"
+
+#: kwordquizview.cpp:679
+msgid "&Undo Unmark Blank"
+msgstr "&Desfazer Desmarcar Espaço"
+
+#: kwordquizview.cpp:778
+msgid "&Undo Sort"
+msgstr "&Desfazer Ordenar"
+
+#: kwordquizview.cpp:793
+msgid "&Undo Shuffle"
+msgstr "&Desfazer Embaralhar"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opções de Vocabulário"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Selecione o Tipo de Impressão"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "&Lista de vocabulário"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "E&xame de vocabulário"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Cartões"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Indique o tipo de impressão a realizar"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Selecione para imprimir o vocabulário tal como mostrado no editor"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "Selecione para imprimir o vocabulário tal como um exame de vocabulário"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Selecione para imprimir cartões"
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Selecione um Caractere"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecionar"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Seleciona este caractere"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/libkdeedu.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/libkdeedu.po
new file mode 100644
index 00000000000..95cd173c6a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/libkdeedu.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:57-0000\n"
+"Last-Translator: doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portugues do Brasil <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Doutor.Zero"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "doutor.zero@gmail.com"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Apr"
+msgstr "Abri"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:60
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"March"
+msgstr "Março"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"April"
+msgstr "Abril"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"May"
+msgstr "Maio"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"June"
+msgstr "Junho"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"July"
+msgstr "Julho"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:74
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "Programa de teste ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "Compara o KDatePicker e o ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "Testar ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:152
+msgid "Next year"
+msgstr "Próximo ano"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:153
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:154
+msgid "Next month"
+msgstr "Próximo mês"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:155
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:156
+msgid "Select a week"
+msgstr "Selecione uma semana"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:157
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selecione um mês"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:158
+msgid "Select a year"
+msgstr "Selecione um ano"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:159
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Selecione o dia atual"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:35 kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossário"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..3031c9c920c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,767 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 103
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+kbackgammon.gmo: kbackgammon.po
+ rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po
+ test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+lskat.gmo: lskat.po
+ rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po
+ test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo
+konquest.gmo: konquest.po
+ rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po
+ test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+kmahjongg.gmo: kmahjongg.po
+ rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po
+ test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo
+knetwalk.gmo: knetwalk.po
+ rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po
+ test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo
+kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po
+ rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po
+ test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libkdegames.gmo: libkdegames.po
+ rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po
+ test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+kwin4.gmo: kwin4.po
+ rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po
+ test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+atlantik.gmo: atlantik.po
+ rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po
+ test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 36
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..70e1206628c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,644 @@
+# tradução de atlantik.po para Brazilian Portuguese
+# translation of atlantik.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# João Emanuel Simonini <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:34-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Conectando a %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Procura de nome de servidor finalizada..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "Conectado a %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "Conexão falhou! Código do erro: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Negócio %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Adicionar Componente"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Dinheiro"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Fornece"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 dos %2 jogadores aceitaram a proposta atual de negócio."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "dá"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "A proposta de negócio foi rejeitada por %1."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "A proposta de negócio foi rejeitada."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Remover do Negócio"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Propor Negócio com %1"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Jogador %1 aguardando"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Leilão: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Leilão"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Lance"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Fazer Lance"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "Dou-lhe uma ..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "Dou-lhe duas..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Vendido!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Preço: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Proprietário: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "sem proprietário"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Casas: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Hipotecada: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "Preço da Hipoteca: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "Valor da Hipoteca: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "Valor da Casa: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "Preço da Casa: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "Dinheiro: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "Desipotecar"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Hipotecar"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "Construir Hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "Construir Casa"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "Vender Hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "Vender Casa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stephen.killing@kdemail.net"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "Mostrar &registro dos eventos"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "&Comprar "
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "&Leilão"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "Usar o Cartão para Sair da Cadeia"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "&Pagar para Sair da Cadeia"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "Jogar dados para Sair da &Cadeia"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Erro de conexão:"
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "conexão recusada pelo servidor"
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "impossível se conectar ao servidor"
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "máquina não encontrada."
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "erro desconhecido."
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "A conexão com o servidor %1:%2 foi perdida."
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "Desconectado de %1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "Agora é sua vez"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"Você está em um jogo ativo. Deseja mesmo fechar o Atlantik? Se fizer isso, "
+"estará desistindo do jogo."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "Fechar & Desistir?"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "Fechar && Desistir"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Configuração do Jogo"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Sair do Jogo"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar Jogo"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "Obtendo lista de configuração..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Jogo iniciado. Obtebdo dados completos do jogo..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Lista de configuração obtida."
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Conectar a este servidor"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "Conectar nesta porta"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Entrar neste jogo"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr ""
+"Cliente KDE para jogar jogos parecidos com o Banco Imobiliário na rede monopd."
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "autor principal"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "Suporte a KExtendedSocket"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "várias correções"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "ícone do aplicativo"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "ícones dos peões"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "ícones"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "O Jogo de Tabuleiro Atlantik"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "Registro de eventos"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Salvar &como..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Arquivo de registro, salvo às %1."
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Configurar o Atlantik"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Personalização"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Tabuleiro"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Meta Servidor"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Nome do jogador:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Imagem do jogador:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Obter lista de servidores da Internet na inicialização"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Se marcada, Atlantik conectará a um meta servidor na inicialiação para\n"
+"obter uma lista de servidores de Internet.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Ocultar servidores de desenvolvimento"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Alguns dos servidores podem estar executando versões de \n"
+"desenvolvimento do software do servidor. Se marcado, o Atlantik não\n"
+" exibirá esses servidores.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Mostrar horário nas mensagens de bate-papo"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Se marcado, o Atlantik adicionará o horário na frente das \n"
+"mensagens de bate-papo.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Retorno do Status do Jogo"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Exibir cartão da propriedade nas que estão sem proprietários"
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Se marcada, as propriedades sem proprietários no tabuleiro exibirão uma carta "
+"de\n"
+"propriedade indicando que a propriedade está à venda.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Destacar propriedades sem proprietários"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Se marcada, as propriedades sem proprietários no tabuleiro serão destacadas "
+"para\n"
+" indicar que a propriedade está a venda.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Escurecer propriedades hipotecadas"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Se marcada, as propriedades hipotecadas no tabuleiro serão escurecidas\n"
+" com uma cor mais escura do que a cor padrão.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Animar movimento do peão"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Se marcada, os peões se moverão no tabuleiro\n"
+"ao invés de pular diretamente para suas novas posições.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Efeitos de Quartzo"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Se marcada, os títulos coloridos de propriedades de ruas no tabuleiro terão um "
+"efeito de Quartzo, similar ao estilo Quartz do KWin.\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "Digite um servidor monopd personalizado"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome da Máquina:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "Selecionar Servidor monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "Latência"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "Recarregar Lista de Servidores"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "Obter Lista de Servidores"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Obtendo lista de servidores..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "Lista de servidores obtida."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "Erro ao obter a lista de servidores."
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Criar ou Selecionar Jogo de monopd"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista de Servidores"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Criar Jogo"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Criar novo Jogo %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Entrar no Jogo %2 de %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Entrar no Jogo"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..a28db4ab71d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+# tradução de kasteroids.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kasteroids.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 19:20-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Jogo espacial do KDE"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "Asteroids"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "Ajusta se o aumento de poder pode ser atirado."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "O número de navios por jogo."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Reproduz ou não sons."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "O som a ser reproduzido quando um navio é destruído."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "O som a ser reproduzido quando uma rocha é destruída."
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "Naves"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "Combustível"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "Empuxo"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotacionar esquerda"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotacionar direita"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "Atirar"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "Freio"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "Defletor"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "Lançar"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "Pressione %1 para lançar."
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "Nave Destruída. Pressione %1 para continuar."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Jogo Terminado!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "Iniciar noveo jogo"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " Naves"
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "Mostrar escores mais altos ao final do jogo"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "O jogador pode destruir os Powerups"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"Final de Jogo\n"
+"\n"
+" Tiros:\t%1\n"
+" Acertos:\t%2\n"
+" Erros:\t%3\n"
+" Proporção de acertos:\t%4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "O KAsteroids está parado."
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "Interrompido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a6ca208709
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,504 @@
+# translation of katomic.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:37-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, felipemiguel@gmail.com"
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Velocidade de animação:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "Você solucionou o nível %1 com %2 movimentos!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Parabéns"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "Recordes do Nível %1"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr "Recordes:"
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr "Sua pontuação até o momento:"
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "Água"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "Ácido fórmico"
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Ácido acético"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "trans-Butano"
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "Ciclo-butano"
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "Di-Metil-Éter"
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "Butanol"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "Di-metil-propano"
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr "Glicerina"
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "Poli-Tetra-Fluoro-Etano"
+
+#: levelnames.cpp:11
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Ácido Oxálico"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "Metano"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Formoldeído"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "Cristal 1"
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "Ácido Acético Éster etil"
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr "Amônia"
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "3-metil-pentano"
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr "Propano"
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr "Propeno"
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr "Furano"
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr "Pirano"
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "Ciclo-Pentano"
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr "Metanol"
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Nitroglicerina"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "Etano"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "Cristal 2"
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "Etileno-glicol"
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "Alanina"
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "Cianoguanidina"
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "Ácido prússico (Ácido ciânico)"
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr "Antraceno"
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr "Tiasol"
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr "Sacarina"
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr "Etileno"
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr "Estireno"
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr "Melanina"
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr "Ciclo-butano"
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Nicotina"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Ácido salícico-acetil"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "Meta-di-nitro-benzeno"
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "Ácido malônico"
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "Di-metil-propano"
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "Etil-benzeno"
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr "Propino"
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "Aspargina"
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "Ciclo-octaetano"
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr "Vanilina"
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "Cristal 3"
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Ácido úrico"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "Timina"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "Anilina"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Cloroformo"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Ácido carbônico"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "Cristal 4"
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Etanol"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "Acrilo-nitril"
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr "Furano"
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "Ácido lático"
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "Ácido maleico"
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "Ácido meso-tartânico"
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "Cristal 5"
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "Ácido fórmico"
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "Ciclo-hexadieno"
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "Ácido esquárico"
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Ácido ascórbico"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr "Iso-Propanol"
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Cloreto de Carbono"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr "Tiofeno"
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "Uréia"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "Ácido pirúvico"
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "Etileno óxido"
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Ácido fosfórico"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "Di-Acetil"
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "trans-di-cloro-etano"
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "Cianato de alísia"
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr "Diquetano"
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr "Etanol"
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr "Acroleine"
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr "Úrico"
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Cafeína"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "Acetona"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "KDE Jogo atômico"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "KAtômico"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "6 Novos Níveis"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr "Gráficos do jogo e ícone da aplicação"
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Nível: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "M&ostrar Recordes"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "Átomo acima"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "Átomo abaixo"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "Átomo para esquerda"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "Átomo para direita"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "Próximo átomo"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "Átomo anterior"
+
+#~ msgid "Best score:"
+#~ msgstr "Recorde de pontuação:"
+
+#~ msgid "Capsaicin"
+#~ msgstr "Capsaicin"
+
+#~ msgid "&Restart Level"
+#~ msgstr "&Reiniciar nível"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid "Joe Noname"
+#~ msgstr "João sem nome"
+
+#~ msgid "Trans-Buthylene (Trans-Buthene)"
+#~ msgstr "Trans-butileno (Trans-Buteno)"
+
+#~ msgid "Cis-Buthylene (Cis-Buthene)"
+#~ msgstr "Cis-butileno (Cis-buteno)"
+
+#~ msgid "Buthanol (Buthylic alcohol)"
+#~ msgstr "Butanol (Álcool butílico)"
+
+#~ msgid "Tert-Buthanol (Tert-buthylic alcohol)"
+#~ msgstr "Orto-Butanol (Álcool orto-butílico)"
+
+#~ msgid "Glycerin (1,2,3-Propane-triol)"
+#~ msgstr "Glicerina (1,2,3-Propano-triol)"
+
+#~ msgid "Ethylic Acetate (Acethyl-Ethyl-Esther)"
+#~ msgstr "Acetato etílico (acetil-etil-éster)"
+
+#~ msgid "Propyl-Aldehide (Propanal)"
+#~ msgstr "Propil-aldeído (Propanal)"
+
+#~ msgid " Propyne (Methyl-acetylene)"
+#~ msgstr " Propina (metil-acetileno)"
+
+#~ msgid "Alanine (Alpha-Amino-Propylic-Acid)"
+#~ msgstr "Alanina (ácido alfa-amino-propílico)"
+
+#~ msgid "Di-Cyan-Di-Amide"
+#~ msgstr "Di-ciano-di-amida"
+
+#~ msgid "Propylene (Propene)"
+#~ msgstr "Propileno"
+
+#~ msgid "Ethanol (Ethylic alcohol)"
+#~ msgstr "Etanol (Ácool etílico)"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Ácido"
+
+#~ msgid "Ethylic-Formiat (Formyl-Ethyl-Esther)"
+#~ msgstr "Formiato etílico (formil-etil-éster)"
+
+#~ msgid "Iso-Propanol (Isopropylic alcohol, 2-Propanol)"
+#~ msgstr "Iso-propanol (Álcool isopropílico; 2-Propanol)"
+
+#~ msgid "Ethyl-aldehyde (Ethanal)"
+#~ msgstr "Etanol"
+
+#~ msgid "level27"
+#~ msgstr "nível127"
+
+#~ msgid "level51"
+#~ msgstr "nível51"
+
+#~ msgid "Carbon Dioxide"
+#~ msgstr "Dióxido de carbono"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..23469ed802f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1637 @@
+# tradução de kbackgammon.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kbackgammon.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 13:50-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: GNU Backgammon gnubg KBackgammon\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Abrir tabuleiro"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon (Experimental)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Próxima Generação (Experimental)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "Página inicial do FIBS"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Regras de Gamão"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Mecanismo"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Dobrar aposta"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Gamão na web"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Comando: "
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Esta área contém as mensagens de status do jogo. A maioria destas mensagens é "
+"enviada pelo mecanismo usado."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Esta é a linha de comandos. Você pode digitar aqui comandos especiais "
+"relacionados com o mecanismo atual. Os comandos mais relevantes também estão "
+"disponíveis nos menus."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"Esta é a barra de ferramentas de botões. Ela fornece acesso fácil aos comandos "
+"do jogo. Você pode arrastar a barra para uma localização diferente dentro da "
+"janela. "
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Esta é a barra de status. Ela mostra o mecanismo atualmente selecionado no "
+"canto esquerdo."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Aqui você pode configurar as opções gerais do %1"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Tempo"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Salvamento automático"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Depois de terminar as jogadas, o comando tem de ser enviado para o mecanismo. "
+"Você pode fazer isso manualmente (nesse caso você não deve habilitar este "
+"recurso) ou pode indicar um intervalo de tempo que tem de passar antes da "
+"confirmação da jogada. Se anular uma jogada durante o tempo-limite, este tempo "
+"será zerado e reiniciado antes de terminar a jogada. Isto é muito útil se "
+"quiser rever o resultado se sua jogada."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Ativar tempo-limite"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Tempo-limite do movimento em segundos:"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Maque a caixa para habilitar todas as mensagens previamente desabilitadas "
+"escolhendo a opção \"Não mostrar esta mensagem de novo\"."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Habilitar novamente todas as mensagens"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Assinale a opção para salvar automaticamente todas as posições de janelas ao "
+"sair do programa. Elas serão restauradas da próxima vez."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Salvar opções ao sair"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"A notificação do evento %1 está configurada como parte do processo de "
+"notificação do sistema. Clique aqui e você poderá configurar os sons do "
+"sistema, etc."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Clique aqui para configurar a notificação de eventos"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"Você pode habilitar a barra de menu novamente com o menu do botão direito do "
+"mouse no tabuleiro."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Tabuleiro"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Aqui você pode configurar o tabuleiro de gamão"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Movimentos rápidos"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Cor 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Cor 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Desabilitar movimentos curtos. Mover apenas com arrastar-e-soltar."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Os cliques &simples com o botão esquerdo do mouse irão\n"
+"mover uma peça para a distância mais curta possível."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Os cliques &duplos com o botão esquerdo do mouse irão\n"
+"mover uma peça para a distância mais curta possível."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Mostrar nº de peças na barra de título"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Tabuleiro"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fonte"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Definir o valor dos cubos"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Muda o valor da face do cubo e escolhe quem deve ser capaz de duplicar.\n"
+"Note que um valor de 1 automaticamente permite que todos os jogadores\n"
+"dupliquem."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Jogador inferior"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Jogador superior"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Abrir o cubo"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Mudar o valor dos dados"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Mudar os valores das faces do dado selecionado. O dado do outro\n"
+"jogador será limpo e será vez do dono do dado."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Esta é a barra do tabuleiro de gamão.\n"
+"\n"
+"As peças que foram tiradas do tabuleiro são postas na barra e ficam aí até "
+"poderem ser postas de novo no tabuleiro. As peças podem ser movidas "
+"arrastando-as para o seu destino ou usando a opção de 'movimentos curtos'.\n"
+"\n"
+"Se o cubo não foi dobrado ainda e pode ser usado, a sua face mostra 64 e se o "
+"cubo pode ser dobrado, um duplo clique sobre ele irá dobrá-lo."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Este é um campo normal do tabuleiro de gamão.\n"
+"\n"
+"As peças podem ser postas neste campo, e se o estado atual do jogo e os dados "
+"permitirem, elas podem ser movimentadas arrastando-as para o seu destino ou "
+"usando a opção de 'movimentos curtos'. "
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Esta parte do tabuleiro de gamão é a casa.\n"
+"\n"
+"Dependendo da direção do jogo, uma das casas contém o dado e a outra contém as "
+"peças que foram retiradas do tabuleiro. As peças nunca podem ser retiradas da "
+"casa. Se esta casa contém os dados e o estado atual do jogo o permitir, um "
+"duplo clique nos dados irá lançá-los. Além disso, o cubo pode ser posto na "
+"barra da casa e se pode ser dobrado, um duplo clique sobre ele irá dobrá-lo."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 usuário"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Monitorar assistentes e jogadores"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Sussurrar só aos assistentes"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Janela de conversação"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"Esta é a área da janela de conversação.\n"
+"\n"
+"O texto nesta janela é colorido dependendo se é dirigido pessoalmente a você, "
+"se foi 'gritado' para a população geral do FIBS, se foi dito a você ou se é do "
+"interesse geral. Se selecionar o nome de um jogador, o contexto contém as "
+"entradas apontadas especificamente a esse jogador."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Informação sobre"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Conversar com"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Usar a janela"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "Torneio de 1 ponto"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "Torneio de 2 pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "Torneio de 3 pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "Torneio de 4 pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "Torneio de 5 pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "Torneio de 6 pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "Torneio de 7 pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Calar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Não calar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Limpar a lista de calados"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Selecione os usuários a serem removidos da lista de calados."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"Selecione todos os usuários que deseja remover da lista de calados e clique em "
+"OK. Depois disso você voltará a ouvir o que eles gritam."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Lista de &calados"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "Conversar com o %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>O %1 diz a você que:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>O %1 grita:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>O %1 sussurra:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>O %1 monitora:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Você diz ao %1:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Você grita:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Você sussurra:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Você monitora:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>O usuário %1 deixou uma mensagem em %2</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "A sua mensagem para o %1 foi entregue."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "A sua mensagem para o %1 foi guardada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Você diz a si mesmo:</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Informação sobre o %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "Convidar o %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Calar o %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Deixar falar o %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "A lista de calados está vazia agora."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Você não ouvirá o que o %1 diz e grita."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Você ouvirá novamente o que o %1 diz e grita."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Você ouvirá o que as pessoas gritam."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Você ouvirá o que as pessoas gritam."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "mecanismo do FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Aqui você pode configurar o mecanismo de gamão do FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Mensagens automáticas"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Mostrar a cópia das mensagens pessoais na janela principal"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Pedir a informação do jogador automaticamente ao convidar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"Normalmente, todas as mensagens enviadas diretamente para você pelos outros "
+"jogadores são mostradas só na janela de conversação. Assinale esta opção se "
+"quiser obter uma cópia destas mensagens na janela principal."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser receber informações sobre os jogadores que o "
+"convidam para jogar."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Iniciar partida:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Ganhar partida:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Perder partida:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Se quiser enviar uma saudação para seu adversário sempre que iniciar um novo "
+"jogo, assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Se quiser enviar uma saudação para seu adversário sempre que ganhar um jogo, "
+"assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Se quiser enviar uma saudação para seu adversário sempre que perder um jogo, "
+"assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Local"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome do servidor"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Porta do servidor"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Digite aqui o nome da máquina do FIBS. Muito provavelmente será \"fibs.com\". "
+"Se deixar este campo em branco, isso será novamente perguntado quando você se "
+"conectar."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Digite aqui o nome da máquina do FIBS. Muito provavelmente será \"4321\". Se "
+"deixar este campo em branco, isso será novamente perguntado quando você se "
+"conectar."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"Digite aqui seu nome de usuário do FIBS. Se ainda não tiver um, você deve "
+"primeiro criar uma conta usando a opção correspondente do menu. Se deixar este "
+"campo em branco, isso será novamente perguntado quando você se conectar."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Digite aqui sua senha do FIBS. Se ainda não tiver um nome de usuário, você deve "
+"primeiro criar uma conta usando a opção correspondente do menu. Se deixar este "
+"campo em branco, isso será novamente perguntado quando você se conectar. A "
+"senha não será visível."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Manter as ligações"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Normalmente o FIBS corta a conexão depois de uma hora de inatividade. Ao "
+"habilitar esta opção, o %1 tentará manter a conexão ativa, mesmo que não esteja "
+"jogando ou conversando. Use isto com cuidado se não tiver um acesso de tarifa "
+"fixa à Internet!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Conexão"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "Lista de &jogadores"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (C)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"O %1 (experiência %2, posição %3) quer continuar um jogo salvo com você. Se "
+"quiser jogar, use a opção correspondente do menu (ou escreva 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "O %1 quer continuar um jogo salvo com você"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (I)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"O %1 (experiência %2, posição %3) quer jogar um torneio ilimitado com você. Se "
+"quiser jogar, use a opção correspondente do menu (ou escreva 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "O %1 convidou você para um torneio ilimitado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"O %1 (experiência %2, posição %3) quer jogar um torneio de %4 pontos com você. "
+"use a opção correspondente do menu (ou escreva 'join %5')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "O %1 convidou você para um torneio de %2 jogos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Você ainda está conectado. Deseja desconectar primeiro?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Sair"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Permanecer Conectado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Por favor digite a mensagem que deve ser mostrada aos outros usuários quando "
+"você estiver longe do tabuleiro."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Procurando %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Conectando a %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Erro, a conexão foi recusada"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Erro, a máquina não existe ou o servidor de nomes está com problemas."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Erro ao ler dados do soquete"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desconectado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Entre com o nome do servidor ao qual você deseja se conectar.\n"
+"Ele deve quase sempre ser \"fibs.com\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Entre com o número da porta do servidor. Deve ser quase sempre \"4321\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Digite o nome do usuário que você deseja usar no servidor %1. O nome\n"
+"não pode conter espaços ou dois pontos (:). Se o nome escolhido\n"
+"não estiver disponível, você terá a oportunidade de escolher outro.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Digite seu nome de usuário no servidor %1. Se não tiver um nome de usuário,\n"
+"você deve criar um usando a opção do menu correspondente.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "O nome não pode conter espaços ou dois pontos (:)!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Digite a senha que deseja usar com o usuário %1 no servidor\n"
+"%2. Não pode conter dois pontos (:).\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Digite a senha para o nome de usuário %1 no servidor %2.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "A senha não pode conter dois pontos (:) ou espaços!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Houve um problema com seu nome de usuário e senha. Você pode digitar novamente "
+"seu nome de usuário e a senha, e tentar conectar novamente."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Nome de usuário ou senha errada"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Conectar novamente"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, conectado pela última vez de %2 a %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "A opção de mais tabuleiros foi ativada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "A opção de notificação foi ativada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "A opção de comunicação foi ativada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "O nome escolhido já está em uso! Por favor selecione outro."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"O nome não pode conter espaços ou dois pontos (:)!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Sua conta foi criada. O seu novo nome de usuário é <u>%1</u>"
+". Para ativar completamente esta conta, vou agora finalizar a conexão. Uma vez "
+"que você esteja novamente conectado, pode começar a jogar gamão no FIBS."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - fim do jogo"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - torneio ilimitado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - torneio de %5 pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Jogue por favor."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(ou use a opção correspondente para se unir ao jogo)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "É a sua vez de lançar os dados ou dobrar o cubo"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(ou use a opção correspondente do menu para deixar ou continuar o jogo)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(ou use a opção do menu correspondente para aceitar ou rejeitar a oferta)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Desculpe, você perdeu o jogo."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Parabéns, ganhou o jogo!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"Não deve nunca alterar a variável 'boardstyle' à mão! É vital para o bom\n"
+"funcionamento deste programa que seja igual a 3. Foi inicializada para você."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Nova conta"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "Conv&idar..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Comandos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Longe"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Pronto para jogar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Mostrar os cálculos da classificação"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Ocultar os cálculos da classificação"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "'Greedy Bearoffs'"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Pedir por dobros"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&Resposta"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Unir"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Deixar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&Unir"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "Lista de &jogadores"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Conversar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Adversário"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Assistir"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Exp."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Ocioso"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Nome da máquina"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "C"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "L"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "P"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Esta janela contém a lista de jogadores. Mostra todos os jogadores que estão no "
+"momento conectados no FIBS. Use o botão direito do mouse para obter um menu com "
+"informações e comandos úteis."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Conversar com"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Ver"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Assistir"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Não deixar ver"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Seleção da coluna"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"Selecione todas as linhas que você gostaria que fossem \n"
+"mostradas na lista de jogadores."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "&Jogadores"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "E-mail para %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Olhar para o %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Assistir o %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "Atualizar o %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Deixar ver o %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Cópia oculta %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Lista de jogadores - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Convidar jogadores"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "Conv&idar"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "I&limitado"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Digite o nome do jogador que deseja convidar no primeiro campo de entrada\n"
+"e escolha o tamanho do campeonato no contador ao lado."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg dobra o cubo para %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg dobra"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Re&dobrar"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rejeitar"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Por favor jogue ou passe."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Por favor jogue."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Tu jogas %1 e %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Por favor move uma peça."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Por favor move %1 peças."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "O gnubg joga %1 e %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "O gnubg não pode mover."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 vs. %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Já existe um jogo em andamento. Iniciar um novo jogo irá terminar o atual."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Iniciar um novo jogo"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Continuar o jogo antigo"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "A iniciar um novo jogo."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "mecanismo da GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Aqui podes configurar o mecanismo de gamão da GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Reiniciar o GNU Backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Isto é código experimental que de momento precisa de uma versão do GNU "
+"Backgammon modificada especialmente."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o GNU Backgammon.\n"
+"Verifique se o programa está em seu caminho (PATH) e se chama \"gnubg\".\n"
+"Verifique também se sua versão é, pelo menos, a 0.10"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "O GNU Backgammon (%1) terminou."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Jogos locais"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Oferecer Jogos de Rede"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Entrar nos Jogos de Rede"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Nomes..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Digite o número da porta na qual você deseja ouvir as conexões.\n"
+"O número deve ser entre 1024 e 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Esperando agora por conexões de entrada na porta %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Falha ao oferecer conexões pela porta %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Entre com o nome do servidor ao qual você deseja se conectar:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Digite o número da porta em %1 na qual você deseja conectar-se. O número deve "
+"estar entre 1024 e 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Conectando agora em %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Falha ao conectar-se em %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Jogador %1 (%2) entrou no jogo."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "Criando jogador virtual =%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "Um"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "Dois"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Jogador %1 mudou o nome para %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Digite o nome do primeiro jogador:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Digite o nome do segundo jogador:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Os jogadores são: %1 e %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Novo Jogo..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Trocar as cores"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Modo de &edição"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Mecanismo para desconectado"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Use isto para configurar Mecanismo para desconectado"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Nomes"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Primeiro jogador:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Segundo jogador:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Digire o nome do primeiro jogador."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Digire o nome do segundo jogador."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "Nomes dos &jogadores"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "O %1 lança o %2, o %3 lança o %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "O %1 joga primeiro."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Por favor, digite o apelido do jogador cuja origem está na \n"
+"metade inferior do tabuleiro:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Indique o apelido do jogador cuja origem está na metade \n"
+" superior do tabuleiro:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "O %1 ganhou o jogo. Parabéns!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, por favor jogue ou dobre."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Não é sua vez de jogar!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Fim de jogo!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, você não pode mover."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+"_m: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "O %1 dobrou. %2, você aceita?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Dobrar"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "O %1 aceitou o dobro. O jogo continua."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Há um jogo em andamento. Deseja realmente terminar?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Os comandos de texto ainda não funcionam. O comando '%1' foi ignorado."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 vs. %2 - Modo de Edição"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "E. A. Tacão, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tacao@conectiva.com.br, stephen.killing@kdemail.net"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "Um programa de gamão para o KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Este é um programa gráfico de gamão. Suporta os jogos de gamão com outros\n"
+"jogadores, jogos contra o computador como o bg da GNU e até mesmo os jogos\n"
+"on-line no 'First Internet Backgammon Server'."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor & programador"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "'Anti-aliasing' inicial do tabuleiro"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Comando"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Barra de comandos"
+
+#~ msgid "Type the name of the %1 player."
+#~ msgstr "Digite o nome do jogador %1."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..07457afaeb5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,593 @@
+# tradução de kbattleship.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kbattleship.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 13:53-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing, Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"lisiane@kdemail.net, stephen.killing@kdemail.net, felipemiguel@gmail.com"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Jogador 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Jogador 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Conectar ao servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Iniciar Servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "Um &Jogador...."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "Informações sobre o &Inimigo"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Reproduzir Sons"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Mostrar Grade"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Ocultar Grade"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Enviando Mensagem..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "Um &Jogador"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Você ganhou o jogo :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Deseja reiniciar o jogo?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Não Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Esperando o inimigo atirar..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Inimigo Desconectado."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Conectar ao servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Iniciar Servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "Jogo &Simples"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Esperando o jogador do computador iniciar a partida..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Esperando o outro jogador colocar os navios ..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Esperando o outro jogador iniciar a partida..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Tiros"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Acertos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Água"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Carregando Diálogo de conexão ao Servidor ..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "O cliente pediu para reiniciar o jogo. Você aceita?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Aceitar Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Não Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Por favor, coloque os navios. Use a tecla \"Shift\" para colocar os navios "
+"verticalmente."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Deseja pedir ao servidor para reiniciar o jogo?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Perguntar antes de Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Não Perguntar"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Esperando resposta..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Carregando diálogo de conexão ao Servidor ..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "Parar &servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Esperando por um jogador ..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "O endereço fornecido ao KDE Battleship '%1' não é válido"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"O endereço fornecido ao KDE Battleship '%1' não é de um jogo de Battleship"
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "&Desconectar do servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar Jogo"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "Parar &Jogo"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Esperando o jogador de IA colocar os navios..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "O inimigo atirou. Atire agora."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Você perdeu o jogo :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Falha ao ligar à porta local \"%1\"\n"
+"\n"
+" Por favor, verifique se outra instância do servidor do KBattleship\n"
+" está rodando ou outra aplicação usa esta porta."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "A conexão foi quebrada!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectar ao servidor"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "O Clone do Batalha Naval para o KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Conexão com o cliente perdida. Finalizando jogo."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Conexão quebrada pelo inimigo. A implementação do protocolo pelo cliente (%1) "
+"não é compatível com a nossa versão (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Você perdeu o jogo :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Conexão com o cliente quebrada. A implementação do protocolo pelo cliente (%1) "
+"não é compatível com a nossa versão (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Nós temos um jogador. Vamos começar .... "
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Você pode atirar agora."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Conexão negada pela outra máquina."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Não foi possível procurar a máquina."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Erro desconhecido; No: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Conexão com o servidor perdida. Finalizando o jogo."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Iniciar Servidor"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Você não pode colocar o navio aqui."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"Endereço do servidor ao qual conectar. Da forma kbattleship://máquina:porta ou "
+"máquina:porta"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Fundador do Projeto; Manipulação da Interface; Cliente/Servidor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Diálogo principal; Cliente/Servidor"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Jogador do Computador"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Suporte a cod. diferente de Latin1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Melhoramentos diversos"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Melhoramentos diversos e correções"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Correções e reparos"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "DNS-SD discovery"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Você não possui as figuras do KBattleship instaladas. O jogo não pode ser "
+"executado sem elas!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Widget de Bate-Papo"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Digite uma mensagem aqui"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Clique aqui para enviar a mensagem"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Diálogo de bate-papo:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Apelido:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Digite um nome que o identifica no jogo"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Jogos em rede:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Escolha uma porta para se conectar"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Informações sobre o Inimigo"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Identificador do Cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Informações sobre o Cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "VC"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Versão do Cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Versão do Protocolo:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "IC"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "Nome do &Jogo:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Escolher uma porta para o servidor escutar"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Mostrar todos os tiros"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Mostrar todos os navios acertados"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Mostrar todos os tiros na água"
+
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Ranking"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Pontuação"
+
+#~ msgid "#8"
+#~ msgstr "#8"
+
+#~ msgid "#2"
+#~ msgstr "#2"
+
+#~ msgid "#6"
+#~ msgstr "#6"
+
+#~ msgid "#10"
+#~ msgstr "#10"
+
+#~ msgid "#7"
+#~ msgstr "#7"
+
+#~ msgid "#4"
+#~ msgstr "#4"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "#5"
+#~ msgstr "#5"
+
+#~ msgid "#9"
+#~ msgstr "#9"
+
+#~ msgid "#3"
+#~ msgstr "#3"
+
+#~ msgid "#1"
+#~ msgstr "#1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9b6d386303
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# translation of kblackbox.po to Brazilian Portuguese
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 13:53-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, stephen.killing@kdemail.net"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "Pontuação: 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "Colocação: 00 / 00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "Executar: simnao"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "Tamanho: 00 x 00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "Tem certeza de que quer desistir?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "Desistir"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"Seu escore final é: %1\n"
+"Você foi muito bem!"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"Seu escore final é: %1\n"
+"Eu acho que você precisa praticar mais."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"Você deveria colocar %1 bolas!\n"
+"E colocou %2."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "Executar: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "Colocação: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Escore: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "Este será o fim do jogo atual!"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "Finalizar Jogo"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "&Desistir"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&Pronto"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensionar"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamanho"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " 8 x 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " 10 x 10 "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " 12 x 12 "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&Bolas"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " 4 "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " 6 "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Tutorial"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover à Esquerda"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover à Direita"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "Acionar Ação"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "Jogo BlackBox do KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "KBlackBox"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..690b8d01f60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of kbounce.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 13:53-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontos:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "Área preenchida:"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "Vidas:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "Pressione %1 para iniciar um jogo!"
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "&Selecionar Pasta ..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "Mostrar &Fundos"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "Ocul&tar Fundos"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Reproduzir sons"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "Você realmente quer fechar o jogo atual?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "Jogo parado."
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "Fim de jogo! Pontuação: %1"
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "Fim de jogo. Pressione <Espaço> para um novo jogo"
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta de Imagens de Fundo"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "Você pode habilitar agora as imagens de fundo."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "Jogo suspenso"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"Você limpou com sucesso mais de 75% do tabuleiro.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 pontos: 15 pontos por vida restante\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"%1 ponto(s): Bônus\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"%1 pontos: Pontuação Total para este nível\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "No nível %1, lembre-se que você tem %2 vidas!"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "Jogo de batidas do KDE"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "Contribuidores"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4514a4669d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,405 @@
+# tradução de kenolaba.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kenolaba.po to Brazilian Portuguese
+# Portuguese messages to kdesktop
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# João Emanuel Simonini <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 19:21-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazil Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&Fácil"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Difícil"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "&Desafio"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "&Vermelho"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "&Amarelo"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "Am&bos"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "Parar de Pe&squisar"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "&Retornar"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Adiante"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "&Restaurar Posição"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "&Salvar Posição"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "Jogar em &Rede"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "&Mover Devagar"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "&Renderizar Bolas"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "&Espionar"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "&Computador Joga"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "Configurar Avaliação"
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "Pressione %1 para um novo jogo"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "Espionar"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "Vermelho venceu"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "Amarelo venceu"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "Eu estou pensando..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "É a sua vez!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "Valor do tabuleiro: %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "Atual"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "Nome para o esquema:"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "Salvar o esquema"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "Direita Abaixo"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "Esquerda Abaixo"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "Esquerda Acima"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "Direita Acima"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "Empurrar"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "Posição real examinada:"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "Melhor jogada até agora:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Jogo de tabuleiro inspirado no Abalone"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "Usar 'máquina' para jogo em rede"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "Usar 'porta' para jogo em rede"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Move"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "Movimentos"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "Empurrar para Fora"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr ""
+"Para cada movimento possível os pontos dados são adicionados à Avaliação."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "Anel interno 3:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "Anel mais externo:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "Posição do meio:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "Anel interno 2:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "Anel mais interno:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+"Para cada bola, os pontos dados são adicionados à avaliação dependendo da "
+"posição das bolas. O bônus para uma determinada posição é mudado aleatoriamente "
+"na faixa +/-."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "Numa Linha"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "Três numa linha:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "Dois numa linha:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "Quatro numa linha:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "Cinco numa linha:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr ""
+"Para um número de bolas Numa Linha, os pontos dados são adicionados à avaliação"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "4 Bolas a mais:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "3 Bolas a mais:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "5 Bolas a mais:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "2 Bolas a mais:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "1 Bola a mais:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+"Para uma diferença no número de bolas, os pontos dados são adicionados à "
+"avaliação. Uma diferença de somente 6 pode ser um jogo ganho/perdido."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "Esquemas de Avaliação"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr ""
+"Seu esquema de avaliação, definido em todas as outras abas deste diálogo, pode "
+"ser gravado aqui."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "Avaliação da posição real:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e8e2712085
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# tradução de kfouleggs.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfouleggs.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# João Emanuel Simonini <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 19:25-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Linhas ocupadas:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espaços:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Número de espaços abaixo da altura média"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Distância de pico a pico:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Altura média:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "Número de ovos removidos:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "Número de puyos:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "Número de puyos acorrentados:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr "Exibe a quantidade de ovos enviados pelo oponente."
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: field.cpp:49
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr ""
+"Exibe o número de grupos removidos (\"puyos\") classificados pelo número de "
+"cadeias removíveis."
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "Exibe o número de grupos removidos (\"puyos\")."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"O KFoulEggs é uma adaptação do jogo bem conhecido \n"
+"Puyo-Puyo (pelo menos no Japão)."
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Puyos"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "Cor do lixo:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Cor #%1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&Multiplayer"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Linhas ocupadas"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Número de espaços"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Distância de pico a pico"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Altura média"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "Número de ovos removidos"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "Número de puyos"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "Número de puyos acorrentados"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f4f1ccf93c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1994 @@
+# tradução de kgoldrunner.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kgoldrunner.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Felipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 15:07-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Felipe Arruda, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"lisiane@kdemail.net, felipe@conectiva.com.br, stephen.killing@kdemail.net"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr ""
+"TRADUTORES: Por favor verifiquem as anotações no arquivo data_messages.cpp-file"
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Oi !!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Olá ! Seja bem-vindo ao KGoldrunner ! A idéia do jogo é coletar todas as "
+"pepitas de ouro, escalar até o topo da área e passar para o próximo nível. "
+"Uma escada escondida irá aparecer quando você coletar a última pepita.\n"
+"\n"
+"O herói (a personagem verde) é seu representante. Para coletar as pepitas, "
+"apenas aponte com o mouse onde você quer que ele vá. Antes a gravidade diminui "
+"e ele cai ..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Este é um exercício para movimentação. Siga a trilha de pepitas de ouro até a "
+"escada aparecer à direita. O herói somente pode seguir o mouse em caminhos "
+"simples (como __ | L ou U), então, cuide para não ir longe demais dele.\n"
+"\n"
+"PERIGO: Tente não cair da escada ou barra no poço de concreto à direita da "
+"parte de baixo. Se você ficar preso lá, a única maneira de sair é matar o herói "
+"(pressionar Q para sair) e iniciar o nível novamente."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Cavar"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"Agora você deve cavar para pegar o ouro! Use os botões esquerdo e direito do "
+"mouse para cavar à esquerda e à direita da posição do herói. O herói então "
+"poderá pular através do buraco cavado. Ele também pode cavar vários buracos em "
+"uma linha e correr lateralmente através dos buracos cavados. Seja cuidadoso. "
+"Depois de um tempo os buracos se fecham e você pode ficar preso e morrer.\n"
+"\n"
+"Na terceira caixa abaixo, você deve cavar dois buracos, pular neles e "
+"rapidamente cavar mais um, para atravessar duas camadas. À direita, você tem "
+"que cavar três, depois dois e então um para atravessar. Também há dois "
+"quebra-cabeças para serem resolvidos ao longo do caminho. Boa sorte!\n"
+"\n"
+"A propósito, você pode cavar em tijolos, mas não em concreto."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "Você tem INIMIGOS !!!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"Bem, tem sido legal e fácil até agora, mas o jogo não seria divertido sem "
+"inimigos. Eles estão atrás do ouro também: pior, eles estão atrás de você! "
+"Você morre se for pêgo por eles, mas talvez você terá algumas vidas sobrando e "
+"poderá começar novamente.\n"
+"\n"
+"Você pode esquivar inimigos fugindo, cavando um buraco ou atraindo eles parar "
+"partes da área de jogo onde eles ficam presos.\n"
+"\n"
+"Se um inimigo cair em um buraco, ele abandona qualquer ouro que estiver "
+"carregando, então fica preso no buraco por um tempo e depois escala para fora. "
+"Se o buraco fechar enquanto ele estiver dentro, ele morre e reaparece em algum "
+"outro lugar da tela. Você pode matar inimigos deliberadamente cavando vários "
+"buracos em uma linha.\n"
+"\n"
+"Mais importante, você pode correr sobre a cabeça de um inimigo. Você deve "
+"fazer isso logo no início deste nível. Cave um buraco, espero um inimigo cair "
+"dentro e, então, corra sobre ele, com o outro inimigo em perseguição..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Barras"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Você pode mover horizontalmente em barras ( ou pólos), mas se você mover para "
+"baixo, cairá.... Mas, note que você pode coletar ouro caindo sobre ele."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Tijolos Falsos"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Alguns tijolos neste nível não são o que parecem. Se você anda sobre um você "
+"cairá. O mesmo acontece com os inimigos."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Tchau ......."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Este é apenas um nível fácil para terminar. Divirta-se com os outros jogos no "
+"KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note que há um editor de jogos em que você e seus amigos podem criar níveis e "
+"desafiar uns aos outros. Há também um Livro de Mão do KGoldrunner no menu "
+"Ajuda, que contém mais detalhes do que este tutorial.\n"
+"\n"
+"Foi um prazer te apresentar este passos! "
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Barras e Escadas"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Não há lugar para cavar, então você deve escapar dos inimigos e evitar cair no "
+"concreto na hora errada. Tente manter os inimigos juntos.\n"
+"\n"
+"Se um inimigo tiver um contorno dourado, ele está segurando uma pepita. Ele "
+"pode deixá-la cair quando correr no concreto ou talvez no alto de uma escada "
+"...... paciência, paciência !!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "Matar ....."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"Você não pode subir até o ouro, então você deve fazer os inimigos trazê-lo até "
+"você. Mas como você faz para que os inimigos continuem retrocedendo?\n"
+"Se você estiver se sentindo estressado, você pode pressionar P ou Esc e dar um "
+"tempo. Você também pode usar o menu Configurações para diminuir a velocidade da "
+"ação."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... Ou não matar?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"É melhor não matar o inimigo. Tente e você descobrirá porquê...He, he, he !! "
+"... ;-)\n"
+"\n"
+"Se você matá-lo despropositalmente, antes de você ter coletado o ouro no topo "
+"esquerdo, você ainda pode terminar o nível cavando ao lado do poço que ele está "
+"dentro."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Armadilhas"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Alguns dos tijolos aqui não são o que parecem. Eles são conhecidos como "
+"tijolos falsos, tijolos fall-trought ou armadilhas. Se você tentar andar sobre "
+"eles, você cairá. Se os inimigos andarem sobre eles, eles poderão cair sobre "
+"você sem avisar. Às vezes você terá que cair por um tijolo para poder pegar "
+"ouro.\n"
+"\n"
+"No início, pule no poço de concreto, cave e caia. Isto deixará um inimigo "
+"ocupado por um instante .... :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Sem Pânico"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Desejo por Ouro"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Quando você matar os inimigos você pode prendê-los permanentemente no poço à "
+"direita na parte de cima."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Escadas? Acredite em mim!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Entre e Diga Olá"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "A Máscara"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Verificar por Armadilhas"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "Vai com calma !"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Cair em uma Fortuna"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "A Grade"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Chuva de Ouro"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "A Casa de Fundição"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Aterrisagens Leves"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Sem sorte para alguns"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "A Balança"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Barras Douradas"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Carreira Difícil de Carpinar"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Labirinto Dourado"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Armadilha Atrasada"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Sem lugar para esconder"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Observe o Centro"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Cavar aonde?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Estágios fáceis"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Rede Dourada"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Acrobata"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Horda Mongol"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Terreno Rochoso"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "Descendo pela Chaminé"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Invasor do Espaço"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Estrada Espiralada"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Acenda Meu Fogo"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Barata"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "O Engano"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Rápido"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Cavar Fundo"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigue-zague"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Queda Livre"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Ouro Esquecido"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Dois de Ouros"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Pulo Suicida"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Acesso Fácil"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Trança Dourada"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Olhos do Gato"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Continue vindo"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "O Funil"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Labirinto de Grade"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Trabalho Demais para Pouco Lucro"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Escadas Bifurcadas"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Ouro Nevado"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Esquerda ou Direita?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Caçada"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Cinco Níveis"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Ciladas"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "Entre lá !!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "A escalada estável"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Queda das vigas"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "Me tire daqui !!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Esvaziar Adega"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "A Rosa"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Quebra-cabeça de Lotus"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Queda Longa"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "A festa começou!!!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Ponto de Cruz"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Não Pode Subir Lá"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "Eles estão em todo lugar !!!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Topo do Telhado"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Armadilha Trapaceira"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Faça-os trabalhar para você"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Começar!!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Três Chaminés"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "A Passagem Arcada"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Onda de estrelas"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Acabamento Surpreendente"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Superlotação"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Pilares"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Descida Esperançosa"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "O Bagageiro"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Virar e Girar"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "O Prato"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "A Linha Pontilhada"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Não olhe para baixo (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Começando"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Procurando Briga"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Meio Fácil"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Não Olhe Para Baixo (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Qual Caminho?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Não Olhe Para Baixo (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "Soltar ???"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Socorro !!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "Caveira de Yorick"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Sem Piedade"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Sanduíche Dourado"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Cortina Dourada"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "Você é aranha ou mosca ?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "Divertido?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Aterrisagens Difíceis"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Torre Dourada"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Este nível é nomeado depois de um famoso filme de guerra do submarino alemão e "
+"dedicado a Marco Krüger de Berlim, o autor original do KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Apenas uma pequena dica .... se você permanecer à direita do bote você pode "
+"fazer o inimigo cair em sua direção ... o resto é com você !!!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Rápido ! CORRA !!!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Conclusão Surpresa"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Desastre Diagonal"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Início Fácil"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Tijolos Móveis"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "A Grande Atração"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Saída da Marca"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "Quem Precisa de Inimigos?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Assimétrico"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "Profecia do Goldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "A Roseta"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "Ele Pegou o Ouro"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Torres de Ouro"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "A Caixa"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Queda Atrasada"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Labirinto de Escadas"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Amplitude do Tempo"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "Os Três Mosqueteiros"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Ratoeira"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Acontecimento Importante"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Embaixo das Escadas"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Bertie Beetle"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Circuito Curto"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Corrida Sincronizada"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Impossível?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Atalho?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "Andarilho"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "O Cofre"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Colcha de Remendos"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Você Precisa Dele?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Prender no Armazém"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "Tão Longe para Tão Pouco"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "Tumba do Faraó"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Confundir"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Torre Voadora"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Buraco "
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Escadas Pegajosas"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "O Laboratório"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "Pete gosta de Escadas"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "Onde está o Telhado?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Estilo Ninja"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Cooperação?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Armadilha Tripla"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "Iniciação"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Estes 100 níveis fazem um excelente jogo introdutório, assim como uma boa "
+"oportunidade para experts conseguirem pontuações altas. Eles foram criados por "
+"Peter Wadham e usam as regras tradicionais de jogo.\n"
+"\n"
+"Os últimos níveis são muito difíceis, mas se você estiver procurando por algo "
+"maior do que um desafio, vá para o Vingança de Peter W"
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Desafiar"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Estes níveis trapaceadores foram criados por Peter, Simon, Genevieve e seu pai "
+"Ian Wadham. Eles usam regras tradicionais do jogo. Divirta-se!"
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "Vingança de Peter W"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Boa Sorte !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Estes níveis foram criados por Marco Krüger, o autor original do KGoldrunner, "
+"alguns de seus amigos e contribuidores. Eles usam as regras do KGoldrunner. Os "
+"inimigos correm rápido e possuem uma estratégia de busca agressiva. Divirta-se! "
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Este tutorial é uma coleção de níveis fáceis que ensinarão a você as regras do "
+"KGoldrunner e ajudarão a desenvolver as habilidades que você precisa para "
+"iniciar. Cada nível tem uma breve explicação antes da partida .....\n"
+"\n"
+"Quando você for jogar níveis mais avançados, descobrirá que o KGoldrunner "
+"combina ação, estratégia e solução de quebra-cabeças -- tudo em um jogo."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Tutorial Avançado"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Este tutorial é uma preparação para algumas coisas que você pode encontrar nos "
+"níveis intermediário do jogo de 'iniciação'. Divirta-se ...."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "Novo &Jogo..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "&Carregar Jogo Salvo..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "Jogar em &Qualquer nível..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "Jogar &Próximo nível..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "&Salvar Jogo..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&Obter uma Dica"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&Matar o Herói"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&Criar Nível"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "&Editar Qualquer nível..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "Editar P&róximo nível..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "Salvar &Edições..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "&Mover Nível..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "&Remover Nível..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Criar Jogo..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Editar Informações do Jogo..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "&Caverna de Gelo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Meia-noite"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE Kool"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "&Mouse Controla Herói"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "&Teclado Controla Herói"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Velocidade Normal"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Velocidade de Iniciante"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Velocidade de Campeão"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Aumentar Velocidade"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Diminuir Velocidade"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "Regras &Tradicionais"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "Regras do K&Goldrunner"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Área de Jogo Maior"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Área de Jogo Menor"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para Cima"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover à Direita"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para Baixo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover à Esquerda"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Cavar à Direita"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Cavar à Esquerda"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Testar Correção de Erro"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Mostrar Posições"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Iniciar Registro"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Mostrar Herói"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Mostrar Objeto"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Mostrar Inimigo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Vidas:"
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Pontos:"
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Nível:"
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "Pressione \"%1\" para PROSSEGUIR"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Pressione \"%1\" para PAUSAR"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Tem dica "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Sem dica "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Obter Pastas"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a sub-pasta 'en/%1/' na área '%2' das pastasdo KDE "
+"($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a sub-pasta '%1/system/' na área '%2' de pastas do "
+"KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar ou criar a sub-pasta '%1/user/' na área '%2' na "
+"área do usuário do KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar ou criar a pasta 'levels/' na sub-pasta '%1/user' na "
+"área do KDE do usuário ($KDEHOME). "
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Alternar para o Modo Teclado"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"Você pressionou uma tecla que pode ser usada para mover o Herói. Deseja "
+"alternar automaticamente para o controle do teclado? O controle do mouse é mais "
+"fácil de usar - como dirigir uma bicicleta em vez de caminhar!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Alternar para o &Modo Teclado"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "&Permanecer no Modo Mouse"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&Criar um Nível"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Editar Nome/Dica"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Esvaziar Espaço"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Herói"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Inimigo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Tijolo (pode cavar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Concreto (não pode cavar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Armadilha (pode furar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Escada"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Escada Ooculta"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Vara (ou barra)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Nugget de Ouro"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Mudar tamanho"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "Desculpe, você não pode fazer a área do jogo menor."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "Desculpe, você não pode fazer a área do jogo maior. "
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"Desculpe-me, você não pode modificar o tamanho da área de jogo. A função requer "
+"a biblitoeca Qt versão 3 ou posterior."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Selecionar Jogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Lista de Jogos:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Mais informações"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "Nível 1 do jogo selecionado é:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Selecione o Jogo/Nível"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Selecionar Nível:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Número do Nível:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Editar Nome do Nível && Dica"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar Jogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Jogar Nível"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Editar Nível"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Salvar Novo"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Salvar Mudança"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Remover Nível"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mover para ..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Editar Informações do Jogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+" nível 1, usa regras do KGoldrunner\n"
+"%n níveis, usam regras do KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+" nível 1, usa regras tradicionais.\n"
+"%n níveis, usam regras tradicionais."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " níveis, usam regras do KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr " níveis, usam regras tradicionais."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Sobre \"%1\""
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Desculpe, não já mais informações sobre este jogo."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Selecionar Nível"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Este número de nível não é válido. Ele não pode ser usado."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"O botão principal no topo ecoa a ação de menu que você selecionou. Clique nele "
+"após escolher um jogo e nível - ou use \"Cancelar\"."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Se esta é a sua primeira vez no programa KGoldrunner (ou Corrida de Ouro), "
+"selecione o Tutorial ou clique em \"Cancelar\" e então clique no item no menu "
+"Jogo ou Ajuda. O Tutorial fornece a você dicas de como prosseguir.\n"
+"\n"
+"Caso contrário, clique no nome de um jogo (na caixa de lista) e então, para "
+"inicar o nível 001, clique no botão principal na base. O jogo começa quando "
+"você mover o mouse ou pressione uma tecla. "
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Você pode selecionar os níveis do Sistema para edição (ou cópia) mas, você deve "
+"salvar o resultado em um jogo que você criou. Use o mouse como um pincel e os "
+"botões da barra de ferramentas do editor como paleta. Use o botão 'Esvaziar "
+"Espaço' para apagar."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Você pode aqui adicionar um nome e uma dica ao seu novo nível, mas deve "
+"salvá-lo em um que você já criou, em seus próprios jogos. Por padrão, o seu "
+"novo nível irá até o final do jogo, mas você pode também selecionar um número "
+"de nível e salvar no meio do seu jogo."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Você pode criar ou editar aqui um nome e uma dica, antes de salvar. Se você "
+"modificar o jogo ou nível pode fazer uma cópia ou \"Salvar Como\", mas você "
+"sempre deve salvá-lo em um dos seus próprios jogos. Se você salvar um nível no "
+"meio de uma das séries, os outros níveis serão automaticamente renumerados."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Você pode remover níveis somente de um dos seus próprios jogos. Se você remover "
+"um nível do meio de uma das séries, os outros níveis serão automaticamente "
+"renumerados."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Para mover (renumerar) um nível, você deve primeiro selecioná-lo usando a opção "
+"\"Editar Qualquer Nível...\" e entrão usar \"Mais Níveis\" para atribuir a ele "
+"um novo número ou até mesmo um jogo diferente. Outros níveis são "
+"automaticamente renumerados se necessário. Você pode somente mover níveis "
+"dentro de seus próprios jogos."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ao editar as informações de um jogo, você precisa somente escolher um jogo, e "
+"então pode serguir no diálogo que aparece, onde você pode editar os detalhes do "
+"jogo."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Clique na caixa de lista para escolher um jogo. Abaixo da caixa você pode ver "
+"\"Mais Informações\" sobre o jogo selecionado, quantos níveis existem e quais "
+"regras o inimigo segue (veja o menu Configurações).\n"
+"\n"
+"Você seleciona um nível digitando-o ou usando a barra de rolagem. Como você "
+"pode variar de jogo ou nível, a área de miniaturas mostra uma previsão de sua "
+"escolha."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Ajuda: Selecione o Jogo & Nível"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Editar Nome & Dica"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Nome do nível:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Dica para o nível:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Nome do jogo:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Prefixo do arquivo:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Regras &Tradicionais"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "Regras do KGoldrunner"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 níveis"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "Sobre este jogo:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Criar Jogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"1 nível\n"
+"%n níveis"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 níveis"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Salvar Alterações"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Selecionar Jogo Salvo"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr ""
+"Jogo Nívell/Vidas/Pontuação Dia Data Hora "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "FIM DE JOGO!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr "<b>PARABÉNS!!!!</b><p>Você conquistou o último nível no jogo %1!!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Iniciar Tutorial"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o jogo de tutorial (prefixo %1) nos arquivos %2."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Dica"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Desculpe, não há dicas para este nível."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Carregar Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o arquivo '%1'. Por favor, certifique-se de que '%2' "
+"foi executado na pasta '%3'."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1' somente para leitura."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Novo Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Salvar Jogo"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Desculpe, não foi possível salvar seu jogo enquanto você estiver o editando. "
+"Por favor, tente o item de menu %1."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Nota: por razões de simplicidade, sua posição e pontuação do jogo salvo serão "
+"como foram no início do jogo, e não como estão agora."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1' para saída."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "Seu jogo foi salvo."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Carregar Jogo"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Desculpe, não existem jogos salvos."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o jogo com prefixo '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Marcar para Recorde"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Parabéns !!!</b> Você marcou um recorde neste jogo. Por favor, digite o seu "
+"nome para que ele possa ir para o Hall da Fama do KGoldrunner ."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Salvar Recorde"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Você deve digitar algo. Por favor, tente novamente."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "Seu recorde foi salvo."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Mostrar Recordes"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "Desculpe, não são mantidos os recordes para jogos do tipo tutorial."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Desculpe, ainda não existem recordes para o jogo %1."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>Hall da Fama do KGoldrunner</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>Jogo \"%1\"</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Nome Nível Pontuação Data"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Recordes"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Criar Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Você não pode criar e salvar um nível até que você tenha criado um jogo que "
+"possa conter este nível. Tente o item de menu \"Criar Jogo\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Você não pode editar e salvar um nível até que você tenha criado um jogo e um "
+"nível. Tente o item de menu \"Criar Jogo\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"Está tudo OK para a edição de um nível do sistema, mas você DEVE salvar o nível "
+"em um dos seus jogos. Você não está espiando as escadas ocultas e tijolos, "
+"está? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Salvar Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Ação inapropriada: você não está editando um nível."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr ""
+"Você deseja inserir um nível e mover os níveis existentes acima deste, em um "
+"nível?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&Inserir Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Mover Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"Você deve primeiro carregar um nível para ser movido. Use o menu %1 ou %2."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Você não pode mover um nível até que tenha criado um jogo e no mínimo dois "
+"níveis. Tente o item de menu \"Criar Jogo\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Desculpe, você não pode mover um nível do sistema."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Você deve modificar o nível, o jogo, ou ambos."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Você não pode remover um nível até que tenha criado um jogo e um nível. Tente o "
+"item de menu \"Criar Jogo\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr ""
+"Você deseja remover um nível e mover os níveis superiores um nível abaixo?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "&Remover Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo '%1' para ser removido."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Salvar Informações do Jogo"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Você deve digitar um nome para o jogo."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Você deve digitar um prefixo de arquivo para o jogo."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "O prefixo do nome do arquivo não deve ser maior que 5 caracteres."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr ""
+"O prefixo do nome do arquivo deve ser somente com caracteres alfabéticos."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "O prefixo do nome do arquivo '%1' já está em uso."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "&Continuar a edição"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "Você não salvou seu trabalho. Deseja salvá-lo agora?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "&Não Salvar"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Não foi possível renomear o arquivo '%1' para '%2'."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr "Desculpe, você pode salvar ou mover somente um dos seus jogos."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "Desculpe, você pode remover um nível somente de um dos seus jogos."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr "Desculpe, você pode editar informações somente de um dos seus jogos."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr "Não existe nível %1 em %2, assim, você não pode jogá-lo ou editá-lo."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Marcar Jogos & Níveis"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Não existe pasta '%1' que possa conter os níveis para o jogo '%2'. Por favor, "
+"certifique-se de que '%3' esteja rodando na pasta '%4'."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Não existem os arquivos '%1/%2???..grl para o jogo %3."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"O arquivo '%1' está acima do nível mais alto par ao jogo %2 e não pode ser "
+"jogado."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"O arquivo '%1' está antes do menor nível para o jogo %2 e não pode ser jogado."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo '%1' para o jogo %2."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Carregar Informações do Jogo"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de informações '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Erro no formato no arquivo de informações do jogo '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Você pode somente modificar os jogos de usuário."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "O KGoldrunner é um jogo de ação e quebra-cabeças"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Autor atual"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Paisagens"
+
+#~ msgid "&Tutorial"
+#~ msgstr "&Tutorial"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kjumpingcube.po
new file mode 100644
index 00000000000..25e6f84e672
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kjumpingcube.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# tradução de kjumpingcube.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# João Emanuel Simonini <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kjumpingcube.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 13:57-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br"
+
+#: kjumpingcube.cpp:63
+msgid "Current player:"
+msgstr "Jogador atual:"
+
+#: kjumpingcube.cpp:86
+msgid "Stop &Thinking"
+msgstr "&Parar de pensar"
+
+#: kjumpingcube.cpp:125
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 existe.\n"
+"Você deseja sobreescrevê-lo?"
+
+#: kjumpingcube.cpp:127
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kjumpingcube.cpp:149
+#, c-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "jogo salvo como %1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo salvado\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:171
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "O arquivo %1 não existe!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:185
+msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr "O arquivo %1 não é um arquivo do jogo KSaltandoCubo!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo carregado\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:211
+msgid "stopped activity"
+msgstr "atividade interrompida"
+
+#: kjumpingcube.cpp:230
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "O vencedor é o Jogador %1!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:231
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
+
+#: kjumpingcube.cpp:255
+msgid "Performing move."
+msgstr "Movimentando executado."
+
+#: kjumpingcube.cpp:261
+msgid "Computing next move."
+msgstr "Próximo movimento computado."
+
+#: kjumpingcube.cpp:272
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "Jogo tático de um ou dois jogadores"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KSaltandoCubo"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Várias melhorias"
+
+#. i18n: file settings.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Board Size"
+msgstr "Tamanho do Tabuleiro"
+
+#. i18n: file settings.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#. i18n: file settings.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#. i18n: file settings.ui line 125
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Board Color"
+msgstr "Cor do Tabuleiro"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jogador 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jogador 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 170
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "Habilidade do Computador"
+
+#. i18n: file settings.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file settings.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Iniciante"
+
+#. i18n: file settings.ui line 200
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#. i18n: file settings.ui line 233
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Computer Plays As"
+msgstr "Computador Joga Como"
+
+#. i18n: file settings.ui line 244
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Jogador 1"
+
+#. i18n: file settings.ui line 252
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Jogador 2"
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "Cor do jogador 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "Cor do jogador 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "Tamanho do campo de jogo."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "Habilidade do computador."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "Marca para que o jogador 1 seja o computador."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "Marca para que o jogador 2 seja o computador."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..9cc6870c2e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# tradução de klickety.po para Brazilian Portuguese
+# translation of klickety.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# João Emanuel Simonini <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 19:28-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Cor #%1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "Blocos restantes"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exibe o número de blocos restantes. "
+"<br/>Torna-se <font color=\"blue\">azul</font> se é um recorde, e <font "
+"color=\"red\">vermelho</font> se é a melhor pontuação local.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo decorrido"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr "O Klickety é uma adaptação do jogo \"clickomania\" "
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "Blocos removidos"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..7cb210ece84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# tradução de klines.po para Brazilian Portuguese
+# translation of klines.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 13:57-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iuri Martins, Rodrigo Stulzer, Marcelo Anton, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"iuri@bol.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, mbanton@bewnet.com.br, "
+"joaoemanuel@terra.com.br"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "Não foi possível encontrar os gráficos. Verifique sua instalação."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "Muito Fácil"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Muito Difícil"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " Pontuação:"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr " Nível: "
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "Iniciar &Tutorial"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "Mo&strar Próximo"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr "Ocultar Próximo"
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr "Usar &Bolas Numeradas"
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover à Esquerda"
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover à Direita"
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr "Mover Bola"
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr "Nível: %1"
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "Parar &Tutorial"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "Tutorial - Parado"
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"A meta do jogo é por\n"
+"5 bolas da mesma cor em linha."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"Você pode fazer linhas horizontais, verticais\n"
+"e diagonais."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "A cada turno, três novas bolas são colocadas no tabuleiro."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "Todo turno, você deve mexer uma bola."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"Para mover uma bola, clique nela com o rato,\n"
+"depois clique onde você quer que a bola vá."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "Você acabou de mover a bola azul!"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"As bolas podem ser movidas para qualquer posição no tabuleiro,\n"
+"desde que não haja outras bolas naquela posição."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "Agora precisamos somente de mais uma bola azul."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "Parece ser o nosso dia de sorte!"
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"Viva! E elas vão longe!\n"
+"Agora tente as bolas verdes."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"Agora tente!\n"
+"Clique na bola verde e mova para as outras!"
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "Quase, tente novamente!"
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "Muito bom!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr "Sempre que você completa uma linha você recebe um turno extra."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"Este é o fim deste tutorial.\n"
+"Sinta-se livre para terminar o jogo!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "Tutorial - Parado"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr "Pontuação: %1"
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fim do jogo"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr ""
+"KLinhas Coloridas - um pequeno jogo sobre bolas e como conseguir se desfazer "
+"delas"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "KLinhas Coloridas"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Reescrito e Extensões"
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "Próximas Bolas:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr "Nível de dificuldade"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr "Marque para mostrar o próximo conjunto de bolas."
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr "Marque para usar bolas numeradas."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd9a30e13db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,564 @@
+# tradução de kmahjongg.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Thiago Macieira <thiago.macieira@kdemail.net>, 2004.
+# Anderson Carlos Daniel Sanches <anderson@ime.usp.br>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kmahjongg.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:03-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Editar Disposição do Tabuleiro"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Novo tabuleiro"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Abrir tabuleiro"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Salvar tabuleiro"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Mover ladrilhos"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Adicionar ladrilhos"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Remover ladrilhos"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Deslocar para esquerda"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Deslocar para cima"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Deslocar para baixo"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Deslocar para direita"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Ladrilhos: %1 Pos: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|Disposição do tabuleiro (*.layout)\n"
+"*|Todos os arquivos"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Abrir Disposição do Tabuleiro"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Salvar Disposição do Tabuleiro"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Por enquanto só é possível salvar arquivos localmente"
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Um arquivo com este nome já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "O tabuleiro foi modificado. Você gostaria de salvar as mudanças?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "O salvamento falhou. Abortando a operação."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Pos"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Tabuleiro"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Pontuações"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anônimo"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Zerar os recordes removerá todas as entradas de recordes na memória e no disco. "
+"Você deseja continuar?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Zerar recordes"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Carregar..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Mudar Imagem de Fundo"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|Imagem de Fundo (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Mudar Conjunto de Ladrilhos"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Arquivo de Conjunto de Ladrilhos (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Arquivo de Layout do Tabuleiro (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Mudar Disposição do Tabuleiro"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|Tema do KMahjongg (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Escolher Tema"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Arquivos"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "Este não é um arquivo de tema válido."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Salvar Tema"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "Não foi possível gravar para arquivo. Finalizando."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz, João Emanuel, Anderson Sanches, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"lisiane@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br, anderson@ime.usp.br, "
+"stephen.killing@kdemail.net"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao carregar o arquivo %1\n"
+"KMahjongg será finalizado agora."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao carregar a imagem de fundo\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "O KMahjongg será finalizado agora."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao carregar a disposição do tabuleiro %1\n"
+"KMahjongg será finalizado agora."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"O KMahjongg não pode localizar o arquivo: %1\n"
+"ou o arquivo padrão do tipo: %2\n"
+"O KMahjongg será finalizado"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Operação de desfazer concluída com sucesso."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "O que você quer desfazer? Você não fez nada! "
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "Desculpe, você perdeu o jogo."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Modo demo. Clique para parar."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "Agora é você novamente."
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "Seu computador perdeu o jogo."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "Parabéns. Você ganhou!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "Calculando novo jogo..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "Erro ao converter a informação do tabuleiro!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Pronto. Agora é a sua vez."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "Erro ao gerar novo jogo!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "Fim do jogo: Você não tem mais movimentos."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao carregar imagem:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Novo Jogo Numerado..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Abrir Te&ma..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "Abrir Conjunto de &Ladrilhos..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "Abrir &Fundo..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "Abrir &Disposição..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "Sal&var Tema..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Em&baralhar"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "&Mostrar Ladrilhos Iguais"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "&Ocultar Ladrilhos Iguais"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "Editor do &Tabuleiro"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Digite o número do jogo:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "Você venceu!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Número do jogo: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Removido: %1/%2 Pares restantes: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Carregar Jogo"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "Não foi possível ler do arquivo. Finalizando."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "Formato de arquivo desconhecido."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Salvar Jogo"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mahjongg para KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Reescrita e Extensões"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Geração de jogo solvável\n"
+"baseada no algoritmo feito por Michael Meeks no mahjongg do GNOME"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Contribuidor do conjunto de ladrilhos e mantedor da página Web"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Limpeza do código"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Mostrar ladrilhos removidos"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Gerar Jogos Solváveis"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Reproduzir animação de vitória"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Ladrilhos"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Desenhar sombras"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Usar mini-ladrilhos"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "O conjunto de ladrilhos (tile-set) a ser usado."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "A imagem de fundo a ser usada."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "A disposição dos ladrilhos."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "Mostrar ou não ladrilhos removidos."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "Usar ou não ladrilhos em miniatura."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "Ladrilhos com/sem sombras."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "Se todos os jogos devem ter solução."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "Se o fundo deve ser ladrilhado em vez de escalado."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "Se uma animação deve ser reproduzida em caso de vitória."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "Se os pares forem mostrados."
+
+#~ msgid "Implemented some bugfixes and wishes"
+#~ msgstr "Algumas correções e caraterísticas novas implementadas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..3765ea8319f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,473 @@
+# tradução de kmines.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kmines.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:02-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "O tamanho de uma casa."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "A largura de um campo de jogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "A altura de um campo de jogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "O número de minas no campo do jogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Marca se o marcado \"incerto\" pode ser usado."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Marca se o jogo pode ser jogado usando-se o teclado."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Marca se o jogo é pausado quando a janela perder foco."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Marque para configurar os sinais e os casos de exposição onde eles forem "
+"triviais."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "O nível de dificuldade."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Ações do botão do mouse"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Cor da Mina"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Marca para deixar a barra de menus visível."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Número de minas:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Escolher nível:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Minas (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botão do meio:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botão direito:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Exposição"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Auto-exposição"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Alternar sinal"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Alternar Sinal ?"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Habilitar a marcação ?"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Habilitar teclado"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pausar se a janela perder o foco"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Exposição \"Mágica\""
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Ajusta os sinais e os casos de exposição onde eles forem triviais."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Atalhos do mouse"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Quando a exposição \"mágica\" estiver ligada, você perde a capacidade de "
+"digitar as pontuações."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Cor do sinal:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Cor da explosão:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Cor de erro:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"cor da mina %n:\n"
+"cor das minas %n:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Casa revelada"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Casa revelada automaticamente"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Flag marcada"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Flag desmarcada"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Ponto de interrogação marcado"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Ponto de interrogação desmarcado"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Cliques"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anônimo"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para Cima"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para Baixo"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para Direita"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para esquerda"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Mover até a Borda Esquerda"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Mover até a Borda Direita"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Mover até o Topo da Borda"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Mover até a Base da Borda"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Mina de Exposição"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Marcar Mina"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Exposição Automática"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Taxa de Resolução..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Visualizar Registro"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Reproduzir Registro"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Salvar Registro..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Carregar Registro ..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Personalizar Jogo"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Jogo de teclado"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "O KMines é um jogo clássico sobre encontrar minas."
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMinas"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Pixmaps sorridentes"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Resolvedor/Conselheiro"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Modo de Exposição Mágico"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Minas deixadas."
+"<br/>Isto torna-se <font color=\"red\">vernmelho</font> "
+"quando você tiver assinalado mais casos do que minas presentes.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Pressionar para iniciar um novo jogo"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tempo esgotado."
+"<br/>Isto torna-se <font color=\"blue\">azul</font> se for uma pontuação e "
+"<font color=\"red\">vermelho</font> se for o melhor tempo.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Campo de minas."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Pressionar para Continuar"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Explosão!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Ganhou o Jogo!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Perdeu o Jogo!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Quando o conselheiro dá um conselho, a sua pontuação não será adicionada aos "
+"recordes."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Visualizar Registro do Jogo"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Arquivo já existe. Sobreescrevê-lo?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Arquivo Existe"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo XML na linha %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "O arquivo de registro não foi reconhecido."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Computar Taxa de Resolução"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Largura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Altura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Minas: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Taxa de sucesso:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Taxa de sucesso: %1%"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/knetwalk.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4a9cbe2385
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/knetwalk.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of knetwalk.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetwalk\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:16-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Default user name"
+msgstr "Nome pré-definido do usuário"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Default difficulty level"
+msgstr "Nível pré-definido de dificuldade"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "felipemiguel@gmail.com"
+
+#: highscores.cpp:69
+msgid "anonymous"
+msgstr "anônimo"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "KNetWalk, um jogo para administradores de sistema."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Start in novice mode"
+msgstr "Começar no modo fácil"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Start in normal mode"
+msgstr "Começar no modo normal"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Start in expert mode"
+msgstr "Começar no modo expert"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Start in master mode"
+msgstr "Começar no modo Mestre"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "knetwalk"
+msgstr "knetwalk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, portado para o KDE por Thomas Nagy"
+
+#: mainwindow.cpp:75
+msgid "Novice"
+msgstr "Fácil"
+
+#: mainwindow.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: mainwindow.cpp:77
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#: mainwindow.cpp:78
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#: mainwindow.cpp:89
+msgid ""
+"<h3>Rules of the Game</h3>"
+"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
+"to the central server."
+"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
+"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
+"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
+msgstr ""
+"<h3>Regras do Jogo</h3>"
+"<p>Você é o administrador do sistema e o seu objetivo é conectar cada "
+"computador ao servidor central."
+"<p>Clique com o botão direito do mouse para rotacionar o cabo no sentido "
+"horário, e o botão esquerdo do mouse para rotacioná-lo no sentido anti-horário."
+"<p>Monte a LAN com o menor número de rotações possíveis!"
+
+#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Click: %1"
+msgstr "Clique: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f990173669
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,597 @@
+# tradução de kolf.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kolf.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:03-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcelo Anton, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mbanton@bewnet.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Sem opções de configuração"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Adicionar objeto:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Velocidade do movimento"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Paredes ligadas:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&Topo"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Esquerda"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Direita"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Botão do moinho ligado"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Novo Texto"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Sinal HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Habilitar mostrar/esconder"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Bola saindo pelo ângulo:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Mínima velocidade de saída:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máxima:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Nome da quadra: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Autor da quadra: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Número máximo de jogadores que podem desafiar este buraco."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Número máximo de jogadas"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Mostrar bordas de limite"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Autor da quadra"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Nome da quadra"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Derrube fora de perigo"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Recoloque na última localização"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "O que gostaria de fazer para seu próximo tiro?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 está em perigo"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 começara fora."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Novo buraco"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Buraco %1: nível %2, máximo %3 jogadas"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Nome da quadra: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Criado por %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 buracos"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Informações da quadra"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "Este buraco usa os seguintes plugins, que você não tem instalado:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Existem mudanças não salvas em seu buraco atual. Deseja salva-las?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Mudanças não salvas"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Salvar &Depois"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Escolher quadra do Kolf Para Salvar"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - Buraco %2; por %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Não peça novamente"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Salvar &Quadra"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Salvar &Quadra como...."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "&Salvar jogo"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "&Salvar jogo como..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Carregar Jogo Salvo..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Redefinir"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&Desfazer-tiro"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Alternar para buraco"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "&Próximo buraco"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "&Buraco anterior"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&Primeiro buraco"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "&Último buraco"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "&Buraco aleatório"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Habilitar &Mouse ao Mover"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "&Desabilitar Mouse ao Mover"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Habilitar Putting &Avançado"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Habilitar Colocação &Avançada"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Mostrar &Informações"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "Oculta&r Informações"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Mostrar Putter &guia"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "&Ocultar Linha Guia"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Habilitar todas as caixas de diálogo"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Desabilitar todas as caixas de diálogo"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Reproduzir &Sons"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "&Recarregar plugins"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "Mostrar &Plugins"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&Sobre a quadra"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Tutorial"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Nível"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 amarrado"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 venceu!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Maiores pontuação para %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Escolher jogo salvo para salvar"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Escolher jogo do Kolf salvo"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "%1's turno"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "%1's a contagem alcançou o máximo para este buraco."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Imprimir %1 - Buraco %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Plugins carregados atualmente"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "por %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Jogo de Minigolf do KDE"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Imprime informação da quadra e sai"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Autor principal"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Modo avançado putting"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Borda ao redor da quadra"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Vetor da classe"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Processando algoritmo de trabalho"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Alguns bons efeitos de som"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Ajuda para pular a parede"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Sugestões, reportar Bugs"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Por %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "nível %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Quadra %1 não existe."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Novo jogador"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Quadra"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Selecionar pista para jogar"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar novo"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "você"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Melhores pontuações"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Opções do jogo"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "&Modo preciso"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"No modo restrito, desfazer, editar, e trocas de buraco não são permitidas.Isto "
+"server geralmente para competição. Somente no modo restrito as melhores "
+"pontuações são contadas."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Nível %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 Buracos"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Escolher quadra do Kolf"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "A pista selecionada já está na sua lista de pistas."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Jogador %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Opções do Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Desenhar texto do título"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "Bura&co"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Diagonal oposta"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Direção reversa"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Imóvel"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr "Este declive só pode ser movido por outros objetos, como flutuantes."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Poça"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Areia"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Parachoque"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Copa"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Buraco negro"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Sinal"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Moinho"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2360b91290
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# translation of konquest.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de konquest.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:05-0400\n"
+"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Lista de Jogadores:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nova coluna"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Jogador:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Adicionar Jogador"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Mapa de previsão:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "&Rejeitar Mapa"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Jogo de Estratégia Galáctica do KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Desenvolvedores"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Visão da Frota"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Frota Nr."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Naves"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Porcentagem de destruição"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Vez de Chegada"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Finalizar Rodada"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Selecionar planeta de origem..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Selecionar planeta de destino..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Quantas naves?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Selecione planeta inicial."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"A distância do Planeta %1 para o Planeta %2 é de %3 anos-luz.\n"
+"Uma nave que parta nesta rodada chegará na rodada %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Selecione planeta final."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Computador Pensando ..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Rodada #: %1 de %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "O poderoso %1 conquistou a galáxia!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fim de jogo"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "O outrora pujante império de %1 caiu em ruínas."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "O império caído de %1 voltou à vida."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Reforços (%1 naves) chegaram para o planeta %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "O planeta %2 resistiu ao ataque de %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "O planeta %2 rendeu-se a %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Você quer sair deste jogo?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Finalizar jogo"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Pontuação Final"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Não há naves suficientes para mandar."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Pontuação Atual"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Rodadas esgotadas"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Esta é a última rodada.\n"
+"Você quer adicionar mais rodadas?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "Adicionar &rodadas"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Adicione um número específico de jogadas e continue jogando."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Fim de jogo"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Termina o jogo atual."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Número de rodadas extras: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Conquista Galáctica"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Medir Distância"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "Mostrar &Pontuação"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "Visão da &Frota"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Iniciar Novo Jogo"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Comp %1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Computador"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Número de &jogadores: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Número de &Planetas Neutros: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Número de &rodadas: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr ""
+"O jogo será muito mais divertido quando você adicionar uma pessoa como jogador!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Nome do Planeta:"
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Dono: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Naves: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Produção: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Porcentagem de destruição:"
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Nome do Planeta: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Dono: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Naves: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Produção: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Porcentagem de destruição: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Naves Construídas"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planetas Conquistados"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Naves Lançadas"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Naves Destruídas"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Naves Destruídas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, stephen.killing@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd88db14beb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,351 @@
+# tradução de kpat.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kpat.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:05-0400\n"
+"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr " João Emanuel, Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"joaoemanuel@terra.com.br, lisiane@kdemail.net, stephen.killing@kdemail.net"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "por favor aguarde, carregando cartas..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPaciência - um jogo de Paciência"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "&Relógio do avô"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Cálculo"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Dica"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demo"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "&Dar novamente"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "&Quarenta && Oito"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 tentativas - profundidade %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "resolvido após %1 movimentos"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "não resolvido após %1 movimentos"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 movimentos antes de finalizar"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&Freecell"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "Go&lfe"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "&Avô"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "C&igano"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Aces Up"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "&Os Reis"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (3 &cartas)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Jogo de Paciência do KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Arquivo a ser carregado"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPaciência"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Alguns Tipos de Jogo"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Consertos de Erros"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Algoritmo de embaralhamento para números de jogo"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Solucionador do FreeCell"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescrita e mantenedor atual"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Klondike Melhorado"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Implementação da Aranha"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Tumba de &Napoleão"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&Escolher Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Reiniciar Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "&Tipo de Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&Mudar Fundo"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "&Trocar Cartas..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estatísticas"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animação na Inicialização"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&Ativar Arrastar Automático"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Desabilitar Arrastar Automático"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"As cartas que você escolheu possuem um tamanho diferente das que você está "
+"usando agora. Isto requer que o jogo atual seja reiniciado."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível carregar o papel de parede <br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Você já está executando um jogo inacabado. Se você abandonar o jogo anterior "
+"para iniciar um novo, o anterior será registrado como derrota no arquivo de "
+"recordes.\n"
+"O que você quer fazer?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Abandonar o jogo atual?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Abandonar o jogo anterior"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"1 jogada\n"
+"%n jogadas"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem de fundo!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Número do Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr "Digite um número de jogo (As cartas são as mesmas do FAQ do FreeCell):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Parabéns! Nós vencemos!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Parabéns! Você venceu!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Você não pôde ganhar este jogo, mas sempre existe uma segunda chance.\n"
+"Iniciar um novo jogo?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Você Não ganhou!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "O jogo salvo é de tipo desconhecido!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Jogo:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Maior número de jogos vencidos seguidamente:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Jogos participados:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Maior número de jogos perdidos seguidamente:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Jogos ganhos:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simon Simples"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "&Aranha (Fácil)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Ara&nha (Médio)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Aran&ha (Difícil)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
+
+#~ msgid "Continue Old Game"
+#~ msgstr "Continuar o jogo anterior"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c4f6581002
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# tradução de kpoker.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kpoker.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:05-0400\n"
+"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net, stephen.killing@kdemail.net"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Ajustar aposta"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Desistir"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Você"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Dar as cartas"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Você ganhou %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "Continuar a rodada"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "A rodada atual"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "Clique em dar as cartas para a sua aposta ser ajustada"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Clique em dar as cartas para cair fora"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ninguém"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Mão: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 ganhou %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "&Nova rodada"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "&Ver!"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "&Pegar novas cartas"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Um Par"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "Dois Pares"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "3 iguais"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Straight"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Flush"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Full House"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "4 iguais"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Straight Flush"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Royal Flush"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Você perdeu"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"Opa, você foi à falência.\n"
+"Inciando um novo jogo.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "Você ganhou %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Jogo Terminado"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"Você é o único jogador com dinheiro!\n"
+"Mudando para as regras de um jogador..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Você ganhou"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "Jogo de Poquer do KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"Para um a lista completa de créditos veja arquivo de ajuda\n"
+"Sugestões, relatórios de bugs etc. são bem-vindos."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "Programação das regras de poker"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Tentar carregar um jogo"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr "Os valores a seguir são usados se a configuração não for carregada"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Quantos jogadores?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Dinheiro dos jogadores:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "Os nomes de seus oponentes:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Sempre mostrar este diálogo no início"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Computador %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Todas as mudanças serão ativadas na próxima rodada."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Atraso ao dar as cartas:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Aposta máxima:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Aposta mínima:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "Conservar"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Dinheiro do %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "Dinheiro: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Dinheiro por rodada: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Aposta: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "&Som"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "Cartas &piscantes"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "&Ajuster Aposta é o padrão"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Dar as cartas !"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Trocar carta 1"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Trocar carta 2"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Trocar carta 3"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Trocar carta 4"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Trocar carta 5"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Deseja salvar este jogo?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Mão Anterior: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Último ganhador: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Clique numa carta para mantê-la"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..db6363d6d93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,431 @@
+# tradução de kreversi.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kreversi.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:04-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, João Emanuel, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"lisiane@kdemail.net, joaoemanuel@terra.com.br, stephen.killing@kdemail.net"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Click"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (Iniciante)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (Médio)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (Expert)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "anônimo"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "&Parar de Pensar"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "&Continuar Pensando"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "Trocar de &Lado"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Mostrar Última Jogada"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Mostrar Movimentos Permitidos"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Você já está executando um jogo inacabado. Se você abandonar o jogo anterior "
+"para iniciar um novo, o anterior será registrado como derrota no arquivo de "
+"recordes.\n"
+"O que você quer fazer?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Abandonar o Jogo Atual?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Abandonar o Jogo Anterior"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Continuar o Jogo Anterior"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Jogo gravado."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "Você não pode mudar de lado durante a jogada do computador."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Nota"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"Se você trocar de lado, sua pontuação não será adicionada aos recordes."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "Sua vez"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Vez do computador"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (interrompido)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Jogada ilegal"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Fim de jogo"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Empate!"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"O jogo está empatado!\n"
+"\n"
+"Você .....: %1\n"
+"Computador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Jogo Terminado"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Jogo vencido!"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Parabéns, você ganhou!\n"
+"\n"
+"Você .....: %1\n"
+"Computador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Perdeu o jogo!"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Você perdeu o jogo!\n"
+"\n"
+"Você .....: %1\n"
+"Computador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "Jogo de Tabuleiro do KDE"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Mecanismo do jogo, baseado em seu applet JAVA."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Comentários e consertos de erros."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Peças com riscos."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Otimização, conserto de erros, algumas melhorias"
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Movimentos"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Você"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Visualizar Barra de Ferramentas"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "Peças em tons de &cinza"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Jogar o jogo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "Casualmente"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Competitivamente"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "&Habilidade do computador"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Iniciante"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Velocidade da Animação"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animação"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "&Plano de fundo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Imagem:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Usar um tabuleiro em tons de cinza ou colorido."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "Cor do jogador"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "Cor do computador"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Usar ou não animações."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "A velocidade das animações."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "O fator de ampliação/redução do tabuleiro."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Jogar de maneira comptetitiva ou casual"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "A habilidade do computador quando estiver jogando."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Usar ou não imagem de fundo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "A cor de fundo a ser usada."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Imagem a ser usada como fundo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Selecione se a barra de menus deve estar visível ou não."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..de02e675141
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# tradução de ksame.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of ksame.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:05-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "&Reiniciar este tabuleiro"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "Cam&po Aleatório"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr "&Mostrar Número Restante"
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "Cores: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "Campo: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "Marcada: XXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "Pontuação: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 Cores%2"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "%1 Cores"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "Quer mesmo desistir?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr "Desistir"
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "Selecione um tabuleiro"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "Selecione um tabuleiro:"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "Tabuleiro"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "Tabuleiro: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "Marcadas: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr ""
+"Uma pedra removida.\n"
+"%n pedras removidas."
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontuação: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr ""
+"Você removeu a última pedra, bom trabalho! Você obteve a pontuação de %1 no "
+"total."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr "Não há mais pedras removíveis. Você obteve um escore de %1 no total."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Same Game - um pequeno jogo sobre bolas e como livrar-se delas"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "SameGame"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..4254e02cbc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# tradução de kshisen.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2004.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kshisen.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:05-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "Permitir jogos sem solução"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr "Dificuldade do Tabuleiro"
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr "Velocidade de Remoção da Peça"
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "Preferir ladrilhos não escalonados"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Tamanho do Ladrilho"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "14x6"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "18x8"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "26x14"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "30x16"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "24x12"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr "Um jogo do KDE, similar ao Mahjongg"
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"Adicionando contador de 'ladrilhos removidos'\n"
+"Suavizando ladrilho e redimensionando janela"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr ""
+"Agradecimentos também a qualquer um que deveria estar listado aqui, mas não "
+"estar!"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Jogo Parado"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+msgid " Cheat mode "
+msgstr "Modo fraude"
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Concluir"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "Este jogo tem solução."
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "Este jogo NÃO tem solução."
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "Não há mais jogadas possíveis!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "Fim do Jogo"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "Parabéns! Você conseguiu em %1:%2:%3"
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr "Seu tempo: %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr " (Pausado)"
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " Removido: %1/%2 "
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"Você conseguiu entrar no \"Pódio\". Introduza\n"
+"seu nome para que a humanidade se lembre\n"
+"sempre da sua posição."
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "Pódio"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "Posição"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(gravidade)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "Não foi possível carregar imagens!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..91b32c9dbf3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# tradução de ksirtet.po para Brazilian Portuguese
+# translation of ksirtet.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:09-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "Usar o estilo antigo de rotação."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Linhas ocupadas"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Número de furos"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Número de espaços"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Distância de pico-a-pico"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Altura média"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Número de linhas completas"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Cor da Peça Z:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "Cor da Peça S:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "Cor da Peça I:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "Cor da Peça T:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Cor do quadrado:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "Cor da Peça L Espelhado:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "Cor da Peça L:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "Cor do bloco de Lixo:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Linhas ocupadas:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Número de furos:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espaços:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Número de espaços abaixo da altura média"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Distância de pico-a-pico:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Altura média:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Número de linhas completas:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "Indica o número de linhas inúteis, que você recebeu do seu oponente."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr ""
+"1 Linha:\n"
+"%n Linhas:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "Estilo antigo de rotação"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "O KSirtet é uma adaptação do conhecido jogo Tetris"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Linhas removidas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..ebbf91dea49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# translation of ksmiletris.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-20 17:33-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fim de jogo"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "Peç&as"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&Sorrisos"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "Sím&bolos"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "Íc&ones"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "So&ns"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "Nível: 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "Pontos: 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover à Esquerda"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover à Direita"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Girar à Esquerda"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Girar à Direita"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Desdobrar"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Nível: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontuação: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "KSmiletris"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "KSmiletris"
+
+#~ msgid "Smiletris"
+#~ msgstr "Smiletris"
+
+#~ msgid "KDE Game"
+#~ msgstr "Jogo do KDE"
+
+#~ msgid "High Scores"
+#~ msgstr "Pontuações Máximas"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nível"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Noname"
+#~ msgstr "Sem nome"
+
+#~ msgid "New High Score"
+#~ msgstr "Nova pontuação recorde"
+
+#~ msgid "Enter name"
+#~ msgstr "Digite nome"
+
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "&Pausa"
+
+#~ msgid "&End Game"
+#~ msgstr "&Finalizar Jogo"
+
+#~ msgid "&High Scores..."
+#~ msgstr "&Pontuações máximas..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KSmiletris %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "by Sandro Sigala <ssigala@globalnet.it>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedbacks are welcome!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "KSmiletris %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "by Sandro Sigala <ssigala@globalnet.it>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mensagens são bem-vindas!\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..6371f437774
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# translation of ksnake.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# tradução de ksnake.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:06-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr "Pontuação: 0"
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr "Vidas: 0"
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontuação: %1"
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Vidas: %1"
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: game.cpp:117
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a Direita"
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a Esquerda"
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr "Primeiro nível"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "Corrida de Cobras"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "KSnake"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000, Os amigáveis desenvolvedores do KSnake"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr "Coisas de IA"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr "Melhoramentos"
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"erro ao carregar %1, abortando\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"Jogo Parado\n"
+" Pressione %1 para continuar\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"O jogo já foi iniciado\n"
+"Começar um novo jogo ?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Corrida de Cobras"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr "Começar um Novo"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr "Continuar Jogando"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de Fundo"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagem:"
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "Cobras"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr "Comportamento das cobras:"
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "Papão"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "Matador"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr "Número de cobras:"
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "Bolas"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr "Número de bolas:"
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "Mudo"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr "Comportamento da bola:"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "A cor de fundo do jogo."
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de Fundo"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "Velocidade das Cobras"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr "Número de cobras no jogo"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr "Comportamento da Cobra"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr "Número de bolas no jogo"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr "Comportamento da bola"
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr "Primeiro nível:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..4579ac3a623
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# translation of ksokoban.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-20 17:34-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Mas Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Sasquatch III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (fácil)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Sasquatch IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "&Carregar níveis..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "&Próximo Nível"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "Nível &Anterior"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "Re&iniciar nível"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "Coleção de &Níveis"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Devagar"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Médio"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "&Rápido"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desligado"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animação"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(não usado)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "&Configurar marca"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "Ir para mar&ca"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(inválido)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "Carregar níveis do arquivo"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "Nenhum nível encontrado no arquivo"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "Passos:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+msgid "Pushes:"
+msgstr "Movimentos:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "Nível completado"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Este é o último nível\n"
+"da coleção corrente."
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"Você ainda não completou\n"
+"este nível."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Este é o primeiro nível\n"
+"da coleção atual."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Desculpe, marcação de favoritos para níveis externos\n"
+"ainda não foi implementado."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+msgid "This level is broken"
+msgstr "Este nível está corrompido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "O jogo do almoxarife japonês"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "Coleção de níveis a ser carregado"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "KSokoban"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "Para contribuir com os níveis do Sokoban incluídos neste jogo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a Sokoban game for KDE\n"
+#~ "\n"
+#~ "ksokoban is copyright (c) 1998-2000 Anders Widell <awl@hem.passagen.se>\n"
+#~ "See http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/ for more info on ksokoban\n"
+#~ "\n"
+#~ "The levels are copyrighted by their authors:"
+#~ msgstr ""
+#~ "um jogo Sokoban para o KDE\n"
+#~ "\n"
+#~ "ksokoban é Copyright (c) 1998-2000 Anders Widell <awl@hem.passagen.se>\n"
+#~ "Veja http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/ para maiores informações\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os níveis são de propriedade de seus autores:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sasquatch - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
+#~ "Mas Sasquatch - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
+#~ "Sasquatch III - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
+#~ "Microban - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sasquatch - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
+#~ "Mas Sasquatch - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
+#~ "Sasquatch III - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
+#~ "Microban - David W. Skinner <sasquatch@bentonrea.com>\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..df4bd65f463
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,331 @@
+# translation of kspaceduel.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:06-0400\n"
+"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, stephen.killing@kdemail.net"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Velocidade do jogo:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "Velocidade de tiro:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "Necessidade de energia:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "Número máximo:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "Dano:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "Tempo de vida:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "Tempo de recarga:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr "Combustível da mina:"
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "Tempo de ativação:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleração:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "Velocidade de rotação:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "Dano ao bater:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "Energia do Sol:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravidade:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posição X:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posição Y:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "Velocidade X:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "Velocidade Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr "Tempo de aparição:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr "Quantidade de energia:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr "Quantidade de escudo:"
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "Projétil"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "Mina"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "Nave"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr "Energizadores"
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferências Gerais"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Preferências do Jogo"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Jogo espacial do KDE"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceDuel"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "Caos"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "Falta de energia"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr " pausado "
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "Pressione %1 para iniciar"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr "iniciar rodada"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "jogador azul ganhou a rodada"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "jogador vermelho ganhou a rodada"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "Pressione %1 para nova rodada"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr "Pontos de acerto"
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "Energia"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr "Vitórias"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr "Pontos de Acerto:"
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "Jogador vermelho:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "Jogador azul:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Tempo de atualização:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "Jogador vermelho"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "Jogador é IA:"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Dificuldade:"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "Novato"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "Insano"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "Jogador azul"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "&Nova rodada"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "Jogador 1 gira para a esquerda"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "Jogador 1 gira para a direita"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "Jogador 1 acelera"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "Jogador 1 atira"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "Jogador 1 mina"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "Jogador 2 gira para a esquerda"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "Jogador 2 gira para a direita"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "Jogador 2 acelera"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "Jogador 2 atira"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "Jogador 2 mina"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..91871663924
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,544 @@
+# translation of ktron.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:06-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Jogador 1 para Cima"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Jogador 1 para Baixo"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Jogador 1 para Direita"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Jogador 1 para Esquerda"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Acelerador Jogador 1"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Jogador 2 para Cima"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Jogador 2 para Baixo"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Jogador 2 para Direita"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Jogador 2 para Esquerda"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Acelerador do Jogador 2"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Jogador 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Jogador 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Computador(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "%1 venceu!"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "%1 venceu versus %2 com %3 : %4 pontos!"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "I. A."
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Uma corrida no hiperespaço"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Partes dos algoritmos para o computador são do\n"
+"xtron-1.1 de Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Vários melhoramentos"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Controles do Computador"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Jogador &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Jogador &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Inteligência:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Novato"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Mediano"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Estilo da linha:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "Linha 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "Retângulos 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Círculos"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Tamanho da Linha"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagem:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Cor do jogador 1:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Cor do jogador 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "&Mostrar vencedor pela mudança de cor"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "&Desligar aceleração"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "&Bater quando mover na direção oposta"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nomes dos Jogadores"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jogador 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jogador 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "A cor de fundo do jogo."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "A cor do jogador 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "A cor do jogador 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Marca para mostrar o vencedor pela mudança de cor."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Marca para desabilitar aceleração."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "Marca pra modificar se a direção oposta causa batida."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "A largura da linha."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "A velocidade da linha."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "A habilidade do computador quando estiver jogando."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "O estilo da linha."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Marca para usar uma imagem de fundo personalizada."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Imagem de fundo personalizada para ser usada."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "Marca se o jogador 1 é o computador jogando."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "Marca se o jogador 2 é o computador jogando."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "O nome dos jogador 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "O nome dos jogador 2."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o papel de parede\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Jogo pausado"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "Crash!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "Pressione qualquer de suas teclas de direção para iniciar!"
+
+#~ msgid "Ai"
+#~ msgstr "Ia"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form2"
+
+#~ msgid "Form3"
+#~ msgstr "Form3"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "&Configure KTron..."
+#~ msgstr "&Configurar KTron..."
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show winner by changing color\n"
+#~ "\n"
+#~ "If this is enabled and a player crashes,\n"
+#~ "his color changes to the other players color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar vencedor mudando a cor\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se este recurso for habilitado e um jogador quebrar,\n"
+#~ "sua cor muda para a do outro jogador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable acceleration\n"
+#~ "\n"
+#~ "If checked, the accelerator key is blocked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desligar aceleração\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se este recurso for habilitado, a tecla de aceleração X bloqueada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crash on moving in opposite direction\n"
+#~ "\n"
+#~ "If checked, moving in the opposite direction will cause a crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Batida ao mover na direção oposta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se marcada, mover na posição oposta causará uma batida."
+
+#~ msgid "&Velocity"
+#~ msgstr "&Velocidade"
+
+#~ msgid "&1 (slow)"
+#~ msgstr "&1 (lento)"
+
+#~ msgid "&2"
+#~ msgstr "&2"
+
+#~ msgid "&3"
+#~ msgstr "&3"
+
+#~ msgid "&4"
+#~ msgstr "&4"
+
+#~ msgid "&5 (default)"
+#~ msgstr "&5 (padrão)"
+
+#~ msgid "&6"
+#~ msgstr "&6"
+
+#~ msgid "&7"
+#~ msgstr "&7"
+
+#~ msgid "&8"
+#~ msgstr "&8"
+
+#~ msgid "&9 (fast)"
+#~ msgstr "&9 (rápido)"
+
+#~ msgid "&Drawing Style"
+#~ msgstr "Estilo de &desenho"
+
+#~ msgid "&Line"
+#~ msgstr "&Linha"
+
+#~ msgid "Si&ze"
+#~ msgstr "&Tamanho"
+
+#~ msgid "&Very Small"
+#~ msgstr "&Muito pequeno"
+
+#~ msgid "&Very Large"
+#~ msgstr "M&uito grande"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Outro..."
+
+#~ msgid "%1 has won with %2 : %3 points!"
+#~ msgstr "%1 venceu com %2 : %3 pontos!"
+
+#~ msgid "&Computer Player"
+#~ msgstr "&Robô-jogador"
+
+#~ msgid "&Appearance"
+#~ msgstr "&Aparência"
+
+#~ msgid "&Pause/Continue"
+#~ msgstr "&Pausar/Continuar"
+
+#~ msgid "&Exit"
+#~ msgstr "&Sair"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..032918aad62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,293 @@
+# tradução de ktuberling.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of ktuberling.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:09-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "Área de &Jogo"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Fala"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Batata para abrir"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Jogo de batatas para crianças"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Um programa de Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"e John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Este programa é dedicado à minha filha Sunniva."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Idéia e Arte Originais"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Novo Trabalho de Arte"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Sintonia de Sons"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Salvar &como figura..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "S&em Som"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Não foi possível carregar arquivo."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Por enquanto só é possível salvar arquivos localmente"
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Não foi possível salvar arquivo."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|pixmaps Unix(*.xpm)\n"
+"*.jpg|figuras JPEG comprimidas (*.jpg)\n"
+"*.png|figuras PNG (*.png)\n"
+"*.bmp|bitmaps do Windows (*.bmp)\n"
+"*|Todos os formatos"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Formato de figura desconhecido."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Não foi possível imprimir figura."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Figura impressa com sucesso."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Erro fatal:\n"
+"Não foi possível carregar as figuras, abortando."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&Cara da Batata"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Olhos"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Sombrancelhas"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Narizes"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Orelhas"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Bocas"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Diversos"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Pingüim"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Gravata"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Cabelo"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Colares"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Chapéus"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Óculos"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Cachecol"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Aquário"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Peixes"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Dinamarquês"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Alemão"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Inglês"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&Espanhol"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "&Finlandês"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&Francês"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italiano"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "Sa&xão Antigo"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&Holandês"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Português"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Romeno"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&Eslovaco"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "E&sloveno"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "S&ueco"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Sér&vio"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+"Os tradutores tem a oportunidade para traduzir os\n"
+"sons falados no jogo.\n"
+"Olhar a seção de referência técnica na documentação\n"
+"do KTuberling para mais informações de como fazer isso.\n"
+"(traduza esta messagem como \"DONE\" quando você tiver traduzido\n"
+"os sons; se não deixe-a sem traduzir como um lembrete) "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, João Emanuel, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br, "
+"stephen.killing@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kwin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..30b1107149e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kwin4.po
@@ -0,0 +1,455 @@
+# tradução de kwin4.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kwin4.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:07-0400\n"
+"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net, stephen.killing@kdemail.net"
+
+#: kwin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "Diálogo de bate-papo"
+
+#: kwin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
+
+#: kwin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar ..."
+
+#: kwin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Iniciar novo jogo"
+
+#: kwin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "Abrir um jogo salvo..."
+
+#: kwin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "Salvar um jogo..."
+
+#: kwin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Finalizando o jogo atual..."
+
+#: kwin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Finaliza o jogo atual. Não haverá vencedor."
+
+#: kwin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "&Configuração da rede..."
+
+#: kwin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "Bate-papo de rede..."
+
+#: kwin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "Depurar o KGame"
+
+#: kwin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "&Mostrar Estatísticas"
+
+#: kwin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "Mostra as estatísticas."
+
+#: kwin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "Mostra uma dica sobre como mover."
+
+#: kwin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "FInaliza o programa."
+
+#: kwin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "Desfaz último movimento."
+
+#: kwin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "Refaz último movimento."
+
+#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kwin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Isto deixa espaço para o jogador"
+
+#: kwin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: kwin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "Bem-vindo ao KWin4"
+
+#: kwin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "Sem jogo"
+
+#: kwin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - Amarelo "
+
+#: kwin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - Vermelho "
+
+#: kwin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "Ninguém "
+
+#: kwin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+" O jogo de rede terminou!\n"
+
+#: kwin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "Executando Jogo ..."
+
+#: kwin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "O jogo está empatado. Reinicie a próxima rodada."
+
+#: kwin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "%1 venceu o jogo. Reinicie a próxima rodada."
+
+#: kwin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr " Jogo interrompido. Reinicie a próxima rodada."
+
+#: kwin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração da Rede"
+
+#: kwin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "O Amarelo é o jogador remoto "
+
+#: kwin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "O Vermelho é o jogador remoto "
+
+#: kwin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kwin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: kwin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "ao"
+
+#: kwin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: kwin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "Espere... o outro não foi ainda..."
+
+#: kwin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Tenha calma..."
+
+#: kwin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ah ah ah... um de cada vez..."
+
+#: kwin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Aguarde... não é sua vez."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Digite nível de depuração"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "KWin4: Jogo em rede para dois jogadores"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Teste Beta"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "Melhoramentos no código"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nomes dos jogadores"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jogador 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jogador 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "Dificuldade"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Muda o nível do computador."
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "Iniciando cor do jogador"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "Vermelho joga com"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "Amarelo joga com"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Jogador 1"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "Venceu"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Perdeu"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "Limpar todas as estatísticas"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Jogador 2"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "Empatou"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr "G"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr "P"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr "B"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "Porta de conexão da rede"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "Nome do jogo"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "Máquina de conexão da rede"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "Nome do jogador 1"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "Nome do jogador 2"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "Formulário 1"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "vs"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "Chance"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "Perdedor"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf540ac8b21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1116 @@
+# tradução de libkdegames.po para Brazilian Portuguese
+# translation of libkdegames.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:10-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "ID do Usuário"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "Entrada Assíncrona"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "minha Vez"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "Diálogo de Depuração do KJogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "Depurar o &KJogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "Ponteiro do KJogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "ID do Jogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "Cookie do Jogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "É Mestre"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "É Admin"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Está Oferecendo Conexões"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Status do Jogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "O Jogo está Rodando"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Máximo de Jogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Mínimo de Jogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "Depurar Jogado&res"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Jogadores Disponíveis"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Ponteiro do Jogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "ID do Jogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Nome do Jogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Grupo do Jogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "ID do Usuário do Jogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "Minha Vez"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Entrada Assíncrona"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "Endereço do KJogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "Jogador é Virtual"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "Jogador está Ativo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Prioridade da Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Depurar &Mensagens"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "Texto - ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "Não mostrar IDs:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "Ponteiro NULL"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Sujo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "A conexão com o servidor foi perdida!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "A conexão com o cliente foi perdida!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Erro de rede recebido!\n"
+"Número do erro: %1\n"
+"Mensagem do erro: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Nenhuma conexão pôde ser criada."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nenhuma conexão pôde criada.\n"
+"A mensagem de erro é: \n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Bate-papo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "C&onexões"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "Servidor de M&ensagens"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração da Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Não foi possível conectar-se à rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Status da rede: Sem Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Status da rede: Você é o MESTRE"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Status da rede: Você está conectado"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Número Máximo de Clientes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Número máximo de clientes (-1 = infinito)"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Mudar Número Máximo de Clientes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Alterar Admin"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Remover o Cliente com Todos os Jogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Somente o administrador pode configurar a mensagem do servidor!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "Você não é proprietário do servidor de mensagens"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "Jogadores Conectados"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Você deseja banir o jogador \"%1\" do jogo ?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Banir Jogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "Não Banir"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Criar um novo jogo em rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Entrar num jogo em rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nome do jogo:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "Jogos em rede:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Porta a ser conectada:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Máquina a ser conectada:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "&Iniciar Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Jogo em Rede"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "Máximo de Jogadores"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "Minímo de Jogadores"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "Status do Jogo"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr " - ID: %1 sem nome"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 sem registro"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Configurar Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Continuar a Configurar Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Carregar Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Cliente conectado ao jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Configuração do jogo feita"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Sincronizar Aleatoriamente"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Propriedade do Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Propriedade do Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Adicionar Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Remover Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Ativar Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Desativar Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "ID da Vez"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Mensagem de Erro"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Entrada do Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Um IO foi adicionado"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Consulta de Processo"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Jogador %1:"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Enviar para %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Enviar para o Meu Grupo (\"%1\")"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Incompatibilidade de cookie!\n"
+"Cookie esperado: %1\n"
+"Cookie recebido: %2 "
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"Incompatibilidade na versão do KJogo!\n"
+"Versão esperada: %1\n"
+"Versão recebida: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Código de erro desconhecido %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Alexandre André Antônio Bruno Bernardo Cristiano Carlos Daniel Domingos Eduardo "
+"Érico Gustavo Guilherme Hélio João José Lucas Marcos Marcelo Mateus Paulo "
+"Ricardo Rodrigo Roberto Rogério Sílvio Samuel"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carregar..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Carregar &Recente"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Reiniciar &Jogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Salvar como..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "Finalizar &Jogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Mostrar &Recordes"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Desfazer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "Jogar &Dados"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Finalizar a Rodada"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Dica"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "&Resolver"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Escolha o &Tipo de Jogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Configurar &Baralho"
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Configurar &Recordes..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar o arquivo de recordes. Outro usuário está "
+"provavelmente gravando nele."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Recordes"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Posição"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Excelente!\n"
+"Você conseguiu um novo recorde!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Muito bem!\n"
+"Você foi para a lista de recordes!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Melhores &Pontuações"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Jogadores"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Visualizar os recordes mundiais"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Visualizar os jogadores mundiais"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Recordes"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "O arquivo já existe. Sobrescrevê-lo?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Ganhador"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Jogos Ganhos"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Configurar Recordes"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Recordes mundiais habilitados"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Dados de Registro"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Chave:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Isto removerá permanentemente sua chave de registro. Você não poderá mais usar "
+"o apelido atualmente registrado."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Por favor escolha um apelido não vazio."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "Apelido já em uso. Por favor, escolha outro."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Digite o seu apelido"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Parabéns, você venceu!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Digite o seu apelido:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Não pedir novamente."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Pontuação Média"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Melhor Pontuação"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Tempo Decorrido"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "Anônimo"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Contagem de Jogos"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Erro indefinido."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Argumento(s) faltando."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Argumento(s) inválido(s)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor MySQL."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "Não foi possível selecionar banco de dados."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Erro na consulta ao banco de dados."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Erro inserindo no banco de dados."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "Apelido já registrado."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "Apelido não registrado."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Chave inválida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Chave submetida inválida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Nível inválido."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Pontuação inválida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "Não foi possível contatar o servidor de recordes mundiais"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "URL do Servidor: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Mensagem do servidor de recordes mundiais"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Resposta inválida do servidor de recordes mundiais."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Mensagem não processada: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr ""
+"Resposta inválida do servidor de recordes mundiais (ítem faltando: %1)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Pontuações dos Multiplayers"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "Nenhum jogo iniciado."
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Pontuações do último jogo:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Pontuações dos últimos %1 jogos:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "todos"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Selecionar jogador:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Vitórias:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Derrotas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "Empates:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Atual:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Máximo de vitórias:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Máximo de derrotas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Contagens de Jogos"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Tendências"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentual"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Escolher Parte Traseira"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Parte Traseira"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "vazio"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Parte Traseira aleatória"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Usar parte traseira global"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Tornar Parte Traseira Global"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Escolher Parte Frontal"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Parte Frontal"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Parte Frontal aleatória"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Usar parte frontal global"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Tornar parte frontal Global"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Redimensionar Cartas"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Tamanho padrão"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsão:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Seleção do baralho"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Configurar Bate-papo"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Fonte do Nome..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Fonte do Texto:"
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Jogador:"
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Esta é uma mensagem do jogador"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Mensagens do Sistema - Mensagens enviadas diretamente do jogo"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Jogo: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Esta é uma mensagem do sistema"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Número máximo de mensagens (-1 = ilimitado):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Enviar para todos os Jogadores"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a71281aee18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,504 @@
+# tradução de libksirtet.po para Brazilian Portuguese
+# translation of libksirtet.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:02-0400\n"
+"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Blocos removidos"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "Mecanismo principal"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Prosseguir"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Jogador IA)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Jogador Humano)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esperando pelo servidor"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Estágio #1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Jogo de Arcade"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Jogo pausado"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Fim do jogo"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "O Fim"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Estágio #%1 feito"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fim do Jogo"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Habilitar animações"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de Fundo"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Não foi possível ler o socket de rede"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Não foi possível gravar no socket de rede"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Link quebrado"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "O cliente não respondeu em tempo"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Atalhos para o jogador #%1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "Conferência de Rede"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "Esperando por clientes"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar Jogo"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "Um novo cliente acabou de chegar (#%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Erro ao ler dados de"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Dados desconhecidos de"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Erro ao gravar para"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "Link quebrado ou dados vazios de"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "Cliente %1 #%2: desconectá-lo"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Falha ao aceitar entrada do cliente:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Cliente rejeitado por ID incompatível"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "Cliente #%1 saiu"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Não foi possível escrever para o cliente #%1 no início do jogo."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "Servidor %1: cancelando conexão."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "Cliente %1 saiu"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"O jogo começou sem você \n"
+"(Você foi excluído pelo servidor)."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "O servidor finalizou o jogo."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Excluído"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Humano"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "IA"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Humano %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "IA %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "Servidor deixou o jogo!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Hu=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "IA=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações..."
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Servidor: \"%1\"\n"
+"Cliente: \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "A biblioteca de Multiplayer do servidor é incompatível"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "Tentando conectar ao servidor para outros tipos de jogos"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "O versão do jogo do servidor é incompatível"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Criar um jogo local"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Criar um jogo de rede"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Entrar num jogo de rede"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configurações de Rede"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Escolher Tipo de Jogo"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Jogador #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Configurações Locais do Jogador"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome da Máquina:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "o.endereço.do.servidor"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "Erro ao procurar por \"%1\""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Erro ao abrir o socket"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "Profundidade de pensamento:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Pedaço colado"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Mostrar o progresso para completar o nível ou estágio atual"
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "Altura do jogador anterior"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Sombra da peça atual"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "Altura do próximo jogador"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "Próximo ladrilho"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo decorrido"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Mostrar o tempo decorrido"
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "Estágio"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mostrar a pontuação atual."
+"<br/>Vira <font color=\"blue\">azul</font> se esse é um recorde e <font "
+"color=\"red\">vermelho</font> se esta é a melhor pontuação local.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "anônimo"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para Esquerda"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para Direita"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Desdobrar"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "Uma Linha para Baixo"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Girar para Esquerda"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Girar para Direita"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "Mover para a Coluna da Esquerda"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "Mover para a Coluna da Direita"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "I.A."
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "&Simples humano (Normal)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "&Um humano"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "&Um humano (Arcade)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Humano vs &Humano"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Humano vs &Computador"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Mais..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Mostrar sombra da peça"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Mostrar próxima peça"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "Mostrar campo \"linhas removidas\" detalhado"
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Nível inicial:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "Desdobramento direto"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "O desdobramento não é interrompido se a tecla for solta."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stephen.killing@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..a92676baf55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,486 @@
+# tradução de lskat.po para Brazilian Portuguese
+# translation of lskat.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:07-0400\n"
+"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, lisiane@kdemail.net"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Iniciando um novo jogo..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Finalizar jogo"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Finalizando o jogo atual..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Finaliza o jogo atual. Não haverá vencedor."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "&Limpar estatísticas"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Apagar todas as estatísticas de tempo..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr ""
+"Apaga todas as estatísticas de tempo que são mantidas em todas as sessões."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Mandar &mensagem..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Mandando mensagem para o jogador remoto..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Permite a você falar com um jogador remoto"
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Sai do programa."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Jogador inicial"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Mudando jogador inicial..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Escolhe que jogador começa o próximo jogo."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Jogador &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Jogador &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Jogador &1 é Jogado por"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Mudando quem é o jogador 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Jogador"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Computador"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Remoto"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Jogador &2 é jogado por"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Mudando quem é o jogador 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "&Nível"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Mudar nível..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Muda o nível do computador."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Difícil"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Selecionar &baralho..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Configurar baralhos..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Escolha a aparência das cartas."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Mudar &nomes..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Configurar nomes dos jogadores..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Isto deixa espaço para o movimento"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Bem-vindo ao Tenente Skat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Tenente Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar todas as estatísticas de tempo?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Jogo terminado... inicie um novo..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Nenhum jogo em curso"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "%1 para mover ..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar jogador 1. Talvez a conexão de rede falhou ou o "
+"arquivo de processo do computador não foi encontrado."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar jogador 2. Talvez a conexão de rede falhou ou o "
+"arquivo de processo do computador não foi encontrado."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Conexão remota para %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Oferecendo conexão remota na porta %1 ..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "Aguardando o computador jogar..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Aguardando jogador remoto..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Faça seu movimento..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Conexão remota perdida com o jogador 1..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Conexão remota perdida com o jogador 2..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Mensagem do jogador remoto:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Jogador remoto terminou o jogo..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "Você é cliente de rede... carregando jogo remoto..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Você é servidor de rede..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Erro interno severo. Movimento para posição ilegal.\n"
+"Reinicie o jogo e reporte o problema ao desenvolvedor.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Hmm, este jogo não segue a regra.\n"
+"Melhor pensar novamente!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Não é sua vez.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Este movimento não é possível.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Maria"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "João"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "para"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Fim de jogo"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "O jogo foi interrompido - sem vencedor"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Jogo empatado"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Jogador 1 - %1 venceu"
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Jogador 2 - %1 venceu"
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontos:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 pontos"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 venceu sem pontos. Parabéns!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 venceu com 90 pontos. Muito bem!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 venceu por mais de 90 pontos. Muito bem!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Movimento:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Pontos:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Venceu:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Jogos:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Espere... o outro ainda não foi..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Tenha calma..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ah ah ah... somente um por vez..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Aguarde... não é sua vez."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Digite o nível de depuração"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Jogo de Cartas"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Testes beta"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Mandar mensagem ao jogador remoto"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Digite mensagem"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Mandar"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Configurar nomes"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nomes dos jogadores"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jogador 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Digite um nome de jogador"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jogador 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Opções de rede"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Jogar como"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nome do jogo:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Jogos de rede:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Escolha uma porta para se conectar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..317823cb4c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..5207d76d249
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:40-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Altura mínima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"A altura da imagem mostrada não pode ficar menor que o tamanho que você digitou "
+"aqui.\n"
+"Um valor 10 faria uma imagem 1x1 ser esticada verticalmente, em um fator de 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Altura máxima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"A altura da imagem mostrada não pode ficar maior que o tamanho que você digitou "
+"aqui.\n"
+"Um valor 100 faria uma imagem 1000x1000 ser comprimida verticalmente, em um "
+"fator de 0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Largura mínima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"A largura da imagem mostrada não pode ficar menor que o tamanho que você "
+"digitou aqui.\n"
+"Um valor 10 faria uma imagem 1x1 ser comprimida horizontalmente, em um fator de "
+"10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Largura máxima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"A largura da imagem mostrada não pode ficar maior que o tamanho que você "
+"digitou aqui.\n"
+"Um valor 100 faria uma imagem 1000x1000 ser comprimida horizontalmente, em um "
+"fator de 0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Escolha quais efeitos de mistura devem ser usados:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Cada efeito selecionado pode ser usado para criar um efeito de transição entre "
+"as imagens. Se você selecionou efeitos múltiplos, eles serão escolhidos "
+"aleatoriamente."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Usar escalonamento suave (alta qualidade, mas lento)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter proporção"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, o KView sempre tentará manter a taxa do aspecto. Isto "
+"significa que se a largura estiver escalonada em um fator x, a altura estará "
+"escalonada com o mesmo fator."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Centralizar Imagem"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Sem mistura"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Limpar da Esquerda"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Limpar da Direita"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Limpar do Topo"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Limpar da Base"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Mistura Alfa"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..027bdfc435f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# tradução de kcm_kviewgeneralconfig.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:59-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Redimensionando"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Redimensionar somente a janela"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Redimensionar a imagem para que preencha a janela"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Não redimensionar"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Melhor ajuste"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O KView redimensionará a janela para preencher a imagem. A imagem nunca será "
+"escalonada acima disso, porém, se ela for muito grande para a tela, será "
+"diminuída.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..e11b3d0e8fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 15:20-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..3670d8fdf95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 15:21-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visualizador"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..94b87916f9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of kcmkamera.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkamera.po to Portuguese Brazilian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-02 17:18-0300\n"
+"Last-Translator: Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Incapaz de inicializar as bibliotecas do gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Clique neste botão para adicionar uma nova câmera."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Clique neste botão para remover a câmera selecionada da lista."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para alterar a configuração da câmera selecionada. "
+"<br> "
+"<br> A disponibilidade deste atributo e o conteúdo do diálogo de Configuração "
+"dependem do modelo da câmera."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para ver um resumo do status atual da câmera selecionada."
+"<br>"
+"<br>A disponibilidade deste atributo e o conteúdo do diálogo de Configuração "
+"dependem do modelo da câmera."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Clique neste botão para cancelar a operação com a câmera atual."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Teste da câmera foi bem-sucedido."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Câmera Digital</h1>\n"
+"Este módulo permite você configurar o suporte para sua câmera digital.\n"
+"Você precisará selecionar o modelo da câmera e a porta em que está conectada\n"
+"no seu computador (ex.: USB, Serial, Firewire). Se sua câmera não aparecer na\n"
+"lista de <i>Câmeras Suportadas</i>, vá para o\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">sítio da web da GPhoto</a> "
+"para fazer uma possível atualização."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Para visualizar e para abaixar imagens da câmera digital, vá para o endereço\n"
+"<a href=\"camera:/\">câmera:/</a> no Konqueror e outras aplicações KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Não pôde alocar memória para a lista de habilidades."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Não pôde carregar a lista de habilidades."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Descrição de habilidades para câmera %1 não está disponível. As opções de "
+"configurações talvez estejam incorretas."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Não pode acessar o driver. Verifique sua instalação do gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Incapaz de inicializar câmera. Verifique suas configurações de porta e conexão "
+"da câmera e tente novamente."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Nenhum resumo de informação da câmera está disponível.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Configuração da câmera falhou."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Serial"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Porta desconhecida"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Selecione o Dispositivo da Câmera"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Câmeras Suportadas"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Configurações da Porta"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, a câmera deverá estar conectada em uma das \n"
+"portas seriais (conhecidas como COM no Microsoft Windows) no seu computador."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, a câmera deverá estar conectada a um dos slots "
+"USB do seu computador ou a um hub USB."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Nenhum tipo de porta selecionada."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Aqui você deve escolher a porta serial em que será conectada a câmera."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Nenhuma outra configuração para USB é requerida."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Botão (não suportado pelo KControle)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Data (não suportada pelo KControle)"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..b77807db4dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# tradução de kcoloredit.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcoloredit.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 13:39-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Formato inválido"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Impossível abrir arquivo"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de Escrita"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Impossível abrir arquivo para escrita"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Carregar paleta"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Selecionar uma paleta:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores personalizadas"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Cores recentes"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os arquivos"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Adicionar uma cor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "No cursor"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Substituir"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Cor no cursor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O arquivo atual foi modificado.\n"
+"Você deseja salvá-lo?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Não Salvar"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Mostrar Nome das &Cores"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Ocultar &Nome das Cores"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Da &Paleta"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Da &Tela"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Um documento com este nome já existe.\n"
+"Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo para abrir"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Reescrever o código para ser compatível com os padrões do KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Cor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "felipe@conectiva.com.br"
+
+#~ msgid "A color editor for KDE"
+#~ msgstr "Um editor de cores para o KDE"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b49a8980a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# translation of kdjview.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:04-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "felipemiguel@gmail.com"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Exibir apenas o primeiro plano"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Exibir apenas o segundo plano"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Modo de Renderização"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Remover Páginas..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Plugin DjVu do KViewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Este programa visualiza arquivos DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Plugin KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Carregando arquivo DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Arquivo DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Remover Páginas"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Selecione as páginas que você deseja remover."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salvar Arquivo Como"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1\n"
+"já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Erro de arquivo.</strong> O arquivo '%1' não existe.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Erro de Arquivo"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de Arquivo.</strong> O arquivo '%1' não pode ser "
+"carregado.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Carregando arquivo. Calculando tamanho das páginas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Preparando páginas para impressão..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Remover páginas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Por favor, aguarde enquanto as páginas são removidas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "removendo página %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "processando página %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Conversão DJVU para PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Posição e Tamanho da Página"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Escolher automaticamente orientação retrato ou paisagem"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, algumas páginas podem ser rotacionadas para "
+"se ajustarem melhor ao tamanho do papel."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, as orientações como retrato ou paisagem "
+"são selecionadas automaticamente, página à página. Esta opção faz um uso melhor "
+"do papel e fornece um visual mais apelativo para as impressões.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrescrever a opção Retrato/Paisagem configurada "
+"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver habilitada, e caso as "
+"páginas no seu documento tenham tamanhos diferentes, então algumas páginas "
+"poderão ser rotacionadas e outras não.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Redimensionar páginas para ajustá-las ao tamanho do papel"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, todas as páginas serão redimensionadas para "
+"serem ajustadas ao tamanho do papel configurado para a impressora."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, todas as páginas serão redimensionadas "
+"para se ajustarem ao tamanho do papel.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Se esta opçãoe stiver habilitada, e se as páginas no seu "
+"documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser "
+"redimensionadas em uma escala diferente.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Nível da linguagem PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Modo de Renderização:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Nível 1 (quase obsoleto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Nível 2 (padrão)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Nível 3 (pode imprimir mais rápido)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nesta janela você pode configurar o nível da linguagem PostScript utilizada "
+"pelo KViewShell. A escolha do nível da linguagem pode afetar drasticamente a "
+"velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade da impressão.</p>\n"
+"<p><b>Nível 1:</b> Esta é a opção mais conservadora. Os arquivos produzidos "
+"podem ser impressos em todas as impressoras, porém os arquivos produzidos são "
+"muito grandes e a impressão pode ser bastante demorada.</p>\n"
+"<p><b>Nível 2:</b> Arquivos PostScript Nível 2 são muito menores e imprimem "
+"muito mais rápido do que os de Nível 1. Arquivos de Nível 2 são suportados pela "
+"maior parte das impressoras.</p>\n"
+"<p><b>Nível 3:</b> Arquivos PostScripts Nível 3 são bem menores e podem ser "
+"impressos muito mais rápido do que os de Nível 2. Entretanto, os arquivos de "
+"Nívl 3 são suportados apenas pelas impressoras mais modernas. Se o Nível 3 "
+"funcionar para você, então esta é a sua melhor opção.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Imprimir Página Completa (padrão)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto & Branco"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Apenas o Primeiro Plano"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Apenas o Segundo Plano"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bons arquivos DJVU são separados em imagens de primeiro e segundo plano. O "
+"primeiro plano contem, na maioria das vezes, o texto. Como o modo de "
+"renderização você pode decidir qual região da página será impressa.</p>\n"
+"<p><b>Imprimir Página Completa:</b> A página completa será impressa, incluindo "
+"o primeiro e segundo plano, a cores ou em escala de cinza.</p>\n"
+"<p><b>Preto e Branco:</b> Primeiro e segundo planos são impressos, porém apenas "
+"em preto e branco. Caso esta opção seja escolhida, os arquivos gerados serão "
+"impressos muito mais rápido, mas a qualidade não será tão boa.</p>\n"
+"<p><b>Apenas o Primeiro Plano:</b> Esta opção é útil se o segundo plano da "
+"página está atrapalhando e dificultando a leitura do texto.</p>\n"
+"<p><b>Segundo Plano:</b> Imprimir apenas o segundo plano da página.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Da página:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Até a página:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..148b53fcc98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1435 @@
+# tradução de kdvi.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdvi.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:39-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Não foi possível encontrar a fonte %1, no arquivo %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Checagem incompatível para o arquivo de fontes %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX virtual"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Fonte TeX Métrico"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Não pode reconhecer o formato para o arquivo de fontes %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"O arquivo de fontes %1 pôde ser aberto e lido, mas o formato da fonte não é "
+"suportado."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr ""
+"O arquivo de fontes %1 está danificado, ou não pôde ser aberto ou lido."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType reportou um erro ao definir o tamanho do caracter para o arquivo de "
+"fontes %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"A FreeType é incapaz de carregar o símbolo #%1 do arquivo de fontes %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"A FreeType é incapaz de renderizar o símbolo #%1 do arquivo de fontes %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Símbolo #%1 está vazio."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Símbolo #%1 do arquivo de fontes %2 está vazio."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"A FreeType é incapaz de carregar métrico para o símbolo #%1 do arquivo de "
+"fontes %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Não pode abrir o arquivo de fontes %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_PK::operator[]: Caracter %1 não definido na fonte %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Não esperado %1 no arquivo PK %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "O caracter %1 é muito grande no arquivo %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Número errado de bits armazenados: car. %1, fonte %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Arquivo pk inválido (%1), muitos bits"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Fonte não tem taxa de proporção quadrada "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Felipe Miguel Jorge Arruda, Leslie Harlley Watter, João Emanuel,Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"felipe@conectiva.com.br, leslie@conectiva.com.br, "
+"blackfirebird@globo.com,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "O arquivo DVI não inicia com prefácio."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"O arquivo DVI contém a versão errada da saída DVI para este programa. Dica: Se "
+"você utiliza o sistema tipo de definição Omega, você terá que utilizar um "
+"programa especial, tal como oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"O arquivo DVI está corrompido invalidamente. KDVI não foi capaz de encontrar o "
+"postamble."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "O postamble não começa com o comando POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "O postamble contido tem um outro comando que FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "A página %1 não inicia com o comando BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Não há memória suficiente para carregar o arquivo DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Não pôde carregar o arquivo DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong> Arquivo corrompido!</straong> KDVI teve problemas de interpretação "
+"do seu arquivo DVI. Na maioria dos casos isto indica que o arquivo DVI está "
+"danificado.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Erro no Arquivo DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Informação"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este arquivo DVI contém informação do arquivo fonte. Você deve clicar no "
+"texto com o botão do meio do rato e um editor abrirá o arquivo fonte TeX "
+"imediatamente.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Explique mais detalhadamente..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Integrando Arquivos PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr ""
+"Nem todos os arquivos PostScript podem ser integrados em seu documento."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Todos os arquivos PostScript externos foram integrados em seu documento. Você "
+"provavelmente precisará salvar o arquivo DVI agora."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro no arquivo.</strong> O arquivo especificado %1 não existe. O "
+"KDVI já tentou adicionar a extensão '.dvi'.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Erro no Arquivo!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não pôde abrir o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"qual tem o tipo <srong>%2</strong>. KDVI pode apenas carregar os arquivos DVI "
+"(.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Arquivo corrompido! KDVI teve problemas enquanto carregava seu arquivo DVI. "
+"Na maioria dos casos isto indica que o arquivo DVI está danificado.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você pediu para o KDVI localizar a posição no arquivo DVI que corresponde a "
+"linha %1 no arquivo TeX <strong>%2</strong>. Parece, entretanto, que o arquivo "
+"DVI não contém a informação do arquivo fonte necessária. Nós referimos ao "
+"manual do KDVI para uma explicação detalhada de como incluir esta informação. "
+"Pressione a tecla F1 para abrir o manual.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Não pode Encontrar Referência"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI não foi capaz de localizar a posição no arquivo DVI que corresponde a "
+"linha %1 no arquivo Tex <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"O arquivo DVI se refere ao arquivo TeX <strong>%1</strong> "
+"que não pôde se encontrado."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Não pôde Encontrar o Arquivo"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Você ainda não especificou um editor para busca inversa. Por favor escolha seu "
+"editor favorito no <strong>diálogo de opções DVI</strong> "
+"que você irá encontrar no menu <strong>Configurações</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Necessário para Especificar o Editor"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Usar o Editor do KDE Kate por Agora"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa externo"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/> que foi utilizado para chamar o editor para a busca inversa, reportou um "
+"erro. Talvez você queira verificar o <strong>diálogo informações do "
+"documento</strong> que você encontrará no Menu-Arquivo, para uma relatório "
+"preciso dos erros. O manual do KDVI contém uma explicação detalhada de como "
+"configurar seu editor para uso no KDVI e uma lista de problemas comuns.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Inicializando o editor..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "O código DVI colocou um caractere de uma fonte desconhecida."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"O código DVI refere-se à fonte #%1, a qual não foi previamente definida."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "A pilha não estava vazia quando o comando EOP foi encontrado."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "A pilha estava vazia quando um comando POP foi encontrado."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"O código DVI foi referido a uma fonte que não foi previamente definida."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Um comando ilegal foi encontrado."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "O código-op desconhecido %1 foi encontrado."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"O KDVI não conseguiu localizar o programa 'dvipdfm' no seu computador. Este "
+"programa é necessário para a função exportar. Você pode, entretanto, converter "
+"o arquivo DVI para PDF usando a função de impressão do KDVI, mas que "
+"freqüentemente produzirá arquivos que imprimem bem, mas são de qualidade "
+"inferior se visualizados no Acrobat Reader. Seria sábio atualizar para uma "
+"versão mais recente da sua distribuição TeX que inclua o programa 'dvipdfm'.\n"
+"Dica para o administrador de sistema confuso: KDVI usa a variável de ambiente "
+"PATH quando está procurando por programas."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Formato de Documento Portável (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportar Arquivo Como"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1\n"
+"já existe. Você quer sobrescrevê-lo?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Usando dvipdfm para exportar o arquivo para PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"O KDVI está atualmente usando o programa externo 'dvipdfm' para converter seu "
+"arquivo DVI em PDF. Às vezes, isto pode demorar porque o dvipdfm precisa gerar "
+"suas próprias fontes bitmaps, Por favor aguarde."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Aguardando o dvipdfm terminar..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "diálogo de progresso dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Por favor aguarde"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa externo 'dvipdf', que foi usado para exportar o arquivo, "
+"reportou um erro. Você poderá visualizar um relatório preciso de erros no "
+"<strong>diálogo de informações do documento</strong> "
+"que você irá encontrar no Menu-Arquivo.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Exportar: %1 para PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este arquivo DVI possui referências a um arquivo gráfico externo cujo "
+"formato não é PostScript, e portanto não pode ser mostrado pelo programa dvips, "
+"que o KDVI usa internamente para imprimir ou exportar para PostScript. A "
+"funcionalidade que você requeriu, portanto, não está disponível nessa versão do "
+"KDVI.</p> "
+"<p>Você pode usar o menu <strong>Arquivo/Exportar Como</srong> "
+"para salvar o arquivo no formato PDF e usar um visualizador PDF.</p> "
+"<p>O autor do KDVI pede desculpas pela inconveniência. Se um número suficiente "
+"de usuários pedir, essa funcionalidade poderá ser adicionada ao programa</p>"
+"</qt></p>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funcionalidade Não Disponível"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Usando o dvips para exportar o arquivo para PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"O KDVI está atualmente utilizando o programa externo 'dvips' para converter seu "
+"arquivo DVI para PostScript. Às vezes, isto pode demorar porque o dvips precisa "
+"gerar suas próprias fontes bitmaps, Por favor aguarde."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Aguardando o dvips terminar..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "diálogo de progresso dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa externo 'dvips', que foi utilizado para exportar o arquivo, "
+"reportou um erro. Você poderá visualizar um relatório preciso de erros no "
+"<strong>diálogo de informações do documento</strong> "
+"que você irá encontrar no Menu-Arquivo.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Exportar: %1 para PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Integrando %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Página %1: O arquivo PostScript <strong>%2</strong> não pôde ser encontrado."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Os dados do tamanho do papel '%1' não puderam ser analisados."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "linha %1 de %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI está atualmente gerando fontes bitmaps..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Interrompe a geração de fontes. Não faça isto."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"O KDVI está atualmente gerando fontes bitmaps que serão necessárias para exibir "
+"seu documento. Para isto, o KDVI usa um número de programas externos, tal como "
+"MetaFont. Você pode encontrar mais tarde a saída destes programas no diálogo "
+"informações do documento."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "O KDVI está gerando as fontes. Por favor aguarde."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Não pôde alocar memória para uma estrutura da fonte!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "A lista de fontes atualmente está vazia."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Nome do TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Arquivo de fontes não encontrado"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O KDVI não foi capaz de localizar todos os arquivos fontes que são "
+"necessários para exibir o arquivo DVI atual. Seu documento poderá ficar "
+"ilegível.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Nem Todas as Fontes Foram Encontradas"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Localizando fontes..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O KDVI usa o programa <b>kpsewhich</b> para encontrar arquivos de fonte, e "
+"gerar fontes PK, se necessário.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>O processo para o programa kpsewhich não pôde ser iniciado. "
+"Consequentemente, algumas fontes não puderam ser encontradas, e seu documento "
+"pode ficar ilegível. Se esse erro puder ser reproduzido, por favor o reporte "
+"aos desenvolvedores do KDVI usando a entrada no menu de ajuda.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problema ao localizar fontes - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Geração de fontes abortada - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Ocorreram problemas durante a execução do kpsewhich. Como resultado, alguns "
+"arquivos de fonte não puderam ser localizados, e o documento pode ficar "
+"ilegível.</p> "
+"<p><b>Possível razão:</b> O programa kpsewhich pode não estar instalado em seu "
+"computador, ou pode não estar presente no caminho de procura atual.</p> "
+"<p><b>O que você pode fazer:</b> O programa kpsewhich normalmente faz parte de "
+"distribuições do sistema TeX. Se o TeX não estiver instalado em seus istema, "
+"você pode instalar a distribuição TeTeX (www.tetex.org). Se você tem certeza de "
+"que o TeX está instalado em seu sistema, tente usar o programa kpsewhich pela "
+"linha de comandos para verificar se ele realmente funciona.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Atualmente gerando %1 em %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "O que está acontecendo aqui?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v de %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informações do Documento"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Arquivo DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informações do arquivo DVI carregado atualmente."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informações das fontes carregadas atualmente."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Este campo de texto mostra informações detalhadas sobre as fontes carregadas "
+"atualmente. Isto é útil para experts que querem localizar problemas na "
+"configuração do TeX ou do KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas Externos"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Nenhuma saída de qualquer programa externo foi recebida."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Saída de programas externos."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"O KDVI usa programas externos, tal como MetaFont, dvipdfm ou dvips. Este campo "
+"de texto mostra a saída destes programas. Isto é útil para experts que queiram "
+"encontrar problemas na configuração do TeX ou KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Não há um arquivo DVI carregado neste momento."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamanho do Arquivo"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Este arquivo não existe mais."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Páginas"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Criador/Data"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informações do Documento"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Arquivos PostScript Externos Integrados ..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Habilitar Todas as Mensagens && Avisos"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Um visualizador de arquivos DVI produzidos pelo sistema de tipografia TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Esse programa mostra arquivos DVI, que são produzidos pelo sistema de "
+"tipografia TeX.\n"
+"Baseado no KDVI original, versão 0.43, e no xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Mantenedor Atual."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Autor do KDVI 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Mantenedor do xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Autor do xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Testes e relatórios de bugs"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Reorganização do código fonte."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salvar Arquivo Como"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Arquivos de Dispositivos Independentes (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Fontes do TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Especiais DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"A lista de páginas que você selecionou estava vazia.\n"
+"Talvez você tenha cometido um erro quando selecionou as páginas, ex. ter "
+"informado uma escala como '7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Todas as mensagens e avisos agora serão exibidas."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta função exporta o arquivo DVI para texto puro. Infelizmente, esta "
+"versão do KDVI trabalha somente com caracteres ASCII. Símbolos, fórmulas "
+"matemáticas, caracteres acentuados, e texto que não estejam em inglês, como "
+"Russo ou Coreano, ficarão completamente ilegíveis. Continuar mesmo assim?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Função Pode Não Funcionar como Esperado"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta função exporta o arquivo DVI para texto puro. Infelizmente, esta "
+"versão do KDVI trabalha somente com caracteres ASCII. Símbolos, fórmulas "
+"matemáticas, caracteres acentuados, e texto que não estejam em inglês, como "
+"Russo ou Coreano, ficarão completamente ilegíveis.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continuar de Qualquer Forma"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Verifica se o arquivo está sendo usado em outra janela do KDVI.\n"
+"Se sim, muda para essa janela. Caso contrário, carrega o arquivo."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar nesta página"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Arquivos a carregar"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Esse programa mostra arquivos DVI, que são produzidos pelo sistema de "
+"tipografia TeX.\n"
+"Esta versão do KDVI é baseada no código original da versão 0.43 do KDVI e "
+"xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "A URL %1 não é valida"
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"A URL %1 não representa um arquivo local. Você pode especificar apenas arquivos "
+"locais quando usar a opção \"--unique\"."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Esta versão do KDVI não suporta fontes tipo 1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI necessita da biblioteca FreeType para acessar fontes tipo 1. Esta "
+"biblioteca não estava atual quando o KDVI foi compilado. Se você quiser usar "
+"fontes tipo 1, você deve instalar a biblioteca FreeType e recompilar o KDVI "
+"você mesmo, ou encontrar um pacote pré-compilado para o seu sistema "
+"operacional."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Editor Definido-Usuário"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Entre com a linha de comandos abaixo."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Clique em 'Ajuda' para aprender como configurar o Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "O Kate suporta perfeitamente busca inversa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile trabalha muito melhor"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit suporta perfeitamente busca inversa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM versão 6.0 ou superior trabalha bem."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Clique em 'Ajuda' para aprender como configurar o XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Criando gráficos PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A versão do ghostview que está instalado neste computador não contém "
+"dispositivos do ghostview que são conhecidos pelo KDVI. O suporte ao "
+"Postscript, portanto, foi desabilitado por hora no KDVI.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p>O programa ghostview, que o KDVI usa internamente para exibir os gráficos "
+"do PostScript que estão incluí­dos neste arquivo DVI, geralmente tem a "
+"capacidade de gravar sua saí­da nos mais variados formatos. Os sub-programas "
+"que o ghostview usa para estas tarefas são os chamados 'drivers de "
+"dispositivo', e existe um desses para cada formato que o ghostview é capaz de "
+"gravar. Diferentes versões do ghostview oferecem diferentes conjuntos de "
+"drivers. Parece que a versão do ghostview que está instalada neste computador "
+"não contém <strong>nenhum</strong> dos drivers que são conhecidos pelo KDVI.</p>"
+"<p>Parece que, infelizmente, uma instalação regular do ghostview não contém "
+"estes drivers. Este erro pode, entretanto, apontar para uma séria configuração "
+"mal-feita da instalação do ghostview, em seu computador.</p>"
+"<p>Se você deseja corrigir os problemas com o ghostview, poderá usar o comando "
+"<strong>gs --help</strong> para exibir a lista de drivers de dispositivo "
+"contidos no ghostview. O KDVI pode usar os drivers 'png256', 'jpeg' e 'pnm', "
+"entre outros. Note que o KDVIs precisa ser reiniciado para reabilitar o suporte "
+"ao PostScript. </p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar Como"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Usar dicas de fontes para fontes do Tipo 1, se disponível."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Você deve tentar isto, se o uso de fontes melhora a legibilidade em sua "
+"máquina."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Muitas fontes modernas contém informações de \"dicas de fontes\", que podem ser "
+"usadas para melhorar a aparência de uma fonte em monitores de baixa resolução, "
+"como um monitor ou uma tela de notebook. No entanto, muitas pessoas acham as "
+"fontes \"melhoradas\" um pouco feias, e preferem ter esta opção desabilitada."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Mostrar especiais PostScript"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Se está em dúvida, habilite esta opção."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos DVI contém gráficos PostScript. Se habilitado, o KDVI usará o "
+"interpretador de PostScript GhostView para exibí-los. Você provavelmente quer "
+"habilitar esta opção, a menos que você tenha um arquivo DVI que tenha parte "
+"PostScript danificada, ou grande demais para sua máquina."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor para Busca Inversa"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Escolha um editor que será utilizado na pesquisa inversa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alguns arquivos DVI possuem informações de 'busca inversa'. Se um arquivo "
+"DVI estiver carregado, você pode clicar com o botão direito do rato no KDVI, um "
+"editor abre, carrega o arquivo TeX e vai para a posição desejada. Você pode "
+"selecionar seu editor favorito aqui. Em caso de dúvida, o 'NEdit' é geralmente "
+"uma boa escolha.</p>\n"
+"<p>Verifique o manual do KDVI para ver como preparar os arquivos DVI que "
+"suportam a busca inversa.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Comando shell:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr ""
+"Explica sobre as capacidades dos editores em conjunto com a busca inversa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nem todos os editores são apropriados para a busca inversa. Por exemplo, "
+"muitos editores não possuem comandos como 'Se o arquivo não está sendo "
+"executado, execute-o. Senão, traga a janela com o arquivo para frente'. Se você "
+"estiver usando um editor como este, clicando no arquivo DVI irá sempre abrir um "
+"novo editor, até mesmo se o arquivo TeX já estiver aberto. Assim como, muitos "
+"editores não possuem argumento de linha de comando que permitiria ao KDVI "
+"especificar a linha exata que você deseja editar.</p>\n"
+"<p>Se você acha que o suporte do KDVI para certos editores não está bem feito, "
+"por favor escreva para kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Linha de comando shell usada para iniciar o editor."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Se você está utilizando busca inversa, o KDVI utiliza esta linha de comando "
+"para iniciar o editor. O campo '%f' é substituído pelo nome do arquivo, e '%l' "
+"é substituído pelo número da linha."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "O que é 'busca inversa'? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "busca-inv"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Usar o MetaFont para gerar as fontes não-encontradas. Se está em dúvida, "
+"habilite esta opção."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Permite ao KDVI utilizar MetaFont para produzir fontes bitmap. A menos que você "
+"tenha uma razão muita específica, você provavelmente vai querer habilitar esta "
+"função."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Mostrar comandos PostScript especiais.Se está em dúvida, habilite esta opção."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Usar dicas de fontes. Você deve habilitar isso se o uso de dicas de fontes "
+"melhora a legibilidade em sua máquina."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Muitas fontes modernas contém informações de &quot;dicas de fontes&quot;, que "
+"podem ser usadas para melhorar a aparência de uma fonte em monitores de baixa "
+"resolução, como um monitor ou uma tela de notebook. No entanto, muitas pessoas "
+"acham as fontes &quot;melhoradas&quot; um pouco feias, e preferem ter esta "
+"opção desabilitada."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "Isso faz 25 erros. Outras mensagens não serão imprimidas."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Erro no arquivo DVI '%1', página %2. Comando de estouro emitido quando a pilha "
+"de cores estiver vazia."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Parâmetro malformado no comando especial epsf. \n"
+"Esperado um número decimal para %1 em %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Arquivo não encontrado:\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Erro no arquivo DVI '%1', página %2. Não foi possível interpretar o comando de "
+"ângulo e rotação de texto."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "O comando especial '%1' não está implementado."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...que o KDVI pode também carregar arquivos DVI comprimidos? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode marcar texto com o botão direito do rato e colá-lo\n"
+"em qualquer aplicação?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...que o KDVI agora suporta busca inversa? Você pode clicar em seu arquivo "
+"KDVI\n"
+"com o botão do meio do rato e seu editor abrirá, carregará o arquivo TeX, e\n"
+"irá para a linha apropriada! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">O \n"
+"manual explica como configurar seu editor para fazer isto.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p> ...que o KDVI suporta pesquisas? Se você utiliza Emacs ou XEmacs, você pode "
+"ir diretamente do arquivo TeX para a posição associada ao arquivo DVI. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> O manual explica como configurar \n"
+"seu editor para isso.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...que o KDVI agora oferece pesquisas ao texto completo? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o KDVI pode salvar seu arquivo DVI como PostScript, PDF, e até mesmo "
+"puro texto? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Erro Fatal! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erro Fatal.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Isto provavelmente significa que ou você encontrou um Bug no KDVI,\n"
+"ou que o arquivo DVI, ou arquivos auxiliares (como os arquivos de fontes, \n"
+"ou arquivos de fontes virtuais) estão realmente danificados.\n"
+"O KDVI será finalizado após esta mensagem. Se você acredita que encontrou um "
+"bug, ou que o KDVI deveria comportar-se melhor nestas\n"
+"situações por favor informe-nos sobre o problema."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Checagem incompatível"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr "no arquivo fonte "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Não pôde alocar memória para uma tabela de macros."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Caractere virtual "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " na fonte"
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignorado."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Byte de comando errado encontrado na lista de macros VF: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the TeX typesetting system.\n"
+#~ "KDVI 1.4 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse programa mostra arquivos DVI, que são produzidos pelo sistema de tipografia TeX.\n"
+#~ "Baseado no KDVI original, versão 0.43, e no xdvik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n"
+#~ "only for compatibility with lyx)"
+#~ msgstr "Configura o tamanho do papel (não está implementada no momento, apenas para compatibilidade com o LyX)"
+
+#~ msgid "Text..."
+#~ msgstr "Texto..."
+
+#~ msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+#~ msgstr "*.txt|Texto Puro (Latin 1) (*.txt)"
+
+#~ msgid "Exporting to text..."
+#~ msgstr "Exportando para o texto..."
+
+#~ msgid "Loading file %1"
+#~ msgstr "Carregando arquivo %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6098617379
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# tradução de kfax.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfax.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 10:30-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opções de exibição:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Cabeça para baixo"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter "
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolução bruta do fax:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fina"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Dados brutos do fax:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-bit primeiro"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formato bruto do fax:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Largura bruta do fax:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Rotacionar página"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Página Espelho"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Virar página"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "l: 00000 a: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Res: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Tipo: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Página :XX de XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Não há documento ativo."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvando ..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Falha em 'copy file()'\n"
+"Impossível salvar arquivo!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Carregando '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Obtendo..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Página: %1 de %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "L: %1 A: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Res: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Tipo: TIFF "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Tipo: Bruto "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Visualizador de fax G3/G4"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Resolução fina"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Resolução normal"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Altura (número de linhas de fax)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Largura (pontos por linha de fax)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Virar imagem 90 graus (modo paisagem)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Virar imagem de cabeça para baixo"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Inverter branco e preto"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Limitar uso de memória a 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Dados do fax são empacotados primeiro em lsb."
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Arquivos brutos são g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Arquivos brutos são g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Arquivo(s) de fax a mostrar"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Reescrita: muitas limpezas e correções do código"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Reescrita do sistema de impressão, muitas limpezas e correções do código"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Sem memória\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Impossível abrir:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Arquivo TIFF inválido:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"No arquivo %1\n"
+"Linhas por Imagem: tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Devido a problemas com patentes de software, o KFax não pode trabalhar com "
+"arquivos de Fax comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch)\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Essa versão só pode trabalhar com arquivos de Fax.\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Arquivo de Fax Inválido"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Tentando expandir muitas linhas\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Apenas a primeira página do arquivo de múltiplas páginas do PC Research\n"
+"%1\n"
+"será mostrada\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nenhum fax encontrado no arquivo %1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p>"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, as margens do papel serão ignoradas e o "
+"fax será impresso em todo o tamanho do papel.</p>"
+"<p>Se estiver desabilitada, o KFax irá respeitar as margens-padrão do papel e "
+"imprimir o fax dentro desta área de impressão.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Centralizado na horizontal'</strong></p>"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado horizontalmente na "
+"página.</p>"
+"<p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso do lado esquerdo da página.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Centralizado na vertical'</strong></p>"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado verticalmente na "
+"página.</p>"
+"<p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso na parte de cima da página.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorar margens do papel"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Centralizado horizontalmente"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Centralizado verticalmente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFax"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Arquivos de fax (*.g3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Arquivo(s) de fax a mostrar"
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Anti aliasing"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Imprimir Fax"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef35761373f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of kfaxview.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 16:46-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "felipemiguel@gmail.com"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Plugin de Fax do KViewshell ."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Este programa visualiza arquivos de fax (g3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Mantenedor Atual."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Arquivo de fax (g3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro com o arquivo.</strong> O arquivo '%1' não existe.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Erro com o Arquivo"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro com o arquivo.</strong> O arquivo '%1' não pode ser "
+"carregado.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Verifica se o arquivo está sendo utilizado por outra janela do KFaxView .\n"
+"Se estiver, ele alterna para esta janela. Caso contrário, abre o arquivo."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar nesta página"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(obsoleto)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Arquivos para carregar"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Um visualizador de arquivos de Fax."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr ""
+"Plugin Fax-G3 para o framework de visualização de documentos do KviewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Plugin KViewShell "
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Mantenedor do KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Carregando arquivo de fax"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "A URL %1 não é válida."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"A URL %1 não aponta para um arquivo local. Você pode especificar apenas "
+"arquivos locais se você estiver usando a opção '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..367a28f4032
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-14 18:06-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade do Bit"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compactação"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Bitmap do WIndows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Vetor de Bitmap OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Ícone de Cores OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Ponteiro de Cores OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Ícone do OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Ponteiro do OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "Pixel/8 bit RLE"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "Pixel/4 bit RLE"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Campos de bit"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolução"
+
+#~ msgid "bpp"
+#~ msgstr "bpp"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..739d2246442
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_dds.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:38-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Bits"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Contagem de Mipmaps"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cores"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Textura de Mapa de Cubo"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Textura de Volume"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Textura 2D"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Não Comprimido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..97a3d46b86e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-30 13:58-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Arquivo de dispositivo TeX Independente"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..9eeb609fffd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# tradução de kfile_exr.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:14-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Versão do Formato"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Imagem Ladrilhada"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Dimensões da miniatura "
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Atributos Padrão"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Observações"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Data de captura"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Deslocamento de Greenwich"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tempo de exposição"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Densidade X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Luminosidade branca"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr "Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Velocidade ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Abertura"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "ID do material"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "ID do objeto"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "ID da renderização"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "Cobrir pixel"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "RGBA empacotado"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Ordem da Linha"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Detalhes 3dsMax "
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora local"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Hora do sistema"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Versão do Plug-in"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Versão EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome do computador"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Sem compressão"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Executar Codificação do Comprimento"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, linhas individuais"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, multi-bloco"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "compressão piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "aumentando Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "diminuindo Y"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..1416705d2ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kfile_gif.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 16:49-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Bit"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF Versão 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF Versão 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentário"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolução"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e5239c2bea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_ico.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-14 18:07-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Número de Ícones"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Dimensões (1o Ícone)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Cores (1o Ícone)"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolução"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..0cdc02f25f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# tradução de kfile_jpeg.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfile_jpeg.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:58-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "Exif JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Fabricante da Câmera"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Modelo da Câmara"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/hora"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de criação"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Hora da Criação"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Flash usado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Comprimento do foco"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "Equivalente a 35mm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Largura CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tempo de Exibição"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Abertura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Distância do foco"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Linha de Exibição"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Balanço de Branco"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Modo de Medida"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exibição"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "Equivalente a ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Qualidade JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Comentário do usuário"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Processo JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Disparado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Disparado em Preenchimento"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Desligado Automaticamente"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Disparado Automaticamente"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinito"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Horário de verão"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescente"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungsten"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Luz Padrão A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Luz Padrão B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Luz Padrão C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Valor médio"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Centralizar Valor médio da espessurado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Spot Múltiplos"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padronagem"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Não definido"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Programa normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Prioridade de Abertura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Prioridade de Gatilho"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programa Creative\n"
+"(velocidade mais rápida)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programa Action\n"
+"(velocidade mais rápida)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Modo Retrato \n"
+"(para fotos de close com o fundo fora de foco)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Modo Paisagem\n"
+"(para fotos de paisagem com o fundo em foco)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fino "
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffa0ba2227e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# tradução de kfile_pcx.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfile_pcx.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:14-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade do Bit"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Sim (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1addc28cbb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 16:55-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Criador"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de criação"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Linear"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Sim (Pode Imprimir:%1 Pode Copiar:%2 Pode Alterar:%3 Pode Adicionar notas:%4)"
+
+#~ msgid "Encrypted"
+#~ msgstr "Criptografado"
+
+#~ msgid "Creation Time"
+#~ msgstr "Hora da Criação"
+
+#~ msgid "Page size"
+#~ msgstr "Tamanho da página"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "File size"
+#~ msgstr "Tamanho do Arquivo"
+
+#~ msgid "Optimized"
+#~ msgstr "Otimizado"
+
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Alvo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..90b97f862c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# tradução de kfile_png.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfile_png.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Tempo de Criação"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Disclaimer"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de Cinza"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Escala de cinza/Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Esvaziar"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade do Bit"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Modo de Interlace"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0b6882b791
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# tradução de kfile_pnm.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfile_pnm.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "simples"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "não processado"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de bits"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c327a4b7c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# tradução de kfile_ps.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfile_ps.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Criador"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de criação"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Para"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0aa4fcaa8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# tradução de kfile_rgb.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "NOme"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de bits"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor "
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Linhas compartilhadas"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Tons de cinza"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Tons de cinza/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Sem compressão"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Comprimento codificado"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..d252b830d86
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# tradução de kfile_tga.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfile_tga.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:16-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Mapeamento de Cores"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Não-comprimido"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Comprimento Codificado (RLE)"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (árvore quadr. de 4 passos)"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..fec6e973067
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# tradução de kfile_tiff.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfile_tiff.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:16-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Bits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Páginas do Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Digitalizador"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Fazer"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromático"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Cores da Paleta"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Máscara de transparência"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Separações de cor"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "Lab. CIE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "Lab. ITU"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Compressão da Adobe"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "RLE de 2 bits da NeXT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT c/preenchimento"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monocromático"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 'lineart' binário"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "LZW de 10 bits da Pixar"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "ZIP de 11 bits da Pixar"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Compressão da Pixar"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "DCS da Kodak"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "RLE de luminância da SGI"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "24 bits da SGI Empacotado "
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..68205fadf1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xbm.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-14 18:09-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolução"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..112dec1fe10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:56-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Informações Sobre o Arquivo X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Bits"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a7319d2701
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kgamma.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:43-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "Selecione figura de &teste:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Escala Cinza"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "Escala RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "Escala CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinza Escuro"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Cinza Médio"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinza Claro"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermelho:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Salvar configurações para XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Telas Sync"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Tela %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "A correção gama não é suportada pelo seu hardware ou driver gráfico."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para monitorar a correção gama. "
+"Usar uma ou outra das quatro barras deslizantes para definir a correção do gama "
+"como um valor simples ou separadamente para os componentes vermelho, verde e "
+"azul. Você pode precisar para corrigir as definições do brilho e do contraste "
+"do seu monitor para ter resultados bons. As imagens de teste ajudam você "
+"encontrar as melhores definições."
+"<br> Você pode salvá-las no XF86Config (acesso do root é requirido para isso) "
+"do sistema ou nas suas próprias configurações do KDE. Nos sistemas multicabeças "
+"você pode corrigir os valores do gama separadamente para todas as telas."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7be1ce326d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,739 @@
+# tradução de kghostview.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kghostview.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:03-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "blackfirebird@globo.com"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informação do Documento"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Título do documento:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Data de publicação:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar Tudo"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Informação do DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Aviso do DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Erro do DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Na linha %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Linhas nos documentos DSC devem ser menores que 255 caracteres."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir para Página"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Página 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Página %1 (%2 de %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Mensagens do Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informação do Documento"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Marcar Página Atual"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Marcar Tod&as as Páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Marcar Páginas Par&es"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Marcar Páginas Í&mpares"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "A&lternar Marcações de Página"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Remover Marcações de Página"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientação"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Tamanho do Papel"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Sem In&termitências"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Autor"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "De Cima para Baixo"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Lateral"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Ajustar para &Largura da Página"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar ao tamanho da &Tela"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Move para a página anterior do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Próxima Página"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Move para a próxima página do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Move para a primeira página do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Move para a última página do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Ler para Cima"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Ler para Baixo"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Mostrar Barra&s de Rolagem"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Ocultar Barra&s de Rolagem"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Monitorar Arquivo"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Mostrar Lista de &Páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Ocultar Lista de &Páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "&Mostrar Identificadores de Página"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "&Ocultar Identificadores de Página"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Autor "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Visualizador para arquivos PostScript (.ps, .eps) e Formato de Documento "
+"Portável (.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"O KGhostView mostra, imprime e salva arquivos PostScript e PDF.\n"
+"Baseado no trabalho original de Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Mantenedor 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Mantenedor 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Base para shell"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Porta para KPartes"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Caixas de diálogo"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "para contribuição do analisador gramatical DSC do GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro na renderização."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>A renderização pode conter erros."
+"<br>Abaixo estão as mensagens de erro que foram recebidas do Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>), que podem ajudar você.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Sua versão do gs (versão %1) é muita antiga, a partir dele tem questões de "
+"segurança que são impossível de resolver. Por favor atualize para uma nova "
+"versão.\n"
+"KGhostView irá tentar trabalhar com ele, mas pode não mostrar alguns arquivos "
+"no todo.\n"
+"Versão %2 parece ser apropriada ao seu sistema, embora novas versões irão "
+"trabalhar perfeitamente."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuração"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: O arquivo não existe.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permissão negada.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Não pôde criar arquivo temporário: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que tem a extensão <strong>"
+"%2</strong>. O KGhostView apenas pode carregar arquivos PostScript (.ps, .eps) "
+"e Formato de Documento Portável (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível descompactar <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não pôde abrir o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erro enquanto abria o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"A impressão falhou porque a lista de páginas a serem impressas estava vazia."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Erro de Impressão"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Falha na impressão:</strong>"
+"<br>Não foi possível converter para PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizar"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Opções de Tela Cheia"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Não pôde abrir fluxo de entrada padrão: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Todos os Arquivos de Documentos\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Arquivos PostScript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Arquivos PDF\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Arquivos PostScript Encapsulados\n"
+"*|Todos os arquivos"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Não pôde iniciar o Ghostscript. Na maioria dos casos isto é causado por um "
+"interpretador especificado incorretamente."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Saí com o erro código %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Processo matado ou deixou de funcionar."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Configurar Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Página a abrir. Usar --page=3 para mostrar a terceira página, por exemplo. Note "
+"que se a página não existe qualquer outra pode se mostrada."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Ampliação da exibição"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"A orientação da imagem mostrada. Usar um destes \"auto\", \"retrato\", "
+"\"paisagem\", \"de cima para baixo\" ou \"marinha\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Equivalente à orientação=retrato"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Equivalente à orientação=paisagem"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Equivalente à orientação=cima para baixo"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Equivalente à orientação=marinha"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Localização para abrir"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr ""
+"Use esta caixa de verificação para selecionar as páginas para a impressão."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas &Principal"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Habilitar anti-aliasing de fontes e imagens"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"O anti-alias torna o resultado melhor, mas faz com que a exibição tome mais "
+"tempo"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Usar fontes da &plataforma"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Exibir as mensagens do &Ghostscript numa caixa separada"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"O Ghostscript é o renderizador básico (o programa que desenha a figura)"
+"<br>\n"
+"No caso de problemas, você poderá ver as mensagens de erro"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromático"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Escala de Cinza"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Cor"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Configuração a&utomática"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpretador:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "O Ghostscript é o renderizador básico (isto é, o programa que desenha)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(detectada versão gs: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Argumentos &não antialiasing:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Ar&gumentos para antialiasing: "
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Quando usar anti-aliasing"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"O anti-alias torna o resultado melhor, especialmente em se tratando de texto, "
+"mas faz com que a exibição tome mais tempo"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Se uma janela com as mensagens do Ghostscript deve ou não ser mostrada"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Se deve ser mostrada uma janela com as mensagens do Ghostscript. Isto pode lhe "
+"fornecer algumas informações adicionais sobre os arquivos que você vê. Em caso "
+"de erro, irá aparecer uma janela, independentemente desta opção."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Usar Fontes da &Plataforma"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Se a lista de páginas deve ser mostrada"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Se os nomes das páginas devem ser mostrados ao invés dos números"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, a informação sobre nomes das páginas fica disponível, e estes "
+"poderão ser usados na área da lista, em vez de serem apenas os números. "
+"Frequentemente, estes nomes são, na verdade, outra numeração. Por exemplo, as "
+"primeiras páginas poderão usar a numeração romana (i, ii, iii, iv ...), seguida "
+"pelos números árabes começando em um (1, 2, 3...), quando começar o conteúdo "
+"real."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr ""
+"Se barras de rolagem devem se mostradas quando as páginas são grandes demais "
+"para serem mostradas na tela"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Monitorar Arquivo"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Se essa opção estiver habilitada, então o arquivo será recarregado sempre que "
+"mudar no disco"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Interpretador GhostScript a ser usado"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"O KGhostview, por si só, não mostra o documento: ele usa o 'ghostscript', e "
+"portanto este deverá estar disponível. Aqui você poderá definir o interpretador "
+"'ghostscript' que deve ser usado."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumentos passados para o GhostScript quando se usa anti-aliasing"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Esta é a versão do GhostScript que você está utilizando"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Essa é a versão do GhostScript que você está usando. Normalmente você não "
+"precisa mudar isto, por que ela é detectada automaticamente."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Essa é uma configuração interna"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Ampliação"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "Mí&dia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb3df05a503
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,866 @@
+# tradução de kiconedit.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kiconedit.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:04-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Barra de Paleta de Cores"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Editor de Ícones do KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Arquivo(s) de ícone a abrir"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KEditor de Ícone"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Correções de melhoramentos da Interface"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O arquivo atual tem sido modificado.\n"
+"Você deseja salvá-lo?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Nova Janela"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nova janela\n"
+"\n"
+"Abre uma nova janela do editor de ícones."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Novo\n"
+"\n"
+"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou especificando o tamanho"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Abrir\n"
+"\n"
+"Abre um ícone existente"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Salvar\n"
+"\n"
+"Salva o ícone atual"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Imprimir\n"
+"\n"
+"Abre uma janela que lhe permite imprimir o ícone atual. (Não funciona "
+"exatamente como o esperado)"
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Cortar\n"
+"\n"
+"Corta a seleção atual fora do ícone.\n"
+"\n"
+"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Copiar\n"
+"\n"
+"Copia a seleção atual fora do ícone.\n"
+"\n"
+"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Colar\n"
+"\n"
+"Colar o conteúdo da área de transferência para o ícone atual.\n"
+"\n"
+"Se o conteúdo é maior que o ícone atual você pode colá-lo em uma nova janela.\n"
+"\n"
+"(Dica: Selecione \"Colar pixels transparentes\" na janela de configuração se "
+"você também quer colar transparente.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Colar como &Novo"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Redimensionar..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Redimensionar\n"
+"\n"
+"Redimensiona suavemente o ícone tentando preservar o conteúdo"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Tons de Cinza"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Escala de cinzas\n"
+"\n"
+"Refazer o ícone ATUAL em escala de cinzas.\n"
+"(Aviso: O resultado terá cores não pertencentes à paleta de ícones)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Aumentar Zoom\n"
+"\n"
+"Aumentar Zoom por um."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Diminuir Zoom\n"
+"\n"
+"Diminuir Zoom por um."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Exibir &Grade"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ocultar &Grade"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Exibir grade\n"
+"\n"
+"Alterna a grade de edição de ícones para ligado/desligado"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selecionador de cores"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Selecionador de cores\n"
+"\n"
+"A cor do pixel clicado passará a ser a cor atual do desenho"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "À mão livre"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"À mão livre\n"
+"\n"
+"Desenhar linhas não-lineares"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Retângulo\n"
+"\n"
+"Desenha um retângulo"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Retângulo Preenchido"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Retângulo preenchido\n"
+"\n"
+"Desenha um retângulo preenchido"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Círculo\n"
+"\n"
+"Desenha um círculo"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Círculo Preenchido"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Círculo preenchido\n"
+"\n"
+"Desenha um círculo preenchido"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipse\n"
+"\n"
+"Desenha uma elipse"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Elipse Preenchida"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Elipse preenchida\n"
+"\n"
+"Desenha uma elipse preenchida"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Desenha pixels espalhados na cor atual"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Encher o Preenchimento"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Encher o preenchimento\n"
+"\n"
+"Preencher, adicionando pixels com a mesma cor (cor atual)"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Linha\n"
+"\n"
+"Desenha uma linha reta vertical, horizontal ou ângulos de 45 graus"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Apagar (Transparente)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Apagar\n"
+"\n"
+"Apagar pixels. Configurar os pixels para serem transparentes\n"
+"\n"
+"(Dica: Se você quer desenhar transparente com uma ferramenta diferente, "
+"primeiro clique em \"Apagar\" e então na ferramenta que você quer usar)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Seleção Retangular"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Seleção\n"
+"\n"
+"Seleciona uma seção retangular do ícone utilizando o rato."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Seleção Circular"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Seleção\n"
+"\n"
+"Seleciona uma seção circular do ícone utilizando o rato."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Barra de status\n"
+"\n"
+"A barra de status fornece informação sobre o status do ícone atual. Os campos "
+"são:\n"
+"\n"
+"\t- Mensagens da aplicação\n"
+"\t- Posição do Cursor\n"
+"\t- Tamanho\n"
+"\t- Fator de zoom\n"
+"\t- Número de cores"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Cores: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Grade de desenho de ícones\n"
+"\n"
+"A grade do ícone é a área onde você desenha os ícones.\n"
+"Você pode ampliar e reduzir usando as lentes da barra de ferramentas.\n"
+"(Dica: Mantenha o botão da lente pressionado por alguns segundos para ampliar "
+"ou reduzir à uma escala predefinida)."
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Réguas\n"
+"\n"
+"É uma representação visual da posição atual do cursor"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "À mão livre"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Havia um erro ao carregar a imagem.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Todos selecionados"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Limpa"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Cortar área selecionada"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Área selecionada copiada"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"A imagem na área de transferência é maior que a imagem atual!\n"
+"Colar como nova imagem?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Não Colar"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Colagem feita"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Dados do mapa de pixels inválidos na área de transferência!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Matriz Desenhada"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Pré-visualização\n"
+"\n"
+"Esta é uma pré-visualização 1:1 do ícone atual"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Cor atual\n"
+"\n"
+"Esta é a cor atualmente selecionada"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Cores do sistema:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Cores do sistema\n"
+"\n"
+"Aqui você pode selecionar cores da paleta de cores do KDE."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Cores personalizadas:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Cores personalizadas\n"
+"\n"
+"Aqui você pode construir uma paleta de cores personalizadas.\n"
+"Clique duas vezes em uma caixa para editar a cor"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"A URL %1\n"
+"parece estar malformada.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao salvar:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Salvar Ícone Como"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Sobrescrevê-lo?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Havia um erro salvando:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Selecionar Tamanho"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Arquivo Padrão"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Arquivo Fonte"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Arquivo Comprimido"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Pasta Padrão"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Pacote Padrão"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini Pasta"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini Pacote"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Criar de um rascunho"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Criar de um modelo"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Criar Novo Ícone"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Selecionar o Tipo de Ícone"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Criar De Um Rascunho"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Criar De Um Modelo"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Modelos de Ícone"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Selecionar Fundo"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Usar &cor"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Usar &mapa de pixels"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-Visualização"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Somente arquivos locais são suportados ainda."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Colar pixels &transparentes"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Mostrar &réguas"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Transparência"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Cor sólida:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Tabuleiro de &xadrez"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Tamanho:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Cor &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Cor &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Modelos de Ícone"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Grade de Ícones"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, jesgnulinux@terra.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab6039d68cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# tradução de kmrml.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kmrml.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:24-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "blackfirebird@globo.com"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Configurar Algoritmos de Consulta"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Coleção: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o Servidor de Indexação: Abortando a consulta."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Nenhum dado MRML está disponível."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Não pôde conectar ao servidor GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Servidor para consulta:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Pesquisar em coleção:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Configurar algoritmo"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Resultado máximo de imagens:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Pesquisa aleatória"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Não há coleção de imagens disponível\n"
+"em %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Não é Coleção de Imagens"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Você só pode pesquisar por imagens de exemplos em um Servidor de Indexação "
+"local."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Somente é Possível Servidores Locais"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Não há patas indexadas especificadas. Deseja configurá-las agora?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Configuração Faltando"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Não Configurar"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Conectando ao servidor de indexação em %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Abaixando arquivos de referência...."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Servidor retornou o erro:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Erro do Servidor"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr ""
+"Erro formulando a consulta. O elemento \"etapa-consulta\" está faltando."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Erro na Consulta"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Pesquisa aleatória..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pesquisando..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Parar"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Cliente MRML para KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Uma ferramenta para pesquisar por imagens pelo conteúdo delas"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor, Mantenedor"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Desenvolvedor do GIFT, Manual de Ajuda"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Não há miniaturas disponíveis"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Você pode refinar as consultas, através do retorno fornecido sobre o resultado "
+"atual, e pressionar o botão Pesquisar de novo."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Irrelevante"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Número da Porta TCP/IP do Servidor de Indexação"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&to"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Tente automaticamente determinar a porta. Isto só serve para servidores locais"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&Nome da máquina:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orta:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Exe&cutar autenticação"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &Usuário:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Próxima Pasta: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Processando pasta %1 de %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Arquivo %4 de %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Finalizado."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Gravando dados..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Pesquisa Avançado"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou "
+"\"gift-add-collection.pl\" no PATH.\n"
+"Por favor, instale o \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Você realmente quer reinicializar a configuração para a padrão?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Reiniciar Configuração"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Índice de Imagens</h1> O KDE pode fazer uso da Ferramenta de Procura de "
+"Imagem GNU (GIFT) para executar consultas não baseadas somente nos nomes dos "
+"arquivos, mas no conteúdo do arquivo."
+"<p>Por exemplo: você pode pesquisar por uma imagem dando uma imagem de exemplo, "
+"que parece similar à uma que você está procurando.</p>"
+"<p>Para funcionar, suas pastas de imagens precisam ser indexadas pelo servidor "
+"GIFT, por exemplo. </p>"
+"<p>Aqui, você pode configurar os servidores (você pode também consultar "
+"servidores remotos) e os diretórios para indexar."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor de Índices"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Nome da máquina do servidor de Índices"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Pastas a serem Indexadas"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Você não especificou quaisquer pastas a serem indexadas. Isto fará que você "
+"fique incapaz de executar consultas no seu computador."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Selecionar Pasta Que Você Quer Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Removendo Arquivos de Sumários velhos"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Processando..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"As configurações devem ser salvadas. Agora, os diretórios configurados precisam "
+"ser indexados. Isto pode demorar um pouco. Você quer realmente fazer isto "
+"agora?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Iniciar Indexação Agora?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Não Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indexando Pastas"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "O \"GNU Image Finding Tool\"está instalado corretamente?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Erro desconhecido: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Um erro ocorreu durante a indexação. O índice pode ser inválido."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexação Abortada"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt> O servidor com a linha de comando"
+"<br>%1"
+"<br>não está mais disponível. Você quer reiniciá-lo?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Serviço Falhou"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Reiniciar Servidor"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Não Reiniciar"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Impossível iniciar o servidor com a linha de comando"
+"<br>%1"
+"<br> Tentar de novo?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar Novamente"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..f044ef6316d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1927 @@
+# tradução de kolourpaint.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kolourpaint.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniel S Carvalho <danielscarvalho@netscape.net>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel de Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"danielscarvalho@netscape.net, lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Arquivo de imagem a ser aberto"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Programa de Pintura para o KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Investigador"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Suporte à 'InputMethods"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Desfazer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refazer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"mais %n item\n"
+"mais %n itens"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Não é possível abrir \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Não é possível abrir \"%1\" - tipo MIME desconhecido."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Não é possível abrir \"%1\" - formato de arquivo não suportado.\n"
+"O arquivo pode estar corrompido."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, "
+"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela "
+"para, no mínimo, %2bpp.\n"
+"Ele também contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os "
+"dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de "
+"transparência."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, "
+"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela "
+"para, no mínimo, %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imagem %1 contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os "
+"dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de "
+"transparência."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Não foi possível abrir \"%1\" - tipo MIME desconhecido."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Não é possível salvar a imagem - informações insuficientes."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Tipo MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O formato <b>%1</b> não pode ser capaz de preservar todas as informações de "
+"cor da imagem.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja salvar neste formato?</p><qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Perda com o Formato de Arquivo"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Salvando a imagem em uma profundidade baixa de cores de %1 bits,pode "
+"resultar em perda de informações de cores. Qualquer transparência também será "
+"removida.</p>"
+"<p>Tem certeza de que deseja salvar nesta profundidade de cor?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Profundidade Baixa de Cor"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"Não é possível salvar a imagem - não é possível criar arquivo temporário."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Não é possível salvar como \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Nome de documento \"%1\" já existe.\n"
+"Quer sobrescrever o arquivo?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Não posso salvar imagem - falha ao enviar."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Salvar Pré-visualização"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Converter &para:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Qualidade:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pré-visualização"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromático"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monocromático (método Dither)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 Cores"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 Cores (método Dither)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24 bits de Cor"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Caixa de Cores"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Você quer salvá-lo?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para "
+"mostrá-la, algumas cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a "
+"profundidadede cores de sua tela para pelo menos %1bpp.\n"
+"A imagem também contém transparência, que não é totalmente suportada. Os dados "
+"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para "
+"mostrá-la, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a "
+"profundidade de cores de sua tela para pelo menos %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imagem a ser colada contém o efeito translúcido, que não é totalmente "
+"suportado. Os dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 "
+"bit de transparência."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Colar em &Nova janela"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Apagar seleção"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "&Copiar para Arquivo..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Colar do Ar&quivo..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Texto: Criar Caixa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Seleção: Criar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Texto: Colar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O KolourPaint não pode colar o conteúdo da área de transferência, pois os "
+"dados desapareceram inesperadamente.</p> "
+"<p>Isto ocorre geralmente se o aplicativo, que é responsável pela área de "
+"transferência, foi fechado.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Não foi possível colar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Texto: Remover Caixa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Seleção: Remover"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Texto: Finalizar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Seleção: Desmarcar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Copiar para Arquivo"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Colar do Arquivo"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Digitalizar..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Recarre&gar"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Definir como pape&l de parede (Centralizado)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Definir como papel de pa&rede (Lado a lado)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir imagem"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "O Suporte à digitalização não foi instalado."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Não há Suporte à Digitalização"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Não foi possível rastrear - sem memória."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Não foi Possível Digitalizar"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salvar imagem como"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" vem sendo modificado.\n"
+"Recarregá-lo acarretará na perda de todas as mudanças desde o último "
+"salvamento.\n"
+"Confirma a operação mesmo assim?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi o modificado.\n"
+"Recarregá-lo acarretará na perda de todas as mudanças desde o último "
+"salvamento.\n"
+" Confirma a operação mesmo assim?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"A imagem deve ser salva antes de ser enviada.\n"
+"Deseja salvá-la agora?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Antes esta imagem pode ser definida como papel de parede, você deve salvá-la "
+"como um arquivo local\n"
+"Deseja salvá-la agora?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Antes esta imagem pode ser definida como papel de parede, você deve salvá-la "
+"como um arquivo local\n"
+"Deseja salvá-la agora"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Não é possível mudar o papel de parede."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Obtendo Captura&s de Tela"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para capturar uma imagem da tela, aperte <b>%1</b>"
+". A imagem será colocada na área de transferência e você poderá colá-ladepois "
+"no KolourPaint.</p>"
+"<p>Você poderá configurar o atalho da <b>Captura de Tela</b> "
+"no módulo de <a href=\"configure kde shortcuts\">Atalhos de Teclado</a> "
+"do Centro de Controle do KDE .</p>"
+"<p>Como alternativa, você pode usar o aplicativo <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você não parece estar executando o KDE.</p>"
+"<p>Quando você tiver carregado o KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Para capturar uma imagem da tela, aperte <b>%1</b>"
+". A imagem da tela será colocada na área de transferência, e você poderá "
+"colá-la no KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Como alternativa, você pode usar o aplicativo <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Obtendo Capturas de Tela"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "R&edimensionar / Escalar..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Definir como Imagem (aparar)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Refletir..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Girar..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Assimetria..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Redu&zir para monocromático (método Dither)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Reduzir para &Escala de Cinza"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverter Cores"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "Mais &efeitos"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagem"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "S&eleção"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Mostrar &Caminho"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Ocultar Caminho"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Você precisa reiniciar o KolourPaint para que as mudanças tenham efeito."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Configurações da Barra Alteradas"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família da fonte"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhar"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Tachado"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Opção anterior de ferramenta (grupo #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Próxima opção de ferramenta (grupo #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Opção anterior de ferramenta (grupo #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Próxima opção de ferramenta (grupo #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Caixa de Ferramentas"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
+"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos/</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Redimensionar Imagem?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "&Redimensionar Imagem?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar &Grade"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ocult&ar Grade"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Mostrar &Miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "&Ocultar Miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Habilitar &Retângulo nas Miniaturas"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Definindo o nível de zoom para um valor que não é múltiplo de 100% pode "
+"resultar em edição imprecisa e redesenho com falha.\n"
+"Definir realmente o nível de zoom como %1%? "
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Ajustar nível de zoom para %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse para cancelar."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Clique com o botão esquerdo do mouse para cancelar."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Arrastar o manipulador para redimensionar a imagem."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Redimensionamento da imagem: deixar todos os botões do mouse."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Redimensionamento da imagem: clique direito para cancelar."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas Texto"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Seleção"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Seleção: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanço"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Brilho:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Res&taurar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "&Contraste:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "Res&taurar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gama:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Res&taurar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Canais:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Res&taurar Todos os Valores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Suavização"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Endurecimento"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Quantidade:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relevo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Habilitar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Achatado"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Inverter as Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Vermelho"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "Ver&de"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "A&zul"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Todas"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Reduzir para monocromático (método Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Reduzir para monocromático"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Reduzir para 256 Cores (métopdo Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Reduzir para 256 cores (método Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromático"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nocromático (método Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "25&6 Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "2&56 Cores (método Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24 &bits de Cor"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reduzir Para"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Mais Efeitos de Imagem (seleção)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Mais Efeitos de Imagem"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efeito:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Reduzir Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Suavização && Endurecimento"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Profundidade de tela baixa"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "A imagem contém efeito translúcido"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Pulverizar"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Grafite Pulverizado"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Clique ou arraste para acionar o spray de grafite."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Vai com todos os botões do mouse."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"O KolourPaint não conseguiu remover a borda interna da seleção, pois ele não "
+"conseguiu localizá-la."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Não foi possível remover a borda interna"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"O KolourPaint não conseguiu aparar automaticamente a imagem, pois sua borda não "
+"pode ser localizada."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Não foi possível auto-aparar"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Remover &borda interna"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Remove a borda interna"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "&Auto-Aparar"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Auto-Aparar"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Desenhar usando pincéis de formas e tamanhos diferentes"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Seletor de cores"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Permite selecionar uma cor da imagem"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Clique para selecionar uma cor."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Borracha de cores"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr ""
+"Substitui pixels da cor de primeiro plano pelos da cor de segundo plano"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Reduzir para Escala de Cinza"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Definir como Imagem"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Desenha curvas"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Desenha elipses e círculos"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Seleção (Elíptica)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Faz uma seleção elíptica ou circular"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borracha"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Deixa você apagar seus erros"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Refletir"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Refletir na horizontal e vertical"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Refletir horizontalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Refletir verticalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Seleção do movimento"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Imagem sacudida"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Verticalmente (de cima para baixo)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Preencher regiões na imagem"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Clique para preencher a região."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Seleção (Forma livre)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Faz uma reflexão em formato livre"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Desenha linhas"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Caneta"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Desenha pontos e traços a mão livre"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Clique para desenhar pontos ou arrastar para desenhar riscos."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Clique ou arraste para apagar."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Clique ou arraste para apagar pixels da cor de frente."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Caneta ou Pincel Personalizado"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Desenha polígonos"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Arraste para desenhar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Arrasta para desenhar a primeira linha."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Arrasta para iniciar e finalizar pontos."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste outra linha com o botão esquerdo do mouse ou clique com o botão direito "
+"para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste outra linha com o botão direito do mouse ou clique com o botão esquerdo "
+"para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o primeiro ponto de controle "
+"ou clique com o botão direito para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o primeiro ponto de controle "
+"ou clique com o botão esquerdo para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o último ponto de controle "
+"ou clique com o botão direito para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o último ponto de controle ou "
+"clique com o botão esquerdo para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Linhas Conectadas"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Desenha linhas conectadas"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Desenha retângulos e quadrados"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Retângulo Arredondado"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Seleção (retangular)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Faz uma seleção retangular"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Texto: Redimensionar Caixa"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Seleção: Escala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Seleção: Escala Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Escala Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Redimensionar / Escalar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "A&gir em:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Imagem inteira"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<ul> "
+"<li><b>Redimensionar</b>: o tamanho da imagem será aumentado através da criação "
+"de novas áreas à direita e/ou na base (preenchidas com a cor de fundo), ou "
+"diminuídas pelo corte no lado direito e/ou na base.</li> "
+"<li><b>Escalar</b>: a figura será expandida através da duplicação de pixels ou "
+"enquadrada através da liberação de pixels.</li>"
+"<li><b>Escala Suave</b>: o mesmo que <i>Escalar</i>, exceto que mistura pixels "
+"vizinhos, para produzir uma figura com uma aparência mais suave.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Escalar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Escala &Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura: "
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Novo:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Percentual:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Manter t&axa de proporção"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> O redimensionamento da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
+"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Redimensionar Caixa de texto?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&Redimensionar a Caixa de texto"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
+"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> O escalonamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
+"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam "
+"outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja escalonar a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Escalonar imagem?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&Escalonar imagem"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O escalonamento da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
+"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
+"problemas.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja escalonar a seleção?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Escalonar a Seleção?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Escalonar a &Seleção"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O escalonamento suave da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
+"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da imagem?</p>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Escala Suave para a Imagem?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Escala S&uave para a Imagem"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O escalonamento suave da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar "
+"outros problemas.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da seleção?</p>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Escala Suave para a Seleção?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Escala Suave para a Se&leção"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Rodar Seleção"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Rodar a Imagem"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Depois de Rodar:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Sentido &anti-horário"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Sentido &horário"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "&90 graus"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "&180 graus"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "&270 graus"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Personalizado:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A rotação da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
+"memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
+"problemas.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja rotacionar a seleção?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Rotacionar a seleção?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Ro&tacionar a seleção"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> O rotacionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
+"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja rotacionar a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Rotacionar a Imagem?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Rotacionar a &Imagem"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Desenha retângulos e quadrados com os cantos marcados"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Arrasta à esquerda para redimensionar a caixa de texto."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Arrastar à esquerda para escalar a seleção."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Clique esquerdo para modificar a posição do cursor."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Arrastar à esquerda para mover a caixa de texto."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Arrastar à esquerda para mover seleção."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Arrastar à esquerda para criar caixa de texto."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Arrastar à esquerda para criar seleção."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Mancha"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Texto: Mover Caixa"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Seleção: Mover"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Seleção: Transparência"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Seleção: Opaco"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Seleção: Transparência"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Seleção: Cor da Transparência"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Seleção: Similaridade da Cor da Transparência"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Assimetria"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Inclinar a Seleção"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Inclinar a Imagem"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Depois de Inclinar:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertical:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A transposição da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
+"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
+"problemas.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja transpor a seleção?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Transpor a Seleção?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&Transpor a Seleção"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> A transposição da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
+"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam "
+"outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
+"<p>Você tem certeza de que deseja transpor a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Transpor a Imagem?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Trans&por a Imagem"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Grava o texto"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Texto: Nova Linha"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Texto: Backspace"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Texto: Remover"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Texto: Escrever"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Texto: Cor de segundo plano opaca"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Texto: Cor de segundo plano transparente"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Texto: Cores de Troca"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Texto: Cor de primeiro plano"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Texto: Cor de segundo plano"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Texto: Fonte"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Texto: Tamanho da fonte"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Texto: Negrito"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Texto: Itálico"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Texto: Sublinhar"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Texto: Tachado"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Similaridade de Cor</b> é como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, "
+"para serem consideradas as mesmas.</p>"
+"<p>Se você configurou para algo diferente de <b>Exato</b>"
+", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".</p>"
+"<p>Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para "
+"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.</p> "
+"<p>Para configurá-lo, dê um clique duplo sobre o cubo.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Similaridade de Cor</b> É como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, "
+"para serem consideradas as mesmas.</p>"
+"<p>Se você configurou para algo diferente de <b>Exato</b>"
+", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".</p>"
+"<p>Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para "
+"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Similaridade de Cor"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Distância do Cubo de Cor RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Correspondência Exata"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Similaridade de Cor: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Similaridade de Cor: Exata"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra invertida"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sem Preenchimento"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Preencher com a cor de segundo plano"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Preencher com a cor de primeiro plano"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..93edbba11b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1282 @@
+# tradução de kooka.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kooka.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:41-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, Lisiane Sztoltz Teixeira, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "felipe@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net, blackfirebird@globo.com"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Assistente de Salvamento do Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Assistente de Salvamento</B><P>Selecionar um formato de imagem para salvar a "
+"imagem digitalizada."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Formatos de imagens disponíveis:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Sem Formato selecionado-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Selecionar o sub-formato da imagem"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr ""
+"Não perguntar novamente sobre o formato a ser salvo se ele já estiver definido."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-nenhuma dica disponível-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"A pasta\n"
+"%1\n"
+"não existe e não pôde ser criada.\n"
+"Por favor, verifique as permissões."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"A pasta\n"
+"%1\n"
+"não possui permissões de escrita.\n"
+"Por favor, verifique as permissões."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Digite o nome do arquivo:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "cor da imagem da paleta (16 ou 24 bits de profundidade)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "escala cinza da imagem da paleta (16 bits de profundidade)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "imagem vetorial (preto e branco; 1 bit de profundidade)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "imagem da cor alta (ou real), não está na paleta"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Tipo de imagem desconhecida"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr "salvar imagem OK "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr "erro de permissão "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " nome do arquivo incorreto "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " sem espaço no dispositivo "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " não pôde escrever o formato de imagem "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " não pode escrever o arquivo usando este protocolo "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " usuário cancelou salvamento "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " erro desconhecido "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " parâmetro errado "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"O nome do arquivo que você forneceu não possui extensão.\n"
+"A extensão correta deve ser adicionada automaticamente?"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Isto resultaria no novo nome de arquivo: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Faltando Extensão"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Adicionar Extensão"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "As mudanças no formato de imagens não são suportadas atualmente."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Encontrada extensão errada"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Copiando Imagem"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Tamanho da Cópia da Imagem"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Escalar para o mesmo tamanho como na tela"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Escalonamento da tela. Isto é impresso de acordo com a resolução de tela."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Tamanho Original (calc. da resolução da digitalização)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Calcula o tamanho da impressão da resolução do escaneamento. Digite esta "
+"resolução no campo do diálogo abaixo."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Escalar imagem para dimensão personalizada"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Configure você mesmo o tamanho da impressão no diálogo abaixo. A imagem está "
+"centralizada no papel."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Escalar imagem para preencher na página"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Imprime na saída o uso máximo de espaço no paginador selecionado. A proporção "
+"do aspecto é mantida."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Resoluções"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Gera Postscript de resolução baixa (impressão de esboço rápido)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Resolução da digitalização (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largura da Imagem:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altura da Imagem:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Mantenha taxação de proporção"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Resolução da Tela: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Por favor especifique uma resolução de varredura maior que 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Para copiar personalizado, um tamanho válido deve ser especificado.\n"
+"Pelo menos uma dimensão é zero."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Iniciar OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Iniciar o processo de Reconhecimento Óptico de Caracteres"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Parar o Processo OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informação da Imagem"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Começando Reconhecimento Óptico de Caracteres com %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Verificação da ortográfica"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Enviar processamento do OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Habilitar verificação da ortografia para validação do resultado do OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Opções da Verificação da Ortografia"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"O GOCR é um projeto de Código Aberto para o reconhecimento óptico de "
+"caracteres.<P>O autor do GOCR é <B>Joerg Schulenburg</B><BR>"
+"Para mais informações sobre o GOCR veja <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
+"http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"O caminho para o binário GOCR ainda não foi configurado.\n"
+"Por favor, vá até a configuração do Kooka e digite o caminho manualmente."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Software OCR não encontrado"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Usando o binário GOCR: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Nível de &Cinza"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"O valor numérico de pixels cinza que são \n"
+"considerados para ser preto.\n"
+"\n"
+"Padrão é 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Tamanho da &Sujeira"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Clusters menores que este valor\n"
+"serão considerados sujeira e removidos\n"
+"da imagem.\n"
+"\n"
+"O padrão é 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "E&spaço da largura"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Espaçamento entre caracteres.\n"
+"\n"
+"Padrão é 0 que significa auto-detecção"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Esta versão do Kooka estava ligada com o <l>mecanismo KADMOS OCR/ICR</l>"
+",uma ferramenta comercial para reconhecimento óptico de caracteres.<P>"
+"Kadmos é um produto da <B>re Recognition AG</B>.</P><BR>"
+"Para mais informações sobre o Kadmos OCR olhe<A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Países Europeus"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "República Tcheca, Eslováquia"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Grã-Bretanha, EUA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Os arquivos classificadores para KADMOS não puderam ser encontrados.\n"
+"OCR com KADMOS não será possível!\n"
+"\n"
+"Altere o mecanismo OCR no dialogo de preferência."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Erro da Instalação"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Por favor classifique o idioma e o tipo de fonte do texto na imagem:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Seleção do Tipo de Fonte"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Cópia da Máquina"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Escrevendo à mão"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Fonte Norm"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Modificador OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Habilitar redução automática de sujeira"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Habilitar escalonamento automático"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "O arquivo classificador %1 não existe"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "O arquivo classificador %1 não está legível"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"O ocrad é um Projeto de Software Livre para reconhecimento óptico de "
+"caracteres."
+"<p>O autor do ocrad é <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Para mais informações sobre o ocrad veja em <A "
+"HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad\">http://savannah.gnu.org/projects"
+"/ocrad</A>"
+"<p>As imagens devem ser digitalizadas para o ocrad no modo preto/branco."
+"<br>Os melhores resultados são guardados, se os caracteres forem de no mínimo, "
+"20 pixels de qualidade."
+"<p>Problemas surgem, como sempre, com caracteres quebrados com muito negrito, "
+"ou muito claros, e o mesmo ocorre com grupos de caracteres misturados."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"O caminho para o binário do ocrad ainda não foi configurado.\n"
+"Por favor, vá até a configuração do Kooka e digite o caminho manualmente."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Modo de análise do layout OCRAD:"
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Sem detecção de layout"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Detecção de coluna"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Detecção completa de layout"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Usando o binário do ocrad: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Digitalizador no KDE "
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Imagem &OCR..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR na Seleção..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Escalar para a L&argura"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Escalar para a Al&tura"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Tamanho O&riginal"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Manter Configuração de &Zoom"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Selecionar Zoom..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Criar Da S&eleção"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Refletir Imagem &Verticalmente"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Refletir Imagem &Horizontalmente"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Refletir Imagem em Am&bas as Direções"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Abrir Imagem em Aplicação &Gráfica..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Gira&r Imagem no Sentido Horário"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Girar Image&m no Sentido Anti-Horário"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Girar Imagem a 180 &Graus"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Criar Pasta..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Salvar Imagem..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Importar Imagem..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Excluir Imagem"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Descarregar Imagem"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Carregar Parâmetros de Digitalização"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "&Salvar Parâmetros de Digitalização"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Selecione o Dispositivo de Digitalização"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Habilitar Todos os Avisos && Mensagens"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Salvar Texto Res&ultado do OCR"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Todas as mensagens e avisos serão mostrados agora."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Mecanismo OCR a Usar"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Mecanismo GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Mecanismo KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Mecanismo OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "O mecanismo do KADMOS OCR está disponível"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "O mecanismo KADMOS OCR não está disponível nesta versão do Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Selecione o binário %1 para usar:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Digite o caminho para o %1, a ferramenta de linha de comando para "
+"reconhecimento ótico de caracteres."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"O caminho não leva a um binário válido.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação e/ou instale o programa."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"O programa existe, mas não é executável.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação e/ou instale o binário corretamente."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Software OCR não Executável"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicializar"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Preferências de Inicialização do Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Observe que a mudança destas opções irão afetar a próxima inicialização do "
+"Kooka!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Pesquisar a rede por digitalizadores disponíveis"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Marcar esta se você quiser uma pesquisa na rede sobre os digitalizadores "
+"disponíveis.\n"
+"Observe que isto não quer dizer que uma pesquisa na rede inteira será "
+"realizada, apenas as estações configuradas para o SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Exibir a caixa de seleção do digitalizador na próxima inicialização"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Marcar esta se você marcou 'não exibir a seleção do digitalizador na "
+"inicialização',\n"
+"mas você deseja vê-la novamente."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Carregar a última imagem no visualizador durante a inicialização"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Marcar esta se você quer que o Kooka carregue a última imagem selecionada no "
+"visualizador durante a inicialização.\n"
+"Se suas imagens são grandes, isto pode deixar a inicialização do Kooka lenta."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Salvando Imagem"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Configurar Assistente de Salvamento da Imagem"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Sempre mostrar o assistente de salvamento da imagem"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Marcar esta se você quer ver o assistente de salvamento da imagem mesmo se "
+"existir um formato padrão para o tipo de imagem."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Perguntar pelo nome do arquivo ao salvá-lo"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Marque isto se desejar digitar um nome para o arquivo quando uma imagem for "
+"escaneada."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Visão de Miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Visualizar Galeria de Miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar a aparência da visualização da miniatura de sua "
+"galeria de imagens digitalizadas."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Segundo Plano da Visualização da Miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Selecionar imagem de fundo:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Tamanho da Miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Quadro da Miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Largura máxima da m&iniatura:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Altura máxima da m&iniatura:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Largura do quadro da m&iniatura:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Cor do quadro &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Cor do quadro &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"As configurações do mecanismo OCR foram alteradas.\n"
+"Observe que o Kooka precisa ser reinicializado para alterar o mecanismo OCR."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Alterar Mecanismo OCR"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de Imagem"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Visualização da Imagem"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Pastas de Galerias"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galeria:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parâmetros de Digitalização"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Visualização da Digitalização"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Texto Resultado do OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Inicializando OCR na seleção"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Inicializando OCR na imagem inteira"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Não pôde iniciar o Processo OCR.\n"
+"Provavelmente já existe um executando."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Criar nova imagem a partir da seleção"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Gira imagem 90 graus"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Gira imagem 180 graus"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Gira imagem -90 graus "
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Refletindo imagem verticalmente"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Refletindo imagem horizontalmente"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Refletir imagem em ambas as direções"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Carregando %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Armazenando as alterações da imagem"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Não foi possível salvar a imagem, ela tem proteção contra escrita!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Visualizações de Ferramentas"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Exibir Visualizador de Imagem"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Exibir Pré-Visualização"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Exibir Diretórios Recentes de Galerias"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Exibir Galeria"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Exibir Janela da Miniatura"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Exibir Parâmetros de Digitalização"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Exibir Resultados OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Esta versão do Kooka não estava compilada com suporte ao KADMOS.\n"
+"Por favor, selecionar um outro mecanismo OCR no diálogo de opções do Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Verificar Dicionário do Kooka OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "O processo OCR estava parado!"
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "A análise do Arquivo de Resultado do OCR falhou:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Problemas com a análise"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"O arquivo classificador necessário para OCR não pode ser carregado: %1\n"
+"OCR com o mecanismo KADMOS não é possível."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Problema na Instalação do KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"O sistema KADMOS OCR não pode ser iniciado:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, verifique a configuração."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Falha no mecanismo KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "O orf %1 não existe."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Permissão negada ao arquivo %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Verificação da ortografia não pode ser inicializada no sistema.\n"
+"Por favor, checar a configuração"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Verificação da Ortografia"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr ""
+"A especificação do dispositivo compatível com o SANE (ex: umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Modo galeria - não conectar ao digitalizador"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "gráficos, web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Salvar Texto Resultado do OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagem"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Visualização de Imagem"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nome da Imagem"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Galeria Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"um item\n"
+"%n itens"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Você entrou com uma extensão de arquivo diferente da existente. Isto ainda não "
+"é possível. Conversão 'on-the-fly' é planejada para uma versão futura.\n"
+"O Kooka irá corrigir a extensão."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Conversão On the Fly"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Sub-imagem %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Não pode salvar neste formato de imagem.\n"
+"A imagem não será salva!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro ao Salvar"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Arquivo de imagem é protegido contra gravação.\n"
+"A imagem não será salva!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Não pode salvar a imagem, porque o arquivo é local.\n"
+"Kooka irá suportar outros protocolos mais tarde."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Sendo Recebido/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 imagens"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Importar Arquivo de Imagem para Galeria"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Cancelado pelo usuário"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja excluir esta imagem ?\n"
+"Ela não poderá ser restaurada!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja excluir a pasta %1\n"
+"e todas as imagens que estão dentro dela?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Apagar Ítem da Coleção"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Por favor, informe o nome da nova pasta:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "imagem %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 KB"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..ced267d828c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1142 @@
+# tradução de kpdf.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kpdf.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:58-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Título: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Páginas: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Clique para começar"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Há duas formas de sair do modo de apresentação, você pode pressionar a tecla "
+"ESC ou clicar no botão sair que aparece quando o mouse é posicionado no canto "
+"superior direito. É claro que você pode alternar entre as janelas (Alt+TAB por "
+"padrão)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Mostrar apenas páginas que estão nos favoritos"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Digite pelo menos três letras para filtrar as páginas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar filtro"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensível à Caixa"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Combinar a Frase Completa"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Combinar Todas as Palavras"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Combinar Qualquer uma das Palavras"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opções de Filtro"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Largura da &Página"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Página &Toda"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Largura do Text&o"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Duas Páginas"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Contínuo"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "Ferramenta de &Navegação"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Ferramenta de &Zoom"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Ferramenta de &Seleção"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Ir para Cima"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Ir para Baixo"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Um documento de uma página foi carregado.\n"
+"Um documento de %n páginas foi carregado."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Iniciando -- buscar texto enquanto você digita"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Texto (um caractere)\n"
+"Texto (%n caracteres)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Falar o Texto"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Imagem (%1 x %2 pixels)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Salvar para Arquivo..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "A imagem [%1x%2] foi copiada para a área de transferência."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "O arquivo não foi salvo."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "A imagem [%1x%2] foi salva no arquivo %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Falha ao Iniciar o KTTSD: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar para a Largura da &Página"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Ajustar para a Página"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Busca encerrada."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem Vindo"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr ""
+"Selecione a área de zoom. Clique com o botão direito para diminuir o zoom."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Desenhe um retângulo em volta do texto/imagem que você quer copiar."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Arquivo Desconhecido"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Nenhum documento aberto."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr "Usa o mínimo de memória possível. (Para sistemas com pouca memória.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Boa velocidade e uso moderado de memória. Pré-carrega a próxima página e "
+"melhora as pesquisas. (Para sistemas como 256MB de memória, tipicamente.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Mantém tudo o que for possível na memória. Pré-carrega as próximas páginas e "
+"acelera as pesquisas. (Para sistemas com 512MB ou mais de memória.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Ajuda para Leitura"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Ajuste de Performance"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Opções para o Modo de Apresentação"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"O fim do documento foi atingido.\n"
+"Continuar do início?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Nada foi encontrado para '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"O arquivo PDF está tentando executar um aplicativo externo. Por razões de "
+"segurança, o KPDF não permite que isso ocorra."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Nenhum aplicativo capaz de abrir o tipo MIME %1 foi encontrado."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Por favor, insira a senha para ler esse documento:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Senha incorreta. Tente novamente:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-Chave"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Criador"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Criado Em"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado Em"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Criptografado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Não-Criptografado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Otimizado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Criptografia Desconhecida"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Otimização Desconhecida"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incorporado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"As margens que você alteraram a taxa de proporção da página. Você deseja "
+"imprimir com esta taxa alterada ou você quer as margens sejam adaptadas para "
+"preservar esta taxa?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Alteração da taxa de proporção"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Imprimir com margens especificadas"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Imprimir adaptando as margens para manter a taxa de proporção"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tipo 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Tipo 1C (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tipo 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Tipo 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Tipo 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Tipo 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[nenhum]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Data Desconhecida"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Ir para a Página %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Abrir arquivo externo"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Executar '%1'..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira Página"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Próxima página"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Última página"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Iniciar Apresentação"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Finalizar Apresentação"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Localizar..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Ir para a Página..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "KPDF, um visualizador de arquivos pdf para o KDE, baseado no XPDF"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Autor do XPDF"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Não foi possível encontrar o componente kpdf."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Clique para abrir um arquivo.\n"
+"Clique e segure para abrir um arquivo recente."
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para abrir um arquivo ou <b>Clique e segure</b> "
+"para abrir um arquivo recente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Opções do PDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Forçar rasterização"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Rasterizar em uma imagem antes de imprimir"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Força a rasterização de cada página em uma imagem antes de imprimir. Isto "
+"normalmente resulta em uma qualidade menor, mas é útil quando documentos estão "
+"sendo impressos incorretamente."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Mostrar Painel de Navegação"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Ocultar Painel de &Navegação"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Move para a página anterior do documento"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Move para a próxima página do documento"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Move para a primeira página do documento"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Move para a última página do documento"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Volta para o lugar onde você estava antes"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Volta para o lugar de onde você veio (avança)"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Configurar KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "Ap&resentação"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "Componente KPDF"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Converter de ps para pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Você não possui o ps2pdf instalado, desta forma o kdpf não pode abrir arquivos "
+"postscript."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"O documento será aberto no modo de apresentação porque o arquivo requer que "
+"seja desta forma."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Não foi possível abrir %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Recarregando o documento..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Este link aponta para uma ação de fechar o documento, mas esta ação não "
+"funciona quando este visualizador está sendo executado no modo embarcado."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Este link aponta para uma ação de sair de uma aplicação, mas esta ação não "
+"funciona quando o visualizador está sendo utilizado no modo embarcado."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir para a Página"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Página:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Você está tentando sobrescrever \"%1\" com o mesmo arquivo. Isto não é "
+"permitido. Por favor, salve-o em outro diretório."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um arquivo chamado \"%1\". Você tem certeza de que deseja "
+"sobrescrevê-lo?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "O arquivo não pôde ser salvo em %1. Tente salvá-lo em outro lugar."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Remover Favorito"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar Favorito"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Imprimir esse documento não é permitido."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Não foi possível imprimir o documento. Por favor, reporte o problema em "
+"http://bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Uso de CPU"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Habilitar efeitos de &transparência"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Ha&bilitar geração de fundo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Uso de Memória"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Baixo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normal (padrão)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Agressivo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Aparência do Programa"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Mo&strar barra de pesquisa na lista de miniaturas"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Manter lista de miniaturas em sincronia com a página mostrada"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Mostrar barras de &rolagem"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Mostrar dicas e mensa&gens informativas"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Obedecer limitações de DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Monitorar Arquivo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " seg."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Avançar a cada:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Loop após a última página"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Tapar na Vertical"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Tapar na Horizontal"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Caixa para Dentro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Caixa para Fora"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolver"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Glitter para Baixo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Glitter pela Direita"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Glitter por Baixo e Direita"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Transição Aleatória"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Dividir na Horizontal para Dentro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Dividir na Horizontal para Fora"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Dividir na Vertical para Dentro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Dividir na Vertical para Fora"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Varrer para Baixo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Varrer para a Direita"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Varrer para a Esquerda"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Varrer para Cima"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Transição padrão:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Cursor do mouse:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Escondido Após um Atraso"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Sempre Visível"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Sempre Escondido"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Mostrar S&umário"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Mostrar indicador de &progresso"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Desenhar bordas ao redor de &imagens"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Desenhar bordas ao redor de &links"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Mudar &Cores"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Aviso: essas opções podem piorar a performance"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&inverter cores"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Mudar a cor do &papel"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Cor do papel:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Mudar cores claras e escuras"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Cor clara:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Cor escura:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Converter para preto e &branco"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&Normal"
+
+#~ msgid "&Mouse Mode"
+#~ msgstr "Modo do &Mouse"
+
+#~ msgid "Case Insensitive"
+#~ msgstr "Insensível à Caixa"
+
+#~ msgid "Change Case"
+#~ msgstr "Mudar Caixa"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..34445a6e116
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4331 @@
+# tradução de kpovmodeler.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kpovmodeler.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:59-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, blackfirebird@globo.com"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo para abrir"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Desabilitar renderização OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Desabilita renderização direta"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Adicionar nova %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Adicionar Objetos"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "correção bicúbica"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Ponto (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normal (tipo 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Pré-processado (tipo 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Passos:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Alisamento:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Pontos:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "Vetores UV."
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "mapa de modificadores de mistura"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüência:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Forma de onda:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampa"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangular"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Escalar"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Polinomial"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Expoente:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "imagem"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "imagem cilíndrica"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Extremo 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Extremo 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Raio (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Raio (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Extremo 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Extremo 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Força:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limite:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Tubo"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "imagem esférica"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Raio (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Raio (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Raio (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "limitado por"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Sem objetos-filhos"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= anexado à)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "caixa"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Canto 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Canto 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Canto 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Canto 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "mapa de incrementos"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Tipo de arquivo:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Uma vez"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpolar:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizado"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Tipo do mapa:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Planar"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Cilíndrico"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Toroidal"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Usar índice"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Tamanho do incremento:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "câmera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Olhar em"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortográfica"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Olho de peixe"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ângulo Grande"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panorâmica"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Vertical, ponto de visão fixado"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Horizontal, ponto de visão fixado"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Vertical, ponto de visão variável"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Horizontal, ponto de visualização variável"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Tipo de câmera:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Tipo de cilindro:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Céu:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direção:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Direita:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Cima:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Olhar em:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Mancha focal"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Abertura:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Amostras de manchas:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Ponto focal:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Confidência:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Variância:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Exportar para o renderizador"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "O vetor do céu não pode ser um vetor nulo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "O vetor de direção não pode ser um vetor nulo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "O vetor direito não pode ser um vetor nulo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "O vetor superior não pode ser um vetor nulo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "O ângulo deve ser menor do que 180 graus para esse tipo de câmera."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "anexado à"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(=limitado por)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "vermelho:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "verde:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "azul:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "transmitir"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Modelo de arames:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Pontos de controle:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Eixos:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campo de visão:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "comentário"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "cone"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Raio 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Raio 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Raio 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Raio 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Raio 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Raio 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "união"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "intersecção"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "diferença"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "união"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "União"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "cilindro"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Alterar %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "declaração"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Objetos Ligados:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Por favor, digite um identificador!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Um identificador pode consistir de letras, dígitos e o caractere sublinhado "
+"('_').\n"
+"O primeiro caractere tem de ser uma letra ou o caractere '_'!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Você não pode usar uma palavra reservada do povray como identificador!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Você não pode usar uma diretiva do povray como identificador!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Por favor, digite um identificador que seja único!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Apagar %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Apagar Objetos"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"A declaração \"%1\" não pode ser removida por causa de algumas ligações "
+"restantes."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "densidade"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Detalhe global"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Nível de detalhe:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Muito Baixo"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Muito Alto"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Pré-visualização da textura:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pré-visualização"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Saída do Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"O povray terminou anormalmente com o código de erro %1.\n"
+"Veja a saída do povray para mais detalhes."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Aconteceram erros ao renderizar.\n"
+"Veja a saída do povray para mais detalhes."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Este objeto foi modificado.\n"
+"\n"
+"Salvar as alterações?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações Não Salvadas"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Propriedades do Objeto"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "disco"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Raio do Buraco (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Raio do Buraco (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Raio do buraco:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "O vetor normal não pode ser um vetor nulo."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "O raio não pode ser menor que o raio do buraco."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Ocorreram avisos e erros:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Ocorreram avisos:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Ocorreram erros:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Prosseguir"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Ao clicar em <b>Prosseguir</b>, o programa\n"
+"tentará prosseguir com a ação atual."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Ao clicar em <b>Cancelar</b>, o programa\n"
+"irá cancelar a ação atual."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Ainda quer prosseguir?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modelador de Cenas do POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KModeladorPov"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Objetos do POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Alguns objetos gráficos"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "terminar"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Cor do Ambiente"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Difusão:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Crand:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Conserva a energia para reflexão"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Tamanho do Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Especular:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Rugosidade:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metálico:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Iridescência"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Espessura:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulência:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Reflexão"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Reflexão Fresnel"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Radiação:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "nevoeiro"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Tipo de nevoeiro:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Chão"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulência"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Valor: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oitavas:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidade:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Deslocamento: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Altitude: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Cima: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "fótons globais"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Números de Fótons"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Reunião"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Mín:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Máx:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Médio"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Máx. de paradas:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Fator:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Ruído:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Nível máximo de traço:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Usar Globais"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Compensação Adc:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Parada automática:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Aumentar:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Multiplicador:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "configurações globais"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Luz Ambiente:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Gama assumido:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Cinzento 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Comprimento de onda da iridescência:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Máximo de intersecções:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Nível máximo de traço:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Número de ondas:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Gerador de ruído:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Intervalo Correto"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Radiosidade (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Distância máxima:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Limite de erro:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Limite de Cinza:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Fator de erro inferior:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Reutilização mínima:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Valor aproximado:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Limite de recursão:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "O limite máximo de intersecções tem de ser positivo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "O nível máximo de traços tem de ser positivo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "O número de ondas tem de ser positivo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "O valor aproximado deve estar entre 1 e 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "O limite de recursão tem de ser 1 ou 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Não existe suporte à OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Frente"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Visão Esquerda"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Visão Direita"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Visão Superior"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Visão Inferior"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Visão da Frente"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Visão do Fundo"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Sem câmeras"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(sem nome)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Alinhar à Grade"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Sem Pontos de Controle"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Pontos de Controle"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Tipo de visualização GL desconhecida."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Visão 3D"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Visão 3D (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "tipo de visão 3D:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Sem sombra"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Sem imagem"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Sem reflexão"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Iluminação dobrada"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Nível de visibilidade: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Grade Mostrada"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Grade do Ponto de Controle"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "Movimento 2D/3D:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotação:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "campo de altura"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Nível da água:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "mapa da imagem"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Filtrar Tudo"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Transmitir tudo"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Filtros indexados"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Transmissões indexadas"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Adicionar novo filtro"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Adicionar nova transmissão"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Remover transmissão"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Erros de Inserção"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 de %2 objetos não puderam ser inseridos."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Objetos não inseridos."
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Inserir Objetos Como"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Primeiro Filho"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "alguns"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Último Filho"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "No mesmo nível"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Inserir Objetos Como"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Primeiro Filho"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Último Filho"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "No Mesmo Nível"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "interior"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Refração:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Cáustica:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Dispersão:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Amostragem da dispersão:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Distância de desaparecimento:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Poder de desaparecimento:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "Textura interior"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "Superfície Iso"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Canto 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Canto 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Adaptar gradiente máximo"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Todas as intersecções"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Função:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Recipiente (container):"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Precisão:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Gradiente Máximo:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Valores:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Máximo de Rastros:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "fractal julia"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Parâmetro do Julia:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Tipo da álgebra:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Quaternião"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hipercomplexo"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Tipo da função:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Máximo de iterações:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisão:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Normal da fatia:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Distância da fatia:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "O vetor normal da fatia não pode ser um vetor nulo."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "O componente 'k' do vetor da fatia não pode ser um nulo."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Só as funções 'sqr' (quadrado) e 'cube' (cubo) estão definidas na álgebra de "
+"quaterniões."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "lathe"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Ponto %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Adicionar um novo ponto"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Remover Ponto"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Tipo de Curva:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Curva Linear"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Curva Quadrática"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Curva Cúbica"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Curva Bezier"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Pontos da Curva:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 2 pontos."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 3 pontos."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 4 pontos."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "As curvas Bezier precisam de 4 pontos por cada segmento."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Layout da visão padrão:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Layouts de Visão Disponíveis"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Layout da Visão"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Largura da coluna:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Altura da visão:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Nova Coluna"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Em aba"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Flutuante"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Posição x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Os layouts de visão não podem ter nomes vazios."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"A posição da primeira entrada de layout de visão deve ser a 'Nova Coluna'."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Visao de Bibliotecas"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Objetos de Biblioteca"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Biblioteca: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Esta biblioteca é somente leitura."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "A biblioteca atual não contém este item."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Não foi possível remover o item."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Não foi possível criar um novo objeto."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Criar sub-biblioteca"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Digite o nome para a sub-biblioteca:"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "A biblioteca já existe."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Não foi possível criar uma nova sub-biblioteca."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palavras-chave:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Conteúdo:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Mudar Imagem de visualização"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Objeto Carregado"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"O objeto foi modificado e não foi salvo.\n"
+"Deseja salvar?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Criar Biblioteca"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor:"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Permitir mudanças na biblioteca?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Erro ao mover \"%1\" para \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "luz"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Apontar para"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Luz Pontual"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Luz Spot"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Luz Cilíndrica"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Luz sem Sombra"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Aperto:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Apontar para:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Luz de Área"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Tipo de área:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Retangular"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Eixo 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Eixo 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Tamanho 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Tamanho 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Adaptativo:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Oriental"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Jitter"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Desaparecimento"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Interação média"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Atenuação média"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "grupo de luz"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Luzes Globais"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Por favor, digite um valor entre %1 e %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Por favor, digite um valor >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Por favor, digite um valor > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Por favor, digite um valor <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Por favor, digite um valor flutuante < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Por favor, digite um valor flutuante válido!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Por favor, digite um valor inteiro entre %1 e %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Digite um valor inteiro >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Digite um valor inteiro <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Por favor, digite um valor inteiro válido!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Protótipo:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "lista de texturas"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "lista de pigmentos"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "lista de cores"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "lista de densidades"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "lista normal"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Xadrez"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Tijolo"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágono"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Tamanho do tijolo:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Mortar:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Você pode ter no máximo dois ítens-filho para esse tipo de lista!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "parecer com"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "material"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "mapa de material"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "médio"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Método:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Suave)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Amostragem Adaptativa)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervalos:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Amostras"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporção:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Anti-aliasing"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorção"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Emissão"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Dispersão"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotrópica"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie Haze"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Excentricidade:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Extinção:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "O número máximo de amostras é maior que o valor mínimo."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "malha"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Vetor Interno:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Mover Objetos"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Não foi possível inserir a declaração \"%1\" nesse ponto."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+"A declaração de \"%1\" não pode ser movida para trás de objetos ligados. "
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"O(a) %1 \"%2\" não pode ser movido(a) porque contém uma ligação à declaração "
+"\"%3\" e o ponto de inserção não está após a declaração."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Tamanho do incremento"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisão:"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "Mapeamento UV"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Criar..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Detalhes da Biblioteca"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "A pasta já existe."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Esta biblioteca não é modificável."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Esta biblioteca é modificável."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "ligação do objeto"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "A declaração \"%1\" tem um tipo inválido."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Escolher Objeto"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisões"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Esfera:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Cilindro:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Cone:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Toro:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disco:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Imagem esférica:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Imagem cilíndrica:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Lathe:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Superfície de revolução:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Elipsóide superquadrática:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Varredura da esfera:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Campo de altura:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanhos"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Plano:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Visões da Câmera"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Alto detalhe para projeções melhoradas"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Renderização direta"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "As modificações terão efeito somente após a reinicialização!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "O objeto \"%1\" não suporta %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "A classe \"%1\" não suporta %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Usando o valor padrão 0.0 para o relógio"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Usando o valor padrão 1.0 para o delta_relógio"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Nota: Ainda não é suportada toda a sintaxe do povray. Se quiser adicionar "
+"código povray não suportado à cena, pode colocar este código entre os dois "
+"comentários especiais \"//*PMRAWBegin\" e \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Linha %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "O número máximo de erros %1 foi atingido."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "O número máximo de %1 avisos foi atingido."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "'%1' esperado, ao invés encontrou o elemento '%2'."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Elemento '%1' é inesperado."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Não foi possível inserir %1 em %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Objeto \"%1\" é indefinido."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Objeto \"%1\" está indefinido nesse ponto."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Modos de Renderização"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Renderização"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Modos de Renderização..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Janela de Renderização"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Nível de visibilidade: "
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Nível de Visibilidade"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Detalhe global:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Nivel de Detalhe Global"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configurações Globais"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Esfera Celeste"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco-Íris"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Nevoeiro"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Interior"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Cone"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Toro"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Lathe"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Superfície de Revolução"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Elipsóide Superquadrática"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Fractal Julia"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Campo Altura"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Imagem"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Imagem Esférica"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Imagem Cilíndrica"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Plano"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polinomial"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Declaração"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Ligação do Objeto"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Limitado Por"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Anexado À"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Parece com"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Projetado Através de"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Correção Bicúbica"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigmento"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Cor Sólida"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Lista de Texturas"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Lista de Cores"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Lista de Pigmentos"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Lista Normal"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Lista de Densidades"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Modificadores do Plano de Mistura"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Mapa da Textura"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Mapa de Material"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Mapa do Pigmento"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Mapa de Cores"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Mapa da Normal"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de Incrementos"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Mapa de Inclinação"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Mapa de Densidade"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Inclinação"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Fuga"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Mapa da Imagem"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Cor Rápida"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Transladar"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotacionar"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Povray não processado"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Superfície"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Radiosidade"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Fótons globais"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fótons"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Grupo de luz"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Textura interior"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Varredura da Esfera "
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "malha"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Procurar Objeto"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importar %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cortando a seleção..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Excluindo a seleção..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando a seleção para a área de transferência..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastar"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Soltar"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserindo conteúdo da área de transferência..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Desfazer última alteração..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Refazer última alteração..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Declarar"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "padrão"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Ágata"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Encaixado"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Incrementos"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Células"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Crackle"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Arquivo de Densidade"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Mossas"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granito"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopardo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármore"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Cebola"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Acolchoado"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Ondinhas"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Espiral1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Espiral2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Pontuado"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Madeira"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Rugas"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Formulário:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Métrica:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Deslocamento:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Sólido:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolação:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilinear"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradiente:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Número complexo:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnético"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Tipo 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Tipo exterior:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Retorna somente 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Iterações até bailout"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: parte real"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: parte imaginária"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Parte do real ao quadrado"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: parte imaginária ao quadrado"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: valor absoluto"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Tipo interior:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: o menor valor absoluto"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: o último valor absoluto"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Controles do colchão:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Baixa inclinação:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Alta inclinação:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Altitude: "
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Baixa Altitude: "
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Alta Altitude: "
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Número da espiral:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Usar Configuração Global"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fótons"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "destino"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Espaçamento multiplicador:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Refração"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Coletar"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Passar através"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigmento"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "plano"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "carregado"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "desativado"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Plugins Instalados"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desativar"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "quadrático"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "cúbico"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "quártico"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polinomial"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Fórmula:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Arquivos do POV-RAY 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Arquivos do POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Arquivos Include do POV-Ray 3.1 (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Arquivos do POV-RAY 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Arquivos do POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Arquivos Include do POV-Ray 3.5 (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "matriz"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Esperada uma expressão booleana"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Descoberta uma turbulência sem um padrão."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Membro inválido da lista."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identificador"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Esperado um identificador de vetor, cor ou fracionário."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Identificador \"%1\" é indefinido."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Operandos inválidos para o operador periódico."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Esperada uma expressão fracionária ou vetorial"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Esperada uma expressão fracionária"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Você não pode multiplicar um vetor com uma cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Você não pode dividir um vetor por uma cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Você não pode dividir uma cor por um vetor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Você não pode adicionar um vetor e uma cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Você não pode adicionar um vetor com uma cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Você não pode subtrair um vetor e uma cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Esperada uma expressão de cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "O valor do limite tem que ser positivo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "tipo do campo altura"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "arquivo do campo altura"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "O nível da água tem de estar entre 0 e 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "nome do arquivo fonte"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "seqüência de texto"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "O número máximo de iterações é menor que 1, corrigido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "A precisão é menor do que 1.0, corrigido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "A ordem do polinômio deve ser entre 2 e 7 inclusive"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "São necessários %1 coeficientes para um polinômio de ordem %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "O tipo de 'patch' tem de ser 0 ou 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "São necessários pelo menos %1 pontos para este tipo de curva"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "As curvas Bezier precisam de 4 pontos por cada segmento"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 4 pontos."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Curva linear não fechada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 5 pontos."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Curva quadrática não fechada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "As curvas cúbicas precisam de pelo menos 6 pontos."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Curva cúbica não fechada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Curva Bezier não fechada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "São necessários pelo menos 4 pontos para a superfícies de revolução"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "A coordenada v do ponto %1 e %2 deve ser diferente; corrigido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "As coordenadas v devem ser estritamente crescentes; corrigido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "O expoente leste-oeste deve ser maior do que 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "O expoente norte-sul deve ser maior do que 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Número inválido de valores da matriz."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Tipo de declaração inválido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Esperando um nome de arquivo."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Esperando de um tipo de fuga."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Tipo de mapa de bits desconhecido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Usando Sintaxe de reflexão Antiga"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Um objetos gráfico esperado"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Não pode renderizar uma cena vazia.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar a cena em um arquivo temporário.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o povray.\n"
+"Verifique sua instalação ou defina outro comando para executar o povray."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Comando do Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Documentação do Usuário do Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Caminhos para as Bibliotecas"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "O Povray suporta apenas 20 caminhos para bibliotecas."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "A lista de caminhos para bibliotecas já contém este caminho."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Prosseguir"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "executando"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "suspenso"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Formato de imagem desconhecida.\n"
+"Por favor, digite um sufixo válido."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "O formato de escrita não é suportado."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar corretamente a imagem.\n"
+"Será o formato inválido?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar a imagem.\n"
+"Permissão negada."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "terminado"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"O povray terminou anormalmente.\n"
+"Veja a saída do povray para mais detalhes."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "executando, %1 pixels/segundo"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Objetos Renderizados"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Ativar parede"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Cor 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Cor 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Chão"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Ativar chão"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Ativar antialising"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Pelo menos um objeto deve estar selecionado."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prisma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Altura 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Altura 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Ponto %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Tipo de Varredura:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Varredura Linear"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Varredura Cônica"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Altura 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Altura 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Sub prisma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Adicionar sub prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Remover sub prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Novo sub prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Anexar sub prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 3 pontos."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 4 pontos."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 5 pontos."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "As curvas Bezier precisam de 3 pontos por segmento."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Sub-prismas não funcionam com curvas Bezier no POV-Ray 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "projetado através de"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "declaração do objeto"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "declaração da textura"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "declaração do pigmento"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "declaração normal"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "declaração final"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "declaração do mapa da textura"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "declaração do mapa do pigmento"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "declaração do mapa de cores"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "declaração do mapa normal"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "declaração do mapa de inclinação"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "declaração do mapa de densidade"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "declaração interior"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "declaração do meio"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "declaração da esfera celeste"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "declaração do arco-íris"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "declaração do nevoeiro"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "declaração do material"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "declaração da densidade"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "cor rápida"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "radiosidade"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Sempre amostragem"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Amostra máxima:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Início do traço:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Final do traço:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "arco-íris"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Ângulo do arco:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Ângulo de radiação:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "O ângulo do arco é menor que o de radiação do arco-íris."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Vetor de direção é zero."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Vetor superior é zero."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Vetores de direção e superior são co-lineares."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "povray não processado"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Código do Povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "não suportado"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "aproximado"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "direita"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "inferior"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "superior"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "frente"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "trás"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Novo modo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Cores rápidas, somente iluminação ambiente completa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Exibir a luz ambiente e difusa especificada"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Renderizar as sombras, mas não as luzes estendidas"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Renderizar as sombras, incluindo as luzes estendidas"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Calcular os padrões de texturas"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Calcular os raios refletidos, refratados e transmitidos"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Calcular o meio"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Calcular a radiosidade, mas não o meio"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Calcular a radiosidade e o meio"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Subseção"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Coluna de início:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Coluna de fim:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Linha de início:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Linha de fim:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Não Recursivo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Por favor, digite uma descrição para o modo de renderização."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "rotacionar"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "escala"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Caracter '%1' é inesperado após o \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Caractere %1 é inesperado após o \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Declaração da função não terminada"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Diretiva desconhecida"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Texto não finalizado"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Comentário não terminado"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Povray não processado não terminado"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "cena"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Opções do Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Visualização Gráfica"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Configurações de Exibição OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configurações da Cor"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Configurações da grade"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Mostrar as Configurações dos Objetos"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Visualização das Propriedades"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Pré-visualização da textura"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Mostrar Configurações para Pré-visualizações de Textura"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Mostrar Configurações para os Layouts da Visão"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Bibliotecas de Objeto"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Mostrar as Configurações das Bibliotecas de Objetos"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Configurações do Plugin"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Exibir &Caminho"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Ocultar &Caminho"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Nova Visão Superior"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Nova Visão Inferior"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Nova Visão Esquerda"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Nova Visão Direita"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Nova Visão da Frente"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Nova Visão do Fundo"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Nova Visão da Câmera"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nova Árvore de Objetos"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Nova Visualização de Propriedades"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Novo Navegador de Biblioteca"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Layouts de Visualização"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Salvar Layout da Visualização..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Arquivos de Modelação do Povray (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Não existem alterações a serem salvas"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Não pôde salvar o arquivo."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um arquivo com este nome.\n"
+"Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "esfera celeste"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "inclinação"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Inclinação:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "cor sólida"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Oco"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "superfície de revolução"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Ponto %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "O objeto da superfície de revolução deve ter pelo menos 4 pontos."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "A coordenada v do ponto %1 e %2 deve ser diferente."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "As coordenadas v devem ser estritamente crescentes."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "esfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "varredura da esfera "
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Centralizar %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Raio %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Raio %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Raio %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Adicionar Esfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Remover Esfera"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Esferas:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerância"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "As B-splines (linhas) devem ter pelo menos 4 pontos."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "elipsóide superquadrática"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Expoentes:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Leste-oeste:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Norte-sul:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "textura"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "mapa da textura"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "mapa do pigmento"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "mapa de cores"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "mapa normal"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "mapa de inclinação"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "mapa de densidade"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Valores do mapa:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Sem Objetos-Filhos)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Ligação Pura)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Os valores do mapa têm de ser crescentes."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "toro"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Raio maior (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Raio maior (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Raio menor (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Raio menor (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Raio menor:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Raio maior:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "translação"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Translação"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Árvore de Objetos"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "triângulo suave"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "triângulo"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Ponto 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normal 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Ponto 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normal 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Ponto 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normal 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Ponto %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normal %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "Vetor UV: %1"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Inverter os Vetores Normais"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Por favor, digite um triângulo válido."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Todos os vetores normais devem apontar para o mesmo lado do triângulo."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Tipo de visualização desconhecida \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Posição marítima desconhecido."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Tipo de visualização desconhecida."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Não pode abrir o arquivo com os layouts de visualização."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Layouts de visualização não encontrados."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Salvar Layout de Visualização"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Digite o nome para o Layout da Visualização:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "fuga"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Tipo de fuga:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Buraco Negro"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Refletir:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Distância do expoente:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Não pode carregar os dados do documento!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Este documento foi criado com uma versão mais nova do KModeladorPov. O "
+"documento inteiro pode não ter sido carregado corretamente."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Marcação de nível superior errada"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Objeto %1 é desconhecido"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas da Biblioteca"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Primitivas Sólidas Finitas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Primitivas de Correções Finitas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Primitivas Sólidas Infinitas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Geometria Sólida Construtiva"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Efeitos Atmosféricos"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Primitivas de Correções e Infinitas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Objetos Variados"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Renderização do Povray"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..24dedae0b71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# tradução de kruler.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kruler.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:18-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Esta é uma ferramenta para medir distâncias de pixels e cores na tela. É útil "
+"para trabalhar com layouts de janelas, páginas Web etc."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Esta é a distância atual, medida em pixels."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Esta é a cor corrente em RGB hexadecimal, tal como você poderia usar em HTML ou "
+"como um nome QColor. O fundo de retângulos mostra a cor do pixel dentro do "
+"pequeno quadrado no fim do cursor da linha."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Norte"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Leste"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Sul"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Oeste"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "&Virar à direita"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "V&irar à esquerda"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientação"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Curto"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Médio"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Alto"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "C&omprimento total da tela"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Comprimento"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Escolher Cor..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Escolher &Fonte..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "A&ltura total da tela"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Régua de tela KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Uma régua de tela para o KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programação"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Portagem inicial para o KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..7186749fba8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# translation of ksnapshot.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# tradução de ksnapshot.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:05-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Esta é uma miniatura do snapshot atual.\n"
+"\n"
+"A imagem pode ser arrastada para outro aplicativo ou documento, para a cópia "
+"inteira da imagem. Tente isto com o gerenciador de arquivos Konqueror.\n"
+"\n"
+"Você pode também copiar a imagem para a área de transferência, pressionando "
+"Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Sem atraso"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Atraso do snapshot em segundos"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Este é o número de segundos a esperar depois de clicar o botão do <i>"
+"Novo Snapshot</i> antes de fazer o snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"Este está muito mais fácil para pegar janelas, menus e outros ítens na tela "
+"ajustada do jeito que você quer.\n"
+"<p>\n"
+"Se <i>não atraso</i> está definido, o programa irá esperar por um clique do "
+"rato antes de fazer um snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Atraso do snapshot:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Modo de Cap&turar:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Incluir decorações da &janela"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Quando habilitado, snapshot de uma janela irá também incluir as decorações da "
+"janela"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela Inteira"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Janela Sob o Cursor"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Seção da Janela"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Usando este menu, você pode selecionar um dos quatro seguintes modos:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Tela Cheia</b> - captura o ambiente inteiro."
+"<br>\n"
+"<b>Cursor Sob a Janela</b> - captura somente a janela (ou menu) sob qual o "
+"cursor do mouse está, quando o snapshot for capturado."
+"<br>\n"
+"<b>Região</b> - captura somente a região do ambiente de trabalho que você "
+"especificar. Ao capturar um novo snapshot neste modo, você será capaz de "
+"selecionar qualquer área da tela, clicando e arrastando com o mouse.</p> <b>"
+"Seção da Janela</b> - captura somente uma seção da janela. Quando estiver "
+"capturando um snapshot nesta opção, você será capaz de capturar qualquer janela "
+"filha posicionando o seu mouse sobre ela.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Novo Snapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Clique neste botão para capturar um novo snapshot."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "S&alvar Como..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para salvar o snapshot atual. Para salvar rapidamente o "
+"snapshot, sem mostrar o diálogo de arquivo, pressione Ctrl+Shift+S. O nome do "
+"arquivo será automaticamente incrementado após cada salvamento."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar para a Área de Transferência"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para copiar o snapshot para a área de transferência."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Clique neste botão para imprimir o snapshot atual."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br, blackfirebird@globo.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "snapshot"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Salvamento &Rápido do Snapshot ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Salva o snapshot para o arquivo especificado pelo usuário, sem mostrar o "
+"diálogo de arquivo."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "S&alvar Snapshot Como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Salva o snapshot para o arquivo especificado pelo usuário."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Arquivo existe"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você realmente deseja sobrescrever <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Impossível salvar imagem"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"O KSnapshot foi incapaz de salvar a imagem para\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Imprimir Captura de Tela"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "A tela foi capturada com sucesso."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Utilitário de Captura de Tela KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Captura a janela sob o mouse, ao iniciar (ao invés do ambiente inteiro)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Capturar Região\n"
+"Interface Remodelada"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f76f89a05f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# tradução de ksvgplugin.po para Brazilian Portuguese
+# translation of ksvgplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:51-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Reiniciar &Amplicação/Redução"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "Parar &Animações"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "&Ver Fonte"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Ver &Memória"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Salvar em PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Sobre o KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Usar Fonte &Kerning"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Usar Renderização &Progressiva"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Estrutura de Renderização"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Descrição: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..e73b413347a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,573 @@
+# translation of kuickshow.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:14-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "felipe@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Aplicar modificações padrão a imagem"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalar"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Encolher a imagem ao tamanho da tela, caso ela esteja maior"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Escalar a imagem ao tamanho da tela, caso ela esteja menor, até o fator:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Refletir verticalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Refletir na horizontal"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Girar imagem:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 graus"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 graus"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 graus"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 graus"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "ajustamento"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Abrir Sítio da Web do KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Modo de tela cheia"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Pré-carregar próxima imagem"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Relembrar última pasta"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de Fundo:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Mostrar somente os arquivos com a extensão: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Qualidade/Velocidade"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Redimensionar Suave"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Renderização rápida"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Modos Dither em Cor de alta resolução (15/16bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Modos Dither em Cor de baixa resolução (<=8bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Usar sua própria Paleta de Cores"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Remapeamento rápido da paleta"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Tamanho máximo do cache: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Mostrar Próxima Imagem"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Mostrar Imagem Anterior"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Remover Imagem"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Mover imagem para a Lixeira"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Restaurar o Tamanho Original"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Girar 90 graus"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Girar 180 graus"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Girar 270 graus"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Refletir na Horizontal"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Refletir Verticalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Imprimir Imagem... "
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Mais Brilho"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Menos Brilho"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Mais Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Menos Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Mais Gama"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Menos Gama"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rolar para cima"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rolar para baixo"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Rolar para a esquerda"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Rolar para a direita"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Pausar Show de Slides"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Recarregar Imagem"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Não foi possível fazer o download da imagem de %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Desculpe-me, impossível carregar a imagem %1.\n"
+"Talvez o formato da imagem não é suportado ou sua biblioteca Imlib não esteja "
+"instalada corretamente."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Foi impossível imprimir a imagem."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Falha na Impressão"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Manter o tamanho original da imagem"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Impossível salvar o arquivo.\n"
+"Talvez o disco esteja cheio, ou você não tenha permissão de escrita para o "
+"arquivo."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Falha ao salvar o arquivo"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a visualizar uma imagem muito grande (%1 x %2 pixels), isto "
+"pode consumir muitos recursos do sistema e travar o seu computador.\n"
+"Você deseja continuar?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modificações"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "Show de &Slides"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Atalhos do Visualizador"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Atalhos do &Navegador"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Download em progresso %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Por favor, aguarde enquanto o download está sendo feito\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Vocẽ tem certeza de que deseja exibir esta imagem ao mesmo tempo? Isto pode "
+"consumir muito recurso e sobrecarregar o seu computador."
+"<br>Se você escolher %1, apenas a primeira imagem será exibida.\n"
+"Você deseja exibir estas %n imagens ao mesmo tempo? Isto pode consumir muito "
+"recurso e sobrecarregar o seu computador."
+"<br>Se você escolher %1, apenas a primeira imagem será exibida."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Exibir Múltiplas Imagens?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Iniciar Show de slides"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Sobre o KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Abrir Somente Uma Janela De Imagem"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Mostrar o Navegador de Arquivos"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Ocultar o Navegador de Arquivos"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Mostrar imagem"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Mostrar Imagem na Janela Ativa"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Mostrar Imagem em Modo de Tela Cheia"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza de que deseja remover\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Remover Imagem"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza de que deseja enviar para a lizeira\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Enviar para a Lixeira"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Enviar para a &Lixeira"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar \"Imlib\".\n"
+"Inicie o kuickshow na linha de comando e procure por mensagens de erro.\n"
+"O programa será finalizado."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Erro Fatal na Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Selecionar Arquivos ou Pastas para Abrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Iniciar no última pasta visitada, não na pasta atual de trabalho."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Nomes de arquivos opcionais/URLs a exibir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Um visualizador de imagens rápido e versátil"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configurações da Imagem"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Imprimir o &Nome do arquivo abaixo da Imagem"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Imprimir imagem em preto e &branco"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Encolher imagem para o &tamanho da tela, se necessário"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Imprimir Tamanho E&xato:"
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Polegadas"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largura:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Altura:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Alternar para &Tela Cheia"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Iniciar com a &imagem atual"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "&Espera entre os Slides:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Aguardar por tecla"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Interações (0 = infinito):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "Infinito"
+
+#~ msgid "Image Error"
+#~ msgstr "Erro na imagem"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ce02f0cc75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,578 @@
+# translation of kview.po to Portuguese Brazilian
+# translation of kview.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003
+# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003
+# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:45-0300\n"
+"Last-Translator: Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, blackfirebird@globo.com"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao carregar o KParte do Visualizador KVisualização. Verifique "
+"sua instalação."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Instalado"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Enquadrar"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de Imagens do KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Imagem a ser aberta"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KVisualização"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Os Desenvolvedores do KVisualização"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "todos iniciados"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Configuração Geral do KVisualização"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicação"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Redimensionando"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Somente redimensionar janela"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Redimensionar imagem para ajustar-se à janela"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "Não redimensionar nada"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Configuração Geral do Visualizador KVisualização"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Plugins"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Selecionar Quais Plugins Usar"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Configurações da Imagem"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Adaptar imagem para o tamanho da página"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Centralizar imagem na página"
+
+#~ msgid "Print %1"
+#~ msgstr "Imprimir %1"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Não pôde encontrar uma Imagem compatível com o Canvas! Isto provavelmente significa que você não instalou o KVisualização corretamente."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "Acessando a interface do KVisualizador de Imagens do Canvas falhou. Algo em sua configuração está danificado (um componente diz ser KVisualizador de Imagens::Canvas, mas não é)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "nenhuma imagem carregada"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "Parte do Visualizador de Imagens do KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "nova imagem"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Formato de imagem desconhecida: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Arquivo não encontrado: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Ampliar 10%"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Reduzir 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Refletir"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertical"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontal"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "&Girar no Sentido-Anti-Horário"
+
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Girar no Sentido Anti-Horário"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Ajusta Imagem à Janela"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Exibir Barras de Rolagem"
+
+#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
+#~ msgstr "A imagem não pôde ser salvada para o disco. Uma das possíveis causas é que você não tem permissão para escrever nesse arquivo."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Salvar Imagem Como..."
+
+#~ msgid "Load changed image? - %1"
+#~ msgstr "Carregar imagem modificada? %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem %1 que você modificou foi alterada no disco.\n"
+#~ "Você deseja recarregar o arquivo e perder suas alterações?\n"
+#~ "Se você escolher Não e em seguida salvar a imagem, você perderá as \n"
+#~ "alterações que já tinham sido salvadas."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Sem Mistura"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Mistura Alfa"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Limpar da Esquerda"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Limpar da Direita"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Limpar de Cima"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Limpar de Baixo"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Altura Mínima:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "A altura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n"
+#~ "Um valor 10 tornaria uma imagem 1x1 ser esticada verticalmente por um fator 10."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Altura máxima:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "A altura da imagem mostrada não poderá ser maior que o tamanho que você digitou aqui.\n"
+#~ "Um valor 100 tornaria uma imagem 1000x1000 ser comprimida verticalmente por um fator 0.1."
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Largura mínima:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "A largura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n"
+#~ "Um valor 10 tornaria uma imagem 1x1 esticada ser horizontalmente por um fator 10."
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Largura máxima:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "A largura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n"
+#~ "Um valor 100 tornaria uma imagem 1000x1000 ser comprimida horizontalmente por um fator 0.1."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Escolha quais efeitos de mistura devem ser usados:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efeito"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Cada efeito selecionado pode ser usado para criar um efeito de transição entre as imagens. Se você selecionar múltiplos efeitos, eles serão escolhidos aleatoriamente."
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Use escalonamento leve (alta qualidade, mas devagar)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Manter proporção"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Se isto estiver marcado, o KVisualização sempre tentará manter a proporção. Que significa que se a largura for escalonada com um fator x, a altura será escalonada com o mesmo fator."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Centralizar imagem"
+
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Tamanho da Imagem"
+
+#~ msgid "Fit to page size"
+#~ msgstr "Ajustar para o tamanho da página"
+
+#~ msgid "9x13"
+#~ msgstr "9x13"
+
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manual"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Center on page"
+#~ msgstr "Centralizar na página"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Formulário1"
+
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Exibir em Tela Cheia"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versão"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
+
+#~ msgid "Configure %1..."
+#~ msgstr "Configurar %1 ..."
+
+#~ msgid "Save Image As ..."
+#~ msgstr "Salvar imagem como..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
+#~ "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo \"%1\"foi modificado fora do KView, e a imagem foi modificada.\n"
+#~ "Deseja recarregar o arquivo?"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Save Image As"
+#~ msgstr "Salvar imagem como"
+
+#~ msgid "no image loaded"
+#~ msgstr "nenhuma imagem carregada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "&Filtro"
+
+#~ msgid "&Image"
+#~ msgstr "I&magens"
+
+#~ msgid "KView: Image List"
+#~ msgstr "KView: Lista de Imagens"
+
+#~ msgid "Shu&ffle"
+#~ msgstr "Em&baralhar"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Classi&ficar"
+
+#~ msgid "Start &Slideshow"
+#~ msgstr "Iniciar show de &slides"
+
+#~ msgid "Sa&ve List"
+#~ msgstr "Sal&var lista"
+
+#~ msgid "&Load List"
+#~ msgstr "Carre&gar lista"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamanho"
+
+#~ msgid "Last Modified:"
+#~ msgstr "Última modificação"
+
+#~ msgid "Writeable:"
+#~ msgstr "Gravável"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensões"
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Profundidade de Cores"
+
+#~ msgid "kview"
+#~ msgstr "kview"
+
+#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
+#~ msgstr "Entre fator de ampliação (100 = 1x):"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "Resize &Image"
+#~ msgstr "Redimensionar &Imagem"
+
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Show de slides"
+
+#~ msgid "&Loop"
+#~ msgstr "&Ciclo"
+
+#~ msgid "Slide Interval (sec)"
+#~ msgstr "Intervalo dos slides (seg)"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "&Padrão"
+
+#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
+#~ msgstr "Digite fator de brilho (%):"
+
+#~ msgid "Brightness factor must be positive"
+#~ msgstr "Fator de brilho deve ser positivo"
+
+#~ msgid "Changing brightness..."
+#~ msgstr "Mudando brilho..."
+
+#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
+#~ msgstr "&Intensidade:&Brilho"
+
+#~ msgid "Converting to Greyscale..."
+#~ msgstr "Convertendo para Escala de Cinzas..."
+
+#~ msgid "&Greyscale"
+#~ msgstr "&Escala de cinzas"
+
+#~ msgid "Smoothing..."
+#~ msgstr "Suavizando..."
+
+#~ msgid "&Smooth"
+#~ msgstr "&Suavizar"
+
+#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
+#~ msgstr "Entre valor de gama ( >0 ):"
+
+#~ msgid "Bad Gamma value"
+#~ msgstr "Valor de Gama inválido"
+
+#~ msgid "Gamma-correcting..."
+#~ msgstr "Corrigindo gama..."
+
+#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
+#~ msgstr "&Intensidade:&Correção de Gama..."
+
+#~ msgid "External.."
+#~ msgstr "Externo..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível carregar\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Stop &Slideshow"
+#~ msgstr "&Parar show de slides"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "bytes"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "Bit"
+#~ msgstr "bit"
+
+#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
+#~ msgstr "Arquivo(s) ou URL(s) a abrir"
+
+#~ msgid "No Image Loaded"
+#~ msgstr "nenhuma imagem carregada"
+
+#~ msgid " Ready "
+#~ msgstr "Pronto"
+
+#~ msgid "Malformed URL."
+#~ msgstr "URL malformada."
+
+#~ msgid "the file wasn't saved"
+#~ msgstr "o arquivo não foi salvo"
+
+#~ msgid "%1: written"
+#~ msgstr "%1: gravado"
+
+#~ msgid "Illegal zoom factor"
+#~ msgstr "Fator de ampliação ilegal"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Carregando..."
+
+#~ msgid "Could not load %1"
+#~ msgstr "Impossível carregar %1"
+
+#~ msgid "Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Modo de tela cheia"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Imprimindo..."
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "Fechar &janela"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Reiniciar"
+
+#~ msgid "Z&oom"
+#~ msgstr "Z&oom"
+
+#~ msgid "&Half Size"
+#~ msgstr "Diminuir à &Metade"
+
+#~ msgid "&Normal Size"
+#~ msgstr "&Sem redimensionar"
+
+#~ msgid "&Double Size"
+#~ msgstr "D&uplicar tamanho"
+
+#~ msgid "&Fill Screen"
+#~ msgstr "Modo de &tela cheia"
+
+#~ msgid "Fill &whole Screen"
+#~ msgstr "&Preencher Tela"
+
+#~ msgid "&Double size"
+#~ msgstr "&Duplicar tamanho"
+
+#~ msgid "&Half size"
+#~ msgstr "Diminuir à &Metade"
+
+#~ msgid "Fullscreen &Mode"
+#~ msgstr "Modo de tela c&heia"
+
+#~ msgid "&Slideshow On/Off"
+#~ msgstr "&Show de slides Liga/Desliga"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Imagem anterior"
+
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Última Imagem"
+
+#~ msgid "&Image List..."
+#~ msgstr "&Lista..."
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Girar"
+
+#~ msgid "&90 Degrees"
+#~ msgstr "&90 Graus"
+
+#~ msgid "1&80 Degrees"
+#~ msgstr "1&80 Graus"
+
+#~ msgid "2&70 Degrees"
+#~ msgstr "2&70 Graus"
+
+#~ msgid "To &Desktop"
+#~ msgstr "Am&biente"
+
+#~ msgid "Desktop &Tile"
+#~ msgstr "M&osaico do Ambiente"
+
+#~ msgid "Desktop &Max"
+#~ msgstr "&Máximo do Ambiente"
+
+#~ msgid "Desktop Max&pect"
+#~ msgstr "Max&pect do Ambiente"
+
+#~ msgid "&Info"
+#~ msgstr "&Informação"
+
+#~ msgid "&Scan Image..."
+#~ msgstr "&Digitalizar imagem..."
+
+#~ msgid "No Scan-Service available"
+#~ msgstr "Serviços de digitalização não estão disponíveis."
+
+#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr "Parece que seu scanner não possui suporte SANE ou não está corretamente conectado. Por favor verifique antes de digitalizar novamente."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..193ebb8772c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kview_scale.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-19 17:10-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Escalar Imagem..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Coloca escala na imagem"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Dimensões do pixel"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Largura original:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nova largura:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Relação X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Imprimir Tamanho && Unidades de exibição"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "pol"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Resolução X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagem"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Barra de Ferramentas Extra"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "pixels/pol"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..161e0443ae5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-23 17:13-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..7facc3e7c9d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:01-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "henrique.pinto@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c155a3044f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-08 23:23-0300\n"
+"Last-Translator: Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Correção do &Gama..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Misturar Cor..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Alterar &Intensidade (Brilho)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Alterar Intensidade"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensidade:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Cor Misturada"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "O&pacidade:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Mistura de c&or:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correção de Gama"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Valor de gama:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&Efeitos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcecc71ec11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Portuguese Brazilian
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:02-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Lista de &Imagens..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Iniciar Show de &Slides"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "Imagem &Anterior na Lista"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Próxima Imagem na Lista"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Abrir &Múltiplos Arquivos ..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "&Parar Show de Slides"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Formato errado\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Lista de Imagens"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próxima"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Acionar"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Intervalo do Show de Slides:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Este é o intervalo no qual o programa esperará antes de exibr a próxima imagem "
+"no show de slides."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Fechar Tudo"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Salvar Lista..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Carregar Lista..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7332c9aa582
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kviewscannerplugin.po to Portuguese Brazilian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-18 12:03+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Digitalizar Imagem ..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Você não parece ter suporte ao SANE, ou o seu digitalizador não está anexado "
+"corretamente. Por favor, verifique estes itens antes de digitalizar novamente."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Sem Serviço de Digitalização Disponível"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..af6c1eb3f47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1090 @@
+# tradução de kviewshell.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kviewshell.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:32-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, João Emanuel, Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"felipe@conectiva.com.br, jesgnulinux@terra.com.br,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Link para %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Página Vazia"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salvar Arquivo Como"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1\n"
+"já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescrever arquivo"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Interromper busca"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Procurar página %1 de %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao fim "
+"do documento. A pesquisa deverá ser reiniciada a partir do início do "
+"documento?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Texto Não Encontrado"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>O termo <strong>%1</strong> não foi encontrado.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao "
+"início do documento. A pesquisa deverá ser reiniciada a partir do fim do "
+"documento?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Recarregar arquivo %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Carregando arquivo %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Texto Puro (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportar Arquivo Como"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1\n"
+"já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Exportar para texto..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Tamanho da Página e Posicionamento"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Centralizar a página no papel"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr ""
+"Caso esta opção esteja habilitada, as páginas serão centralizadas no papel."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas serão impressas centralizadas "
+"na folha; isto torna a impressão visualmente mais atraente.</p>"
+"<p>Se a opção não estiver habilitada, todas as páginas serão posicionadas no "
+"canto superior esquerdo da folha.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Escolher automaticamente orientação retrato ou paisagem"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Caso esta opção esteja habilitada, algumas páginas poderão ser rotacionadas "
+"para se ajustarem melhor à folha."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Caso esta opḉão esteja habilitada, a orientação (paisagem ou retrato) será "
+"escolhida automaticamente a cada página. Isto faz um uso melhor da folha e "
+"fornece um visual mais atraente para a impressão.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrescreve a opção Retrato/Paisagem configurada nas "
+"propriedades da impressora. Caso esta opção esteja habilitada, e se as páginas "
+"no seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser "
+"rotacionadas e outras não.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Reduzir páginas para ajustarem-se à folha"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Caso esta opção esteja habilitada, serão reduzidas as páginas maiores do que o "
+"tamanho de folha configurado para a impressora."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas maiores do que o tamanho da "
+"folha serão reduzidas para que não tenham as bordas cortadas na impressão.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Caso a opção esteja habilitada, e caso as páginas do seu "
+"documento tenham tamanhos diferentes, então as páginas poderão ser reduzidas em "
+"fatores diferentes de escalas.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Ampliar páginas pequenas para se ajustarem à folha"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Caso esta opção esteja habilitada, páginas menores que a folha configurada para "
+"a impressora serão ampliadas para se ajustarem à ela."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas menores do que o tamanho da "
+"folha serão reduzidas para que não tenham as bordas cortadas na impressão.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Caso a opção esteja habilitada, e caso as páginas do seu "
+"documento tenham tamanhos diferentes, então as páginas poderão ser ampliadas em "
+"fatores diferentes de escalas.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Nenhuma MultiPágina encontrada.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível encontrar nenhum serviço que possui suporte ao mimetype e "
+"à expressão fornecidos.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>O serviço especificado não possui bibliotecas compartilhadas.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A biblioteca especificada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de "
+"erro retornada foi:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>A biblioteca não exporta uma factory para criar componentes.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A factory não suporta a criação de componentes do tipo especificado.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser exibido.</p>"
+"<p><b>Razão:</b> O componente de software <b>%2</b>, necessário para exibir os "
+"seus arquivos não pode ser inicializado. Isto pode apontar sérias falhas de "
+"configuração do seu sistema KDE, ou arquivos de programas corrompidos.</p>"
+"<p><b>O que você pode fazer:</b> Você pode tentar reinstalar os pacotes do "
+"software em questão. Se isso não resolver, você pode enviar um relatório deste "
+"bug para o fornecedor do software (ex: a empresa que comercializa a sua "
+"distribuição Linux),ou diretamente para os autores do software. A opção <b>"
+"Relatar Falha...</b> no menu <b>Ajuda</b> facilita o seu contato com os "
+"programadores do KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Erro ao Inicializar o Componente de Software"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Texto..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Exibir Barras de &Rolagem"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Ocultar Barra &Lateral"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Ver Arquivo"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Exibir Barras de Rolagem"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Ocultar Barras de Rolagem"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Página Única"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Contínuo - Face a Face"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão Geral"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Visão"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "&Orientação Preferida"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "&Tamanho do Papel Preferido"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Tamanho Personalizado..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Usar Tamanho de Papel Especificado"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "A&justar à Página"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Aju&star à Largura da Página"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ajus&tar à Altura da Página"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Ler Documento Para Cima"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Ler Documento Para Baixo"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Ferramenta &Mover"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Ferramenta de &Seleção"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Sobre o KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rolar para Cima"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rolar para Baixo"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Rolar para a Esquerda"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Rolar para a Direita"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Rolar Página para Cima"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Rolar Página para Baixo"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Rolar Página para a Esquerda"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Rolar Página para a Direita"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "retrato"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "paisagem"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+"Seu documento foi modificado. Você deseja realmente abrir outro documento?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Atenção - O Documento foi Modificado"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr> não existe.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Carregando '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pôde criar arquivo temporário.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pode criar arquivo temporário <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pôde criar arquivo temporário <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr> por descompressão. O arquivo não irá ser "
+"carregado.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este erro tipicamente ocorre se você não tiver permissões para ler o "
+"arquivo. Você pode verificar propriedade e permissões se você clicar com o "
+"botão direito para o menu rápido no arquivo no gerenciador de arquivos "
+"Konqueror e então escolha o menu 'Propriedades'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Descompactando..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Descompactando o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Por Favor aguarde.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> O arquivo <nobr><strong> %1</strong>"
+"</nobr> não pode ser descompactado. O arquivo não será carregado.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este erro ocorre tipicamente se o arquivo está corrompido. Se você quiser "
+"ter certeza, tente descompactar o arquivo manualmente usando ferramentas da "
+"linha de comando.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O documento <b>%1</b> não pode ser exibido porque seu tipo de arquivo não é "
+"suportado.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo tem o mime type <b>%1</b> que não é suportado por nenhum plugin "
+"instalado do KViewShell.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A biblioteca especificada <b>%1</b> não pode ser carregada. A mensagem de "
+"erro retornada foi:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser exibido.</p>"
+"<p><b>Razão:</b> O componente de software <b>%2</b> necessário para exibir "
+"arquivos do tipo <b>%3</b> não pde ser inicializado. Isto pode apontar sérias "
+"falhas de configuração do seu sistema KDE, ou arquivos de programas "
+"corrompidos.</p>"
+"<p><b>O que você pode fazer:</b> Você pode tentar reinstalar os pacotes do "
+"software em questão. Se isso não resolver, você pode enviar um relatório deste "
+"bug para o fornecedor do software (ex: a empresa que comercializa a sua "
+"distribuição Linux),ou diretamente para os autores do software. A opção <b>"
+"Relatar Falha...</b> no menu <b>Ajuda</b> facilita o seu contato com os "
+"programadores do KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "O seu documento foi modificado. Você realmente quer fechá-lo?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "O Documento foi Modificado"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir para página"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Ajustar à Largura da Página"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Ajustar à Altura da Página"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Ajustar à Página"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Componente de Visualização de Documentos"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KShell Visualização"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Quadro de trabalho"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Antigo Mantenedor do KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Autor do KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Controles de navegação"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Base para shell"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Porta para KPartes"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Caixas de diálogo"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP - Interface, aperfeiçoamentos principais "
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Aperfeiçoamentos da interface"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface de Usuário"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Nenhum componente de visualização encontrado"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Usar a tecla Escape para deixar em modo tela cheia."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Entrando no modo tela cheia"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Verifique se o arquivo está sendo utilizado por outro kviewshell.\n"
+"Caso esteja, mostre o outro kviewshell. Caso contrário, abra o arquivo."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Carrega um plugin que suporta arquivos do tipo <mimetype>,\n"
+"caso haja algum instalado."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar nesta página"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Arquivos a carregar"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Framework genérico para aplicativos de visualização"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Mostra documentos de vários formados. Baseado no código original do KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Mantenedor do KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "A URL %1 não está bem formada."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"A URL %1 não indica um arquivo local. Você somente pode especificar arquivos "
+"locais se você estiver utilizando a opção '--unique'."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Selecionar para impressão"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Sele&cionar a Página Atual"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Selecionar &Todas as Páginas"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Selecionar as Páginas P&ares"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Seleci&onar as Páginas Ímpares"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter Seleção"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "Selecionar &Nenhuma Página"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Tamanho da Página"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Tamanho Personalizado"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar Como"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Trocar &Cores"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Atenção: Esta opção pode tornar mais lenta a ção de desenhar."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Inverter cores"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Trocar a cor da &folha"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Cor da folha:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Trocar cores escuras e &claras"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Cores claras:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Cores escuras:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Converter para preto e &branco"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Somente ao Pairar"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controla como os links são sublinhados:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Habilitado</b>: Sempre Sublinhar os links</li>\n"
+"<li><b>Desabilitado</b>: Nunca sublinhar os links</li>\n"
+"<li><b>Somente ao Pairar</b>: Sublinhar quando o mouse passa por cima do "
+"link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Sublinhar links:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Mostrar minia&turas"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Modo de Visão Geral"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Formato da Página"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Largura do tamanho de papel escolhido no modo retrato"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Altura do tamanho de papel escolhido no modo retrato"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "em"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Pré-visualização da Página"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controla como os links são sublinhados:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Sempre sublinhar os links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Nunca sublinhar os links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Sublinhar quando o mouse passar por cima do link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Localizar anterior"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Localizar próximo"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Visão Geral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n"
+#~ "only for compatibility with lyx)"
+#~ msgstr "Configure o tamanho do papel (não implementado no momento, somente para compatibilidade com o lyx)"
+
+#~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+#~ msgstr "Usando essa caixa de verificação, você pode escolher páginas para imprimir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Formato:"
+
+#~ msgid "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue anyway?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Esta função procura no arquivo DVI por um determinado texto simples. Infelizmente, esta versão do KDVI trata convenientemente apenas os caracteres ASCII simples. Os símbolos, links, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados e texto em idiomas que não o inglês, como os caracteres russos ou coreanos poderão não funcionar como esperado. Deseja continuar assim mesmo?</qt>"
+
+#~ msgid "Function May Not Work as Expected"
+#~ msgstr "Função Pode Não Funcionar Como Esperado"
+
+#~ msgid "Searching for '%1'..."
+#~ msgstr "Procurando por '%1'..."
+
+#~ msgid "<qt>Loading of library <b>%1</b> failed.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>O carregamento da biblioteca <b>%1</b> falhou.</qt>"
+
+#~ msgid "The part to use"
+#~ msgstr "A parte a usar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b9d38875f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# tradução de kviewviewer.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kviewviewer.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:50-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configurações da Imagem"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Preencher a imagem para o tamanho da página"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Centralizar imagem na página"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar uma imagem do Canvas! Isto significa que, "
+"provavelmente, você não instalou o KView corretamente."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"O acesso à interface do Visualizador de Imagens do KDE para o Canvas falhou. "
+"Algo em sua configuração está incorreto (um componente pede por "
+"KImageViewer::Canvas, mas não está correto)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "nenhuma imagem carregada"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Componente Visualizador de Imagens do KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Os Desenvolvedores do KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "iniciado"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"A imagem não pode ser salva. Um causa possível é que você possa não ter "
+"permissões de escrita no arquivo."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "nova imagem"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Formato de imagem desconhecido: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Nenhum arquivo ou diretório: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar Zoom"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Diminuir Zoom"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Refletir"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticamente"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontalmente"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "&Rotacionar no Sentido Horário"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Rotação sentido horário"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Preencher a Imagem na Janela"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostrar Barras de Rolagem"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Ocultar Barras de Rolagem"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Salvar Imagem Como..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Carregar imagem modificada? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"A imagem %1, que você modificou, foi modificada no disco de outra forma.\n"
+"Deseja recarregar o arquivo e perder suas alterações?\n"
+"Se você escolher Não e salvar a imagem em seguida, você perderá as \n"
+"mudanças que já tinham sido salvas."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Não Recarregar"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Nenhuma imagem carregada"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da imagem"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Preencher no tamanho da página"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Centralizar na página"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..03fb66a6c8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:47-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho do arquivo (arquivo curto demais)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Este não é um arquivo de FAX TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Arquivo TIFF inválido ou incompleto."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"No arquivo %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Devido a razões de licenciamento, os arquivos de Fax comprimidos LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch) ainda não podem ser carregados.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Esta versão trabalha apenas com arquivos de Fax.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Arquivo de Fax Inválido"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Tentando expandir faixas demais."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr "Será exibida apenas a primeira página do PC Research."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Nenhum fax encontrado no arquivo."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Fax no formato G3 não são suportados ainda."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..2394f8c7a72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,521 @@
+# translation of libkscan.po to Brazilian Portuguese
+# Tradução de libkscan.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de libkscan.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:49-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Bem-vindo ao Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Selecionar Dispositivo de Digitalização"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr ""
+"Não pergunte novamente durante a inicialização, sempre utilize este "
+"&dispositivo"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela gama é passada ao "
+"hardware digitalizador."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Melhor ajuste de janela"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar a Largura"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajustar a Altura"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Zoom a %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Escala desconhecida!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Selecionar Zoom para a Imagem"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Personalizar fator de escala:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "a configuração padrão de inicialização"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Nenhum digitalizador selecionado"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Reverter o valor novamente para o valor %1 padrão"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Digitalizando ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Digitalização em Massa</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parâmetros de Digitalização"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Digitalizando <B>%s</B> com <B>%d</b> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Armazenando novas imagens no diretório <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Progresso de Digitalização"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Digitalizando página %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Cancelar Digitalização"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Iniciar Digitalização"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Escalar a &Largura"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Escalar a &Altura:"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Pré-visualização</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Tamanho da Digitalização"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Paisagem "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Paisagem"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "Retrat&o"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Auto-Seleção"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Ativar em"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Marcar aqui se você quer a autodetecção\n"
+"do documento na pré-visualização."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Selecionar se uma digitalização dos resultados\n"
+"vazios visualizados pelo digitalizador é uma\n"
+"imagem preta ou uma imagem branca."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "segundo plano do digitalizador"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Limite:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Limite para autodetecção.\n"
+"Todos os maiores (em segundo plano preto)\n"
+"ou menores (em segundo plano branco)\n"
+"pixels que este são considerados partes da imagem."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Tamanho da Sujeira:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "Largura - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "Altura - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Este campo de tamanho exibe quão grande a imagem será sem compressão.\n"
+"Tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes através \n"
+"da alteração da cor do fundo."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "largura %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "altura %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"A autodetecção de imagens na pré-visualização depende da cor do fundo da imagem "
+"pré-visualizada (pense na pré-visualização de um digitalizador vazio).\n"
+"Por favor, selecionar se o fundo da imagem pré-visualizada é preto ou branco."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Autodetecção de Imagem"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Digitalizar"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opções de Inicialização"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Observação: alterações destas opções afetarão o plugin de digitalização na "
+"próxima inicialização."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr ""
+"&Perguntar pelo dispositivo de digitalização durante a inicialização do plugin"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Você pode desmarcar isto se você não quer ser perguntado sobre qual "
+"digitalizador usar na inicialização."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Procurar dispositivos de digitalização na rede"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Marcar isto se você deseja consultar estações de digitalização na rede "
+"configurada."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Configurações do Scanner</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Digitalização &Final"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Pré-visualização da Digitalização"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Digitalização em progresso"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Fonte..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Obter uma pré-visualização em tons de cinza até mesmo em modo colorido (veloz)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problema: Nenhum digitalizador foi encontrado</B><P>"
+"Seu sistema não possui uma instalação do SANE<I>(Scanner Access Now Easy)</I>"
+", que é requerido pelo suporte de digitalização do KDE.<P>"
+"Por favor instale e configure o SANE corretamente em seu sistema.<P>"
+"Visite a página do SANE em http://www.sane-project.org para encontrar mais "
+"informações sobre instalação e configuração do SANE. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Todos os arquivos (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|arquivos de imagem PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Selecione o Arquivo de Entrada"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Depuração do SANE (somente pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Digitalização virt. (todos os modos do Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "converte a imagem para escala de cinza ao carregar"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simular a aquisição em três passos"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"O nome do arquivo para a digitalização virtual não está configurado.\n"
+"Por favor, configurar o nome do arquivo primeiro."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Seleção de Fonte de Digitalização"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Seleção da fonte</B><P>Lembre-se de que você deve ver mais fonte do que "
+"realmente existem"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Selecione o documento fonte do Digitalizador:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Opções Avançadas ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Digitalize até que o ADF informe que está fora do papel"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Digitaliza somente uma folha de ADF por clique"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8d2deb70245
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..b23fe115baf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2306 @@
+# tradução de cupsdconf.po para Brazilian Portuguese
+# translation of cupsdconf.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:20-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "Endereços ACL"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Proibir"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Reencaminhar"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Verificar status"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Endereço de navegação:"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nome do Servidor (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome da máquina do seu servidor, como será mostrado ao mundo.\n"
+"Por padrão, o CUPS usará o hostname do sistema.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Para ajustar o servidor padrão usado por clientes, veja o arquivo "
+"client.conf.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: maquina.dominio.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Administrador do Servidor (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O endere'ço de e-mail para o envio de sugestões ou problemas.\n"
+"Por padrão, o CUPS usará \"root@maquina\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@dominio.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Log de Acesso (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O arquivo de log de acesso; se isto não se inicia com um caractere /\n"
+"então assume-se o valor da variável ServerRoot. Por padrão, isso é ajustado "
+"para \n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Você pode também usar o <b>syslog</b> para enviar a saída para o\n"
+"arquivo ou serviço do syslog.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Diretório de Dadoa (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O diretório raiz para os arquivos do CUPS. O padrão é \n"
+"/usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Conjunto de Caracteres padrão (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O conjunto padrão de caracteres a ser usado. Se não especificado, o \n"
+"padrão será utf-8. Note que isto pode ser sobrescrito por documentos \n"
+"HTML.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Idioma Padrão (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O idioma padrão, se não for especificado pelo navegador.\n"
+"Se não for especificado, o idioma local será usado.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Diretório de Documentos (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O diretório raiz para documentos HTTP que estarão no servidor.\n"
+"O padrão é o diretório de documentação do CUPS.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Log de Erro (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O arquivo de log de erro; se não for iniciado com um caractere /\n"
+"então assume-se o valor da variável ServerRoot. O padrão é\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Você pode também utilizar o <b>syslog</b> para enviar a saída para\n"
+"o arquivo ou serviço syslog.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Caminho para os Fontes (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O caminho de localização de todos os arquivos de fonte (atualmente somente para "
+"o pstoraster).\n"
+"O padrão é /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nível de Log (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controla o número de mensagens registradas para o arquivo indicado em \n"
+"e pode ser uma das seguintes opções:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Registra tudo.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Registra quase tudo.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Registra todas as requisições e mudanças de estado.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Registra erros e avisos.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Registra somente erros.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Não faz registro.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tamanho Máximo do Log (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controla o tamanho máximo de cada arquivo de log, antes de serem\n"
+"substituídos. O padrão é de 1048576 (1MB). O ajuste para 0 desabilita a "
+"substituição.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Log de Páginas (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O arquivo de log de páginas; se não for iniciado por um caractere /\n"
+"então assume-se o valor da variável ServerRoot. O padrão é o\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Você pode também usar o <b>syslog</b> para enviar a saída para o \n"
+"arquivo ou serviço syslog.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Preservar histórico de tarefas (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Habilita ou não a preservação do histórico de tarefas após a finalização \n"
+"cancelamento ou parada forçada da tarefa. O padrão é sim - Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Preservar arquivos de tarefas (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Habilita ou não a preservação de arquivos de tarefas após a \n"
+"finalização, cancelamentou ou parada forçada da tarefa. O padrão é não - No.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arquivo de impressão (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome do arquivo printcap. O padrão é não colocar o nome.\n"
+"Deixar em branco desabilita a geração do arquivo printcap.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Diretório de Requisição (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O diretório onde os arquivos de requisição são armazenados.\n"
+"O padrão é /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usuário principal remoto (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome do usuário atribuído para acessos sem autenticação\n"
+"de sistemas remotos. O padrão é \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arquivos Binários do Servidor (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O diretório raiz para os executáveis. O padrão \n"
+"é /usr/lib/cups ou /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arquivos do servidor (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O diretório raiz para os arquivos de configuração do servidor.\n"
+"O padrão é /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usuário (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O usuário que irá executar o servidor. Normalmente, ele deve ser \n"
+"<b>lp</b>, mas você pode configurar outro usuário, \n"
+"se necessário.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nota: o servidor deve estar rodando inicialmente com o usuário root para \n"
+"suportar a porta padrão IPP - 631. Ela modifica usuários sempre que um \n"
+"programa externo estiver rodando.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Grupo (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O grupo sob o qual o servidor roda. Normalmente, ele deve ser\n"
+" <b>sys</b>, mas você pode configurar outro grupo, se \n"
+"necessário.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Cache RIP (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A quantidade de memória que cada RIP deve usar para colocar mapas de \n"
+"bits no cache. O valor pode ser qualquer número real seguido por \"k\" para\n"
+"kilobytes, \"m\" para megabytes, \"g\" para gigabytes, ou \"t\" para ladrilhos\n"
+"(1 ladrilho = 256x256 pixels). O padrão é \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Arquivos Temporários (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O diretório para colocar arquivos temporários. Este diretório deve estar \n"
+"disponível para escrita para o usuário definido anteriormente. O padrão é "
+"\"/var/spool/cups/tmp\"\n"
+"ou o valor da variável de ambiente TMPDIR.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Limite de Filtro (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ajusta o número máximo de filtros de tarefas que podem ser executados\n"
+"ao mesmo tempo. O valor 0 significa sem limite. Uma tarefa típica precisa \n"
+"de um limite de no mínimo 200; limites menores que o mínimo necessário\n"
+"força uma tarefa única, ou seja, não existe multiprocessamento.</p>\n"
+"<p>\n"
+"O limite padrão é 0 (sem limite).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ouvir (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Portas/endereços que são ouvidos. A porta padrão 631 é reservada\n"
+"para o Protocolo de Impressão na Internet (IPP) e é a porta usada aqui.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Você pode ter múltiplas Portas/Linhas de escuta para ouvir mais que uma\n"
+"porta ou endereço, ou para restringir acesso.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nota: Infelizmente, muitos navegadores não suportam atualizações TLS ou HTTP\n"
+"para criptografia. Se você deseja suporte a criptografia baseada na web\n"
+"provavelmente precisa ouvir a porta 443 (a porta \"HTTPS\"...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, maquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Buscas de nome de máquina (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Habilita ou não buscas em endereços IP, para buscar nomes \n"
+"de máquinas totalmente qualificado. O padrão é desligado (Off), por razões de "
+"performance.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Conexão permanente (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Habilita ou não o suporte a conexão permanente.\n"
+"O padrão é ligado (on).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tempo limite da conexão permanente (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O tempo limite (em segundos) antes de conexões permanentes serem\n"
+"permanentemente fechadas. O padrão é 60 segundos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Número Máximo de clientes (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controla o número máximo de clientes simultâneos que serão\n"
+"manipulados. O padrão é 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tamanho Máximo de requisição (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controla o tamanho máximo de HTTP requisições e arquivos de\n"
+"impressão. O ajuste para 0 desabilita esta característica (padrão).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tempo limite do Cliente (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O tempo limite (em segundos) antes da requisição finalizar. O padrão é de 300 "
+"segundos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usar navegação (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Habilita ou não a <b>escuta</b> para informação \n"
+"de impressão de outros servidores CUPS. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Habilitado por padrão.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usar apelidos (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Habilita ou não o uso de nomes \"curtos\" para impressoras remotas\n"
+"quando possível (ex: \"impressora\" ao invés de \"impressora@máquina\"). "
+"Habilitado\n"
+"por padrão.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Endereços de navegação (BrowseAddress)</b>\n"
+"Especifica um endereço broadcast a ser usado. Por\n"
+"padrão, a informação de navegação é difundida para todas interfaces ativa.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nota: HP-UX 10.20 e anteriores não manipulam adequadamente broadcast\n"
+"a menos que você tenha máscaras de rede Classe A, B, C, ou D (isto é, sem "
+"suporte a CIDR).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Permitir/negar Navegação (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: especifica uma máscara, para permitir navegação de pacotes\n"
+"de entrada. O padrão é permitir pacotes de todos os endereços.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: especifica uma máscara, para negar a navegação de pacotes\n"
+"de entrada. O padrão é não negar pacotes de nenhum endereço.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Tanto \"BrowseAllow\" como \"BrowseDeny\" aceitam as seguintes notações para\n"
+"endereços:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"As restrições de máquina/domínio funcionam somente se você habilitar as buscas "
+"pelo\n"
+"nome de máquina!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Intervalo de Navegação (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O tempo entre as atualizações de navegação, em segundos. O padrão é\n"
+"de 30 segundos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note que a informação de navegação é enviada se o estado de impressão \n"
+"é modificado; assim, isto representa o tempo máximo entre atualizações.</p>\n"
+"<p>\n"
+"O ajuste para 0 desabilita as difusões para a rede, assim, impressoras locais\n"
+"não propagam para a rede as informações, mas você pode ver as impressoras das "
+"outras máquinas.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ordem de Navegação (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Especifica a ordem de comparações de Proibição/Permissão de navegação.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Pesquisa de Navegação (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Pesquisa os servidores para as impressoras.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: minha_máquina:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Porta (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A porta usada para pacotes UDP. Por padrão, a porta\n"
+"IPP é usada; se você modificar isto, precisar fazer isto em todos os "
+"servidores.\n"
+"Somente uma Porta é reconhecida.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Retransmissão (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Retransmite pacotes de um endereço/rede para outro.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: end-fonte end-destino</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tempo limite de Navegação (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O tempo-limite (em segundos) para impressoras de rede -se\n"
+"não for atualizado dentre deste tempo, a impressora será \n"
+"removida da lista. Este número deve ser menor que o valor de\n"
+"BrowseInterval, por razões óbvias. O padrão é de\n"
+"300 segundos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Classes Implícitas (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Usar ou não classes implícitas.</p>\n"
+"<p>\n"
+"As classes de impressora podem ser especificadas explicitamente no arquivo \n"
+"classes.conf, implicitamente baseadas nas impressoras disponíveis na LAN, ou\n"
+"ambos os modos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Quando ImplicitClasses está habilitado, as impressoras da rede com o mesmo "
+"nome\n"
+"(por ex. Acme-LaserPrint-1000) serão colocadas em uma classe com o mesmo\n"
+"nome. Isto permite a você configurar múltiplas filas redundantes \n"
+"da rede, sem muitas dificuldades administrativas. Se um usuário envia um \n"
+"trabalho para Acme-LaserPrint-1000, ele irá ser enviado para a primeira fila\n"
+"disponível.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Habilitado por padrão.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Grupo do Sistema (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome do grupo para o acesso ao \"Sistema\" \n"
+"(administração da impressora). O padrão varia\n"
+"dependendo do sistema operacional, mas será \n"
+" <b>sys</b>, <b>system</b>, ou <b>root</b> (verifique nestaordem).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Certificado de Criptografia (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O arquivo a ser lido, contendo o certificado do servidor.\n"
+"O padrão é \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Chave de Criptografia (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O arquivo a ser lido, contendo a chave para o servidor.\n"
+"O padrão é \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Permissões de Acesso \n"
+"# As permissões de acesso para cada diretório do servidor.\n"
+"As localizações são relativas a variável DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: autenticação a ser usada:\n"
+"# None - Sem autenticação.\n"
+"Basic - Executa autenticação usando o método HTTP básico.\n"
+"Digest - Executa autenticação usando o método HTTP.\n"
+"# (Nota: a autenticação local do certificado pode ser substituída pelo\n"
+"cliente para Basic ou Digest ao se conectar na interface local - \n"
+"localhost)\n"
+"# AuthClass: a classe de autorização; atualmente, suporta somente Anonymous, \n"
+"User, System (usuário válido pertencente ao grupo citado em SystemGroup), e "
+"Group\n"
+"(usuário válido pertencente ao grupo especificado).\n"
+"# AuthGroupName: o nome do grupo para a autenticação do tipo \"Group\".\n"
+"# Order: a ordem de processamento de Permissão/Negação.\n"
+"# Allow: permite acessos da máquina, domínio, endereço IP ou rede\n"
+"especificados.\n"
+"# Deny: nega acesso da máquina, domínio, endereço IP ou rede\n"
+"especificados.\n"
+"#Tanto \"Allow\" como \"Deny\" aceitam as seguintes notações para endereços:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# Os endereços de máquina e de domínio necessitam da habilitação de \n"
+"buscas por domínio, através da opção \"HostNameLookups On\" acima.\n"
+"# Criptografia: habilita ou não o uso da criptografia, isto depende da\n"
+"biblioteca do OpenSSL, ligado à biblioteca do CUPS e do servidor.\n"
+"# Possíveis valores:\n"
+"# Always - sempre usar criptografia (SSL)\n"
+"Never - Nunca usar criptografia\n"
+"Required - Usar criptografia TLS\n"
+"IfRequested - Usar criptografia se o servidore requisitar\n"
+"# O valor padrão é \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Autenticação (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A autenticação a ser usada:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Não executa autenticação.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Executa autenticação usando o método HTTP Básico.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Executa autenticação usando o método HTTP Digest.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Nota: a autenticação do certificado local pode ser substituída pelo\n"
+"cliente pela <i>Basic</i> ou <i>Digest</i>, quando o cliente contectar-se\n"
+"à interface local - localhost.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Classe de Autorização (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A classe de autorização, atualmente somente <i>Anonymous</i>, <i>User</i>, \n"
+"<i>System</i> (usuário válido pertencente ao grupo citado em SystemGroup), e \n"
+"<i>Group</i> (usuário válido pertencente ao grupo especificado) são "
+"suportadas.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Os nomes do usuário/grupo permitidos para acessar o recurso. O formato é em "
+"\n"
+"lista, separada por vírgulas.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Satisfazer (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta diretiva controla se todas as condições especificadas devem\n"
+"ser satisfeitas, para permitir o acesso ao recurso. Se ajustado para \"all\",\n"
+"então todas as condições de controle de acesso e autenticação devem ser\n"
+"satisfeitas, para permitir o acesso.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ajustar esta opção para \"any\" permite que um usuário ganhe o acesso\n"
+" se os requisitos de autenticação <i>ou</i> de controle de acesso são \n"
+"satisfeitos. Por exemplo, você pode necessitar de autenticação para acesso \n"
+"remoto, mas pode permitir acesso local sem autenticação.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"O padrão é \"all\".\n"
+"</p> \n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nome do Grupo de Autenticação (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome do grupo para a autorização de <i>Group</i>.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ordem de Controle (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A ordem de processamento de Permissão/Negação.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Permite acessos da máquina, domínio, endereço IP ou rede\n"
+"especificados. Os possíveis valores são:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.dominio.com\n"
+".dominio.com\n"
+"maquina.dominio.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Os endereços de máquina e de domínio necessitam da habilitação de \n"
+"buscas por domínio, através da opção \"HostNameLookups On\" acima.\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Endereços ACL (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Permite/nega acessos da máquina, domínio, endereço IP ou rede\n"
+"especificados. Os possíveis valores são:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domínio.com\n"
+".domínio.com\n"
+"máquina.domínio.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Os endereços de máquina e de domínio necessitam da habilitação de \n"
+"buscas por domínio, através da opção \"HostNameLookups On\" acima.\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Criptografia (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Habilita ou não o uso da criptografia, isto depende da\n"
+"biblioteca do OpenSSL, ligado à biblioteca do CUPS e do servidor.</p>\n"
+"<p>/nPossíveis valores:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - sempre usar criptografia (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Nunca usar criptografia</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Usar criptografia TLS</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Usar criptografia se o servidore requisitar</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+" O valor padrão é \"IfRequested\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Permissões de Acesso</b>\n"
+"<p>\n"
+"Permissões de acesso para cada diretório do servidor.\n"
+"As localizações são relativas a variável DocumentRoot.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Exclui jobs Automaticamente (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Exclui automaticamente jobs quando não necessário para quotas.\n"
+"O padrão é No.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Protocolos de Navegação (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Quais protocolos usados para a navegação. Pode ser qualquer protocolo\n"
+"dos seguintes, separados por espaços em branco e/ou vírgulas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>todos</i> - Usa todos os protocolos suportados.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Usa o protocolo de navegação do CUPS.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Usa o protocolo SLPv2.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"O padrão é <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nota: se você escolhyer usar SLPv2, é <b>fortemente</b> recomendado\n"
+"que você tenha no mínimo um Agente de Diretório SLP (DA) em sua rede.\n"
+"Caso contrário, atualizações no navegador podem demorar vários \n"
+"segundos, durante os quais o escalonador não responderá as requisições\n"
+"para o cliente.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Classificação (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nível de classificação do servidor. Se configurado, esta\n"
+"classificação é exibida em todas as páginas, e a impressão bruta é "
+"desabilitada.\n"
+"O padrão é deixar string vazia.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Permitir Sobrescritas (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Permite ou não aos usuários sobrescrever a classificação\n"
+"das impressõe de saída. Se habilitadao, os usuários podem limitar banners\n"
+"para antes ou depois do job, e pode modoficar a classificação de um job, \n"
+"mas não podem eliminar completamente a classificação dos banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"O padrão é off (desligado).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ocultar membros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Habilita ou não mostrar os membros de uma\n"
+"classe implícita.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Quando a opção HideImplicitMembers estiver habilitada, quaisquer \n"
+"impressoras remotas que são parte de uma classe implícita serão ocultas \n"
+"para o usuário, que somente verá uma fila única ao invés de várias filas\n"
+"suportadas pela classe implícita.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Está habilitado por padrão.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usar &quot;quaisquer&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Habilita ou não a criação de quaisquer classes implícitas \n"
+"(<b>AnyPrinter</b>).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Quando a opção ImplicitAnyClasses estiver habilitada e uma fila local com o \n"
+"mesmo nome existe, por exemplo, \"impressora\", \"impressora@servidor1\", \n"
+" \"impressora@servidor1\", então uma classe implícita chamada \n"
+" \"Anyprinter\" é criada.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Quando a opção ImplicitAnyClasses estiver desabilitada, as classes \n"
+"implícitas não são criadas, quando existe uma fila local com o mesmo nome.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Desabilitado por padrão.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Número Máximo de tarefas (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O número máximde tarefas mantidas em memória (ativa e finalizada).\n"
+"O padrão é 0 (sem limite).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Número máximo de Trabalhos por usuário (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A diretiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de trabalhos \n"
+"<i>ativos</i> que são permitidos por usuário. Uma vez que um usuário \n"
+"alcança o limite, novos trabalhos serão rejeitados, até que os trabalhos "
+"ativos\n"
+"seja finalizados, parados, abortados ou cancelados.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ajustando o número máximo para 0, irá desabilitar esta functionalidade.\n"
+"O padrão é 0 (sem limite).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Número máximo de Trabalhos por impressora (MaxJobsPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A diretiva MaxJobsPerPrinter controla o número máximo de trabalhos \n"
+"<i>ativos</i> que são permitidos por impressora ou classe. Uma vez que a \n"
+"impressora ou classe alcança o limite, novos trabalhos serão rejeitados, até \n"
+"que os trabalhos ativos seja finalizados, parados, abortados ou cancelados.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Ajustando o número máximo para 0, irá desabilitar esta functionalidade.\n"
+"O padrão é 0 (sem limite).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Porta</b>\n"
+"<p>\n"
+"O valor da porta na qual o serviço CUPS irá ouvir. O padrão é 631.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Endereço</b>\n"
+"<p>\n"
+"O endereço que o servidor CUPS ficará ouvindo. Deixe este campo vazio ou \n"
+"use um asterisco (*) para especificar um valor para a porta ou uma sub-rede "
+"inteira.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Marque esta caixa se deseja usar criptografia SSL com este endereço/porta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navegação"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Configurações de Navegação"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Usar navegador"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Classes implícitas"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Ocultar Membros Implícitos"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Usar apelidos"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "Usar \"qualquer\" Classe "
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Permitir, Proibir"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Proibir, Permitir"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Porta para a navegação:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Intervalo de navegação:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Tempo-limite de navegação:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Endereços de navegação:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Ordem de navegação:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Opções de navegação:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Todas as impressoras"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Todas as classes"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Trabalhos de impressão"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Ajuda Rápida"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "Configuração do servidor CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Erro ao carregar o arquivo de configuração!"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "Erro de configuração do CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Algumas opções não são reconhecidas por esta ferramenta de configuração. Elas "
+"serão deixadas intocadas, e você não poderá alterá-las."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Opções Não Reconhecidas"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Não foi possível encontrar um servidor CUPS sendo executado"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor CUPS (pid = %1)"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Não foi possível receber informações do servidor CUPS. Você provavelmente não "
+"possui permissões para executar esta operação."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Erro interno: arquivo %1 sem permissões de escrita/leitura!"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Erro interno: arquivo %1 vazio!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração não pôde ser enviando para o servidor\n"
+"CUPS. O servidor não irá ser reinicializado."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar o arquivo de configuração para o servidor CUPS. Você "
+"provavelmente não possui permissões para executar esta operação."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "Erro de configuração do CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de configuração %1"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Configurações de Pastas"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Pasta de dados:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Pasta de documentos:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Caminho para as fontes:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Requisitar pasta:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Arquivos binários do servidor:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Arquivos do servidor:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Arquivos temporários:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configurações do Filtro"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "Cache RIP:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Limite do filtro:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Trabalhos"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Configurações dos Trabalhos de Impressão"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Manter o histórico de trabalhos"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Manter os arquivos de trabalhos"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Auto-remoção de trabalhos da fila"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Número máximo de trabalhos:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Número máximo de trabalhos por impressora:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Número máximo de trabalhos por usuário:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Configurações do Log"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Depuração Detalhada"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Informações de Depuração"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Sem Registro"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Log de acessos:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Log de erros:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Log de páginas:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Tamanho máximo do log:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Nível de log:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configurações da Rede"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Tempo limite do \"Keep Alive\": "
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Dobrar"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Buscas pelo nome da máquina:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Tempo-limite do \"Keep Alive\": "
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Número máximo de Clientes: "
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Tamanho máximo da requisição:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Tempo limite do cliente:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Ouvir:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Configurações de Segurança"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Usuário root remoto :"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Grupo do sistema:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de criptografia:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Chave de criptografia:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Localizações:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "Esta localização já está definida. Você deseja substituir a existente?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configurações do Servidor"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Permitir sobrescrita"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificado"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Absolutamente Secreto"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Não Classificado"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Administrador do servidor:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Classificação:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Conjunto padrão de caracteres:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Idioma padrão:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Arquivo printcap:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Formato do printcap:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Bem-vindo à Ferramenta de Configuração do Servidor CUPS"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-Vindo"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta ferramenta irá lhe auxiliar a configurar graficamente o servidor do "
+"sistema de impressão CUPS. As opções disponíveis estão classificadas de uma "
+"maneira hierárquica e podem ser acessadas rapidamente através da árvore "
+"localizada à esquerda. Cada opção possui um valor padrão que é mostrado se "
+"nenhum valor foi previamente configurado. Este valor é correto na maioria dos "
+"casos.</p>"
+"<br>"
+"<p>Você pode acessar uma mensagem pequena de ajuda para cada opção usando ou o "
+"botão '?' na barra de título da janela ou o botão na parte inferior deste "
+"diálogo.</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Lista Padrão"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "'Digest'"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Requisitado"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Se Requisitado"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Recurso:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticação:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Nomes:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Criptografia:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Satisfazer condição:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "Ordem das ACLs:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "Endereço ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "Arquivo de configuração a carregar"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "Uma ferramenta de configuração do CUPS"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "Usa criptografia SSL"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Ouvir"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Mosaico"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d087c4891f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kabc_dir.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-28 20:04-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1' para leitura"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Falha ao carregar a fonte de dados '%1'!"
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1' para escrita"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Falha ao salvar a fonte de dados '%1'!"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
+#~ msgstr "O recurso '%1' está bloqueado pela aplicação '%2'."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..84baeeb6f1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kabc_file.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-28 20:05-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problemas ao analisar o arquivo '%1'."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#~ msgid "Download failed in some way!"
+#~ msgstr "Houve uma falha ao baixar (download) o arquivo!"
+
+#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
+#~ msgstr "A fonte de dados '%1' está bloqueada pela aplicação '%2'."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef82378826a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# tradução de kabc_ldapkio.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kabc_ldapkio.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 00:02-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Consulta na sub-árvore"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Editar Atributos..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Uso offline ..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Configuração de Atributos"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Classes de objeto"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Nome comum"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Nome formatado"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Nome da família"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Nome fornecido"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "CEP"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "Apelido de e-mail"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefone"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Telefone comercial"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "No do fax"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Telefone celular"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Usuário"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "Atributo de prefixo RDN:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "Nome comum"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Configuração Offline"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Política de Cache Offline"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Não usar cache quando offline"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Usar cópia local se estiver sem conexão"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Sempre usar cópia local"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Atualizar cache automaticamente offline"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Carregar para a cache"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "Conteúdo do servidor de diretório baixado com sucesso!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao baixar o conteúdo do servidor de diretório para o arquivo "
+"%1."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..5aab38acf92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Tradução de kabc_net.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:57+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Não foi possível baixar o arquivo '%1'"
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'"
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problemas ao analisar o arquivo '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Não foi possível transferir o arquivo '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "Houve uma falha ao baixar (download) o arquivo!"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2c6e8bc7be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# tradução de kabc_sql.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kabc_sql.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:24-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "Banco de dados:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..e173ab6e454
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kabcformat_binary.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-29 16:21-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Não é um arquivo?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "O arquivo '%1' não está no formato binário."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "O arquivo '%1' está na versão errada."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..c790b822cd6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4464 @@
+# translation of katepart.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# Tradução de katepart.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de katepart.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de katepart.po para Brazilian portuguese
+# tradução de katepart.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 02:53-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Seleção de)"
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Convenções Tipográficas para %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "&Configurações de Texto"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Imprimir somente o &texto selecionado "
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Imprimir o &número de linhas"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Imprimir o guia de sinta&xe"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção está disponível somente se existe algum texto selecionado no "
+"documento.</p> "
+"<p>Se disponível e habilitado, somente o texto selecionado será impresso.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se habilitado, o número das linhas será impresso no lado esquerdo da(s) "
+"página(s).</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Imprime uma caixa exibindo as convenções tipográficas para o tipo de "
+"documento, como definido pelo realce de sintaxe sendo usado."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "&Cabeçalho && Rodapé"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "&Imprimir o cabeçalho"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Imprimir o &rodapé"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Fonte do Cabeçalho/Rodapé:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Escolher &Fonte..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Propriedades do Cabeçalho"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro plano:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Propriedades do Rodapé:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Formato do cabeçalho da página. As seguintes marcas são suportadas:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt> : nome do usuário atual</li>"
+"<li><tt>%d</tt> : data/hora completos no formato curto</li>"
+"<li><tt>%D</tt> : data/hora completos no formato longo</li>"
+"<li><tt>%h</tt> : hora atual</li>"
+"<li><tt>%y</tt> : data atual no formato curto</li>"
+"<li><tt>%Y</tt> : data atual no formato longo</li>"
+"<li><tt>%f</tt> : nome do arquivo</li> "
+"<li><tt>%U</tt>: URL completa do documento</li>"
+"<li><tt>%p</tt> : número da página</li></ul>"
+"<br><u>Nota:</u> <b>Não</b> use o caractere '|' (barra vertical)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Formato do rodapé da página. As seguintes marcas são suportadas:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "L&ayout"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Esquema:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Desenhar Cor do &plano de fundo"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Desenhar &Caixas"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Propriedades da Caixa"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Largura:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "Mar&gem:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&r:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se habilitado, a cor de fundo do editor será usada. </p>"
+"<p>Isto pode ser útil se o seu esquema de cores é construído em um fundo "
+"escuro.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Se habilitada, uma caixa, como definida nas propriedades abaixo, será "
+"desenhada ao redor do conteúdo de cada página. O Cabeçalho e o Rodapé estarão "
+"separados do conteúdo, por uma linha.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "A largura da borda da caixa"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "A margem dentro das caixas, em pixels"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "A cor da linha a ser usada para as caixas"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "&Configurar Favoritos"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Se uma linha não possui um favorito adicionado, caso contrário remova a linha."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "&Limpar Favoritos"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Limpar &Todos os Favoritos"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Remove todos os marcadores do documento atual."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Próximo Marcador"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Ir para o próximo marcador."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Marcador Anterior"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Ir para o marcador anterior."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Próximo: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Componente do Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Componente integrado do editor"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Autores do Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Desenvolvedor Principal"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "O Sistema de buffers"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Os Comandos de Edição"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testando ...."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Desenvolvedor Principal"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor do KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Porte para o KParts "
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Histórico do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell "
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Suporte a realce de sintaxe XML do KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Correções e mais"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Desenvolvedor & Assistente de Realce"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Destacar para Arquivos Spec RPM, Perl, Diff e outros"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Destaque para VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Destaque para SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Destaque para Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Destaque para ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Destaque para LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Destaque para arquivos Makefile e Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Destaque para Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Destaque para Esquema"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Palavra Chave PHP/lista de tipos de dados"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Ajuda muito boa"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Todas as pessoas que têm contribuído e eu tenha esquecido de mencionar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Procura a primeira ocorrência do pedaço de texto ou expressão regular."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Procura a próxima ocorrência da frase de busca."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Procura a ocorrência anterior da frase de busca."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Procura um pedaço de texto ou expressão regular e substitui o resultado pelo "
+"texto fornecido."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "String '%1' não encontrada!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n substituição feita\n"
+"%n substituições feitas."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "O fim do documento foi atingido."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "O início do documento foi atingido."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "O fim da seleção foi atingido."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "O início da seleção foi atingido."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Continuar do começo ?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Continuar após o final?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "P&arar"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Confirmação da Substituição"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "&Substituir && Fechar"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "Procurar &Próximo"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Foi encontrada uma ocorrência do termo de busca. O que deseja fazer?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Uso: find[:[bcersw]] PADRÃO"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Uso: ifind[:[bcrs]] PADRÃO"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Uso: replace[:[bceprsw]] PADRÃO [SUBSTITUIÇÃO]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Uso: <code>find[:bcersw] PADRÃO</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uso: <code>ifind:[:bcrs] PADRÃO</code>"
+"<br>ifind faz busca incremental ou 'como-você-digitar'</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Uso: <code>replace[:bceprsw] PADRÃO SUBSTITUIÇÃO</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Opções</h4>"
+"<p><b>b</b> - Busca regressiva"
+"<br><b>c</b> - Procurar do cursor"
+"<br><b>r</b> - O padrão é uma expressão regular"
+"<br><b>s</b> - Busca sensível a maiúsculas/minúsculas"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - Procura somente o texto selecionado "
+"<br><b>w</b> - Procura somente palavras inteiras"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - Pedir para substituir</p>"
+"<p>Se SUBSTITUIÇÃO não estiver presente, uma string vazia é usada.</p>"
+"<p>Se você desejar um espaço em branco em seu PADRÃO, precisa colocar aspas "
+"tanto no PADRÃO como em SUBSTITUIÇÃO, sendo possível tanto aspas simples como "
+"duplas. Para colocar os caracteres entre aspas nas strings, prefixe as aspas "
+"com uma barra invertida."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register requer 2 parâmetros (ID do evento e função a ser chamada)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register requer 2 parâmetros (ID do evento (number) e função a ser "
+"chamada (function))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "ID do evento para indenter.register: inválido"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register:já exiuste um conjunto de funções fornecidas"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:um parâmetro (número da linha) requerido"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:um parâmetro (número da linha) requerido (number)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText:quatro parâmetros necessários (linha de início, col de "
+"início, linha final, col final)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText:quatro parâmetros necessários (linha de início, col de "
+"início, linha final, col final) (4x number)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText:Três parâmetros necessários (linha,col,texto)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Três parâmetros necessários (linha,col,texto) "
+"(number,number,string)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "O interpretador LUA não pode ser inicializado"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "O script de identação do LUA possui erros: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Fontes & Cores"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Cursor & Seleção"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Identação"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Abrir/Salvar"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Destaque"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Tipo de dados"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Fontes & Esquemas de Cores "
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Comportamento do Cursor & Seleção "
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Opções de edição"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Regras de identação"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Abrindo & Salvando Arquivo"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Regras de Destaque"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Configurações de Tipos de Dados Específicos"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Configuração de Atalho"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gerenciador de Plugins"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não pode ter sido carregado completamente, pois não existe espaço "
+"de armazenamento temporário para ele."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não pode ter sido carregado, pois não foi possível lê-lo.\n"
+"\n"
+"Verifique se você possui permissão de leitura para este arquivo."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 é um binário; salvar este arquivo resultará em um arquivo "
+"corrompido."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Arquivo Binário Aberto"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Este arquivo não pode ser carregado pois não existe espaço temporário em disco "
+"suficiente, e salvá-lo poderia causar perda de dados.\n"
+"\n"
+"Você realmente deseja salvá-lo?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Possível perda de dados"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Salvar mesmo assim"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Tentar Salvar Arquivo Binário"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Você deseja realmente salvar este arquivo não-modificado? Você poderia "
+"sobrescrever os dados modificados no arquivo em disco."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Tentar Salvar Arquivo sem modificação"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Você deseja realmente salvar este arquivo? Tanto o seu arquivo aberto como o "
+"arquivo em disco foram modificados, e poderia ocorrer alguma perda de dados."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"A codificação selecionada não pode codificar cada caractere unicode neste "
+"documento. Deseja relamente salvá-lo? Alguns dados poderão se perder."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"O documento não pode ser salvo, pois não foi possível gravar em %1.\n"
+"\n"
+"Verifique se você possui acesso de escrita para este arquivo ou se existe "
+"espaço em disco disponível."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Você realmente deseja continuar a fechar este arquivo? Pode ocorrer perda de "
+"dados."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Fechar mesmo assim"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar arquivo..."
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Falha ao salvar arquivo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "O que você deseja fazer?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "O arquivo foi modficado no disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "&Recarregar Arquivo"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignorar Modificações"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "O arquivo '%1' foi modificado por outro programa."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "O arquivo '%1' foi criado por outro programa."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "O arquivo '%1' foi removido por outro programa."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Um documento chamado \"%1\" já existe. Você quer sobregravá-lo ?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobregravar arquivo?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Tipo de arquivo:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Seção:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variáveis:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Extensões de a&rquivo:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "Tipos &MIME:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "&Pioridade:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Cria um novo tipo de arquivo."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Remove o tipo de arquivo atual."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "O nome do tipo de arquivo será o texto do item de menu correspondente."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "O nome da seção é usado para organizar os tipos de arquivos em menus."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta string permite a você configurar o Kate a respeito dos tipos de "
+"arquivos selecionados pelos seus tipos MIME, usando as variáveis do Kate. Você "
+"pode ajustar praticamente todas opções, como destaque, identação, codificação, "
+"etc. "
+"<p></p>Para uma lista completa com as variáveis conhecidas, veja o manual.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Os curingas permitem a você selecionar arquivos pelos seus nomes. Um curinga "
+"típico usa um asterisco com a extensão do arquivo desejado, como por exemplo "
+"<code>*.txt; *.text</code>. A string é formada por uma lista de máscaras, "
+"separadas por ponto-e-vírgula."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"A máscara de tipo MIME permite selecionar arquivos pelo seu tipo MIME. Pode "
+"conter uma lista separada por ponto-e-vírgulas, como por exemplo <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Exibe um assistente, que auxilia na seleção de tipos MIME."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Ajusta uma prioridade para este tipo de arquivo. Se mais tipos de arquivos "
+"selecionam o mesmo arquivo, então a prioridade mais alta será usada."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Novo Tipo de arquivo"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Selecione os tipos MIME que você deseja para este tipo de arquivo.\n"
+"Por favor, note que isto editará automaticamente as extensões de arquivo "
+"associadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Selecionar Tipos MIME"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Comandos Disponíveis"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Para ajuda de comandos individuallmente, executa <code>"
+"'help &lt;comando&gt;'</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Nenhuma ajuda para '%1'"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Não existe o comando <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta é a <b>linha de comando</b> do componente do Kate</b>."
+"<br>Sintaxe: <code><b>comando [ argumentos ]</b></code>"
+"<br>Para obter uma lista de comandos disponíveis, digite <code><b>help list</b>"
+"</code>"
+"<br>Para obter a ajuda para comandos individualmente, digite <code><b>"
+"help &lt;comando&gt;</b></code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Sucesso: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro:"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "O comando \"%1\" falhou."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Não existe o comando: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Tipo de Marcador %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Configurar tipo de marca padrão"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Fundo da Área de Texto"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Texto normal:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Texto selecionado:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Linha atual:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Ativar Breakpoint"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Breakpoint alcançado"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Breakpoint Desabilitado"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Execução"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Elementos Adicionais"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Fundo da borda esquerda:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Número das Linhas:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Destacar parênteses:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Marcadores de quebra de linha:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Marcadores de Tab:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Configura a cor de segundo plano da área de edição.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Configura a cor de segundo plano da seleção.</p> "
+"<p> Para configurar a cor do texto para o texto selecionado, use o diálogo \"<b>"
+"Configurar Realce</b>\" .</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Configura a cor de segundo plano do tipo de marcador selecionado.</p> "
+"<p><b>Nota</b>: A cor do marcador é exibida com uma cor clara, por causa da "
+"transparência .</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Selecione o tipo de marcador que você deseja modificar.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Configura a cor de plano de fundo da linha atualmente ativa, ou seja, a "
+"linha onde o seu cursor está posicionado.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta cor será usada para desenhar os números das linhas (se habilitado), e "
+"as linhas no painel de código.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Configurar a cor para a correspondência de parênteses. Isto significa que, "
+"se você colocar o cursor nos parênteses, por exemplo o caractere <b>(</b>"
+", a combinação <b>)</b> será destacada com esta cor.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Ajusta a cor das marcas da quebra de linha relacionadas.</p><dl><dt> "
+"Estática:</dt><dd> uma linha vertical que mostra a coluna, onde o texto está "
+"indo para ser quebrado</dd><dt>Dinâmica:</dt><dd> um símbolo é mostrado no "
+"final direito das linhas quebradas.</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Configura a cor dos marcadores de tabulação:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Esta lista exibe os estilos padrão para o esquema atual, e oferece o "
+"significado ao editá-lo. O nome do estilo reflete as configurações do estilo "
+"atual. "
+"<p>Para editar as cores, clique nos quadrados coloridos ou selecione a cor a "
+"ser editada no menu de contexto."
+"<p>Você pode desmarcar as cores de Fundo e as de Fundo Selecionadas do menu de "
+"contexto, quando apropriado."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Destaque:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Esta lista exibe os contextos do modo de realce de sintaxe atual, e oferece o "
+"significado ao editá-lo. O nome de contexto reflete as configurações do estilo "
+"atual. "
+"<p>Para editar usando o teclado, pressione <strong>&lt;ESPAÇO&gt;</strong> "
+"e escolha uma propriedade do menu de contexto. "
+"<p>Para editar as cores, clique nos quadrados coloridos ou selecione a cor a "
+"ser editada no menu de contexto."
+"<p>Você pode desmarcar as cores de Fundo e as de Fundo Selecionadas do menu de "
+"contexto, quando apropriado."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo"
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Estilos de Texto Normais"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Estilos de Texto de Destaque"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "&Esquema Padrão para %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Nome para o novo Esquema"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Novo Esquema"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Fundo Selecionado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Usar Estilos de itens padrão"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Itálico"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Sublinhado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "&Riscado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Cor &Normal ..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Selecionar Cor..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Cor de Fundo..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "&Cor de Fundo Selecionada..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Desmarcar a cor do plano de fundo"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Desmarcar a cor do plano de fundo selecionada"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Usar Estilo &padrão"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Usar Estilo Padrão\" será automaticamente desmarcado quando você mudar "
+"quaisquer propriedades de estilo."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Estilos Kate"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>O erro <b> %4</b><br> foi detectado no arquivo %1 de %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Não foi possível abrir %1"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Erros!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Identação automática"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "&Modo de Identação:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Inserir caractere \"*\" do Doxygen ao digitar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr ""
+"Ajustar a indentação do código colado a partir da área de transferência"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Identar com Espaços"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Usar &espaços para identar, ao invés de tabs"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Modo estilo Emacs"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espaços:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Guardar &perfil de identação "
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Manter espaços extras"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Teclas para Usar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "Tecla &Tab identa "
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "Tecla &backspace identa "
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Modo de Tecla Tab se Nada estiver Selecionado"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Inserir &caracteres de identação"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "Inserir &caracteres de tabulação"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Identar linha &atual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Marque isto se deseja identar com espaços em vez de usar tabulações."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"Identações de mais do que o número de espaços selecionados não serão "
+"encurtadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"Isto permite que a tecla <b>Tab</b> seja usada para aumentar o nível de "
+"identação."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Isto permite que a tecla <b>Backspace</b> seja usada para diminuir o nível de "
+"identação. "
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Insere um caractere \"*\" automaticamente quando for digitado um comentário no "
+"estilo do Doxygen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Usa uma mistura de caracteres de tabs e espaços para identação."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o código colado a partir da área de "
+"transferência será indentado. Executar a acção <b>desfazer</b> "
+"irá remover a indentação."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "O número de espaços para identação."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Se este botão estiver habilitado, as opções extras específicas para identação "
+"estarão disponíveis, e poderão ser configuradas no diálogo extra."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Configurar Identação"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Movimento do Cursor de Texto"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Início e fi&m inteligentes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "&Cursor provoca quebra de linha"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "PageUp/PageDown &move o cursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Centralizar o cursor automaticamente (linhas):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de Seleção"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Persistente"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"As seleções serão sobrescritas através do texto digitado e serão perdidas "
+"durante o movimento do cursor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+"As seleções permanecerão até mesmo após o movimento do cursor ou digitaçãoi."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Ajusta o número de linhas para manter visível acima e abaixo do cursor, quando "
+"possível."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Quando selecionado, pressionar a tecla Home fará com que o cursor pule espaços "
+"em branco e vá para o início de uma linha de texto. O mesmo se aplica à tecla "
+"End."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, move o cursor de inserção usando as teclas <b>Esquerda</b> "
+"e <b>Direita</b>, indo respectivamente para a linha anterior/próxima, no "
+"início/fim da linha, similar na maioria dos editores."
+"<p>Se desabilitado, o cursor da inserção não pode ser movido para a esquerda do "
+"início da linha, mas pode ser movido para fora do fim da linha, que pode ser "
+"cômodo para programadores."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Seleciona se as teclas PageUp e PageDown devem alterar a posição vertical do "
+"cursor, relativa ao topo da visão."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabuladores"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "&Inserir espaços ao invés de tabs"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "&Mostrar tabulações"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Largura da tab:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Quebra de linhas Estática"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Habilitar &Quebra de linhas estática"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "Mostrar marcas de Dobradura estática (se aplicável)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Quebrar linhas em: "
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Remover espaços &finais"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Colchetes automáticos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Número máximo para a ação Desfazer:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Procura Rápida de &Texto de:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nenhum local"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Somente Seleção"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Seleção, então Palavra Atual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Somente Palavra atual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Somente Palavra, então Seleção"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Inicia automticamente uma nova linha do texto quando a linha atual excede o "
+"comprimento especificado na opção <b>Quebrar Linha em: </b>."
+"<p>Esta opção não quebra as linhas existentes do texto - use a opção <b>"
+"Aplicar quebra de Linha estática</b> no menu <b>Ferramentas</b>"
+", para este propósito. "
+"<p>Se você deseja que as linhas sejam <i>visualmente quebradas</i>"
+", de acordo com o comprimento da visão, habilite a opção <b>"
+"Quebra de Linha dinâmica</b> na página de configuração <b>Visualizar Padrões</b>"
+"."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Se a opção de Quebra de Linha estiver selecionada, esta entrada determina o "
+"comprimento (em caracteres) na qual o editor iniciará automaticamente uma nova "
+"linha."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Quando o usuário digita parênteses à esquerda ([,(, ou {) ), o KateView "
+"automaticamente completa com o parênteses direito ( }, ), ou ]) à direita do "
+"cursor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"O editor irá mostrar um símbolo para indicar a presença de uma tabulação no "
+"texto."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Configura o número de passos Desfazer/Refazer a serem registrados. Mais passos "
+"usam mais memória."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Isto determina onde a Visão do Kate obterá o texto de busca (isto será "
+"automaticamente digitado dentro do Diálogo \"Procurar Texto\"): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nenhum local:</b> Não procura texto em local algum.</li>"
+"<li><b>Somente Seleção:</b> Usa a seleção de texto atual, se disponível.</li>"
+"<li><b>Seleção, então Palavra Atual:</b> Usa a seleção se disponível, e então "
+"usa a palavra atual.</li>"
+"<li><b>Somente a Palavra Atual</b> Usa a palavra atual que o cursor está "
+"atualmente buscando, se disponível.</li>"
+"<li><b>Palavra Atual, então Seleção:</b> Usa a palavra atual se disponível, "
+"caso contrário usa a seleção atual.</li></ul>Note que, em todos os modos acima, "
+" se uma string de busca não foi ou não pode ser determinada, então o Diálogo "
+"\"Procurar Texto\" falhará para o último texto de busca."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Se isto estiver habilitado, o editor calculará o número de espaços até a "
+"próxima posição de tabulação, como definido por uma tabulação, e inserirá este "
+"número de espaços, em vez das tabulações."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Se isto estiver habilitado, o editor removerá quaisquer espaços em brancó que "
+"sobrarem, quando estiverem no lado esquerdo do cursor de inserção."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver marcada, uma linha vertical será desenhada na coluna "
+"de dobradura, como definido nas Propriedades de <strong>Edição</strong>. "
+"<p>Note que o marcador de dobradura será desenhado somente se você usar uma "
+"fonte fixa."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Quebra de linhas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "Quebra de linhas &Dinâmica"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Mostrar Marcas de Dobradura (se aplicável):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Seguir o Número de Linhas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Sempre Em"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr ""
+"Alinha verticalmente de modo dinâmico as linhas quebradas para a profundidade "
+"de identação."
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% da largura da visão"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Dobradura de Código"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Mostrar &Marcas de Dobradura (se disponível)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Diminuir para os Nós de nível mais alto"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Mo&strar Borda do Ícone"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "M&ostrar o Número de Linhas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Mostrar marcas da &barra de rolagem"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Ordenar Menu de Favoritos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Por &Posição"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Por C&riação"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Mostrar linhas de identação"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, as linhas do texto quebrarão na borda da visão "
+"da tela."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr ""
+"Escolher quando os Indicadores de Quebra de Linha Dinâmicos devem ser exibidos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilita o início da quebra de linhas dinâmica para ficar alinhado "
+"verticalmente com o nível de identação da primeira linha. Isto pode ajudar a "
+"tornar o código e a marcação mais legíveis.</p>"
+"<p>Adicionalmente, isto permite a você ajustar uma largura máxima da tela, como "
+"uma porcentagem, após que cada quebra não ficar mais alinhada verticalmente. "
+"Por exemplo, em 50%, as linhas as quais os níveis de identação forem mais "
+"profundos que 50% da largura d atela, não terão alinhamento vertical aplicado "
+"nas linhas subseqüentes que forem quebradas.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, para cada nova visão serão exibidos os números "
+"de linha no lado esquerdo ."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, para cada nova visão será exibida uma borda de "
+"ícone no lado esquerdo."
+"<br>"
+"<br>A borda de ícone irá mostrar, por exemplo, sinais dos favoritos."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, para cada nova visão serão mostradas marcas na "
+"barra de rolagem vertical."
+"<br>"
+"<br>Estas marcações mostrarão, por exemplo, os favoritos."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, para cada nova visão serão exibidas marcas para "
+"a \"dobradura de código\", se este recurso estiver disponível."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr ""
+"Escolhe como os favoritos devem estar ordenados no menu <b>Favoritos</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"Os favoritos serão ordenados pelos números das linhas nas quais eles estão "
+"colocados."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Cada marcador novo será adicionado na base, independentemente de onde ele está "
+"colocado no documento."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Se isto estiver habilitado, o editor exibirá uma linha vertical para ajudar a "
+"identificar as linhas de identação."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato do Arquivo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "&Fim de linha:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "Detecção automática de fin&al de linha"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Uso de Memória"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Número máx. de &blocos carregados por arquivo:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Limpezas Automáticas ao Salvar/Carregar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "&Remover espaços finais"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Arquivo de Config. da Pasta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Não usar arquivo de config."
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "&Procurar pela profundidade para o arquivo de config:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Fazer Backup ao Salvar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Arquivos Locais"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "Arquivos &Remotos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefixo:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Sufixo:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"O editor eliminará automaticamente os espaços extras no final das linhas do "
+"texto, ao salvar/carregar o arquivo."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Fazer um backup e salvar fará com que o Kate copie o arquivo do disco para o "
+"'&lt;prefixo&gt;&lt;nomearquivo&gt;&lt;sufixo&gt;' antes de salvar as "
+"modificações. "
+"<p>O sufixo padrão é <strong>~</strong>, e o prefixo padrão é vazio"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Marque isto se desejar que o editor detecte automaticamente o tipo de final de "
+"linha. O primeiro tipo de final de linha encontrado será usado para o arquivo "
+"inteiro."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr "Marque isto se deseja fazer backups de arquivos locais ao salvá-los"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr "Marque isto se deseja fazer backups de arquivos remotos ao salvá-los"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Digite o prefixo a ser adicionado ao nome do arquivo de backup"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Digite o sufixo a ser adicionado ao nome do arquivo de backup"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"O editor buscará o número fornecido de níveis de pastas para o arquivo "
+".kateconfig, e carregará dele a linha de configurações."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"O editor carregará o número fornecido de blocos (em torno de 2048 linhas) de "
+"texto na memória; se o tamanho do arquivo form maior que este, outros blocos "
+"serão liberados do disco e carregados de modo transparente, quando necessário."
+"<br>Isto pode causar pequenos atraso na navegação do documento; uma contagem "
+"maior de blocos aumenta a velocidade de edição no custo da memória."
+"<br>Para o uso normal, basta apenas escolhor a maior contagem de blocos "
+"possível: limite-a somente se tiver problemas com o uso de memória."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Você não forneceu um sufixo ou prefixo para o backup; usando o valor padrão de "
+"sufixo: '~'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Sem Sufixo ou Prefixo de Backup"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Padrões do KDE"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurar %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "Do&wnload..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Escolha um <em>Modo de Realce de Sintaxe</em> desta lista para visualizar suas "
+"propriedades abaixo."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"A lista de extensões de arquivo usada para determinar quais arquivos serão "
+"realçados usando o modo de realce de sintaxe atual."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"A lista de tipos MIME usada para determinar quais arquivos serão destacados "
+"usando o modo de realce atual. "
+"<p>Clique no botão Assistente na esquerda do campo de entrada, para mostrar o "
+"diálogo de seleção de Tipos MIME."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Exibe o diálogo com uma lista com todos os tipos MIME disponíveis para a "
+"escolha. "
+"<p> A entrada <strong>Extensões de Arquivo</strong> será automaticamente "
+"editada. "
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para carregar uma nova descrição de realce de sintaxe, ou "
+"atualizar as descrições existentes, do site do Kate."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Selecione os tipos MIME que você deseja realçar a sintaxe, usando as regras "
+"'%1' de realce de sintaxe.\n"
+"Por favor, note que isto editará automaticamente as extensões de arquivo "
+"associadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Carregar destaque"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Selecione os arquivos de realce de sintace para atualização:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Último"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Nota:</b> novas versões são selecionadas automaticamente."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir para linha"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "I&r para linha:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "O arquivo foi removido do disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "Salvar arquivo &como..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Deixa você selecionar uma localização e salvar o arquivo novamente."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "O arquivo foi modficado no disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Recarrega o arquivo do disco. Se você possuir modificações que não foram "
+"salvas, elas serão perdidas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignora as modificações. Não será perguntado para você novamente."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Não faz nada. Na próxima vez que você focar do arquivo, tentar salvá-lo ou "
+"fechá-lo, será pedida sua confirmação novamente."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Visualizar Diferença"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Calcula a diferença entre o conteúdo do editor e o arquivo em disco, usando o "
+"comando diff(1), e abre o arquivo de diferença com a o aplicativo padrão para "
+"isto."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Sobrescreve o arquivo do disco pelo conteúdo do editor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"O comando diff falhou. Por favor, certifique-se de que ele está instalado e "
+"corretamente configurado em sua variável PATH."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Erro ao Criar o Diff"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Ignorar significa que você não será avisado novamente (a menos que mudanças "
+"ocorram no arquivo mais uma vez): se você salvar o documento, você "
+"sobrescreverá o arquivo no disco; se você não salvar então o arquivo do disco "
+"(se presente) é exatamente o que você possui."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Você por sua própria conta"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Não foi possível acessar a visão"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Exceção, linha %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Comando não encontrado"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Arquivo JavaScript não encontrado"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Verificando ortografia (do cursor)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Verifica a ortografia dos documentos a partir do cursor em diante"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Seleção da Verificação Ortográfica..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Verifica a ortografia do texto selecionado"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"O programa de correção ortográfica não pôde ser iniciado. Tenha certeza de que "
+"ele foi propriamente configurado e está em sua variável PATH."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "O programa de correção ortográfica parece ter abortado."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Cortar o texto selecionado e movê-lo para a área de transferência"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Colar o conteúdo previamente copiado na área de transferência"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Use este comando para copiar o texto atualmente selecionado para a área de "
+"transferência."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Copiar como &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Use este comando para copiar o texto atualmente selecionado como HTML para a "
+"área de transferência."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Salvar o documento atual"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Reverter as edições mais recentes"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Reverter a operação de Desfazer mais recente"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&Quebra de linhas do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Use este comando para quebrar as linhas do documento atual que forem maiores do "
+"que o comprimento da visão do editor, para preencher esta visão. "
+"<br> "
+"<br> Esta quebra de palavras é estática, o que significa que não é possível "
+"atualizar quando a visão for redimensionada."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Identar"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Use isto para identar um bloco de texto selecionado. "
+"<br> "
+"<br>Você pode configurar no diálogo se a tabulação deve ser usada, ou se "
+"espaços devem ser usados, de acordo com sua preferência."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Não I&dentar"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Use isto para não identar um bloco de texto selecionado."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Limpar identação"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Use isto para limpar a identação de um bloco de texto selecionado (somente "
+"tabulações/somente espaços) "
+"<br> "
+"<br>Você pode configurar no diálogo se a tabulação deve ser usada, ou se "
+"espaços devem ser usados, de acordo com sua preferência."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Alinhamento"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Use isto para alinhar a linha ou bloco de texto atual para o seu nível de "
+"identação correto."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "C&omentar"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Este comando comenta a linha atual ou um bloco selecionado de texto. <BR> <BR>"
+"Os sinais para comentários de única linha/multi-linha estão definidos dentro da "
+"destaque de sintaxe da linguagem."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Desco&mentar"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Este comando remove os sinais de comentário da linha atual ou um bloco de texto "
+"selecionado.<BR> <BR>Os sinais para comentários de única linha/multi-linha "
+"estão definidos dentro da destaque de sintaxe da linguagem."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Modo &somente leitura"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Bloquear/Desbloquear o documento para escrita"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiúscula"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Converte a seleção em letras maiúsculas, o ou caractere mais à direita do "
+"cursor, se nenhum texto estiver selecionado."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúscula"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Converte a seleção em letras minúsculas, o ou caractere mais à direita do "
+"cursor, se nenhum texto estiver selecionado."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Colocar em maiúsculas"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Coloca a seleção toda em maiúsculas, ou a palavra sob o cursor, se nenhum texto "
+"estiver selecionado."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Juntar linhas"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Imprime o documento atual."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Recarregar"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Recarrega o documento atual do disco."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Salva o documento atual com um nome de sua escolha."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Este comando abre um diálogo e deixa você escolher uma linha para onde você "
+"deseja que o cursor mova-se."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar Editor ..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Configura vários aspectos deste editor."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Destaque"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher como o conteúdo do documento atual deve ser destacado."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Tipo de arquivo"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Esquema"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Identação"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Este comando permite a você exportar o documento atual com todas as informações "
+"de destaque para dentro de um documento HTML."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Seleciona o texto completo do documento atual."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Se você tem algo selecionado dentro do documento atual, isto não estará mais "
+"selecionado."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar Fonte"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Isto aumenta o tamanho da fonte usada para exibição."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Diminuir Fonte"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Isto diminui o tamanho da fonte usada para exibição."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Modo de Seleção de &Blocos"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Este comando permite alternar entre o modo de seleção normal (baseado em linha) "
+"e o modo de seleção de bloco."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Modo de &Sobrescrita"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Escolher se você deseja que o texto que você digitou seja inserido ou "
+"sobrescreva o texto existente."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "Quebra de linhas &Dinâmica"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Indicadores de Quebra de linha Dinâmica"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desligado"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Seguir o &Número de Linhas"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Sempre Ligado"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Mostrar &Marcadores de Dobra"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Você pode escolher se as marcas de \"dobradura de código\" devem ser mostradas, "
+"se isto for possível."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "&Ocultar Marcadores de Dobra"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Mostrar &Borda do Ícone"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Mostra/oculta a borda do ícone. <BR><BR>A borda do ícone exibe os símbolos de "
+"favoritos, por exemplo."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "&Ocultar Borda do Ícone"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Mostrar o &Número de Linhas"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Mostra/oculta os números de linha na lado esquerdo da visão."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "&Ocultar o Número de Linhas"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Mostrar &Marcações na Barra de Rolagem"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Mostra/oculta as marcações na barra de rolagem vertical<BR><BR>"
+"As marcações mostram os favoritos, por exemplo."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "&Ocultar as Marcações na Barra de Rolagem"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Mostrar &Marcador de Quebra de Linha Estática"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Mostra/esconde o marcador de dobradura, uma linha vertical desenhada na coluna "
+"de dobradura, como foi definido nas propriedades de edição"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "&Ocultar o Marcador de Quebra de Linha Estática"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Alternar para a Linha de Comando"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Mostra/oculta a linha de comando na base da visão."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Fim da linha"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Escolha quais fins de linha devem ser usados quando se salva o documento."
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "&Codificação"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Mover a palavra para a esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Selecionar Caractere à Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Selecionar Palavra à Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Mover palavra à direita"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Selecionar Caractere à Direita"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Selecionar Palavra à Direita"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Mover para o Início da Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Mover para o Início do documento"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Selecionar para o Início da Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Selecionar para o Início do documento"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Mover para o Fim da linha"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Mover para o Fim do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Selecionar até o Fim da linha"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Selecionar até o Fim do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Selecionar a Linha Anterior"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Rolar uma linha acima"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Mover para a próxima linha "
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Mover para a linha anterior"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Mover o caractere para a direita"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Mover o caractere para a esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Selecionar até a próxima Linha "
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Rolar uma linha para baixo"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Rolar uma Página acima"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Selecionar Página para Cima"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Mover para o Topo da Visão"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Selecionar para o Topo da Visão"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Rolar uma linha para baixo"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Selecionar Página para Baixo"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Mover para a Base da Visão"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Selecionar para a Base da Visão"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Mover para o parênteses correspondente"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Seleciona até o parênteses correspondente"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Transpor caracteres"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Excluir linha"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Excluir Palavra à Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Excluir Palavra à direita"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Remover o próximo caractere"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Diminuir para o Nível mais alto"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Expandir para o Nível mais alto"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Diminuir Um Nível Local"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Expandir Um Nível Local"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Mostrar a árvore da região do código"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Teste de código de modelo básico"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr "SOB"
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr "INS"
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " S/L "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Linha: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr "Col: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr "BRN"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr "NORM"
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Sobrescrever arquivo?"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Exportar arquivo como HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Sintaxe incorreta. Atributo (%2) não endereçado pelo nome "
+"simbólico<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Sintaxe incorreta. Contexto %2 não possui nome simbólico<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Sintaxe incorreta. Contexto %2 não endereçado por um nome "
+"simbólico<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Existe(m) aviso(s) e/ou erro(s) ao analisar a configuração de destaque de "
+"sintaxe."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Analisador de realce de sintaxe do Kate"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Uma vez que houve um erro de análise sintática na descrição destacada, este "
+"destaque será desabilitado."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: a região de comentário multi-linha especificada (%2) não pode ser "
+"resolvida<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-chave"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo de dado"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Decimal/Valor"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Inteiro base-N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Ponto flutuante"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Alert"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Marcador de região"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "Estilo C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Estilo Python"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "Estilo XML"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "Estilo C S&S"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Identação baseada em variável"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "A modo deve ser de no mínimo 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Sem destaque para '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Faltando argumento. Uso: %1 <valor>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Falhar ao converter o argumento '%1' para inteiro."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "A largura deve ser de no mínimo 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Deve existir no mínimo 1 coluna."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "A linha deve ser de no mínimo 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Não existem muitas linhas neste documento"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Comando '%1' desconhecido"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr ""
+"Desculpe, mas o Kate ainda não é capaz de substituir as mudanças de linha ainda"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"1 substituição feita\n"
+"%n substituições feitas"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "&Dobradura de Código"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Outros"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Configuração do Apache"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "Assembler AVR"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Marcação"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "Log de Mudanças"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "Planilha CUE"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Log de Mudanças do Debian"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E Language"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDl"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Scientific"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Script Quake"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "Arquivos INI"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "Spec RPM"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "Config do Wine"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Depur.)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Plug-in de Complementação de Palavras"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Configura o Plug-in de Complementação de Palavras"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Reusar palavra acima"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Reusar palavra abaixo"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Mostrar lista de complementação"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Completação do Shell"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Janela de Complementação Automática"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Mostrar automaticamente a li&sta de complementação "
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Mostrar as complementações assim que a &palavra tiver "
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr " caracteres."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Habilita a exibição da lista de complementação automática, por padrão. A "
+"exibição pode ser desabilitada na visão base, através do menu 'Ferramentas'."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Define o comprimento que uma palavra deve ter, antes que a lista de "
+"complementação seja exibida."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Inserir arquivo..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Escolher um arquivo para inserir"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Falha ao carregar arquivo:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Erro na Inserção do arquivo"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>O arquivo <strong>%1</strong> não existe ou não está disponível para "
+"leitura, abortando."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Não foi possível abrir o arquivo <strong>%1</strong>, abortando."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>O arquivo <strong>%1</strong> não possui conteúdo."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Ferramenta de Dados"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(não disponível)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"As ferramentas de dados estão disponíveis somente quando o texto for "
+"selecionado ou quando o clica-se com o botão direito do mouse sobre a palavra. "
+"Se não existe ferramentas de dados oferecidas mesmo quando o texto for "
+"selecionado, você precisa instalá-las. Algumas ferramentas fazem parte do "
+"pacote do KOffice."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Busca Incremental"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Busca Incremental para Trás"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Busca incremental:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Busca"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opções de Busca"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensível à caixa"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Do Início"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Busca incremental:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Falha na busca incremental:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Busca incremental para trás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Falha na Busca incremental para trás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Busca incremental combinada:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Falha na Busca incremental combinada:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Busca incremental combinada para trás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Falha na Busca incremental combinada para trás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Busca incremental contínua:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Falha na busca incremental contínua:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Busca incremental contínua para trás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Falha na busca incremental contínua para trás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Erro: estado de busca incremental desconhecido!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Próxima busca incremental relacionada"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Busca incremental relacionada anterior"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Favoritos automático"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Configurar Favoritos Automático"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar Entrada"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrão:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma expressão regular. As linhas que coincidirem serão colocadas nos "
+"favoritos.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Sensível à caixa"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se habilitado, o padrão coincidente será sensível a maiúsculas e minúsculas, "
+"caso contrário não será sensível à caixa.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Coincidência Mínima"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se habilitado, o padrão coincidente usará o mínimo. Se não souber o que é "
+"isto, por favor, leia o apêndice sobre expressões regulares, no manual do "
+"Kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Máscara de arquivos:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma lista de máscaras de nomes de arquivos, separados por ponto-e-vírgula. "
+"Isto pode ser usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes "
+"coincidentes.</p>"
+"<p> Use o botão de assistente na direita da entrada do tipo MIME abaixo, para "
+"preencher ambas as listas facilmente.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma lista de tipos MIME, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser usado "
+"para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes coincidentes.</p>"
+"<p> Use o botão de assistente na direita da entrada para escolher os tipos "
+"MIME; isto preencherá também as máscaras de arquivo.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Clique neste botão para exibir uma lista com caixas de marcação, contendo os "
+"tipos MIME disponíveis em seu sistema. Quando usada, a entrada de máscaras de "
+"arquivos abaixo será preenchida com as máscaras correspondentes.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Selecione os tipos MIME que você deseja para este padrão.\n"
+"Por favor, note que isto editará automaticamente as extensões de arquivo "
+"associadas."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Padrões"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Máscara de arquivos"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta lista mostar as entidades de favoritos automática configuradas. Quando "
+"um documento for aberto, cada entidade será usado da seguinte maneira:"
+"<ol>"
+"<li>A entidade é ignorada, se um MIME e/ou uma máscara estiver definida, e se "
+"nada combinar com o documento.</li>"
+"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e um "
+"favorito é configurado com as linhas coincidentes.</li></ol>"
+"<p>Use os botões abaixo para gerenciar sua coleção de entidades.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para criar uma nova entidade de favorito automático."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Pressione este botão para remover a entidade atualmente selecionada."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar .."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Pressione este botão para editar a entidade atualmente selecionada."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..45c1938fc27
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# tradução de kcmshell.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-14 12:51-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "Listar todos os módulos possíveis"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Módulo de configuração para abrir"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "Especificar um idioma em particular"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Integrar o módulo com botões na janela com o id <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Integrar o módulo sem os botões na janela com o id <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "Não exibir a janela principal"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle do KDE"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr ""
+"Uma ferramenta para iniciar os módulos de controle do KDE separadamente"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Os desenvolvedores do KDE"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "Os seguintes módulos estão disponíveis:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Sem descrição disponível"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Configurar - %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..b72cddb2ab9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11123 @@
+# translation of kdelibs.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Tradução de kdelibs.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kdelibs.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kdelibs.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kdelibs.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdelibs.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:17-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Escolha do Editor"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Por favor, escolha o componente de edição de texto padrão que você deseja para "
+"usar neste aplicativo. Se você escolher <B>Padrão do Sistema</B>"
+", o aplicativo aceitará suas modificações no Centro de Controle. Todas as "
+"outras escolhas sobrescreverão aquela configuração."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Certificado"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Atalho Alternativo:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Atalho Primário:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"O atalho atualmente configurado ou o atalho que você digitou será mostrado "
+"aqui."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Limpar atalho"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Modo multi-teclas"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Habilita a entrada de atalhos com múltiplas teclas"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Clique nesta caixa de verificação para habilitar a entrada de atalhos com "
+"múltiplas teclas, que consiste de uma seqüência de até 4 teclas. Por exemplo, "
+"você poderia atribuir o atalho \"Ctrl+F,B\" para Fontes Itálicas e "
+"\"Ctrl+F,U\" para Fontes Sublinhadas."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&Jogo"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Favoritos"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Fe&rramentas"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configurações"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Palavra desconhecida:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Esta palavra foi considerada uma \"palavra desconhecida\" porque ela não "
+"combina com uma entrada no dicionário atualmente em uso. Ela também pode ser "
+"uma palavra estrangeira.</p>\n"
+"<p>Se a palavra não está incorreta, você pode adicioná-la ao dicionário "
+"clicando em <b>Adicionar ao Dicionário</b>. Se você não deseja adicionar uma "
+"palavra desconhecida, mas deseja deixar como ela está, clique em <b>Ignorar</b> "
+"ou <b>Ignorar Tudo </b>.</p>\n"
+"<p>Mas, se a palavra está incorreta, você pode tentar encontrar a substituição "
+"correta na lista abaixo. Se você não encontrar lá, pode tentar digitá-la na "
+"caixa de texto abaixo, e clicar em <b>Substituir</b> ou <b>Substituir Tudo</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>incorreta</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Palavra desconhecida"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Idioma:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Selecione o idioma do documento que você está criando.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "..... a palavra <b>incorreta</b> mostrada no contexto ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "O trecho do texto mostrando a palavra desconhecida em seu contexto."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Aqui você pode ver um trecho do texto mostrando uma palavra desconhecida em "
+"seu contexto. Se esta informação não for suficiente para escolher a melhor "
+"substituição para a palavra desconhecida, você pode clicar no documento, ler "
+"uma parte maior do texto e então retornar aqui para continuar a verificação.</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Adicionar ao Dicionário"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>A palavra desconhecida foi detectada e considerada desconhecida porque ela "
+"não está incluída no dicionário."
+"<br>\n"
+"Clique aqui se você considerar que a palavra desconhecida não está incorreta, e "
+"deseja evitar a detectá-la erroneamente no futuro. Se desejar deixá-la como "
+"está, mas não adicioná-la ao dicionário, clique, ao invés disso, em <b>"
+"Ignorar</b> ou <b>Ignorar Tudo</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Substituir T&udo"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Clique aqui para substituir todas as ocorrências do texto desconhecido pelo "
+"conteúdo da caixa de edição acima (à esquerda).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Palavras Sugeridas"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Lista de Sugestões"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Se a palavra desconhecida estiver incorreta, você deve verificar se a "
+"correção para a palavra está disponível e se sim, clicar sobre ela. Se nenhuma "
+"das palavras da lista é uma boa substituição, você pode digitar a palavra "
+"correta na caixa de edição acima.</p>\n"
+"<p>Para corrigir esta palavra, clique em <b>Substituir</b> "
+"se deseja corrigir somente esta ocorrência, ou em <b>Substituir tudo</b> "
+"se deseja corrigir todas as ocorrências.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Clique aqui para substituir esta ocorrência do texto desconhecido pelo texto "
+"da caixa de edição acima (à esquerda).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Substituir &por:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Se a palavra desconhecida está incorreta, você deve digitar aqui a correção "
+"para a sua palavra incorreta, ou selecioná-la na lista abaixo.</p>\n"
+"<p>Clique então em <b>Substituir</b> se deseja corrigir somente esta "
+"ocorrência da palavra, ou em <b>Substituir Tudo</b> se deseja corrigir todas as "
+"ocorrências.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Clique aqui para deixar esta ocorrência de uma palavra desconhecida assim "
+"como está.</p>\n"
+"<p>Esta ação é útil quando a palavra é um nome, um acrônimo, uma palavra "
+"estrangeira ou qualquer outra palavra desconhecida que deseja usar, mas não "
+"deseja adicionar ao dicionário.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "I&gnorar todas"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Clique aqui para deixar todas as ocorrências da palavra desconhecida "
+"restantes assim como estão.</p>\n"
+"<p>Esta ação é útil quando a palavra é um nome, um acrônimo, uma palavra "
+"estrangeira ou qualquer outra palavra desconhecida que deseja usar, mas não "
+"deseja adicionar ao dicionário.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "&Sugerir"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Seleção de Idioma"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "Erros de JavaScript"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Este diálogo fornece a você uma notificação e detalhes de erros de scripts que "
+"ocorrem em páginas Web. Em muitos casos, isto ocorre devido a um erro no site "
+"web. Em outros casos, é o resultado de um erro de programação do Konqueror. Se "
+"você suspeita do primeiro caso, por favor, contate o webmaster do site em "
+"questão. E se você suspeita de uma falha do Konqueror, por favor envie um "
+"relatório através de http://bugs.kde.org/. Um caso de teste que ilustra o "
+"problema também será apreciado."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informações do Documento"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Codificação do documento:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "Cabeçalhos HTTP"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Este é o idioma padrão que o seu verificador ortográfico irá usar. A lista "
+"abaixo irá mostrar todos os dicionários para os idiomas existentes em seu "
+"computador."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Habili&tar verificação ortográfica em segundo plano"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, o modo para \"verificar à medida que digita\" fica ativo "
+"e todas as palavras erradas ficam imediatamente assinaladas."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Ignorar palavras com todas as letras em maiúsc&ulas"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada a opção, as palavras que consistem apenas de letras "
+"maiúsculas não são verificadas ortograficamente. Isto é útil se você tiver "
+"vários acrónimos, como por exemplo KDE."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Ignorar palavras &coladas"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, as palavras concatenadas a partir de palavras existentes "
+"não são verificadas ortograficamente. Isto é útil em alguns idiomas."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Idioma padrão:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Ignorar Estas Palavras"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"Para adicionar uma palavra que deseja ignorar, escreva-a no campo de texto no "
+"topo e clique Adicionar. Para remover uma palavra, selecione-a na lista e "
+"clique Remover."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Domínios adicionais de navegação"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+"A lista dos domínios 'abrangentes' (fora da conexão local) que devem ser "
+"navegados."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Navegar na rede local"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Se for verdadeiro, o domínio .local será pesquisado. É sempre de conexão local, "
+"usando DNS por difusão."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Pesquisa recursvia de domínios"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Removido no KDE 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Selecionar a publicação na LAN (difusão) ou WAN (ponto-a-ponto, necessitando de "
+"um servidor de DNS configurado)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Indica se a publicação deverá ser feita na LAN (difusão) ou na WAN "
+"(ponto-a-ponto), usando um servidor de DNS normal."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Nome do domínio de publicação padrão na WAN"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"O nome do domínio para a publicação no ZeroConf 'abrangente' (DNS normal). Isto "
+"deverá corresponder ao domínio indicado em /etc/mdnsd.conf. Este valor será "
+"usado apenas se o PublishType for igual a WAN.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Configurar"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Modificar"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Borda"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Largura"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Altura"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Base"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Base"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar tudo "
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "URL mal formada"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Conjunto de caracteres:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Salvar um arquivo"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "&Sobre"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem Título"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Descartar"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opções"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "Sai&r"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "Sa&ir"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Nova Janela..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Nova &Janela..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nova Janela"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Novo Jogo"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Novo Jogo"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Abrir um arquivo "
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "C&ortar"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "Cor de &Frente"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "Cor de Fun&do"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar Como"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "Salvar &como..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primir..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Desculpe"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Mudar"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "A&pagar"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Romano"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "conectado localmente"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriedades..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Iniciar"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "&Parar"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Variadas"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Fontes"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recarregar"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "&Atualizar"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Recorde"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Nova Visão"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Substitui&r..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&Padrões"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Conteúdo"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir recente"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Abrir &Recente"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Procurar..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Procurar P&róximo"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Adicionar Favorito"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Editar Favoritos..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Verificar Ortografia..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de &Ferramentas"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Mostrar &Barra de Status"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "Configurar Atalhos de &Teclado..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Configurações..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Anterior"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Parent. Esq."
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Parent. Dir."
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Asterisco"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Mais"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Menos"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Ponto"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Dois pontos"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Ponto e vírgula"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Menos"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Maior que"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Interrogação"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Colchete Esq."
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Barra reversa"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Colchete Dir."
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "Circunflexo"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Aspa Esq."
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Chave Esq."
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Chave Dir."
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Til"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apóstrofo"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "\"E\" comercial"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Exclamação"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Dólar"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "Sinal"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Demi-bold"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Claro"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Itálico Claro"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Demi-bold Itálico"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Oblíquo"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Book"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Book Oblíquo "
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Pregar"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Despregar"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Sem valor padrão"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Erro de avaliação"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Erro de intervalo"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Erro de referência"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Erro de tipo"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "Erro de URI"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Valor indefinido"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Valor nulo"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Base de referência inválida"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Não foi possível encontrar a variável:"
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "A base não é um objeto"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Erro de sintaxe na lista de parâmetros"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Padrão do Sistema (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível obter o KScript Runner para o tipo: \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Erro do KScript"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível encontrar o script \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "Scripts KDE"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Vídeo"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "&Modo Tela Cheia"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "Metade do &Tamanho"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "Tamanho &Normal"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "Tamanho &Duplo"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Não foi possível carregar a fonte de dados '%1'"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo desconhecido"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Campo desconhecido"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Freqüente"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Desabilita a inicialização automática no login"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Sobrescrever entradas existentes"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"O arquivo do livro de endereços <b>%1</b> não foi encontrado! Certifique-se de "
+"que o livro de endereços antigo está localizado no local correto, e de que você "
+"possui as permissões de leitura para este arquivo."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Conversor do Kab para Kabc"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Falha ao carregar a fonte de dados '%1'!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Falha ao salvar a fonte de dados '%1'!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Seleção da Fonte de Dados"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Fontes de dados"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Erro na biblioteca do kabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Lista de E-Mails"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull: Todos os bloqueios foram feitos, mas nenhum bloqueio real ocorreu."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Todos os bloqueios falharam."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferido"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Telefone residencial"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Telefone comercial"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Mensageiro Instantâneo"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Número preferido"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Celular"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa de correio"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Telefone automotivo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax Residencial"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Fax Comercial"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Configurar Lista de Distribuição"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Selecionar Endereço de e-mail"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Nova Lista ..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Renomear Lista..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Remover Lista"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Endereços disponíveis:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "E-mail preferido"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Adicionar Entrada"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usar preferido"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Modificar e-mail..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Remover Entrada"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Por favor, digite o &nome:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Lista de Distribuição"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Por favor, &modifique o nome:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Apagar a lista de distribuição '%1'?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Selecionar Endereços:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Selecionar Endereços em '%1':"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Senhorita"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Senhor"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Senhores"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Senhora"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "DN de Ligação:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Realm:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "Versão do LDAP:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Tamanho limite:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Tempo limite:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr "seg"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Consulta ao Servidor"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anônimo"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "Mecanismo SASL:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta ao LDAP"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Caixa de Correio"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Informação Estendida sobre Endereço"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Etiqueta de entrega"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferido"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Doméstico"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Postal"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Parcela"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Endereço residencial"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Endereço comercial"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Endereço preferido"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de bloqueio."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"O livro de endereços '%1' está bloqueado pela aplicação '%2'.\n"
+"Se você acredita que isto esteja errado, basta remover o arquivo de bloqueio em "
+"'%3'"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"O bloqueio falhou. O arquivo de bloqueio é gerenciado por outro processo: %1 "
+"(%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Não foi possível salvar a fonte de dados '%1', por causa do bloqueio."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Selecionar Endereços"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Desfazer seleção"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Nova Lista"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Mudar E-mail"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Por favor, digite o nome:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "Formato vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Sem descrição disponível."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Identificador exclusivo"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Nome formatado"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nome da família"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome fornecido"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Nomes adicionais"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Prefixos honoríficos"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Sufixos honoríficos"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Endereço residencial"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "CEP"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "País"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Rótulo do Endereço "
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Endereço comercial"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "CEP comercial"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "País"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Rótulo do Endereço Comercial"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefone residencial"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefone comercial"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Celular"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax comercial"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefone automotivo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de e-mail"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuso horário"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Posição geográfica"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Cargo"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Observação"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Identificador do Produto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Data de revisão"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página pessoal"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Classe de Segurança"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Assistente"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "Testar Escrita no vCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Arquivo de entrada"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Os dados de saída em UTF-8, em vez da codificação local"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Imprime o ID do menu que contém\n"
+"o aplicativo"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Imprime o nome do menu (título) que contém\n"
+"o aplicativo"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Destaca a entrada no menu"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Não marque se a base de dados sycoca estiver atualizada"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "O ID da entrada de menu para localização"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "O item de menu '%1' não pode ser destacado."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"A ferramenta de busca de menus do KDE.\n"
+"Esta ferramenta pode ser usada para encontrar em qual menu um aplicativo "
+"específico está mostrado.\n"
+"A opção --highlight pode ser usada para indicar visualmente ao usuário onde, \n"
+"no menu K do KDE, um aplicativo específico está localizado."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "kde-menu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr ""
+"Você deve especificar um ID para o aplicativo, como 'kde-konsole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Você deve especificar no mínimo uma das opções: --print-menu-id, "
+"--print-menu-name ou --highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Nenhum item de menu chamado '%1'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "O item de menu %1 não foi encontrado no menu."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Nome antigo da máquina"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nome novo da máquina"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Erro: variável de ambiente HOME não está configurada.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Erro: variável de ambiente DISPLAY não está configurada.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "Não mudar o nome da máquina"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Informa ao KDE sobre mudanças no nome da máquina"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Verifica a base de dados Sycoca apenas uma vez"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "Serviço do KDE"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr ""
+"Serviço do KDE - ativa atualizações da base de dados Sycoca quando "
+"necessárias."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao criar a base de dados '%1'.\n"
+"Verifique se as permissões estão corretas na pasta, e se o disco não está "
+"cheio.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "Construir Sycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao gravar a base de dados '%1'.\n"
+"Verifique se as permissões estão corretas na pasta, e se o disco não está "
+"cheio.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Não sinaliza aplicativos para atualização"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Desabilita a atualização incremental; faz a releitura de tudo"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Verificar a data/hora do arquivo"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Desabilitar verificação de arquivos (perigoso)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Cria base de dados global"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Executa somente teste de geração de menus"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "ID do menu para depuração"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Silent - trabalho sem janelas e saída de erro padrão"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr ""
+"Mostrar ifnormações de progresso (mesmo se o modo silent estiver habilitado)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Reconstrói o cache de configuração do sistema."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "Recarregando a configuração do KDE, por favor aguarde ..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "Gerenciador de Configurações do KDE"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Deseja recarregar a configuração do KDE?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Não Recarregar"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Informações de configuração recarregada com sucesso."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Visões da &Ferramenta"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Modo MDI"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Modo &Nível mais alto"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Modo &Quadro Filho"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "&Modo Página da Aba"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Modo IDEA&L"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&Encaixes da Ferramenta"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Alternar para o Aplicativo do Topo"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Alternar para o Aplicativo da Esquerda"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Alternar para o Aplicativo da Direita"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Alternar para o Aplicativo da Base"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Visão Anterior da Ferramenta"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Próxima Visão da Ferramenta"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ocultar %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Despregar"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Operações"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "&Fechar Tudo"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "Minimizar &Tudo"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&Modo MDI"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Lado a lado"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "&Cascatear janelas"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Cascatear Ma&ximizadas"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "E&xpandir Verticalmente"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Expandir &Horizontalmente"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Lado a lado sem so&breposição"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Lado a lado Sobre&postas"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Lado a lado &Verticalmente"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Encaixar/desencaixar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "&Redimensionar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "Maximi&zar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "Maximiza&r"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimizar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "M&over"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Redim&ensionar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Desacoplar"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "A biblioteca %1 não oferece uma função %2."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "A biblioteca %1 não oferece uma função compatível com o KDE."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "Não foram encontrados nos caminhos as bibliotecas para \"%1\" ."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Houve um erro ao configurar as comunicações entre processos no KDE. A mensagem "
+"retornada pelo sistema foi:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verifique se o programa \"dcopserver\" está em execução!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "Erro de comunicações DCOP (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Usa o display de servidor X 'nomedodisplay'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Use o display QWS 'nomedodisplay'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Restaura o aplicativo para a sessão 'sessionId' dada"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Faz com que o aplicativo instale um mapa de cores\n"
+"particular em um display de 8 bits"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Limita o número de cores alocados no cubo de cores\n"
+"em um display de 8 bits, se o aplicativo estiver\n"
+"usando a especificação de cores\n"
+"QApplication::ManyColor"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "diz ao Qt para nunca capturar o mouse ou o teclado"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"a execução sob um depurador pode causar um\n"
+"-nograb implícito; use -dograb para cancelar"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "alterna para modo síncrono para depuração"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "define a fonte do aplicativo"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"configura a cor de fundo padrão e uma\n"
+"paleta de aplicativo (sombras clara e\n"
+"escura serão calculadas)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "configura a cor de frente padrão"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "configura a cor de botão padrão"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "configura o nome do aplicativo"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "configura o título do aplicativo"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"força o aplicativo a usar TrueColor em uma\n"
+"tela de 8 bits"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"configura o estilo de entrada XIM (X Input Method). Os valores\n"
+" possíveis são onthespot, overthespot, offthespot e \n"
+"root."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "configura o servidor XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "desliga o XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "força o aplicativo a executar como um servidor QWS"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "espelhos de todo tipo de elementos"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Usa 'título' como nome na barra de títulos"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Usa 'ícone' como ícone do aplicativo"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Usa 'ícone' como ícone na barra de título"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Usa um arquivo de configuração alternativo"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Usa o servidor DCOP especificado por 'servidor'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr ""
+"Desabilita o manipulador de exceção para obter core dumps (descarga de memória)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Aguarda por um gerenciador de janelas compatível com WM_NET"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "configura o estilo do aplicativo"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"configura a geometria de cliente do widget principal - veja a página de manual "
+"do X para o formato do argumento"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"O estilo %1 não foi encontrado\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Não foi possível abrir o Centro de Informações"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o Centro de Informações:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Não foi possível abrir o Cliente de E-mail"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o Cliente de E-mail:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Não foi possível abrir o Navegador"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o Navegador:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar com o DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"O KLauncher não pôde ser alcançado via DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Área de Trabalho %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"A configuração não será salva.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração \"%1\" não está com permissão de escrita.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Por favor, contate o administrador de seu sistema."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Opção desconhecida '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "'%1' faltando."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 foi escrito por\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Este aplicativo foi escrito por alguém que quer permanecer anônimo."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, use o endereço http://bugs.kde.org para relatar falhas.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, relate as falhas encontradas para %1.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Argumento '%1' não esperado."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr ""
+"Use --help para obter a lista de opções de linha de comando disponíveis."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[opções]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-opções]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Uso: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Opções genéricas"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Mostra ajuda sobre opções"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Mostra as opções específicas %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Mostra todas as opções"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Mostra informações sobre o autor"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Mostra informações sobre a versão"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Mostra informações de licenciamento"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Fim das opções"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 opções"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr "Os arquivos/URLs abertos pelo aplicativo serão removidos após o uso"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<soquete desconhecido>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr ""
+" nome da máquina, número da porta\n"
+"%1 porta %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<soquete Unix vazio>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Diagnóstico do Dr. Klash"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&Desabilita a verificação automática"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Aceleradores modificados</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Aceleradores removidos</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Aceleradores adicionados (somente para o seu conhecimento)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Seleção de Colagem"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deselecionar"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Remover Palavras Anteriores"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Remover Palavras Posteriores"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Procurar o próximo"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Procurar o anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Início da Linha"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fim da Linha"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir para a linha"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Diminuir"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Adiante"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Menu de Contexto"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Mostrar Barra de Menus"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Palavra Anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Palavra Adiante"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Ativar Próxima Aba"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Ativar Aba Anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Modo Tela Cheia"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "O Que é Isto"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Complementação de texto"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Coincidência anterior de complementação"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Coincidência de complementação seguinte"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Complementação de texto"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Item anterior na lista"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Próximo item na lista"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "de Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "de Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "de R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "de R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "de J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "de J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "de Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "de Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "de Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "de Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "de Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "de Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "de Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "de Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "de Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "de Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "de Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "de Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Maio"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "de Jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "de Fev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "de Mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "de Abr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "de Mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "de Jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "de Jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "de Ago"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "de Set"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "de Out"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "de Nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "de Dez"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "de Janeiro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "de Fevereiro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "de Março"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "de Abril"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "de Maio"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "de Junho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "de Julho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "de Agosto"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "de Setembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "de Outubro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "de Novembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "de Dezembro"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "PM"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "AM"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "nenhum erro"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "família de endereços para nome_do_nó não suportada"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "falha temporária na resolução de nomes"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "valor inválido para 'ai_flags'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "falha irrecuperável na resolução de nomes"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' não suportada"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "falha na alocação de memória"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "nenhum endereço associado ao nome_do_nó"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "nome ou serviço desconhecido"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "servname não suportado para ai_socktype"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "'ai_socktype' não suportada"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "erro de sistema"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Novamente"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Propos"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Frente"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Europa Central"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinês simplificado"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinês tradicional"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Oeste europeu"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Saami Norte"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Sudeste europeu"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"O final da lista de combinações\n"
+"foi alcançado.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"A complementação automática é ambígua, é possível\n"
+"mais de uma combinação.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Não há item de combinação disponível.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>O KDE é traduzido para muitos idiomas graças ao trabalho de diversos times "
+"de tradução do mundo inteiro.</p>"
+"<p>Para mais informações sobre a internacionalização do KDE, visite <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Nenhuma licença foi especificada para este programa.\n"
+"Verifique a documentação ou o código-fonte para achar\n"
+"os termos de licença.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Este programa é distribuído sob os termos do(a) %1."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "Cliente NEC SOCKS"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Cliente Dante SOCKS"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Pasta para onde gerar arquivos"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Entrada kcfg do arquivo XML"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Arquivo de opções de geração de código"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "Compilador .kcfg do KDE"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "Compilador KConfig"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "família requisitada não suportada para esta máquina"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "flags inválidas"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "família requisitada não suportada"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "serviço requisitado não suportado para este tipo de socket"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "tipo do socket não suportado"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro desconhecido"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "erro de sistema: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "a requisição foi cancelada"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "sem erro"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "falha na busca por nome"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "endereço já em uso"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "socket já vinculado"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "socket já criado"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "socket não vinculado"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "socket não foi criado"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "a operação poderia bloquear"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "conexão recusada"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "tempo esgotado da conexão"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "a operação já está em progresso"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "ocorreu uma falha de rede"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "operação não suportada"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "tempo esgotado da operação"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "ocorreu um erro desconhecido/inesperado"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "conexão com a máquina remota fechada"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Família %1 desconhecida"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Compartilhar coisas novas"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Liberação:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Pré-visualizar URL:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Por favor, digite o nome."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr ""
+"Foram encontradas informações antigas de envio ... deseja preenchê-las nos "
+"campos?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Preencher"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Não Preencher"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo '%1' já existe. Você tem certeza de que deseja substituí-lo?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Erro ao analisar a lista de provedores."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obter coisas novas"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-Vindo"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Classificação Mais Alta"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "A maioria dos downloads"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Últimos"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data de liberação"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Nome: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Licença: %3\n"
+"Versão: %4\n"
+"Liberação: %5\n"
+"Classificação: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Data da Liberação: %8\n"
+"Resumo: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Pré-visualização: %1\n"
+"Carga: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Instalação feita com sucesso."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalação"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Falha na instalação."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "A pré-visualização não está disponível."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Baixar Novo(a) %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Instalado com sucesso."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Falha na instalação."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo para envio."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Os arquivos a serem enviados foram criados às:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Arquivo de dados: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Pré-visualizar imagem: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Informações sobre o conteúdo: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Estes arquivos não podem ser enviados agora.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr ""
+"Esteja ciente de que qualquer pessoa pode ter acesso a eles, a qualquer hora."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Enviar arquivos"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Por favor, envio os arquivos manualmente."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informações do envio..."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Enviada com sucesso."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Baixar coisas novas"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro com o arquivo tarball baixado. as causas possívels são: o "
+"arquivo está corrompido, ou a estrutura de diretório é inválida no pacote."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Erro de Instalação dos Dados"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Nenhuma chave foi encontrada."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Falha na validação; razão desconhecida."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "A verificação do MD5SUM falhou; o pacote pode estar quebrado."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "A assinatura é ruim, e o pacote podem estar quebrado ou alterado."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "A assinatura é válida, mas não é confiável."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "A assinatura é desconhecida."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"Os dados foram assinados com a chave <i>0x%1</i>, pertencente a <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um problema com o arquivo de dados que você baixou. Os erros são: "
+"<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>A instalação <b>não é recomendada</b>. "
+"<br>"
+"<br>Deseja prosseguir com a instalação?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Arquivo de Dados Problemático"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Pressione OK para instalá-lo.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Dados válidos"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "A assinatura falhou; razão desconhecida."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Não existem chaves que podem ser usadas para assinar, ou você não digitou uma "
+"frase-senha correta.\n"
+"Continuar sem assinar os dados?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e recuperar as chaves disponíveis. "
+"Certifique-se de que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação "
+"dos dados baixados não será possível.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite a frase-senha para a chave <b>0x%1</b>, pertencente a "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e verificar a validade do arquivos. "
+"Certifique-se de que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação "
+"dos dados baixados não será possível.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Selecione a Chave de Assinatura"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Chave usada para assinar:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e assinar o arquivo. Certifique-se de "
+"que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a assinatura dos dados não será "
+"possível.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Obter coisas novas:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Exibir somente mídia deste tipo"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Lista de provedores para usar"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Provedores"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Por favor, selecione o provedor abaixo:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Nenhum provedor selecionado."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Busca"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procura:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Procure interativamente por apelidos (por exemplo, Copiar) ou teclas de atalhos "
+"(Ctrl+C), digitando-as aqui."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se ver uma lista de teclas de atalho, isto é, . associações entre "
+"ações (por exemplo, 'Cópia'), exibido na coluna da esquerda e teclas ou "
+"combinação de teclas (por exemplo, CTRL-V) exibidas na coluna da direita."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternar"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Atalho para Ação Selecionada"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "A ação selecionada não será associada a nenhuma tecla."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "&Padrão"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Isso irá associar a tecla padrão à ação selecionada. Geralmente uma escolha "
+"razoável."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizado"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Se esta opção for selecionada, pode-se criar uma tecla de atalho personalizada "
+"para a ação selecionada usando os botões abaixo."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Use este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Uma vez que você clicar "
+"nela, poderá pressionar a combinação de teclas que deseja ser atribuída à ação "
+"atualmente selecionada."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Tecla padrão:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Para poder usar a tecla '%1' como uma atalho, ela deve ser combinada com as "
+"teclas Win, Alt, Ctrl, e/ou Shift."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Tecla de atalho inválida"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"A combinação de teclas %1 já foi alocada para a ação global %2.\n"
+"Por favor, escolha um combinação exclusiva de teclas."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Conflita com os padrões de atalho do aplicativo"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"A combinação de teclas '%1' já foi alocada para a ação padrão \"%2\".\n"
+"Deseja reatribuí-la daquela ação para esta?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Conflito com Atalhos Globais"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"A combinação de teclas '%1' já foi alocada para a ação global \"%2\".\n"
+"Deseja reatribui-la daquela ação para a atual?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Conflito de teclas"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"A combinação de teclas '%1' já foi alocada para a ação \"%2\".\n"
+"Deseja reatribui-la daquela ação para a atual?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Reatribuir"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Configurar Atalhos"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Fechar Esta Aba"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Selecione a Região da Imagem"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Por favor, clique e arraste a imagem para selecionar a região de interesse:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Trocar o idioma da aplicação"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr ""
+"Por favor, escolha o idioma que deverá ser utilizado para esta aplicação"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Adicionar segunda opção de idioma"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Adicione mais um idioma que será utilizado caso outras traduções não contenham "
+"uma tradução adequada"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"O idioma desta aplicação foi alterado. A alteração será realizada na próxima "
+"execução da aplicação"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "O idioma da aplicação foi mudado"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Idioma principal:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Segundo idioma:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+"Este é o idioma principal da aplicação e ele será utilizado antes de qualquer "
+"outro idioma"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Este é o idioma que será utilizado caso o idioma anterior não possua a tradução "
+"adequada"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Criar combinações de raízes/&sufixos inexistentes no dicionário"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Considerar palavras coladas como &erros"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Dicionário:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Corretor ortográfico internacional"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "C&liente:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Alemão (nova ortog.)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Português do Brasil"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Tcheco"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemão da Suíça"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "Padrão do ISpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Padrão -%1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "Padrão do ASpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Padrão -%1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Clique para selecionar uma fonte"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Pré-visualização da fonte selecionada"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Esta é uma pré-visualização da fonte selecionada. Você pode modificá-la "
+"clicando no botão \"Escolher...\"."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Pré-visualização da fonte \"%1\""
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Esta é a pré-visualização da fonte \"%1\". Você pode modificá-la clicando no "
+"botão \"Escolher\"."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Nenhuma informação disponível.\n"
+"O objeto KAboutData fornecido não existe."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "A&utor"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "A&utores"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, use o endereço <a href=\"http://bugs.kde.org\"> "
+"http://bugs.kde.org</a> para relatar falhas.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, use <a href=\"mailto:%1\">%2</a> para relatar falhas.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Obrigado a"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "T&radução"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "Concordância com a &Licença"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Aqui você pode escolher a fonte a ser usada."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Fonte Pedida"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Mudar família de fontes?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Habilite esta caixa para modificar as configurações de família de fontes."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Estilo de fontes"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Mudar Estilo de fonte?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Habilite esta caixa para mudar as configurações de estilo de fonte."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Estilo de fontes:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Mudar tamanho da fonte?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Habilite esta caixa para modificar as configurações de tamanho da fonte."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Aqui você pode escolher a família de fontes a ser usada."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Aqui você pode escolher o estilo de fonte a ser usado."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Negrito e itálico"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Tamanho<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br> da fonte para o ambiente"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher entre o tamanho fixo da fonte ou a ser calculado e "
+"ajustado dinamicamente na mudança de ambiente (por exemplo, dimensões do widget "
+"e tamanho do papel)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Aqui você pode escolher o tamanho da fonte a ser usado."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Frase de exemplo da área de fontes"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Este exemplo ilustra as configurações atuais. Você pode editá-lo e testar "
+"caracteres especiais."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Fonte Real"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Disponível:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Selecionado:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Ponto de código Unicode: U+%3"
+"<br>(em decimal: %4)"
+"<br>(caractere: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "Ponto de código &unicode:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Sobre o %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Lista Desdobrável"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Abreviação automática"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Lista Desdobrável && Automática"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"O <b>Ambiente Gráfico KDE</b> foi desenvolvido e é mantido pelo Time KDE, uma "
+"rede mundial de colaboradores comprometidos com o desenvolvimento de <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">software livre.</a> "
+"<br>"
+"<br>Nenhum grupo único, empresa ou organização controla o código-fonte do KDE. "
+"A colaboração de todos é bem-vinda. "
+"<br>"
+"<br>Visite <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
+"para mais informações sobre o Projeto KDE. "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"O programa pode ser melhorado, e o Time KDE está empenhado nisso. Para tanto, "
+"você, usuário, deve nos dizer quando algo não funciona como o esperado ou "
+"poderia ser melhorado. "
+"<br>"
+"<br>O ambiente gráfico KDE possui um sistema de detecção de erros de "
+"programação. Visite <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"ou use a janela \"Relatar Falha\" no menu \"Ajuda\", para relatar falhas."
+"<br>"
+"<br> Se você tiver uma sugestão de melhoria, seja bem-vindo para usar o sistema "
+"de detecção de erros para registrar seu pedido. Certifique-se de usar o nível "
+"de 'severidade' chamado \"Wishlist\" (do inglês, Lista de Pedidos)."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Não é necessário ser um desenvolvedor de software para ser um membro do time "
+"KDE. Você pode tornar-se um membro dos times nacionais que traduzem as "
+"interfaces do programa. Você pode fornecer desenhos, temas, sons e documentação "
+"atualizada. Você decide!"
+"<br>"
+"<br>Visite <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\"> http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"para ter informações sobre alguns projetos nos quais você pode participar. "
+"<br>"
+"<br>Caso necessite de mais informações ou documentação, visite <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
+"onde você encontrará o que precisa."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"O KDE está disponível para modificações, mas estas modificações não são de "
+"graça."
+"<br> "
+"<br> Assim, o Time do KDE formou a Associação do KDE, uma organização "
+"legalmente fundada em Tuebingen, Alemanha. A Associação representa o projeto "
+"KDE em questões legais e financeiras. Veja em <a "
+"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/<a> "
+"mais informações sobre a Associação do KDE."
+"<br> "
+"<br>O Time do KDE necessita de suporte financeiro. A maioria do dinheiro é "
+"usada para reembolsar membros e outras pessoas devido aos gastos com o projeto "
+"KDE. Você pode ajudar o KDE através de uma doação financeira usando uma das "
+"maneiras descritas em <a href=\"http://www.kde.org/support\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Muito obrigado pela sua ajuda."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "Ambiente gráfico KDE. Versão %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Sobre"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Relatar Falha ou Desejo"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Junte-se ao time do KDE "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&Apoiando o KDE"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sim"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Não"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Descartar mudanças"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Ao pressionar este botão todas as mudanças feitas recentemente neste diálogo "
+"serão descartadas"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Salvar Dados"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Não Salvar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Não salvar dados"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sal&var Como..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Salvar arquivo com outro nome"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar mudanças"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Ao clicar em <b>Aplicar</b>, as configurações serão efetivadas no programa, mas "
+"a janela não será fechada.\n"
+"Use esta opção para tentar configurações diferentes."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "&Modo Administrador ..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Entra no Modo Administrador"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Ao clicar no <b>Modo Administrador</b> será pedida a você a senha do "
+"administrador (root), a fim de fazer as mudanças que requerem os privilégios de "
+"root."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Limpar entrada"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Limpar a entrada no campo de edição"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Ajuda"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar Ajuda"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Fechar a janela ou documento atual"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Inicializar todos os itens, colocando seus valores padrão"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Voltar um passo"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Ir um passo para frente"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Abre o diálogo de impressão para imprimir o documento atual"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Continuar operação"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Remover Item(s)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Sair do Aplicativo"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reinicializar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Reiniciar Configuração"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página em Branco"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Verificação ortográfica do tipo Enquanto-você-digita habilitada."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Verificação ortográfica do tipo Enquanto-você-digita desabilitada."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica Incremental"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Há muitas palavras incorretas, e portanto, a verificação ortográfica automática "
+"será desligada."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Sem texto!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Edição desabilitada"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edição habilitada"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Ocultar Barra de Ferramentas"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de Ferramentas"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Próximo ano"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Próximo mês"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Selecione uma semana"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selecione um mês"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Selecione um ano "
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Selecione o dia atual"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Não Definido</b>"
+"<br>Não existe a ajuda do tipo \"O Que é Isto?\" para este elemento. Se você "
+"deseja nos ajudar a descrever este elemento, sinta-se à vontade para nos enviar "
+"a <a href=\"submit-whatsthis\">ajuda \"O Que é Isto\"</a> para este elemento."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Configurar Atalho"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- separador de linhas ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Configurar Barras de Ferramentas"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Você realmente deseja reiniciar todas as barras de ferramentas deste aplicativo "
+"para seus valores padrão? As mudanças serão aplicadas imediatamente."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Reiniciar Barras da Ferramenta"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicializar"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "Barra de Ferramen&tas:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Ações disponíveis:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "Açõ&es atuais:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Modificar Í&cone..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Este elemento será substituído por todos os elementos de um componente "
+"embutido."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Mesclar>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<Mesclar %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista dinâmica de ações. Você pode movê-la, mas se removê-la não "
+"será capaz de readicioná-la."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Lista de ações: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "*Cores Recentes *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "*Cores Personalizadas *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Quarenta Cores"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Cores do Arco-Íris"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Cores Reais"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Cores Web"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Cores Nomeadas"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler cadeias de cores X11 RGB. As localizações de arquivo a "
+"seguir foram examinadas:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Selecionar Cor"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Cor padrão"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "padrão"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-sem nome-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Home"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+"Mostrar Barra de menus"
+"<p>Mostra a barra de menus novamente, após ela ficar escondida"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "&Ocultar Barra de Menus"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Ocultar Barra de Menus"
+"<p>Oculta a barra de menus. Você pode obtê-la de volta usando o botão direito "
+"do mouse, dentro da própria janela."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Mostrar Barra de St&atus"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Mostrar Barra de Status"
+"<p>Mostra a barra de status, que é a barra na base da janela, usada para "
+"informações sobre status."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Ocultar Barra de S&tatus"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Ocultar Barra de Status"
+"<p>Oculta a barra de status, que é a barra na base da janela, usada para "
+"mostrar informações sobre o status."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Manter Senha "
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Verificar:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Medidor da força da senha:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"A métrica de força da senha fornece uma indicação da segurança da senha que "
+"você digitou. Para melhorar esta força, tente:\n"
+"- usar uma senha mais longa;\n"
+"- usar uma mistura de letras maiúsculas com minúsculas;\n"
+"- usar números e símbolos, tais como #, bem como letras."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Senhas não coincidem"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Foram digitadas duas senhas diferentes. Por favor, tente novamente."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"A senha que você digitou é fraca. Para melhorar esta força, tente:\n"
+"- usar uma senha mais longa;\n"
+"- usar uma mistura de letras maiúsculas com minúsculas;\n"
+"- usar números e símbolos, tais como #, bem como letras.\n"
+"\n"
+"Você gostaria de usar esta senha mesmo assim?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Senha Fraca"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "A senhas está vazia"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"A senha deve ter no mínimo 1 caractere\n"
+"A senha deve ter no mínimo %n caracteres"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Senhas coincidem"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Terminado"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Limpar &Histórico"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Nenhum item adicional no histórico."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Tentar"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Se você pressionar o botão <b>OK</b>, todas as alterações\n"
+"feitas serão processadas."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Aceitar configurações"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Ao clicar em <b>Aplicar</b>, as configurações serão\n"
+"efetivadas no programa, mas a janela não será fechada.\n"
+"Use esta opção para tentar configurações diferentes."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Aplicar configurações"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Obter ajuda..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para &cima"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover para &baixo"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Enviar Relatório de Falha"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Seu endereço de e-mail. Se incorreto, use o botão Configurar E-Mail para "
+"mudá-lo."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Configurar E-mail..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "O endereço de e-mail para o qual este relatório de falha é enviado."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Enviar relatório de falha."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Enviar este relatório de falha para %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"O aplicativo do qual você deseja mandar um relatório de falha - se incorreto, "
+"acesse o item de menu Reportar Falha a partir do menu do aplicativo em questão."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Aplicativo:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"A versão deste aplicativo - assegure-se de que não há versão mais atualizada "
+"antes de mandar um relatório de falha"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "nenhuma versão configurada (erro do programador!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Compilador:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Se&veridade"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Grave"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Lista de pedidos"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradução"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "Ass&unto :"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Insira o texto (em inglês, se possível) que se quer submeter ao relatório de "
+"falha.\n"
+"Ao pressionar \"Enviar\", um e-mail será enviado ao mantenedor deste programa.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Para enviar um relatório de falha, clique no botão abaixo.\n"
+"Isto abrirá um navegador Web em http://bugs.kde.org onde você encontrará um "
+"formulário para preencher. \n"
+"A informação mostrada acima será transferida para o servidor correto."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Lançar o Assistente para Relatório de Falhas"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Você deve especificar tanto um assunto quanto uma descrição antes de ser "
+"possível o envio do relatório."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você escolheu o nível de severidade <b>Crítico</b>"
+". Note que este nível é destinado somente a falhas que</p>"
+"<ul>"
+"<li>quebram softwares não relacionados, ou o sistema inteiro</li>"
+"<li>causam sérias perdas de dados</li>"
+"<li>introduzem uma brecha de segurança</li></ul>\n"
+"<p>A falha a ser reportado causa algum dos problemas acima? Se não, queira "
+"selecionar um nível de severidade mais baixo. Obrigado!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você escolheu o nível de severidade <b>Grave</b>. Note que este nível é "
+"destinado somente a falhas que</p>"
+"<ul>"
+"<li>tornam o pacote em questão basicamente inutilizável</li>"
+"<li>causam perda de dados</li>"
+"<li>introduzem uma brecha de segurança nos usuários que usam o pacote</li></ul>"
+"\n"
+"<p>O erro a ser reportado causa algum dos problemas acima? Se não, queira "
+"selecionar um nível de severidade mais baixo. Obrigado!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar o relatório de falha.\n"
+"Por favor, envie o relatório manualmente.\n"
+"Veja as instruções em http://bugs.kde.org/."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Relatório de falha enviado, obrigado por sua colaboração."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Fechar e descartar\n"
+"a mensagem editada?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Fechar mensagem"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você tem certeza de que deseja sair de <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Confirmar saída do painel do sistema"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operações de Imagem"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Girar no Sentido &Horário"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Girar em Sentido &Anti-Horário"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Congelar"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Desanexar"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual do %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "O Que é Is&to"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Relatar Falha..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Alterar o &idioma da aplicação..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Sobre o %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Sobre o &KDE"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Sair do Modo de Tela Cheia"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Modo de Tela Cheia"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Procurar Colunas"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Todas as Colunas Visíveis"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Coluna No. %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dica do dia"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Você sabia...\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Mostrar dicas no início "
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Menu de barra de ferramentas"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Fundo"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Flutuante"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Plana"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Apenas Ícones"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Apenas Texto"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texto ao Lado de Ícones"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texto sob os Ícones"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Pequeno (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Médio (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Grande (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Enorme (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Posição do Texto"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho do Ícone"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Usando KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Outros Contribuidores:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Nenhum logotipo disponível)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Imagem em falta"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Fim do documento atingido.\n"
+"Continuar do início?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Inicio do documento atingido.\n"
+"Continuar do fim?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Sensível à caixa"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "&Procurar para trás "
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir T&udo"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Ir para a linha:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Descongestionar janelas"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Cascatear janelas"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Em Todos os Ambientes de Trabalho"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Sem janelas"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Verificar ortografia ..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Verificar ortografia automaticamente"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Permitir tabulações"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Corretor Ortográfico"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "Você tem que reiniciar o diálogo para que as mudanças tenham efeito"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Corretor ortográfico"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Desfazer: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refazer: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Desfazer: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Refazer: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 Pixels"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 Pixels)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Imagem - %1x%2 Pixels"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Pronto."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "C&opiar Texto"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Procurar por '%1' em '%2'"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Procurar por '%1' com"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Abrir '%1'"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Parar animações"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copiar Endereço de e-mail"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Salvar link como..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar Endereço do &Link"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Abrir em uma &Nova Janela"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Abrir &Nesta Janela"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Abrir em uma Nova &Aba"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Recarregar quadro"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Bloquear IFrame..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Visualizar fonte de quadro"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Visualizar Informações sobre o Quadro"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Imprimir quadro..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Salvar &quadro como..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Salvar imagem como..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Enviar imagem..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Copiar imagem"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copiar localização de imagem"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Ver imagem (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Bloquear imagem..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Bloquear imagem de %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Salvar link como"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salvar imagem como"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Adicionar URL ao Filtro"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "Informe a URL:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Você tem certeza de que deseja "
+"substituí-lo? "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr ""
+"O gerenciador de Download (%1) não pôde ser encontrado em seu caminho (PATH)."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Tente reinstalá-lo. \n"
+"\n"
+"A integração com o Konqueror será desabilitada!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Tamanho padrão da fonte (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Imprimir imagens' </strong></p>"
+"<p>Se esta caixa estiver marcada, as imagens contidas na página HTML serão "
+"impressas. A impressão será mais longa, e usará mais tinta.</p>"
+"<p>Se a opção estiver desmarcada, somente o texto da página HTML será impresso, "
+"sem as imagens incluídas. A impressão será mais rápida e usará menos tinta.</p>"
+"</qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Imprimir cabeçalho'</strong></p>"
+"<p>Se esta caixa estiver marcada, a impressão do documento HTML terá uma linha "
+"de cabeçalho no topo de cada página. Este cabeçalho conterá a data atual, a URL "
+"de localização da página impressa, e o número da página.</p>"
+"<p>Se a caixa estiver desmarcada, o documento HTML impresso não terá este "
+"cabeçalho.</p></qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Modo de impressão amigável'</strong></p>"
+"<p>Se a caixa estiver habilitada, o documento HTML a ser impresso será somente "
+"branco e preto, e todas as outras cores serão convertidas para branco. A "
+"impressão final será mais rápida e usará menos tinta.</p>"
+"<p>Se esta caixa estiver desabilitada, a impressão do documento HTML terá as "
+"configurações de cores originais, assim como você visualiza em seu aplicativo. "
+"Isto pode resultar em áreas de cor de página cheia (ou escala de cinza, se você "
+"estiver usando uma impressora preto e branco). A impressão possivelmente será "
+"mais lenta, e certamente usará mais tinta.</p></qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Configurações HTML"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Modo Amigável de Impressora (texto preto, sem plano de fundo)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimir imagens"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Imprimir cabeçalho"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Visualizar &Fonte do documento"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Ver Informações do Documento"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Salvar imagem de &fundo como..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Segurança..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Configurações de Segurança"
+"<p>Exibe o certificado da página exibida. Somente páginas que foram "
+"transmitidas usando uma conexão segura e criptografada possuem um certificado. "
+"<p>Dica: se a imagem mostra um cadeado fechado, a página foi transmitida sob "
+"uma conexão segura."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Imprimir a Árvore de Renderização para STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Imprimir a Árvore DOM para STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Parar imagens animadas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Configurar &Codificação"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Semi-Automático"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Detecção automática"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "&Usar Folhas de Estilo"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Aumentar Tamanho da Fonte "
+"<p>Torna a fonte desta janela maior. Pressione o botão do mouse para obter um "
+"menu com todos os tamanhos de fonte disponíveis."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Diminuir Tamanho da Fonte "
+"<p>Torna a fonte desta janela menor. Pressione o botão do mouse e mantenha-o "
+"pressionado para obter um menu com todos os tamanhos de fonte disponíveis."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Procurar Texto "
+"<p>Mostra um diálogo que permite a você procurar texto na página exibida."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Procurar próximo"
+"<p>Procura a próxima ocorrência do texto que você encontrou usando a função <b>"
+"Procurar Texto</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Procurar anterior"
+"<p>Procura a ocorrência anterior do texto que você encontrou usando a função <b>"
+"Procurar Texto</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Procurar texto de acordo com o que você digitou"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Procurar links de acordo com o que você digitou"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Imprimir Quadro "
+"<p> Algumas páginas possuem vários quadros. Para imprimir somente um, clique "
+"sobre ele e use esta função."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Alternar para o Modo Cursor"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "O agente de usuário falso '%1' está em uso."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Esta página web contém erros de código."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Ocultar erros"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Desabilitar Relatório de Erros"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Erro</b>: %1 %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Erro</b>: nó %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Mostrar imagens na página "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "A sessão está protegida com %1 e %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "A sessão não está protegida."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Erro ao carregar '%1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Um erro ocorreu ao carregar <B>%1</B>:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Esta operação não pode ser completada"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Razão Técnica"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Detalhes da Requisição:Requisição de Certificado KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Data e Hora: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Informações Adicionais: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Causas Possíveis:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Soluções Possíveis:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Página carregada."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"%n imagem de %1 carregadas\n"
+"%n imagens de %1 carregadas."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (Em nova janela)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Link simbólico"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Link)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 bytes)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (Em outro quadro)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "E-mail para:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Assunto: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - CC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - BCC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Esta página não confiável contém um link para<BR><B>%1</B><BR>"
+". Deseja seguir este link?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Informação sobre o Quadro"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Propriedades]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Salva a Imagem de fundo como"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Salvar quadro como"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Procurar no quadro..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Aviso. Esta é uma forma secura, mas está tentando retornar seus dados sem "
+"criptografia.\n"
+"Alguém pode ser capaz de interceptar e visualizar esta informação.\n"
+"Você tem certeza que deseja continuar?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Transmissão de rede"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Enviar sem criptografia"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Aviso: Seus dados poderão ser transmitidos sem criptografia através da rede.\n"
+"Deseja continuar mesmo assim?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este site está tentando validar os dados do formulário via e-mail.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "Enviar &e-mail"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>O formulário será enviado a <BR><B>%1</B><BR>em seu sistema de arquivos "
+"local.<BR>Deseja enviar o formulário?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Submeter"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Este site tentou anexar um arquivo de seu computador no formulário. O documento "
+"anexo foi removido para a sua proteção"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de segurança"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr "<qt>Acesso a página não confiável <BR><B>%1</B><BR>negado."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Alerta de segurança"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"A carteira '%1' está aberta e sendo usada para dados de formulário e senhas."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Fechar Carteira"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "&Depurador JavaScript"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"A visualização desta página foi proibida devido a abertura de uma nova janela "
+"via JavaScript."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Bloqueio de Popup"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Esta página fez uma tentativa de abrir uma janela de popup, mas foi bloqueada.\n"
+"Você pode clicar neste ícone, na barra de status, para controlar este "
+"comportamento, \n"
+"ou para abrir o conteúdo do popup."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"&Mostrar Janela Popup Bloqueada\n"
+"Mostrar %n Janelas Popup Bloqueadas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Mostrar &Notificiação apra Janela Passiva Popup Bloqueada"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&Configurar Novas Políticas de Janela para JavaScript..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Busca interrompida."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Iniciando - encontrar links de acordo com o que você digitou"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Iniciando - encontrar texto de acordo com o que você digitou"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Link encontrado: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Link não encontrado: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Teclas de acesso ativas"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Componente HTML que pode ser embutido"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "o documento não está no formato de arquivos correto"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "erro de análise sintática: %1 na linha %2, coluna %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Erro de interpretação XML"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Estilo de Página Básico"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "Erro de JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Não mostrar esta mensagem novamente"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "Depurador JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Empilhar"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "Console do JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Passo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Parada na próxima declaração"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Erro em %1 linha %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu na tentativa de executar um script desta página.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro na tentativa de executar um script desta página.\n"
+"\n"
+"%1 linha %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Confirmação: janela instantânea JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Este site está tentando abrir uma nova janela do navegador usando JavaScript.\n"
+"Deseja permitir isso?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este site está tentando abrir "
+"<p>%1</p> em uma nova janela do navegador via JavaScript.<br />"
+"Deseja permitir isso?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Não permitir"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Fechar janela? "
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Confirmação é necessária "
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Você deseja que um link de favorito para a localização \"%1\"seja adicionado à "
+"sua coleção?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Você deseja que um favorito para a localização \"%1\" chamado \"%2\" seja "
+"adicionado à sua coleção?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "Um código JavaScript tentou inserir um favorito"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Um script desta página está causando o 'congelamento' do KHTML. Se ele "
+"continuar a ser executado, outros aplicativos podem responder menos.\n"
+"Deseja abortar o script?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Este site está submetendo um formulário que abrirá uma nova janela do navegador "
+"usando JavaScript.\n"
+"Deseja permitir isso?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este site está submetendo um formulário que abrirá"
+"<p>%1</p> em uma nova janela do navegador via JavaScript.<br /> "
+"Deseja permitir isso?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Este é um índice com procura. Digite as palavras-chaves de procura:"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Os seguintes arquivos não foram enviados, pois não foram encontrados.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Enviar Confirmação"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "Enviar de &Qualquer Forma"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Você está para transferir os seguintes arquivos de seu computador para a "
+"Internet.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Enviar Confirmação"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "Enviar &Arquivos"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Salvar Informações de Login"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Armazenar"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "&Nunca para este site"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Não armazenar"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"O Konqueror tem a capacidade de armazenar a senha em uma 'carteira' "
+"criptografada. Quando a carteira é aberta (desbloqueada), é possível restaurar "
+"automaticamente as informações de login na próxima vez que você visitar este "
+"site. Deseja armazenar as informações agora?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"O Konqueror tem a capacidade de armazenar a senha em uma 'carteira' "
+"criptografada. Quando a carteira é aberta (desbloqueada), é possível restaurar "
+"automaticamente as informações de login na próxima vez que você visitar %1. "
+"Deseja armazenar as informações agora?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Applet"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL Base"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Arquivos"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Plug-in do Java Applet para o KDE"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Inicializando Applet \"%1\" ..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Iniciando Applet \"%1\" ..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Applet \"%1\" iniciado"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Applet \"%1\" parado"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Carregando mini-aplicativo"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Erro: executável Java não encontrado"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Assinado por (validação):"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Certificado (validação):"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "Sem AC Raiz"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "Prop. Inválido"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "Compr Caminho Excedido"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "AC Inválida"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirado"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "Auto-assinado"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "Erro ao Ler Raiz"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogado"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Não confiável"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "Falha na Assinatura"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rejeitado"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "Falha na Chave Privada"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "Máquina inválida"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Conseguir o Java applet com o(s) certificado(s):"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "a seguinte permissão"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&Rejeitar tudo"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "&Autorizar tudo"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Não foi encontrado um manipulador para %1!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Componente integrado para multipart/mixed"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um plug-in para '%1'.\n"
+"Deseja baixar um de %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Plug-in Faltando"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Não fazer download"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar um novo processo.\n"
+"O sistema pode ter alcançado o número máximo possível de arquivos abertos, ou o "
+"número maimo de arquivos abertos que é permitido a você já foi alcançado."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar um novo processo.\n"
+"O sistema pode ter alcançado o número máximo de processo possível ou o número "
+"máximo de processo que é permitido a você já foi alcançado."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Não foi possível encontrar executável '%1'."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a biblioteca '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar 'kdemain' em '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: Este programa não é para ser iniciado manualmente.\n"
+"klauncher: é iniciado automaticamente pelo kdeinit.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "O KDEInit não pôde lançar '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o serviço '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "Serviço '%1' está mal-formatado."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Inicializando %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Protocolo desconhecido '%1'.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao carregar '%1'.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Manter resultados da saída dos scripts"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Verifica sozinho se o arquivo de configuração requer atualização"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Arquivo para ler instruções de atualização"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Apenas arquivos locais são suportados."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "Atualização KConf"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Ferramenta KDE para atualização de arquivos de configuração de usuário"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "Configuração do KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Constrói plug-ins da Qt de um arquivo de descrição do estilo ini."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Nome da classe do plug-in a ser gerada"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Nome do grupo do widget padrão a ser exibido no designer"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Mapas de pixels integrados de uma pasta de fontes"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "construir elementos"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Plug-in Estilo web"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Plug-in Estilo de Legado"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+"Ferramenta KDE para construir uma lista de cache de todos os temas pixmap "
+"instalados."
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "Tema de Instalação"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+"Um aplicativo de linha de comando que pode ser usado para executar módulos "
+"KUnitTest."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr ""
+"Executa somente módulos que tenham o nome de arquivo que combine com a "
+"expressão regular."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Executa somente módulos de teste que estejam na pasta. Use a opção de consulta "
+"para selecionar módulos."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Desabilita a captura de mensagem de depuração. Você usará esta opção "
+"tipicamente quando for usar uma interface."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "Módulo de Testes"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Deseja procurar na Internet por <b>%1</b>?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Procura na Internet"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procura"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Gostaria de salvar as mudanças ou descartá-las?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Fechar documento?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Deseja realmente executar '%1' ? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Executar Arquivo?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Abrir '%2'?\n"
+"Tipo: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Abrir '%3'?\n"
+"Nome:%2\n"
+"Tipo: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "Abrir &com '%1'"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "A&brir com..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Procurar Texto"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Substituir Texto"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Texto a procurar:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "E&xpressão Regular"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Com"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "Texto de &substituição:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Usar &substituições"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Inserir &Substituição"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Sensível à caixa"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Somente palavras &inteiras"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "&Do cursor"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "Texto &selecionado"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&Perguntar antes de substituir"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Iniciar substituição "
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se você pressionar o botão <b>Substituir</b>, é iniciada a busca no "
+"documento para encontrar qualquer ocorrência do texto, para ser substituída "
+"pelo novo texto.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Iniciar procura"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se você pressionar o botão <b>Procurar</b>, o texto digitado abaixo será "
+"procurado no documento.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+"Digite um padrão para a busca, ou selecione um padrão anterior da lista."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Se habilitada, procura por uma expressão regular."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+"Clique aqui para editar sua expressão regular usando um editor gráfico."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr ""
+"Digite uma string de substituição, ou seleciona uma string anterior da lista."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se habilitada, qualquer ocorrência de <code><b>\\N</b></code>, onde<code><b>"
+"N</b></code> é um número inteiro, será substituído por uma captura "
+"correspondente (\"substring entre parênteses\") do padrão."
+"<p>Para incluir uma string <code><b>\\N</b></code> literal na sua substituição, "
+"coloque uma barra invertida extra na frente dele, como <code><b>\\\\N</b></code>"
+".</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Clique para obter um menu de capturas disponíveis."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr ""
+"Necessita dos limites da palavra em ambos os finais de uma ocorrência, para ter "
+"sucesso."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr ""
+"Inicia buscando na localização atual do cursor em vez de iniciar pelo topo."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Procura somente dentro da seleção atual."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Executa uma busca diferenciando maiúsculas de minúsculas: o padrão 'Lua' não "
+"combinacom 'lua' ou 'LUA', somente com 'Lua'."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Procura de modo regressivo."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Pergunta antes de substituir cada ocorrência encontrada."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Qualquer caractere"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Início de Linha"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Repetições; Zero ou Mais vezes"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Repetições; Uma ou Mais vezes"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Saída"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Nova Linha"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Retorno de carro"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Espaço em branco"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Dígito"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Texto Completo"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Texto capturado (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Você precisa especificar um texto para ser procurado."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Expressão Regular inválida."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao carregar o módulo '%1'. "
+"<br> "
+"<br>O arquivo .desktop (%2), bem como a biblioteca (%3), foram encontrados, mas "
+"mesmo assim o módulo não pode ser carregado corretamente. Isto ocorreu muito "
+"provavelmente porque uma declaração estava incorreta, ou a create_* function "
+"estava faltando.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "A biblioteca %1 especificada não pode ser encontrada."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "O módulo %1 não pode ser encontrado."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O diagnóstico é:"
+"<br>O arquivo .desktop %1 não pode ser encontrado.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "O módulo %1 não pôde ser carregado."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "O módulo %1 não é um módulo de configuração válido."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O diagnóstico é: "
+"<br>O arquivo .desktop %1 não especificou uma biblioteca.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Este pode ser um erro de carregamento do módulo."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O diagnóstico é:"
+"<br>%1"
+"<p>Possíveis razões:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Um erro ocorreu durante sua última atualização do KDE deixando um módulo de "
+"controle órfão"
+"<li>Você possui módulo de terceiros.</ul>"
+"<p>Verifique estes pontos cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado na "
+"mensagem de erro. Se isto falhar considere contatar o seu distribuidor ou "
+"empacotador.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Todas"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Substituir '%1' por '%2'?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Nenhum texto foi substituído."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"1 substituição feita.\n"
+"%n substituições feitas."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Início do documento atingido."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Fim do documento atingido."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Você quer reiniciar a busca do final?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Você quer reiniciar a busca do início?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Descrição:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Autor:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Versão:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Licença:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(este plug-in não é configurável)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+"Sua string de substituição está referenciando uma captura maior do que "
+"'\\%1', "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"mas seu padrão define somente 1 captura.\n"
+"mas seu padrão define somente %n capturas."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "mas seu padrão não define capturas."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, corrija."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Encontrar a próxima ocorrência de '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"1 ocorrência encontrada.\n"
+"%n ocorrências encontradas."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Nenhuma correspondência encontrada para '<b>%1</b>'.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '<b>%1</b>'."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Continuar do final?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Continuar do início?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>As mudanças desta seção precisam do acesso de root.</b><br />"
+"Clique no botão \"Modo de Administrador\" para permitir as modificações."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Esta seção requer permissões de acesso especiais, provavelmente porque as "
+"mudanças afetarão o sistema como um todo. Portanto, é necessária a senha de "
+"root, para que você seja capaz de modificar as propriedades dos módulos. Caso "
+"você não a possua, o módulo será desabilitado."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "A configuração desta seção já está aberta em %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Carregando...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Selecionar Componentes"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Selecionar Componentes..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "fonte de dados"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Não há fonte de dados disponível!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "Módulo de Configuração de Fonte de Dados do KDE"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Configuração da Fonte de Dados"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações gerais"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Configurações da Fonte de Dados %1"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Por favor, digite o nome da fonte de dados."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Usar como padrão"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Não existe uma fonte de dados padrão! Por favor, selecione uma."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Por favor, selecione o tipo da nova fonte de dados:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Não é possível criar a fonte de dados do tipo '%1'."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Você não pode remover a fonte de dados padrão! Por favor, selecione primeiro "
+"uma nova fonte de dados padrão."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Você não pode usar uma fonte de dados somente-leitura como padrão!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Você não pode usar uma fonte de dados inativa como padrão!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Você não pode desativar a fonte de dados padrão; selecione primeiro uma nova "
+"fonte de dados padrão."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Esta não é uma fonte de dados padrão válida! Por favor, selecione uma que não "
+"seja somente-leitura e nem inativa."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Sub-departamento"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "CEP"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr ""
+"Como em endereços\n"
+"Estado"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Posição"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Prefixo do nome:"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro nome"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nome do meio"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Endereços Talk"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Número de telefone"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URLs"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Campo do usuário 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Campo do usuário 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Campo do usuário 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Campo do usuário 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Não foi possível inicializar variáveis locais."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Falta de memória "
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Seu arquivo de configuração kab local \"%1\"\n"
+" não pôde ser criado. O kab provavelmente não funcionará corretamente sem ele.\n"
+"Certifique-se de que a permissão para gravação não foi removida do da sua pasta "
+"local do KDE (geralmente ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Seu arquivo de base de dados kab padrão \"%1\" não pôde ser criado. O kab "
+"provavelmente não funcionará corretamente sem ele.\n"
+"Certifique-se de que a permissão para gravação não foi removida da sua pasta "
+"local do KDE (normalmente ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab criou seu livro de endereços padrão em\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Não foi possível criar arquivo backup (permissão negada)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Erro no arquivo "
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir arquivo backup para gravação (permissão negada)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Erro crítico:\n"
+"Permissões alteradas na pasta local!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Arquivo recarregado."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"O arquivo atualmente carregado \"%1\"\n"
+" não pode ser recarregado. O kab pode fechá-lo ou salvá-lo.\n"
+"Salve-o se você apagou acidentalmente seu arquivo de dados.\n"
+"Feche-o se você pretendia fazer isso.\n"
+"Por padrão, seu arquivo será fechado."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Cópia de segurança no erro de arquivo)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo, ele será fechado agora."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Arquivo aberto."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Nenhum arquivo disponível."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "O arquivo \"%1\" não pode ser encontrado. Criar um novo?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Nenhum arquivo relacionado"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Novo arquivo."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Erro interno no kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(entrada vazia)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Não foi possível recarregar arquivo de configuração!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Arquivo de configuração recarregado."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Arquivo salvo."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permissão negada."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Arquivo fechado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"O arquivo que você queria alterar não pôde ser bloqueado.\n"
+"Provavelmente ele está sendo usado por outro aplicativo ou é\n"
+"apenas de leitura."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar arquivo modelo do kab.\n"
+"Por isso, não se pode criar novos arquivo."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Não é possível ler o arquivo modelo do kab.\n"
+"Por isso, não se pode criar novos arquivo."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Erro no formato "
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o arquivo\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Não pôde criar o arquivo novo."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o arquivo modelo de configuração do kab.\n"
+"Por isso, o kab não pode ser configurado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Não é possível ler o arquivo modelo de configuração do kab.\n"
+"Por isso, o kab não pode ser configurado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Não foi possível criar o novo arquivo de configuração."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Não se pode carregar o arquivo de configuração local do kab,\n"
+"provavelmente há um erro de formatação.\n"
+"O kab não pode ser configurado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o arquivo de configuração local do kab.\n"
+"kab não pode ser configurado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "fixo"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "móvel"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "geral"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Seu novo registro não pôde ser adicionado."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "Teste de protocolo"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "Converter "
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Mostrar mensagem de erro (padrão)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Mostrar mensagem de aviso"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Mostrar informações"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Mensagem a ser exibida:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "mensagem do aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Utilitário para mostrar mensagens de erro do aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informação"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Certificado inválido!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Importar &Tudo"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importar Certificado Seguro do KDE"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Cadeia:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Emitido por:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Formato de arquivo:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido de:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Válido Até:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número Serial:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 Digest:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Assinatura:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Chave Pública:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Chave Pública"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "&Gerenciador de Criptografia ..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Salvar ..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Pronto"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "A operação Salvar falhou."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Importar Certificado"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Você não parece ter o KDE compilado com suporte a SSL."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "O arquivo de dertificado está vazio."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Senha do Certificado"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"O arquivo de certificado não pode ser carregado. Tentar um senha diferente?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Tentar Diferente"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Este arquivo não pode ser aberto."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Eu não sei como manipular este tipo de arquivo."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "Certificado do Site"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Um certificado com este nome já existe. Você tem certeza de que deseja "
+"substituí-lo?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"O certificado foi importado para o KDE com sucesso.\n"
+"Você pode gerenciar as configurações de seu certificado pelo Centro de Controle "
+"KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Os certificados foram importados para o KDE com sucesso.\n"
+"Você pode gerenciar as configurações de seu certificado pelo Centro de Controle "
+"KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "Parte do certificado KDE"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Erro de filtro"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Já aberto."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Nenhum arquivo de carteira."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Formato de revisão de arquivo não suportado."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Esquema de criptografia desconhecido."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Arquivo corrompido?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "Erro ao validar a integridade da carteira, podendo estar corrompida."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Erro de leitura - possivelmente a senha está incorreta."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Erro ao decriptografar."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&verter"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Pré-vi&sualizar Impressão..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Enviar por E-&mail..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "Re&fazer"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecion&ar Tudo"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Dese&lecionar"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Procurar &Anterior"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Tamanho re&al"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "A&justar à página"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajustar à &largura da página"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ajustar à al&tura da página"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Au&mentar"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Diminuir"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoom..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "&Reexibir"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&Para cima"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Página &Anterior"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Próxi&ma página"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Ir para... "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Ir para a página..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Ir para a Linha"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Primeira página"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Última página"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Editar Favoritos"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Salvar configurações"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Configurar Atal&hos..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar o %1..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configurar &Barras de Ferramentas..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurar N&otificações..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "O Que é Is&to?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Dica do &dia"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Um pequeno programa para a saída de caminhos da instalação"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "expandir ${prefix} e ${exec_prefix} na saída"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Compilado com o prefix para bibliotecas do KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Compilado com o exec_prefix para bibliotecas do KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Compilado com o sufix do caminho da biblioteca"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Prefixo em $HOME usado para gravar arquivos"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Compilado na string da versão para bibliotecas do KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Tipos de recursos do KDE disponíveis"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Caminho de busca para o tipo de recurso"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Caminho do usuário: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Prefixo para onde instalar os arquivos de recurso"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Menu de aplicativos (arquivos .desktop)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGIs para executar do kdehelp"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Arquivos de configuração"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Onde os aplicativos armazenam dados"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Executáveis em $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "Documentação HTML"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Arquivo de descrição da configuração"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Includes/Cabeçalhos"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Arquivos de tradução para o KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Módulos carregáveis"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Plug-ins da Qt"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Tipos de serviço"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Sons do Aplicativo"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Papéis de parede"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "Menu XDG do aplicativo (arquivos .desktop)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "Descrições XDG do menu (arquivos .directory)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "Layout XDG do Menu (arquivos .menu)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"Arquivos temporários (específicos tanto para a máquina atual como para o "
+"usuário atual)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"Sockets UNIX (específicos tanto para a máquina atual como para o usuário "
+"atual)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - tipo desconhecido\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - tipo desconhecido do caminho do usuário\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Colar especial..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "O Que é Isto?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fontes"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "Es&tilo de fontes"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamanho"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "&Riscado"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "S&ublinhado"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Amostra"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Scr&ipt"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Selecionar Fonte"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Sim"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Não"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Tentar Novamente"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Sim para &Tudo"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "Não &para Tudo"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Sobre o Qt</h3>"
+"<p>Este programa usa o Qt versão %1, </p>"
+"<p>Qt é um kit de ferramentas gráficas multi-plataforma &amp; para "
+"desenvolvimento de aplicações.</p>"
+"<p>O Qt oferece portabilidade total entre MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
+"Linux, e várias outras versões de Unix.</p> "
+"<br>O Qt está também disponível para dispositivos integrados.</p>"
+"<p>Ele é um produto da Trolltech. Veja <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"para mais informações.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "Sobre a Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 não definido"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr " \"%1\" ambíguo não tratado"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Latim"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Armênio"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Geórgia"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Runic"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "Modificadores de Espaçamento"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "Marcas de Combinação"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Sírio"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Bengalês"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Etíope"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Canadense Aborígene"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Mongoliano"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Símbolos de Unidades Monetárias"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbolos parecidos com Letras"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "formas de números"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "operadores matemáticos"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Símbolos Técnicos"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Símbolos Geométricos"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbolos variados"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Fechado e ajustado"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Formulários com Metade da Largura Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Han (Japonês)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Han (Japonês Simplificado)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Han (Japonês Tradicional)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Han (Coreano)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Script Desconhecido"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "TAB"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "TAB reverso"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Ins"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Del"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Print"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "PgDn"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Para trás"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Para a frente"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Balanço"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Aumentar balanço"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Diminuir balanço"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Triplicar para cima"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Triplicar para baixo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Tocador de mídia"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Parar mídia"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Mídia anterior"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Próxima Mídia"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Gravar Mídia"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Standby"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "Lançar Cliente de E-mail"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Lançar Mídia"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Lançar (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Lançar (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Lançar (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Lançar (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Lançar (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Lançar (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Lançar (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Lançar (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Lançar (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Lançar (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Lançar (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Lançar (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Lançar (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Lançar (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Lançar (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Lançar (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "PgUp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "PgDn"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Operação finalizada pelo usuário"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Não foi possível gravar no arquivo"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfazer"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "C&opiar"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&lar"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Linha acima"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Menu do Sistema:"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombrear"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desombrear"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Mais ..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "O que é isto?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Sim para Tudo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "OK para Tudo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Não para Tudo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Cancelar Tudo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr "para Tudo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "M&inimizar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Maximi&zar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fechar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Sempre &Visível"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Restaurar para Baixo"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Desombrear"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "nenhum erro encontrado."
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "erro iniciado pelo consumidor"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "fim de arquivo não esperado"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "mais de uma definição de tipo de documento"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "ocorreu um erro ao analisar elemento"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "tag incompatível"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "ocorreu um erro ao analisar o conteúdo"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "caractere não esperado"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "nome inválido para o processamento da instrução"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "versão esperado ao ler a declaração XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "valor incorreto para a declaração"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"a declaração codificada ou a declaração independente era esperada, ao ler a "
+"declaração XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "a declaração independente era esperada, ao ler a declaração XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "ocorreu um erro ao analisar a definição de tipo de documento"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "uma letra é esperada"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "ocorreu um erro ao analisar o comentário"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "ocorreu um erro ao analisar referência"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "referência à entidade geral não permitida no DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr "referência à entidade externa não permitida no valor do atributo"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "referência à entidade geral não permitida no DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "referência à entidade no contexto incorreto"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "entidades recursivas"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "erro na declaração de texto de uma entidade externa"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..57fd6fe9c94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1354 @@
+# translation of kdelibs_colors.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-28 20:29-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Azul Alice"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Branco Antigo"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Branco Antigo 1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Branco Antigo 2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Branco Antigo 3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Branco Antigo 4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Amêndoa"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Azul Cadete 1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Azul Cadete 2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Azul Cadete 3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Azul Flor"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Cinza Escuro"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Cinzento Escuro"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Cáqui Escuro"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "Verde Oliva Escuro 1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "Verde Oliva Escuro 2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Salmão Escuro"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Verde Mar Escuro"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "Verde Mar Escuro 1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "Verde Mar Escuro 2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "Verde Mar Escuro 3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "Verde Mar Escuro 4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Cinza Ardósia Escuro 1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Cinza Ardósia Escuro 2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Cinza Ardósia Escuro 3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Cinza Fraco"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Cinzento Fraco"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Branco Floral"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Branco Fantasma"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Rosa Quente"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Rosa Quente 1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Rosa Quente 2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Vermelho Indiano 1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lavanda Vermelho"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Lavanda Vermelho 1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Lavanda Vermelho 2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Lavanda Vermelho 3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Lavanda Vermelho 4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Gaze Limão"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Gaze Limão 1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Gaze Limão 2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Gaze Limão 3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Gaze Limão 4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Azul Claro"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Azul Claro 1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Azul Claro 2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Azul Claro 3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Azul Claro 4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Coral Claro"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Ciano Claro"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Ciano Claro 1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Ciano Claro 2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Ciano Claro 3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Ciano Claro 4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Dourado Claro"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Dourado Claro 1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Dourado Claro 2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Dourado Claro 3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Amarelo Ouro Claro"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Cinza Claro"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Verde Claro"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Cinzento Claro"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Rosa Claro"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "Rosa Claro 1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "Rosa Claro 2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "Rosa Claro 3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Salmão Claro"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Salmão Claro 1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Salmão Claro 2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Azul do Céu Claro"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Azul do Céu Claro 1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Azul do Céu Claro 2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Azul do Céu Claro 3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Azul Ardósia Claro"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Cinza Ardósia Claro"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Cinzento Claro"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Azul Metal Claro"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Azul Metal Claro 1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Azul Metal Claro 2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Azul Metal Claro 3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Azul Metal Claro 4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Amarelo Claro"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Amarelo Claro 1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Amarelo Claro 2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Amarelo Claro 3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Amarelo Claro 4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Aquamarine Médio"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Orquídea Médio 1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Roxo Médio"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Roxo Médio 1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Roxo Médio 2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Roxo Médio 3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Azul Médio"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Creme"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Rosa Místico"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Rosa Místico 1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "Rosa Místico 2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Rosa Místico 3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Rosa Místico 4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Branco Naval"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Branco Naval 1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Branco Naval 2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Branco Naval 3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Laço Antigo"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Ouro Pálido"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Verde Pálido"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Verde Pálido 1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Verde Pálido 2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Verde Pálido 3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Turquesa Pálido"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Turquesa Pálido 1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Turquesa Pálido 2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Turquesa Pálido 3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Turquesa Pálido 4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Vermelho Violeta Pálido"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Vermelho Violeta Pálido 1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Vermelho Violeta Pálido 2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Vermelho Violeta Pálido 3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papaia"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Pêssego"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Pêssego 1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Pêssego 2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Pêssego 3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Pêssego 4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Azul Pó-de-arroz"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Marrom Rosado"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Marrom Rosado 1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Marrom Rosado 2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Marrom Rosado 3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Marrom Rosado 4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Azul do Céu"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Azul do Céu 1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Azul do Céu 2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Azul do Céu 3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Azul Ardósia 1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Azul Ardósia 2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Cinza Ardósia"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Cinza Ardósia 1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Cinza Ardósia 2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Cinza Ardósia 3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Cinza Ardósia 4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Cinza Ardósia"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Fumaça Branca"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "Aquamarine"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "Aquamarine 1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "Aquamarine 2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "Aquamarine 3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "Azure"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "Azure 1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "Azure 2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "Azure 3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "Azure 4 "
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "Bege"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "Bisque"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "Bisque 1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "Bisque 2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "Bisque 3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "Bisque 4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "Madeira"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "Madeira 1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "Madeira 2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "Madeira 3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "Sedoso"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "Sedoso 1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "Sedoso 2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "Sedoso 3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "Sedoso 4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "Gainsboro"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "Orvalho de Mel"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "Orvalho de Mel 1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "Orvalho de Mel 2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "Orvalho de Mel 3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "Orvalho de Mel 4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "Marfim"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "Marfim 1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "Marfim 2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "Marfim 3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "Marfim 4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "Cáqui"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "Cáqui 1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "Cáqui 2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "Cáqui 3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "Lavanda"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "Linho"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "Mocassin"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "Orquídea"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "Orquídea 1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "Orquídea 2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "Orquídea 3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "Rosa 1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "Rosa 2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "Rosa 3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "Pluma"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "Pluma 1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "Pluma 2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "Pluma 3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "Pluma 4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "Salmão"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "Salmão 1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "Salmão 2"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "Concha do Mar 1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "Concha do Mar 2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "Concha do Mar 3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "Concha do Mar 4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "Neve"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "Neve 1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "Neve 2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "Neve 3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "Neve 4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "Marrom Claro"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "Cardo"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "Cardo 1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "Cardo 2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "Cardo 3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "Cardo 4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "Trigo"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "Trigo 1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "Trigo 2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "Trigo 3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "Trigo 4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "Branco"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..166adf0b9a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7293 @@
+# translation of kdeprint.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# Tradução de kdeprint.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kdeprint.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kdeprint.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kdeprint.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 02:52-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Comando de impressão vazio."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Impressora PS"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Gerador de arquivos PostScript"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Contador"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Configurações do GhostScript"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Profundidade de cores"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Outras opções GS"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Tamanho da página"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções de texto"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Enviar EOF após trabalho para ejetar página"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Consertar efeito escada no texto"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Impressão rápida de texto (apenas impressoras não PS)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"O executável <b>%1</b> não pôde ser encontrado em seu caminho. Verifique sua "
+"instalação."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Impressora local (paralela, serial, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Fila LPD remota"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Impressora SMB compartilhada (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Impressora de rede (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Imprimir para arquivo"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Fila da impressora local (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Não disponível>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+"Driver Desconhecido\n"
+"Desconhecido"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Fila LPD remota %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de fila %1 para a impressora %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Não foi possível salvar informações para a impressora <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Não foi possível definir permissões corretas no diretório de fila %1 para a "
+"impressora <b>%2</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Permissão negada: você precisa ser superusuário."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo printcap."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o driver <b>%1</b> no banco de dados do printtool."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Não foi possível encontrar a impressora <b>%1</b> no arquivo printcap."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nenhum driver encontrado (impressora genérica)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Tipo de impressora não reconhecido."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"O driver <b>%1</b> não está compilado em sua distribuição GhostScript. "
+"Verifique sua instalação ou use outro driver."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar os arquivos associados a drivers no diretório de fila."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Driver APS (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Impressora de rede (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Não é possível criar o diretório %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Faltando elemento: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Especificação de impressão inválida: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Não é possível criar o arquivo %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "O dispositivo APS não está definido."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Não é possível remover o arquivo %1."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Desconhecido (entrada não reconhecida)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Fila remota (%1) em %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Impressora local em %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Entrada não reconhecida."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"O arquivo printcap é um arquivo remoto (NIS). Ele não pode ser escrito."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo printcap. Verifique se você possui permissão "
+"de escrita a ele."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o diretório de impressão (spool). Veja o diálogo de "
+"opções."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Não é possível criar o diretório de spool %1. Garanta que você tem permissões "
+"para esta operação."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"A impressora foi criada, mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Não é possível remover o diretório de spool %1. Garanta que você tem "
+"permissões para esta operação."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Editar Entrada printcap... "
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Editar uma entrada do printcap manualmente deve ser feito somente por "
+"administradores de sistemas. Isto pode deixar sua impressora sem funcionar "
+"corretamente. Deseja mesmo assim continuar?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Tipo de controlador de fila %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Operação não suportada."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Fila"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Configurações de Fila"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "O executável %1 não pôde ser encontrado em seu caminho (PATH)."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permissão negada."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "A Impressora %1 não existe."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Erro desconhecido: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Execução do lprm falhou: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Driver IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Nenhum driver definido para esta impressora. Ela pode ser uma impressora "
+"não-processada (raw)."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Driver para a Ferramenta LPRng (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Impressora de rede"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Erro interno."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o arquivo executável do foomatic em seu PATH. "
+"Verifique se o Foomatic foi instalado corretamente."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Não é possível criar o driver Foomatic [%1,%2]. Este driver não existe ou você "
+"não tem as permissões necessárias para executar esta operação."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Você não tem permissões de escrita nesse diretório."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável do lpdomatic. Verifique se o lpdomatic "
+"está corretamente instalado e se ele está instalado no local padrão."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Não foi possível remover o arquivo de driver %1."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Apelidos:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Entrada do printcap: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Localização da Impressora:</b> A <em>Localização</em> "
+"pode descrever onde a impressora selecionada está localizada. A descrição da "
+"Localização é criada pelo administrador do sistema de impressão (ou pode ser "
+"deixada em branco).</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Tipo da Impressora:</b> O <em>Tipo</em> indica o tipo de sua "
+"impressora. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Estado da Impressora:</b> O <em>Estado</em> indica o estado da fila de "
+"impressão (que poderia ser sua máquina local)> O estado pode ser 'Idle' "
+"(ocioso), 'Processando', 'Parado', 'Pausado' ou similar. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comentário para a Impressora:</b> O <em>Comentário</em> "
+"pode descrever a impressora selecionada. Este comentário é criado pelo "
+"administrador do sistema de impressão (ou pode ser deixado em branco).</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu de Seleção da Impressora:</b> "
+"<p>Use esta caixa para selecionar a impressora que deseja usar. Inicialmente "
+"(ao executar o KDEPrint pela primeira vez) você encontrará somente as <em>"
+"Impressoras especiais do KDE</em> - que salvam os trabalhos no disco (como "
+"arquivos PDF ou PostScript), ou entregar trabalhos via e-mail (como um anexo "
+"PDF). Mas, se estiver faltando uma impressora real, você precisa .... "
+"<ul>"
+"<li>...criar uma impressora local com a ajuda do <em>Assistente do KDE</em>"
+", disponível para os sistemas de impressão CUPS e RLPR (clique no botão à "
+"esquerda do botão 'Propriedades'),</li> "
+"<li>...ou, se você usa o CUPS, pode tentar conectar-se ao servidor de impressão "
+"remoto do CUPS (clicando no botão <em>Opções do Sistema...</em> "
+"abaixo). Um novo diálogo se abrirá: clique então no ícone <em>Servidor CUPS</em> "
+"e preencha as informações necessárias para usar o servidor CUPS remoto.</li> "
+"</ul>"
+"<p><b>Nota:</b> é possível se conectar com sucesso ao um servidor CUPS remoto, "
+"e mesmo assim não obter uma lista de impressoras. Se isto acontecer, force o "
+"KDEPrint para recarregar seus arquivos de configuração, iniciando o kprinter "
+"novamente ou trocando para outro sistema de impressão e voltando para o CUPS "
+"novamente. Este último modo (de troca) pode ser feito através de um menu de "
+"seleção na base do diálogo, quando estiver totalmente expandido.</p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Propriedades do Trabalho de Impressão:</b> "
+"<p>Este botão deixa você colocar onde você pode decidir sobre todas as opções "
+"de trabalho de impressão suportadas.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Visão Seletiva na Lista de Impressoras:</b>"
+"<p>Este botão reduz a lista de impressoras visíveis para uma lista menor, mais "
+"conveniente e predefinida.</p> "
+"<p> Ela é particularmente útil em ambientes de empresas, com muitas "
+"impressoras. O padrão é mostrar <b>todas<b> as impressoras.</p> "
+"<p> Para criar uma <em>'lista de visão seletiva'</em>, clique no botão <em>"
+"Opções do Sistema</em> na base do diálogo, e no novo diálogo selecione <em>"
+"Filtro</em> (coluna esquerda no diálogo <em>Configuração da Impressão no "
+"KDE</em>). </p> "
+"<p><b>Aviso:</b> clicar neste botão sem criar antes a sua <em>"
+"lista de visão seletiva</em> pessoal, fará com que todas as impressoras "
+"desapareçam da visão (para reabilitar todas as impressoras, basta clicar neste "
+"botão novamente).</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assistente para Adição de Impressora do KDE</b> "
+"<p>Este botão inicia o <em>Assistente para Adição de Impressora do KDE</em>.</p> "
+"<p>Use o Assistente (com o <em>\"CUPS\"</em> ou <em>\"RLPR\"</em>"
+") para adicionar locamente as impressoras definidas em seu sistema. </p> "
+"<p><b>Nota:</b> o Assistente <b>não</b> funciona com as opções<em>"
+"\"LPD Genérico</em>\", <em>\"LPRng\"</em> ou <em>\"Imprimir Através de um "
+"Programa Externo</em>\"), e o botão ficará desabilitado. </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comando de Impressão Externo</b>"
+"<p>Você pode digitar qualquer comando que também imprimiria para você em uma "
+"janela do <em>konsole</em>. </p><b>Exemplo:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;nomeimpressora&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opções de Trabalhos de Impressão Adicionais</b>"
+"<p>Este botão exibe ou oculta as opções de impressão adicionais.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opções do Sistema:</b> "
+"<p>Este botão inicia um novo diálogo onde você pode ajustar várias "
+"configurações de seu sistema de impressão, entre elas:"
+"<ul> "
+"<li>Aplicações do KDE devem integrar todas as fontes dentro do PostScript "
+"quando elas forem geradas para impressão?"
+"<li> O KDE deve usar um visualizar PostScript externo como o <em>gv</em> "
+"para previsões de página?"
+"<li>O KDEPrint deve usar um servidor CUPS remoto ou local? </ul> "
+"e muito mais .... </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ajuda:</b>Este botão leva você para o <em>Manual de Impressão do KDE</em>"
+".</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Cancelar:</b>Este botão cancela sua tarefa de impressão e finaliza o "
+"diálogo do kprinter.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Imprimir:</b>Este botão envia o trabalho para o processo de impressão. "
+"Se você estiver enviando arquivos diferentes de PostScript, você pode ser "
+"perguntado se você deseja que o KDE converta os arquivos para PostScript, ou se "
+"deseja que seu subsistema de impressão (como o CUPS) faça isso. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Manter Diálogo de Impressão Aberto</b> "
+"<p> Se você habilitar esta caixa, o diálogo de impressão fica aberto após você "
+"pressionar o botão <em>Imprimir</em>. </p> "
+"<p>Isto é especialmente útil se você precisa testar vários tipos de "
+"configurações (como cor para uma impressora jato de tinta) ou se você deseja "
+"enviar seu trabalho para múltiplas impressoras (uma após a outra) para "
+"finalizá-la mais rapidamente.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nome do Arquivo de Saída e Caminho:</b>O \"Arquivo de Saída:\" mostra a "
+"você onde seu arquivo será salvo, se você decidir por \"Imprimir para o "
+"Arquivo\" o seu trabalho, usando uma das <em> Impressoras Especiais</em> "
+"do KDE chamadas \"Imprimir para o Arquivo (PostScript)\" ou \"Imprimir para o "
+"Arquivo (PDF)\". Escolha um nome e localização que sirva para você, usando o "
+"botão e/ou editando a linha da direita.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nome do Arquivo de Saída e Caminho:</b>Edite esta linha para criar um "
+"caminho e nome de arquivo que sirva para você (o botão e o campo de edição "
+"somente disponíveis se você \"Imprimir para Arquivo\").</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botão Para Navegação Pelas Pastas:</b> Este botão chama o diálogo "
+"\"Abrir Arquivo / Pastas Navegadas\" para deixar você escolher um diretório e "
+"um arquivo onde o trabalho deve ser salvo. (\"Imprimir para Arquivo\"). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Adicionar Arquivo ao Trabalho</b> "
+"<p>Este botão chama o diálogo \"Abrir Arquivo/Navegar pelas pastas\" para "
+"deixar que você selecione um arquivo para a impressão. Note que "
+"<ul>"
+"<li> você pode selecionar arquivos ASCII ou PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, "
+"GIF e muitos outros formatos de arquivo gráficos. "
+"<li>você pode selecionar vários arquivos de diferentes arquivos e enviá-los "
+"como fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Pré-visualização da Impressão</b> Habilite esta caixa de verificação se "
+"você deseja ver uma previsão da sua saída. Uma previsão deixa você verificar "
+"se, por exemplo, seu layout de\"poster\" ou \"panfleto\" se parece com o que "
+"você queria, sem o primeiro papel de rascunho, e também deixa você cancelar o "
+"trabalho se algo de errado acontecer. "
+"<p><b>Nota:</b> o recurso de pré-visualização (e portanto, esta caixa) estará "
+"visível somente para trabalhos criados por aplicativos do KDE. Se você iniciar "
+"o kprinter pela linha de comando, ou utilizá-lo como comando de impressão para "
+"aplicativos que não são do KDE (como o Acrobat Reader, Firefox ou OpenOffice), "
+"a pré-visualização não estará disponível aqui.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configurar como Impressora Padrão</b> Este botão configura a impressora "
+"atual como a padrão do usuário. "
+"<p><b>Nota:</b> O botão está visível somente se a opção <em>"
+"Opções do Sistema </em> --> <em>Geral</em> --> <em>Opções Variadas</em>: <em>"
+"\"O padrão é a última impressora usada no aplicativo\"</em> "
+"estiver desabilitada.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Opções do S&istema"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "&Definir como padrão"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Trocar para a visão seletiva na lista de impressoras"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Adicionar impressora..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Imprimir"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "&Visualização"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "&Arquivo de saída:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Comando &de impressão:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Mostrar/esconder opções avançadas"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "&Manter este diálogo aberto após impressão"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de impressoras:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "O nome do arquivo de saída está em branco."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Você não tem permissões de escrita neste arquivo."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "O diretório de saída não existe."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Você não tem permissões de escrita nesse diretório."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opções <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opções >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Inicializar sistema de impressão..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir para arquivo"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Imprimir Contabilidade do Trabalho</b></p> "
+"<p>Insira uma frase significativa aqui, para associar o trabalho atual com uma "
+"certa conta. Esta frase aparecerá na \"página de registro - page_log\" do CUPS "
+"para ajudar com a contabilidade de impressão de sua organização (deixe-o vazio "
+"se não for necessário). "
+"<p>Isto é útil para pessoas que imprimem diferentes formatos para \"clientes\", "
+"como serviços de secretarias, documentos de companhias, ou secretárias que "
+"servem diferentes chefes, entre outros.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... #exemplo: "
+"\"Departamento_Marketing\" ou \"Joao\" ..</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Impressão Agendada</b></p>"
+"<p>A impressão agendada deixa você controlar o tempo da impressão real, "
+"enquanto você ainda pode enviar seu trabalho <b>agora</b> "
+"e tê-lo da sua maneira. "
+"<p> Especialmente útil é a opção \"Nunca (esperar indefinidamente)\". Ela "
+"permite a você estacionar seu trabalho até a hora em que você (ou o admin da "
+"impressora) decida liberá-lo manualmente. "
+"<p>Isto é freqüentemente necessário em ambiente de empresas, onde você "
+"normalmente não está com permissão para acessar direta e imediatamente as "
+"impressoras grandes de produção, em seu <em>Departamento Central</em>"
+". Entretanto, você pode enviar trabalhar para a fila que está sob o controle "
+"dos operadores (que precisam certificar-se de que 10.000 planilhas de papel que "
+"são necessárias para o Departamento de Marketing, para um trabalho em "
+"particular, estão disponíveis e carregadas na bandeja da impressora). </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... #exemplo: \"indefinite\" ou "
+"\"no-hold\" ..</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Rótulos da Página</b></p>"
+"<p>Os Rótulos da Página são impressos pelo CUPS no topo e na base de cada "
+"página. Eles aparecem em páginas circundados por uma pequena caixa, e "
+"<p>contém o texto que você digitou, no campo de edição da linha.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-label=... #exemplo: \"Confidencial\"..</pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Prioridade do Trabalho</b></p>"
+"<p>Geralmente, o CUPS imprime todos os trabalhos por fila, de acordo com o "
+"princípio do \"FIFO\": <em>O Primeiro que entra é o Primeiro que sai</em>."
+"<p>A opção de prioridade do trabalho deixa você reordenar a fila de acordo com "
+"suas necessidades. "
+"<p>Ela funciona em ambas as direções: você pode aumentar bem como diminuir as "
+"prioridades (geralmente, você pode somente controlar os <b>seus</b> "
+"trabalhos). "
+"<p> Visto que a prioridade de trabalho padrão é \"50\", qualquer trabalho "
+"enviado, por exemplo, \"49\", será impresso somente após todos os outros terem "
+"finalizado, e uma prioridade \"51\" ou maior fará com que o trabalho vá direto "
+"ao topo de uma fila populada (se não existir mais nenhum, o de maior prioridade "
+"é o próprio).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... #exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\".</pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Imediatamente"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nunca (indefinidamente)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Hora do Dia (6 am - 6 pm)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Noite (6 pm - 6 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Madrugada (6 pm - 6 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fim de Semana"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Segunda hora (4 pm - 12 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Terceira Hora (12 am - 8 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Tempo Especificado"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Impressão A&gendada:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Informações de &Bilhetagem:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Rótulo da Página &Topo/Base:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "Prioridade de &trabalho (job):"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "O tempo especificado não é válido."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Sem Banners"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificado"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Altamente Secreto"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sem Classificação"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Seleção de banners "
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Banner de início:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Ba&nner de finalização"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione os banners padrão associados com esta impressora. Esses banners "
+"serão inseridos antes e/ou após cada trabalho de impressão enviado à "
+"impressora. Se você não deseja usar banners, selecione <b>Nenhum</b>.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Exportar driver da impressora para clientes Windows"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Servidor &Samba:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Servidor Samba</b></p>Os arquivos do driver do Adobe Windows PostScript "
+"mais da impressora CUPS PPD serão exportados para o compartilhamento do "
+"servidor Samba <tt>[print$]</tt> (para modificar o servidor CUPS, use a "
+"opção<nobr><i>Configurar Gerenciador -->servidor CUPS</i></nobr> "
+"primeiro). O compartilhamento <tt>[print$]</tt> deve existir no lado do "
+"Samba, para que o botão <b>Exportar</b> possa ser pressionado."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Nome do usuário do Samba</b></p>O usuário precisa ter acesso de escrita "
+"ao compartilhamento <tt>[print$]</tt> do servidor Samba. Em <tt>[print$] </tt> "
+"deve-se ter os drivers da impressora, preparados para carregá-los para os "
+"clientes Windows. Este diálogo não funciona para servidores Samba configurados "
+"com a opção <tt>security = share</tt> (mas funciona com <tt>"
+"security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Senha do Samba</b></p>A configuração padrão <tt>"
+"encrypt passwords = yes</tt> do Samba necessita primeiro do uso do comando <tt>"
+"smbpasswd -a [username]</tt>, para a criação de uma senha criptografada para o "
+"Samba, para que este reconheça a senha."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Criando pasta %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Carregando '%1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Instalando driver para %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Instalando impressora %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Driver foi exportado com sucesso."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Falha na Operação. Possíveis razões: permissão negada ou configuração do Samba "
+"inválida a página de manual (veja <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"para mais informações. Você precisa do <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"versão 1.1.11 ou superior). Você pode tentar com outro login/senha."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operação finalizada (processo finalizado)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>A operação falhou.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Você está a ponto de exportar o driver <b>%1</b> para um cliente Windows "
+"através do Samba. Esta operação necessita do <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Driver Adobe PostScript</a>, de uma versão recente do Samba (2.2.x) e de que o "
+"serviço SMB esteja sendo executado no servidor alvo. Clique em <b>Exportar</b> "
+"para iniciar a operação. Leia a página de manual do <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> "
+"cupsaddsmb</a> no Konqueror ou digitando <tt>man cupsaddsmb</tt> "
+"no console, para aprender mais sobre esta funcionalidade."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos do driver estão faltando. Você pode obtê-los no site da <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veja a página de manual do <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para mais detalhes (você precisa do <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> na versão 1.1.11 ou superior)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Preparando para enviar o driver para a máquina %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "O driver para a impressora <b>%1</b> não foi encontrado."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Preparando para instalar o driver na máquina %1"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Seleção de impressora IPP remota"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Você precisa selecionar uma impressora."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Você não tem acesso ao recurso requisitado."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Você não está autorizado a acessar o recurso requisitado."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "A operação requisitada não pode ser completada."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "O serviço requerido está indisponível atualmente."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "A impressora não está aceitando trabalhos."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
+"corretamente instalado e está sendo executado."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo "
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Período:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Tamanho &limite (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Tamanho limite da página:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Quotas"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Configurações de Quotas"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Sem quota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Servidor IPP remoto"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entre com as informações referentes ao servidor remoto IPP que mantém a "
+"impressora alvo. Este assistente irá verificar o servidor antes de "
+"continuar.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Deixar nome do servidor em branco."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Número de porta incorreto."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr>Não foi possível conectar-se a <b>%1</b> na porta <b>%2</b>.</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Banners"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Configurações do Banner"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Relatório IPP"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório HTML."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Configurações de Acesso a Usuários"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Permitir usuários "
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Proibir Usuários "
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Defina aqui um grupo de usuários com permissão/sem permissão para esta "
+"impressora."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Caracteres por polegada</b></p> "
+"<p>Isto controla o tamanho horizontal de caracteres ao imprimir um arquivo "
+"texto.</p> "
+"<p>O valor padrão é 10, o que significa que a fonte é escalonada de maneira que "
+"10 caracteres por polegada sejam impressos.</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o cpi=... #exemplo: \"8\" ou \"12\".</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Linhas por polegada</b></p> "
+"<p>Isto controla o tamanho vertical de caracteres ao imprimir um arquivo "
+"texto.</p> "
+"<p>O valor padrão é 6, o que significa que a fonte é escalonada de maneira que "
+"6 linhas por polegada sejam impressas.</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\".</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Colunas</b></p> "
+"<p>Isto controla quantas colunas de texto serão impressas em cada página, ao "
+"imprimir um arquivo texto.</p> "
+"<p>O valor padrão é 1, o que significa que somente uma coluna será impressa por "
+"página.</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o columns=... #exemplo: \"2\" ou \"4\".</pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ícone de pré-visualização é modificado quando você habilita ou desabilita "
+"a impressão elegante.</qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Formatos de Texto</b></p> "
+"<p>Isto controla a aparência do texto nas saídas de impressão, e são válidos "
+"somente ao imprimir um arquivo texto, u para imprimir diretamente através do "
+"kprinter.</p> "
+"<p><b>Nota: </b> estas configuração não terão efeito para outros formatos de "
+"entrada diferentes de texto puro, ou para impressão de aplicativos tais como o "
+"editor de texto Kate (os aplicativos geralmente enviam em formato PostScript "
+"para impressão, e o Kate em particular possui seus próprios modos de controlar "
+"a saída de impressão).</p>"
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o cpi=... #exemplo: \"8\" ou \"12\". "
+"<br> -o lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\". "
+"<br> -o columns=... #exemplo: \"2\" ou \"4\". </pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margens</b></p> "
+"<p>Isto controla as margens da impressão no papel. Isto não é válido para "
+"trabalhos que se originam de aplicativos que defimen sozinhos o seu layout de "
+"página (internamente) e enviam o resultado em PostScript ao KDEPrint (como, por "
+"exemplo, o KOffice ou OpenOffice.org). </p> "
+"<p>A impressão de aplicativos do KDE, tais como o KMail, Konqueror ou a "
+"impressão de texto ASCII diretamente pelo gh kprinter deixa que você escolha "
+"aqui as suas configurações preferidas de margem.</p> "
+"<p>As margens pode ser configuradas individualmente, para cada borda do papel. "
+"A caixa de seleção na base da janela permite a você modificar as unidades de "
+"medida para: pixels, milímetros, centímetros ou polegadas. </p> "
+"<p>Você pode até mesmo usar o mouse para capturar uma margem e arrastá-la para "
+"a posiçãodesejada (veja a figura de pré-visualização no lado direito). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # exemplo: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # exemplo: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # exemplo: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # exemplo: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Habilitando o Realce de Sintaxe na Impressão (impressão agradável)</b></p> "
+"<p>As impressões de arquivos texto podem se tornar mais bonitas com esta opção. "
+"Se você habilitá-la, um cabeçalho será impresso no topo de cada página, "
+"contendo o número da página, título do trabalho de impressão (geralmente o nome "
+"do arquivo) e a data. As palavras-chave C e C++ serão destacadas, e linhas de "
+"comentário ficarão em itálico.</p> "
+"<p>Esta opção é tratada pelo CUPS.</p> "
+"<p>Se você preferir outro conversor, procure o pré-filtro <em>enscript</em>"
+", na aba <em>Filtros</em>.</p> "
+"<br>"
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Desabilitando o Realce de Sintaxe na Impressão (impressão agradável)</b>"
+"</p> "
+"<p>Os arquivos texto, com esta opção desabilitada, serão impressos sem um "
+"cabeçalho e sem realce de sintaxe (embora você possa ainda ajustar as margens "
+"da página).</p> "
+"<br>"
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Realce de Sintaxe na Impressão (impressão agradável)</b></p> "
+"<p>As impressões de arquivos texto podem se tornar mais bonitas com esta opção. "
+"Se você habilitá-la, um cabeçalho será impresso no topo de cada página, "
+"contendo o número da página, título do trabalho de impressão (geralmente o nome "
+"do arquivo) e a data. As palavras-chave C e C++ serão destacadas, e linhas de "
+"comentário ficarão em itálico.</p> "
+"<p>Esta opção é tratada pelo CUPS.</p> "
+"<p>Se você preferir outro conversor, procure o pré-filtro <em>enscript</em>"
+", na aba <em>Filtros</em>.</p> "
+"<br>"
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com os seguintes parâmetros de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Formato de Texto"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Destaque de Sintaxe"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Caracteres por polegada:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Linhas por polegada:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&Colunas:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Desabilitado"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Habilitado"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Configurações da Pasta do CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Pasta de instalação "
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Instalação padrão (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Outras tags</b></p> Você pode enviar comandos adicionais para o servidor "
+"CUPS através desta lista editável. Existe 3 propósitos para isto: "
+"<ul> "
+"<li>Usar qualquer recurso padrão atual pde opções de trabalho do CUPS, não "
+"suportadas pela interface do KDEPrint.</li> "
+"<li>Controlar qualquer opção personalizada, que você possa precisar de suporte "
+"em filtros personalizados do CUPS, e infra-estruturas conectadas na cadeia de "
+"filtragem do CUPS</li> "
+"<li>Enviar mensagens breves para operadores de suas impressoras de produção, em "
+"seu <em>Departmento Central</em>. </ul> "
+"<p><b>Opções de trabalho padrões do CUPS:</b> uma lista completa das opções "
+"padrão do CUPS está no <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"Manual do Usuário do CUPS</a>. Os mapeamentos dos widgets da interface do "
+"usuário do kprinter para os respectivos nomes opções do CUPS estão mostrados na "
+"ajuda do tipo <em>O Que É Isto?</em>.</p> "
+"<p><b>Personalizar Opções do CUPS:</b> os servidores de impressão do CUPS podem "
+"ser personlizados com filtros de impressão adicionais e infra-estruturas, que "
+"entendem as opções personalizadas de trabalho. Você pode especificar estas "
+"opções aqui; se ficar com dúvidas, pergunte ao administrador do seu sistema.</p> "
+"<p><b></b></p> "
+"<p><b>Mensagens do Operador:</b> você pode enviar mensagens adicionais ao(s) "
+"operador(es) de suas impressoras de produção (por ex., no <em>"
+"Departamento Central</p>). As mensagens podem ser lidas pelo(s) operador(es) "
+"(ou por você mesmo) através da visualização do <em>\"Relatório IPP de "
+"Trabalhos\"</em> para aquele trabalho.</p> <b>Exemplos:</b> "
+"<br> "
+"<pre>Uma opção padrão do CUPS: "
+"<br> <em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> Um opção de trabalho para personalizar filtros ou infra-estruturas do "
+"CUPS: "
+"<br> <em>(Nome) DANKA_marcadagua</em> -- <em>"
+"(Valor) Confidencial</em> "
+"<br> "
+"<br>Uma mensagem para o(s) operador(es):"
+"<br><em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Valor) para_Dept_Marketing.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Nota:</b> os campos não devem incluir espaços, tabs ou aspas. Você "
+"precisa dar um clique duplo em um campo para editá-lo. "
+"<p><b>Aviso:</b> não use os nomes de opção padrão do CUPS, que podem ser usadas "
+"também pela Interface do KDEPrint. Não se pode prever os resultados se eles "
+"conflitarem, ou se forem enviados múltiplas vezes. Para todas as opções "
+"suportadas pela interfade, por favor, use-as pela interface (cada elemento 'O "
+"Que É Isto?' da interface é relacionado com uma opção do CUPS).</p></qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Outras tags"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Somente leitura "
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"O nome da tag não pode conter espaços em branco, tabs ou abas: <b>%1</b>."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fila de impressão no servidor CUPS remoto</p>"
+"<p>Use isto para uma fila de impressão instalada em uma máquina remota rodando "
+"um servidor CUPS. Isto permite que se use impressoras remotas quando a "
+"navegação do CUPS estiver desabilitada.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora IPP de rede</p>"
+"<p>Use isto para uma impressora habilitada em rede usando o protocolo IPP. As "
+"impressoras mais modernas podem usar este modo; use-o em vez do TCP, se sua "
+"impressora pode fazer ambos.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora Fax/Modem</p>"
+"<p>Use isto para uma impressora de fax/modem. Isto requer a instalação do "
+"backend do programa <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+". Os documentos enviados desta impressora serão enviados para um fax, para o "
+"número alvo fornecido.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Outra Impressora</p>"
+"<p>Use isto para qualquer tipo de impressora. Para usar esta opção, você deve "
+"conhecer o URI da impressora que deseja instalar. Dirija-se à documentação do "
+"CUPS para mais informações sobre o URI da impressora. Esta opção é "
+"principalmente útil para tipos de impressora usando recursos de terceiros, que "
+"não são cobertos por outras possibilidades.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Classe de impressoras</p>"
+"<p>Use isto para criar uma classe de impressoras. Ao enviar um documento para "
+"uma classe, o documento na verdade é enviado para a primeira impressora "
+"disponível (ociosa) da classe. Dirija-se à documentação do CUPS para mais "
+"informações sobre classes de impressoras.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Servidor &CUPS remoto (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Impressora de rede com &IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Impressora serial fa&x/modem"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Outro Tipo de impressora"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "&Classe de impressoras"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de infra-estruturas disponíveis: "
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informações de Contabilidade"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Dispositivo serial de fax"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione o dispositivo ao qual seu fax/modem serial está conectado.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Você precisa especificar um dispositivo."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "A biblioteca cupsdconf não encontrada. Verifique sua instalação."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Símbolo %1 não encontrado na biblioteca cupsdconf."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Exportar Driver...."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Relatório IPP da impressora"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Relatório IPP para %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Não foi possível recuperar informações da impressora. Erro recebido:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
+"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "Conexão negada"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "Máquina não encontrada."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "leitura falhou (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
+"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Imprimir somente em preto (Blackplot)</b> "
+"<p>A opção 'blackplot' especifica que as impressões devem ser todas em preto e "
+"branco somente. O padrão é usar as cores definidas no arquivo, ou as cores "
+"padronizadas, definidas no manual de referência HP-GL/2 da Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Escalonar a Imagem de Impressão para o Tamanho da Página</b> "
+"<p>A opção 'fitplot' especifica que a imagem HP-GL deve ter seu tamanho "
+"modificado para preencher exatamente a página do tamanho da mídia (ou o que for "
+"selecionado).</p> "
+"<p>O padrão desta opção é estar desabilitada. O padrão usará as distâncias "
+"absolutas especificadas no arquivo (você deve estar ciente de que arquivos "
+"HP-GL são freqüentemente desenhos em CAD, para formatos de gráfica maiores. Em "
+"impressoras de escritório padrões, serão tratadas como um desenhos normais, "
+"impressos em múltiplas páginas).</p> "
+"<p><b>Nota:</b> este recurso depende de um comando de tamanho de gráfico (PS) "
+"no arquivo HP-GL/2. Se nenhum tamanho for fornecido no arquivo, o filtro de "
+"conversão de HP-GL para PostScript assume que o tamanho é ANSI E.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configurar Largura da Caneta para HP-GL (se não estiver definido no "
+"arquivo)</b> "
+"<p>O valor da largura da caneta pode ser ajustado aqui, quando o arquivo HP-GL "
+"original não tiver ajustado este valor. Este valor é especificado em "
+"micrometros. O valor padrão 1000 produz linhas que são de 1000 micrometros ou 1 "
+"milímetro de largura. Ao especificar o valor zero, são produzidas linhas com "
+"exatamente 1 pixel.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> a opção penwidth ajustada aqui será ignorada se as larguras da "
+"caneta estão configuradas dentro do próprio arquivo.</p> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... #exemplo: \"2000\" ou \"500\" </pre></p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opções de Impressão para HP-GL</b> "
+"<p>Todas as opções desta página são aplicáveis somente se você usar o KDEPrint "
+"para enviar arquivos HP-GL e HP-GL/2 para uma de suas impressoras.</p> "
+"<p>HP-GL e HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas, desenvolvidas pela "
+"Hewlett-Packard para trabalhar com dispositivos Pen Plotting.</p> "
+"<p>O KDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato de arquivo HP-GL e "
+"imprimi-lo em qualquer impressora instalada.</p> "
+"<p><b>Nota 1:</b> para imprimir arquivos HP-GL, inicie o 'kprinter' e "
+"simplesmente carregue o arquivo para dentro do kprinter em execução.</p> "
+"<p><b>Nota 2:</b> O parâmetro 'fitplot' fornecido neste diálogo também funciona "
+"para arquivos PDF de impressão (se a versão do CUPS for mais recente do que "
+"1.1.22). </p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"estes elementos da interface do KDEPrint combinam com os seguintes parâmetros "
+"de opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" </pre></p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Opções HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Usar somente &caneta preta"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "A&justar à página"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Largura da Caneta:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informações da impressora IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Impressora URI"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entre diretamente com a URI da impressora, ou use o recurso de varredura de "
+"rede.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Relatório &IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Você precisa especificar um URI para a impressora."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Nenhuma impressora encontrada neste endereço/porta."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Desconhecida> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Nome</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Localização</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Descrição</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modelo</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Ociosa"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Processando..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+"Estado Desconhecido\n"
+"Desconhecido"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Estado</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível resgatar informações da impressora. Resposta da impressora:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar relatório. Requisição IPP falhou com a mensagem %1 "
+"(0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Seleção de URI"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Digite a URI correspondente a impressora a ser instalada. Exemplos: </p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:senha]@]servidor/impressora</li>"
+"<li>lpd://servidor/fila</li>"
+"<li>paralelo:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "Servidor CUPS: %1 %2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações do servidor "
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informações da conta "
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "P&orta:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Senha: "
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Armazenar &senha no arquivo de configuração"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "U&sar acesso anônimo"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "mês(es)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Configurações de Quota para a Impressora"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Configure aqui a quota para esta impressora. Usar limite <b>0</b> "
+"significa que nenhuma quota será usada. Isto equivale a ajustar o período de "
+"quota para <b><nobr>Sem quota</nobr></b> (-1). Os limites de quota são "
+"definidos em através de uma base de usuários, e aplicada a todos os "
+"usuários.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Você deve especificar no mínimo um limite para a quota."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Servidor CUPS "
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Configurações do servidor CUPS"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Proibir Usuários"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Permitir usuários"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Permitir Todos os Usuários"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Brilho:</b> o botão deslizante controla o brilho de todas as cores "
+"usadas.</p> "
+"<p>O valor de brilho pode estar dentro do intervalo de 0 a 200. Valores maiores "
+"de 100 serão mais claros na impressão, e os valores menores que 100 são os mais "
+"escuros.</p> "
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o brightness=... #usar algo entre \"0\" e "
+"\"200\"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Matiz (tinta):</b> o botão controla o valor da tinta para a cor, ou seja, "
+"a matiz.</p> "
+"<p>Este valor é um número de -360 a 360, e representa o valor da matiz da cor. "
+"A seguinte tabela resume a modificação que você verá para as cores de base. "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>matiz=-45</b></th> "
+"<th><b>matiz=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Vermelho</td> "
+"<td>Violeta</td> "
+"<td>Laranja amarelado</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Verde</td> "
+"<td>Verde amarelado</td> "
+"<td>Azul esverdeado</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Amarelo</td> "
+"<td>Laranja</td> "
+"<td>Amarelo esverdeado</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Azul</td> "
+"<td>Azul celeste</td> "
+"<td>Violeta</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Ciano</td> "
+"<td>Azul esverdeado</td> "
+"<td>Azul marinho claro</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o hue=... #usar valor entre \"-360\" e \"360\" "
+"..</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Saturação:</b> este botão controla o valor de saturação para todas as "
+"cores usadas.</p> "
+"<p>Este valor ajusta a saturação das cores em uma imagem, parecido com o botão "
+"com função similar em sua TV. O valor de saturação fica dentro de um intervalo "
+"de 0 a 200. Em impressoras jato de tinta, valores maiores usam mais tinta; em "
+"impressoras a laser, um valor mais alto de saturação usará mais toner. O valor "
+"zero de saturação produz uma impressão em preto e branco, enquanto que o valor "
+"200 tornará as cores extremamente intensas.</p>"
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o saturation=... #usar valor entre \"0\" e \"200\" "
+"..</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> <b>Gama:</b>este botão controla o valor de gama para a correção de "
+"coress.</p> "
+"<p>O valor de gama ica dentro de um intervalo de 1 a 3000. Valores maiores que "
+"1000 claream a impressão, e valores menores que 1000 escurecem a impressão.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> o ajuste do valor gama não ficará visível na pré-visualização "
+"em miniatura.</p>"
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o gamma=... #usar valor entre \"1\" e \"3000\" "
+"..</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Opções de Impressão de Imagem</b> </p>Todas as opções controladas por "
+"esta página se aplicam somente em impressões de imagens. A maioria dos formatos "
+"de arquivo de imagens são suportadas, como por exemplo: JPEG, TIFF, PNG, GIF, "
+"PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB e Windows BMP. As opções que "
+"influenciam a saída de cor em impressões de imagens são: "
+"<ul> "
+"<li> Brillho </li> "
+"<li> Matiz de cor</li> "
+"<li> Saturação</li> "
+"<li> Gama</li> </ul> "
+"<p>Para mais detalhes sobre a configuração destas opções, dê uma olhadas nos "
+"itens de ajuda do tipo 'O Que É Isto?'m fornecidos para estes controles."
+"<p></p></p>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> <b>Pré-visualização em Miniatura da Coloração</b></p> "
+"<p>A pré-visualização em miniatura da coloração indica a modificação da "
+"coloração da imagem, feita através das configurações modificadas. As opções que "
+"influenciam a saída são: "
+"<ul> "
+"<li> Brillho </li> "
+"<li> Matiz de cor (tinta)</li> "
+"<li> Saturação</li> "
+"<li> Gama</li> </ul> "
+"<p>Para mais detalhes sobre a configuração destas opções, dê uma olhadas nos "
+"itens de ajuda do tipo 'O Que É Isto?' fornecidos para estes controles.</p></p>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tamanho da Imagem:</b> lista de opções usadas para controlar o tamanho da "
+"imagem no papel impresso. A lista trabalha em conjunto com o botão deslizante "
+"abaixo. As opções da lista são:</p> "
+"<ul> "
+"<li><b>Tamanho Natural da Imagem:</b> imprime a imagem em seu tamanho natural. "
+"Se não couber em uma folha, a saída será dividida em várias folhas. Note que a "
+"barra deslizante estará desabilitada ao selecionar esta opção na lista.</li> "
+"<li><b>Resolução (ppi):</b> o valor de resolução na barra deslizante cobre um "
+"intervalo de 1 a 1200, especificando a imagem em Pixels Por Polegada (PPI). Uma "
+"imagem que é de 3000x2400 pixels imprimirá 10x8 polegadas em 300 pixels por "
+"polegada, por exemplo, porém 5x4 polegadas por 600 pixels por polegada. Se a "
+"resolução especificada torna a imagem maior que a página, múltiplas páginas "
+"serão impressas. A resolução padrão é de 72 ppi.</li> "
+"<li><b>% do tamanho da página:</b> esse valor fica dentro de um intervalo de 1 "
+"a 800, e especifica o tamanho em relação a página (e não à imagem). Uma escala "
+"de 100 por cento faz com que a imagem fique na página corretamente como se "
+"fosse de tamanho normal (fazendo incluise rotação automática, se necessária). "
+"Uma escala de mais de 100 imprimirá a imagem em múltiplas páginas, sendo que o "
+"valor de 200 por cento faz com que seja impressa em 4 páginas. O valor padrão é "
+"de 100%</li> "
+"<li><b>% do Tamanho Natural da Imagem:</b> este valor deve ficar entre 1 e 800, "
+"e especifica o tamanho da impressão em relação ao tamanho natural da imagem. "
+"Uma escala de 100 por cento imprimirá a imagem no seu tamanho natural, enquanto "
+"a escala de 50 por cento imprimirá a imagem na metade do seu tamanho natural. "
+"Se a escala especificada tornar a imagem maior a ponto de não ficar em uma "
+"página, múltiplas páginas serão impressas. O padrão para esse valor é de "
+"100%.</ul>"
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # intevalo em % é de 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # intevalo em % é de 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # intevalo em ppi é de 1...1200 .</pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Posição da Pré-visualização em Miniatura</b></p> "
+"<p>Esta posição indica a posição da imagem na folha de papel."
+"<p> Clique nos botões de rádio vertical e horizontal para mover o alinhamento "
+"da imagem pelo papel. As opções disponíveis são: "
+"<ul> "
+"<li> centralizado </li> "
+"<li> superior </li> "
+"<li> esquerdo superior </li> "
+"<li> esquerdo </li> "
+"<li> esquerdo inferior </li> "
+"<li> inferior </li> "
+"<li> direito inferior</li> "
+"<li> direito </li> "
+"<li> direito superior </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Reiniciar para os Valores Padrão</b></p> "
+"<p>Reinicia todas as configurações de cor para seus valores padrão, sendo eles: "
+"<ul> "
+"<li> Brilho: 100 </li> "
+"<li> Matiz (Tinta). 0 </li> "
+"<li> Saturação: 100 </li> "
+"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Posicionamento da Imagem:</b></p> "
+"<p>selecione um par de botões de rádio para mover a imagem em uma posição que "
+"desejar no papel. O padrão é 'centralizado'.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o position=... #examples \"top-left\" ou \"bottom\" "
+"..</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configurações de Cor"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da Imagem"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Posição da Imagem"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Brilho:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Matiz (Rotação da Cor):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Saturação:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gama (Correção da Cor):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Configurações Padrão"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Tamanho Natural da Imagem"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Resolução (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% da Página"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% do Tamanho Natural da Imagem"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "T&ipo do Tamanho da Imagem:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Relatório de processos"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Não foi possível recuperar informações sobre o processo;"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "&Relatório IPP do Trabalho"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Aumentar Prioridade"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "&Diminuir Prioridade"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Editar Atributos"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Não foi possível modificar a prioridade do trabalho de impressão:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar a impressora %1."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Atributos do trabalho %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Não foi possível configurar atributos de trabalho (job): "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "A definição da impressora está incompleta. Tente reinstalá-la."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Configurações da Fila LPD Remota"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Fila:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Deixar nome da máquina em branco."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Deixar nome da fila em branco."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Fila remota %1 em %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nenhuma Impressora Predefinida"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Deixar nome da impressora em branco."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Impressora não encontrada."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ainda não implementado."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Configurações do servidor proxy RLPR"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr " Configurações do proxy"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Usar servidor pro&xy"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Na fila"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Mantido"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Utilitários da Impressora EPSON InkJet"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Usar conexão direta (deve-se possuir permissões de superusuário)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressora:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "&Limpar cabeçalho de Impressão"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Imprimir um teste &padrão de bocal"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Alinhar cabeçalho de impressão"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Nível de Jato"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "&Identificação da Impressora"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Um processo escputil ainda está sendo executado. Você deve esperar até sua "
+"finalização, antes de continuar."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"O executável escputil não foi encontrado em sua variável de ambiente PATH. "
+"Certifique-se de que a impressão do gimp está instalada e que o escputil está "
+"em seu PATH."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Erro interno: não foi possível iniciar o processo <b>escputil</b>."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Operação finalizada com erros."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Saída:"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"A impressora %1 já existe. Se você continuar ela será sobrescrita. Deseja "
+"continuar?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Inicializar gerenciador..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "Í&cones,&Lista,Á&rvore"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Iniciar/Parar impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Iniciar Impressora "
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Parar Impressora "
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar fila de trabalhos "
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Habilitar fila de trabalhos "
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Desabilitar fila de trabalhos "
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Adicionar &impressora/classe... "
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Adicionar (&pseudo) impressora especial... "
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "&Definir como padrão local "
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Definir c&omo padrão do usuário "
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Testar impressora... "
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Configurar &gerenciador..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Inicializar &gerenciador/Visão"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientação"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "Vertical,Horizontal"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Reiniciar servidor"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "&Configurar servidor ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Mostrar barra de ferramentas"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Ocultar barra de ferramentas do menu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Mostrar detalhes da impre&ssora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Ocultar detalhes da &impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "&Alternar Filtro de Impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual do %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "&Site %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "&Ferramentas para Impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Servidor de Impressão"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Gerenciador de impressão"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de impressoras."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Não foi possível modificar o estado da impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Deseja realmente remover %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Não foi possível remover a impressora especial %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Não foi possível remover a impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurar %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Não foi possível modificar as configurações da impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Não foi possível carregar um driver válido para a impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Não foi possível criar a impressora."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Não foi possível definir a impressora %1 como padrão."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Você vai imprimir uma página de teste em %1. Deseja continuar?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Imprimir Página de Teste"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Página de teste enviada com sucesso para a impressora %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Não foi possível testar a impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Mensagem de erro recebida do gerenciador:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Erro interno: sem mensagem de erro)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor de impressão."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Reiniciar servidor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Não foi possível configurar o servidor de impressão."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Configurando servidor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar a ferramenta de impressora. As possíveis razões são: "
+"nenhuma impressora selecionada; a impressora selecionada não possui dispositivo "
+"local definido (porta da impressora), ou a biblioteca para a ferramenta não foi "
+"encontrada."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Não foi possível recuperar a lista de impressoras."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Configurações do Comando"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Editar/Criar Comandos"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Objetos de comando são usados como base para construir tanto filtros para "
+"impressora como impressoras especiais. Eles são descritos através de uma string "
+"de comando, um conjunto de opções, um conjunto de requerimentos e tipos MIMEs "
+"associados. Aqui você pode criar um novo objeto de comando e editar os "
+"existentes. Todas as mudanças serão realmente efetivadas somente para você.</p>"
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Adicionar assistente de impressão"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Modificar impressora"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Não foi possível encontrar a página requisitada."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Escolher Comando"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Seleção de Porta Local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistema local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Serial"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione uma porta detectada válida, ou entre diretamente com a URI "
+"correspondente, no campo de edição superior.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI vazia."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "A URI local não corresponde a uma porta detectada. Continuar?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Selecione uma porta válida."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Não foi possível detectar as portas locais."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Tipo de impressora:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Configurações da Interface"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Impressora IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Impressora USB Local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Impressora paralela local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Impressora serial local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Impressora de rede (soquete)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Impressoras SMB (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Imprimir para arquivo"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Impressora serial fax/modem"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Membros:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Classe implícita"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Classe remota"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Classe local"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Impressora remota"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Impressora local"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "(Pseudo) impressora especial"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Composição da Classe"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Impressoras disponíveis:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Impressoras da classe:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Você precisa selecionar ao menos uma impressora."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nome da impressora:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações gerais"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Varrer"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Varrer rede:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Sub-rede: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Você está varrendo uma sub-rede (%1.*) que não corresponde a sub-rede atual "
+"deste computador (%2.*). Deseja varrer a sub-rede especificada, de qualquer "
+"modo?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Varrer"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Sub-&rede"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tempo-limite (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Varrer configuração"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Especificação errada de subrede."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Especificação errada de tempo-limite."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Especificação errada de porta."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Há conflitos entre algumas das opções selecionadas. Você precisa resolver esses "
+"conflitos antes de continuar."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção do Arquivo"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A impressão será redirecionada a um arquivo. Entre aqui com o caminho do "
+"arquivo que você deseja usar para redirecionamento. Use um caminho absoluto ou "
+"o botão Navegar para uma seleção gráfica.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Imprimir para arquivo:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Nome do arquivo em branco."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "A pasta não existe."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsão"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Configurações de Pré-Visualização"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Visualizar programa "
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Usar programa de visualização externo"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Você pode usar um programa externo de visualização (visualizador de arquivos "
+"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao KDE. Note que se o "
+"visualizar PS padrão do KDE (KGhostView) não for encontrado, o KDE tentará "
+"automaticamente escolher outro visualizador externo de PostScript."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Teste de Impressora"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Fabricante:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Modelo:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrição:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Agora você pode testar a impressora antes de terminar a instalação. Use o "
+"botão <b>Configurações</b> para configurar o driver de impressora e o botão <b>"
+"Testar</b> para testar sua configuração. Use o botão <b>Voltar</b> "
+"para alterar o driver (sua configuração atual será descartada).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível carregar o driver requisitado:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Página de teste enviada à impressora com sucesso. Aguarde o final da impressão "
+"e clique no botão OK"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Não foi possível testar a impressora: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Não foi possível remover a impressora temporária."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Não foi possível criar a impressora temporária."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível modificar as propriedades da impressora. Erro recebido do "
+"gerenciador: "
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "Configurar KDE Print"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Configurar servidor de impressão"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Iniciar assistente de adição de impressora"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Nenhum executável definido para a criação da base de dados do driver. Esta "
+"operação não foi implementada."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"O executável %1 não foi encontrado em seu PATH. Verifique se o programa existe "
+"e se está acessível em sua variável PATH."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Incapaz de iniciar a criação da base de dados do driver. O executável de %1 "
+"falhou."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+"Por favor aguarde enquanto o KDE reconstrói um banco de dados de drivers."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Banco de dados de dispositivos"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Erro ao criar base de dados de drivers: término anormal de processo filho."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identificação do Usuário"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este modo de comunicação pode precisar de um login/senha para funcionar "
+"adequadamente. Selecione o tipo de acesso para o uso e preencha as entradas de "
+"login e senha, se necessário.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Login:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anônimo (sem login/senha)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Conta de convidado (login=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Conta normal"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Selecione uma opção"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "O nome de usuário está vazio."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informações da Impressora de Rede"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Endereço da impressora"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orta:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Você precisa especificar um endereço de impressora."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Número de porta incorreto."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do KDE"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Seleção do Modelo da impressora"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Impressora genérica"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o driver."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Nenhuma impressora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Todas as impressoras"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Imprimir trabalhos para %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Máx.: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Id do trabalho"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Estado"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Tamanho (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Página(s)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Manter"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "R&emover"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Mover para a impressora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "&Alternar Trabalhos Completos"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Mostrar somente trabalhos do usuário"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Ocultar somente trabalhos do usuário"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Selecionar impressora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Manter janela permanente"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar a ação \"%1\" nos trabalhos selecionados. Erros "
+"recebidos do gerenciador:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Manter"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Mover para %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "A operação falhou."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Configurações de Tarefas da Impressora"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Intervalo de Atualização "
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Esta configuração de tempo controla a taxa de atualização de vários componentes "
+"de <b>impressão do KDE</b>, como o gerenciamento da impressora e o visualizador "
+"de trabalhos."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Página de teste "
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "E&specificar página de teste pessoal: "
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Visualização..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Mostrar cai&xa de mensagem de status da impressão "
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Retorna para a última impressora usada no aplicativo"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"A página de teste selecionada não é um arquivo PostScript. Você pode não estar "
+"habilitado a testar sua impressora."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Modo de comunicação"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP da impressora"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Driver DB"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Driver externo"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configurações de Fontes"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Fontes Embutidas"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Caminho para as Fontes"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Fontes embutidas em dados PostScript ao imprimir"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Para cima"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Inoperante"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Diretório &Adicional:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Estas opções colocarão automaticamente as fontes em um arquivo PostScript, que "
+"não estão presentes na impressora. Fontes embutidas geralmente produzem "
+"melhores resultados de impressão (mais próximo do que você pode ver na tela), "
+"porém produzem dados de impressão maiores."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Ao usar fontes integradas, você pode selecionar diretórios adicionais, onde o "
+"KDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para as "
+"fontes do servidor X é usado, assim, adicionais outros diretórios não é "
+"obrigatório. O caminho padrão de busca deve ser suficiente para a maioria dos "
+"casos."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Configurações da impressora SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Varrer"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupo de trabalho:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Login: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anônimo>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Membros da Classe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Ponto Flutuante"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Valor padrão:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Opção persistente"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "V&alores:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Valor &mínimo:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Valor má&ximo:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Adicionar Valor"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Excluir valor"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar mudanças"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Adicionar grupo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Adicionar opção"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Excluir Item"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Entrada de"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Saída para:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Pipe:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Uma string de identificação. Use somente caracteres alfanuméricos, exceto "
+"espaços. A string <b>__root__</b> é reservada para uso interno."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Uma descrição da string, que será mostrada na interface, e deve ser explícita o "
+"suficiente para mostrar a opção correspondente."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"O tipo da opção. Isto determina como a opção é apresentada graficamente para o "
+"usuário."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"O formato da opção. Isto determina como a opção é formatada para sua inclusão "
+"na linha de comando global. A marca <b>%valor</b> pode ser usada para "
+"representar a seleção de usuário. Esta marca será substituída na hora de "
+"execução por uma representação de string no valor da opção."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"O valor padrão da opção. Para opções não-persistente, nada é adicionado à linha "
+"de comando, se a opção tiver o valor padrão. Se este valor não corresponder ao "
+"valor padrão real do utilitário, torne a opção persistente, para evitar efeitos "
+"indesejados."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Torna a opção persistente; ela será sempre escrita para a linha de comando, "
+"qualquer seja seu valor. Ela é útil quando o valor padrão escolhido não combina "
+"com o valor padrão real do utilitário em questão."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"A linha de comando completa para executar o utilitário associado. Esta linha de "
+"comando é baseada no mecanismo de marcas, que são substituídas em tempo de "
+"execução. As marcas suportadas são:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: opções do comando</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: especificação de entrada</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: especificação de saída</li>"
+"<li><b>%psu</b>: o tamanho da página, em letras maiúsculas</li>"
+"<li><b>%psl</b>: o tamanho da página, em letras minúsculas</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"A especificação de entrada quando o utilitário ler os dados de entrada de um "
+"arquivo. Use a marca <b>%in</b> para representar o nome do arquivo de "
+"entrada."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"A especificação da saída quando o utilitário gravar os dados de saída para um "
+"arquivo. Use a marca <b>%out</b> para representar o nome do arquivo de saída."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"A especificação de entrada quando o utilitário ler os dados de entrada de sua "
+"entrada padrão."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"A especificação de saída quando o utilitário gravar os dados da saída em sua "
+"saída padrão."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Um comentário sobre o utilitário, que pode ser visualizado pelo usuário da sua "
+"interface. Esta string suporta as marcações HTML básicas, como &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; ou &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Identificação de nome inválida. Não é permitido o campo vazio e a palavra "
+"__root__."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nova Opção"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Edição de Comando para %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Configurações de Tipos MIME"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Formatos de &Entrada Suportados"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requerimentos"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Editar Comando ..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Formato de &Saída:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Nome ID:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "Exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informações da Fila LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entre com as informações relevantes à fila LPD remota. Este assistente irá "
+"verificá-las antes de continuar.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Algumas informações estão faltando."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a fila %1 no servidor %2. Deseja continuar mesmo "
+"assim?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Configurações de Filtros da Impressora"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtro de impressora "
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"A filtragem da impressora permite a você visualizar somente o conjunto "
+"específico de impressoras, ao invés de todas elas. Isto pode ser útil quando "
+"existem muitas impressoras disponíveis, porém você só utiliza algumas. "
+"Selecione as impressoras que deseja ver da lista à esquerda ou digite um filtro "
+"de <b>Localização</b> (ex: Grupo_1*).. Ambos são cumulativos, e ignorados se "
+"vazios."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Localização do filtro:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Seleção do Driver"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Foram detectados vários drivers para este modelo. Selecione o driver que "
+"você deseja usar. Você poderá testá-lo bem como alterá-lo caso seja "
+"necessário.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informações do Driver"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Você precisa selecionar um driver."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [recomendado]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Nenhuma informação sobre o driver selecionado."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bem-vindo,</p>"
+"<br>"
+"<p>Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova impressora em seu "
+"computador. Ele irá guiá-lo através dos vários passos do processo de instalação "
+"e configuração de uma impressora para seu sistema de impressão. Em cada passo é "
+"possível retornar através do botão <b>Voltar</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Esperamos que você goste desta ferramenta!</p>"
+"<br><p align=right><i>O time de impressão do KDE.</i></p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&Impressora PostScript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Impressora &genérica (nenhum driver necessário)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "O&utros..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Fabricante:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "M&odelo:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Não foi possível encontrar o driver PostScript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Selecione Driver"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Desconhecido>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Formato errado de driver."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Novo Comando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Editar Comando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "&Usar Comando: "
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nome do comando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Entre com um nome de identificação para o novo comando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Um comando chamado %1 já existe. Deseja continuar e editar o já existente?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Erro Interno: o driver XML para o comando %1 não foi encontrado."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "indefinido"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "não permitido"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(indisponível: os requisitos não foram satisfeitos)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistema de impressão"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressoras"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Modelo da impressora:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informações do driver: "
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Configurações do driver"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Trabalhos"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Trabalhos mostrados"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Número máximo de trabalhos mostrados:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entre com as informações relevantes à sua impressora ou classe. O <b>Nome</b> "
+"é obrigatório; <b>Localização</b> e <b>Descrição</b> "
+"não são (em alguns sistemas eles nem são usados).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Você precisa fornecer ao menos um nome."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Geralmente, não é uma boa idéia incluir espaços no nome da impressora. Isto "
+"pode impedir sua impressora de funcionar corretamente. O assistente pode "
+"retirar todos os espaços em branco da palavra/frase que você digitou, "
+"resultando em %1. O que você deseja fazer?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Retirar"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Seleção do Modo de comunicação"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Você precisa selecionar um modo de comunicação."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Impressora &local (paralela, serial, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora conectada localmente</p>"
+"<p>Use isto para uma impressora conectada no computador via porta paralela, "
+"serial ou USB.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&Impressora SMB compartilhada (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora Windows compartilhada</p>"
+"<p>Use isto para uma impressora instalada em um servidor Windows, e "
+"compartilhada pela rede usando o protocolo SMB (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Fila LPD remota"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Imprimir fila em um servidor LPD remoto</p>"
+"<p>Use isto para imprimir uma fila existente em uma máquina remota, que está "
+"executando um servidor de impressão LPD.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Impressora de &rede (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora de Rede TCP</p>Use isto para uma impressora habilitada em rede "
+"que está usando TCP (geralmente na porta 9100), como protocolo de comunicação. "
+"A maioria das impressoras podem usar este modo.</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Defina/Edite aqui as instâncias para a impressora atualmente selecionada. Uma "
+"instância é uma combinação de uma impressora real (física) e um conjunto de "
+"opções predefinidas. Para uma única impressora Jato de tinta, você poderia "
+"definir diferentes formatos de impressão, como <i>Rascunho</i>, <i>Foto</i> "
+"ou <i>Lado duplo</i>. Estas instâncias aparecem como impressoras normais no "
+"diálogo de impressão, e permitem a você selecionar rapidamente o formato "
+"desejado."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiar..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Definir como padrão"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Testar..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Padrão)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Nome da instância"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Entre com o nome da nova instância (não modificar por padrão):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "O nome da instância não pode conter espaços em branco ou barras."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Deseja realmente remover instância %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Você não pode remover a instância padrão. Entretanto, todas as configurações de "
+"%1 serão descartadas. Deseja continuar?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar a instância %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar informações da impressora. Mensagem do sistema de "
+"impressão: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "O nome da instância está vazio. Por favor, selecione uma instância."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Erro interno: impressora não encontrada."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Não foi possível enviar página de teste para %1."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instâncias"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Adicionar impressora especial"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Configurações do &Comando"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Arquivo de saída:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Habilitar Arquivo de saída"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Extensão do arqui&vo:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O comando usará um arquivo de saída. Se marcado, certifique-se de que o "
+"comando contém uma tag de saída.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>O comando a ser executado ao imprimir em uma impressora especial. Você pode "
+"entrar com o comando a ser executado diretamente, ou associar/criar um objeto "
+"de comando com/para esta impressora especial. O objeto de comando é o método "
+"favorito pois fornece suporte para configurações avançadas, tais como "
+"verificação de tipos MIME, opções configuráveis e uma lista de necessidades (o "
+"comando puro é fornecido somente para a compatibilidade com recuos). Ao usar o "
+"comando simples, as seguintes tags são reconhecidas: /p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: o arquivo de entrada (obrigatório). </li>"
+"<li><b>%out</b>: o arquivo de saída (necessário se usar um arquivo de saída). "
+"</li>"
+"<li><b>%psl</b>: o tamanho do papel, em letras minúsculas. /li>"
+"<li><b>%psu</b>: o tamanho do papel, com a primeira letra maiúscula. </li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>O tipo MIME padrão do arquivo de saída (ex.: application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>A extensão padrão do arquivo de saída (ex.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Você deve fornecer um nome (diferente de vazio)."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Configurações inválidas %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Configurando %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botão Adicionar Arquivo</b> "
+"<p>Este botão chama o diálogo <em>Abrir Arquivo</em> "
+"para deixar que você selecione um arquivo para a impressão. Note que "
+"<ul>"
+"<li> você pode selecionar arquivos ASCII ou PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, "
+"GIF e muitos outros formatos de arquivo gráficos. "
+"<li>você pode selecionar vários arquivos de diferentes arquivos e enviá-los "
+"como fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botão Remover Arquivo</b>"
+"<p> Este botão remove o arquivo destacado da lista dos arquivos a serem "
+"impressos.</qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botão Mover Arquivo Para Cima</b> "
+"<p>Este botão move o arquivo destacado para cima na lista a ser impressa.</p>"
+"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Botão Mover Arquivo Para Baixo</b> "
+"<p>Este botão move o arquivo destacado para baixo na lista a ser impressa.</p> "
+"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Botão Abrir Arquivo</b> "
+"<p>Este botão tenta abrir o arquivo destacado, onde você pode visualizar ou "
+"editá-lo, antes de enviá-lo para o sistema de impressão.</p> "
+"<p>Se você abrir os arquivos, o sistema de impressão do KDE usará o aplicativo "
+"correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Visão Lista de Arquivos</b>"
+"<p>Esta lista exibe todos os arquivos que você selecionou para impressão. Você "
+"pode ver o(s) nome(s) do(s) arquivo(s), o caminho e o(s) tipo(s) MIME, como foi "
+"determinado pelo sistema de impressão. A ordem inicial da lista é a ordem da "
+"sua seleção inicial.</p> "
+"<p>A lista será impressa na mesma ordem em que foi exibida no final.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> você pode selecionar múltiplos arquivos, que podem estar em "
+"múltiplas localizações, e podem ser de tipos MIME diferentes. Os botões do lado "
+"direito deixam você adicionar mais arquivos, remover os já selecionados da "
+"lista, reordenar a lista (movendo os arquivos para cima e para baixo) e abrir "
+"arquivos. Se você abrir arquivos, o sistema de impressão do KDE usará o "
+"aplicativo correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Adicionar arquivo"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Remover arquivo"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Arraste arquivo(s) aqui ou use o botão para abrir um diálogo de arquivo. Deixe "
+"vazio para <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleção do Sub-sistema de Impressão</b> "
+"<p>Esta caixa de marcação mostra (e deixa você selecionar) um subsistema de "
+"impressão, a ser usado pelo KDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu "
+"sistema operacional). O KDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a "
+"maioria das distribuições possuem o \"CUPS\", o <em>"
+"Sistema de Impressão Comum do Unix </em>.</qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Sistema de impressão &atualmente usado:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Conexão Atual</b> "
+"<p>Esta linha exibe a qual servidor CUPS seu PC está conectado atualmente para "
+"a impressão, e também para recuperar informações sobre impressoras. Para trocar "
+"para um servidor diferente, clique em \"Opções do Sistema\" e selecione "
+"\"Servidor CUPS\", e em seguida, preencha a informação necessária.</qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lista de Opções do Driver (do PPD)</b> "
+"<p> O painel superior desta página de diálogo contém as opções do trabalho de "
+"impressão, como estabelecido no arquivo de descrição da impressora (PostScript "
+"Printer Description == 'PPD' === Descrição PostScript da Impressora).</p> "
+"<p>Clique em um item da lista e observe o painel inferior desta página - ele "
+"exibirá os valores disponíveis.</p> "
+"<p>Configure os valores conforme o necessário, e então use um dos botões "
+"embaixo dos valores para prosseguir:</p> "
+"<ul>"
+"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar "
+"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> "
+"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as "
+"novamente.</li> "
+"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>"
+"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a "
+"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o "
+"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão "
+"iniciadas.</li> "
+"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja "
+"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>"
+". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> "
+"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do "
+"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> "
+"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é "
+"carregada pelo KDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> "
+"</qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Lista de Valores Possíveis Para a Opção Fornecida (do PPD)</b> "
+"<p>O painel inferior desta página de diálogo contém todos os valores possívels "
+"da opção de impressão destacada em cima dele, como estabelecido no arquivo de "
+"descrição da impressora (PostScript Printer Description == 'PPD' === Descrição "
+"PostScript da Impressora).</p> "
+"<p>selecione o valor que desejar e prossiga.</p> "
+"<p>Use então um dos botões abaixo para deixar este diálogo:</p> "
+"<ul>"
+"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar "
+"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> "
+"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as "
+"novamente.</li> "
+"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>"
+"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a "
+"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o "
+"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão "
+"iniciadas.</li> "
+"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja "
+"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>"
+". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> "
+"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do "
+"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> "
+"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é "
+"carregada pelo KDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> "
+"</qt>"
+"<ul>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inicialização ..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Gerando dados de impressão: página %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Visualizando ..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Ocorreu um erro de impressão. A mensagem de erro recebida do sistema "
+"foi:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nenhum executável de impressão válido foi encontrado em seu caminho. Verifique "
+"sua instalação."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Algumas informações sobre a impressora estão faltando"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Esta operação não está implementada."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Não foi possível localizar a página de teste."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Não foi possível sobrescrever impressora regular com configurações especiais."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Porta paralela #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar a biblioteca de gerenciamento de impressão do KDE: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o objeto assistente na biblioteca de gerenciamento."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o diálogo de opções de busca na biblioteca de "
+"gerenciamento."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Nenhuma informação de plug-in disponível"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Descrição indisponível"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Fila de impressão remota em %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Um arquivo share/kdeprint/specials.desktop foi encontrado em seu diretório "
+"local do KDE. Este arquivo provavelmente vem de uma versão anterior do KDE e "
+"deve ser removido a fim de gerenciar impressora semi-globais."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Impossível copiar vários arquivos em um arquivo."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo para %1. Verifique seu acesso de escrita a "
+"ele."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Imprimir documento %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Enviando dados de impressão para a impressora %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"O servidor de impressão do KDE (<b>kdeprintd</b>) não pôde ser "
+"contactado.Assegure-se de que esse servidor esteja em execução."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Verifique a sintaxe do comando:\n"
+"%1 <arquivos>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum arquivo válido para impressão. Operação interrompida."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível executar a seleção de página pedida. O filtro<b>psselect</b> "
+"não pode ser inserido na cadeia atual de filtros. Veja a seção<b>Filtro</b> "
+"no diálogo de propriedades da impressora para mais informações.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Não foi possível carregar a descrição do filtro para <b>%1<b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Erro lendo descrição do filtro para <b>%1<b>. Linha de comando em branco "
+"recebida.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode "
+"acontecer com controle de filas diferentes do CUPS, ao executar uma seleção de "
+"página em um arquivo diferente de PostScript). Você deseja converter o arquivo "
+"para um formato suportado?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Selecionar Tipo MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Selecione o formato alvo para a conversão:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "A operação falhou."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Nenhum filtro apropriado foi encontrado. Selecione outro formato alvo."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> A operação falhou com a seguinte mensagem: "
+"<br>%1"
+"<br>Selecione outro formato alvo.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtrar dados de impressão"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Erro durante a filtragem. O comando foi <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo de impressão está vazio , e será ignorado:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato do arquivo <em>%1</em> não é diretamente suportado pelo sistema "
+"de impressão atual. Você tem agora 3 opções: "
+"<ul> "
+"<li>O KDE pode tentar converter automaticamente este arquivo para um formato "
+"suportado (selecione <em>Converter</em>)</li> "
+"<li>Você pode tentar enviar o arquivo para a impressora sem nenhuma conversão "
+"(selecione <em>Manter</em>)</li> "
+"<li>Você pode cancelar a impressão (selecione <em>Cancelar</em>) </li></ul> "
+"Deseja que o KDE tente converter este arquivo para %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nenhum filtro apropriado foi encontrado para converter o formato de arquivo "
+"%1 para %2."
+"<br>"
+"<ul> "
+"<li>Vá em <i>Opções do Sistema -> Comandos </i> para dar uma olhada na lista "
+"dos possíveis filtros. Cada filtro executa um programa externo.</li> "
+"<li>Veja se o programa externo requerido está disponível em seu sistema.</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Fólio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Envelope US nº10"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Envelope ISO DL"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablóide"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Bandeja superior"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Bandeja inferior"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Bandeja genérica"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Bandeja de grande capacidade"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b> \"Geral\"</b></p>"
+"<p>Este diálogo contém as configurações <em>gerais</em> "
+"de impressão, que são aplicáveis para a maioria das impressoras, trabalhos e "
+"para a maioria dos tipos de arquivo. "
+"<p>Para obter uma ajuda mais específica, habilite a ajuda de cursor \"O Que é "
+"Isto?\", e clique em qualquer um dos rótulos de texto ou elementos da interface "
+"deste diálogo.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b> Tamanho da Página:</b> Selecione da lista de opções o tamanho do papel a "
+"ser impresso.</p>"
+"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você "
+"instalou.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... #exemplos: \"A4\" ou \"Carta\" "
+"..</pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b> Tipo do Papel:</b> Selecione da lista de opções o tipo do papel a ser "
+"impresso.</p>"
+"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você "
+"instalou.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... #exemplos: \"Transparency\".</pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Fonte do papel:</b> Selecione no menu de onde o papel será fornecido, "
+"para a impressão. "
+"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você "
+"instalou.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... #exemplos: \"Lower\" ou "
+"\"LargeCapacity\" ..</pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da página impressa em "
+"seu papel é controlada pelos botões de rádio. Por padrão, a orientação é <em>"
+"Retrato</em>. "
+"<p>Você pode escolher entre 4 alternativas: "
+"<ul> "
+"<li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> "
+"<li><b>Paisagem </b> </li> "
+"<li><b>Paisagem invertida -</b> imprime a imagem em formato Paisagem de cabeça "
+"para baixo.</li> "
+"<li><b>Retrato invertido - </b> imprime a imagem em formato Retrato de cabeça "
+"para baixo.</li></ul> O ícone muda de acordo com sua seleção.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... #exemplos: "
+"\"landscape\" ou \"reverse-portrait\" ..</pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Impressão Duplex:</b> Estes controles podem não estarem disponíveis se "
+"sua impressora não suportar <em>impressão duplex</em> "
+"(isto é, em ambos os lados da folha). Estes controles estarão ativos se o "
+"suporte estiver ativo. "
+"<p>Você pode escolher entre 3 alternativas:</p> "
+"<ul> "
+"<li><b>Nenhuma:</b> Isto imprime cada página do trabalho em um lado somente das "
+"folhas.</li> "
+"<li><b>Lado Longo:</b> Isto imprime o trabalho em ambos os lados das folhas de "
+"papel. O trabalho é impresso de uma maneira que o outro lado possua a mesma "
+"orientação que o lado atual, caso você vire a página pelo lado longo (alguns "
+"drivers de impressora chamam este modo de algo parecido como <em>"
+"duplex non-tumbled</em> ou duplex sem quebra).</li> "
+"<li><b>Lado Curto:</b> Isto imprime o trabalho em ambos os lados das folhas de "
+"papel. O trabalho é impresso de uma maneira que o outro lado possua a "
+"orientação inversa que o lado atual, caso você vire a página pelo lado longo, "
+"mas possua a mesma orientação, se você virá-la pelo lado curto (alguns drivers "
+"de impressora chamam este modo de algo parecido como <em>duplex tumbled</em> "
+"ou duplex com quebra).</li></ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o duplex=... #exemplos: \"tumble\" ou "
+"\"two-sided-short-edge\" ..</pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Página de Banner(s):</b> selecione o(s) banner(s) a serem impressos em "
+"uma ou duas folhas especiais, antes ou após a impressão principal. </p>"
+"<p>Banners podem conter pedaços de informações sobre o trabalho de impressão, "
+"tais como nome do usuário, hora da impressão, título do trabalho e outras "
+"informações. </p>"
+"<p>As páginas de banner são úteis para separar mais facilmente diferentes "
+"trabalhos, especialmente em ambientes com vários usuários. </p>"
+"<p><em><b>Dica:</em></b> Você pode projetar suas próprias páginas de banner. "
+"Para fazer uso delas, basta colocar o arquivo de banner dentro do diretório "
+"padrão de <em>banners</em> do CUPS (geralmente em <em>"
+"\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Seu (ou seus) banner personalizado deve "
+"estar em um dos formatos de impressão suportáveis, que são: texto ASCII, "
+"PostScript, PDF e qualquer formato suportado como PNG, JPEG ou GIF. Suas "
+"páginas de banner adicionadas aparecerão em um menu, após você reiniciar o "
+"CUPS. </p> "
+"<p>O CUPS vem com uma seleção de páginas de banner.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... #exemplos: \"standard\" ou "
+"\"topsecret\" ..</pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais que uma página em "
+"cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para economizar papel. </p>"
+"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de escala de acordo com a "
+"impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A imagem da página não ficará com "
+"escala se a proporção for 1 página por folha (a configuração padrão). "
+"<p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas páginas por folha aqui, o "
+"escalonamento e reordenação serão feitos pelo sistema de impressão. Esteja "
+"ciente de que algumas impressoras poderão, sozinhas, imprimir múltiplas páginas "
+"por folha. Neste caso, você precisa descobrir a opção nas configurações do "
+"driver da impressora. Tenha cuidado: se você habilitar a opção de múltiplas "
+"páginas por folhas nos dois locais, a sua impressão poderá não sair como o "
+"previsto.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o number-up=... #exemplos: \"2\" ou \"4\" ..</pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "T&amanho da página:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Tip&o do papel:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "&Origem do papel:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Impressão duplex "
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por folha "
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Retrato"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Paisa&gem"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem &invertido"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Retrato i&nvertido"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenhuma"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr ""
+"orientação duplex\n"
+"Lado &Longo"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr ""
+" orientação duplex\n"
+"Lado &Curto"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Iníci&o:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "Fi&m:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(linha %1):"
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Valor da seqüência:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nenhuma opção selecionada "
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Configuração de %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(rejeitar trabalhos)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(aceitar trabalhos)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "A transferência do arquivo falhou."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Término anormal de processo (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: a execução falhou com a mensagem:<p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"Alguns dos arquivos de impressão não estão legíveis para o servidor de "
+"impressão do KDE. Isto pode acontecer caso você esteja tentando imprimir como "
+"um usuário diferente do que o usuário no qual você está acessando o sistema "
+"agora. Para continuar a impressão. você precisa fornecer a senha de "
+"superusuário."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Forneça a senha de superusuário"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Status da Impressão - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Sistema de impressão"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Autenticação falhou (nome do usuário=%1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "Marcas de &Página"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Seleção de Página</b> </p>"
+"<p>Aqui você pode determinar a impressão de uma certa seleção somente de todas "
+"as páginas do documento completo.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Todas as Páginas:</b> Selecione \"Tudo\" para imprimir o documento "
+"completo. Visto que esta é a opção padrão, ela já está pré-selecionada.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Página Atual:</b>Selecione <em>\"Atual\"</em> "
+"se deseja imprimir a página atualmente visível em seu aplicativo do KDE.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> este campo está desabilitado se você imprime de aplicativos que "
+"não são do KDE, como o Mozilla ou o OpenOffice.org, visto que aqui o sistema de "
+"impressão não tem como determinar qual página do documento você está atualmente "
+"vendo.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Intervalo de Páginas:</b> Escolha um \"Intervalo de Páginas\" para "
+"selecionar um subconjunto de páginas do documento completo a ser impresso. O "
+"formato é <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Exemplo:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"imprimirá as páginas 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 de seu "
+"documento.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... #exemplo: "
+"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" ..</pre></p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configuração de Página:</b> "
+"<p>Escolha <em>\"Todas as Páginas\"</em>, <em>\"Páginas Pares\"</em> ou <em>"
+"\"Páginas Ímpares\"</em> se deseja imprimir uma seleção de páginas que combine "
+"com um destes termos. O padrão é <em>\"Todas as Páginas\"</em>.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> se você combinar uma seleção de um <em>"
+"\"Intervalo de Páginas\" </em> com um <em>\"Conjunto de Páginas\"</em> <em>"
+"\"Ímpares\"</em> ou <em> \"Pares\"</em>, você conseguirá somente as páginas "
+"pares ou ímpares do intervalo de página originalmente selecionado. Isto é útil "
+"se você deseja imprimir um intervalo de página em uma impressora duplex ou "
+"simplex. Neste caso você pode alimentar o papel da impressora duas vezes; na "
+"primeira passagem selecione \"Ímpares\" ou \"Pares\" (dependendo do modelo de "
+"sua impressora), e na segunda passagem selecione a outra opção. Você pode "
+"precisar <em>\"Reverter\"</em> a saída em uma das passagens (dependendo do "
+"modelo de sua impressora).</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configurações de Saída:</b> Aqui você pode determinar o número de "
+"cópias, a ordem de saída e o modo de impressão/agrupamento para as páginas de "
+"seu trabalho de impressão (note que o número máximo de cópias permitidas pode "
+"ser restringido pelo seu sub-sistema de impressão).</p> "
+"<p>O valor padrão para 'Cópias' é de 1.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\" </pre> "
+"<br> -o outputorder=... # exemplo: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # exemplo: \"true\" ou \"false\" </pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Número de Cópias:</b> Determine aqui o número de cópias requisitadas. "
+"Você pode aumentar ou diminuir o número clicando nas teclas para cima e para "
+"baixo. Você pode também digitar diretamente na caixa.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Agrupar Cópias</b>"
+"<p>Se a caixa <em>\"Agrupar\"</em> estiver habilitada (padrão), a ordem de "
+"saída de um documento com múltiplas páginas será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>Se a caixa <em>\"Agrupar\"</em> estiver desabilitada, a ordem de saída de "
+"um documento com múltiplas páginas será \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o Collate=... #exemplo: \"true\" ou \"false\".</pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ordem Reversa</b> "
+"<p>Se a caixa <em>\"Reverter\"</em> estiver habilitada, a ordem de saída de um "
+"de um documento com múltiplas páginas será \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", isto se você também tiver <em>habilitado</em> a caixa <em>"
+"\"Agrupar\"</em> na mesma hora (o caso usual).</p> "
+"<p>Se a caixa <em>\"Reverter\"</em> estiver habilitada, a ordem de saída de um "
+"de um documento com múltiplas páginas será \"...-3-3-3, ...2-2-2, ...-1-1-1\", "
+"isto se você também tiver <em>desabilitado</em> a caixa <em>\"Agrupar\"</em> "
+"na mesma hora.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... #exemplo: \"reverse\".</pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&Cópias"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Seleção de Páginas"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Todas"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Atual"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "Interva&lo"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entre com as páginas ou grupos de páginas a imprimir separados por vírgulas "
+"(1,2-5,8).</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Configurações de Saída"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "A&grupar"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Reverso"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "&Cópias:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Todas as Páginas"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Páginas Ímpares"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Páginas Pares"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&Conjunto de páginas:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Você quer continuar imprimindo mesmo assim?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"O programa de visualização <b>%1</b> não pode ser encontrado. Verifique se o "
+"programa está instalado corretamente, e se está localizado no diretório "
+"incluído na sua variável de ambiente <b>PATH</b>."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Visualização falhou: nem o visualizador interno de PostScript do KDE "
+"(KGhostView) nem quaisquer outros visualizadores externos de PostScript "
+"puderam ser encontrados."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Falha na previsão. O KDE não encontrou o aplicativo para prever arquivos do "
+"tipo %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Visualização falhou: não foi possível iniciar o programa %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Você quer continuar a imprimir?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr "<qt>Erro carregando %1. O diagnóstico é: <p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Algumas opções selecionadas estão em conflito. Você deve resolver estes "
+"conflitos antes de continuar. Veja a aba <b>Configurações do Driver</b> "
+"para informações detalhadas.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"A previsão do cartaz não está disponível. O executável pode não estar "
+"corretamente instalado, ou você não possui a versão requerida; está disponível "
+"em http://printing.kde.org/downloads/."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Configuração da impressora "
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Nenhuma opção configurável nessa impressora."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Nenhuma visualização disponível."
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "A&rquivos"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Margem Superior</b></p> "
+"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
+"superior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
+"internamente.</p> "
+"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
+"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
+"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
+"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
+"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
+"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
+"margens configuradas internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
+"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Margem Inferior</b></p> "
+"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
+"inferior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
+"internamente.</p> "
+"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
+"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
+"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
+"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
+"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
+"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
+"margens configuradas internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
+"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Margem Esquerda</b></p> "
+"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
+"esquerda de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
+"internamente.</p> "
+"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
+"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
+"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
+"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
+"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
+"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
+"margens configuradas internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-left=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
+"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Margem Direita</b></p> "
+"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
+"direita de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
+"internamente.</p> "
+"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
+"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
+"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
+"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
+"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
+"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
+"margens configuradas internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do KDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
+"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-right=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
+"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Modificar unidade de medida<b></p>. "
+"<p>Você pode modificar aqui a unidade de medida usada para as margens da "
+"página. Selecione Milímetro, Centímetro, Polegada ou Pixels (1 pixel == 1/72 "
+"polegada). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Opção Personalizar Margens</b></p>. "
+"<p>Habilite esta caixa se desejar modificar as margens de suas impressões."
+"<p>Você pode modificar as configurações de margem 4 maneiras: "
+"<ul> "
+"<li>Editar os campos de texto. </li> "
+"<li>Clicar nas flechas da caixa de giro. </li> "
+"<li>Mudar as opcões com a roda do mouse. </li> "
+"<li>Arrastar as margens para o quadro de pré-visualização com o mouse. </li> "
+"</ul> <b>Nota:</b> a configuração de margem não funciona se você carregar os "
+"arquivos diretamente no kprinter, que possui o controle de margens integrado "
+"internamente, assim como a maioria dos arquivos PDF ou PostScript. Ele "
+"funciona, entretanto, para a maioria dos arquivos de texto. Ele pode também não "
+"funcionar para aplicativos que não são do KDE, que falham ao utilizar "
+"complemente a estrutura do KDEPrint, como por exemplo o OpenOffice.org. </p> "
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Arraste suas Margens\" </p>. "
+"<p>Use seu mouse para arrastar e configurar cada margem nesta pequena janela de "
+"pré-visualização.</p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Usar Margens personalizadas"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Superior"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Inferior:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Esquerda:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Direita:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixels (1/72 pol.)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Polegadas (pol)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centímetros (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milímetros (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está para configurar uma pseudo-impressora, como seu padrão pessoal. "
+"Esta configuração é específica do KDE, e não estará disponível para outros "
+"aplicativos que não sejam de seu ambiente. Note que isto torna somente sua "
+"impressora padrão pessoal como indefinida para aplicativos que não sejam do "
+"KDE, e não tem como evitar que você imprima normalmente. Você realmente deseja "
+"configurar <b>%1</b> como sua impressora padrão?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Impressão de Poster</b> (habilitada ou desabilitada) "
+"<p>Se você habilitar esta opção, poderá imprimir posters de diferentes "
+"tamanhos. A saída da impressão acontecerá na forma <em>'ladrilhada'</em>"
+", ou em tamanhos de papel menores, os quais você poderá grudar tudo junto mais "
+"tarde. <em>Se você habilitar esta opção aqui, o <em>"
+"filtro de 'Impressão de Poster</em> será carregado automaticamente na aba "
+"'Filtros' deste diálogo.</p> "
+"<p>Esta aba estará visível somente se o utilitário externo <em>'poster'</em> "
+"for achado pelo KDEPrint em seu sistema [<em>'poster'</em> "
+"é um utilitário de linha de comando que habilita a conversão de arquivos "
+"PostScript em impressões divididas/ladrilhadas, que permitem uma aparência "
+"maior e dividida, composta de vários pedaços para serem juntados].</p> "
+"<p><b>Nota:</b> A versão padrão do 'poster' não funcionará; seu sistema precisa "
+"usar uma versão corrigida do utilitário. Peça a sua distribuição que forneça "
+"uma versão do 'poster' com o patch, caso ainda não tenham.</p> "
+"<p><b>Dica adicional para usuários experientes:</b>a versão com patch do "
+"'poster' está disponível no website do <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
+"KDEPrint</a> em <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"http://printing.kde.org/downloads/</a>. O link direto para os arquivos tar.gz "
+"do fonte é <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Elemento de Seleção</b> "
+"<p>Este elemento da interface não é somente <em>para visualização</em> "
+"de suas seleções: ele permite também que você selecione interativamente o(s) "
+"pedaço(s) que deseja imprimir.</p> "
+"<p><b>Dicas</b> "
+"<ul> "
+"<li>Clique em qualquer pedaço/quadro para selecioná-lo para impressão.</li> "
+"<li>Para selecionar múltiplos quadros a serem impressos de uma só vez, "
+"pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a tecla "
+"Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é "
+"pressionada).<em>Esteja ciente</em> de que a ordem do clique influencia também "
+"a ordem da impressão dos diferentes quadros.</li></ul><b> Nota 1:</b> "
+"a ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos pedaços) é indicada "
+"pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>"
+"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> "
+"<p><b>Nota 2:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você "
+"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos "
+"um dos pedaços.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tamanho do Poster</b> "
+"<p>Selecione o tamanho do poster que você desejar, da lista de opções. </p>"
+"Os tamanhos disponíveis são todos tamanhos de papéis padronizados, acima do "
+"'A0'. [A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas de A4, ou '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Note</b> como a janela de pré-visualização muda com a mudança do tamanho "
+"do poster. Ela indica quandos quadros/pedaços são necessários imprimir para "
+"construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> "
+"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone "
+"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a "
+"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só "
+"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a "
+"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é "
+"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos "
+"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos "
+"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>"
+"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> "
+"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você "
+"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos "
+"um dos pedaços.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tamanho do papel</b> "
+"<p> Esta campo indica o tamanho do papel para a impressão dos pedaços do "
+"poster. Para selecionar um tamanho de papel diferente, vá para a aba 'Geral' "
+"deste diálogo e selecione um tamanho da lista de opções.</p> "
+"A maioria dos tamanhos disponíveis são tamanhos de papel padronizados, "
+"suportados por sua impressora. Estes tamanhos são lidos das informações do "
+"driver da impressora (conforme estabelecido no <em>'PPD'</em>"
+", o arquivo de descrição da impressora). <em>Esteja ciente</em> "
+"de que o 'Tamanho do Papel' selecionado pode não ser suportado pelo seu "
+"utilitário 'poster' (exemplo: 'HalfLetter'), como pode ser suportado."
+"<p> Se você encontrar este obstáculo, simplesmente use outro tipo de papel "
+"suportado, como 'A4' ou 'Carta'. <b></b>Note</p> como a janela de "
+"pré-visualização abaixo é modificada com a mudança do tamanho do papel. "
+"imprimir para construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> "
+"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone "
+"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a "
+"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só "
+"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a "
+"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é "
+"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos "
+"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos "
+"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>"
+"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> "
+"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você "
+"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos "
+"um dos pedaços.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleção da Margem de Corte</b> "
+"<p>A barra deslizante a e a caixa de giro deixam você determinar uma <em>"
+"'margem de corte'</em>, que será impressa em cada pedaço de seu poster, para "
+"lhe ajudar a cortar os pedaços conforme o necessário.<b></b>Note</p> "
+"como a janela de pré-visualização abaixo é modificada com a mudança das margens "
+"de corte. Ela indica o quanto de espaço será tomado nas margens de corte, de "
+"cada pedaço"
+"<p><b>Esteja ciente</b> de que suas margens de corte precisam ser iguais ou "
+"maiores que as margens que sua impressora usa. As capacidades da impressora "
+"estão descritas nas palavras-chave <em>'ImageableArea'</em>"
+", em seu arquivo PPD do driver. </p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ordem e número das páginas a serem impressas</b> "
+"<p>Este campo exibe e configura os pedaços individuais a serem impressos, bem "
+"como a ordem para essa impressão.</p> Você pode arquivar o campo através de 2 "
+"métodos diferentes: "
+"<ul> "
+"<li>Usar a pré-visualização interativa acima e usar o clique com o Shift "
+"pressionado sobre os pedaços;</li> "
+"<li>Ou editar este campo de texto com o que desejar.</li></ul> "
+"<p>Ao editar o campo, você pode usar a sintaxe de '3-7', em vez da lista "
+"inteira, como '3,4,5,6,7'. </p> "
+"<p><b>Exemplos:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Cartaz"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Imprimir &Cartaz"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "T&amanho do Cartaz:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Tamanho médio:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "&Tamanho da Impressão:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Cortar margem (% da média):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Páginas lado a lado (a serem impressas):"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Vincular/Desvincular Cartaz ao Tamanho de impressão"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Um dos requerimentos para o comando não foi encontrado."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "O comando não contém a tag %1 necessária."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar ..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botão Adicionar Filtro</b> "
+"<p>Este botão chama um pequeno diálogo, de onde você pode selecionar o "
+"filtro.</p> "
+"<p><b>Nota 1:</b> você pode fazer uma cadeia de diferentes filtros, tão longa "
+"até que você tenha certeza de que a saída de um seja a entrada do próximo (o "
+"KDEprint verifica sua cadeia de filtros e lhe avisará se isto falahar).</p> "
+"<p><b>Nota 2:</b> Os filtros que você definir aqui são aplicados em seus "
+"trabalhos de impressão <em><b>antes</b></em> deles serem enviados para a sua "
+"fila de impressão, e impressos pelo sub-sistema (por exemplo, CUPS,.LPRng ou "
+"LPD).</p></ul></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botão Remover Filtro</b>"
+"<p> Este botão remove o filtro destacado da lista de filtros.</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botão Mover Filtro Para Cima</b> "
+"<p>Este botão move o filtro destacado para cima na lista de filtros, colocando "
+"acima na cadeia de filtragem.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Botão Mover Filtro Para Baixo</b> "
+"<p>Este botão move o filtro destacado para baixo na lista de filtros, colocando "
+"abaixo na cadeia de filtragem.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botão Configurar Filtro</b>"
+"<p> Este botão deixa você configurar o filtro atualmente destacado na lista; "
+"ele abre um diálogo separado.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Painel de Informações do Filtro</b> "
+"<p>Este campo mostra algumas informações sobre o filtro selecionado. Algumas "
+"delas são: "
+"<ul> "
+"<li>O <em>nome do filtro</em> (como exibido na interface de usuário do "
+"KDEPrint); </li> "
+"<li>os <em>requerimentos do filtro</em> (o que o programa externo precisa "
+"apresentar e executar neste sistema); </li> "
+"<li>o <em>formato de entrada do filtro</em> (na forma de um ou vários <em>"
+"tipos MIME</em> aceitos pelo filtro);</li> "
+"<li>o <em>formato de saída do filtro</em> (na forma de um ou vários <em>"
+"tipos MIME</em> gerados pelo filtro);</li> "
+"<li>e mais ou menos um texto detalhado, descrevendo as operações do filtro.</li> "
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cadeia de filtragem</b> (se habilitada, é executada <em>antes</em> "
+"do envio real do trabalho ao sub-sistema de impressão) "
+"<p>Este campo mostras quais filtros estão atualmente selecionados para agir "
+"como 'pré-filtros' para o KDEPrint. Os pré-filtros ficam processando os "
+"arquivos de impressão <em>antes</em> deles serem enviados para o sub-sistema de "
+"impressão realmente.</p> "
+"<p>A lista mostrada neste campo pode estar vazia (padrão).</p> "
+"<p>Os pré-filtros agem no trabalho de impressão na ordem em que estão listados "
+"(de cima para baixo). Isto é feito através da ação da <em>"
+"cadeia de filtragem</em>, onde a saída de um filtro age como entrada para o "
+"próximo. Ao colocar os filtros em uma ordem incorreta, você pode fazer com a "
+"cadeia de filtragem falhe. Por exemplo: se seu arquivo é do tipo texto ASCII, e "
+"você deseja que a saída seja processada pelo filtro 'MultiPágina por Folha', o "
+"primeiro filtro deve ser um que processo de ASCII para PostScript.</p> "
+"<p>O KDEPrint pode utilizar <em>qualquer</em> programa externo de filtragem, "
+"que você pode achar que seja útil através desta interface.</p> "
+"<p>O KDEPrint vem pré-configurado com o suporte para um seleção de filtros "
+"comuns. Estes filtros, no entanto, precisam estar instalados de forma "
+"independente do KDEPrint. Estes pré-filtros funcionam <em>para todos</em> "
+"os sub-sistemas de impressão suportados pelo KDEPrint (tais como CUPS, LPRng e "
+"LDP), pois eles não são dependentes destes.</p> "
+"<p>Os filtros que vêm pré-configurados com o KDEPrint são:</p> "
+"<ul> "
+"<li>o <em>filtro de texto Enscript</em></li> "
+"<li>um <em>filtro de Múltiplas Págins por Folha</em></li> "
+"<li>um <em>Conversor de PostScript para PDF</em></li> "
+"<li>um <em>filtro de Seleção/Ordenação de Página</em></li> "
+"<li>um <em>filtro de Impressão de Poster</em></li> "
+"<li> e muito mais.</li></ul> Para inserir um filtro na lista, simplesmente "
+"clique no ícone em forma de <em>funil</em> (o ícone mais ao topo na coluna) e "
+"prossiga.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Mover filtro para cima"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Mover filtro para baixo"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Configurar filtro"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Erro interno: não foi possível carregar o filtro."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A cadeia de filtros está errada. O formato de saída de, no mínimo, um filtro "
+"não é suportado por seus seguidores. Veja a seção <b>Filtros</b> "
+"para mais informações.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Seleção do modo de cor:</b> Você pode escolher entre 2 modos: "
+"<ul>"
+"<li><b>Cor</b> e</li> "
+"<li><b>Escala de cinza</b></li></ul> <b>Nota:</b> Este campo de seleção pode "
+"estar cinza, e ficar, portanto, inativo. Isto acontece se o KDEPrint não "
+"conseguir informações suficientes sobre o arquivo de impressão. Neste caso, as "
+"informações de cor ou escala de cinza embutidas em seu arquivo de impressão e o "
+"tratamento padrão da impressora, terão precedência.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleção do tamanho da página:</b> Selecione no menu o tamanho do papel a "
+"ser impresso. "
+"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você "
+"instalou.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleção de páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais que "
+"uma página em cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para economizar "
+"papel. "
+"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de escala de acordo com a "
+"impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A imagem da página não ficará com "
+"escala se a proporção for 1 página por folha (a configuração padrão). "
+"<p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas páginas por folha aqui, o "
+"escalonamento e reordenação serão feitos pelo sistema de impressão. "
+"<p><b>Nota 3, a respeito de \"Outros\":</b> Você não pode, na verdade, "
+"selecionar \"Outros\" como o número de páginas para a impressão por folha. <em>"
+"Outros</em> é somente para propósitos de informação. "
+"<p>Para selecionar 8, 9 16 ou outros números de páginas por folha: "
+"<ul>"
+"<li>vá para a aba chamada \"Filtro\"</li> "
+"<li>Habilite o filtro <em>Múltiplas Páginas por Folha</em></li> "
+"<li>E configure-o (o botão mais embaixo no lado direito da aba "
+"\"Filtros\").</li></ul></qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleção da orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da página "
+"impressa em seu papel é controlada pelos botões de rádio. Por padrão, a "
+"orientação é <em>Retrato</em>. "
+"<p>Você pode escolher entre 2 alternativas: "
+"<ul> "
+"<li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> "
+"<li><b>Paisagem </b> </li> </ul> O ícone muda de acordo com sua seleção.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Formato de impre&ssão"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de cores"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Co&r"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Escala de cinza"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Outro"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6966e002bcd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kfileaudiopreview.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-05 17:53-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mídia player"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "&Tocar automaticamente"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..95aac796bcb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6498 @@
+# Tradução de kio.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003, 2004.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+# tradução de kio.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kio.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kio.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:56+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "O arquivo '%1' não possui permissões de leitura"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Arquivo Já Existe."
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "A Pasta Já Existe"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Já Existe Como Pasta"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Todas as Imagens"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formato de dados:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Sugerir &Novo Nome"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Auto Ignorar"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescrever"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Sobrescrever &Todos"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Continuar &Todos"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Esta ação sobrescreveria '%1' por ele mesmo.\n"
+"Por favor, entre com um novo nome para o arquivo:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "O arquivo chamado %1 já existe."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "tamanho %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "criado em %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "modificado em %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "O arquivo original é '%1'"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mal-formada\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nome de arquivo para o conteúdo da área de transferência:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"A área de transferência foi modificada deste o uso da 'colagem': o formato "
+"escolhido para os dados não é mais aplicável. Por favor, copie novamente o que "
+"você deseja colar."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "A área de transferência está vazia"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Colar arquivo\n"
+"&Colar %n arquivos"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"Colar 1 &URL\n"
+"Colar %n &URLs"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Colar conteúdo da área de &transferência"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "O certificado SSL parece estar corrompido."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível modificar o proprietário do arquivo <b>%1</b>"
+". Você não tem permissão para realizar essa alteração.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Ignorar arquivo"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "pol"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nenhum tipo MIME instalado."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "O arquivo de ambiente %1 não possui uma entrada Type=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"O tipo de entrada de desktop\n"
+"%1\n"
+"é desconhecido."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"O arquivo de entrada de desktop\n"
+"%1\n"
+"é do tipo FSDevice mas sem a entrada Dev=...."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"O arquivo de entrada de desktop\n"
+"%1\n"
+"é do tipo Link mas sem a entrada URL=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"O arquivo de entrada de desktop\n"
+"%1\n"
+"tem uma entrada de menu inválida\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Você está para deixar o modo seguro. As transmissões não serão mais "
+"criptografadas.\n"
+"Isto significa que outras pessoas poderão ver seus dados serem transferidos."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informações de Segurança"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "Continuar Ca&rregando"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Entre com a senha do certificado:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Senha para o Certificado SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Tentar uma nova senha?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr ""
+"O procedimento para a configuração do certificado para esta seção falhou."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"O endereço IP da máquina %1 não corresponde aquele para qual o certificado foi "
+"emitido."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação do Servidor"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Co&ntinuar"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "O certificado do servidor falhou no teste de autenticidade (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Deseja aceitar este certificado para sempre, sem que uma confirmação lhe seja "
+"pedida?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Para Sempre"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Somente para as Sessões &Atuais"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Você indicou que deseja aceitar este certificado, porém ele não foi emitido "
+"para o servidor que o está apresentando. Deseja continuar carregando?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"O certificado SSL está sendo rejeitado, como requisitado. Você pode desabilitar "
+"isso no Centro de Controle do KDE."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nectar"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Você está para entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão "
+"criptografadas, a não ser quando especificado.\n"
+"Isto significa que ninguém poderá observar facilmente seus dados em "
+"transferência."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Mostrar Informações sobre &SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Co&nectar"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nenhum serviço implementa %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Adquirir Imagem"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Executar OCR na imagem"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "&Abrir o Arquivo"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Abrir o &Destino"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Janela de Progresso"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n pasta\n"
+"%n pastas"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n arquivo\n"
+"%n arquivos"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % de %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1% de 1 arquivo\n"
+"%1% de %n arquivos"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (Copiando)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (Movendo)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (Apagando)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (Criando)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (feito)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 de %2 completo"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 / %n pasta\n"
+"%1 / %n pastas"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n arquivo\n"
+"%1 / %n arquivos"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Parado"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 restante )"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Progresso da Cópia de Arquivo(s) "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Progresso da Movimentação de Arquivo(s)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Criando Pasta"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Progresso da Remoção de Arquivo(s)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Progresso de Carga"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Examinando progresso de arquivo "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montando %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Desmontando"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Retomando de %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Não reinicializável"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (feito)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Atualizando Configuração do Sistema"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Atualizando a configuração do sistema."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dia %1\n"
+"%n dias %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Sem Itens"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"%n Um Item\n"
+"%n Itens"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Sem Arquivos"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n um arquivo\n"
+"%n Arquivos"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 Total)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Sem Pastas"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"Uma Pasta\n"
+"%n Pastas"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Não foi possível ler %1."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Não foi possível gravar para %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro Interno\n"
+"Por favor, envie um relatório de bug para http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "URL inválida %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "O protocolo %1 não é suportado."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "O protocolo %1 é somente um protocolo de filtragem."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 é uma pasta, mas um arquivo era esperado."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 é um arquivo, mas uma pasta era esperada."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "O arquivo ou pasta %1 não existe."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Um arquivo chamado %1 já existe."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Uma pasta chamada %1 já existe."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Nenhuma máquina especificada."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Máquina %1 desconhecida"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Acesso negado para %1."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Acesso negado.\n"
+"Não foi possível gravar para %1."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "O protocolo %1 não implementa um serviço de diretório."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Encontrado um link circular em %1."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Encontrado um link circular ao copiar %1."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Não foi possível criar um socket para acessar %1."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Não foi possível conectar-se à máquina %1."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "A conexão com a máquina %1 foi interrompida."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível montar o dispositivo.\n"
+"O erro informado foi:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n"
+"O erro informado foi:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo %1."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar para arquivo %1."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Não foi possível vincular a %1."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Não foi possível escutar em %1."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Não foi possível aceitar %1."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Não foi possível acessar %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Não foi possível remover a pasta %1."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Não foi possível restaurar o arquivo %1."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Não foi possível renomear o arquivo %1."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Não foi possível modificar as permissões de %1."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Não foi possível remover o arquivo %1."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "O processo para o protocolo %1 terminou inesperadamente."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro. Falta de Memória.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Máquina proxy desconhecida\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "A autorização falhou, a autenticação %1 não é suportada"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ação cancelada pelo usuário\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro interno no servidor\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tempo esgotado no servidor\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro desconhecido\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Interrupção desconhecida\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover o arquivo original %1.\n"
+"Por favor, verifique as permissões."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover o arquivo parcial %1.\n"
+"Por favor, verifique as permissões."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear o arquivo original %1.\n"
+"Por favor, verifique as permissões."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear o arquivo parcial %1.\n"
+"Por favor, verifique as permissões."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o link simbólico %1.\n"
+"Por favor, verifique as permissões."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar para o arquivo %1\n"
+"Disco cheio."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A origem e o destino são o mesmo arquivo.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "%1 é requerido pelo servidor, mas não está disponível."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "O acesso para porta restrita no POST foi negado."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Código de erro desconhecido %1\n"
+"%2\n"
+"Por favor, envie um relatório de bug para http://bugs.kde.org"
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "O protocolo %1 não suporta a abertura de conexões."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "O protocolo %1 não suporta o fechamento de conexões."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "O protocolo %1 não suporta acesso a arquivos."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Não é suportado escrever para %1."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Não existem ações especiais disponíveis para o protocolo %1."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "O protocolo %1 não suporta listagem de pastas."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Não é suportado recuperar dados de %1."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Não é suportado recuperar informações de tipos MIME de %1."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Não é suportado renomear ou mover arquivos dentro de %1."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "O protocolo %1 não suporta a criação de links simbólicos."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Não é suportado copiar arquivos dentro de %1."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Não é suportado remover arquivos de %1."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "O protocolo %1 não suporta a criação de pastas."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "O protocolo %1 não suporta a mudança de atributos de arquivos."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Não é suportado usar sub-urls com %1."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "O protocolo %1 não suporta múltiplas operações GET."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "O protocolo %1 não suporta a ação %2."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Razão técnica</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Detalhes da requisição</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Protocolo: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Data e hora : %1</i>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Informações adicionais: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Possíveis Causas</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Possíveis Soluções</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr "Entre em contato com seu suporte técnico para assistência"
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Contate o administrador do servidor para assistência"
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar as operações "
+"requisitadas neste recurso"
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"O arquivo pode estar em uso (e, talvez, travado) por outro usuário ou "
+"aplicativo."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Tenha certeza que nenhum outro aplicativo ou usuário está usando o arquivo ou "
+"travou-o."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Apesar de improvável, um erro de hardware pode ter ocorrido."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Você pode ter encontrado um bug no programa."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Isto parece ter sido causado por um erro no programa. Por favor, considere "
+"enviar uma descrição completa do erro, abaixo."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Atualize seu programa para a última versão. Sua distribuição deve prover "
+"ferramentas para atualizar seus programas."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Quando todo o resto falhar, considere ajudar o Time KDE ou o mantenedor deste "
+"software, através da submissão de um relatório de bug de alta qualidade. Se o "
+"software é fornecido por terceiros, por favor, contate-os diretamente. Caso "
+"contrário, primeiramente procure ver se o mesmo bug foi relatado por outra "
+"pessoa, através de uma busca no <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"Site de Relatórios de Bugs do KDE </a>. Se não existir um relatório para o "
+"problema em questão, tome nota dos detalhes fornecidos anteriormente, e "
+"inclua-os em seu relatório de bug, juntamente com todos os outros detalhes que "
+"você acredita que possam ajudar."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Pode haver um problema com sua conexão de rede"
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Pode haver um problema com sua configuração de rede. Se você esteve acessando a "
+"Internet sem problemas recentemente, pode não ser este o caso."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Provavelmente ocorreu um problema em algum ponto da rede entre o servidor e "
+"este computador"
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Tente novamente mais tarde"
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Um erro de protocolo ou incompatibilidade pode ter ocorrido."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Esteja certo que o recurso existe e tente novamente"
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "O recurso especificado pode não existir."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Você pode ter digitado errado a localização."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr ""
+"Confira novamente que você entrou com a localização correta e tente novamente."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Verifique o estado de suas conexões de rede."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Não é possível abrir recursos para leitura"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Isto quer dizer que o conteúdo do arquivo ou pasta requisitados (<strong>"
+"%1</strong>) não pode ser recuperado pois não existe acesso para leitura do "
+"mesmo."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Você pode não tem permissões para ler o arquivo ou abrir a pasta."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Não é possível abrir recursos para escrita"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"Isto quer dizer que o arquivo <strong>%1</strong>, não pode ser escrito "
+"conforme requisitado, pois não há permissão para escrita no mesmo."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Não é possível inicializar o Protocolo %1"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Não é possível disparar o processo"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo <strong>"
+"%1</strong> não pode ser inicializado. Isto ocorre normalmente por razões "
+"técnicas"
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"O programa que fornece compatibilidade com este protocolo pode não ter sido "
+"atualizado juntamente com a última atualização do KDE. Isto pode tornar o "
+"programa incompatível com a versão atual,e portanto, não iniciar."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"O programa em seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</strong> "
+"informou um erro interno."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "URL Formatada Incorretamente"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"A URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+") que você digitou não foi formatada corretamente. O formato de uma URL é "
+"geralmente como descrito a seguir: "
+"<blockquote><strong>protocolo://usuário@senha:www.exemplo.org:porta/pasta/arquiv"
+"o.extensão?query=valor</strong> </blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Protocolo não suportado: %1"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do KDE "
+"atualmente instalados em seu computador."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "O protocolo requisitado não é suportado."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"As versões do protocolo %1 suportada por este computador e pelo servidor podem "
+"ser incompatíveis."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"Pode-se fazer uma pesquisa na Internet por um programa KDE (chamado de kioslave "
+"ou ioslave), que suporte este protocolo. Lugares para busca incluem <a "
+"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
+"e <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "A URL não está referenciada a um recurso."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "O protocolo é um protocolo de filtragem"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"A <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocation (URL) que você digitou não referencia-se a um recurso específico."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"O KDE pode comunicar-se com um protocolo dentro de outro protocolo; o protocolo "
+"especificado é somente usado nestas situações, porém esta não é uma destas "
+"situações. Este é um evento raro e provavelmente está indicando um erro de "
+"programação."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Ação não suportada: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"A ação requisitada não é suportada pelo programa do KDE, que está implementando "
+"o protocolo <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Este erro é muito dependente do KDE. A informação adicional deve fornecer a "
+"você mais detalhes sobre o que está disponível para a arquitetura de "
+"entrada/saída do KDE."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Tente encontrar outro modo para obter o mesmo resultado."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Arquivo esperado"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"A requisição estava esperando um arquivo, no entanto, ao invés disso, a pasta "
+"<strong>%1</strong> foi encontrada."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Este pode ser um erro do servidor"
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Pasta Esperada"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"A requisição estava esperando uma pasta, no entanto, ao invés disso, o arquivo "
+"<strong>%1</strong> foi encontrado."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Arquivo ou Pasta não existe"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "O arquivo ou pasta <strong>%1</strong> especificado não existe."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"O arquivo requisitado não pode ser criado porque já existe um com o mesmo nome"
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Tente mover o arquivo atual para outro local e depois tente novamente"
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Remova o arquivo atual e tente novamente"
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo arquivo"
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"A pasta requisitada não pode ser criada porque já existe uma com o mesmo nome."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr "Tente mover a pasta atual para outro local e depois tente novamente."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Apague a pasta atual e tente novamente."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Escolha um nome alternativo para a nova pasta."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Máquina desconhecida"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Um erro de máquina desconhecida indica que o servidor, com o nome <strong>"
+"%1</strong> requisitado, não pôde ser localizado na Internet."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"O nome que digitado, %1, pode não existir: ele pode ter sido digitado "
+"incorretamente."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Acesso negado"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "Acesso negado para o recurso especificado, <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"Você pode ter disponibilizado detalhes incorretos da autenticação ou nenhum "
+"detalhe."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr ""
+"Sua conta pode não ter permissões para acessar este recurso específico."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Tente novamente a requisição e garanta que os detalhes da autenticação estejam "
+"corretos."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Acesso de escrita negado"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"Isto quer dizer que uma tentativa para escrever no arquivo <strong>%1</strong> "
+"foi rejeitada."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Não é possível entrar na pasta"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"Isto quer dizer que uma tentativa para entrar (em outras palavras, abrir) na "
+"pasta <strong>%1</strong> requisitada foi rejeitada."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Listagem de Pasta Indisponível"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "O protocolo %1 não é um sistema de arquivos"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Isto significa que um pedido que foi feito necessita de certo conteúdo da "
+"pasta, e o programa do KDE que suporta este protocolo é incapaz de fazê-lo."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Link cíclico detectado"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"Ambientes UNIX são geralmente capazes de vincular um arquivo ou pasta um nome "
+"e/ou localização separada. O KDE detectou uma vinculação ou uma série de "
+"vinculações (links) que resultam em loop infinito, isto é, o arquivo foi "
+"(talvez de modo indireto) vinculado a ele mesmo."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Remova uma parte do loop a fim de que ele não cause mais um loop infinito, e "
+"tente novamente."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Requisição cancelada pelo usuário"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "A requisição não foi completada porque ela foi abortada."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Tente novamente a requisição."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Link cíclico detectado durante cópia"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"Ambientes UNIX são comumentes capazes de ligar um arquivo ou pasta a um nome "
+"separado e/ou localização. Durante a operação de cópia, o KDE detectou um link "
+"ou uma série de links que resultam em um laço (loop) infinito, isto é, o "
+"arquivo estava (talvez em um modo de desvio) ligado a ele mesmo."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Não Foi Possível Criar uma Conexão de Rede"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Não Foi Possível Criar o Soquete"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Este é um erro técnico no qual um dispositivo requisitado para as comunicações "
+"de rede (um soquete) não pôde ser criado."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"A conexão de rede pode estar configurada incorretamente, ou a interface de rede "
+"pode não estar disponível."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Conexão com servidor negada"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+"O servidor <strong>%1</strong> negou uma requisição de conexão deste computador"
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"O servidor, enquanto conectado na Internet, pode não estar configurado para "
+"permitir requisições."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"O servidor, enquanto conectado na Internet, pode não estar executando o serviço "
+"requisitado (%1)."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Um firewall de rede (um dispositivo que restringe as requisições à Internet, "
+"também protegendo sua rede ou a rede do servidor), pode ter intervido, parando "
+"esta requisição."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Conexão com servidor fechou inesperadamente"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Embora uma conexão <strong>%1</strong> tenha sido estabelecida, a conexão foi "
+"fechado em um ponto inesperado na comunicação."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro de protocolo, causando ao servidor o fechamento da conexão, "
+"como uma resposta ao erro."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "URL Inválida"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"A <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocation (URL) que você digitou não referencia-se a um mecanismo válido para "
+"acessar o recurso específico, <strong>%1%2</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"O KDE é capaz de se comunicar através de um protocolo dentro de um protocolo. "
+"Isto Isto requer que seja especificado um protocolo a ser usado como tal, no "
+"entanto este protocolo sozinho não é capaz de fazer tal ação. Este é um evento "
+"raro, e é provavelmente indicado em um erro de programação."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Não Foi Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Não é possível montar dispositivo"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"O dispositivo requisitado não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro "
+"reportado foi: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo, se não existe mídia no "
+"dispositivo de mídia removível (CD-ROM no dispositivo de CD, por exemplo), ou "
+"no caso de um dispositivo periférico/portátil, o dispositivo pode não estar "
+"corretamente conectado."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Você pode não ter permissões para inicializar (\"montar\") o dispositivo. Em "
+"sistemas UNIX, privilégios de administrador de sistemas freqüentemente são "
+"necessários para inicializar um dispositivo."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Verifique se o dispositivo está pronto; dispositivos removíveis devem conter a "
+"mídia, e dispositivos portáteis devem estar conectados e ligados; em seguida, "
+"tente novamente."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo de Entrada/Saída"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Não é possível desmontar dispositivo"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"O dispositivo requisitado não pode ser desligado (\"desmontado\"). O erro "
+"reportado foi: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, ainda em uso por outras aplicações ou "
+"usuários.Mesmo tais coisas como ter uma janela de navegador aberta ou uma "
+"localização neste dispositivo pode causar a permanência do uso."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Você pode não ter permissões para parar (\"desmontar\") o dispositivo. Em "
+"sistemas UNIX, privilégios de administrador de sistemas freqüentemente são "
+"necessários para desmontar um dispositivo."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Verifique se não existem aplicativos acessando o dispositivo e tente novamente."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Não foi possível a Leitura do recurso"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Isto significa que embora o recurso <strong>%1</strong> "
+"seja capaz de abrir, um erro ocorreu ao ler o conteúdo do recurso."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Você pode não ter permissão para ler do recurso."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Isto significa que embora o recurso <strong>%1</strong> "
+"seja capaz de abrir, um erro ocorreu ao escrever para o recurso."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Você pode não ter permissões de escrita neste recurso"
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Não é possível escutar por conexões de rede"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Não foi possível a ligação"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Este é um erro técnico no qual um dispositivo requisitado para as comunicações "
+"de rede (um soquete) não pôde ser criado para ouvir as conexões de rede de "
+"entrada."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Não Foi Possível Ouvir"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Não é possível aceitar conexões de rede"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Este é um erro técnico no qual um erro ocorreu ao se tentar aceitar uma conexão "
+"de entrada de rede ."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Você pode não ter permissões para aceitar a conexão."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Não foi possível efetuar login: %1."
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Uma tentativa de acesso para se executar uma operação requisitado terminou sem "
+"sucesso."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Não foi possível Determinar o estado do Recurso"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Não foi possível ver o estado do Recurso"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Uma tentativa de para determinar a informação sobre o estado do recurso <strong>"
+"%1</strong>, tais como o nome, tipo, tamanho, etc. foi finalizada sem sucesso."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "O recurso especificado não existe ou não está acessível."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FiXME: Documente isto"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Uma tentativa de criar a pasta requisitada falhou."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "A localização onde a pasta deveria ser criado pode não existir."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Não foi possível remover a pasta"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr ""
+"Um tentativa para remover a pasta <strong>%1</strong> especificada falhou."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "A pasta especificada pode não existir."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "A pasta especificada pode não estar vazia."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Assegure-se de que a pasta existe e está vazia, e tente novamente."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência de Arquivo"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"A requisição especificada pediu para que a transferência do arquivo <strong>"
+"%1</strong> fosse reassumida de um certo. Isto não foi possível."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr ""
+"O protocolo ou o servidor podem não suportar a continuação de transferência de "
+"arquivos."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Recupera a requisição sem tentar reassumir a transferência."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Renomear o Recurso"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Uma tentativa de renomear o recurso <strong>%1</strong> especificado falhou."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Modificar as Permissões do Recurso"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Uma tentativa de modificar as permissões para o recurso <strong>%1</strong>"
+", especificado falhou."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Remover o Recurso"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Uma tentativa de remover o recurso <strong>%1</strong> especificado falhou."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "O programa terminou inesperadamente"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</strong> "
+"foi finalizado inesperadamente."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Falta de memória "
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</strong> "
+"não pôde obter a memória necessária para continuar."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Proxy desconhecido"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Enquanto recuperava informações sobre a máquina de proxy <strong>%1</strong>"
+", um erro de Máquina Desconhecida foi encontrado. Este erro indica que o nome "
+"requisitado não pôde ser localizado na Internet."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Pode existir um problema com a configuração de sua rede, especialmente com nome "
+"da máquina de proxy. Se você acessou a Internet sem problemas recentemente, "
+"isto é improvável."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Verifique duas vezes a configuração do seu proxy e tente novamente."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Autenticação falhou: método %1 não suportado"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Embora você possa ter fornecido os detalhes corretos, a autenticação falhou por "
+"causa que o método que o servidor está usando não é suportado pelo programa do "
+"KDE, implementando o protocolo %1."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Por favor, envie um relatório para <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"http://bugs.kde.org/</a>, para informar ao time do KDE sobre o método de "
+"autenticação não suportado."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Requisição abortada"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Erro interno no servidor"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</strong> "
+"reportou um erro interno: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Isto é muito provável de ser causado por um erro no programa do servidor. Por "
+"favor, considere o envio de um relatório completo, como detalhado abaixo."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "Contate o administrador do servidor para avisá-lo do problema."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Se você conhece os autores do software que o servidor usa, submeta um relatório "
+"de erro diretamente a eles."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Erro de espera (tempo limite)"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Embora o contato tenha sido feito com o servidor, nenhuma resposta foi recebida "
+"dentro do tempo alocado para a requisição, como está descrito abaixo: "
+"<ul>"
+"<li>Tempo-limite para o estabelecimento da conexão: %1 seg</li>"
+"<li>Tempo-limite para o recebimento de uma resposta: %2 seg</li>"
+"<li>Tempo-limite para o acesso aos servidores proxy: %3 seg</li></ul> "
+"Note você pode modificar as configurações de Tempo-limite através do Centro de "
+"Controle do KDE, selecionando o menu Rede -> Preferências"
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+"O servidor está muito ocupado, respondendo outras requisições de resposta."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo <strong>"
+"%1</strong> reportou um erro desconhecido: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Interrupção desconhecida"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo <strong>"
+"%1</strong> reportou uma interrupção de tipo desconhecido: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Não Foi Possível Remover o Arquivo Original"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"A operação requisitada implicou no apagamento do arquivo original, mais "
+"provavelmente ao final de uma operação de movimentação. Mas o arquivo original "
+"<strong>%1</string> não pôde ser apagado."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Não Foi Possível Remover o Arquivo Temporário"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"A operação requisitada depende da criação de um arquivo temporário no qual será "
+"salvo o novo arquivo, enquanto está sendo carregado. Este arquivo temporário "
+"<strong>%1</strong> não pode ser apagado."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Não Foi Possível Renomear o Arquivo Original"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"A operação requisitada depende da renomeação do arquivo original <strong>"
+"%1</strong>, no entanto, ele não pode ser renomeado."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Não Foi Possível Renomear o Arquivo Temporário"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"A operação necessita da criação de um arquivo temporário <strong>%1</strong>"
+", no entanto ele não pode ser criado."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Não Foi Possível Criar o Link"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Não Foi Possível Criar o Link Simbólico"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "O link simbólico %1 não pôde ser criado."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Sem Conteúdo"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Disco cheio"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"O arquivo <strong>%1</strong> requisitado não pôde ser escrito, pois não existe "
+"espaço em disco adequado."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Libere espaço em disco suficiente através de 1) remoção de arquivos "
+"desnecessários ou temporários; 2) arquivar conteúdo para mídias como discos "
+"CDR; ou 3) obter mais capacidade de armazenamento."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "A origem e o destino são o mesmo arquivo"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"A operação não pôde ser completada porque a origem e o destino são o mesmo "
+"arquivo"
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Escolha um nome diferente para o arquivo de destino."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Erro não documentado"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "Parado"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Senha: "
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Você precisa fornecer um usuário e uma senha"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Manter Senha "
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Janela de autorização"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não se pode introduzir <b>%1</b>.\n"
+"Você não tem os direitos de acesso para este local.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo <b>%1</b> é um programa executável. Por questões de segurança "
+"ele não será iniciado.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Você não possui permissões para executar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Você não está autorizado a abrir este arquivo."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir com:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Você não está autorizado a executar este arquivo."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Lançando %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Você não está autorizado a executar este serviço."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível executar o comando especificado. O arquivo ou pasta<b>"
+"%1</b> não existe.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Link simbólico"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Link)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Link para %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissões:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Auto ignorar"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Fragmentando: transmitido %1 de 35"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Não foi possível criar io-slave: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocolo desconhecido '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar um io-slave para o protocolo '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "Impossível comunicar-se com o klauncher"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o io-slave:\n"
+"klauncher disse: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo de MIME"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Padrões"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Clique neste botão para exibir o editor de tipos MIME do KDE."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificar"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Salvar seleção para esta máquina."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Enviar certificado"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Não enviar o certificado"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Diálogo de Certificado SSL do KDE"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"O servidor <b>%1</b> solicita um certificado."
+"<p>Selecione o certificado a usar na lista abaixo:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo de Assinatura:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Conteúdo da Assinatura:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr ""
+"Desconhecido\n"
+"Algoritmo de chave desconhecido"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo de chave RSA (%1 bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Módulos:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Expoente: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo de chave DSA (%1 bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primo:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Fator primo de 160 bits:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Chave Pública:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "O certificado é válido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Os arquivos-raiz da autoridade assinante de certificados não puderam ser "
+"encontrados, portanto o certificado não pôde ser verificado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "A autoridade assinante do certificado é desconhecida ou inválida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "O certificado é auto-assinado e pode não ser confiável."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certificado expirou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "O certificado foi revogado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "O suporte a SSL não foi encontrado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "A Assinatura não é confiável."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "O teste de assinatura falhou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Rejeitado, possivelmente devido a uma finalidade indevida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Teste da chave privada falhou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "O certificado não foi emitido por esta máquina."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Este certificado não é relevante. "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Certificado não é válido. "
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "Requisição de Certificado KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Requisição de Certificado KDE - senha"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Tamanho da chave não suportado."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "Informações SSL do KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Por favor, aguarde enquanto as chaves de criptografia são geradas ..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Você deseja armazenar a frase-senha no arquivo de carteira?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Armazenar"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Não armazenar"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Alta)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Média)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Baixa)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Baixa)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Sem suporte a SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Senha do Certificado"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "A conexão atual está protegida por SSL"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "A conexão atual não está protegida por SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "Suporte a SSL não está disponível neste KDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Configuração da c&riptografia..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"A parte principal deste documento está segura com SSL, mas algumas partes não "
+"estão."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Algumas partes deste documento estão seguras com SSL, mas a parte principal "
+"não está."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Cadeia:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "Certificado do Site"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Certificado do par:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Emissor:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Estado do certificado:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido de:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Válido Até:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número Serial:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 Digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Cifra em uso:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalhes:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Versão SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Força da cifra:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Unidade Organizacional:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Localidade:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Nome comum:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O script de configuração de proxy é inválido:\n"
+" %1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O script de configuração do proxy retornou um erro:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o script de configuração do proxy:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Não foi possível carregar o script de configuração do proxy"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Não foi possível encontrar um script de configuração do proxy usável"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Não imprime o tipo MIME do(s) arquivo(s) fornecido(s)"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lista todas as chaves suportadas para o(s) arquivo(s) fornecido(s). Se o tipo "
+"MIME não for especificado, o tipo MIME do(s) arquivo(s) fornecido(s) será "
+"usado."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Lista todas as chaves de metadados preferidas pelo(s) arquivo(s) fornecido(s). "
+"Se o tipo MIME não está especificado, o tipo MIME dos arquivos fornecidos é "
+"usado."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Lista todas as chaves de metadados que possuem um valor no(s) arquivo(s) "
+"fornecido(s)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Imprime todos os tipos MIME para cada metadado que estiver disponível."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Não imprime um aviso quando mais de um arquivo foi fornecido e eles não possuem "
+"todos o mesmo tipo MIME."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime todos os valores dos metadados, disponíveis no(s) arquivo(s) "
+"fornecido(s)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime os valores dos metadados preferidos, disponíveis no(s) arquivo(s) "
+"fornecido(s).Imprime"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Abre um diálogo de propriedades do KDE, para permitir a visualização e "
+"modificação de metadados do(s) arquivo(s) fornecido(s)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Imprime o valor para o 'chave' do(s) arquivo(s) fornecido(s). A 'chave' também "
+"pode ser um lista de chaves separadas por vírgula."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Tenta configurar o valor 'valor' para a chave de metadados 'chave', para o(s) "
+"arquivo(s) fornecido(s)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "O grupo para se obter ou definir os valores de/para"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "O arquivo (ou o número de arquivos) a serem produzidos."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nenhum suporte para extração de metadados encontrado."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipos MIME suportados:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Uma ferramenta de linha de comando para ler e modificar os metadados de "
+"arquivos."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nenhum arquivo especificado"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Não foi possível determinar o metadado"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>O KDE requisitou a abertura da carteira <b>'%1'</b>"
+". Por favor, digite a senha para isto abaixo."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a abertura de '<b>%2</b>"
+"'. Por favor, digite a senha para isto abaixo."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"O KDE requisitou a abertura da carteira. Ela é usada para armazenar dados "
+"sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha para isto ou cancele para "
+"negar a requisição."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a abertura da carteira do KDE. Ela é "
+"usada para armazenar dados sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha "
+"para isto ou cancele para negar a requisição."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>O KDE requisitou a criação de uma nova carteira chamada '<b>%1</b>"
+"'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a requisição "
+"do aplicativo."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a criação de uma nova carteira chamada "
+"'<b>%2</b>'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a "
+"requisição do aplicativo."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&riar"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "Serviço de Carteira do KDE"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Erro ao abrir a carteira '<b>%1</b>'. Por favor, tente novamente. "
+"<br>(código do erro %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>O KDE requisitou acesso para a carteira '<b>%1</b>' aberta. "
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou acesso para a carteira '<b>%2</b>"
+"' aberta. "
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a carteira. Ela deve estar aberta para que seja possível "
+"modificar a senha."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Por favor, escolha uma nova senha para a carteira '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Erro de re-criptografia da carteira. A senha não foi modificada."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Erro ao reabrir a carteira. Os dados podem ser perdidos."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Houveram tentativas repetidas de fracasso para o acesso à carteira. Um "
+"aplicativo pode ter tido um comportamento errado."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>A senha está vazia. <b>(AVISO: inseguro)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "As senhas coincidem."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "As senhas não coincidem."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "serviço telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "manipulador do protocolo Telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Você pode não ter permissões para acessar o protocolo %1."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configurações..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Configurar a Janela de Operação de Rede"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Mostrar Ícones do Sistema"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Manter a janela de operação de rede sempre aberta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Mostrar cabeçalhos das colunas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Status"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "As larguras da coluna são ajustáveis pelo usuário"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Mostrar informação:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tempo restante"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Contar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Continuar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nome de arquivo local"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Movendo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Criando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Apagando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Examinando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montando"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "Arquivos: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Tempo restante: %1 KB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Tempo restante: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cancelar Tarefa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Tam. rest.: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Tem. restante: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Servidor UI de informação de progresso do KDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linha de assunto"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Erro ao conectar com servidor."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Não conectado."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Conexão demorou demais."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Interação com servidor demorou tempo demais."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Servidor disse: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "Envio de bugs"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Envia um pequeno e-mail para submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Serviço de correio"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Serviço de correio "
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec -Abre arquivos remotos, modificações no relógio, e pergunta por envios "
+"de arquivos"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Trata URLs como arquivos locais e remove-as depois"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Nome do arquivo sugerido para o arquivo transferido"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a ser executado"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) ou arquivo(s) local usado(s) para 'comando'"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"'comando' esperado.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"A URL %1\n"
+"é mal-formada"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"A URL %1 remota\n"
+"não permitida com a opção --tempfiles"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"O arquivo temporário \n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"Ainda deseja removê-lo?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Arquivo modificado"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Não remover"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"O arquivo\n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"Deseja enviar as mudanças?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Não enviar"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Previsão &automática"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsão"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Visualização desconhecida"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "P&revisão"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Pasta do Usuário"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Mídia de Armazenamento"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Pastas de Rede"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de Menus"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Arquivos"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos os arquivos suportados"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicativos conhecidos"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir com"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleciona o programa que deveria ser usado para abrir <b>%1</b>"
+". Caso o programa não esteja listado, digite o nome ou clique no botão do "
+"navegador.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Escolha o nome do programa para abrir os arquivos selecionados."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Escolher aplicativo para %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleciona o programa para o tipo de arquivo: <b>%1</b>"
+". Caso o programa não esteja listado, digite o nome ou clique no botão do "
+"navegador.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Escolher aplicativo"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o programa. Caso o programa não esteja listado, digite o nome ou "
+"clique no botão do navegador.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Limpar campo de entrada"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos "
+"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n"
+"%f - um nome de arquivo único\n"
+"%F - uma lista de arquivos; use para aplicações que podem abrir vários arquivos "
+"locais de uma vez\n"
+"%u - uma URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - a miniatura\n"
+"%c - comentário"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "&Executa no terminal"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Não fechar quando o comando finalizar"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Lembrar da a&ssociação de aplicativo para este arquivo"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Escolher Ícone"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Fonte de ícone "
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Ícones do Sis&tema:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Outros ícones:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Procura interativamente por nomes de ícone (por ex., pasta)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animações"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoções"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemas de Arquivos"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos de MIME"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Arquivos de ícone (*.png *.xpm *.svg *.svgz )"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Erro>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsão"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nenhuma visualização disponível."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Dono do grupo"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Usuário nomeado"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grupo nomeado"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Adicionar Entrada ..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Editar Entrada..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Apagar entrada"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr "(Padrão)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Editar Entrada ACL"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo da entrada"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "O padrão para novos arquivos desta pasta"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupo:"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "le"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "gr"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "ex"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efetivo"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nova Pasta..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Mostrar Pastas Ocultas"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Criar nova pasta em: \n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Um arquivo ou pasta chamada %1 já existe."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Você não tem permissões para criação desta pasta."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Acessando"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Execução do Programa"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Janelas de Mensagem"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Janelas Passivas"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Saída de Erro padrão"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Executa um Programa"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Imprime uma mensagem para a saída de erro padrão"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Exibe uma caixa de mensagem"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Registrar em arquivo"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproduzir som"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Marcar a entrada da barra de tarefas"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Configurações de Notificação"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Você pode usar as seguintes macros na "
+"<br>linha de comando: "
+"<br><b>%e</b>: para o nome do evento, "
+"<br><b>%a</b>: para o nome do aplicativo que enviou o evento,"
+"<br><b>%s</b>: para a mensagem de notificação,"
+"<br><b>%w</b>: para o ID númerico da janela onde o evento se originou, "
+"<br><b>%i</b>: para o ID do evento numérico."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avançada <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Esconder opções avançadas"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avançada >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Isto fará com que todas as notificações sejam reiniciadas para os seus padrões."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Você tem certeza?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Selecione um Arquivo de Som"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Selecione um Arquivo de Registro"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Seleciona um Arquivo a ser Executado"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "O arquivo especificado não existe."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Sem descrição disponível"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Por favor, especifique o nome para salvá-lo."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Por favor, selecione o arquivo a ser aberto."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Pode-se selecionar apenas arquivos locais."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Arquivos remotos não foram\t aceitos "
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"não parece ser um URL válido.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p> Ao digitar na área de texto, poderão ser apresentadas a você as possíveis "
+"combinações. Este recurso pode ser controlado através do clique com o botão "
+"direito do mouse, e a seleção do modo preferido, do menu <b>"
+"Complementação de Texto</b>."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Este é o nome para a opção Salvar arquivo como."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de arquivos a serem abertos. Para especificar mais de um "
+"arquivo, basta listar os vários arquivos separados por espaço."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Este é o nome do arquivo a ser aberto."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Localização atual"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"As localizações atualmente usadas estão listadas aqui. A lista também mostra as "
+"localizações mais comumente usadas, incluindo as localizações padrões tais como "
+"a sua pasta de trabalho (home), bem como as localizações que você visitou "
+"recentemente."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Pasta raiz: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Pasta do usuário: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documentos: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Ambiente de trabalho: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique neste botão para entrar na pasta pai. "
+"<p>Por exemplo: se a localização atual é file:/home/%1, clicar neste botão "
+"levará você para file:/home.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Clique neste botão para voltar um passo na navegação do histórico."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Clique neste botão para avançar um passo na navegação do histórico."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Clique neste botão para recarregar o conteúdo da localização atual."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Clique neste botão para criar uma nova pasta."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Mostrar Painel de Navegação Rápida"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ocultar Painel de Navegação Rápida"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Mostrar Favoritos"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ocultar Favoritos"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o menu de configuração para o diálogo de arquivo. Várias opções "
+"podem ser acessadas deste menu, incluindo: "
+"<ul>"
+"<li>como os arquivos são ordenados na lista</li>"
+"<li>tipos de visões, incluindo em ícones e lista</li>"
+"<li>visualização de arquivos ocultos</li>"
+"<li>o Painel de Navegação Rápida</li>"
+"<li>previsões de arquivo</li>"
+"<li>separar pastas de arquivos</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o filtro para ser aplicado na lista de arquivos. Os nomes dos "
+"arquivos que não corresponderem ao filtro não serão mostrados. "
+"<p>Você pode selecionar de um dos filtros no menu, ou pode digitar um filtro "
+"personalizado diretamente na área de texto. "
+"<p>Coringas como * e ? são permitidos.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"O(s) nome(s) do arquivo não parece(m)\n"
+"ser válido(s)."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nome(s) de arquivo inválido(s)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Os nomes de arquivos solicitados\n"
+"%1\n"
+"parecem não ser válidos.\n"
+"Certifique-se de que todos os nomes de arquivo estão entre aspas duplas."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Erro do nome de arquivo "
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Todas as Pastas"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Selecionar automaticamente a &extensão do nome do arquivo (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "extensão <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Selecionar automaticamente a extensão do &nome do arquivo"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "uma extensão apropriada"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Esta opção habilita algumas características convenientes para salvar arquivos "
+"com extensões:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Qualquer extensão especificada na área de texto <b>%1</b> "
+"será atualizada se você modificar o tipo de arquivo a ser salvo."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Se nenhuma extensão for especificada na área de texto <b>%2</b> "
+"quando você clicar em <b>Salvar</b>, %3 será adicionado ao final do nome do "
+"arquivo (se o nome do arquivo já não existe). Esta extensão é baseada no tipo "
+"de arquivo que escolheu salvar."
+"<br>"
+"<br>Se você não deseja que o KDE forneça uma extensão para o nome do arquivo, "
+"você pode desligar esta opção, ou pode suprimi-la, adicionando um ponto (.) no "
+"final do nome do arquivo (o ponto será automaticamente removido).</li></ol> "
+"Se estiver inseguro, mantenha esta opção habilitada, para que seus arquivos "
+"possam ser gerenciados."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este botão permite a você guardar, nos Favoritos, as localizações "
+"específicas. Clique nele para abrir o menu onde você pode adicionar, editar ou "
+"selecionar um marcador. "
+"<p>Estes favoritos são específicos para um diálogo de arquivo, mas por outro "
+"lado, operam como qualquer outro marcador do KDE."
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Ícones pequenos"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Ícones grandes"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Visualizar ícone"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de arquivos"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Você não selecionou um arquivo para ser removido."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nada para remover"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja realmente excluir\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Remover Arquivo"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja excluir este item?\n"
+" Você realmente deseja excluir estes %n itens?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Remover Arquivos"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Você não selecionou um arquivo para ser colocado no lixo."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nada para Remover"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja realmente excluir\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Arquivo para o lixo"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Lixeira"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja excluir este item?\n"
+"Você realmente deseja excluir estes %n itens?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Arquivos para o Lixo"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "A pasta especificada não existe ou não está acessível para leitura."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Visão Detalhada"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Visão Abreviada"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Pasta Pai"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Classificar"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Pelo Nome"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Pela Data"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Pelo Tamanho"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverter"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Pastas Primeiro"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Insensível à Capitalização"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Separar Pastas"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostrar Previsão"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Ocultar Previsão"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta Informações"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propriedades para %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"<nunca usado>\n"
+"Propriedades para %n itens selecionados"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Criar novo tipo de arquivo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Editar tipos de arquivo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Conteúdo:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Pontos para:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Acessado:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montado em: "
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Espaço livre em disco:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 de %2 (%3% usados)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Calculando... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"1 arquivo\n"
+"%n arquivos"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 sub-pasta\n"
+"%n sub-pastas"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "O nome do novo arquivo está vazio."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não pôde salvar propriedades. Você não tem acesso para gravar em <b>%1</b>"
+".</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Negado"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Pode Ler"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Pode Ler & Escrever"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Pode Ver o Conteúdo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Pode Ver & Modificar o Conteúdo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Pode Ver & Ler o Conteúdo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Pode Ver/Ler & Modificar/Gravar r o Conteúdo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permissões"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permissões de acesso "
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Este arquivo é um link e não possui permissões.\n"
+"Todos os arquivos são link e não possuem permissões."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Somente o proprietário pode modificar as permissões."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Dono:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Especifica as ações que são permitidas ao dono."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Especifica as ações que os membros do grupo podem executar."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Outros:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Especifica as ações para todos os usuários, excluindo o dono e usuários do "
+"grupo, podem executar."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Somente o dono &pode renomear e remover o conteúdo da pasta"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "É E&xecutável"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para permitir somente que o dono da pasta remova ou "
+"renomeie os arquivos e pastas contidos. Outros usuários pode somente adicionar "
+"novos arquivos, sendo necessária a permissão 'Modificar Conteúdo'."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para marcar o arquivo como executável. Isto somente faz "
+"sentido para programas e scripts, e é necessária quando você deseja "
+"executá-los."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Permissões A&vançadas"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Dono"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplicar mudanças a todas as sub-pastas e seus conteúdos"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Permissões Avançadas"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostrar\n"
+"Entradas"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Este sinal permite visualizar o conteúdo da pasta."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "O sinal de Leitura permite visualizar o conteúdo do arquivo."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Gravar\n"
+"Entradas"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Gravar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Este sinal permite adicionar, renomear e remover dos arquivos. Note que a "
+"remoção e a renomeação podem ser limitadas usando-se o sinal Sticky."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "O sinal de Escrita permite modificar o conteúdo do arquivo."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Inserir"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Habilite este sinal para permitir a entrada na pasta."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Habilite este sinal para permitir a execução do arquivo como um programa."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Sinal especial. Válido para a pasta inteira, e o significado exato do sinal "
+"pode ser visto na coluna da direita."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Sinal especial. O significado exato do sinal pode ser visto na coluna da "
+"direita."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ajustar UID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Se este sinal for configurado, o proprietário desta pasta será o proprietário "
+"de todos os arquivos novos."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Se este arquivo for um executável e o sinal estiver configurado, ele será "
+"executado com as permissões do proprietário."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ajustar GID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Se este sinal estiver configurado, o grupo desta pasta será configurado para "
+"todos os arquivos novos."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Se este arquivo é um executável e o sinal estiver configurado, ele será "
+"executado com as permissões do grupo."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Se o sinal Sticky estiver configurada para uma pasta, somente o proprietário "
+"pode remover ou renomear os arquivos. Caso contrário, qualquer pessoa com "
+"permissões de escrita pode fazer isto."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"O sinal Sticky para um arquivo é ignorado no Linux, mas pode ser usado em "
+"alguns sistemas."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variando (Sem Mudanças)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Este arquivo usa permissões avançadas.\n"
+"Estes arquivos usam permissões avançadas."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Esta pasta usa permissões avançadas.\n"
+"Estas pastas usam permissões avançadas."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Estes arquivos usam permissões avançadas."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssociação"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Previsão com clique esquerdo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "Dis&positivo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistema de Arquivos:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Ponto de montagem (/mnt/floppy): "
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Ponto de montagem: "
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ícone desmontado"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplicativo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Adicionar Tipo de Arquivo para %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Adicione os tipos de arquivo selecionados\n"
+"à lista de tipos de arquivo suportados."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Somente executáveis da máquina local são suportados."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opções Avançadas para %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&xecutar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos "
+"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n"
+"%f - um nome de arquivo único\n"
+"%F - uma lista de arquivos; use para aplicações que podem abrir vários arquivos "
+"locais de uma vez\n"
+"%u - uma URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - a miniatura\n"
+"%c - comentário"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Inclusão de painel"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "E&xecuta no clique:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Título da janela:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "E&xecuta no terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "&Não fechar quando o comando finalizar"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Opções de terminal:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "&Executa como um usuário diferente"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipos de arquivo:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&Compartilhar"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+"Somente as pastas em sua pasta de trabalho (home) podem ser compartilhadas."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Não compartilhado"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Compartilhado"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Compartilhar esta pasta torna-a disponível tanto para Linux/UNIX (NFS) quanto "
+"para Windows (Samba)."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"Você pode também reconfigurar a autorização de compartilhamento do arquivo."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configurar o Compartilhamento de arquivo..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e está "
+"incluído na variável $PATH ou em /usr/sbin."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Você precisa estar autorizado a compartilhar pastas."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "O compartilhamento de arquivos está desabilitado."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "O compartilhamento da pasta '%1' falhou."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar compartilhar a pasta '%1'. Certifique-se de que o "
+"script Perl 'fileshareset' está com o suid root habilitado."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Falha ao tentar remover o compartilhamento com a pasta '%1'."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar remover o compartilhamento da pasta '%1'. "
+"Certifique-se de que o script Perl 'fileshareset' está com o suid root "
+"habilitado."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A barra de <b>Acesso Rápido</b> fornece um acesso fácil para as "
+"localizações de arquivo mais comumente usadas. "
+"<p>Clique em um dos atalhos para ser levado à localização. "
+"<p>Com um clique direito sobre uma entrada você pode adicionar, editar e "
+"remover atalhos.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Ícones grandes"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Í&cones pequenos"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar Entrada"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Adicionar Entrada ..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Remover entrada"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Entre com uma Descrição"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Editar Entrada de Acesso Rápido"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Por favor, forneça uma descrição, URL e um ícone para a entrada de "
+"Acesso Rápido. </b></br></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é um texto que aparecerá na barra de Acesso Rápido. "
+"<p>A descrição deve consistir de uma ou duas palavras, que lhe ajudarão a "
+"lembrar a que esta entrada se refere.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta é a localização associada com a entrada. Qualquer URL válida pode ser "
+"usada. Por exemplo:"
+"<p>%1"
+"<br>http://kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p> Ao clicar no botão, próximo à caixa de edição de texto, você poderá "
+"navegar, para encontrar a URL apropriada.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o ícone que aparecerá no painel de Acesso Rápido. "
+"<p>Clique no botão para selecionar um ícone diferente.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "&Escolha um ícone:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Mostrar &apenas quando usar este aplicativo (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta configuração se deseja esta entrada somente para o "
+"aplicativo atual (%1). "
+"<p>Caso contrário, ela estará disponível para todas os aplicativos.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "teste de filtro"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Teste de unidade para o framework do plug-in de filtro de URI."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Usar espaço como delimitador de palavras-chave para atalhos web"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Você deve agora fornecer uma senha para a requisição de certificado. Por favor, "
+"escolha uma senha segura, assim como será usada para criptografar sua chave "
+"privada."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repetir Senha:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Escolher Senha:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente "
+"pretende lhe guiar através deste procedimento. Você pode cancelar a qualquer "
+"hora, e isto finalizará a transação."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "Serviço de Carteira do KDE "
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Serviço de Carteira do KDE "
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao KWallet - o sistema de carteira do KDE. Ele permite a você "
+"armazenar suas senhas e outras informações pessoais no disco em um arquivo "
+"criptografado, prevenindo que outros vejam a informação. Este assistente lhe "
+"falará sobre o KWallet e o ajudará a configurá-lo pela primeira vez."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Configuração Básica (recomendado)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Configuração &Avançada"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"O Sistema de Carteira do KDE armazena seus dados em um arquivo do tipo <i>"
+"wallet</i> em seu disco local. Os dados são gravados somente na forma "
+"criptografada, usando o algoritmo blowfish com sua senha como chave. Quando uma "
+"carteira é aberta, o aplicativo que gerenciar as carteiras irá ser iniciado e "
+"mostrará um ícone na bandeja do sistema. Você pode usar este aplicativo para "
+"gerenciar suas carteiras, e ela até mesmo permite a você arrastar carteiras e "
+"seus conteúdos, permitindo copiar facilmente uma carteira para um sistema "
+"remoto."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Seleção de Senha"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Vários aplicativos podem tentar usar o KDE Wallet para armazenar senhas ou "
+"outras informações, tais como dados de formulários da web e cookies. Se você "
+"gostaria que estas aplicações usem a carteira, você deve habilitá-la agora e "
+"escolher uma senha, sendo que esta <i>não</i> pode ser recuperada se perdida, e "
+"não será permitido a ninguém obter as informações contidas na carteira."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Entre com uma nova senha:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verificar Senha:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Sim, desejo usar a Carteira do KDE para armazenar minhas informações pessoais"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nível de segurança"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"O sistema de Carteira do KDE permite a você controlar o nível de segurança de "
+"seus dados pessoais. Algumas destas configurações podem impactar na usabilidade "
+"do sistema. Enquanto as configurações padrão são geralmente aceitáveis para a "
+"maioria dos usuários, você pode querer modificar algo nelas. Você pode fazer um "
+"ajuste fino destas configurações no módulo de controle do KWallet."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Armazena as senhas de rede e locais em arquivos separados"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Fecha automaticamente carteiras ociosas"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permitir Somente &Uma Vez"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&Sempre Permitir"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Proi&bir"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Proibir Para &Sempre"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se o aplicativo que você deseja executar é um aplicativo em "
+"modo texto, ou se você deseja a informação que é fornecida pela janela de "
+"emulação do terminal."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se o aplicativo em modo texto oferece informações relevantes "
+"em sua saída. Manter o emulador de terminal aberto deixa você recuperar esta "
+"informação."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja executar este aplicativo com um ID de usuário "
+"diferente. Cada processo possui um ID diferente associado a ele, e este código "
+"determina o acesso ao arquivo e outras permissões. A senha do usuário é pedida "
+"para o uso desta opção."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Digite o nome de usuário com o qual você deseja executar este aplicativo."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Digite aqui o nome do usuário que você deseja que execute este aplicativo."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Iniciar"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Habilitar &retorno do lançamento"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se deseja deixar claro que seu aplicativo foi iniciado. O "
+"retorno visual pode aparecer como um cursor, ou na barra de tarefas."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Colocar no Painel do Sistema"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você deseja ter um tratamento para seu aplicativo no "
+"painel do sistema."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registro &DCOP:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Múltiplas Instâncias"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Única Instância"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Executar até Finalizar"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controles Rápidos"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Aplicar para &todos os programas"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Desabilitar Tudo"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Permite a você modificar o comportamento de todos os eventos de uma vez"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Habilitar Tudo"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "&Imprimir uma mensagem para a saída de erro padrão"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Mostrar uma &mensagem em uma janela de contexto"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Executar um &Programa:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Reproduzir som"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testar o Som"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marcar &entrada da barra de tarefas"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Registrar em &arquivo:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompe outra tarefa"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menos Opções"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Configurações do Tocador"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Selecione um ou mais tipos de arquivos para adicionar:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selecione aqui um ou mais tipos de arquivos que seu aplicativo pode "
+"manipular. Esta lista é organizada pelos <u>Tipos MIME</u>.</p> \n"
+"<p> MIME, acrônimo para Multipurpose Internet Mail Extension (ou Extensões de "
+"E-mail de Vários Propósitos para a Internet), é um protocolo padrão para a "
+"identificação do tipo de dados, baseado nas extensões de arquivos e os <u>"
+"Tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem após o ponto "
+"em flor.bmp indica que é um tipo específico de imagem, <u>image/x-bmp</u>"
+". Para saber qual aplicativo deve ser aberto para cada tipo de arquivo, o "
+"sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicativo, para "
+"manipular estas extensões e os tipos MIME.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Tipos de arquivos suportados:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> Esta lista deve mostrar os tipos de arquivos que seu aplicativo pode "
+"manipular. Esta lista é organizada pelos <u>Tipos MIME</u>.</p> \n"
+"<p> MIME, acrônimo para Multipurpose Internet (e)Mail Extension (ou Extensões "
+"de E-mail de Vários Propósitos para a Internet), é um protocolo padrão para a "
+"identificação do tipo de dados, baseado nas extensões de arquivos e os <u>"
+"Tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem após o ponto "
+"em flor.bmp indica que é um tipo específico de imagem, <u>image/x-bmp</u>"
+". Para saber qual aplicativo deve ser aberto para cada tipo de arquivo, o "
+"sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicativo, para "
+"manipular estas extensões e os tipos MIME.</p> \n"
+"<p> Se você quiser associar este aplicativo com um ou mais tipos MIME que não "
+"estão nesta lista, clique no botão <b>Adicionar</b> abaixo. Se existe um ou "
+"mais tipos os quais este aplicativo não pode manipular, você pode removê-los da "
+"lista clicando no botão <b>Remover</b> abaixo.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Digite aqui o nome que você deseja dar a este aplicativo. Esta aparecerá com "
+"este nome nos menus de aplicativos e no painel."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Digite aqui a descrição deste aplicativo, baseada em seu uso. Exemplos: um "
+"aplicativo para discagem (KPPP) seria \"Ferramenta de discagem\"."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Digite aqui qualquer comentário que achar útil."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Digite aqui o comando para iniciar este aplicativo.\n"
+"\n"
+"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos "
+"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n"
+"%f - um nome de arquivo único\n"
+"%F - uma lista de arquivos; use para aplicativos que podem abrir vários "
+"arquivos locais de uma vez\n"
+"%u - uma URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - a miniatura\n"
+"%c - a legenda"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Clique aqui para navegar em seu sistema de arquivos, a fim de encontrar o "
+"executável desejável."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Caminho de &Trabalho:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Configura a pasta de trabalho para seu aplicativo."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Clique neste botão se deseja adicionar um tipo de arquivo (tipo MIME) que seu "
+"aplicativo pode manipular."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Se você deseja remover um tipo MIME, pois seu aplicativo não pode manipulá-lo, "
+"selecione-o na lista acima e clique neste botão."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Opções Avançadas"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Clique aqui para modificar o modo como este aplicativo será executada: o "
+"retorno na abertura, as opções DCOP, ou para executá-la com um usuário "
+"diferente."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Você quer tentar novamente?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Recuperar"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Fim inesperado de dados; talvez alguma informação tenha se perdido."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Recebendo dados corrompidos."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Arquivos HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Este arquivo foi gerado pelo Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Arquivos de Favoritos do Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Adicionar Favorito Aqui"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Abrir Pasta no Editor de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Remover Pasta"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar Link"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Remover Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propriedades do Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Não é possível adicionar um favorito com uma URL vazia."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a pasta de favoritos \"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja remover o favorito\n"
+" \"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Remoção da Pasta de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Remoção de Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Abas de Favoritos como Pasta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Adiciona uma pasta de favoritos para todas as abas abertas."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Adiciona um favorito a pasta atual"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Edite a sua coleção de favoritos em uma janela separada."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Cria uma nova pasta de favoritos neste menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Ações Rápidas"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Nova &Pasta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Favoritos do Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Cria Nova Pasta de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Criar nova pasta de favoritos em %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nova Pasta:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar os favoritos em %1; o erro reportado foi %2. Esta "
+"mensagem de erro será mostrada somente uma vez; por favor, corrija a possível "
+"causa de erro tão rapidamente quanto possível, sendo que a possível causa é "
+"disco cheio."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Abrindo conexão com máquina %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Conectado à máquina %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Razão: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Enviando informação de login"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mensagem enviada:\n"
+"Login usando o nome de usuário= %1 e senha= [oculta]\n"
+"\n"
+"Servidor respondeu:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Você precisa fornecer um nome de usuário e uma senha para acessar este site."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Site:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Login OK"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Não foi possível efetuar login a %1."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível modificar as permissões de\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Não foi possível copiar o arquivo de %1 para %2 (Errno: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Sem mídia no dispositivo %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nenhuma mídia foi inserida, ou a mídia não foi reconhecida."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" não está sendo executado."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Não foi possível ler %1"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do KDE"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Esvaziar o cache"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Servidor de Cookie HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Fechar cookie jar"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Remover cookies do domínio"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Remover todos os cookies"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Recarregar arquivo de configuração"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Serviço de cookie HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Alerta de cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Você recebeu 1 cookie de\n"
+"Você recebeu %n cookies de"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Domínio Cruzado!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Você quer aceitar ou rejeitar?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Aplicar escolha a "
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Apenas este cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Somente estes cookies"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para aceitar/rejeitar somente este cookie. Você será "
+"avisado se outro cookie for recebido. <em>(veja Navegação Web/Cookies no painel "
+"de controle)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Todos os cookies deste &domínio"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para aceitar/rejeitar todos os cookies deste site. "
+"Escolher esta opção adicionará uma nova política para o site de onde o cookie é "
+"originário. Esta política será permanente até que você a mude manualmente no "
+"painel de controle <em>(veja Navegação Web/Cookies no painel de controle)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Todos os &cookies"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para aceitar/rejeitar todos os cookies. Escolher esta "
+"opção modificará a política global de cookies do painel de controle para todos "
+"os cookies <em>(veja Navegação Web/Cookies no Painel de Controle)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rejeitar"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Detalhes <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Detalhes >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Ver ou modificar informações dos cookies"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Detalhes do cookie "
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expira em:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exibição:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Próximo >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Mostrar detalhes do próximo cookie"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Não especificado."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Fim da Sessão"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Somente servidores seguros"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Servidores seguros, scripts da página"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Servidores, scripts da página"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Nenhuma máquina especificada."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Caso contrário, a requisição teve sucesso."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "recuperar valores corretos"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "configurar valores corretos"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "criar a pasta requisitada"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "copiar o arquivo ou pasta especificada"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "mover o arquivo ou pasta especificada"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "buscar na pasta especificada"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "bloquear o arquivo ou pasta especificada"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "desbloquear o arquivo ou pasta especificada"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "remover o arquivo ou pasta especificada"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "consultar as capacidades do servidor"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "recuperar o conteúdo do arquivo ou pasta especificada"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Ocorreu um erro (%1) ao tentar %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "O servidor não suporta o protocolo WebDAV."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu na tentativa de %1, %2. Um resumo das razões está abaixo."
+"<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Acesso negado ao tentar para %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "A pasta especificada já existe."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Um recurso não pode ser criado no destino, até que uma ou mais pastas "
+"intermediárias tenham todos sido criadas."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"O servidor não foi capaz de manter as propriedades listadas no elemento XML "
+"para o comportamento das propriedades, ou você tentou sobrescrever um arquivo "
+"enquanto requisitava que aqueles arquivos não poderia ser sobrescritos. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "O bloqueio requisitado não pode ser garantido. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "O servidor não suporta o tipo pedido de corpo."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Não foi possível para %1 por causa do bloqueio do recurso."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Esta ação foi prevista por outro erro."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o arquivo "
+"ou pasta."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"O recurso de destino não tem espaço suficiente para gravar o estado do recurso "
+"depois da execução deste método."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "enviando %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Conectando a %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Proxy %1 na porta %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "A conexão foi para %1 pela porta %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (porta %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 contatado. Esperando resposta..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Servidor processando o pedido, por favor aguarde ..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Requisitando dados para o envio"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Enviando dados para %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Recuperando %1 de %2 ..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Recuperando de %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "A autenticação do proxy falhou."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> às <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Você precisa fornecer um nome de usuário e uma senha para o servidor de proxy "
+"listado abaixo, para então poder acessar qualquer site."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr ""
+"Autenticação necessária para %1, mas a autenticação está desabilitada."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Método não-suportado: a autenticação falhará, por favor, envie um relatório do "
+"erro."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Sem meta-informações para %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..787553446d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# tradução de kio_help.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kio_help.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kio_help.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:33-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Não existe documentação disponível para %1."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Procurando pelo arquivo correto"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Preparando documento"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "O arquivo de ajuda requisitado não pode ser analisado:<br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Salvando para o cache"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Usando versão guardada no cache"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Procurando por seção"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo %1 em %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Folha de estilo a ser usada"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Colocar todo o documento na saída padrão"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Colocar todo o documento em um arquivo"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Criar um índice ht://dig compatível"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Verificar a validade do documento"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Criar um arquivo de cache para o documento"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Definir a pasta srcdir para o kdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Os parâmetros a serem passados para a folha de estilo"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "O arquivo a ser transformado"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "Tradutor XML"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "Tradutor do KDE para XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de cache %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Analisando a folha de estilo"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Analisando o documento"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Aplicando a folha de estilo"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Gravando o documento"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba870499d03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# Tradução de kioexec.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kioexec.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:56+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec -Abre arquivos remotos, observa modificações, e pergunta por envio de "
+"arquivos"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Trata URLs como arquivos locais e remove-os depois"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Nome do arquivo sugerido para o arquivo transferido"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a executar"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) ou arquivo(s) local(is) usado(s) por 'comando'."
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"'comando' esperado.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"A URL %1\n"
+"está malformada."
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"URL %1 Remota\n"
+"não permitido com --tempfiles"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"O suposto arquivo temporário\n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"Você ainda deseja removê-lo?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Arquivo Modificado"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Não remover"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"O arquivo\n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"Você quer enviar (upload) as mudanças ?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Não enviar"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8fee239da6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-03 20:21-0300\n"
+"Last-Translator: Elvis Pfützenreuter <epx@netville.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "Ponte MCOP-DCOP"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@altoriopreto.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..e496156904a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# tradução de knotify.po para Brazilian portuguese
+# translation of knotify.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-04 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KNotify\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "Servidor de Notificações do KDE"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Suporte a som"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Anterior"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Na última inicialização, o KNotify foi finalizado com erro enquanto criava a "
+"instância Arts::Dispatcher. Deseja tentar novamente ou desabilitar a saída de "
+"som do aRts?\n"
+"\n"
+"Se você escolher desabilitar a saída do aRts agora, poderá reabilitá-la mais "
+"tarde, ou selecionar um tocador de som alternativo, no painel de controle de "
+"notificações do Sistema."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "Problema do KNotify"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "Tentar &Novamente"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "&Desabilitar a saída do aRts"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Na última inicialização, o KNotify foi finalizado com erro enquanto fazia sua "
+"instanciação. Deseja tentar novamente ou desabilitar a saída de som do aRts?\n"
+"Se você escolher desabilitar a saída do aRts agora, poderá reabilitá-la mais "
+"tarde, ou selecionar um tocador de som alternativo, no painel de controle de "
+"notificações do Sistema."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Catástrofe!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "Notificações do Sistema do KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..969a34b6d1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# tradução de kstyle_highcontrast_config.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-09 12:00-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Usar linhas mais largas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed41b698019
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# tradução de kstyle_plastik_config.po para Brazilian portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 19:15+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animar barras de progresso"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Desenhar separador de barras de ferramentas"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Desenhar separadores de itens da barra de ferramentas"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Expansor de árvore triangular"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Destacar texto em foco em campos de entrada de texto"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Personalizar cor de destaque de entrada de texto:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Personalizar a cor de destaque quando passar o mouse:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Personalizar sinal de visto:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7681866434
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# tradução de ktexteditor_autobookmarker.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:35-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Favoritos Automático"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Configurar Favoritos Automático"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar Entrada"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrão:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma expressão regular. As linhas que coincidirem serão colocadas nos "
+"favoritos.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Sensível à caixa"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se habilitado, o padrão coincidente será sensível a maiúsculas e minúsculas, "
+"caso contrário não será.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Coincidência Mínima"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se habilitado, o padrão coincidente usará uma coincidência mínima. Se você "
+"não sabe o que é isto, por favor leia o apêndice sobre expressões regulares, no "
+"manual do Kate.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Máscara de arquivos:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma lista de máscaras de nomes, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser "
+"usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes "
+"coincidentes.</p>"
+"<p>Use o botão de assistente na direita da entrada do tipo MIME abaixo, para "
+"preencher ambas as listas facilmente.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "Tipos M&IME:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma lista de tipos MIME, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser usado "
+"para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes coincidentes.</p>"
+"<p> Use o botão de assistente na direita da entrada para escolher os tipos "
+"MIME; isto preencherá também as máscaras de arquivo.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Clique neste botão para exibir uma lista com caixas de marcação, contendo os "
+"tipos MIME disponíveis em seu sistema. Quando usada, a entrada de máscaras de "
+"arquivos abaixo será preenchida com as máscaras correspondentes.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Selecione os tipos MIME que você deseja para este padrão.\n"
+"Por favor, note que isto editará automaticamente as extensões de arquivo "
+"associadas."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Selecione os Tipos MIME"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Padrões"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Máscara de arquivos"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta lista mostar as entidades de favoritos automática configuradas. Quando "
+"um documento for aberto, cada entidade será usado da seguinte maneira:"
+"<ol>"
+"<li>A entidade é ignorada, se um MIME e/ou uma máscara estiver definida, e se "
+"nada combinar com o documento.</li>"
+"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e um "
+"favorito é configurado com as linhas coincidentes./li></ul>"
+"<p>Use os botões abaixo para gerenciar sua coleção de entidades.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para criar uma nova entidade de favorito automático."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Pressione este botão para remover a entidade atualmente selecionada."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Pressione este botão para editar a entidade atualmente selecionada."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffdbcc37f48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# tradução de ktexteditor_docwordcompletion.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de ktexteditor_docwordcompletion.po para Brazilian portuguese
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:33-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Plug-in de Complementação de Palavras"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Configura o Plug-in de Complementação de Palavras"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Reusar palavra acima"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Reusar palavra abaixo"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Mostrar lista de complementação"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Completação do Shell"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Janela de Complementação Automática"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Mostrar automaticamente a li&sta de complementação "
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Mostrar as complementações assim que a &palavra tiver"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr " caracteres."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Habilita a exibição da lista de complementação por padrão. A exibição pode ser "
+"desabilitada na visão base, através do menu 'Ferramentas'."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Define o comprimento que uma palavra deve ter antes que a lista de "
+"complementação seja exibida."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completar palavras"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..21d01e202c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-28 20:09-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Inserir Arquivo..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Escolher um Arquivo para Inserir"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Falha ao carregar o arquivo:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Erro na Inserção do Arquivo"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>O arquivo <strong>%1</strong> não existe ou não está disponível para "
+"leitura, abortando."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Não foi possível abrir o arquivo <strong>%1</strong>, abortando."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>O arquivo <strong>%1</strong> não possui conteúdo."
+
+#~ msgid "Insert file error"
+#~ msgstr "Erro na Inserção do arquivo"
+
+#~ msgid "<p>The file <strong>%1</strong> is empty, aborting."
+#~ msgstr "<p>O arquivo <strong>%1</strong> está vazio; abortando."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..bffe02944be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-04 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Pesquisa Incremental"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Pesquisa Incremental Regressiva"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Pesquisa incremental:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opções de Pesquisa"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Do Início"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expressão Regular"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Pesquisa Incremental:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Falha na pesquisa incremental:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Pesquisa Incremental Regressiva:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Falha na pesquisa incremental regressiva:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Pesquisa incremental combinada:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Falha na pesquisa incremental com quebra:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Pesquisa incremental regressiva com quebra:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Falha na pesquisa incremental regressiva com quebra:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Busca incremental contínua:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Falha na pesquisa incremental contínua:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Pesquisa incremental contínua regressiva:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Falha na pesquisa incremental contínua regressiva:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Erro: estado de pesquisa incremental desconhecido!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Próximo Item Relacionado"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Item Relacionado Anterior"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Pesquisa"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec1716dd5a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-28 20:00-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Ferramenta de Dados"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(não disponível)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"As ferramentas de dados estão disponíveis somente quando o texto for "
+"selecionado ou quando o clica-se com o botão direito do mouse sobre a palavra. "
+"Se não existem ferramentas de dados oferecidas mesmo quando o texto for "
+"selecionado, você precisará instalá-las. Algumas ferramentas fazem parte do "
+"pacote do KOffice."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..517f26bba0d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# tradução de libkscreensaver.po para Brazilian Portuguese
+# translation of libkscreensaver.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-22 22:52-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Configurar o protetor de tela"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Executa na janela do X indicada"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Executar na janela raiz do X"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Executar o protetor do tela em modo de demonstração"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f33f399a8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14469 @@
+# translation of ppdtranslations.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-19 20:41-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executivo"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "Envelope B5"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "Envelope #10"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Envelope DL"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "Região da Página"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Origem do Papel"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Alimentação Manual"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Resolução da Saída"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 PPP"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 PPP"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 PPP"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 PPP"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Impressão dos 2 Lados"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lado Maior (Normal)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Lado Menor (Rodado)"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta EUA"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal EUA"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "Executivo EUA"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "Tablóide EUA"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de Média"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Papel Simples"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Papel Autocolante"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Papel Especial"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Papel Plastificado"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Bandeja"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Alimentação de Envelopes"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Modo de Saída"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "CMYK Colorido"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "CMY Colorido"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Cinzentos"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 PPP"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "CRET Colorido"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "'Duplexer'"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Endereço Grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Endereço de Retorno - 3/4 x 2\""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Endereço de Entrega - 2 5/16 x 4\""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Segunda Parte da Postagem Internet - 2 1/4 x 7 1/2\""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Terceira Parte da Postagem Internet - 2 1/4 x 7\""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Diretório do Arquivo - 9/16 x 3 7/16\""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Diretório de deslocamento - 9/16 x 2\""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "Disco 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 DPI"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 DPI"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Escuridão de saída"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 PPP"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120x60 PPP"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 PPP"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360x180 PPP"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 PPP"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60x72 PPP"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120x72 PPP"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240x72 PPP"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "Bandeja 4"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 PPP"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Tamanho da Página e Qualidade da Impressão"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Carta, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Carta, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Papel High Grade"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "Papel de Impressão Traseira"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Papel de Estampa a Quente"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Hot OHP Media"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Postal"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Papel Grosso"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Modo de Impressão"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "Somente Preto"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Cor"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "HalfTone"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "NoHalfTone"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "'Dithering'"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "NoFloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Banding"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "NoBanding"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Modo de Correção Colorida"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "Todo Preto"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Correção colorida"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "Sem Correção de Cor"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "Correção colorida"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Quantas vezes é impresso cada ponto"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "Imprimir duas Vezes"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "Imprimir Uma vez"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Modo de Impressão preto"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "Preto Forte "
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "Preto misturado"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "'Dithering' Quadrado"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "SquareDithering"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "NoSquareDithering"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Realizar Correção de Curvas"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "Usar Sempre Correção Curl"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "CurlCorrectionAfterFinal"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Correção de Curvas no passo atual"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "CurlCorrectionOnCurrent"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Intensidade de Cor"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Ajuste do Avanço de Linha"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0.00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0.05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0.10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0.15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0.30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0.35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0.40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0.45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0.50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0.55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0.60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0.65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0.70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0.75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0.80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0.85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0.90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1.00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1.05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1.10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1.15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1.20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1.25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1.30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1.35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1.40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1.45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1.50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1.55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1.60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1.65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1.70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1.75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1.80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1.85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1.90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1.95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2.00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2.05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2.15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2.20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2.25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2.30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2.40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2.45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2.50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2.55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2.60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2.65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2.70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2.75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2.80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2.85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2.90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2.95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3.00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3.05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3.10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3.15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3.20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3.25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3.30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3.35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3.40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3.45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3.50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3.55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3.60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3.65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3.70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3.75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3.80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3.85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3.90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3.95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4.00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Deslocamento (X) Horizontal (em pontos)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Deslocamento (Y) Vertical (em pontos)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Próximo Trabalho"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "Próxima Impressão na mesma planilha"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "Próxima impressão em nova planilha"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "O próximo trabalho é uma página a cores 'spot'"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "Próx. Pág. Spot Color."
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "Próx Trabalho não é Pág. Spot Color."
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Este trabalho é uma página 'spot' colorida"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "Esta é uma Pág. Spot Color."
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "Esta não é uma Pág. Spot Color."
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Tamanho da Página"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Cartão"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Papel Cortado"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Papel Fino"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Selo de Ferro"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca Free"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Floyd-Steinb. Alta Qual. (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Floyd-Steinberg Simples (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Monocromático (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Cor Simples (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Duplex"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "Dois Lados"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "Um Lado"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Economia do Toner Preto"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "EcoBlack"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "NormalBlack"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Níveis de Preto"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Nível de Ciano"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Nível de magenta"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Nível Amarelo"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Envelope You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Cartão Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Alimentador"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Cartão Oufuku"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 PPP"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Papel de Foto"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "Papel HP Premium"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Papel Transparência"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Qualidade de Impressão"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Qualidade de Rascunho"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Qualidade Normal"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Qualidade de Apresentação"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromático"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Pixels da Matrix de Dither, por Polegada"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "Jato de Tinta Genérica"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Bandeja Normal"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Impressão de Anúncios"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Alimentador de Envelopes"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Alimentador Manual"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Plastificado de Secagem Rápida"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Transparência de Secagem Rápida"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Opção Pré-Definida"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Tempo de Secagem da Tinta (seg)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Limite de Memória (Bytes)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Níveis de Preto"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 Níveis"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 Níveis"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 Níveis"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Sem Preto"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "Níveis de CMY"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "Sem CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Modo de Impressão"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Rascunho (Cartucho colorido)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Rascunho em Escala de Cinza (Cartucho Preto + colorido)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Normal (Cartucho colorido)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Escala de Cinza normal (Cartucho Preto + colorido)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Escala de Cinza de Alta Qualidade (Cartucho Preto + colorido)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Fotografia (Fotografia + Cartucho Colorido + Papel Para Foto)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "Foto/Cartão de Índice 4x6"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Foto com aba de contexto"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "Cartão de Índice 3x5"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "Cartão de Índice 5x8 pol."
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 com aba de contexto"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "Envelope C6"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "Papel de Escrita Americano"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16K"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Executivo (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Resolução, Qualidade, Tipo de tinta, Tipo de Mídia"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "Controlado pelo 'Modo de Impressão'"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Cor, Cartucho Colorido."
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Cor, Cartucho Preto + Colorido"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Rascunho, Cor, Cartucho Colorido."
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Rascunho, Cor, Cartucho Preto + Colorido."
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Rascunho, Escala de cinza, Cartucho Preto + Colorido."
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Escala de cinza, Cartucho Preto + Colorido."
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, Fotografia, Cartucho Preto + Foto, Papel Premium"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, Melhor, Escala de Cinza, Cartucho Preto + Colorido."
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Cor Normal"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "Cor de Alta Qualidade"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Cores - Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Cores - Floyd-Steinberg (Memória Baixa)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "P/B - Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Correção preta (redução do Ciano)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Redução de Tinta"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Rascunho (Econômico)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Rascunho em Escalas de Cinza (Econômico)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Escala de Cinza Normal"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Alta Qualidade"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Escala de Cinza de Alta Qualidade"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Escala de Cinza de Foto"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Comercial 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "B6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "B7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "B8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "B9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "B10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Envelope Monarca"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Postal"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Envelope Japonês Longo #4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Cartão Hagaki"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Brochura"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Brochura pequena"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "Convite A2"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Papel de Foto Epson 4x6"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Envelope Japonês Longo #3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Brochura grande"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto Grande"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "Papel de Escrita Americano"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Autocolante"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Foto Plastificada"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Transparências"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Tipo de Tinta"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "Cor + Cartuchos de Fotos"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "Padrão Quatro Cores"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "Conf. Gama"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0.12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0.14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0.16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0.18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0.22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0.24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0.26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0.28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0.32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0.34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0.36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0.38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0.42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0.44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0.46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0.48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0.52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0.54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0.56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0.58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0.62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0.64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0.66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0.68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0.72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0.74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0.76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0.78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0.82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0.84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0.86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0.88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0.92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0.94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0.96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0.98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1.02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1.04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1.06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1.08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1.12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1.14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1.16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1.18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1.22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1.24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1.26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1.28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1.32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1.34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1.36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1.38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1.42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1.44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1.46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1.48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1.52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1.54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1.56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1.58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1.62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1.64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1.68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1.72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1.74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1.76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1.78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1.82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1.84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1.86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1.88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1.92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1.94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1.96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1.98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "Conf. Brilho"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0.02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0.04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0.06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0.08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "Conf. Saturação"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0.4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0.6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0.7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0.8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0.9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2.2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2.3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2.4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2.5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2.6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2.7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2.9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3.2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3.3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3.5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3.6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3.7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3.8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3.9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4.3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4.4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4.5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4.6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4.7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4.8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4.9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5.2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5.3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5.4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5.5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5.6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5.7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5.8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5.9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6.0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6.2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6.3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6.4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6.5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6.6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6.7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6.8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6.9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7.2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7.3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7.4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7.5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7.6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7.7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7.8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7.9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8.0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8.1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8.2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8.3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8.4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8.5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8.6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8.7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8.8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8.9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9.0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Nível de Contraste"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150 x 150 DPI"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300 x 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600 x 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Escala de Cinza"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Fotos de tons contínuos"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Artístico"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Cores primárias sólidas ou gradientes suaves"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Dither"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "Mesmo Tom"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "CMYK não tratado"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "Não é capaz"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Pré-definição da Impressora"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pré-filtragem do Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Somente fontes do Ghostscript embutidas"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter para PS Nível 1"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter para PS Nível 2"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Sem pré-filtragem"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "'Slot' de Entrada"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Impressora padrão"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "Tamanho De Página"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablóide"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "Papel de Escrita Europeu"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo Grande"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Envelope Kaku Japonês #4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "Modelo de Cor"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "Película de Impressão Traseira"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Folhas de Fábrica"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Papel de Alta Resolução"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "Estampas de T-Shirts"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Película Plastificada"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Papel Plastificado de Fotos"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Cartões Plastificados de Fotografias"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Photo Paper Pro"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Alimentador Automático"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "Manual com Pausa"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "Manual sem Paus"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90x90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 PPP"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 PPP DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Artístico"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Cores Sólidas"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0.000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0.050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0.100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0.150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0.200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0.250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0.300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0.350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0.400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0.450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0.500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0.550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0.600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0.650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0.700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0.750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0.800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0.850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0.900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0.950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1.000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1.050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1.100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1.150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1.200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1.250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1.300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1.350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1.400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1.450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1.500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1.550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1.600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1.650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1.700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1.750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1.800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1.850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1.900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1.950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2.000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2.050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2.100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2.150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2.200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2.250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2.300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2.350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2.400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2.450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2.500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2.550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2.600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2.650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2.700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2.750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2.800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2.850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2.900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2.950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3.000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3.050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3.100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3.150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3.200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3.250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3.300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3.350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3.400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3.450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3.500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3.550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3.600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3.650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3.700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3.750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3.800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3.850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3.900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3.950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4.000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarela"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4.050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4.100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4.150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4.200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4.250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4.300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4.350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4.400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4.450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4.500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4.550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4.600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4.650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4.700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4.750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4.800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4.850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4.900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4.950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5.000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5.050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5.100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5.150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5.200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5.250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5.300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5.350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5.400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5.450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5.500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5.550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5.600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5.650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5.700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5.750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5.800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5.850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5.900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5.950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6.000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6.050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6.100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6.150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6.200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6.250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6.300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6.350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6.400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6.450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6.500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6.550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6.600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6.650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6.700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6.750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6.800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6.850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6.900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6.950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7.000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7.050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7.100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7.150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7.200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7.250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7.300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7.350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7.400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7.450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7.500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7.550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7.600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7.650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7.700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7.750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7.800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7.850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7.900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7.950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8.000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8.050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8.100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8.150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8.200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8.250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8.300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8.350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8.400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8.450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8.500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8.550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8.600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8.650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8.700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8.750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8.800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8.850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8.900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8.950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9.000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "Cor CcMmY modo Fotografia"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "Cor CcMmYK modo Fotografia"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "B0 ISO"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "B1 ISO"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "B2 ISO"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "B3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "B0 JIS"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "B1 JIS"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "B2 JIS"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "B3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "Ângulo A Transverso"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "Ângulo B Transverso"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "Ângulo C Transverso"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "Ângulo D Transverso"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Carregamento Rápido de Papel Simples"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Papel Plastificado"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Envelopes"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Película Leve"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Papel Mate"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Papel de Jato de Tinta"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Papel de Jato de Tinta para Fotos"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Papel Plastificado para Fotos Premium"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "Papel Fotográfico Premium Luster"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Papel Plastificado para Fotos"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Papel Ilford Heavy"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "Papel Colorido"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Alimentação por Rolo"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360 x 90 DPI Rascunho rápido"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360 x 120 DPI Econômico"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 DPI Econômico"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "Rascunho 360 x 240 DPI"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "Rascunho 360 x 180 DPI "
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "360 PPP Micro-Entrelaçamento"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "360 PPP Micro-Entrelaçamento Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 PPP Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "360 DPI Entrelaçamento total"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "360 DPI Entrelaçamento total unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI FOL2 Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI MW2 Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720 x 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720 x 360 DPI Micro-Entrelaçamento"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI Micro-Entrelaçamento Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL2 Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2 Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "Micro-entrelaçamento de 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Micro-Entrelaçamento Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "720 DPI Entrelaçamento total"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Entrelaçamento total unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 DPI Quatro passagens"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Quatro passagens unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 720 DPI Micro-Entrelaçamento"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI Micro-Entrelaçamento Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 720 DPI quatro passagens"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI quatro passagens unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Fotos De Seis Colores"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "Composição de Foto com Cinco Cores"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Composição de 3 cores"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Quadtone"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 PPP Alta Qualidade"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Alta Qualidade Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 PPP Muito Alta Qualidade"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 720 Qualidade Muito Alta"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Continuar Alimentação (corta cada página)"
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Continuar Alimentação (sem cortar)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 1440 DPI - Qualidade Muito Alta"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Fotos De Sete Cores"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "Dois níveis de Escalas de cinza"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Cortar Planilha Bin 1"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Cortar Planilha Bin 2"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Cortar Planilha com Seleção Automática"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Seleção Manual"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 720 DPI Micro-Entrelaçamento"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI Micro-Entrelaçamento Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 720 DPI Quatro passagens"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI Quatro passagens unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Micro-Entrelaçamento"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Micro-Entrelaçamento Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Quatro passagens"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Quatro passagens unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 1440 DPI Micro-Entrelaçamento"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI Micro-Entrelaçamento Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 1440 DPI Quatro passagens"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI Quatro passagens Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Sete Cores Melhorado"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Composição Melhorada com Seis Cores"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300 DPI x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 DPI Alta Qualidade"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 PPP Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 DPI Alta Qualidade"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 DPI a mais alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 PPP Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI qualidade muito alta"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600x600 PPP monocromático"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Foto de Secagem Rápida"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Transparência de Secagem Rápida"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Alimentador Portátil"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Alimentador de Secretária"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "Cor + Cartuchos de Preto"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Bandeja Superior"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Bandeja Inferior"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Dupla"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Papel Grosso"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Papel Fino"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Poupança de Toner"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Alta (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Baixa (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Impressão normal"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Impressão 'dithered' Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Bandeja 5"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Rascunho em Escalas de Cinza"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Modelo da impressora"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "Série HP LaserJet II"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "Série HP LaserJet III"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8K"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Bandeja de Grande Capacidade"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Bandeja Multiuso"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, Rascunho, Escala de cinza, Cartucho Preto"
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, Escala de cinza, Cartucho Preto"
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600 dpi, Escala de cinza, Cartucho Preto"
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180x360 ppp"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360x360 ppp"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180 x 180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360 x 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Papel simples"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "Papel autocolante"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "Peso do Papel"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Papel normal"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Papel grosso"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 PPP"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Bits por Pixel do Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Monocromático (1bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK com 'dithering' do Ghostscript (8bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK com 'dithering' FS do Ghostscript (16 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK com 'dithering' FS (24 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK com 'dithering' FS (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Modelo de Cor"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Quatro cores CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Tons de cinzento"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Três cores RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "Cores a serem usadas"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Só cião"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "Cião, Preto"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "Cião, Magenta"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "Cião, Magenta, Preto"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "Cião, Magenta, Amarelo"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Cião, Magenta, Amarelo, Preto"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "Cião, Amarelo"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "Cião, Amarelo, Preto"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Só Preto"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Preto para qualquer cor"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Só magenta"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Magenta, Preto"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Magenta, Amarelo"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Magenta, Amarelo, Preto"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Só amarelo"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Amarelo, Preto"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90 x 90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Resolução, Tipo de Mídia"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360x360dpi, película de impressão preta"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360x360dpi, papel cortado"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360dpi, papel de fábrica"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360dpi, papel plastificado"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360dpi, película plastificada"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360dpi, papel de alta resolução"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360dpi, papel simples, alta velocidade"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360dpi, papel transparente"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Qualidade Muito Alta "
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Qualidade Muito Alta com Escalas de Cinza"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 ppp"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 ppp"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Baixa Qualidade"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "720x720dpi, película de impressão traseira"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720x720dpi, papel cortado"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720dpi, papel plastificado"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720dpi, papel plastificado de alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720dpi, papel de alta resolução"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720dpi, papel transparente"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Resolução, Qualidade,Tipo de Mídia"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, papel simples, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, transparências, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, cartões e fotos plastificados, alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, papel para foto (brilhoso), alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200dpi, papel profissional de foto, a melhor qualidade"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200 x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Número de Cópias"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "Opção de REt"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Deslocar saída horizontalmente (em 1/300 polegadas)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Deslocar saída verticalmente (em 1/300 polegadas)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Totalmente Colorido"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "Totalmente Colorido"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "Coloração Parcial"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Tamanho do papel da impressora"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "Ignorar Tamanho"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "Tamanho requerido"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240x240 DPI"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 ppp"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 ppp"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 ppp"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 ppp"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 ppp"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Separação de Cabeçalhos"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 PPP"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Cor de Qualidade Fotográfica (6 cores)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Cor de Qualidade Normal (4 cores)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Impressão bidirecional"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "desligada"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "ligada"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Alinhamento Hor. Entre Cartuc."
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Alinhamento Vert. Entre Cartuc."
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Distância de bocais pares/ímpares do lado esquerdo."
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Distância de bocais pares/ímpares do lado direito."
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Número de Passagens da Cabeça por Linha"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Origem do Papel"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Bandeja 8"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr " Bandeja 9"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Bandeja 10"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Bandeja 11"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Bandeja 12"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Bandeja 13"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Bandeja 14"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Bandeja 15"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Página de Saída"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "Face para Cima"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "Virado para Baixo"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Papel Espesso/Tabuleiro"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Densidade do Toner"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "Economia de Toner"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Ordem de Saída"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Relacionar"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "Controle RIT"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RIT Desligado"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RIT Ligado"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Monocromático, rápido"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Monocromático, Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Movimento da cabeça"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Bidirecional"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Entrelaçamento"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Micro-entrelaçamento (interno da impressora)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Entrelaçamento por 'software' (interno do controlador)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "Codificação ESC/P2"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Delta Row"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "RLE"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Não comprimido"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Arquivo de pré-configuração"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "stcolor"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Valores de inicialização para o 'dithering'"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360 x 120 PPP"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360 x 240 DPI"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360 x 180 DPI"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360 x 90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360dpi, 4 bits, meios-tons com PostScript, entrelaçado"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360x360dpi, CMYK de 32 bits"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720x720dpi, CMYK de 32 bits, entrelaçado"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Colorido, Floyd-Steinberg, CMYK, melhor"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "Colorido, rápido, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Colorido, Floyd-Steinberg modificado, CMYK, rápido"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "Colorido, rápido, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Colorido, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Colorido, Floyd-Steinberg, CMYK, mais simples"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Colorido, algoritmo Stefan-Singer, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440x720dpi, papel jato de tinta"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Resolução, Modo de Cor, Tipo de Mídia"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360dpi, papel simples, escala de cinza"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, papel jato de tinta"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720dpi, papel simples, escala de cinza"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440x720dpi, papel jato de tinta, escala de cinza"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "360x360dpi, papel simples de baixa qualidade"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360dpi"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720x720dpi"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal do Governo"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Letter do Governo"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Meia Carta"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Economia do Toner"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "Dpi"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600x300 dpi (Classe 600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 dpi (Classe 1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Alta Tecnologia"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Resolução, Modo de Cor"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180dpi, Escala de cinza, Papel Plano"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, Cor, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, Escala de cinza, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400x400 DPI"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Melhor, Cor, Cartucho Preto + Colorido"
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, Cor, Cartucho Preto + Colorido"
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, Escala de Cinza, Cartucho Preto + Colorido"
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Alimentação Manual"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Tipo do papel"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Película plastificada"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Papel especial"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Película transparente"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Qualidade de Impressão"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (Melhoramento de Resolução)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Rascunho (tipo de papel detectado automaticamente)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Foto ( no papel de fotografia)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, Fotografia, Cartucho Preto + Colorido, Papel de Foto"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, Cor, Cartucho Preto + Colorido"
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, Fotografia, Cartucho Preto + Colorido, Papel para Foto"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Rascunho de escalas de cinza (tipo de papel detectado automaticamente)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normal (tipo de papel detectado automaticamente)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Escala de Cinza Normal (tipo de papel detectado automaticamente)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Alta Qualidade (tipo de papel detectado automaticamente)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr ""
+"Escalas de cinza com alta qualidade (tipo de papel detectado automaticamente)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, Fotografia, Cartucho Preto + Colorido, Papel de Foto"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Mudando para Tipo de Impressão dos 2 Lados"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Lado Maior"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Lado Menor"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 cores)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Ang C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Ang D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Ang E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tablóide Extra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "Modo EconoFast"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "Cor (Cartuchos Coloridos, para fotos)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "Cor (ambos os cartuchos, para texto com imagens)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Escala de Cinza (Cartucho Preto)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de 'Dithering'"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "'Dithering' Floyd-Steinberg (qualidade superior)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Ordenado (mais rápido)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Desligado (qualidade melhor)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "Ligado (mais rápido)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Ajuste da densidade da cor preta."
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Margem inferior"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Margem esquerda"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margem direita"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Margem superior"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deslocamento X"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deslocamento Y"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Arquivo de Correção de Gama"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Padrão (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Qualidade Normal (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Qualidade Melhor (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "Formato de Rendereização do Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correção de Gama"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Gama Preta"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Gama Ciano"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Gama Magenta"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Gama Amarela"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Rascunho de Escala de Cinza (Cartucho Preto)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Escala de Cinza Normal (Cartucho Preto)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Escala de Cinza de Alta Qualidade (Cartucho Preto)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, Escala de cinza, Cartucho Preto"
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Cor, Cartucho Preto + Colorido, Mistura Total"
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, Cor, Mistura Total, Cartucho Preto + Colorido"
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, Fotografia, Mistura Total, Cartucho Preto + Colorido, Papel de Foto"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Fotografia (Cartucho Colorido no papel para foto)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, Fotografia, Cartucho Colorido, Papel de Foto"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, Fotografia, Cartucho Colorido, Papel de Foto"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Plastificado"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Comportamento no Fim do Toner"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Cesto de Saída"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Superior"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Inferior"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "Bandeja MU"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Cor, Mistura Total, Cartucho Colorido"
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, Cor, Cartucho Colorido"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, Cor, Mistura Total, Cartucho Colorido"
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, Fotografia, Cartucho Colorido, Papel de Foto"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, Fotografia, Mistura Total, Cartucho Colorido, Papel de Foto"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, Melhor, Cor, Cartucho Preto + Colorido"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, Cor, Cartucho Preto + Colorido"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, Rascunho, Cor, Cartucho Preto + Colorido"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, Rascunho, Escala de Cinza, Cartucho Preto + Colorido"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, Escala de Cinza, Cartucho Preto + Colorido"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Alta Qualidade (Cartucho Colorido)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Converter para HP DeskJet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 ppp"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 ppp"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Cartuchos de Preto"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Cartucho colorido"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Papel normal"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "Cartão de Embalagem"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Rótulos para adesivos"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "Papel Pré-impresso"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Permitir o uso do botão 'Reimprimir'"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Correção de Altitude"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Altitude Alta (Baixa pressão do ar)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Baixa altitude (Pressão Alta do ar)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Reimprimir Página após Obstrução de Papel"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Tempo esgotado da Página"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 seg"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 seg"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 seg"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Tempo ocioso para iniciar o modo de economia de energia (min)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 min"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 min"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 min"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 min"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 min"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 min"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Usar Modo de Economia de Energia"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Matriz de Dither - PPI"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "Entrelaçamento de 2 passos"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "Entrelaçamento de 3 passos"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 DPI"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 DPI"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Escuridão"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Muito Escura"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Muito Clara"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Poupança do Toner Preto"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C com 'Duplexer'"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet Portátil"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (Preto após CMY)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Modelo Não Especificado"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Modelo Antigo Não Especificado"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Configurar Cada Página"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Tamanho da Mídia"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 PPP"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 PPP"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "o teu fax para as respostas"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "o teu cabeçalho de fax"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72ppp"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144ppp"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300ppp"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360ppp"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600ppp"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720ppp"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200ppp"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1400ppp"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400ppp"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Recibo"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Factura Paisagem"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Envelope DL"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Envelope C4"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Envelope C5"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Envelope C6"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "Envelope C10"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "Envelope C65"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "Slot Entrada"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "Auto-alimentador"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "Alimentador Duplo"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Memória Instalada"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "16 MB Normal"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "Envelope 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Envelope C5"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Envelope Monarca"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "Envelope A2"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "Cartão A6"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Imprimir Cor como Cinzento"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "Papel para Jato de Tinta HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "Papel Grosso para Jato de Tinta HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "Transparência HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "Papel de Fotografia HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "Papel de Fotografia da HP"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "Papel Plastificado de Brochura HP Professional"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "Papel Mate de Brochura HP Professional"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr "Origem do Papel"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "Bandeja 1"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "Bandeja 2"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "ScreenMatch (sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivo"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr "Qualidade de Impressão"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Melhor"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "Tinteiros CYMK"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "RÁPIDO"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "Emulação de SWOP"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Eurostandard"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por Folha"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Confidencial da Empresa"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Propriedade da Empresa"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Privado da Empresa"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Cópia do Arquivo"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "Só para Uso Interno"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Preliminar"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "Prova"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Cópia de Revisão"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Amostra"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Altamente Secreto"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Tipo de Letra da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Courier Negrito"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Times Negrito"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Helvetica Negrito"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Tamanho da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Ângulo da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graus"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 Graus"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 Graus"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 Graus"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 Graus"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 Graus"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Graus"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 Graus"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 Graus"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 Graus"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 Graus"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 Graus"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 Graus"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Estilo da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Contorno Estreito"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Contorno Médio"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Contorno Largo"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Contorno de Halo Largo"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Imprimir a Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "Todas as Páginas"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Só na Primeira Página"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "Cartão de Índice 4x6"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "Cartão de Índice 5x8"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "Bandeja 3"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Alimentação Traseira"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "Transparência HP Rapid-Dry"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "Transparência HP"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "Estampas para T-Shirts da HP"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Caber na Página"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Perguntar ao Usuário"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Tamanho mais Próximo e Escalar"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Tamanho mais Próximo e Cortar"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "EconoFast"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Controlo de Cor"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Nativo Melhorado"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "Gráficos de Negócios ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Sem Ajuste de Cor"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Tentativa de Desenho"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " - 25% + Claro"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -20%"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15%"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10%"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5%"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " 0% Sem Alteração"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5%"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10%"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15%"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20%"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25% + Escuro"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Halftoning do Aplicativo"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Redimensionar para"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Sem Alteração"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "Versão do PPD"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Alimentação Traseira"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalada"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Não Instalada"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Configuração de Memória"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36 - 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44 - 51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52 - 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60 - 67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "Imprimir em Cinzentos"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Pantone<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "Texto ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Cor Viva"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Correspondência de Cor entre Impressoras"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Sem Ajuste"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "Gráficos ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "Fotos ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Meios-tons de Texto"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhe"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Meios-tons de Gráficos"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Meios-tons de Imagem"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Transparência / Papel Especial HP"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Seleção Automática"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Bandeja Frontal"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Bandeja Traseira"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 - 15 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 - 23 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 - 31 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 - 39 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 - 56 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta 8,5 x 11 pol"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8,5 x 14 pol"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Tablóide 11 x 17 pol"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executivo 7,25 x 10,5 pol"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 x 297 mm"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 x 420 mm"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Cluster (Normal)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Scatter (Melhorado)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Configuração Atual da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Cor Completa"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Melhoramento da Resolução (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "Bandeja3"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32 - 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64 - 95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96 - 127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128 - 159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160 - 191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Unidade Duplex (para impressão dos 2 lados)"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "Pré-impresso"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Timbrado"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Pré-comprimido"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Reciclado"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Colorido"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Grosso"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Fim de Impressão"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Mate"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "Bandeja2"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "Bandeja1"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "Impressão dos 2 Lados"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Lado Maior"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Lado Menor"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)-Detalhe"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)-Suave"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Vivo-Detalhe"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Vivo-Suave"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de 500 Folhas"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Disco da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "Disco RAM"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco Rígido"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192 - 223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224 - 256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Acessório de Impressão Duplex"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Verificação do Papel"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Perguntar ao usuário o tamanho certo"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Tamanho + Próx. e Redimensionar"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Tamanho + Próx. e Cortar"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Retenção de Pedidos"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Cópia Rápida"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "Prova e Retenção"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Pedido Armazenado"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Pedido Privado"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (para Pedido Privado)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "PIN Personalizado"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuário"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Usar o nome compartilhado de arquivo"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Nome de usuário personalizado"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nome do Pedido"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Usar o Nome do Documento"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Nome do Pedido do Usuário"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "Carta EUA (Pequena)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "Legal EUA (Pequeno)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (Pequeno)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "Env ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Env Comm10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "Env C5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "Env DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Env Monarca"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "Bandeja 3 (Opcional)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Plastificação"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "Calibração de Cor PANTONE Automática"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "EuroScale"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Texto Manual"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Calibrado-Detalhe"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Calibrado-Suave"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Gráfico Manual"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Imagem Manual"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Marca de Água/Sobreposição"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sobreposição"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Páginas de Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Só Primeira"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Texto da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Tamanho da Marca de Água (pontos)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "Ð15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "Ð30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "Ð45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "Ð60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "Ð75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "Ð90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Contorno Fino"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Contorno Grosso"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Contorno Grosso com Halo"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Preenchido"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Cor da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinzenta"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelha"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Intensidade da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Escura"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Meio-Escura"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Meio-Clara"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Clara"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "Ligado (desligue no aplicativo)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Bandeja 4 de 2000 folhas"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Caixa de Correio Multi-Cesto"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Disco rígido da impressora"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Modo de Caixa do Correio Multi-Cesto"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa do correio"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Empilhamento"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Separação de Pedidos"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Duplex em Queda"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Duplex (Dois Lados)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "Um Lado"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "Texto ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "Correspondência de Tela"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "Gráficos ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "Imagens ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "Texto em Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Gráficos em Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Imagens em Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "Cartões"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "Papel Pesado >= 13 Kg"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "Type1 13 Kg"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "Type2 13 Kg"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Início do Tipo de Papel"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Resto do Tipo de Papel"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Agrafo"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Alimentação Manual (Bandeja 1)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Início da Origem do Papel"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Fim da Origem do Papel"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Destino do Resultado"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Cesto de Saída Superior (para baixo)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Cesto de Saída da Esquerda (para cima)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Empilhador"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Separador de Pedidos"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "Caixa do correio 1"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "Caixa do correio 2"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "Caixa do correio 3"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "Caixa do correio 4"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "Caixa do correio 5"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "Caixa do correio 6"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "Caixa do correio 7"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "Caixa do correio 8"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarca"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "CONFIGURAÇÃO DA MARCA DE ÁGUA E N-UP"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhuma)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Bandeja 2 Opcional"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Bandeja 4 Opcional"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Bandeja 4 de 1000 folhas"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Cestos de Saída Acessórios"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "Caixa de 8 cestos (modo caixa do correio)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "Caixa de 8 cestos (empilhamentos-separação-reunião)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "Empilhador/Agrafador HP de 3000 folhas"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "Empilhador HP de 3000 folhas"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Tratamento de Cor"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Alta Qualidade de Impressão"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "Formato SWOP"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Euroscale"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Impressão Manual do 2º Lado"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Imagens Manuais"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Pedido Privado Armazenado"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Configuração Atual da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Empilhamento-Separação-Reunião"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Agrafador"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "Cesto 1"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "Cesto 2"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "Cesto 3"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "Cesto 4"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "Cesto 5"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "Cesto 6"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "Cesto 7"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "Cesto 8"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Opção do Agrafador"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 agrafo na diagonal"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 agrafo paralelo"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 agrafos paralelos"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 agrafos paralelos"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 agrafos paralelos"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (alargado para 12x18.11)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Postal Duplo (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "EconoMode"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Memória Total"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8 - 11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28 - 35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB ou mais"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8.5 x 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Postal (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Bandeja 1 (Manual)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Duplex Manual"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Páginas Ímpares"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Páginas Pares"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Níveis de Cinzento"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Melhorado"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Melhoramento da Resolução"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Bandeja Inferior Opcional"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Alimentador de Envelopes Opcional"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "Tamanho da Moldura do Legal"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Env. Com-10"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Env. Monarca"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "Env. DL"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "Env. C5"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "Env. B5"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Bandeja Multiusos"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Cassete de Papel"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Cassete Inferior"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Áspero"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Unidade Duplex"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Disco Rígido da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Memória Total da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " Bandeja 1"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr " Bandeja 1 (Manual)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " Bandeja 2"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " Bandeja 3"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr " Bandeja 4"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr " Alimentador de Envelopes"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Padrões de Escala"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Desligado (1 Lado)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "Rodar para Lado Maior (Normal)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Rodar para Lado Menor"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "FastRes 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Núm. de Bandejas de Entrada"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12 - 15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " Bandeja 5"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " Bandeja 6"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " Bandeja 7"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " Bandeja 8"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " Bandeja 9"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " Bandeja 10"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "Alimentação Manual"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Proteção das Páginas"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2 - 3 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 - 5 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6 - 9 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10 - 14 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15 - 26 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Impressão no Lado Maior"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Impressão no Lado Menor"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Superior - Virado para Baixo"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Inferior - Virado para Cima"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 - 27 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 35 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 - 52 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17 (Alargado)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "Env. ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Configuração Atual da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Cassete Inferior Opcional"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Unidade Duplex Opcional"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Impressão no Lado Maior"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Impressão no Lado Menor"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "Bandeja 3 de 500 Folhas"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB ou mais"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Vellum"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17 (alargado para 12x18.5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (Alargado para 312x440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "Bandeja 1 (Multiusos)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "Bandeja 2 (Cassete de Papel)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Carta (8,5 x 11 pol)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8,5 x 14 pol)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Executivo (7,25 x 10,5 pol)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Env Com-10 (4,125 x 9,5 pol)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Env. Monarca (3,875 x 7,5 pol)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "Env. DL (110 x 220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "Env. C5 (162 x 229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "Env. B5 (176 x 250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "Bandeja de 2000 Folhas (Bandeja 4)"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 43 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 - 59 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 - 75 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 -100 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Postal Duplo"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Região da Página"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Bandeja de Saída Superior (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Bandeja de Saída Esquerda (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Empilhador (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Separador de Pedidos (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 1 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 2 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 3 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 4 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 5 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 6 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 7 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 8 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Resolução da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 ppp"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 ppp"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Caixa de Correio com Agrafador"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Caixa de Correio com Modo Agrafador"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Separador de Pedidos (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Agrafador (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4 - 5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB ou mais"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Cesto Superior"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Cesto Esquerdo (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Agrafador (máx. 50 folhas)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "Agrafador Oposto (máx. 50)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Agrafador (máx. 20 cartas ou A4)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Coletor"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Opções de Agrafamento"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "Um Agrafo na Diagonal"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "Um Agrafo"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "Dois Agrafos"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "Três Agrafos"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "Seis Agrafos"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Definido pelo Administrador"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "Caixa de 5 Cestos com Agrafador"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "Caixa de 7 Cestos"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "Caixa de 8 Cestos"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "Agrafador/Empilhador HP de 3000 Folhas"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Caixa de Correio Normal"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20 - 23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17 (alargado para 11.7x17.7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Nome do Sistema (se disponível)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "Dígito 1 do PIN (para Pedidos Privados)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "Dígito 2 do PIN (para Pedidos Privados)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "Dígito 3 do PIN (para Pedidos Privados)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "Dígito 4 do PIN (para Pedidos Privados)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Impressão Lado-a-Lado"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32 - 39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40 - 47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48 - 55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56 - 63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64 - 71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB ou mais"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Alimentador de Folhas"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Filme Transparente"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 PPP"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Método de Compressão"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "Codificação Comprimida de Substituição do 'Delta Row'"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "Compressão 'Delta Row'"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "RLE (Runlength Encoding)"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "Formato TIFF"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "Não Codificado"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Implementação da Intensidade"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "'Dithering' Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Interna à impressora"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "Lado Principal"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "Lado maior; lado esquerdo da página canônica"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "Lado maior; lado direito da página canônica"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "Lado menor; parte de baixo da página canônica"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "Lado menor; topo da página canônica"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Gerar só PCL com 'Configurar Dados Rasterizados'"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "OnlyCRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "GeneralPCL"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Passagens da Cabeça por Linha"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "1 Caminho (Mais rápido)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 Caminhos (50% de pontos/caminhos)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "5 Caminhos (25% de pontos/caminhos)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "Modo da Linguagem PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "NoPCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "Convite A2 dos EUA"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 ou C4"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 por C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "Envelope Comercial 10 dos EUA"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Envelope Largo Japonês Número 3"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Envelope Largo Japonês Número 4"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Cartão Oufuku"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "Brochura Pequena Pinguim"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "Brochura Pequena"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Plastificado/Foto"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Premium"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Resolução do Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 PPP"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Só tons de cinzento"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Tipo de Imagem"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "P/B puro (só preto atualmente)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Artístico (cor ou tons de cinzento)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Fotos de tons contínuos (cores ou tons de cinzento)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr "Cores primárias para suavizar os gradientes (cor ou P/B)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Híbrido Adaptativo"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Aleatório Adaptativo"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg Híbrido"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenado"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg Aleatório"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Muito Rápido"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "B4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "Papel de Escrita Europeu"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Envelope Kaku Japonês Número 4"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Auto-seleção"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Origem Opcional"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "Bandeja 6"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "Bandeja 7"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Alimentação Manual"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Modo de economia"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Modo de Economia"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Modo Padrão"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Res. Rápida"
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Tecnologia Memory Booster"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Normal (8 cores)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Qualidade dos Gráficos Rasterizados"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Preto, qualidade de rascunho, modo de poupança de tinta"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Preto, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "Cor, alta qualidade, correção de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Cor, alta qualidade, preto desligado, correção de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"Cor, qual. de rascunho, economia de tinta, 'dithering' rápido, s/ correção de "
+"cor"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "Cor, qualidade normal, correção de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Cor, qualidade normal, preto desligado, correção de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Não usar correção de cores"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "Desabilitar Correção de Cor"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "Habilitar Correção de Cor"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Escolha do Controlador do Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr ""
+"Tenta escolher o melhor formato PNM para o documento; nem sempre funciona"
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Tenta escolher o melhor formato PNM a P/B para o documento; nem sempre funciona"
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr ""
+"Um formato monocromático rápido; bom para texto P/B e imagens de linhas."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "Formato de 256 tons de cinzento"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Formato para as imagens a cores (inclui monocromáticas)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Obriga a imprimir só da esquerda para a direita (reduz as barras)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25 % com Correção de Gamma"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50 % com Correção de Gamma"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (Cartão postal)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Foto (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "Escala de cinza 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "300 DPI Normal"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "300 DPI Foto"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "600 PPP Foto"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Usar Postais"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Postais"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Folhas"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Tipo de renderização"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Mudar de preto para branco; outros para preto"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "Cluster dither ordenado"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "Cluster Dither monocromático ordenado"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "Driver faz 'Dithering' (técnica de criação de cores)"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Erro de difusão"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Erro de difusão Monocromático"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "'Dithering' ordenado"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Dither ordenado monocromático"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Mudar para primários"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "Alimentador de Secretária"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "Cor 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "Esboço 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "Ligado (Imprimir no Lado Maior)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "Ligado (Imprimir no Lado Menor)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 DPI Normal"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Tipo de Qualidade"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Impressão dos dois lados"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Comportamento no Fim do Toner"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Continuar a Imprimir"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Parar de Imprimir"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Posição do Pedido"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassete"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Primeiro"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192-224MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256-512MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Base da Gaveta"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 Bandejas)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 Bandejas)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (1 Bandeja)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Finisher Instalado"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400ppp"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Lados Suavizados"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Só o Texto"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "Todos os Objetos"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Densidade da Impressão"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Poupança do Toner"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "Transparência OHP"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Modo Duplex"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Modos Especiais"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2-em-1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Livreto"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Agrafo"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Simples (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Simples (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Dois Lados (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Dois Lados (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Topo Duplo (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Topo Duplo (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Modo de Espera"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Capa Frontal"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Impresso"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "Em branco"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Bandeja de Capas Frontais"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Contra-Capa"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Bandeja de Capasc"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Alimentação Manual (Grosso)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Central"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Meia-carta (5,5 x 8,5 pol)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Carta (8,5 x 11 pol)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8,5 x 14 pol)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Tablóide (11 x 17 pol)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Meia-carta"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Sem Finisher"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Configuração Conjunta"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Dobrar e Coser"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Só dobrar"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Dobrar e Coser em Pele"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Esperar"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "Esperar pela Prova"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Bandeja de Capas Traseira"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Impressão Conjunta"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Modo Normal (Auto-Selecionar)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Modo Dividido (Auto-Dividir)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Modo Dividido (Divisão Igual)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Seleção do Motor de Impressão (Impressora 1)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Seleção do Motor de Impressão (Impressora 2)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "EcoPrint"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-8"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 1MB"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 2MB"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 4MB"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 Pontos por Polegada (ppp)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "Envelope #6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Envelope #9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "Cassete 1 (Interna)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "Cassete 2"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Mudança de Bandejas Automática"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [13-08-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-16"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 8MB"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 16MB"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 32MB"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 Pontos por Polegada (ppp)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [28-02-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-4"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 3MB"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-17"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Disco Opcional"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Postal"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Postal Duplo"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Alimentador Multiuso"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Escalonamento de Pedidos"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Alimentador Opcional"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores de Papel PF-21"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "Um"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Dois"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Dispositivo de Saída"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "Ordenador de Blocos SO-6"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "Ordenador de Blocos ST-20"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 12MB"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 20MB"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 24MB"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 36MB"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 40MB"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 48MB"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 64MB"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "Cassete 3"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizada 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizada 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizada 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personalizada 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Personalizada 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Personalizada 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Personalizada 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Personalizada 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Bandeja Superior (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Bandeja Traseira (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Modo de Empilhamento (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Modo de Ordenação (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Modo de Reunião (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 1 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 2 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 3 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 4 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 5 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 6 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 7 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 8 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 9 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 10 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 11 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 12 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 13 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 14 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 15 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Modo Duplex"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Temporário"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "Alimentador de Envelopes EF-1"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "Alimentador Universal UF-1"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "Alimentador de Blocs PF-7"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentador PF-5"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "Empilhador de Blocos HS-3"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Alimentador de Blocos"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Alimentador Universal"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Modo de Empilhamento (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 5MB"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 6MB"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 9MB"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 10MB"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 17MB"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 18MB"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 33MB"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 34MB"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "Alimentador de Blocos PF-7E"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores PF-20"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "Empilhador de Blocos HS-3E"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 60MB"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 Pontos por Polegada (ppp)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-1"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "Cassete 1"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 7MB"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 13MB"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador PF-2"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17 (Factura)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Bandeja Lateral (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador PF-80"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "Cor Processada (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Cor Rápida (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Correspondência de Cor"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Simular a Apresentação"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Bandeja Lateral (Virada para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de Barras"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira Página"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "ID Cód. Barras"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Posição do Cód. Barras"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Cima/Esquerda"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Cima/Direita"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Baixo/Esquerda"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Baixo/Direita"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Cima/Esquerda (Vertical)"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Cima/Direita (Vertical)"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Baixo/Esquerda (Vertical)"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Baixo/Direita (Vertical)"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador PF-81"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Correção de Cor"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Corrigida pelo Aplicativo"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "Corrigida pela Impressora"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Simulação de Tinta (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "Impressão Euroscale"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "Impressão SWOP"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Simulação do Monitor (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Trinitron"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "RGB da Apple"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Papel Duplex"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Papel Cortado"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Temporário (Disco RAM)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Temporário (Disco Rígido)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Permanente (Disco Rígido)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Caixa Virtual (Administrador)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Caixa Virtual (Usuário 1)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Caixa Virtual (Usuário 2)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Caixa Virtual (Usuário 3)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Caixa Virtual (Usuário 4)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Caixa Virtual (Usuário 5)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Caixa Virtual (Usuário 6)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Caixa Virtual (Usuário 7)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Caixa Virtual (Usuário 8)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Caixa Virtual (Usuário 9)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Caixa Virtual (Usuário 10)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores PF-26"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores PF-9"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 11MB"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 15MB"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 19MB"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 23MB"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 31MB"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 35MB"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 39MB"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 47MB"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 63MB"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores PF-25"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 38MB"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores PF-30"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Um (2 Cassetes)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "Dois (4 Cassetes)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Três (6 Cassetes)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "Ordenador de Blocos SO-30"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "Ordenador de Blocos ST-30"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "Finalizador de Documentos DF-30"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "Cassete 4"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "Cassete 5"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "Cassete 6"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Método de Agrafamento"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Grampear Trabalhos até 20 Folhas"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 20 folhas"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 19 folhas"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 18 folhas"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 17 folhas"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 16 folhas"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 15 folhas"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 14 folhas"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 13 folhas"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 12 folhas"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 11 folhas"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 10 folhas"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 9 folhas"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 8 folhas"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 7 folhas"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 6 folhas"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 5 folhas"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 4 folhas"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 3 folhas"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Grampear a cada 2 folhas"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "Finalizador de Documentos DF-31"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "Atualização de 44MB"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Bandeja Inferior - Opção"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Alimentador de Envelopes - Opção"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Memória da Impressora - Opção"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "1,5 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "2,5 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "4 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "Envelope C9"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "Envelope B5"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Envelope Manual"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Papel Manual"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "Ligação de Bandejas"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "2 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "3 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "5+ Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Outro Envelope"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Duplex - Opção"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Simplex"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Duplex - Lado Maior"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Duplex - Lado Menor"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Cartão de Memória Flash - Opção"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Disco Rígido da Impressora - Opção"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "2 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "4 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "6 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "8 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "10 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "12 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "16 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "8 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "12 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "16 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Versão do Software da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250,0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250,2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Preto Forte"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "Visualização"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanceamento da Cor"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Ajuste de Azul"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Artístico e Texto"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Brilho da Imagem"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Contraste da Imagem"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "20 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "32 ou mais MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Modo de Pausa"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "Grade de Cores"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Difusão da Imagem"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Alargamento para 11,7x22 pol"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Duplexer - Opção"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "Bandeja 3 - Opção"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "Alimentador 2 - Opção"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Escurecimento da Impressão"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 ppp"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Alimentador"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "Alimentador 2"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "Bandeja 2 - Opção"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "32 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "64 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "96 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "128 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Poupança do Toner"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Suavização da Imagem"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Papel Colorido"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "Tipo Personalizado 1"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "Tipo Personalizado 2"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "Tipo Personalizado 3"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "Tipo Personalizado 4"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Rotação de Portas"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Reunir as Cópias"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "Traseira"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "Qualidade da Imagem a 1200"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182 x 257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148 x 210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257 x 364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297 x 419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Universal 11,7 x 17 pol"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Envelope 7 3/4 3,875 x 7,5 pol"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "Envelope 9 3,875 x 8,875 pol"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "Envelope 10 4,125 x 9,5 pol"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "Envelope DL 110 x 220 mm"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "Envelope C5 162 x 229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "Envelope B5 176 x 250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Outro Envelope 8,5 x 14 pol"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Com 10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "Alimentador MU"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "36 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "68 ou mais MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Cartucho Esquerdo"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Cartucho Desconhecido"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Cartucho Preto Normal"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Cartucho Preto de Grande Capacidade"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Cartucho para Fotos"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Cartucho Direito"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Cartucho de Cores Normal"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Cartucho de Cores de Grande Capacidade"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Cartão de Festa"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Estampa"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "Impressão Rápida"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Universal 8,5 x 14 pol"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "40 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "72 ou mais MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 x 450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Universal 12,6 x 22 pol"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Opção de Duplex - Opção"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Cartão de Fax"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Configuração da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "Rascunho de 2 Cores"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Melhoramento de Imagem"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "Grade da Figura"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "Tipo Personalizado 5"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "Tipo Personalizado 6"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "14 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "28 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Escuridão do Toner"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Pré-definição da impressora"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "Bandeja 4 - Opção"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "Bandeja 5 - Opção"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "Alimentador MU - Opção"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Número de Cestos de Saída - Opção"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Só o Cesto Normal"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 Cesto Extra"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "22 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Cesto Normal"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "Cesto 9"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "Cesto 10"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "Cesto 11"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "Cesto 12"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "Cesto 13"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "Cesto 14"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "Cesto 15"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "Gaveta de 250 folhas"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "Gaveta de 500 folhas"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "Gaveta de 2000 folhas"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 - Expansão de Saída"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "1 - Expansão de Saída de Grande Capacidade"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 - 2 Expansões de Saída"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 - 1 Grande Capacidade + 1 Expansão de Saída"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 - 3 Expansões de Saída"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 - Caixa de 5 Cestos"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 - 1 Expansão de Saída + 1 Caixa de 5 Cestos"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 - 1 Caixa de 5 Cestos + 1 Caixa de Saída"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 - 2 Caixas de 5 Cestos"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Outro Envelope 9,02 x 14 pol"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Registro da Cor"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Alta Velocidade"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Qualidade Final"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Brilho Médio"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Brilho Elevado"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Brilho Reduzido"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Estocástico"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Alimentador Multiusos"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "3 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Tipo de Alimentação Manual"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "Tipo do Papel da Bandeja 1"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "Tipo do Papel da Bandeja 2"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "Qualidade a 1200"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Gaveta de Entrada de Papel - Opção"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Finisher - Opção"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Personalizado 11,7 x 17,7 pol"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Superior (Bandeja 1)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Inferior (Bandeja 2)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Gaveta de Entrada (Bandeja 3)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Não Ligar Bandejas"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Ligar Bandejas 1+2"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "Ligar Bandejas 1+2+3"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Ligar Bandejas 2+3"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "Cesto 0 (Topo)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "Cesto 1 (Lateral)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "Agrafo 1"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "Agrafo 2"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "Indiferente"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "26 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Só Imagens"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Página Inteira"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "Gaveta de 2500 Folhas"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Caixa de correio - Opção"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Furar o Papel"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Posicionar Páginas"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Entre Cópias"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Universal 11,69 x 17 pol"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Cor de Qualidade Normal (4 cores)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Cor de Qualidade Fotográfica (6 cores)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 x 600 ppp"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 x 600 ppp"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 x 600 ppp"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Tempo de Secagem das Páginas"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 s"
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 s"
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 s"
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 s"
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 s"
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 s"
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 s"
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Multi-Alimentador Opcional"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Multi-Alimentador"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "TraySwitch"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200ppp"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Multi-Alimentador"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35 MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36 MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38 MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42 MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66 MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "Env10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "Env9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "EnvDL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "EnvC4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "EnvC5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "EnvMonarca"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "OKHalftoneMode"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Regular"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Cor Simples (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 ppp"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 ppp"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 ppp"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 ppp"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamanho do Papel"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Bandeja de Papel"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Peso do Papel"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Papel muito pesado (14kg)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Papel pesadíssimo (16kg)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Papel pesado (12kg)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Papel leve (10kg)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Papel muito leve (8kg)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Modo de Desenho"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Modo Gráfico"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Modo Texto"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Modo de Correção de Cores"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "O próximo trabalho é uma página a cores 'spot'"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "Próxima Página a Cores Spot"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "Próxima Página a Cores Sem Spot"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Correção de cores"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "Sem Correção de Cor"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "Correção de Cor"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "Este trabalho é uma página a cores 'spot'"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "Esta é uma Página a Cores 'Spot'"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "Esta não é uma Página a Cores 'Spot'"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 DPI Normal, cartucho colorido e preto."
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 DPI Normal, cartucho colorido somente"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, Cor"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, Preto e branco"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "Carta, Cor"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "Carta, Preto e branco"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr "Associar impressora à diretório dev (definir o dispositivo apropriado)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Porta Série #1 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Porta Série #2 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Porta Série #1 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Porta Série #2 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Passar os dados ao dispositivo definido pelo escalonador"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Tamanho da Etiqueta"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2,25x7,5pol, 59x190mm (etiqueta de arquivo - grande)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1,4x7,5pol, 38x190mm (etiqueta de arquivo - pequena)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2,125x4,0pol, 54x101mm (etiqueta de embarque)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2,125x2,75pol, 54x70mm (disquete)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1,4x3,5pol, 36x89mm (endereço grande)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1,125x3,5pol, 28x89mm (endereço normal)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0,5x2pol, 12x50mm (arquivo suspenso)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0,75x5,875pol, 19x147 (etiqueta de cassete vídeo)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1,8x3,1pol, 46x78mm (topo de cassete vídeo)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Cores a serem usadas"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Preto para qualquer cor"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360x360ppp, película de impressão traseira"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360x360ppp, papel cortado"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360ppp, papel de fábrica"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360ppp, papel plastificado"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360ppp, película plastificada"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360ppp, papel de alta resolução"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360ppp, papel simples, alta velocidade"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360ppp, papel transparente"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Preto e Cor"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Foto e Dor"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "720x720ppp, papel de impressão traseira"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720x720ppp, papel cortado"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720ppp, papel plastificado"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720ppp, papel plastificado"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720ppp, papel de alta resolução"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720ppp, papel transparente"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Cartuchos preto e foto"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, papel simples, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, transparências, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, cartões e fotos, alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, papel para foto (brilhoso), alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200dpi, papel profissional de foto, a melhor qualidade"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 PPP DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 PPP DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360x360ppp, CMYK de 32 bits"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360ppp, 4 bits, 'halftoning' PostScript, entrelaçado"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720x720ppp, CMYK de 32 bits, entrelaçado"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, melhor"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "Cor, rápido, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg modificado, CMYK, rápido"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "Cor, rápido, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, mais simples"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Cor, algoritmo Stefan-Singer, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 PPP Alta Qualidade"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 PPP Entrelaçamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 PPP Entrelaçamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 1440 PPP Emulado"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 2880 PPP Emulado"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440 x 720 PPP Entrelaçamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440x720dpi, papel jato de tinta"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360dpi, papel simples, escala de cinza"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, papel jato de tinta"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720dpi, papel simples, escala de cinza"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440x720dpi, papel jato de tinta, escala de cinza"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360x360ppp"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720x720ppp"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Impressão CMYK de 4 cores"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Impressão CMYKcm de 6 cores"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Inicializar a impressora antes de imprimir"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "Não Reinicialziar"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicializar"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Modo de poupança de energia depois de imprimir"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "Poupar Energia"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "Não Poupar Energia"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Bits por componente R/G/B"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "Meia-Carta"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "Long 3"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "Long 3"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Tons Sólidos"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "Tipo de Mídia"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "'Dithering'"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180 x 120 PPP"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 x 120 PPP Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 x 120 PPP Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 PPP Alta Qualidade Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720 x 360 DPI Softweave"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI Entrelaçamento de Software Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Entrelaçamento por Software Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI Entrelaçamento por Software Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880 x 720 DPI Entrelaçamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 PPP Entrelaçamento por Software Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 PPP Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720 x 360 DPI Padrão"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI Padrão Unidirecional"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolo de Papel de 13 polegadas"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "Rolo de papel de 210 mm"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolo de Papel de 22 polegadas"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolo de Papel de 24 polegadas"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, Cor, Cartucho Preto & Colorido, Papel Plano"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, Cor, Cartucho Colorido., Papel Plano"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, Escala de cinza, Cartucho Preto, Papel Plano"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, Escala de cinza, Cartucho Preto & Colorido, Papel Plano"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, Fotografia, Cartucho Preto & Colorido, Papel Plano"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, Fotografia, Cartucho Preto & Colorido, Papel Premium"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360dpi, 4 bits, 'halftoning' PostScript, entrelaçado"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolo de Papel de 36 polegadas"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "Cartucho de 3 cores (Cor do cartucho de tinta)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolo de Papel de 44 polegadas"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolo de Papel de 4 polegadas"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "4 cores (Ambos os cartuchos)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolo de Papel de 5 polegadas"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, Cor, Cartucho Preto & Colorido, Papel Plano"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, Cor, Cartucho Colorido, Papel Plano"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, Escala de Cinza, Cartucho Preto & Colorido, Papel Plano"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, Fotografia, Cartucho Preto & Colorido, Papel Plano"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "Rolo de papel de 89 mm"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, Cor"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Impressão Bidirecional"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Preto e Azul (Ciano, Magenta, Preto)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Preto e Ciano"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Preto e Verde (Ciano, Amarelo, Preto)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Preto e Magenta"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Preto e Vermelho (Magenta, Amarelo, Preto)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Preto e Amarelo"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Cartuchos de Preto"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Níveis de Preto (Somente cartucho preto)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Azul (Ciano e Magenta)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Cor (Qualidade de Rascunho)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Cor (Alta Qualidade)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Cor, qualidade normal, correção de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Cartucho Colorido"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Correção colorida"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Colore uma página de cada vez"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "Cores a serem impressas"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Preto Composto"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Transferência de Dados Compactados"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "Correção do Preto"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Correção de Curvas"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Nível de Ciano (Somente cartucho colorido)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Comportamento padrão"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Não se preocupar com cartuchos ao colorir uma página por vez"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr ""
+"Não se preocupar com cartuchos ao colorir cada linha com todas as cores"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Driver padrão"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Cada linha com todas as cores"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executivo, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executivo, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Primeiro passo de uma impressão sobreposta"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Técnica de Floyd-Steinberg (não recomendado para MicroDry)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Tipo Foolscap A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Tipo Foolscap E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Gama (Componente Azul)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Correção de Gama na saturação de componente HSV"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Gama (Componente Verde)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Gama (Componente Vermelho)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Finalizando plastificação"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Escala de Cinza (Cartucho Preto)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Verde (Ciano e Amarelo)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Método Halftone (recomendado para uso geral)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Alinhamento Hor. Entre Cartuc."
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Impressão Inversa"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Tipo de trabalho"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "Manter Preto"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Manter Preto puro"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Último passo de uma impressão sobreposta"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Salto esquerdo (em pixels)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "Carta, Cor"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Limite de Erro na Correção de Cores do Papel"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Nível de magenta (Somente cartucho colorido)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Passo do meio de uma impressão sobreposta"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Impressão monocromática, reutilização econômica do cartucho preto"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Impressão monocromática, cartucho preto padrão"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Mais do que 4 cores, colorir uma página de cada vez"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Sem Dithering"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "Sem Plastificação"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "Sem excesso na área impressa"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Nenhum (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Cor do Papel (componente Azul)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Cor do Papel (componente verde)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Cor do Papel (componente Vermelho)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Fotografia (CMYK, correção gama...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Foto que ultrapassa a área de corte (Bleed)"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Plano (RGB --> CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Imprimir próximo trabalho sobrescrevendo o atual"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Qualidade de Saída"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Qualidade, Tipo de tinta, Tipo de Mídia"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg Aleatório"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Vermelho (Magenta e Amarelo)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Reiniciar após o trabalho"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Rolo de papel"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Trabalho em Único Passo"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Impressão Suave (cartucho BC-02)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Quadrado (experimental, não recomendado)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "Conf. Brilho"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "Conf. Gama"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "Conf. Saturação"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Salto no Topo (em pixels)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Usar faixa multi-colorida"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "Us. faixa multi-color."
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "Usar faixas padrão"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Alinhamento Vert. Entre Cartuc."
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Nível Amarelo (Somente cartucho colorido)"
+
+#~ msgid "1073"
+#~ msgstr "1073"
+
+#~ msgid "1117"
+#~ msgstr "1117"
+
+#~ msgid "1299"
+#~ msgstr "1299"
+
+#~ msgid "2213"
+#~ msgstr "2213"
+
+#~ msgid "2226"
+#~ msgstr "2226"
+
+#~ msgid "2377"
+#~ msgstr "2377"
+
+#~ msgid "2486"
+#~ msgstr "2486"
+
+#~ msgid "2846"
+#~ msgstr "2846"
+
+#~ msgid "3246"
+#~ msgstr "3246"
+
+#~ msgid "3429"
+#~ msgstr "3429"
+
+#~ msgid "3767"
+#~ msgstr "3767"
+
+#~ msgid "4447"
+#~ msgstr "4447"
+
+#~ msgid "4743"
+#~ msgstr "4743"
+
+#~ msgid "5161"
+#~ msgstr "5161"
+
+#~ msgid "5333"
+#~ msgstr "5333"
+
+#~ msgid "5696"
+#~ msgstr "5696"
+
+#~ msgid "5952"
+#~ msgstr "5952"
+
+#~ msgid "6582"
+#~ msgstr "6582"
+
+#~ msgid "7286"
+#~ msgstr "7286"
+
+#~ msgid "7846"
+#~ msgstr "7846"
+
+#~ msgid "7921"
+#~ msgstr "7921"
+
+#~ msgid "8643"
+#~ msgstr "8643"
+
+#~ msgid "8941"
+#~ msgstr "8941"
+
+#~ msgid "9531"
+#~ msgstr "9531"
+
+#~ msgid "224"
+#~ msgstr "224"
+
+#~ msgid "256"
+#~ msgstr "256"
+
+#~ msgid "288"
+#~ msgstr "288"
+
+#~ msgid "352"
+#~ msgstr "352"
+
+#~ msgid "384"
+#~ msgstr "384"
+
+#~ msgid "416"
+#~ msgstr "416"
+
+#~ msgid "448"
+#~ msgstr "448"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "1 Pass"
+#~ msgstr "1 Passagem"
+
+#~ msgid "2 Passes"
+#~ msgstr "2 Passagens"
+
+#~ msgid "4 Passes"
+#~ msgstr "4 Passagens"
+
+#~ msgid "300 DPI Unidirectional"
+#~ msgstr "300 PPP Unidirecional"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..68a7c6a4e46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1600 @@
+# tradução de timezones.po para Brazilian Portuguese
+# translation of timezones.po to
+# translation of timezones.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Roberto Selbach Teixeira <rst@iname.com>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 00:14-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "África/Abidjan"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "África/Accra"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "África/Addis_Ababa"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "África/Algiers"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "África/Asmera"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "África/Bamako"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "África/Bangui"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "África/Banjul"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "África/Bissau"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "África/Blantyre"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "África/Brazzaville"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "África/Bujumbura"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "África/Cairo"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "África/Casablanca"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "África/Ceuta"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "África/Conakry"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "África/Dakar"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "África/Dar_es_Salaam"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "África/Djibouti"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "África/Douala"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "África/El_Aaiun"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "África/Freetown"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "África/Gaborone"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "África/Harare"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "África/Johannesburgo"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "África/Kampala"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "África/Khartoum"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "África/Kigali"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "África/Kinshasa"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "África/Lagos"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "África/Libreville"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "África/Lome"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "África/Luanda"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "África/Lubumbashi"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "África/Lusaka"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "África/Malabo"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "África/Maputo"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "África/Maseru"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "África/Mbabane"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "África/Mogadishu"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "África/Monrovia"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "África/Nairobi"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "África/Ndjamena"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "África/Niamey"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "África/Nouakchott"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "África/Ouagadougou"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "África/Porto-Novo"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "África/São_Tomé"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "África/Timbuktu"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "África/Tripoli"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "África/Tunis"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "África/Windhoek"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "América/Adak"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "América/Anchorage"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "América/Anguilla"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "América/Antígua"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "América/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "América/Argentina/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "América/Argentina/ComodRivadavia"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "América/Argentina/Córdoba"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "América/Argentina/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "América/Argentina/La_Rioja"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "América/Argentina/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "América/Argentina/San_Juan"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "América/Argentina/Tucuman"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "América/Argentina/Ushuaia"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "América/Aruba"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "América/Assunção"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "América/Bahia"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "América/Barbados"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "América/Belém"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "América/Belize"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "América/Boa_Vista"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "América/Bogotá"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "América/Boise"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "América/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "América/Baía_Cambridge"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "América/Campo_Grande"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "América/Cancun"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "América/Caracas"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "América/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "América/Cayenne"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "América/Cayman"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "América/Chicago"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "América/Chihuahua"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "América/Córdoba"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "América/Costa_Rica"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "América/Cuiabá"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "América/Curaçau"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "América/Danmarkshavn"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "América/Dawson"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "América/Dawson_Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "América/Denver"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "América/Detroit"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "América/Dominicana"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "América/Edmonton"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "América/Eirunepe"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "América/El_Salvador"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "América/Fortaleza"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "América/Baía_Glace"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "América/Godthab"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "América/Baía_Goose"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "América/Grand_Turk"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "América/Granada"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "América/Guadalupe"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "América/Guatemala"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "América/Guayaquil"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "América/Guiana"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "América/Halifax"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "América/Havana"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "América/Hermosillo"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "América/Indiana/Knox"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "América/Indiana/Marengo"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "América/Indiana/Vevay"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "América/Indianápolis"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "América/Inuvik"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "América/Iqaluit"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "América/Jamaica"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "América/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "América/Juneau"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "América/Kentucky/Monticello"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "América/La_Paz"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "América/Lima"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "América/Los_Angeles"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "América/Louisville"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "América/Maceió"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "América/Manágua"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "América/Manaus"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "América/Martinique"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "América/Mazatlan"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "América/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "América/Menominee"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "América/Merida"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "América/Cidade_do_México"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "América/Miquelon"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "América/Monterrey"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "América/Montevidéu"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "América/Montreal"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "América/Montserrat"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "América/Nassau"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "América/Nova_York"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "América/Nipigon"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "América/Nome"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "América/Noronha"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "América/Dakota_do_Norte/Centro"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "América/Panamá"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "América/Pangnirtung"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "América/Paramaribo"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "América/Phoenix"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "América/Porto-Prince"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "América/Porto_da_Espanha"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "América/Porto_Velho"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "América/Porto_Rico"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "América/Rainy_River"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "América/Rankin_Inlet"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "América/Recife"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "América/Regina"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "América/Rio_Branco"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "América/Rosário"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "América/Santiago"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "América/São_Domingo"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "América/São_Paulo"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "América/Scoresbysund"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "América/Shiprock"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "América/St_Johns"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "América/St_Kitts"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "América/Santa_Lúcia"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "América/St_Thomas"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "América/São_Vincente"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "América/Swift_Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "América/Tegucigalpa"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "América/Thule"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "América/Baía_Thunder"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "América/Tijuana"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "América/Toronto"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "América/Tortola"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "América/Vancouver"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "América/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "América/Winnipeg"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "América/Yakutat"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "América/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antártica/Casey"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antártica/Davis"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antártica/DumontDUrville"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antártica/Mawson"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antártica/McMurdo"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antártica/Palmer"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Antártica/Rothera"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antártica/Pólo_Sul"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antártica/Syowa"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antártica/Vostok"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Ártico/Longyearbyen"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Ásia/Aden"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Ásia/Almaty"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Ásia/Amman"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Ásia/Anadyr"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Ásia/Aqtau"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Ásia/Aqtobe"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Ásia/Ashgabat"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Ásia/Bagdá"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Ásia/Bahrain"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Ásia/Baku"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Ásia/Bangkok"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Ásia/Beirute"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Ásia/Bishkek"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Ásia/Brunei"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Ásia/Calcutá"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Ásia/Choibalsan"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Ásia/Chongqing"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Ásia/Colombo"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Ásia/Damasco"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Ásia/Dhaka"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Ásia/Dili"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Ásia/Dubai"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Ásia/Dushanbe"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Ásia/Gaza"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Ásia/Harbin"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Ásia/Hong_Kong"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Ásia/Hovd"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Ásia/Irkutsk"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Ásia/Jakarta"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Ásia/Jayapura"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Ásia/Jerusalém"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Ásia/Kabul"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Ásia/Kamchatka"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Ásia/Karachi"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Ásia/Kashgar"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Ásia/Katmandu"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Ásia/Krasnoyarsk"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Ásia/Kuching"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Ásia/Kuwait"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Ásia/Macau"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Ásia/Magadan"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Ásia/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Ásia/Manila"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Ásia/Muscat"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Ásia/Nicosia"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Ásia/Novosibirsk"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Ásia/Omsk"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Ásia/Oral"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Ásia/Phnom_Penh"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Ásia/Pontianak"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Ásia/Pyongyang"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Ásia/Catar"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Ásia/Qyzylorda"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Ásia/Rangoon"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Ásia/Riyadh"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Ásia/Saigon"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Ásia/Sakhalin"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Ásia/Samarkand"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Ásia/Seul"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Ásia/Shanghai"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Ásia/Singapura"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Ásia/Taipei"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Ásia/Tashkent"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Ásia/Tbilisi"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Ásia/Tehran"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Ásia/Thimphu"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Ásia/Tóquio"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Ásia/Ujung_Pandang"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Ásia/Ulaanbaatar"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Ásia/Urumqi"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Ásia/Vietnã"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Ásia/Vladivostok"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Ásia/Yakutsk"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Ásia/Yekaterinburg"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Ásia/Yerevan"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlântico/Açores"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlântico/Bermuda"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlântico/Canárias"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlântico/Cabo_Verde"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlântico/Faeroe"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlântico/Jan_Mayen"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlântico/Madeira"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlântico/Reykjavik"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlântico/Georgia_Sul"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlântico/Santa_Helena"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlântico/Stanley"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Austrália/Adelaide"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Austrália/Brisbane"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Austrália/Broken_Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Austrália/Darwin"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Austrália/Hobart"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Austrália/Lindeman"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Austrália/Lord_Howe"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Austrália/Melbourne"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Austrália/Perth"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Austrália/Sidney"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdã"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atenas"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlim"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Brussels"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucareste"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapeste"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhagen"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublin"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinque"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istambul"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisboa"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londres"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburgo"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Europa/Mariehamn"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Mônaco"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moscou"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Paris"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/São_Marino"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Estocolmo"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallin"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirane"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vaticano"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Viena"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Warsaw"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurique"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Índia/Antananarivo"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Índia/Chagos"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Índia/Natal"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Índia/Cocos"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Índia/Comoro"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Índia/Kerguelen"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Índia/Mahe"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Índia/Maldives"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Índia/Ilhas_Maurícios"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Índia/Mayotte"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Índia/Reunion"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pacífico/Ápia"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pacífico/Auckland"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pacífico/Chatham"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pacífico/Easter"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pacífico/Efate"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pacífico/Enderbury"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pacífico/Fakaofo"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pacífico/Fiji"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pacífico/Funafuti"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pacífico/Galápagos"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pacífico/Gambier"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pacífico/Guam"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pacífico/Honolulu"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pacífico/Johnston"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pacífico/Kiritimati"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pacífico/Kosrae"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pacífico/Kwajalein"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pacífico/Majuro"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pacífico/Marquesas"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pacífico/Midway"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pacífico/Nauru"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pacífico/Niue"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pacífico/Norfolk"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pacífico/Noumea"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pacífico/Pago_Pago"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pacífico/Palau"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pacífico/Pitcairn"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pacífico/Ponape"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pacífico/Porto_Moresby"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pacífico/Rarotonga"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pacífico/Saipan"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pacífico/Tahiti"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pacífico/Tarawa"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pacífico/Tongatapu"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pacífico/Truk"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pacífico/Wake"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pacífico/Wallis"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pacífico/Yap"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rst@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..cbc2a554060
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdemultimedia
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po
+GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po
+ rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po
+ test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo
+kscd.gmo: kscd.po
+ rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po
+ test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo
+kfile_avi.gmo: kfile_avi.po
+ rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po
+ test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo
+kfile_au.gmo: kfile_au.po
+ rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po
+ test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo
+noatun.gmo: noatun.po
+ rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po
+ test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo
+kfile_sid.gmo: kfile_sid.po
+ rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po
+ test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo
+kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po
+ rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po
+ test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo
+kfile_theora.gmo: kfile_theora.po
+ rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po
+ test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo
+audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po
+ rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po
+ test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo
+artsmodules.gmo: artsmodules.po
+ rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po
+ test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo
+kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po
+ rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po
+ test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo
+kaboodle.gmo: kaboodle.po
+ rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po
+ test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo
+artsbuilder.gmo: artsbuilder.po
+ rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po
+ test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo
+kfile_flac.gmo: kfile_flac.po
+ rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po
+ test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo
+artscontrol.gmo: artscontrol.po
+ rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po
+ test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo
+kmid.gmo: kmid.po
+ rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po
+ test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo
+kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po
+ rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po
+ test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo
+juk.gmo: juk.po
+ rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po
+ test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo
+kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po
+ rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po
+ test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo
+audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po
+ rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po
+ test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo
+krec.gmo: krec.po
+ rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po
+ test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo
+kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po
+ rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po
+ test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo
+kfile_wav.gmo: kfile_wav.po
+ rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po
+ test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo
+kcmcddb.gmo: kcmcddb.po
+ rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po
+ test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo
+kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po
+ rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po
+ test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo
+kmix.gmo: kmix.po
+ rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po
+ test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo
+libkcddb.gmo: libkcddb.po
+ rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po
+ test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo
+kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po
+ rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po
+ test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
new file mode 100644
index 00000000000..198eb606c47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
@@ -0,0 +1,455 @@
+# tradução de artsbuilder.po para Brazilian Portuguese
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of artsbuilder.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:18-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com"
+
+#: createtool.cpp:322
+msgid ""
+"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
+"not two ports with the same direction."
+msgstr ""
+"Você pode apenas conectar uma porta IN com uma porta OUT,\n"
+"e não duas portas com a mesma direção."
+
+#: dirmanager.cpp:41
+msgid "instrument map files"
+msgstr "Arquivos-mapas de instrumentos"
+
+#: dirmanager.cpp:50
+msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
+msgstr "sessões (salvar arquivos das posições de todos os controles/botões)"
+
+#: dirmanager.cpp:59
+msgid "structures (signal flow graphs)"
+msgstr "estruturas (gráficos de fluxo de sinal)"
+
+#: dirmanager.cpp:67
+msgid "all aRts files/folders"
+msgstr "todos os arquivos/pastas aRts"
+
+#: dirmanager.cpp:84
+msgid ""
+"You need the folder %1.\n"
+"It will be used to store %2.\n"
+"Should I create it now?"
+msgstr ""
+"Você deveria ter a pasta %1.\n"
+"Ele será usado para armazenar %2.\n"
+"Devo criá-lo agora?"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "aRts Folder Missing"
+msgstr "Pasta do aRts não existe"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar Pasta"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: execdlg.cpp:54
+msgid "aRts Module Execution"
+msgstr "Execução de Módulo do aRts"
+
+#: execdlg.cpp:65
+msgid "Synthesis running..."
+msgstr "Síntese em execução..."
+
+#: execdlg.cpp:71
+msgid "CPU usage: unknown"
+msgstr "Uso de CPU: desconhecido "
+
+#: execdlg.cpp:159
+msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
+msgstr "Sua síntese foi interrompida devido ao uso excessivo da CPU."
+
+#: execdlg.cpp:169
+msgid "CPU usage: "
+msgstr "Uso de CPU: "
+
+#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
+msgid "aRts: Structureport View"
+msgstr "aRts: visão de porta "
+
+#: main.cpp:160
+msgid "Port Properties"
+msgstr "Propriedades da porta"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Synthesis"
+msgstr "&Síntese"
+
+#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
+#: main.cpp:200
+msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
+msgstr "&Síntese/&Aritmética + Mixagem"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "&Synthesis/&Busses"
+msgstr "&Síntese/&Barramentos"
+
+#: main.cpp:202 main.cpp:203
+msgid "&Synthesis/&Delays"
+msgstr "&Síntese/&Esperas"
+
+#: main.cpp:204 main.cpp:205
+msgid "&Synthesis/&Envelopes"
+msgstr "&Síntese/En&velopes"
+
+#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
+msgid "&Synthesis/Effe&cts"
+msgstr "&Síntese/Efe&itos"
+
+#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
+#: main.cpp:215
+msgid "&Synthesis/&Filters"
+msgstr "&Síntese/&Filtros"
+
+#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
+msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
+msgstr "&Síntese/&Midi + Sequenciamento"
+
+#: main.cpp:221
+msgid "&Synthesis/Sam&ples "
+msgstr "&Síntese/A&mostragens"
+
+#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
+#: main.cpp:227
+msgid "&Synthesis/&Sound IO"
+msgstr "&Síntese/E/S de &som"
+
+#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
+msgid "&Synthesis/&Tests"
+msgstr "&Síntese/&Testes"
+
+#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
+msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
+msgstr "&Síntese/&Oscilação && Modulação"
+
+#: main.cpp:235 main.cpp:236
+msgid "&Synthesis/&WaveForms"
+msgstr "&Síntese/Formas de &Onda"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "&Synthesis/&Internal"
+msgstr "&Síntese/&Interno"
+
+#: main.cpp:239
+msgid "&Examples"
+msgstr "&Exemplos"
+
+#: main.cpp:240
+msgid "&Instruments"
+msgstr "&Instrumentos"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "&Mixer-Elements"
+msgstr "Elementos do &Mixer"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Modelos"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"
+
+#: main.cpp:297
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Abrir Sessão..."
+
+#: main.cpp:300
+msgid "Open E&xample..."
+msgstr "Abrir E&xemplo..."
+
+#: main.cpp:304
+msgid "&Retrieve From Server..."
+msgstr "&Recuperar do servidor..."
+
+#: main.cpp:306
+msgid "&Execute Structure"
+msgstr "&Executar estrutura"
+
+#: main.cpp:308
+msgid "&Rename Structure..."
+msgstr "&Renomear estrutura..."
+
+#: main.cpp:310
+msgid "&Publish Structure"
+msgstr "&Publicar Estrutura"
+
+#: main.cpp:320
+msgid "&Property Panel"
+msgstr "&Painel de Propriedades"
+
+#: main.cpp:323
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: main.cpp:325
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: main.cpp:327
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: main.cpp:329
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: main.cpp:333
+msgid "Create IN Audio Signal"
+msgstr "Criar sinal de áudio IN"
+
+#: main.cpp:335
+msgid "Create OUT Audio Signal"
+msgstr "Criar sinal de áudio OUT"
+
+#: main.cpp:337
+msgid "Create IN String Property"
+msgstr "Criar propriedade de texto de IN"
+
+#: main.cpp:339
+msgid "Create IN Audio Property"
+msgstr "Criar propriedade de áudio IN"
+
+#: main.cpp:341
+msgid "Implement Interface..."
+msgstr "Implementar Interface..."
+
+#: main.cpp:343
+msgid "Change Positions/Names..."
+msgstr "Mudar Posições/Nomes..."
+
+#: main.cpp:444
+msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
+msgstr "A estrutura foi publicada como: '%1' no servidor."
+
+#: main.cpp:501
+msgid ""
+"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
+"the modules used in the file are not available in this\n"
+"version of aRts."
+msgstr ""
+"A estrutura não pôde ser carregada corretamente. Talvez alguns\n"
+"dos módulos usados no arquivo não estejam disponíveis nesta\n"
+"versão do aRts."
+
+#: main.cpp:504
+msgid "Arts Warning"
+msgstr "Aviso do aRts"
+
+#: main.cpp:552
+msgid ""
+"Unable to find the examples folder.\n"
+"Using the current folder instead."
+msgstr ""
+"Impossível encontrar a pasta de exemplos.\n"
+"Utilizando a pasta atual."
+
+#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
+msgid "aRts Warning"
+msgstr "Aviso do aRts"
+
+#: main.cpp:589
+msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
+msgstr "O arquivo '%1' não pôde ser aberto para gravação: %2"
+
+#: main.cpp:599
+msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
+msgstr "A gravação para o arquivo '%1' não pôde ser concluída: %2"
+
+#: main.cpp:632
+msgid "Rename Structure"
+msgstr "Renomear Estrutura"
+
+#: main.cpp:633
+msgid "Enter structure name:"
+msgstr "Digite o nome da estrutura:"
+
+#: main.cpp:687
+msgid ""
+"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
+"sound server (artsd) is running.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar sua estrutura. Verifique se o \n"
+"servidor de som (artsd) está em execução.\n"
+
+#: main.cpp:841
+msgid ""
+"The current structure has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"A estrutura corrente foi modificada.\n"
+"Gostaria de salvá-la?"
+
+#: main.cpp:875
+msgid "The specified file '%1' does not exist."
+msgstr "O arquivo '%1' especificado não existe."
+
+#: main.cpp:908
+msgid "Optional .arts file to be loaded"
+msgstr "Arquivo .arts opcional a ser carregado"
+
+#: main.cpp:919
+msgid "artsbuilder"
+msgstr "Construtor Arts"
+
+#: main.cpp:921
+msgid "aRts synthesizer designer"
+msgstr "Designer do sintetizador aRts"
+
+#: main.cpp:924
+msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
+msgstr "Ferramenta de desenho do sintetizador analógico em tempo real."
+
+#: main.cpp:928
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: mwidget.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
+"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
+msgstr ""
+"Eliminar módulo %n selecionado, porta ou conexão? (não será possível "
+"desfazer).\n"
+"Eliminar módulos %n selecionados, portas ou conexões? (não será possível "
+"desfazer)."
+
+#: portposdlg.cpp:118
+msgid "&Raise"
+msgstr "&Elevar"
+
+#: portposdlg.cpp:122
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: portposdlg.cpp:126
+msgid "R&ename..."
+msgstr "&Renomear..."
+
+#: portposdlg.cpp:191
+msgid "Rename Port"
+msgstr "Renomear porta"
+
+#: portposdlg.cpp:192
+msgid "Enter port name:"
+msgstr "Digite o nome da porta:"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "SAÍDA"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "INPUT"
+msgstr "ENTRADA"
+
+#: propertypanel.cpp:152
+msgid ""
+"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
+"values."
+msgstr "Dica: Entre com números ou caracteres alfabéticos"
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Modules"
+msgstr "&Módulos"
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Ports"
+msgstr "&Portas"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Properties of selected module/port:"
+msgstr "Propriedades do módulo/porta selecionado:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port Value"
+msgstr "Valor da Porta"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Not set"
+msgstr "&Não configurado"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Constant &value:"
+msgstr "&Valor constante:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From connection"
+msgstr "De conexão"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: retrievedlg.cpp:45
+msgid "Retrieve Structure From Server"
+msgstr "Receber estrutura do servidor"
+
+#: retrievedlg.cpp:56
+msgid "Published structures"
+msgstr "Estruturas publicadas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..92e76b77178
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# tradução de artscontrol.po para Brazilian Portuguese
+# translation of artscontrol.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Felipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artscontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:07-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:85
+msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
+msgstr "Alternar para o Escopo FFT &integrado"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
+msgid "VU-Style"
+msgstr "Estilo VU"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com"
+
+#: artsactions.cpp:65
+msgid "&FFT Scope"
+msgstr "Escopo &FFT"
+
+#: artsactions.cpp:69
+msgid "&Audio Manager"
+msgstr "&Gerenciador de Áudio"
+
+#: artsactions.cpp:73
+msgid "aRts &Status"
+msgstr "E&stado do aRts"
+
+#: artsactions.cpp:77
+msgid "&MIDI Manager"
+msgstr "Gerenciador &MIDI"
+
+#: artsactions.cpp:81
+msgid "&Environment"
+msgstr "Ambi&ente"
+
+#: artsactions.cpp:85
+msgid "Available Media &Types"
+msgstr "&Tipos Disponíveis de Mídia"
+
+#: artsactions.cpp:90
+msgid "Style: NormalBars"
+msgstr "Estilo: Barras Normais"
+
+#: artsactions.cpp:94
+msgid "Style: FireBars"
+msgstr "Estilo: Barras de Fogo"
+
+#: artsactions.cpp:98
+msgid "Style: LineBars"
+msgstr "Estilo: Barras em Linha"
+
+#: artsactions.cpp:102
+msgid "Style: LEDs"
+msgstr "Estilo: LEDs"
+
+#: artsactions.cpp:106
+msgid "Style: Analog"
+msgstr "Estilo: Análogo"
+
+#: artsactions.cpp:110
+msgid "Style: Small"
+msgstr "Estilo: Pequeno"
+
+#: artsactions.cpp:128
+msgid "More Bars in VU-Meters"
+msgstr "Mais Barras nas Métricas VU"
+
+#: artsactions.cpp:132
+msgid "Less Bars in VU-Meters"
+msgstr "Menos Barras nas Métricas VU"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:48
+msgid ""
+"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
+"then reload this applet."
+msgstr ""
+"Algo aconteceu errado com o Servidor Arts. Você provavelmente precisa reiniciar "
+"o aRts e então recarregar este miniaplicativo."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:77
+msgid "aRts Control Applet"
+msgstr "Applet de Controle do Arts"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:78
+msgid "A kickerapplet to control aRts."
+msgstr "Um applet do kicker para controlar o aRts"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:79
+msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
+msgstr "(c) 2003 por Arnold Krille"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:80
+msgid "Author of the Applet"
+msgstr "Autor do Applet"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:81
+msgid "Thanks for creating aRts!"
+msgstr "Obrigado por criar o aRts!"
+
+#: audiomanager.cpp:42
+msgid "Audio Manager"
+msgstr "Gerenciador de Áudio"
+
+#: audiomanager.cpp:100
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: audiomanager.cpp:101
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: audiomanager.cpp:102
+msgid "Bus"
+msgstr "Barramento"
+
+#: audiomanager.cpp:134
+msgid "play"
+msgstr "reproduzir"
+
+#: audiomanager.cpp:136
+msgid "record"
+msgstr "gravar"
+
+#: choosebusdlg.cpp:49
+msgid "Choose Bus"
+msgstr "Escolher barramento"
+
+#: choosebusdlg.cpp:60
+msgid "Available busses:"
+msgstr "Barramentos disponíveis:"
+
+#: choosebusdlg.cpp:105
+msgid "New bus:"
+msgstr "Novo barramento:"
+
+#: environmentview.cpp:66
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: environmentview.cpp:77
+msgid "Add Mixer"
+msgstr "Adicionar Mixer"
+
+#: environmentview.cpp:80
+msgid "Add Effect Rack"
+msgstr "Adicionar Rack de Efeitos"
+
+#: environmentview.cpp:83
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Apagar item"
+
+#: environmentview.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Load %1"
+msgstr "Carregar %1"
+
+#: environmentview.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Save %1"
+msgstr "Gravar %1"
+
+#: fftscopeview.cpp:46
+msgid "FFT Scope View"
+msgstr "Visão de Escopo FFT"
+
+#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
+msgid "Substyle"
+msgstr "Subestilo"
+
+#: fftscopeview.cpp:156
+msgid "Please enter substyle:"
+msgstr "Por favor, digite o sub-estilo:"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "No GUI found for this effect."
+msgstr "Não foi encontrada uma Interface Gráfica para este efeito"
+
+#: main.cpp:150
+msgid "aRts Master Volume"
+msgstr "Volume Mestre do aRts"
+
+#: main.cpp:175
+msgid "Toggle Free&Verb"
+msgstr "Alternar para Free&Verb"
+
+#: main.cpp:177
+msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
+msgstr "Estilo de Controle Antigo do Arts para o VU-Meter"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "aRts control"
+msgstr "Controle do aRts"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "Control tool for the aRts server"
+msgstr "Ferramenta de controle para o servidor aRts"
+
+#: main.cpp:194
+msgid ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+msgstr ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+
+#: main.cpp:195
+msgid "Author and aRts maintainer"
+msgstr "Autor e Mantenedor do aRts"
+
+#: main.cpp:196
+msgid "Some improvements"
+msgstr "Alguns melhoramentos"
+
+#: mediatypesview.cpp:38
+msgid "Available Media Types"
+msgstr "Tipos Disponíveis de Mídia"
+
+#: mediatypesview.cpp:44
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de Mídia"
+
+#: midiinstdlg.cpp:78
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrumento"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
+#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MIDI Manager"
+msgstr "Gerenciador de MIDI"
+
+#: midimanagerview.cpp:125
+msgid "&System MIDI Port (OSS)"
+msgstr "Porta MIDI do &sistema (OSS) "
+
+#: midimanagerview.cpp:127
+msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
+msgstr "Saída de MIDI do Sintetizador &aRts"
+
+#: midiportdlg.cpp:46
+msgid "OSS MIDI Port"
+msgstr "Porta MIDI do OSS"
+
+#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "MIDI inputs:"
+msgstr "Entradas MIDI:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "MIDI outputs:"
+msgstr "Saídas MIDI: "
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#: statusview.cpp:40
+msgid "aRts Status"
+msgstr "Estado do aRts"
+
+#: statusview.cpp:46
+msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
+msgstr "Artsd está rodando com prioridade de tempo real."
+
+#: statusview.cpp:48
+msgid "Your system does not support realtime scheduling."
+msgstr "Seu sistema não suporta prioridade de tempo real."
+
+#: statusview.cpp:50
+msgid ""
+"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
+" or was manually started without artswrapper."
+msgstr ""
+"Artsd não está configurado para prioridade de tempo\n"
+" real ou foi iniciado manualmente sem o artswrapper."
+
+#: statusview.cpp:52
+msgid ""
+"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
+" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
+msgstr ""
+"O Artsd deve rodar com prioridade de tempo real,\n"
+" mas não está (o artswrapper possui SUID root ?)."
+
+#: statusview.cpp:57
+msgid "Determining suspend status..."
+msgstr "Determinando estado de suspensão..."
+
+#: statusview.cpp:64
+msgid "&Suspend Now"
+msgstr "&Suspender Agora"
+
+#: statusview.cpp:84
+msgid ""
+"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
+"now since there are active modules."
+msgstr ""
+"O servidor de som aRts não vai se auto-suspender\n"
+" neste momento, pois há módulos ativos."
+
+#: statusview.cpp:87
+msgid ""
+"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
+" applications can use the sound card now."
+msgstr ""
+"O servidor de som aRts está suspenso. Aplicativos\n"
+" antigos podem usar a placa de som agora."
+
+#: statusview.cpp:90
+msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
+msgstr "Auto-suspensão vai ocorrer em %1 segundos."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b360aa5766
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# translation of artsmodules.po to Português
+# tradução de artsmodules.po para Brazilian Portuguese
+# translation of artsmodules.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Gustavo P. Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsmodules\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 22:08-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Português <Kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52
+msgid "Mixer (\"%1\")"
+msgstr "Mixer (\"%1\") "
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211
+msgid "channels"
+msgstr "canais"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115
+msgid "Low Gain"
+msgstr "Ganho Baixo"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123
+msgid "Low Freq"
+msgstr "Freq Baixa"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127
+msgid "Low Q"
+msgstr "Q Baixa"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132
+msgid "Mid1 Gain"
+msgstr "Ganho Méd1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140
+msgid "Mid1 Freq"
+msgstr "Freq Méd1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144
+msgid "Mid1 Q"
+msgstr "Q Méd1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149
+msgid "Mid2 Gain"
+msgstr "Ganho Méd2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157
+msgid "Mid2 Freq"
+msgstr "Freq Méd2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161
+msgid "Mid2 Q"
+msgstr "Q Méd2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166
+msgid "Mid3 Gain"
+msgstr "Ganho Méd3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174
+msgid "Mid3 Freq"
+msgstr "Freq Méd3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178
+msgid "Mid3 Q"
+msgstr "Q Méd3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183
+msgid "High Gain"
+msgstr "Ganho Alto"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191
+msgid "High Freq"
+msgstr "Freq Alta"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195
+msgid "High Q"
+msgstr "Q Alta"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57
+msgid "roomsize"
+msgstr "ambiente"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67
+msgid "damp"
+msgstr "úmido"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77
+msgid "wet"
+msgstr "molhado"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87
+msgid "dry"
+msgstr "seco"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanço"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44
+msgid "attack"
+msgstr "ataque"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52
+msgid "release"
+msgstr "liberação"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60
+msgid "thresh."
+msgstr "começo"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68
+msgid "ratio"
+msgstr "proporção"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83
+msgid "Bypass"
+msgstr "Bypass"
+
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192
+msgid "a graph"
+msgstr "um gráfico"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64
+msgid "pan"
+msgstr "pan"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71
+msgid "volume"
+msgstr "volume"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24
+msgid "gain"
+msgstr "ganho"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31
+msgid "EQ"
+msgstr "EQ"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"high"
+msgstr "alto"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"mid"
+msgstr "médio"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"low"
+msgstr "baixo"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46
+msgid "frequency"
+msgstr "freqüência"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:29
+msgid "dBTest"
+msgstr "dBTest"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:32
+msgid "Creator"
+msgstr "Criador"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124
+msgid "Set Exact Value..."
+msgstr "Ajustar Valor Exato..."
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Set Exact Volume Value"
+msgstr "Ajustar valor de volume exato"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Exact volume (dB):"
+msgstr "Volume Exato (dB):"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Fernando Boaglio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "boaglio@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2991c39a17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# translation of audiocd_encoder_lame.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-10 18:22+0000\n"
+"Last-Translator: Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Cop&yrighted"
+msgstr "Reg&istrado"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
+msgstr "Marcar arquivo mp3 como registrado"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
+msgstr "Marcar arquivo mp3 como registrado."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Origi&nal"
+msgstr "Origi&nal"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original"
+msgstr "Marcar arquivo mp3 como original"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original."
+msgstr "Marcar arquivo mp3 como original."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&ISO encoding"
+msgstr "Codificação &ISO"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Try to use strict ISO encoding"
+msgstr "Tente usar somente codificação ISO"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
+msgstr "Isto seleciona a taxa de bits máxima para a codificação."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Error protection"
+msgstr "Proteção de &Erros"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Write ID3 tag"
+msgstr "&Escrever informação mp3"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
+msgstr ""
+"Se marcado e o suporte a cddb estiver disponível, uma informação id3 será "
+"adicionada."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Method"
+msgstr "Método de Codificação"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Qualidade:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Estéreo Combinado"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Dois Canais"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
+"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
+"signal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se os arquivos mp3 serão gravados com um ou dois canais. "
+"Note que escolhendo <i>\"Mono\"</i> reduz o tamanho do arquivo, mas destrói o "
+"sinal estéreo."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits constante"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Taxa de bits variável"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate Settings"
+msgstr "Configurações de Taxas de Bits"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Specify avera&ge bitrate:"
+msgstr "Especifique taxa de bits &média"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "320 kbs"
+msgstr "320 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bi&trate:"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Write &Xing VBR tag"
+msgstr "Escrevendo informações &Xing VBR"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
+msgstr ""
+"Isto escreve informações adicionais relacionadas a VBR introduzidas por Xing."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &value is a hard limit"
+msgstr "&Valor mínimo é um limite rígido"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &bitrate:"
+msgstr "Taxa de &Bits mínima:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
+msgstr "Isto seleciona a taxa de bits mínima usada para codificação."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate Settings"
+msgstr "Ajuste de Taxa de Bits Constante"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
+msgstr ""
+"Quanto maior a taxa de Bits, melhor a qualidade e o tamanho do arquivo."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Ajuste de Filtros"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Filtro Passa-&Baixa corta acima"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Highpass filter cutoff below"
+msgstr "Filtro Passa-&Alta corta abaixo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Low&pass filter width"
+msgstr "Largura do filtro Passa-Ba&ixa"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Highpa&ss filter width"
+msgstr "Largura do Filtro Passa-A&lta"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Constante"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Variável"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Stereo Mode"
+msgstr "Modo Estéreo"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Registrado"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "ISO Encoding"
+msgstr "Codificação ISO"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Proteção de Erros"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Write ID3 Tag"
+msgstr "Escrever Informação ID3"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits mínima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Minimal Value is a hard limit"
+msgstr "Valor Mínimo é um limite rígido"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Média"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Write Xing VBR tag"
+msgstr "Escrever informação Xing VBR"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate value"
+msgstr "Valor da taxa de bits mínima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate value"
+msgstr "Valor da taxa de bits máxima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate value"
+msgstr "Valor da taxa de bits média"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Filtro Passa-Baixa corta acima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Valor de Corte do Filtro Passa-Baixa"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above"
+msgstr "Filtro Passa-Alta corta abaixo"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Valor de Corte do Filtro Passa-Alta"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width"
+msgstr "Largura do filtro Passa-Baixa"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width value"
+msgstr "Valor da largura do filtro Passa-Baixa"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter width"
+msgstr "Largura do filtro Passa-Alta"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc5bc72cf68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding Method"
+msgstr "Método de Codificação"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Quality based"
+msgstr "Baseado na Qualidade"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate based"
+msgstr "Baseado Na taxa de Bits"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Bitrate Settings"
+msgstr "Configurações da Taxa de Bits Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "350 kbs"
+msgstr "350 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "M&inimal bitrate:"
+msgstr "Taxa de Bits Mín&ima"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximal bitrate:"
+msgstr "Taxa de Bits Má&xima"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "A&verage bitrate:"
+msgstr "Taxa de Bits Mé&dia"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis &Quality Setting"
+msgstr "Configurações de &Qualidade Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
+"higher quality but encodes slower."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar a qualidade da faixa codificada aqui. Um valor maior implica "
+"numa melhor qualidade mas torna o processo mais lento."
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Higher is better but slower"
+msgstr "Maior é melhor mas mais lento"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Add &track information"
+msgstr "Adicionar Informação da &Faixa"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
+"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
+"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+msgstr ""
+"Adiciona uma descrição da música no cabeçalho do arquivo. Isto torna mais fácil "
+"para o usuário obter informações sobre a música no seu tocador de músicas. Você "
+"pode obter estas informações diretamente via internet. Veja no módulo de "
+"controle <i>\"Obtenção via CDDB\"</i> para mais detalhes."
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
+msgstr "Codificação Vorbis por Qualidade ou Taxa de Bits"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate specified"
+msgstr "Taxa de Bits Mínima Especificada"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate specified"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima Especificada"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate specified"
+msgstr "Taxa de Bits Média Especificada"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Add Comments"
+msgstr "Adicionar Comentários"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Mínima"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "maximal bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4ea18f4380
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1680 @@
+# translation of juk.po to
+# translation of juk.po to
+# tradução de juk.po para Brazilian Portuguese
+# translation of juk.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Felipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:45-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Gustavo Pichorim Boiko, Felipe Arruda, Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Marks"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gustavoboiko@brturbo.com, felipe@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Criar Busca de Lista de Reprodução"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nome da Lista de Reprodução:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Critério de Busca:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Combinar com qualquer um dos seguintes:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Combinar com todos os seguintes:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Não foi possível encontrar o servidor de som aRts."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"A conexão/início do servidor aRts falhou. Certifique-se de que o artsd está "
+"configurado corretamente."
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "Juk"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"A cache de dados de música foi corrompida - o Juk precisa varrê-la novamente. "
+"Isto pode levar algum tempo."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "Lista de coleções"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Removendo um item da coleção irá removê-lo também de todas as suas listas de "
+"reprodução. Deseja realmente continuar? \n"
+"\n"
+"Note, no entanto que se o diretório onde estão estes arquivos estiver em sua "
+"lista de \"varredura na inicialização\", então ele será lido na inicialização."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Mostrar Reprodução"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<Todos os Artistas>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Remover Capa"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> arquivo selecionado.\n"
+"<b>%n</b> arquivos selecionados."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estes itens serão� <b>permanentemente apagados<b> do seu disco rígido.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt> Estes itens ser� movidos para a Lixeira. </qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Em vias de apagar os arquivos selecionados"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Enviar para a Lixeira"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista de pastas"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Você está para renomear os arquivos a seguir. Tem certeza de que deseja "
+"continuar?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "Nome Original"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "Novo Nome"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "Sem Alterações"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Inserir separador de pasta"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr ""
+"Nenhum arquivo selecionado, ou o arquivo selecionado não tem informações."
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Esconder Diálogo de Teste para Renomear "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Mostrar Diálogo de Teste para Renomear"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 para %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"As seguintes operações de renomear falharam:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Opções do renomeador de arquivos"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Renomeador de arquivos"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Remover da Lista de Reprodução"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "&Reprodução Aleatória"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "&Desabilitar Reprodução Aleatória"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "&Usar Reprodução Aleatória"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Usar &Reprodução Aleatória do Álbum"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproduzir"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ausar"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "&Próxima"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "&Repetir Lista de Reprodução"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "&Redimensionar Colunas da Lista Manualmente"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "Redimensionar Colunas dos &Cabeçalhos Automaticamente"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminuir Volume"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproduzir/Pausar"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Procurar para Frente"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Procurar para trás"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "Exibir Tela de apresentação na inicialização"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "Ocultar Tela de Apresentação ao Iniciar"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "Exibir na &Bandeja do Sistema"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "&Permanecer na Bandeja do Sistema ao Fechar"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "&Anúncio Instantâneo da Faixa"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Salvar Fila de &Reprodução na Saída"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "&Estimativa de Marcadores"
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "&Renomeador de arquivos ...."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "Posição da Faixa"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Parar Reprodução"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Mostrar/Ocultar"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Reproduzir Próximo Álbum"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Fechando a janela principal, o Juk continuará executando na bandeja do "
+"sistema. Use Sair no menu Arquivo para encerrar o aplicativo. </qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Exibir na Bandeja do Sistema"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Adicionar Itens Selecionados para Áudio ou CD de Dados"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Não foi possível iniciar o K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Ocorreu um erro de comunicação DCOP com o K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Criar um modo de áudio de CD compatível com os tocadores de CD, ou um modo de "
+"dados de CD compatível com computadores e outros tocadores digitais de música?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Criar Projeto do K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Modo de Áudio"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Modo de Dados"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Adicionar Lista de Reprodução à Áudio ou CD de Dados"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Configurar Atalhos"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Atalhos Globais"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "&Sem teclas"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "Teclas &Padrão"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "Teclas &Multimídia"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"Aqui você pode selecionar as teclas usadas como atalhos globais para controlar "
+"o reprodutor"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Jukebox e gerenciador de músicas para o KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Autor, chefe e mantenedor do funk"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Super Assistente, que realiza diversos consertos."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Exibição na bandeja do sistema, editor \"embutido\" de marcadores,\n"
+"correções de bugs, evangelismo, suporte moral"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "Porte do GStreamer"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Suporte global à ligação de teclas"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Anúncios instantâneos de Faixas"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Estimativa de dados de faixas do Automagic, correções"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Mais coisas \"automágicas\", agora usando o MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Co-responsável pelo assistente do MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Guru amigável do aRts"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"Tornar o Juk mais amigável para suas esquisitices com\n"
+"terabytes de música"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interface DCOP"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "Suporte a FLAC e MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Gerenciador de Capas"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "Imagem da Tela de Abertura"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Arquivo(s) para abrir"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "Consultando servidor MusicBrainz..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "Nada encontrado."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Erro conectando ao servidor MusicBrainz..."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "voltar para lista de reprodução"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "&Saída Para"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Não foi possível salvar para o arquivo %1."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Deseja realmente remover estas capas?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "&Apagar Capas"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"Nenhum dos itens que você selecionou podem ser associados a uma capa. Uma faixa "
+"deve ter as informações para Álbum e Artista antes de ser associado a uma "
+"pasta."
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Selecionar Arquivo de Imagem da Capa"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Impossível apagar estes arquivos."
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Impo'sivel mover estes arquivos para a Lixeira"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "Nome da Faixa"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits:"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Nome do Arquivo (caminho completo)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "Mo&strar Colunas"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Adicionar a Fila de Reprodução"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Criar Lista de Reprodução dos Itens Selecionados..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "Editar '%1'"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Isto irá editar múltiplos arquivos. Deseja continuar?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Criar Nova Lista de Reprodução"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Largura manual das colunas foi habilitada. Você pode retornar ao uso de "
+"tamanhos automáticos para as colunas no menu ver."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Habilitado Largura Manual da Coluna"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "Modos de Visualização"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Deseja remover estes arquivos do disco?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Impossível apagar estes arquivos."
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja remover essas listas de reprodução da sua coleção?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Remover Itens?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "Escond&er"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Lista Dinâmica"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Tocando Agora"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr "Deseja adicionar estes itens à lista corrente ou à coleção de listas?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "Corrente"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "Coleção"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Busca por Lista de Reprodução"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Criar Pasta para a Lista de Reprodução"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Por favor digite um nome para esta lista de reprodução:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "Lista de Reprodução &Vazia..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "&Busca por Lista de Reprodução..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "Lista de Reprodução da &Pasta..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "Informação de &Marcadores Estimados"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "Do &Nome do Arquivo"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "Da &Internet"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "Adivinhar Informações Do &Nome do Arquivo"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Tocar Primeira Faixa"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "Adicionar &Pasta..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renomear"
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "D&uplicar..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Editar Pesquisa..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "Renomear &Arquivo"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gerenciador de Capas"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "&Ver Capas"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Pegar Capa do &Arquivo"
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Pegar Capa da &Internet"
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "&Apagar Capas"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "Exibir o &Gerenciador de Capas"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "Mostrar &histórico"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "Ocultar &Histórico"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "Mostrar Fila de &Reprodução"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "&Esconder Fila de Reprodução"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "Mostrar Barra de &Pesquisa"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "Ocultar Barra de &Pesquisa"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Editar Pesquisa de Faixa"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "Re&produtor"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Criador de Marcadores"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Reprodução"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<Todos>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "Limpar a busca por capas."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Marcador de Ícone, não em GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Deseja realmente remover estes itens?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Marcador para o método de exclusão, nunca mostrado ao usuário."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista de arquivos em via de ser apagados."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Esta é a lista de arquivos em via de ser apagados."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Marcador para número de arquivos, não em GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Remover arquivos ao invés de movê-los para a Lixeira"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se marcado, os arquivos serão permanentemente apagados ao invés de serem "
+"colocados na lixeira."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta caixa estiver marcada, os arquivos serão <b>"
+"permanenemente apagados</b> ao invés de serem colocados na lixeira.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use está opção com cuidado</em>: A maior parte dos sistemas de arquivos "
+"não conseguem recuperar arquivos apagados.</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Adicionar Pasta..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Remover Pasta"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr ""
+"Estas pastas serão varridas na inicialização à procura de novos arquivos."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Importar listas de reprodução"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Exemplo de Seleção de Informações"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Pegar as informações do exemplo deste arquivo."
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Entrar as informações do exemplo manualmente:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Informações de Exemplo"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "&Gênero:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "Número da Faixa:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "A&no:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Configuração do Renomeador de Arquivos"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Pasta de Música"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Álbum"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Gênero"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Nome da Faixa"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Ano"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Inserir Categoria"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "Adicionar categoria:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separador:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 Opções"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "%1 Formato"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"Quando usar o Renomeador de Arquivos, seus arquivos serão renomeados para os "
+"valores que você tem nas %1 informações da faixa, mais quaisquer informações "
+"adicionais que você especificar abaixo."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Exemplo de Substituição"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Quando a %1 da Faixa estiver vazia"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Incluir no nome do &arquivo de qualquer modo"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "&Ignorar esta informação quando renomear o arquivo"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Use &este valor:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "Opções da Largura da Faixa"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"O Juk pode forçar que o número da faixa usado no nome do arquivo tenha um certo "
+"número de dígitos. Você pode querer esta opção para um melhor ordenamento das "
+"faixas em gerenciadores de arquivos."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "&Largura mínima da Faixa"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Esquema de Nomes de Arquivos"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Esquema atualmente usado para nomes de arquivos"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver o esquema de nomes de arquivos configurado atualmente, junto "
+"com o botão \"Sugerir\" no editor de marcadores, usado para extrair informações "
+"de marcadores de um arquivo. Cada trecho de texto contém o marcador de uma "
+"dessas informações:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Título</li>\n"
+"<li>%a: Artista</li>\n"
+"<li>%A: Álbum</li>\n"
+"<li>%T: Faixa</li>\n"
+"<li>%c: Comentário</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Por exemplo, o esquema de nome de arquivo \"[%T] %a - %t\" combinaria com "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mas não com \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". Para o segundo nome, você usaria o esquema \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note que a ordem na qual os esquemas aparecem na lista é relevante, visto que o "
+"estimador de marcadores irá percorrer a lista de cima para baixo, e utilizará o "
+"primeiro esquema que combinar com o nome do arquivo."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Adicionar um novo esquema"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para adicionar um novo esquema de nome de arquivo ao final "
+"da lista."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Mover esquema acima"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Pressione este botão para mover o esquema selecionado um passo acima."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Mover esquema abaixo"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Pressione este botão para mover o esquema selecionado um passo abaixo."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modificar esquema"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Pressione este botão para modificar o esquema selecionado."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Remover esquema"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Pressione este botão para remover o esquema selecionado da lista."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Selecione a melhor combinação possível"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Comparação Normal"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Diferenciar Maiúsculas e Minúsculas"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Comparação por Padrão"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Todos Visíveis"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Posição da Faixa"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregando"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Ir para o item que está sendo reproduzido atualmente"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 item\n"
+"%n itens"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Reexibir janela de contexto"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Mostrar Editor de &Marcas"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "&Ocultar Editor de Marcas"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "&Nome do artista:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Nome da &faixa:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Nome do ál&bum:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Gênero:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Nome do Ar&quivo:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "&Faixa:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "A&no:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Taxa de bits:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"Salvar alterações para:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Salvar Alterações"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Configuração do Estimador de Marcas"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Este arquivo já existe.\n"
+"Deseja realmente substituí-lo?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Arquivo já Existe"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Os arquivos seguintes não puderam ser modificados."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Estimador de Marcas Internet"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "gênero"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "álbum"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Você está para mudar %1 nestes arquivos."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Mudando Marcas da Faixa"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Reproduzir Fila"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbuns"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Gêneros"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "procurando por imagens. Aguarde por favor..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Buscador de Capas"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "Nenhuma imagem encontrada, por favor insira novos parâmetros de busca:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Entre novas palavras para a busca"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Nova busca"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr ""
+"A capa que você escolheu não está disponível. Por favor, selecione outra."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Capa não disponível"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Tamanho da imagem:"
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "Todos os Tamanhos"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "Muito Pequeno"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeno"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "M�io"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "Muito Grande"
+
+#~ msgid "Items loaded:"
+#~ msgstr "Itens carregados:"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitado"
+
+#~ msgid "Previous &Track"
+#~ msgstr "&Faixa Anterior"
+
+#~ msgid "&Next Track"
+#~ msgstr "&Próxima Faixa"
+
+#~ msgid "Could delete these files."
+#~ msgstr "Impossível apagar os arquivos."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbcf359be12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of kaboodle.po to Português
+# tradução de kaboodle.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kaboodle.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaboodle\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 22:10-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Português <Kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, gustavoboiko@brturbo.com, felipe@conectiva.com.br"
+
+#: conf.cpp:39
+msgid "Start playing automatically"
+msgstr "Iniciar reprodução automaticamente"
+
+#: conf.cpp:40
+msgid "Quit when finished playing"
+msgstr "Sair após finalizar a reprodução "
+
+#: kaboodle_factory.cpp:69
+msgid "Kaboodle"
+msgstr "Kaboodle"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:70
+msgid "The Lean KDE Media Player"
+msgstr "O Reprodutor de Mídia Magro do KDE"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:75
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Anterior"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:76
+msgid "Application icon"
+msgstr "Ícone do aplicativo"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:77
+msgid "Original Noatun Developer"
+msgstr "Desenvolvedor Original do Noatun"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:78
+msgid "Konqueror Embedding"
+msgstr "Integrado ao Konqueror"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL a ser aberta"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Turn on Qt Debug output"
+msgstr "Ligar a saída de depuração Qt"
+
+#: player.cpp:63
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproduzir"
+
+#: player.cpp:64
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: player.cpp:65
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: player.cpp:66
+msgid "&Looping"
+msgstr "&Repetição"
+
+#: player.cpp:103
+msgid "aRts could not load this file."
+msgstr "O aRts não pôde carregar este arquivo."
+
+#: player.cpp:246
+msgid "Playing %1 - %2"
+msgstr "Reproduzindo %1 - %2"
+
+#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Kaboodle Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas do Kaboodle"
+
+#: userinterface.cpp:99
+msgid "Player"
+msgstr "Tocador"
+
+#: userinterface.cpp:101
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: userinterface.cpp:112
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Selecionar um arquivo para reproduzir"
+
+#: view.cpp:88
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: view.cpp:89
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e0db817572
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
@@ -0,0 +1,1165 @@
+# tradução de kaudiocreator.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kaudiocreator.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:47-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo Pichorim Boiko, Fernando Boaglio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, gustavoboiko@brturbo.com"
+
+#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
+msgid ""
+"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
+msgstr ""
+"%1 Trabalho(s) foram inicializados. Você pode monitorar seu progresso na seção "
+"de trabalhos."
+
+#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
+msgid "Jobs have started"
+msgstr "Trabalhos foram inicializados"
+
+#: encoder.cpp:59
+msgid ""
+"No encoder has been selected.\n"
+"Please select an encoder in the configuration."
+msgstr ""
+"Nenhum codificador foi selecionado.\n"
+"Selecione um codificador na configuração."
+
+#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "No Encoder Selected"
+msgstr "Nenhum Codificador Selecionado"
+
+#: encoder.cpp:135
+msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
+msgstr "Codificando (%1): %2 - %3"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Arquivo já existe"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
+msgstr "Desculpe, o arquivo já existe; por favor, troque por um novo nome:"
+
+#: encoder.cpp:191
+msgid "Cannot place file, unable to make directories."
+msgstr ""
+"Não foi possível colocar o arquivo, pois não foi possível criar as pastas."
+
+#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Encoding Failed"
+msgstr "Falha na Codificação"
+
+#: encoder.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected encoder was not found.\n"
+"The wav file has been removed. Command was: %1"
+msgstr ""
+"O codificador selecionado não foi encontrado.\n"
+"O arquivo wav foi removido. O comando foi: %1"
+
+#: encoder.cpp:293
+msgid ""
+"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"O codificador foi finalizado com erro. Por favor, verifique se o arquivo foi "
+"criado. Deseja ver a saída completa do codificador?"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Show Output"
+msgstr "Exibir Saída:"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Skip Output"
+msgstr "Ignorar Saída"
+
+#: encoder.cpp:308
+msgid ""
+"The encoded file was not created.\n"
+"Please check the encoder options.\n"
+"The wav file has been removed.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"O arquivo codificado não foi criado.\n"
+"Por favor, verifique as suas opções de codificação.\n"
+"O arquivo wav foi removido. \n"
+"Deseja ver a saída completa do codificador?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:47
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:54
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:61
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:68
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
+msgid "Configure Encoder"
+msgstr "Configurar Codificador"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder Configuration"
+msgstr "Configuração do Codificador"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "Please select an encoder."
+msgstr "Selecione um codificador."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "At least one encoder must exist."
+msgstr "Deve existir pelo menos um codificador."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "Can Not Remove"
+msgstr "Não foi possível remover"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete encoder?"
+msgstr "Remover o encoder?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete Encoder"
+msgstr "Remover Codificador"
+
+#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Number of jobs in the queue: %1"
+msgstr "Número de trabalhos na fila: %1"
+
+#: jobqueimp.cpp:161
+msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
+msgstr "O KAudioCreator não finalizou %1. Remover assim mesmo?"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Unfinished Job in Queue"
+msgstr "Trabalhos não finalizados na fila"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 107
+#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "No jobs are in the queue"
+msgstr "Não há nenhum trabalho na fila"
+
+#: jobqueimp.cpp:216
+msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
+msgstr ""
+"O KAudioCreator não finalizou todos os trabalhos. Removê-los assim mesmo?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:58
+msgid "&CD Tracks"
+msgstr "Faixas do &CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:64
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Trabalhos"
+
+#: kaudiocreator.cpp:69
+msgid "&Eject CD"
+msgstr "&Ejetar CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:72
+msgid "&Configure KAudioCreator..."
+msgstr "&Configurar o KAudioCreator..."
+
+#. i18n: file tracks.ui line 135
+#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Select &All Tracks"
+msgstr "&Selecionar todas as faixas"
+
+#: kaudiocreator.cpp:77
+msgid "Deselect &All Tracks"
+msgstr "&Deselecionar todas as faixas"
+
+#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
+msgid "Rip &Selection"
+msgstr "&Converter Seleção"
+
+#: kaudiocreator.cpp:116
+msgid "Remove &Completed Jobs"
+msgstr "Remover Trabalhos Finalizad&os"
+
+#: kaudiocreator.cpp:119
+msgid "&Edit Album..."
+msgstr "&Editar Álbum "
+
+#: kaudiocreator.cpp:124
+msgid "Encode &File..."
+msgstr "Codificar &Arquivo..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:127
+msgid "&CDDB Lookup"
+msgstr "E&xecutar Busca CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
+msgid "No Audio CD detected"
+msgstr "Nenhum CD de áudio selecionado"
+
+#: kaudiocreator.cpp:168
+msgid "CD Inserted"
+msgstr "CD Inserido"
+
+#: kaudiocreator.cpp:174
+msgid "Idle."
+msgstr "Ocioso"
+
+#: kaudiocreator.cpp:183
+msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Ripando (%1ativo(s), %2 na fila)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:187
+msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Codificando (%1 ativo(s), %2 na fila)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
+msgstr "Existem trabalhos não finalizados na fila. Deseja sair assim mesmo?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "Unfinished Jobs in Queue"
+msgstr "Trabalhos Não Finalizados na Fila"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kaudiocreator.cpp:243
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: kaudiocreator.cpp:244
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:245
+msgid "CD Configuration"
+msgstr "Configuração de CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB Configuration"
+msgstr "Configuração do CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper"
+msgstr "Ripador"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper Configuration"
+msgstr "Configuração do Ripador"
+
+#: kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Dispositivo de CD, pode ser um caminho ou uma URL media:/"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KAudioCreator"
+msgstr "KAudioCreator"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
+msgstr "Interface para converter e codificar áudio"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
+msgstr "&Executar busca CDDB automaticamente"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr ""
+"C&onverter automaticamente todas as músicas após uma pesquisa CDDB bem sucedida"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Encode File"
+msgstr "Arquivo de Codificação"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&File to encode:"
+msgstr "Arquivo para &Codificar:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 56
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Track:"
+msgstr "Faixa:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 86
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 102
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 115
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 138
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 193
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 206
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gênero:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Encode File"
+msgstr "&Arquivo de Codificação"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Encoded File Location"
+msgstr "Localização do Arquivo Codificado"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Assistente"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
+msgstr "&Número de arquivos wav para codificar de uma só vez:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Current encoder:"
+msgstr "Codificador atual:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Prioridade do Codificador"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Mais alta"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Mais baixa"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 24
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "app.exe %f %o"
+msgstr "app.exe %f %o"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 38
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Encoder"
+msgstr "Codificador Desconhecido"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 46
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "wav"
+msgstr "wav"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 54
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensão:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linha de comando:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 70
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Output"
+msgstr "Saída de codificação"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The output...."
+msgstr "A saída..."
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "R&emover trabalhos automaticamente quando terminados"
+
+#. i18n: file general.ui line 38
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Prompt if information is not complete"
+msgstr "Avisa se a informação estiver incompleta"
+
+#. i18n: file general.ui line 46
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "File Regular Expression Replacement"
+msgstr "Substituição de Expressões Regulares em Arquivos"
+
+#. i18n: file general.ui line 57
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Seleção:"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Expressões regulares são utilizadas em todos os nomes de arquivo. Por exemplo, "
+"usando a seleção \" \" e substituindo por \"_\" irá trocar todos os espaços por "
+"sublinhados.\n"
+
+#. i18n: file general.ui line 77
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file general.ui line 85
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Output:"
+
+#. i18n: file general.ui line 93
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file general.ui line 101
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Um artista - arquivo de áudio para exemplo.wav"
+
+#. i18n: file general.ui line 127
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir Por:"
+
+#. i18n: file general.ui line 151
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
+msgstr "Separar Automaticamente Entradas CDDB com Múltiplos Artistas"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file general.ui line 179
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Title - Artist"
+msgstr "Título - Artista"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Artista - Título"
+
+#. i18n: file general.ui line 208
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Delimitador:"
+
+#. i18n: file general.ui line 216
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Generic artist:"
+msgstr "Artista genérico:"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 16
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Album Editor"
+msgstr "Editor de Álbum"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 36
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Current Track"
+msgstr "Faixa atual"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 228
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Previous Track"
+msgstr "Fai&xa Anterior"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 236
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Next Track"
+msgstr "Próxima &Faixa"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 27
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Jobs"
+msgstr "Remover todos os trabalhos"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 35
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Jobs"
+msgstr "Remover os trabalhos selecionados"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 58
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Job"
+msgstr "Trabalho"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 69
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 80
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 120
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Remove Completed Jobs"
+msgstr "Remover Trabalhos Finalizados"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Beep after each rip is done"
+msgstr "&Emitir sinal sonoro após o término de cada conversão"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 49
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
+msgstr "Número de fai&xas para converter de uma só vez:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
+msgstr "E&jetar o CD automaticamente após converter a última música"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Auto-&eject delay:"
+msgstr "A&traso para a retirada automática do CD (ejetar o CD):"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 112
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 125
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory"
+msgstr "Pasta Temporária Padrão"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 16
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 36
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
+msgstr "Artista Desconhecido - Álbum Desconhecido"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 47
+#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Rip"
+msgstr "Converter"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 69
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 80
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 143
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All Tracks"
+msgstr "&Deselecionar todas as faixas"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 169
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 175
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 24
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "File Location Wizard"
+msgstr "Assistente de Localização de Arquivo"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 49
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
+"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
+"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
+"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
+"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
+"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
+"<i>File Location</i> is unique."
+msgstr ""
+"Quando o processamento dos arquivos é terminado, eles são salvos baseados na <i> "
+"Localização do Arquivo</i>. Informações sobre a música serão usadas neste "
+"texto. Existem palavras especiais iniciadas com um % que serão substituídas "
+"pela informação correspondente da faixa. Cada um dos botões abaixo irá inserir "
+"sua palavra de substituição na <i>Localização do Arquivo</i>"
+", na posição em que estiver o cursor. Use pelo menos um texto de substituição "
+"para garantir que a <i>Localização do Arquivo</i> seja única."
+
+#. i18n: file wizard.ui line 94
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "&File location:"
+msgstr "&Localização do Arquivo:"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 105
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 115
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+msgstr "Exemplo: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 131
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "&Artist"
+msgstr "Arti&sta"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 139
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "Pasta &Home"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 147
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Track Number"
+msgstr "&Número da Faixa"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 155
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Extension"
+msgstr "E&xtensão"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 163
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Track T&itle"
+msgstr "Título da &Faixa"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 171
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "T&rack Comment"
+msgstr "&Comentário da Faixa"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 179
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Gênero"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 187
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "&Year"
+msgstr "&Ano"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 195
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum"
+msgstr "Ál&bum"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 203
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k Artist"
+msgstr "Arti&sta da Faixa"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 211
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mentário"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Perform automatic CDDB lookups."
+msgstr "Executa buscas CDDB automáticas."
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr ""
+"Converte automaticamente todas as músicas após uma pesquisa CDDB bem sucedida"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "CD device"
+msgstr "Dispositivode CD"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Remove trabalhos automaticamente quando terminados"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Regexp to match file names with"
+msgstr "Expressão regular para procurar nomes de arquivos com"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
+msgstr ""
+"String usada para substituir as partes que combinarem com a expressão regular"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected encoder"
+msgstr "Codificador atualmente selecionado"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Last encoder in the list"
+msgstr "Último codificador na lista"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Number of files to encode at a time"
+msgstr "Número de arquivos para codificar de uma só vez"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Location pattern for encoded files"
+msgstr "Localização padrão para arquivos codificados"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Encoder priority"
+msgstr "Prioridade do Codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Enable full decoder debugging"
+msgstr "Habilitar depuração completa do codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Number of tracks to rip at a time"
+msgstr "Número de faixas para converter de uma só vez"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Beep after rip"
+msgstr "Emite sinal sonoro após converter"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD after last track is ripped"
+msgstr "Ejeta o CD automaticamente após converter a última música"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Auto-eject delay"
+msgstr "Atraso para a retirada automática do CD (ejetar o CD)"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Specify temporary directory"
+msgstr "Especificar pasta temporária"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Location of temporary directory to use"
+msgstr "Localização da pasta temporária"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Name of the encoder"
+msgstr "Nome do codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Command line to invoke encoder"
+msgstr "Linha de comando para chamar o codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensão de arquivo"
+
+#: ripper.cpp:135
+msgid "Ripping: %1 - %2"
+msgstr "Convertendo: %1 - %2"
+
+#: tracksimp.cpp:130
+msgid "No disc"
+msgstr "Sem disco"
+
+#: tracksimp.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro de leitura ou acesso ao CDROM (ou nenhum disco de áudio foi inserido no "
+"drive).\n"
+"Verifique se você tem permissões de acesso para:\n"
+"%1"
+
+#: tracksimp.cpp:211
+msgid "Please insert a disk."
+msgstr "Insira um disco."
+
+#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
+msgid "CDDB Failed"
+msgstr "CDDB falhou"
+
+#: tracksimp.cpp:236
+msgid "Unable to retrieve CDDB information."
+msgstr "Impossível obter informações CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:256
+msgid "Select CDDB entry"
+msgstr "Selecionar entrada CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:257
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Selecione uma entrada CDDB:"
+
+#: tracksimp.cpp:306
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Editor de CD"
+
+#: tracksimp.cpp:359
+msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
+msgstr "Nenhuma faixa foi selecionada. Você deseja ripar o CD todo?"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Nenhuma faixa selecionada"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "Rip CD"
+msgstr "Ripar CD"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid ""
+"Part of the album is not set: %1.\n"
+" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
+" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
+msgstr ""
+"Partes do álbum não estão configuradas: %1.\n"
+" (para mudar as informações do álbum, clique no botão \"Editar Informações\")\n"
+"Deseja ripar as faixas selecionadas mesmo assim?"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid "Album Information Incomplete"
+msgstr "Informação do Álbum Incompleta"
+
+#: tracksimp.cpp:485
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: job.h:34
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: wizard.ui.h:108
+#, c-format
+msgid "Example: %1"
+msgstr "Exemplo: %1"
+
+#~ msgid "OggEnc"
+#~ msgstr "Codificação Ogg"
+
+#~ msgid "Lame"
+#~ msgstr "Codificação Lame"
+
+#~ msgid "Leave as wav File"
+#~ msgstr "Deixar como arquivo wav "
+
+#~ msgid "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before ripping."
+#~ msgstr "Nenhuma faixa foi selecionada a ser convertida. Selecione pelo menos 1 faixa antes de converter."
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Artista Desconhecido"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Álbum Desconhecido"
+
+#~ msgid "\"eject\" command not installed."
+#~ msgstr "O comando \"eject\" não está instalado."
+
+#~ msgid "Cannot Eject"
+#~ msgstr "Impossível ejetar"
+
+#~ msgid "\"eject\" command failed."
+#~ msgstr "O comando \"eject\" falhou."
+
+#~ msgid "Unfinished Jobs in the queue"
+#~ msgstr "Trabalhos Não Finalizados na Fila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EncoderConfig"
+#~ msgstr "Configuração do Codificador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The desired playlist file could not be created.\n"
+#~ "Please check the set path.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo de lista de reprodução desejado não pôde ser criado.\n"
+#~ "Por favor, verifique a sua opção de caminho de arquivo.\n"
+
+#~ msgid "Playlist Creation Failed"
+#~ msgstr "Falha na Criação de Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n"
+#~ "Please check the file path option."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo de lista de reprodução desejado não pode ser aberto para escrita.\n"
+#~ "Verifique a sua opção de caminho de arquivo."
+
+#~ msgid "Playlist Addition Failed"
+#~ msgstr "Falha na Adição de Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Create an album &playlist file"
+#~ msgstr "&Criar um arquivo de lista de reprodução de álbuns"
+
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Opções de Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
+#~ msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "Assistente"
+
+#~ msgid "Use relative path"
+#~ msgstr "Usar caminho relativo"
+
+#~ msgid "Create an album playlist file"
+#~ msgstr "Cria um arquivo de lista de reprodução de álbuns"
+
+#~ msgid "Location pattern for playlist files"
+#~ msgstr "Localização padrão para arquivos de lista de reprodução"
+
+#~ msgid "Use relative path for playlists"
+#~ msgstr "Usar caminho relativo para listas de reprodução"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..e74a0ba33ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
@@ -0,0 +1,331 @@
+# tradução de kcmaudiocd.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmaudiocd.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:51-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe "
+"Arruda, Henrique Marks"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"lisiane@kdemail.net, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com, "
+"felipe@conectiva.com.br"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:40
+msgid "Report errors found on the cd."
+msgstr "Mostrar erros encontrados no CD"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:54
+msgid "%1 Encoder"
+msgstr "%1 Codificador"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "kcmaudiocd"
+msgstr "kcmaudiocd"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "KDE Audio CD IO Slave"
+msgstr "Módulo de Controle do \"IO Slave\" de CD de Áudio"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:88
+msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Carsten Duvenhorst"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:90
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
+#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Artista Legal - exemplo de áudio file.wav"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:251
+msgid ""
+"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
+"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
+"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
+"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
+"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
+"or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"<h1>Áudio-CD</h1> O Áudio CD Slave o habilita a facilmente criar wav, MP3 ou "
+"arquivos Ogg Vorbis de seus drives de CD-ROM ou DVDs. O slave é invocado pela "
+"digitação de <i>\"audiocd:/\"</i> na barra de localização do Konqueror. Neste "
+"módulo, você pode configurar a codificação e configurações de dispositivo. Note "
+"que a codificação MP3 e ogg vorbis estão disponíveis se o KDE foi integrado "
+"com uma versão recente das bibliotecas do LAME ou de Ogg Vorbis."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Prioridade do Codificador"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Mais Alta"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Mais Baixa"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
+"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Especifica uma localização para o drive que você deseja usar. Normalmente, este "
+"é um arquivo dentro da pasta /dev, representando seu drive de CD ou DVD."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Specify CD device:"
+msgstr "E&specificar Dispositivo de CD:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
+"automatically"
+msgstr ""
+"Habilite isto se deseja especificar um dispositivo de CD diferente do que foi "
+"auto-detectado."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use &error correction when reading the CD"
+msgstr "Use correção de &erro quando estiver lendo o CD"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
+"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
+"problematic in some cases, so you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Se você marcar esta opção, o slave não irá tentar usar a correção de erros que "
+"pode ser útil para a leitura de CDs danificados. No entanto, este recurso pode "
+"ser problemático em alguns casos, assim, você pode desabilitá-lo aqui."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Skip on errors"
+msgstr "&Prosseguir em caso de erros"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Names"
+msgstr "&Nomes"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "File Name (without extension)"
+msgstr "Nome de Arquivo (sem a extensão)"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "The following macros will be expanded:"
+msgstr "As Seguintes macros serão expandidas:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número da Faixa"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "%{title}"
+msgstr "%{título}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Track Title"
+msgstr "Título da Faixa"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Autor do Álbum"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "%{year}"
+msgstr "%{ano}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}"
+msgstr "%{títulodoalbum}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Album Title"
+msgstr "Título do Álbum"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "%{genre}"
+msgstr "%{gênero}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "%{albumartist}"
+msgstr "%{autordoálbum}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "%{number}"
+msgstr "%{número}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Name Regular Expression Replacement"
+msgstr "Substituições no Nome usando expressões regulares"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Seleção:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Expressão regular usada em todos os nomes de arquivos. Por exemplo usando a "
+"seleção \"\" e substituindo por \"_\" substituiria todas as ocorrências de "
+"espaços por sublinhados.\n"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nome do Álbum"
+
+#~ msgid "De&termine device automatically"
+#~ msgstr "&Determinar Dispositivo Automaticamente"
+
+#~ msgid "De&vice:"
+#~ msgstr "D&ispositivo:"
+
+#~ msgid "Error Correction Settings"
+#~ msgstr "Configurações de Correções de Erro"
+
+#~ msgid "Enable &error correction"
+#~ msgstr "Desabilitar &correção de erro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error protection"
+#~ msgstr "Desabilitar &correção de erro"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..8298bb66a4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# tradução de kcmcddb.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmcddb.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Felipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:49
+msgid "Cache Locations"
+msgstr "Pastas de &Cache"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could not fetch mirror list."
+msgstr "Não foi possível obter lista de sites espelho."
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could Not Fetch"
+msgstr "Não foi possível obter"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:75
+msgid "Select mirror"
+msgstr "Selecionar (Site) Espelho "
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:76
+msgid "Select one of these mirrors"
+msgstr "Selecione um destes sites espelho"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148
+#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143
+#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kcmcddb.cpp:66
+msgid ""
+"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
+msgstr ""
+"O CDDB é utilizado para obter informações sobre artistas, títulos e nome de "
+"faixas dos CDs."
+
+#: kcmcddb.cpp:93
+msgid ""
+"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you "
+"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again."
+msgstr ""
+"freedb está usando submissões via HTTP porque os detalhes do correio eletrônico "
+"informado estão incompletos. Por favor, verifique suas configurações de email e "
+"tente novamente."
+
+#: kcmcddb.cpp:96
+msgid "Incorrect Email Settings"
+msgstr "Configurações de Correio Eletrônico incorretas"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Settings"
+msgstr "Configurações do CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Cache only"
+msgstr "Somente &cache"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Only check in the local cache for CD information."
+msgstr "Verificar informações do CD somente localmente."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Cache &and remote"
+msgstr "C&ache e Remoto"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB "
+"server."
+msgstr ""
+"Verificar informações do CD armazenadas localmente antes de tentar localizar "
+"informações no servidor CDDB remoto."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Remote only"
+msgstr "Somente &Remoto"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Only try to look up at remote CDDB server."
+msgstr "Somente tenta procurar no servidor CDDB remoto."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "CDD&B server:"
+msgstr "Servidor CDD&B:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Transport:"
+msgstr "&Transporte:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
+msgstr "Tipo de pesquisa que deve ser testada no servidor CDDB."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &Mirror List"
+msgstr "&Mostrar Listas de Sites Espelho"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Port to connect to on CDDB server."
+msgstr "Porta para conexão no servidor CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "freedb.freedb.org"
+msgstr "freedb.freedb.org"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
+msgstr "Nome do servidor CDDB que será usado para procurar informações de CD."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Submit"
+msgstr "E&nviar"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de Correio Eletrônico"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Submit Method"
+msgstr "Método de Submissão"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "SMTP (Email)"
+msgstr "SMTP (Correio Eletrônico)"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder para:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Servidor SMTP:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Server needs authentication"
+msgstr "O servidor necessita de autenticação"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuário:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0944b1f0b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of kfile_au.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_au\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-04 20:02+0000\n"
+"Last-Translator: Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_au.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_au.cpp:59
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
+
+#: kfile_au.cpp:62
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: kfile_au.cpp:65
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_au.cpp:67
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: kfile_au.cpp:125
+msgid "8-bit ISDN u-law"
+msgstr "8-bit ISDN"
+
+#: kfile_au.cpp:129
+msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]"
+msgstr "8-bit PCM linear [REF-PCM]"
+
+#: kfile_au.cpp:133
+msgid "16-bit linear PCM"
+msgstr "16-bit PCM linear "
+
+#: kfile_au.cpp:137
+msgid "24-bit linear PCM"
+msgstr "24-bit PCM linear "
+
+#: kfile_au.cpp:141
+msgid "32-bit linear PCM"
+msgstr "32-bit PCM linear "
+
+#: kfile_au.cpp:145
+msgid "32-bit IEEE floating point"
+msgstr "Ponto flutuante de 32 bits (IEEE)"
+
+#: kfile_au.cpp:149
+msgid "64-bit IEEE floating point"
+msgstr "Ponto flutuante de 64 bits (IEEE)"
+
+#: kfile_au.cpp:153
+msgid "8-bit ISDN u-law compressed"
+msgstr "8-bit ISDN de baixa compressão"
+
+#: kfile_au.cpp:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
new file mode 100644
index 00000000000..e65eea8d7cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# tradução de kfile_avi.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfile_avi.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_avi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:46-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_avi.cpp:57
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_avi.cpp:61
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
+
+#: kfile_avi.cpp:64
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: kfile_avi.cpp:66
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de quadros"
+
+#: kfile_avi.cpp:67
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_avi.cpp:69
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Codificação de vídeo (codec)"
+
+#: kfile_avi.cpp:70
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Codificação de áudio (codec)"
+
+#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kfile_avi.cpp:532
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2f50921d25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# tradução de kfile_flac.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfile_flac.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_flac\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:46-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_flac.cpp:79
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_flac.cpp:85
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_flac.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_flac.cpp:93
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_flac.cpp:96
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: kfile_flac.cpp:99
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número da faixa"
+
+#: kfile_flac.cpp:102
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_flac.cpp:105
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kfile_flac.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kfile_flac.cpp:111
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kfile_flac.cpp:114
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_flac.cpp:123
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_flac.cpp:126
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_flac.cpp:128
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: kfile_flac.cpp:129
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_flac.cpp:131
+msgid "Sample Width"
+msgstr "Largura da amostragem"
+
+#: kfile_flac.cpp:132
+msgid " bits"
+msgstr " bits"
+
+#: kfile_flac.cpp:134
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Taxa média de bits"
+
+#: kfile_flac.cpp:138
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_flac.cpp:140
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6a28f4049f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kfile_m3u.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_m3u\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-04 20:04+0000\n"
+"Last-Translator: Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_m3u.cpp:51
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: kfile_m3u.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e84b02eb0d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of kfile_mp3.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mp3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-10 22:04-0200\n"
+"Last-Translator: Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_mp3.cpp:56
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "Tag ID3"
+
+#: kfile_mp3.cpp:63
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_mp3.cpp:67
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_mp3.cpp:71
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_mp3.cpp:74
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: kfile_mp3.cpp:77
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_mp3.cpp:81
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: kfile_mp3.cpp:84
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: kfile_mp3.cpp:89
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_mp3.cpp:91
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_mp3.cpp:92
+msgid "MPEG "
+msgstr "MPEG "
+
+#: kfile_mp3.cpp:94
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
+
+#: kfile_mp3.cpp:95
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: kfile_mp3.cpp:96
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits"
+
+#: kfile_mp3.cpp:99
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mp3.cpp:101
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: kfile_mp3.cpp:102
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_mp3.cpp:104
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_mp3.cpp:105
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_mp3.cpp:106
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: kfile_mp3.cpp:107
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
+
+#: kfile_mp3.cpp:110
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Ênfase"
+
+#~ msgid "ID3V1 Tag"
+#~ msgstr "Marca ID3V1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c5e1720e00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# tradução de kfile_mpc.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:48-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_mpc.cpp:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_mpc.cpp:68
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_mpc.cpp:72
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_mpc.cpp:76
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_mpc.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: kfile_mpc.cpp:82
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número da Faixa"
+
+#: kfile_mpc.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_mpc.cpp:88
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kfile_mpc.cpp:91
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kfile_mpc.cpp:94
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kfile_mpc.cpp:97
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_mpc.cpp:106
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_mpc.cpp:109
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_mpc.cpp:111
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_mpc.cpp:113
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: kfile_mpc.cpp:114
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_mpc.cpp:116
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Taxa média de bits"
+
+#: kfile_mpc.cpp:120
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mpc.cpp:122
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..748aa3845d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kfile_mpeg.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:54-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:58
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:62
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:65
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:67
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de Quadros"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:68
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:70
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Codec de Vídeo"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:71
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Codec de Áudio"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:73
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Taxa de proporção"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:556
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:563
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e1bbd30d75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# tradução de kfile_ogg.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfile_ogg.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ogg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:49-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_ogg.cpp:51
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número da faixa"
+
+#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_ogg.cpp:75
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_ogg.cpp:95
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número da faixa"
+
+#: kfile_ogg.cpp:120
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_ogg.cpp:124
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_ogg.cpp:126
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: kfile_ogg.cpp:127
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_ogg.cpp:129
+msgid "Upper Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits superior"
+
+#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_ogg.cpp:133
+msgid "Lower Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits Inferior"
+
+#: kfile_ogg.cpp:137
+msgid "Nominal Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits nominal"
+
+#: kfile_ogg.cpp:141
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits média"
+
+#: kfile_ogg.cpp:147
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
new file mode 100644
index 00000000000..75f8eec033d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# tradução de kfile_sid.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_sid\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:50-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_sid.cpp:51
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_sid.cpp:55
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_sid.cpp:59
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_sid.cpp:63
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_sid.cpp:68
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_sid.cpp:70
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_sid.cpp:71
+msgid "PSID v"
+msgstr "PSID v"
+
+#: kfile_sid.cpp:73
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Número de Canções"
+
+#: kfile_sid.cpp:74
+msgid "Start Song"
+msgstr "Iniciar Canção"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
new file mode 100644
index 00000000000..64c28890007
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kfile_theora.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_theora\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_theora.cpp:72
+msgid "Video Details"
+msgstr "Detalhes do Vídeo"
+
+#: kfile_theora.cpp:74
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: kfile_theora.cpp:77
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: kfile_theora.cpp:80
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de Quadros"
+
+#: kfile_theora.cpp:82
+msgid "Target Bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Desejada"
+
+#: kfile_theora.cpp:84
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: kfile_theora.cpp:88
+msgid "Audio Details"
+msgstr "Detalhes do Áudio"
+
+#: kfile_theora.cpp:90
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_theora.cpp:92
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa da Amostra"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
new file mode 100644
index 00000000000..95e6aeb1925
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# tradução de kfile_wav.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfile_wav.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_wav\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:51-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_wav.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_wav.cpp:60
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Tamanho da Amostragem"
+
+#: kfile_wav.cpp:61
+msgid " bits"
+msgstr " bits"
+
+#: kfile_wav.cpp:63
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: kfile_wav.cpp:64
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_wav.cpp:66
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_wav.cpp:68
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0a1cb66682
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# tradução de kio_audiocd.po para Brazilian Portuguese
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kio_audiocd.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:57-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Henrique Marks"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "henrique@if.ufrgs.br"
+
+#: audiocd.cpp:70
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do Protocolo"
+
+#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do Soquete"
+
+#: audiocd.cpp:110
+msgid "Full CD"
+msgstr "CD Inteiro"
+
+#: audiocd.cpp:201
+msgid ""
+"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
+"instead."
+msgstr ""
+"Você não pode especificar um host com este protocolo. Use o formato audiocd:/ "
+"no lugar."
+
+#: audiocd.cpp:755
+msgid ""
+"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"O dispositivo não possui permissões de leitura para esta conta. Verifique as "
+"permissões de leitura para o dispositivo."
+
+#: audiocd.cpp:757
+msgid ""
+"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"O dispositivo não possui permissões de escrita para esta conta. Verifique as "
+"permissões de escrita para o dispositivo."
+
+#: audiocd.cpp:761
+msgid ""
+"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
+"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
+"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
+"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
+"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
+"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
+"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is."
+msgstr ""
+"Erro Desconhecido. Se você tem um CD no drive de CD, tente rodar o cdparanoia "
+"como você mesmo (e não como root). Você vê uma lista de faixas? Se não, "
+"verifique que você tem permissão para acessar o dispositivo de CD. Se você está "
+"usando emulação SCSI ( possível se você tem um gravador de CD e está usando "
+"kernel 2.4.x) então verifique que você tem permissão de escrita e leitura no "
+"dispositivo SCSI genérico, que é provavelmente /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. Se "
+"ainda assim não funcionar, tente digitar audiocd:/?device=/dev/sg0 (ou similar) "
+"para informar ao kio_audiocd em qual dispositivo está o CD."
+
+#: audiocd.cpp:835
+msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
+msgstr ""
+"AudioCD: Defeito no disco detectada nesta faixa, risco de corrupção de dados."
+
+#: audiocd.cpp:841
+msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
+msgstr "Erro ao ler os dados de áudio para %1 do CD"
+
+#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
+msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
+msgstr "Não foi possível ler %1: falha na codificação"
+
+#: audiocd.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmid.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc119ecfd67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmid.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+# tradução de kmid.po para Brazilian Portuguese
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kmid.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmid\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:58-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.b, rodrigo@conectiva.com.br, felipemiguel@gmail.com"
+
+#: channel.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canal %1"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:15
+msgid "Configure Channel View"
+msgstr "Configurar visão de canal"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:20
+msgid "Choose Look Mode"
+msgstr "Escolher Modo de aparência"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:22
+msgid "3D look"
+msgstr "Aparência 3D"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:23
+msgid "3D - filled"
+msgstr "3D - preenchido"
+
+#: channelview.cpp:36
+msgid "Channel View"
+msgstr "Visão de canal"
+
+#: collectdlg.cpp:43
+msgid "Collections Manager"
+msgstr "Gerenciador de coleções"
+
+#: collectdlg.cpp:51
+msgid "Available collections:"
+msgstr "Coleções disponíveis:"
+
+#: collectdlg.cpp:71
+msgid "Songs in selected collection:"
+msgstr "Músicas na coleção selecionada:"
+
+#: collectdlg.cpp:85
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: collectdlg.cpp:89
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Copiar..."
+
+#: collectdlg.cpp:98
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: collectdlg.cpp:158
+msgid "New Collection"
+msgstr "Nova coleção"
+
+#: collectdlg.cpp:159
+msgid "Enter the name of the new collection:"
+msgstr "Digite o nome da nova coleção:"
+
+#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
+msgid "The name '%1' is already used"
+msgstr "O nome '%1' já está em uso"
+
+#: collectdlg.cpp:184
+msgid "Copy Collection"
+msgstr "Copiar coleção"
+
+#: collectdlg.cpp:185
+msgid "Enter the name of the copy collection:"
+msgstr "Digite o nome da coleção de cópias:"
+
+#: collectdlg.cpp:227
+msgid "Change Collection Name"
+msgstr "Mudar nome de coleção"
+
+#: collectdlg.cpp:228
+msgid "Enter the name of the selected collection:"
+msgstr "Digite o novo nome para a coleção selecionada:"
+
+#: kmid_part.cpp:51
+msgid "MIDI/Karaoke file player"
+msgstr "Reprodutor de arquivos MIDI/Karaokê"
+
+#: kmid_part.cpp:52
+msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+msgstr "(C) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+
+#: kmid_part.cpp:55
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor original/Mantenedor"
+
+#: kmid_part.cpp:80
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: kmid_part.cpp:88
+msgid "Backward"
+msgstr "Para trás"
+
+#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
+msgid "Forward"
+msgstr "Para frente"
+
+#: kmidclient.cpp:101
+msgid "Tempo:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: kmidclient.cpp:293
+msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
+msgstr "O arquivo %1 não existe ou não pode ser aberto."
+
+#: kmidclient.cpp:296
+msgid "The file %1 is not a MIDI file."
+msgstr "O arquivo %1 não é um arquivo MIDI."
+
+#: kmidclient.cpp:298
+msgid ""
+"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
+msgstr ""
+"Tiques por semínima é negativo, queira mandar este arquivo para larossa@kde.org"
+
+#: kmidclient.cpp:300
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Memória insuficiente."
+
+#: kmidclient.cpp:302
+msgid "This file is corrupted or not well built."
+msgstr "Este arquivo está corrompido ou mal construído"
+
+#: kmidclient.cpp:304
+msgid "%1 is not a regular file."
+msgstr "%1 não é um arquivo regular."
+
+#: kmidclient.cpp:305
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Mensagem de erro desconhecida"
+
+#: kmidclient.cpp:510
+msgid "You must load a file before playing it."
+msgstr "Você precisa carregar um arquivo para então reproduzi-lo."
+
+#: kmidclient.cpp:516
+msgid "A song is already being played."
+msgstr "Uma música já está sendo reproduzida"
+
+#: kmidclient.cpp:522
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir /dev/sequencer\n"
+"Provavelmente outro programa está usando-o."
+
+#: kmidframe.cpp:90
+msgid "&Save Lyrics..."
+msgstr "&Salvar letra..."
+
+#: kmidframe.cpp:94
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproduzir"
+
+#: kmidframe.cpp:96
+msgid "P&ause"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: kmidframe.cpp:98
+msgid "&Stop"
+msgstr "Pa&rar"
+
+#: kmidframe.cpp:101
+msgid "P&revious Song"
+msgstr "Música an&terior"
+
+#: kmidframe.cpp:104
+msgid "&Next Song"
+msgstr "P&róxima música"
+
+#: kmidframe.cpp:107
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Ciclo"
+
+#: kmidframe.cpp:110
+msgid "Rewind"
+msgstr "Voltar"
+
+#: kmidframe.cpp:116
+msgid "&Organize..."
+msgstr "&Organizar... "
+
+#: kmidframe.cpp:120
+msgid "In Order"
+msgstr "Em ordem"
+
+#: kmidframe.cpp:121
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatória"
+
+#: kmidframe.cpp:123
+msgid "Play Order"
+msgstr "Ordem de reprodução"
+
+#: kmidframe.cpp:128
+msgid "Auto-Add to Collection"
+msgstr "Adicionar automaticamente à coleção"
+
+#: kmidframe.cpp:132
+msgid "&General MIDI"
+msgstr "MIDI &geral"
+
+#: kmidframe.cpp:133
+msgid "&MT-32"
+msgstr "&MT-32"
+
+#: kmidframe.cpp:135
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#: kmidframe.cpp:141
+msgid "&Text Events"
+msgstr "Eventos de &texto"
+
+#: kmidframe.cpp:142
+msgid "&Lyric Events"
+msgstr "Eventos de &letra"
+
+#: kmidframe.cpp:144
+msgid "Display Events"
+msgstr "Mostrar eventos"
+
+#: kmidframe.cpp:150
+msgid "Automatic Text Chooser"
+msgstr "Selecionador automático de texto"
+
+#: kmidframe.cpp:154
+msgid "Show &Volume Bar"
+msgstr "Mostrar barra de &volume"
+
+#: kmidframe.cpp:157
+msgid "Hide &Volume Bar"
+msgstr "&Ocultar barra de volume"
+
+#: kmidframe.cpp:159
+msgid "Show &Channel View"
+msgstr "Mostrar visão de &canal"
+
+#: kmidframe.cpp:162
+msgid "Hide &Channel View"
+msgstr "&Ocultar visão de canal"
+
+#: kmidframe.cpp:164
+msgid "Channel View &Options..."
+msgstr "&Opções de visão de canal ..."
+
+#: kmidframe.cpp:168
+msgid "&Font Change..."
+msgstr "Mudanças da &fonte ..."
+
+#: kmidframe.cpp:172
+msgid "MIDI &Setup..."
+msgstr "&COnfiguração MIDI ..."
+
+#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Somente arquivos locais são suportados."
+
+#: kmidframe.cpp:469
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir /dev/sequencer para obter informações.\n"
+"Provavelmente outro programa está usando-o."
+
+#: kmidframe.cpp:570
+msgid ""
+"File %1 already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Arquivo %1 já existe\n"
+"Deseja sobrescrevê-lo ?"
+
+#: kmidframe.cpp:571
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo a ser aberto"
+
+#: midicfgdlg.cpp:42
+msgid "Configure MIDI Devices"
+msgstr "Configurar dispositivos MIDI"
+
+#: midicfgdlg.cpp:49
+msgid "Select the MIDI device you want to use:"
+msgstr "Selecione o dispositivo MIDI que você quer usar:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:68
+msgid "Use the MIDI map:"
+msgstr "Usar o mapa MIDI:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Song"
+msgstr "&Música"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Collections"
+msgstr "&Coleções"
+
+#: slman.cpp:225
+msgid "Temporary Collection"
+msgstr "Coleção temporária"
+
+#: instrname.i18n:6
+msgid "Acoustic Grand Piano"
+msgstr "Piano acústico principal"
+
+#: instrname.i18n:7
+msgid "Bright Acoustic Piano"
+msgstr "Piano acústico brilhante"
+
+#: instrname.i18n:8
+msgid "Electric Grand Piano"
+msgstr "Piano elétrico"
+
+#: instrname.i18n:9
+msgid "Honky-Tonk"
+msgstr "Honky-Tonk"
+
+#: instrname.i18n:10
+msgid "Rhodes Piano"
+msgstr "Piano de Rhodes"
+
+#: instrname.i18n:11
+msgid "Chorused Piano"
+msgstr "Piano de Coro"
+
+#: instrname.i18n:12
+msgid "Harpsichord"
+msgstr "Hapsicorde"
+
+#: instrname.i18n:13
+msgid "Clavinet"
+msgstr "Cravo"
+
+#: instrname.i18n:14
+msgid "Celesta"
+msgstr "Celesta"
+
+#: instrname.i18n:15
+msgid "Glockenspiel"
+msgstr "Glockenspiel"
+
+#: instrname.i18n:16
+msgid "Music Box"
+msgstr "Caixinha de Música"
+
+#: instrname.i18n:17
+msgid "Vibraphone"
+msgstr "Vibrafone"
+
+#: instrname.i18n:18
+msgid "Marimba"
+msgstr "Marimba"
+
+#: instrname.i18n:19
+msgid "Xylophone"
+msgstr "Xilofone"
+
+#: instrname.i18n:20
+msgid "Tubular Bells"
+msgstr "Carrilhão"
+
+#: instrname.i18n:21
+msgid "Dulcimer"
+msgstr "Dulcimer"
+
+#: instrname.i18n:22
+msgid "Hammond Organ"
+msgstr "Órgão de Hammond"
+
+#: instrname.i18n:23
+msgid "Percussive Organ"
+msgstr "Órgão de Percussão"
+
+#: instrname.i18n:24
+msgid "Rock Organ"
+msgstr "Órgão de Rock"
+
+#: instrname.i18n:25
+msgid "Church Organ"
+msgstr "Órgão de Igreja"
+
+#: instrname.i18n:26
+msgid "Reed Organ"
+msgstr "Orgão Reed"
+
+#: instrname.i18n:27
+msgid "Accordion"
+msgstr "Acordeão"
+
+#: instrname.i18n:28
+msgid "Harmonica"
+msgstr "Harmônica"
+
+#: instrname.i18n:29
+msgid "Tango Accordion"
+msgstr "Acordeão de Tango"
+
+#: instrname.i18n:30
+msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
+msgstr "Violão (cordas Nylon)"
+
+#: instrname.i18n:31
+msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
+msgstr "Violão (cordas Aço)"
+
+#: instrname.i18n:32
+msgid "Electric Guitar (Jazz)"
+msgstr "Guitarra Jazz"
+
+#: instrname.i18n:33
+msgid "Electric Guitar (Clean)"
+msgstr "Guitarra (natural)"
+
+#: instrname.i18n:34
+msgid "Electric Guitar (Muted)"
+msgstr "Guitarra (silenciada)"
+
+#: instrname.i18n:35
+msgid "Overdriven Guitar"
+msgstr "Guitarra (overdrive)"
+
+#: instrname.i18n:36
+msgid "Distortion Guitar"
+msgstr "Guitarra (distorção)"
+
+#: instrname.i18n:37
+msgid "Guitar Harmonics"
+msgstr "Acordes de Violão"
+
+#: instrname.i18n:38
+msgid "Acoustic Bass"
+msgstr "Baixo acústico"
+
+#: instrname.i18n:39
+msgid "Electric Bass (Finger)"
+msgstr "Baixo elétrico (dedos)"
+
+#: instrname.i18n:40
+msgid "Electric Bass (Pick)"
+msgstr "Baixo elétrico (palheta)"
+
+#: instrname.i18n:41
+msgid "Fretless Bass"
+msgstr "Baixo sem Tasto"
+
+#: instrname.i18n:42
+msgid "Slap Bass 1"
+msgstr "Baixo 1"
+
+#: instrname.i18n:43
+msgid "Slap Bass 2"
+msgstr "Baixo 2"
+
+#: instrname.i18n:44
+msgid "Synth Bass 1"
+msgstr "Baixo sint. 1"
+
+#: instrname.i18n:45
+msgid "Synth Bass 2"
+msgstr "Baixo sint. 2"
+
+#: instrname.i18n:46
+msgid "Violin"
+msgstr "Violino"
+
+#: instrname.i18n:47
+msgid "Viola"
+msgstr "Viola"
+
+#: instrname.i18n:48
+msgid "Cello"
+msgstr "Violoncelo"
+
+#: instrname.i18n:49
+msgid "Contrabass"
+msgstr "Contrabaixo"
+
+#: instrname.i18n:50
+msgid "Tremolo Strings"
+msgstr "Cordas - Trêmulo"
+
+#: instrname.i18n:51
+msgid "Pizzicato Strings"
+msgstr "Cordas - Pizzicato"
+
+#: instrname.i18n:52
+msgid "Orchestral Harp"
+msgstr "Harpa de Orquestra"
+
+#: instrname.i18n:53
+msgid "Timpani"
+msgstr "Tímpano"
+
+#: instrname.i18n:54
+msgid "String Ensemble 1"
+msgstr "Conjunto de Cordas 1"
+
+#: instrname.i18n:55
+msgid "String Ensemble 2"
+msgstr "Conjunto de Cordas 2"
+
+#: instrname.i18n:56
+msgid "Synth Strings 1"
+msgstr "Cordas sintetizadas 1"
+
+#: instrname.i18n:57
+msgid "Synth Strings 2"
+msgstr "Cordas sintetizadas 2"
+
+#: instrname.i18n:58
+msgid "Choir Aahs"
+msgstr "Coral (Aaahs)"
+
+#: instrname.i18n:59
+msgid "Voice Oohs"
+msgstr "Coral (Ooohs)"
+
+#: instrname.i18n:60
+msgid "Synth Voice"
+msgstr "Voz sintetizada"
+
+#: instrname.i18n:61
+msgid "Orchestra Hit"
+msgstr "Batida de Orquestra"
+
+#: instrname.i18n:62
+msgid "Trumpet"
+msgstr "Trompete"
+
+#: instrname.i18n:63
+msgid "Trombone"
+msgstr "Trombone"
+
+#: instrname.i18n:64
+msgid "Tuba"
+msgstr "Tuba"
+
+#: instrname.i18n:65
+msgid "Muted Trumpet"
+msgstr "Trompete silenciado"
+
+#: instrname.i18n:66
+msgid "French Horn"
+msgstr "Buzina Francesa"
+
+#: instrname.i18n:67
+msgid "Brass Section"
+msgstr "Seção de Metais"
+
+#: instrname.i18n:68
+msgid "Synth Brass 1"
+msgstr "Metais sint. 1"
+
+#: instrname.i18n:69
+msgid "Synth Brass 2"
+msgstr "Metais sint. 2"
+
+#: instrname.i18n:70
+msgid "Soprano Sax"
+msgstr "Sax Soprano"
+
+#: instrname.i18n:71
+msgid "Alto Sax"
+msgstr "Sax Contralto"
+
+#: instrname.i18n:72
+msgid "Tenor Sax"
+msgstr "Sax Tenor"
+
+#: instrname.i18n:73
+msgid "Baritone Sax"
+msgstr "Sax Barítono"
+
+#: instrname.i18n:74
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboé"
+
+#: instrname.i18n:75
+msgid "English Horn"
+msgstr "Buzina Inglesa"
+
+#: instrname.i18n:76
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagote"
+
+#: instrname.i18n:77
+msgid "Clarinet"
+msgstr "Clarinete"
+
+#: instrname.i18n:78
+msgid "Piccolo"
+msgstr "Flauta sopranino"
+
+#: instrname.i18n:79
+msgid "Flute"
+msgstr "Flauta"
+
+#: instrname.i18n:80
+msgid "Recorder"
+msgstr "Flauta Doce"
+
+#: instrname.i18n:81
+msgid "Pan Flute"
+msgstr "Flauta de Pan"
+
+#: instrname.i18n:82
+msgid "Blown Bottle"
+msgstr "Vidro Soprado"
+
+#: instrname.i18n:83
+msgid "Shakuhachi"
+msgstr "Shakuhachi"
+
+#: instrname.i18n:84
+msgid "Whistle"
+msgstr "Assobio"
+
+#: instrname.i18n:85
+msgid "Ocarina"
+msgstr "Ocarina"
+
+#: instrname.i18n:86
+msgid "Lead 1 - Square Wave"
+msgstr "Onda Quadrada"
+
+#: instrname.i18n:87
+msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
+msgstr "Onda dente-de-serra"
+
+#: instrname.i18n:88
+msgid "Lead 3 - Calliope"
+msgstr "Órgão a vapor"
+
+#: instrname.i18n:89
+msgid "Lead 4 - Chiflead"
+msgstr "Lead 4 - Chiflead"
+
+#: instrname.i18n:90
+msgid "Lead 5 - Charang"
+msgstr "Charanga"
+
+#: instrname.i18n:91
+msgid "Lead 6 - Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: instrname.i18n:92
+msgid "Lead 7 - Fifths"
+msgstr "Quintas"
+
+#: instrname.i18n:93
+msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
+msgstr "Baixo+Líder"
+
+#: instrname.i18n:94
+msgid "Pad 1 - New Age"
+msgstr "Pad 1 - New Age"
+
+#: instrname.i18n:95
+msgid "Pad 2 - Warm"
+msgstr "Pad 2 - Aquecimento"
+
+#: instrname.i18n:96
+msgid "Pad 3 - Polysynth"
+msgstr "Pad 3 - Poli-sintetiz."
+
+#: instrname.i18n:97
+msgid "Pad 4 - Choir"
+msgstr "Pad 4 - Coro"
+
+#: instrname.i18n:98
+msgid "Pad 5 - Bow"
+msgstr "Pad 5 - Arco"
+
+#: instrname.i18n:99
+msgid "Pad 6 - Metallic"
+msgstr "Pad 6 - Metálico"
+
+#: instrname.i18n:100
+msgid "Pad 7 - Halo"
+msgstr "Pad 7 - Halo"
+
+#: instrname.i18n:101
+msgid "Pad 8 - Sweep"
+msgstr "Pad 8 - Macio"
+
+#: instrname.i18n:102
+msgid "FX 1 - Rain"
+msgstr "FX 1 - Chuva"
+
+#: instrname.i18n:103
+msgid "FX 2 - Soundtrack"
+msgstr "FX 2 - Trilha Sonora"
+
+#: instrname.i18n:104
+msgid "FX 3 - Crystal"
+msgstr "FX 3 - Cristal"
+
+#: instrname.i18n:105
+msgid "FX 4 - Atmosphere"
+msgstr "FX 4 - Atmosfera"
+
+#: instrname.i18n:106
+msgid "FX 5 - Brightness"
+msgstr "FX 5 - Brilho"
+
+#: instrname.i18n:107
+msgid "FX 6 - Goblins"
+msgstr "FX 6 - Gnomos"
+
+#: instrname.i18n:108
+msgid "FX 7 - Echoes"
+msgstr "FX 7 - Ecos"
+
+#: instrname.i18n:109
+msgid "FX 8 - Sci-fi"
+msgstr "FX 8 - Ficção cient."
+
+#: instrname.i18n:110
+msgid "Sitar"
+msgstr "Cítara"
+
+#: instrname.i18n:111
+msgid "Banjo"
+msgstr "Banjo"
+
+#: instrname.i18n:112
+msgid "Shamisen"
+msgstr "Shamisen"
+
+#: instrname.i18n:113
+msgid "Koto"
+msgstr "Koto"
+
+#: instrname.i18n:114
+msgid "Kalimba"
+msgstr "Kalimba"
+
+#: instrname.i18n:115
+msgid "Bagpipe"
+msgstr "Gaita de Fole"
+
+#: instrname.i18n:116
+msgid "Fiddle"
+msgstr "Rabeca"
+
+#: instrname.i18n:117
+msgid "Shannai"
+msgstr "Shannai"
+
+#: instrname.i18n:118
+msgid "Tinkle Bell"
+msgstr "Sino de Campainha"
+
+#: instrname.i18n:119
+msgid "Agogo"
+msgstr "Agogô"
+
+#: instrname.i18n:120
+msgid "Steel Drum"
+msgstr "Tambor de aço"
+
+#: instrname.i18n:121
+msgid "Wook Block"
+msgstr "Bloco Wook"
+
+#: instrname.i18n:122
+msgid "Taiko Drum"
+msgstr "Tambor Taiko"
+
+#: instrname.i18n:123
+msgid "Melodic Tom"
+msgstr "Tom melódico"
+
+#: instrname.i18n:124
+msgid "Synth Drum"
+msgstr "Tambor sintetiz."
+
+#: instrname.i18n:125
+msgid "Reverse Cymbal"
+msgstr "Címbalo Reverso"
+
+#: instrname.i18n:126
+msgid "Guitar Fret Noise"
+msgstr "Ruído Tasto de Guitarra"
+
+#: instrname.i18n:127
+msgid "Breath Noise"
+msgstr "Ruído de Respiração"
+
+#: instrname.i18n:128
+msgid "Seashore"
+msgstr "Praia"
+
+#: instrname.i18n:129
+msgid "Bird Tweet"
+msgstr "Gorjeio de Pássaro"
+
+#: instrname.i18n:130
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: instrname.i18n:131
+msgid "Helicopter"
+msgstr "Helicóptero"
+
+#: instrname.i18n:132
+msgid "Applause"
+msgstr "Aplausos"
+
+#: instrname.i18n:133
+msgid "Gunshot"
+msgstr "Tiro"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..06afbc55777
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,687 @@
+# tradução de kmix.po para Brazilian Portuguese
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Felipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kmix.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:02-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe "
+"Arruda,Fernando Boaglio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com, "
+"felipe@conectiva.com.br"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Selecionar Canal Master"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Mixer Atual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Mixer atual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Selecione o canal que representa o volume master:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar Atalhos &Globais..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Informações de Hardware"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Ocultar Janela do Mixer"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Aumentar o volume do Canal Master"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Diminuir o Volume do Canal Master"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar Áudio no Canal Master"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Mixer atual:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Separar canais "
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "A mudança de orientação será efetivada na próxima execução do KMix."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informações de Hardware do Mixer"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Configurar - Applet do Mixer "
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "Mini-aplicativo de Painel do KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Selecione o Mixer"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Para créditos detalhados, por favor dirija-se as informações do tipo Sobre do "
+"programa KMix "
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mixers"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Mixers disponíveis:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Mixer inválido foi digitado."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - utilitário de salvamento/leitura de volumes do kmix"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Salvar volumes correntes como padrão"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Restaurar volumes padrão"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Mudo"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Selecionar Canal Master..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "O mixer não foi encontrado"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Volume em %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Mudo)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Mostrar Janela do Mixer"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Mixer inválido"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Alternadores"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Balanço esquerda/direita"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Embutir no painel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Embutir mixer no painel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Mostrar &graduação"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar marcas de escala nas barras deslizantes"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostrar &rótulos"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar rótulos de descrição no deslizador"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Restaurar volumes no login"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Valores do Volume: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsoluto"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativo"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Orientação do Controle Deslizante: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - Mini mixer do KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Projeto atual,comantenedor e porte para Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Porte para Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Porte para SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "Correções *BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Porte para ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Porte para HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Porte para NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Mudo e previsão de voume, outras correções"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Esconder"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "Configurar Atal&hos..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Próximo Valor "
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Separar canais"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Silenciado"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Escolher fonte de sinal para &gravação"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurar Atalhos Globais..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Aumentar Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Reduzir Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Alternar para Mudo '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Monitor de gravação "
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Alternar Interruptor"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer alsa.\n"
+"Por favor, verifique se todos os dispositivos alsa estão criados corretamente."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"O mixer Alsa não foi encontrado.\n"
+"Por favor, verifique se a placa de som está instalada e o\n"
+"driver de som está carregado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer.\n"
+"Verifique o manual do seu sistema para permitir o acesso."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Impossível gravar dados no mixer."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Impossível ler dados do mixer."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: Seu mixer não controla nenhum dispositivo."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: O mixer não suporta sua plataforma. Veja mixer.cpp para dicas de "
+"portagem."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Memória insuficiente."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Mixer não foi encontrado.\n"
+"Verifique se a placa de som está instalada e o\n"
+"driver de som está carregado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Configuração inicial incompatível.\n"
+"Usando uma configuração padrão.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "kmix: Erro desconhecido. Queira reportar como você produziu este erro."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Agudos"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintetizador"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "PCM"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Alto-falante"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "Monitor de gravação"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "Ganho-E"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "Ganho-S"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Linha1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Linha2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Linha3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digital1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digital2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digital3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Fone-E"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Fone-S"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "Profundidade 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "Centro 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "não usado"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer.\n"
+"Logue-se como superusuário e execute o comando\n"
+"'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir o acesso."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: O mixer não pôde ser encontrado.\n"
+"Verifique se a placa de som está instalada e o\n"
+"driver de placa de som está carregado.\n"
+"No Linux, você pode querer usar 'insmod' para carregar\n"
+"o driver.\n"
+"Use 'soundon' se estiver usando OSS comercial."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Volume geral"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Alto-falante interno"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Fone de ouvido"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Saída de Linha"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Monitor de gravação"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Entrada de Linha"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer.\n"
+"Peça ao administrador do sistema para consertar as permissões de\n"
+"/dev/audioctl para permitir o acesso."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Drivers de som suportados:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Drivers de som usados:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Silencioso:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Alto:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "&Alto:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "&Silencioso:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canais"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Configurações do dispositivo"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixers "
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd4a92cfb9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,632 @@
+# tradução de krec.po para Brazilian Portuguese
+# translation of krec.po to
+# translation of krec.po to
+# translation of krec.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Felipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:03-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Erro de codificação desconhecido. "
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Buffer muito pequeno."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Problema de alocação de memória."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Inicialização do parâmetro não executada."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Problemas de acústica."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Erro de codificação na limpeza OGG."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Erro de codificação de quadro OGG"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"Neste momento o Exportar-MP3 suporta somente arquivos em estéreo e 16bits."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Por favor, note que este plug-in toma suas preferências de qualidade da seção "
+"correspondente do módulo do Centro de Controle. Use o módulo do Centro de "
+"Controle para configurar estas opções."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Configuração da Qualidade"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Erro de codificação MP3.."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Neste momento, a opção Exportar-OGG suporta somente arquivos com a taxa de "
+"amostragem de 44kHz, 16 bits e 2 canais."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Por favor, note que este plug-in toma suas preferências de qualidade da seção "
+"correspondente de configuração do audiocd:/. Faça uso do Centro de Controle "
+"para configurar estas opções."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz, Gustavo Pichorim Boiko"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Outra:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Estéreo (2 canais)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 canal)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Usar padrões para a criação de novos arquivos"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Configurações relacionadas a exibição de tempo</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Estilo da exibição do tempo"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Amostragem Simples"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[horas:]mins:segs:amost"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[horas:]mins:segs:quadros"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Base de quadros"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 quadros por minuto (TV americana)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 quadros por minuto (TV européia)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 quadros por minuto (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr ""
+"Mostrar tempos detalhados ( XXmins:XXsegs:XXquadros em vez de XX:XX::XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Outras Configurações</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Mostrar dica do dia na inicialização"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Habilita Todas as Mensagens Ocultas"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Todas as mensagens com a opção \"Não mostrar esta mensagem novamente\" "
+"são mostradas novamente após a seleção deste botão.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Usar as propriedades padrão para um novo arquivos"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "'%1' carregado."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Não foi necessário salvar."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Salvamento em progresso..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "\"%1\" salvo com sucesso."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Parte removida."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar a parte '%1' selecionada?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Remover esta Parte?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<sem arquivo>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "arquivo sem nome"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "mins"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "segs"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "quadros"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "amostragens"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[h:]m:s.q %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[h:]m:s.a %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "Amostragens %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Posição: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamanho: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Alternar entre o Estado Ativo/Desativo"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Remover esta parte"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Modificar o Título desta Parte"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Modifica o Comentário deste Componente"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Muitos Dados"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Novo Título"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Digite o novo título do componente:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Novo Comentário"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Digite o novo comentário do componente:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Propriedades para o novo arquivo"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Nível de gravação"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salvar Arquivo Como"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Deseja salvá-lo?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Desculpe, não pode ser determinado um método de codificação."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto pode ter várias razões: "
+"<ul>"
+"<li>Você não especificou um final;</li>"
+"<li>Você especificou um final, mas não existe plug-in disponível para este "
+"final. Em ambos os casos, certifique-se escolher um final da lista apresentada "
+"no diálogo anterior.</li>"
+"<li>O mecanismo de carregamento do plug-in não está funcionando. Se você está "
+"certo de que fez tudo corretamente, por favor, envie um arquivo de relatório "
+"dizendo o que você estava fazendo, e por favor, cite a seguinte linha: <br />"
+"%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Não foi possível determinar o método de codificação"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Não há nada para exportar."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar Arquivo... "
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Gravar"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproduzir"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Reproduzir Completamente"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Ir para o &Início"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Ir para o &Final"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Inicia a Ferramenta de Controle do aRts"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Iniciar o KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"Seu sistema não possui o módulo Synth_STEREO_COMPRESSOR do aRts.\n"
+"Você poderá usar o KRec, mas sem as excelentes funções do compressor."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Possíveis razões:\n"
+"- Você instalou apenas o KRec, sem o restante do kdemultimedia.\n"
+"- Você instalou tudo corretamente, mas não reiniciou o servidor aRts\n"
+"e portanto este não tomou conhecimento dos novos efeitos.\n"
+"- Isto é um erro."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Impossível encontrar Compressor"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Esta é uma ferramenta de gravação do KDE.\n"
+"Ela usa o aRts; basta procurar o gerenciador de áudio \n"
+"e você encontrará esta ferramenta, aceitando sons para\n"
+"gravação."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Criador \n"
+"Olhe o site www.arnoldarts.de \n"
+"para mais detalhes."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Ajudado onde ele foi pedido"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Realizou algumas melhorias menores"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Eles inidiretamente gravaram as exportações. No mínimo, aprenderam de seus "
+"arquivos e correções."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...que o KRec faz Gravação não-destrutiva?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Isto quer dizer que se você tem uma gravação e deseja gravar somente uma parte "
+"para uma segunda (terceira ou mais) vez, sua primeira versão (e segunda e assim "
+"por diante) ainda está em disco e ainda pode ser restaurada. Somente para "
+"Playback/Exportação a versão antiga é sobreposta por uma nova.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...qual o evento causou a primeira versão do KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Alguns amigos me perguntaram se eu poderia fazer gravações para uma estação de "
+"rádio, para eles. Assim, eu fui buscar por uma ferramenta de gravação fácil de "
+"usar, rodando em meu SO favorito. Depois de alguma procura (sem encontrar nada "
+"interessante) eu iniciei a primeira versão do KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...que os desenvolvedores estão muito felizes em escutar comentários de "
+"seus usuários?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Muitos desenvolvedores estão bastante felizes por verem suas aplicações sendo "
+"usadas por outras pessoas. Assim, se você deseja dizer \"Obrigado\" ou tem "
+"algum problema, não tenha dúvida em mandar um e-mail a eles. Você pode "
+"encontrar os endereços dos autores no menu \"Ajuda\", \"Sobre o KRec\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...que você é convidado a reportar erros?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Embora muitos testes sejam feitos, nossas capacidades de encontrar cada "
+"possível evento/configuração são limitadas. Assim, se você encontrar um erro, "
+"use o item \"Relatório de Erros\" do menu \"Ajuda\", ou vá diretamente para "
+"http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...que o KRec está longe de ser completo?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Portanto, se você tiver um recurso legal, que acha que o KRec deveria "
+"incorporar, por favor nos fale! Para eviar duplicidade e melhorar a "
+"produtividade, por favor, faça isso via site - bugs.kde.org - ou pelas "
+"ferramentas de relatório de erros.\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d61ae8bec8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,829 @@
+# tradução de kscd.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Felipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kscd.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:08-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo Pichorim Boiko, Henrique "
+"Marks, Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net, gustavoboiko@brturbo.com, "
+"felipearruda@gmail.com"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Editor de informações do CDs"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Submeter"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Baixar Informações"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "Registro submetido com sucesso."
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "Submissão de registro"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro enviando registro.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"O campo Nome do Artista deve ser preenchido.\n"
+"Corrija o registro e tente novamente."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Registro de banco de dados inválido"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"O título do disco deve ser inserido.\n"
+"Corrija o registro e tente novamente."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Pelo menos o título de uma faixa precisa ser cadastrado.\n"
+"Corrija o registro e tente novamente."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"Lista de músicas inválida\n"
+"Por favor, use somente os números de faixas válidos, separados por vírgulas."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduzir/Pausar"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Voltar/Faixa Terminado"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "Tocando"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "Ejetado"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Sem Disco"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "Erro CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "Ack CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista Desconhecido"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Título Desconhecido"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "Reprodutor de CDs do KDE"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "Vol: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "Lista de faixas"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Repetir"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumentar volume"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Diminuir volume"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar Atalhos &Globais..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Informações sobre o artista"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Faixa atual: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "O drive de CD (você deve parar a reprodução para mudar isto)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "Reprodutor de CDs"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Configurações & Comportamento"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "Configurar itens baixados"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro de acesso/leitura ao CD-ROM (ou não há disco no drive).\n"
+"Verifique se você tem permissão de acesso a:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Sem Disco"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "Iniciar busca no freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Nenhum registro freedb encontrado."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Erro na obtenção de registro do freedb."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Selecionar Entrada no CDDB"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Selecione uma entrada no CDDB:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Fai Rest"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Tot Seg"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Tot Res"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Fai Seg"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Iniciar Reprodução"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Dispositivo de Cd, pode ser um caminho ou uma URL do tipo media:/"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Atualização de biblioteca, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "Biblioteca de trabalho, mantenedor anterior"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Correções"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Biblioteca de trabalho"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "Funcionamento UI"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr ""
+"Um agradecimento especial para o freedb.org por disponibilizar uma base de "
+"dados livre, compatível com o CDDB."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor de fundo:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "A cor de fundo que será utilizada no display LCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Mostrar ícone no &painel do sistema"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está selecionada, um ícone aparecerá na bandeja do sistema. "
+"Note que o KsCD <i>não</i> será finalizado quando a janela é fechada se o ícone "
+"da bandeja é exibido. Para fechar o KsCD você deve clicar no botão Fechar ou "
+"clicar com o botão direito do mouse no ícone da bandeja e selecionar a opção "
+"apropriada."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "&Mostrar anúncio da faixa"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "Cor do &LCD:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "A cor de frente que será utilizada no display LCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "&Fonte LCD"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Opções de Reprodução"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 segundo"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Esta opção controla o número de segundos que o KsCD irá pular para frente ou "
+"para trás quando os botões forem selecionados."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "Ignorar o &intervalo:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "&Executar automaticamente quando o CD for inserido"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está selecionada, a reprodução do CD começará automaticamente "
+"ao inserir um CD no drive de CD-ROM."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "E&jetar o CD quando acabar de reproduzir"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Quando está opção está selecionada, o CD será ejetado automaticamente ao "
+"término da reprodução."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "&Parar a reprodução do CD ao sair"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está selecionada, a reprodução do CD será interrompida quando "
+"o KsCD for finalizado."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "&Dispositivo de CD-ROM"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"O dispositivo de CD-ROM a ser usado para reproduzir CDs. Normalmente algo como "
+"\"/dev/cdrom\". Para que o KsCD detecte automaticamente seu CD-ROM, deixe este "
+"campo em branco."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "Selecione o &dispositivo de som:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "&Usar reprodução digital diretamente"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada, o KsCD irá reproduzir o CD usando "
+"reprodução digital diretamente. Esta opção é útil se o CD-ROM não está "
+"conectado diretamente à saída de som do computador. Note que a reprodução "
+"digital é mais lenta do que o método normal de reprodução."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "Selecione o &dispositivo interno:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr "Serviços de Informação de Músicas"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "Permitir seleção de &Codificação"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada, você poderá selecionar a codificação "
+"para os resultados de uma busca CDDB. O padrão descreve os resultados como "
+"sendo estritamente latin-1. Isto não é verdade, visto que usuários que não "
+"falam inglês geralmente usam outras codificações de 8-bits."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Progresso da Faixa"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Controle do volume"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Ejetar"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Vol: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "A&leatório"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "E&xtras"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "&Reproduzir"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próxima"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Anterior"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Volume de saída"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Toca as faixas aleatoriamente."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver selecionada, a ordem de reprodução das \n"
+"faixas do CD é escolhida aleatoriamente."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Mostra um ícone no painel do sistema."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "Executa automaticamente quando o CD for inserido."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "Pára a reprodução do CD ao sair do programa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "Ejeta o CD quando acaba de reproduzir."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Executa a faixa repetidamente."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Ignora o intervalo."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "O dispositivo de áudio interno que o KScd usa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "O dispositivo de áudio que o KScd usa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Usa a reprodução digital diretamente."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está selecionada, o KsCD irá reproduzir o CD usando "
+"reprodução digital diretamente. Esta opção é útil se o CD-ROM não está "
+"conectado diretamente à saída de som do computador. Note que a reprodução "
+"digital é mais lenta do que o método normal de reprodução."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "A fonte que será utilizada no mostrador LCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "Permitir seleção de decodificação"
+
+#~ msgid "Closing"
+#~ msgstr "Fechando"
+
+#~ msgid "Ejecting"
+#~ msgstr "Ejetando"
+
+#~ msgid "Disc Finished"
+#~ msgstr "Disco finalizado"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Álbum Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d1421ddba0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
@@ -0,0 +1,817 @@
+# translation of libkcddb.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Felipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:04-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássico"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
+msgid ""
+"_: music genre\n"
+"Country"
+msgstr "Country"
+
+#: categories.cpp:22
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Faixa de Música"
+
+#: cddb.cpp:166
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: cddb.cpp:170
+msgid "Server error"
+msgstr "Erro do Servidor"
+
+#: cddb.cpp:174
+msgid "Host not found"
+msgstr "Máquina não encontrada"
+
+#: cddb.cpp:178
+msgid "No response"
+msgstr "Sem resposta"
+
+#: cddb.cpp:182
+msgid "No record found"
+msgstr "Nenhum registro encontrado"
+
+#: cddb.cpp:186
+msgid "Multiple records found"
+msgstr "Múltiplos registros encontrados"
+
+#: cddb.cpp:190
+msgid "Cannot save"
+msgstr "Não foi possível salvar"
+
+#: cddb.cpp:194
+msgid "Invalid category"
+msgstr "Categoria inválida"
+
+#: cddb.cpp:198
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
+msgid ""
+"_: artist - cdtitle\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "A Cappella"
+msgstr "À Capela"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acústico"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Alt. Rock"
+msgstr "Rock Alternativo"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Vanguarda"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaré"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de Câmara"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chorus"
+msgstr "Coral"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap Cristão"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap Cristão"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock Cristão"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock Clássico"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club-house"
+msgstr "Club house"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristão Contemporâneo"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Crossover"
+msgstr "Mistura"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Dance"
+msgstr "Dnace"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo de Bateria"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Duet"
+msgstr "Dueto"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Música de Elevador"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Electronic"
+msgstr "Eletrônico"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnico"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folclore"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock Gótico"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Rock Pesado"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Humor"
+msgstr "Humor"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz + Funk"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "JPop"
+msgstr "Jpop"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Latin"
+msgstr "Latina"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folk Nacional"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativo Americano"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "NegerPunk"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Pop-Funk"
+msgstr "Funk pop"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Balada Poderosa"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock Progressivo"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock Psicodélico"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélico"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "R&B"
+msgstr "R & B"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Satire"
+msgstr "Sátira"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock Lento"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Sound Clip"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Rock Sulista"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Speech"
+msgstr "Discurso"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock Sinfônico"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonia"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: genres.cpp:94
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Revision:"
+msgstr "Revisão:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the name of the artist if there is no title."
+msgstr "Use o nome do artista se não houver título"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Category:"
+msgstr "&Categoria:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
+"Use \"Various\" for compilations."
+msgstr ""
+"Escreva os nomes como \"primeiro, último\", e não \"último, primeiro\". Omitir "
+"Qualquer Artigo (em inglês) \"The\". Use \"Various\" para compilações."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Ano:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Gênero:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id values must be unique within a category."
+msgstr "Values de ID do Disco devem ser únicos dentro de uma categoria."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Multiple artists"
+msgstr "&Múltiplos artistas"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
+msgstr ""
+"Evite valores personalizados, visto que serão escritos no CDDB como estão."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id:"
+msgstr "Id do Disco"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
+msgstr "Para um Extra do CD, coloque como título \"Data\"."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Change Encoding..."
+msgstr "Alterar Codificação..."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Playing order:"
+msgstr "Ordem de Reprodução"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/noatun.po
new file mode 100644
index 00000000000..b36858c7466
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/noatun.po
@@ -0,0 +1,1599 @@
+# tradução de noatun.po para Brazilian Portuguese
+# translation of noatun.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Salvador Cabral Marks <henrique@if.ufrgs.br>, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noatun\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:03-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "Pré &Amp:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Bandas"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "&Predefinições"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Habilitado"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "&Número de Bandas:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "Reinicializar &EQ"
+
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "Mostrar uma &dica para a faixa atual"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "Mostrar &capas na janela de contexto e nas dicas"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Janela de Contexto"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "Exibir t&empo da janela de contexto"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "Mostrar &botões na janela de contexto"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de contexto"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "Mostrar estado no ícone"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "&Animado"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "&Piscando"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "&Estático"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Ação do Botão Do Meio do Mouse"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "Mostrar/Esconder Lista de Re&produção"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "&Reproduzir/Pausar"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "R&oda do Mouse"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "Modificador do &Teclado:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Ação:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "Mudar v&olume"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "Trocar &faixa"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Duração:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Áudio:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "Reproduzir &Objeto"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Capacidades"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsões"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Sobre o Skin:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Aqui você verá tudo o que as pessoas escrevem sobre seus skins.\n"
+"Pode conter várias linhas e normalmente não contém nada interessante, mas ainda "
+"assim serão mostradas."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Instalar Skin"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Remover Skin"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "Oscilo&scópio"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "&Analisador"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "Atualização a &cada:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tom"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "&Limite Inferior:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "Limite &Superior:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "Exibir &Dicas"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "Exibir tela de &apresentação"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "Velocidade da rolagem do &título:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "Fonte do Sistema"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Usar Fonte do Sistema"
+
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "A Fusão das Freqüências"
+
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Arquivos/URLs para abrir"
+
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004, Os Desenvolvedores do Noatun"
+
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Desenvolvedor do Noatun"
+
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "Patrono do aRts"
+
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "Codec MPEG e suporte a Ogg-Vorbis"
+
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr ""
+"Suporte a controle infravermelho e exportação de listas de reprodução HTML"
+
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "Exportação de listas de reprodução HTML e sistema de plug-ins"
+
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Suporte a aparências (skins) do Kaiman"
+
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr "Suporte à Skins do K-Jöfol, carregamento de listas EXTM3U"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "Ajuda especial com o equalizador"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Vídeo - Noatun"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Falhou ao escrever para %1."
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "&Retornar para o início da lista de reprodução ao finalizar"
+
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"Quando a lista de reprodução tiver acabado, retornar ao início, mas não "
+"recomeçar a tocar."
+
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "Permitir apenas &uma instância do Noatun"
+
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"Iniciar o noatun por uma segunda vez vai apenas adicionar itens do início para "
+"a instância corrente."
+
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "&Limpar lista de reprodução ao abrir um arquivo"
+
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Abrir um arquivo com o item de menu global Abrir vai primeiro limpar a lista de "
+"reprodução"
+
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "U&sar controle de volume de Hardware rápido"
+
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Usar o mixer do hardware ao invés do aRts. Isto afeta todas as streams, não "
+"somente as do Noatun, mas é um pouco mais rápido."
+
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Exibir o tempo de reprodução &restante"
+
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"Contadores vão contando indo para zero, mostrando o tempo restante ao invés do "
+"tempo passado."
+
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "&Formato do Título:"
+
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Selecione um título a ser usado para cada arquivo (na lista de reprodução e na "
+"interface do usuário). Cada elemento como $(título) é trocado pelo conteúdo do "
+"que está entre parênteses. Os elementos incluem, mas não estão limitados a: "
+"título, autor, data, comentários e álbum."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "Pasta de &Download:"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr "Quando abrir um arquivo não local, copiá-lo para a pasta selecionado."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Comportamento na inicialização"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "Retornar ao estado da reprodução"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "Reproduzir primeiro arquivo &automaticamente"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "Não &iniciar a reprodução"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Escolha seus plug-ins "
+
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolha uma ou mais interfaces para usar:</b> "
+
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Interfaces"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolha uma lista para usar:</b> "
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista de Reprodução"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolha algum modo de visualização para usar:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizações"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolha qualquer outro plug-in para usar:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "&Outros Plug-ins"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trocar seu plug-in de listará para a reprodução. Diferentes listas podem "
+"usar diferentes métodos para guardar informações, então após trocar listas de "
+"reprodução você deve recriá-las.</qt>"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Novo padrão"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Marcação"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Configurações de formato para carregamento de Marcadores"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "Varrer novamente todos os marcadores"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Carregar Marcadores &Automaticamente"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Preferências - Noatun"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Houve um erro na comunicação com o serviço aRts."
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "erro do aRts"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Conexão/inicialização do servidor de som aRts falhou. Verifique se o artsd está "
+"configurador de forma apropriada."
+
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Nenhum plug-in de lista de músicas foi encontrado. Certifique-se de que o "
+"Noatun foi instalado corretamente."
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Selecionar um arquivo para reproduzir"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Stream de %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Stream de %1 (porta: %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Stream de %1, (ip: %2, porta: %3)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Ocultar Lista de Reprodução"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Ações"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Repetição"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Canção"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "&Aleatória"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Efeitos..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "E&qualizador..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Adiante"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproduzir"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Guitarra Eclética"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Efeitos - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Efeitos disponíveis"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Efeitos ativos"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n"
+"\n"
+"Para ativar um plug-in, arraste arquivos daqui para o quadro ativo, à direita."
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Isto irá posicionar o efeito selecionado no final do seu canal."
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"Isto mostra sua cadeia de efeitos. O Noatun suporta um número ilimitado de "
+"efeitos em qualquer ordem. Você pode até mesmo aplicar o mesmo efeito duas "
+"vezes.\n"
+"\n"
+"Arraste os itens daqui/para cá para remover/adicioná-los, respectivamente. Você "
+"também pode reordená-los arrastando com o mouse. Estas ações também podem ser "
+"levadas a cabo com os botões à direita."
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Mover o item selecionado para cima no canal."
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Mover o item selecionado para baixo no canal."
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Configura o efeito correntemente selecionado.\n"
+"\n"
+"Você pode mudar coisas como intensidade a partir daqui."
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Isto irá remover o efeito selecionado do canal."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Henrique Marks. Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "henrique@if.ufrgs.br, felipemiguel@gmail.com"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduzir/pausar"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:36
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Parar Reprodução"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Adiante"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:45
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Mostrar/Ocultar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:48
+msgid "Open File to Play"
+msgstr "Abrir Arquivo para Reproduzir"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:51
+msgid "Effects Configuration"
+msgstr "Configuração de Efeitos"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Reduzir Volume"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Procurar Adiante"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Procurar para Trás"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "Próxima Seção"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "Seção Anterior"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:78
+msgid "Copy Song Title to Clipboard"
+msgstr "Copiar Título da Música para Área de Transferência"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:82
+msgid "Show/Hide Main Window"
+msgstr "Mostrar/Ocultar Janela Principal"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Keyz"
+msgstr "Keyz"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Configuração de atalhos"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Monoscope"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "Alternar Monoscope"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "Mostrar Controle de &Volume"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "&Ocultar Controle de Volume"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "Sem ciclo"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "Repetir música"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Repetir lista de reprodução"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "Reprodução aleatória"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>Pressione %1 para mostrar a barra de menu.</qt>"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Editor de Marcadores"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Título"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Artista"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Á&lbum"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Data"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "&Faixa"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Gênero"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mentário"
+
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "Edi&tor de Marcadores..."
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "Exp&ressão regular"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Procurar para &trás"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "&Adicionar Arquivos..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "A&dicionar Pastas..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Embaralhar"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr ""
+"Fim do documento alcançado.\n"
+"Continuar busca à partir do início?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr ""
+"Início do documento alcançado.\n"
+"Continuar busca à partir do final?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ícone no Painel do Sistema"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Configurar o Ícone de Sistema do Painel"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - Pausado"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - Tocando"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - Parado"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "Não foi possível carregar estilo. Estilo não instalado."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar estilo. Descrição do estilo não suportada ou "
+"corrompida."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "Não foi possível carregar o skin %1. Alternando para skin padrão."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Não foi possível carregar skin padrão %1."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Estilo de Repetição"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Aparências (skins) do Kaiman"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Seleção de skin para o plug-in Kaiman"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propriedades para %1"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproduzir/Pausar"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "K-Jöfol Skins"
+msgstr "Skins do K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
+msgstr "Seleção de skin para o plug-in do K-Jofol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
+msgid "&Skin Selector"
+msgstr "&Selecionar Skin"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "O&utras configurações"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
+msgid "Non-Local files are not supported yet"
+msgstr "Arquivos não locais ainda não são suportados"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
+msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
+msgstr "O arquivo selecionado não parece ser um arquivo zip válido"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
+msgid "Extracting skin-archive failed"
+msgstr "Extração de arquivo de skin falhou"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"A instalação do novo skin falhou: o caminho de destino não é válido.\n"
+"Por favor reporte o erro para o mantenedor do K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"A instalação do novo skin falhou: o caminho de origem ou de destino é "
+"inválido.\n"
+"Por favor reporte o erro para o mantenedor do K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
+msgid ""
+"No new skin has been installed.\n"
+"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
+msgstr ""
+"Não foram instalados novos skins.\n"
+"Certifique-se de que o arquivo contém um skin K-Jöfol válido."
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
+msgid "The new skin has been successfully installed"
+msgstr "A nova skin foi instalada com sucesso"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %1?\n"
+"This will delete the files installed by this skin "
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja remover %1?\n"
+"Isto irá apagar os arquivos instalados por este skin "
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Bem-vindo ao Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Tempo de reprodução restante"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Tempo de reprodução corrente"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Taxa de amostragem em kHz"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Taxa de bits, em kbps"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "Repetição"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "Mostrar Janela do Equalizador"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "Ligar Equalizador"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "Desligar Equalizador"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "Zerar Equalizador"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "Configurações do K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "Mudar para modo de encaixe"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "Sair do modo de encaixe"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr "Problemas ao carregar a skin %1. Selecione outro arquivo de skin."
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Opções para a visualização Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "C&or de Primeiro Plano"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor do &plano de fundo:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "&Limpar cor:"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Impossível criar um soquete para receber sinais infravermelhos. O erro é:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Impossível estabelecer uma conexão para receber sinais infravermelhos. O erro "
+"é:\n"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "Controle infravermelho"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "Configurar os comandos infravermelho"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "&Comandos do controle remoto:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "&Ação:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Repetição"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Intervalo:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "Você não tem nenhum controle remoto configurado."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "Verifique se o lirc está configurado corretamente."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "A conexão não pôde ser estabelecida."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr ""
+"Verifique se o lirc está configurado corretamente e se o lircd está rodando."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "&Exportar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Exportar Lista de Reprodução"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução do Noatun"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Exportação de Lista de Reprodução"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Cores e preferências para exportação HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "Preferências de cor HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Cabeçalho:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Cor ao acessar link:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "Fazer &Ligação entre as listas de reprodução e suas URLs"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "&Numerar entrada na lista de faixas"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Deslocar até: %1/%2 (%3%)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Balanço: Centro"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Balanço: %1% à esquerda"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Balanço: %1% à direita"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Modo de Visualização"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modo do Analisador"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analisador"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Fogo"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linhas Verticais"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Seleção de skin para o plug-in Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "&Instalar Nova Skin..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "&Remover Skin..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Velocidade da rola&gem do título:"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Você não pode remover esta skin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja realmente remover a skin <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Mudar estilo de repetição"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nenhum arquivo carregado"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..bdd8ae046b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,727 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdenetwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kopete.po kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po kio_zeroconf.po knewsticker.po kio_jabberdisco.po kppp.po kinetd.po ksirc.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kfile_torrent.po kfileshare.po kppplogview.po kcm_krfb.po krdc.po dcoprss.po
+GMOFILES = kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksirc.po kio_lan.po kinetd.po kio_zeroconf.po kcmwifi.po kio_jabberdisco.po knewsticker.po kppp.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kfileshare.po kdictapplet.po kget.po kfile_torrent.po kppplogview.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po kopete.po krdc.po Makefile.am
+
+#>+ 73
+kopete.gmo: kopete.po
+ rm -f kopete.gmo; $(GMSGFMT) -o kopete.gmo $(srcdir)/kopete.po
+ test ! -f kopete.gmo || touch kopete.gmo
+kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po
+ rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po
+ test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo
+kio_lan.gmo: kio_lan.po
+ rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po
+ test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo
+kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po
+ rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po
+ test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo
+krfb.gmo: krfb.po
+ rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po
+ test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo
+kpf.gmo: kpf.po
+ rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po
+ test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo
+kio_zeroconf.gmo: kio_zeroconf.po
+ rm -f kio_zeroconf.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_zeroconf.gmo $(srcdir)/kio_zeroconf.po
+ test ! -f kio_zeroconf.gmo || touch kio_zeroconf.gmo
+knewsticker.gmo: knewsticker.po
+ rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po
+ test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo
+kio_jabberdisco.gmo: kio_jabberdisco.po
+ rm -f kio_jabberdisco.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_jabberdisco.gmo $(srcdir)/kio_jabberdisco.po
+ test ! -f kio_jabberdisco.gmo || touch kio_jabberdisco.gmo
+kppp.gmo: kppp.po
+ rm -f kppp.gmo; $(GMSGFMT) -o kppp.gmo $(srcdir)/kppp.po
+ test ! -f kppp.gmo || touch kppp.gmo
+kinetd.gmo: kinetd.po
+ rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po
+ test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo
+ksirc.gmo: ksirc.po
+ rm -f ksirc.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirc.gmo $(srcdir)/ksirc.po
+ test ! -f ksirc.gmo || touch ksirc.gmo
+kdict.gmo: kdict.po
+ rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po
+ test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo
+kwifimanager.gmo: kwifimanager.po
+ rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po
+ test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo
+kwireless.gmo: kwireless.po
+ rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po
+ test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo
+kget.gmo: kget.po
+ rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po
+ test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo
+kcmwifi.gmo: kcmwifi.po
+ rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po
+ test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo
+kdictapplet.gmo: kdictapplet.po
+ rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po
+ test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo
+kfile_torrent.gmo: kfile_torrent.po
+ rm -f kfile_torrent.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_torrent.gmo $(srcdir)/kfile_torrent.po
+ test ! -f kfile_torrent.gmo || touch kfile_torrent.gmo
+kfileshare.gmo: kfileshare.po
+ rm -f kfileshare.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileshare.gmo $(srcdir)/kfileshare.po
+ test ! -f kfileshare.gmo || touch kfileshare.gmo
+kppplogview.gmo: kppplogview.po
+ rm -f kppplogview.gmo; $(GMSGFMT) -o kppplogview.gmo $(srcdir)/kppplogview.po
+ test ! -f kppplogview.gmo || touch kppplogview.gmo
+kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po
+ rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po
+ test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo
+krdc.gmo: krdc.po
+ rm -f krdc.gmo; $(GMSGFMT) -o krdc.gmo $(srcdir)/krdc.po
+ test ! -f krdc.gmo || touch krdc.gmo
+dcoprss.gmo: dcoprss.po
+ rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po
+ test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kopete kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf kio_zeroconf knewsticker kio_jabberdisco kppp kinetd ksirc kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kfile_torrent kfileshare kppplogview kcm_krfb krdc dcoprss ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 26
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kopete.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_torrent.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileshare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppplogview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/dcoprss.po
new file mode 100644
index 00000000000..8294492048c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/dcoprss.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of dcopservice.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcopservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-20 15:51-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: feedbrowser.cpp:91
+msgid "DCOPRSS Feed Browser"
+msgstr "Navegador DCOP RSS"
+
+#: feedbrowser.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: feedbrowser.cpp:135
+msgid "Feed Browser"
+msgstr "Alimentar Navegador"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "KDE RSS Service"
+msgstr "Serviço RSS do KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "A RSS data service."
+msgstr "Um serviço de dados RSS."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: xmlrpciface.cpp:96
+msgid "Received invalid XML markup"
+msgstr "Recebida marcação XML inválida"
+
+#: xmlrpciface.cpp:110
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Tipo recebido de marcação XML desconhecido"
+
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..77f13ce97ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# translation of kcm_krfb.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-16 14:24-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Compartilhamento do Ambiente de Trabalho"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Configura compartilhamento da área de trabalho"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Você não possui convite aberto."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Convites abertos: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Compartilhamento do Ambiente de Trabalho</h1> Este módulo permite a você "
+"configurar o compartilhamento da área de trabalho do KDE."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "&Acesso"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Convites"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Você não possui convites abertos."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Criar && &Gerenciar Convites..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Clique para ver ou remover os convites abertos. "
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Conexões sem Convite"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Permite &conexões sem convite"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para permitir que conexões sejam feitas sem convite. Isto "
+"é útil se você deseja acessar o seu ambiente remotamente."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Anunciar &serviço na rede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Se você permitir conexões sem convite e habilitar esta opção, o "
+"Compartilhamento de Ambiente de Trabalho lhe anunciará o servióc e sua "
+"identidade na rede local, assim, as pessoas podem encontrar você e sua máquina."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "&Confirmar conexões sem convite antes de aceitar"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Se habilitada, um diálogo aparecerá quando alguém tentar conectar, pedindo a "
+"você se deseja aceitar a conexão."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Permite conexões sem convite para controlar o &ambiente de trabalho"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para permitir a um usuário sem convite controlar sua área "
+"de trabalho (usando o mouse e o teclado)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Se você permitir conexões sem convite, é altamente recomendado ajustar uma "
+"senha, a fim de proteger o seu computador de acessos não-autorizados."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "S&essão"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Preferências da Sessão"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Sempre desabilitar a &imagem de fundo"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Marque este ponto para sempre desabilitar a imagem de fundo durante a sessão "
+"remota. Caso contrário, o cliente decidirá se o fundo será habilitado ou "
+"desabilitado."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Porta de rede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "&Atribuir porta automaticamente"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para atribuir a porta de rede automaticamente. Isto é "
+"recomendado a menos que a sua configuração de rede requer o uso de uma porta "
+"fixa, como por exemplo, por causa de um firewall."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Digite o número da porta TCP aqui"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Use este campo para ajustar um número estático de porta para o serviço de "
+"compartilhamento da área de trabalho. Note que se a porta já estiver em uso, "
+"este serviço não será acessível até que você o libere. É recomendado atribuir a "
+"porta automaticamente, a menos que você saiba o que está fazendo.\n"
+"Muitos clientes VNC usam um númro de display, ao invés da porta real. Este "
+"número de display é um deslocamento com a porta 5900; assim, a porta 5901 tem o "
+"número de display 1."
+
+#~ msgid "ConfWidget"
+#~ msgstr "Widget de Config"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..517f5658d4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# tradução de kcmktalkd.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmktalkd.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kcmktalkd.po to
+# kcmktalkd messages
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# David Faure <David.Faure@insa-lyon.fr>, 1998,2002.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:36-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "&Ativar secretária eletrônica"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "Endereço e-&Mail:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "Assunto &do e-mail:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Use %s para o nome do chamador"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "&Primeira linha do e-mail:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Use %s para o nome do chamador, e %s para o nome da máquina do chamador"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "&Receber um e-mail mesmo se não houver mensagem"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Banner mostrado na iniciação da secretária eletrônica:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"A pessoa com quem você quer falar não responde.\n"
+"Deixe uma mensagem a ser entregue via e-mail.\n"
+"Comece a digitar e saia normalmente quando terminar."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Mensagem de %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "Mensagem deixada na secretária eletrônica, por %s@%s"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Ativar &passagem adiante"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Destino (usuário ou usuário@máquina):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "&Método de Repassar:"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA : Passagem adiante somente por anúncio. Conexão direta. Não recomendado.\n"
+"FWR : Passar adiante todas as requisições, mudando informações quando "
+"necessário. Conexão direta.\n"
+"FWT : Passar adiante todas as requisições e aceitar o talk. Conexão indireta.\n"
+"\n"
+"Recomendado: FWT se você usa-o atrás de um firewall (e se o ktalkd\n"
+" pode acessar ambas as redes); e FWR nos demais casos.\n"
+"\n"
+"Veja a Ajuda para maiores explicações.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Anúncio"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "Secretária &Eletrônica"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Passar adiante"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "Programa de &Anúncio:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "Cliente do &Talk:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "&Reproduzir som"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "Ar&quivo de Som:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "&Teste"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Arquivos WAV adicionais podem ser soltos na lista de sons."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr ""
+"Este tipo de URL não é suportado atualmente pelo módulo de sons de sistema do "
+"KDE."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "URL não suportada"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"não parece ser um arquivo WAV."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Extensão do arquivo é imprópria."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "O arquivo %1 já está na lista"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Arquivo já está na lista"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Identificação do chamador"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Nome do chamado, se ele não existe neste sistema (estamos atendendo sua "
+"chamada)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Caixa de diálogo para as requisições de conversação que chegarem"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "'usuário@maquina' esperado."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Mensagem do Talk_Daemon em "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Talk: pedido de ligação de "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "para o usuário %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<ninguém>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Pedido de talk..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Responder"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s"
+#~ msgstr "Mensagem deixada na secretária eletrônica, por %s@%s"
+
+#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module"
+#~ msgstr "Este tipo de URL não é suportada atualmente pelo sistema de som do KDE"
+
+#~ msgid "Let it be"
+#~ msgstr "Ignorar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..629463e057b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# tradução de kcmlanbrowser.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmlanbrowser.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kcmlanbrowser.po to
+#
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:03-0200\n"
+"Last-Translator: Waldemar Silva Junior <wsjunior@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Configuração do Ambiente de Rede LISa "
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configurações Avançadas"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este assistente perguntará para você algumas questões sobre sua redek.</p> "
+"<p>Geralmente, você pode manter simplesmente as configurações sugeridas.</p> "
+"<p>Depois de finalizar o assistente, será capaz de navegar e usar os recursos "
+"compartilhados em sua LAN, não somente os volumes Samba/Windows, mas também "
+"recursos FTP, HTTP e NFS, exatamente da mesma maneira.</p> "
+"<p>Portanto, você precisa configurar o <i>Servidor de Informações LAN</i> "
+"(LISa) em\\ sua máquina. Pense no servidor LISa como um servidor HTTP; ele tem "
+"que ser executado como root, deve ser iniciado durante o processo de "
+"inicialização e somenteum servidor LISa pode ser executado em uma máquina.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Mais de uma interface de rede foi encontrada em seu sistema.</p> "
+"<p>Escolha a interface a que sua LAN está conectada.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Nenhuma interface de rede foi encontrada em seu sistema.</b></p>"
+"<p>Possível razão: não existe placa de rede instalada. Você provavelmente terá "
+"que cancelar agora, ou digitar o seu endereço IP e de rede manualmente.</p>"
+"Exemplo: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr ""
+"Existem duas maneiras de como o LISa pode procurar máquinas na sua rede."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Mandar pings"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Todos as máquinas com TCP/IP irão responder, "
+"<br>não importando se elas são servidores samba ou não."
+"<br>Não use isto caso sua rede seja muito grande, i.e, mais de 1000 máquinas."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Enviar broadcast NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Você deve ter o pacote samba instalado (nmblookup). "
+"<br>Somente servidores samba/windows irão responder. "
+"<br>Este método não é muito confiável. "
+"<br>Você deve habilitá-lo caso faça parte de uma rede grande."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Caso não tenha certeza, mantenha-o como está.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Para todos os endereços IP incluídos na faixa especificada será enviado ping. "
+"<br>Caso você faça parte de uma rede pequena, e.g. com máscara de rede "
+"255.255.255.0"
+"<br> use seu endereço IP/máscara de rede."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Existem quatro maneiras de especificar intervalos de endereço:"
+"<br>1. endereço IP/máscara de rede, como <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. endereços IP únicos, como <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. intervalos contínuos, como <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. intervalos para cada parte do endereço, como <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Você pode também digitar combinações de 1 a 4, separadas por \";\", como"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Esta configuração é relacionada com segurança. "
+"<br>Ela fornece um endereço IP simples, para especificar as máquinas "
+"\"confiáveis\". "
+"<br>Somente as máquinas que preenchem o endereço fornecido aqui são aceitas "
+"pelo LISa como clientes. A lista de máquinas publicada pelo LISa conterá também "
+"somente as máquinas que combinam com este esquema. "
+"<br>Usualmente, você pode digitar aqui o seu endereço IP/máscara de rede."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br> Entre com seu endereço IP/máscara de rede aqui, como <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Para reduzir a carga de rede, os servidores LISa em uma rede "
+"<br>cooperam como os outros. Assim, você tem que digitar o endereço de "
+"broadcast"
+"<br>aqui. Se você estiver conectado em mais de uma rede, escolha um dos"
+"<br>dos endereços de broadcast."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Digite o intervalo após o qual o LISa vai atualizar a lista de máquinas."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Por favor, note que o intervalo de atualização aumentará automaticamente 16 "
+"vezes o valor que você digitou aqui, isto se ninguém acessar o servidor LISa. "
+"Assim, se vocêdigitar 300 seg = 5 min, não significa que o LISa irá \"pingar\" "
+"sua rede inteira a cada5 minutos. O intervalo aumentará para 16 x 5 min = 80 "
+"min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Esta página contém várias configurações que você vai precisar "
+"<br>somente quando o LISa não encontra todas as máquinas da rede."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Re&portar máquinas sem nome"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"As máquinas cujo nome o LISa não consegue resolver devem ser incluídas na lista "
+"de máquinas ? "
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Aguardar por respostas após a primeira varredura"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Quanto tempo o LISa deve aguardar por respostas aos pings? "
+"<br>Se o LISa não encontrar todas as máquinas, tente aumentar esse valor."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Número máx. de pings a enviar de uma vez"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Quantos pacotes ping o LISa deve mandar de uma vez ?"
+"<br>Se o LISa não encontrar todas as máquinas, tente diminuir esse valor."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Se&mpre varrer duas vezes"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Aguardar por respostas depois da segunda varredura"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Se LISa não encontrar todas as máquinas, habilitar esta opção."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Sua navegação LAN foi configurada com sucesso. "
+"<br> "
+"<br>Certifique-se que o servidor LISa é iniciado durante o processo de "
+"inicialização. Como isto é feito depende de sua distribuição e SO. Usualmente, "
+"você tem que inseri-lo em um script sob o diretório <code>/etc</code>."
+"<br>Inicie o servidor LISa como superusuário e sem quaisquer opções de linha de "
+"comando. "
+"<br>O arquivo de config. será salvo agora em <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>Para testar o servidor, tente digitar <code>lan:/</code> no Konqueror. "
+"<br> "
+"<br>Se você tem problemas ou sugestões, visite o site "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Congratulações!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Você pode usar a mesma sintaxe como na página anterior.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Existem três maneiras de especificar os endereços IP: "
+"<br>1. endereço IP/máscara de rede, como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. intervalos contínuos, como <code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. endereços IP únicos, como <code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>Você pode também digitar combinações de 1 a 3, separados por \";\", "
+"<br>como<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Múltiplas interfaces de rede encontradas"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Nenhuma interface de rede encontrada"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Especificar o método de procura"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Especificar a faixa de endereços para LISa usar no ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Máquinas \"confiáveis\""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Seu Endereço de Broadcast"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Intervalo de atualização de LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Dizer ao Daemon LISa Como Procurar por Máquinas"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Enviar broadcast de &NetBIOS usando nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Somente máquinas com servidores SMB vão responder"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Enviar &pings (pacote echo de ICMP)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Todas as máquinas executando TCP/IP vão responder"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Para estes endereços &IP:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Entre com as faixas para varrer, usando o formato "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "Endereço &Broadcast de rede:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"seu endereço de rede/máscara de sub-rede (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "Endereços &IP confiáveis:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Usualmente seu endereço de rede/máscara de sub-rede (por exemplo "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Assistente de Configuração..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "&Sugerir Configuração"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "Configurações A&vançadas..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Configurações Avançadas para LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Verifique &Adicionalmente Estas Máquinas"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "As máquinas aqui listadas vão ser testadas com ping"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Mostrar &máquinas sem nomes de BNS"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Intervalo de atualização de lista de máquinas:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Procurar por máquinas após este número de segundos"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Sempre verificar duas vezes quando estiver procurando por máquinas"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Aguardar por respostas das máquinas após a primeira varredura:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr ""
+"Quanto tempo esperar por respostas das máquinas às requisições de echo ICMP"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Aguardar por respostas das máquinas após a segunda varredura:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Número máx. de pacotes ping a enviar de uma vez:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "A gravação dos resultados para %1 falhou."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Nenhuma placa de interface de rede encontrada"
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Você tem mais de uma interface de rede instalada."
+"<br>Por favor, certifique-se de que as configurações sugeridas estão corretas."
+"<br>"
+"<br>As seguintes interfaces foram encontradas:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"A configuração foi salva em /etc/lisarc.\n"
+"Certifique-se de que o daemon LISa é ativado\n"
+" usando, por exemplo, um script init durante a inicialização.\n"
+"Você pode encontrar exemplos e documentação em http://lisa-home.sourceforge.net "
+"."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Dizer ao serviço LISa Como Procurar por Máquinas"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Enviar broadcast &NetBIOS ao usar &nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "&Adicionalmente Verifique Estas Máquinas"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "As máquinas aqui listadas serão testadas com ping"
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "&Endereços Confiáveis:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Use o &rlan:/ ao invés do lan:/, no painel de navegação do Konqueror"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Configurações A&vançadas"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Configurações Avançadas para ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr ""
+"Parece que você não possui nenhuma interface de rede instalada em seu sistema."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"O servidor ResLISa está agora configurado corrretamente."
+"<br>Tenha certeza que o binário do reslisa está instalado com <i>suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Mostrar links para os seguintes serviços"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, porta 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, porta 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, porta 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Compartilhamentos do Windows (TCP, portas 445 e 139): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "SSH/Fish (TCP, porta 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Mostrar nome de máquina &abreviado (sem o sufixo do domínio)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Servidor Padrão do Serviço LISa:"
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Verificar Disponibilidade"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Transmissão (broadcast)"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Ponto a ponto"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
new file mode 100644
index 00000000000..aafcf4d69ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
@@ -0,0 +1,686 @@
+# translation of kcmwifi.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kcmwifi.po to
+# translation of kcmwifi.po to
+#
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005, 2006.
+# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:38-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ifconfigpage.cpp:136
+msgid "Configure Power Mode"
+msgstr "Configurar Modo de Força"
+
+#: ifconfigpage.cpp:156
+msgid "Configure Encryption"
+msgstr "Configurar Criptografia"
+
+#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Config &%1"
+msgstr "Configuração & %1"
+
+#: kcmwifi.cpp:82
+msgid ""
+"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
+"wireless tools are properly installed."
+msgstr ""
+"Erro ao executar iwconfig. As configurações de WLAN somente podem ser alteradas "
+"se as ferramentas de rede sem fio estiverem corretamente instaladas"
+
+#: kcmwifi.cpp:84
+msgid "No Wireless Tools"
+msgstr "Sem ferramentas de rede sem fio"
+
+#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Vendor %1"
+msgstr "Fornecedor %1"
+
+#: kcmwifi.cpp:239
+msgid ""
+"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
+"been applied."
+msgstr ""
+"Impossível desligar interface. É provável que suas configurações não tenham "
+"sido aplicadas."
+
+#: kcmwifi.cpp:252
+msgid "SSID could not be set."
+msgstr "Impossível definir SSID"
+
+#: kcmwifi.cpp:265
+msgid "Operation mode could not be set."
+msgstr "Impossível definir mode de operação."
+
+#: kcmwifi.cpp:278
+msgid "Speed settings could not be modified."
+msgstr "Impossível definir configurações de velocidade."
+
+#: kcmwifi.cpp:321
+msgid "Encryption settings could not be set."
+msgstr "Impossível definir configurações de criptografia."
+
+#: kcmwifi.cpp:348
+msgid "Power management settings could not be set."
+msgstr "Impossível definir configurações de gerenciamento de energia."
+
+#: kcmwifi.cpp:359
+msgid "Interface could not be re-enabled."
+msgstr "Impossível reativar interface."
+
+#: kcmwifi.cpp:369
+msgid "The following settings could not be applied:"
+msgstr "Impossível aplicar as seguintes configurações:"
+
+#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Config %1"
+msgstr "Configuração %1"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Transmit power:"
+msgstr "Potência de transmissão:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Force registration to an access point"
+msgstr "Forçar registro em um ponto de acesso"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 127
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Keys"
+msgstr "Chaves criptográficas"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Key 1:"
+msgstr "Chave 1:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 49
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"A primeira chave de criptografia. 5 ou 13 caracteres são chaves ASCII, 10 ou 26 "
+"caracteres são chaves hexadecimais."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 57
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Key 3:"
+msgstr "Chave 3:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 60
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"A terceira chave de criptografia. 5 ou 13 caracteres são chaves ASCII, 10 ou 26 "
+"caracteres são chaves hexadecimais."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 68
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Key 2:"
+msgstr "Chave 2:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 71
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"A segunda chave de criptografia. 5 ou 13 caracteres são chaves ASCII, 10 ou 26 "
+"caracteres são chaves hexadecimais."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 79
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Key 4:"
+msgstr "Chave 4:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 82
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"A quarta chave de criptografia. 5 ou 13 caracteres são chaves ASCII, 10 ou 26 "
+"caracteres são chaves hexadecimais."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">desconhecido</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 117
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">não reconhecido</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 220
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Mode"
+msgstr "Modo cifrado"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 223
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Sets which types of packets the card will accept."
+msgstr "Definir quais tipos de pacotes a placa irá aceitar."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 234
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ope&n"
+msgstr "&Abrir"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 237
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
+msgstr "Fazer a placa aceitar pacotes criptografados e descriptografados."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 245
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restrito"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 248
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
+msgstr "Fazer a placa aceitar somente pacotes criptografados."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 275
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Key to use:"
+msgstr "Chave para usar"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 278
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
+msgstr "Definir qual das quatro chaves será usada para transmitir pacotes."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 284
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Key 1"
+msgstr "Chave 1"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 289
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Key 2"
+msgstr "Chave 2"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 294
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Key 3"
+msgstr "Chave 3"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 299
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Key 4"
+msgstr "Chave 4"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 27
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Sleep timeout:"
+msgstr "Timeout de sono:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
+msgstr ""
+"Definir por quanto tempo a placa ficará off-line antes de procurar por novos "
+"pacotes novamente."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 55
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 63
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Wakeup period:"
+msgstr "Período para acordar:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
+"falls asleep."
+msgstr ""
+"Definir por quanto tempo a placa ficará on-line e procurando por novos pacotes "
+"antes de adormecer."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 74
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Receive Packets"
+msgstr "Receber Pacotes"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 77
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Sets which sort of packets to listen to."
+msgstr "Definir em que tipo de pacotes deve-se prestar atenção."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 91
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Listen to all packet types."
+msgstr "Prestar atenção à todos os tipos de pacotes."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 99
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Unicast only"
+msgstr "Somente Unicast"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 102
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Unicast packets only."
+msgstr "Prestar atenção somente à pacotes de difusão ponto a ponto (Unicast)."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 110
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Multicast/Broadcast only"
+msgstr "Somente Multicast/Broadcast"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 113
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
+msgstr "Ouvir apenas pacotes Multicast e Broadcast."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nome de rede"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
+"network\"."
+msgstr ""
+"SSID da rede a se conectar. \"qualquer um\" significa \"rede disponível "
+"arbitrária\"."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
+"DHCP lease."
+msgstr ""
+"Comando para ser executado quando a conexão for estabilizada, por exemplo: para "
+"obter uma escritura DHCP."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Enable power management"
+msgstr "Habilitar gerência de energia"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Enables advanced power management settings."
+msgstr "Habilitar configurações avançadas de gerência de energia."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
+msgstr "Clicando neste botão abre-se o menu de gerenciamento de energia."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
+msgstr ""
+"Definir a velocidade da conexão. Nem todas as placas suportam essa opção."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "1 Mb/s"
+msgstr "1 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb/s"
+msgstr "2 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "5.5 Mb/s"
+msgstr "5,5 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "6 Mb/s"
+msgstr "6 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "9 Mb/s"
+msgstr "9 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "11 Mb/s"
+msgstr "11 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb/s"
+msgstr "12 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "18 Mb/s"
+msgstr "18 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "24 Mb/s"
+msgstr "24 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "36 Mb/s"
+msgstr "36 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "48 Mb/s"
+msgstr "48 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "54 Mb/s"
+msgstr "54 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Operation mode:"
+msgstr "Modo de operação:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" "
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"Modo de operação da placa. Para redes de infra-estrutura padrão, \"Gerenciado\" "
+"é conveniente."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Managed"
+msgstr "Gerenciada"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repetidor"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundário"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Execute script on connect"
+msgstr "Executar script ao conectar"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the "
+"network."
+msgstr ""
+"Ativar um script para executar operações arbitrárias após a associação com a "
+"rede."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Usar criptografia"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Enables WEP encryption."
+msgstr "Habilitar criptografia WEP"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
+msgstr "Clicando neste botão abre-se o menu de criptografia."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Ativar"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Applies the configuration to the interface."
+msgstr "Aplica a configuração na interface."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Number of configurations:"
+msgstr "Número de configurações:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
+msgstr "Modifica o número de configurações que esta ferramenta deve prover."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
+msgstr "Seleciona qual das configurações deve ser aplicada."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Configuration to load:"
+msgstr "Configuração para carregar:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Load preset &configuration on startup"
+msgstr "Carregar a &configuração pré-ajustada ao iniciar"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control "
+"Center module."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está marcada, suas configurações são aplicadas ao se lançar o "
+"módulo do Centro de Controle."
+
+#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280
+msgid "Unable to autodetect wireless interface."
+msgstr "Não foi possível detectar uma interface wireless."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigCrypto"
+#~ msgstr "Configurar Criptografia"
+
+#~ msgid "Makes the card be part of a spontaneous Ad-Hoc network."
+#~ msgstr "Faz com que a placa seja parte de uma rede espontânea Ad-Hoc."
+
+#~ msgid "Makes the card a client in an infrastructure network."
+#~ msgstr "Faz da placa um cliente em uma rede infra-estruturada."
+
+#~ msgid "Makes the card a WDS repeater (experimental!)."
+#~ msgstr "Faz da placa um repetidor WDS (experimental!)"
+
+#~ msgid "Makes the card act as an Access Point (special hardware support required)."
+#~ msgstr "Fazer com que a palca haja como um Ponto de Acesso (requer suporte à hardware especial)"
+
+#~ msgid "Makes the card a secondary fallback device (experimental!)."
+#~ msgstr "Faz com que a placa seja um dispositivo fallback secundário (experimental!)."
+
+#~ msgid "Settings apply to interface:"
+#~ msgstr "Ajustes aplicados na interface:"
+
+#~ msgid "The name of the interface for which the settings are to be applied."
+#~ msgstr "O nome da interface para a qual as configurações devem ser aplicadas."
+
+#~ msgid "Performs an automatic scan to discover an appropriate wireless interface."
+#~ msgstr "Executa uma busca automática para descobrir uma interface sem fio apropriada."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..50d6276472e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# tradução de kdict.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdict.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kdict.po to
+# , 2002
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-12 04:13-0300\n"
+"Last-Translator: Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Waldemar Silva Júnior, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wsjunior@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Definição não encontrada para '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Definição não encontrada para %1', talvez você queira dizer:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Bancos de Dados Disponíveis:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Informação do Banco de Dados [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Estratégias Disponíveis:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Informações do Servidor:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "A conexão está interrompida."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Erro interno:\n"
+"Falha ao abrir canais para a comunicação interna."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Erro interno:\n"
+"Não foi possível criar canal."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Todos os bancos de dados"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Verificar Ortografia"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr "Lista de estratégia/banco de dados recebida"
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Definição não encontrada"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Uma definição encontrada"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 definições encontradas"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr "Nenhuma definição buscada"
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr "Uma definição buscada"
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr "%1 definições buscadas"
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr "Nenhuma definição relacionada encontrada"
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr "Uma definição relacionada encontrada"
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr "%1 definições relacionadas encontradas"
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr "Informação recebida"
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erro de comunicação:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Ocorreu um atraso que excedeu o\n"
+"tempo limite em %1 segundos.\n"
+"Você pode modificar este limite no Diálogo Configurações."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar em: \n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Não foi possível resolver o nome da máquina."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar em:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar em:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Conexão recusada pelo servidor."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "O servidor está indisponível temporariamente."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Um erro de sintaxe foi encontrado pelo servidor.\n"
+"Isto não deveria acontecer - por favor, considere a\n"
+"possibilidade do envio de um relatório sobre o erro."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Um comando que é utilizado pelo Kdict\n"
+"não está implementado no servidor."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Acesso negado.\n"
+"Não é permitido a esta máquina conectar-se."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Falha na autenticação.\n"
+"Por favor, entre com um nome e uma senha válidos."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Estratégia/banco de dados inválidos.\n"
+"Você provavelmente precisa ir em Servidor->Obter Capacidades"
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Nenhum banco de dados disponível.\n"
+"É possível que seja necessária a autenticação\n"
+"com uma combinação nome de acesso/senha válida\n"
+"para obter acesso a quaisquer bancos de dados."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Nenhuma estratégia disponível."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"O servidor enviou uma resposta inesperada:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Isto não deveria acontecer; por favor; considere a\n"
+"possibilidade do envio de um relatório sobre o erro."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"O servidor enviou uma resposta com uma linha\n"
+"muito longa.\n"
+"(RFC 2229: máx. 1024 caracteres/6144 octetos)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Sem erros"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr "Erro"
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr "Parado"
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Por favor, seleciona no mínimo um banco de dados."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr "Consultando servidor..."
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr "Buscando informação..."
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr "Atualizando a informação do servidor..."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Definir o conteúdo da área de transferência do X11 (texto selecionado)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Procurar a palavra/frase fornecida"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "O Dicionário do KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Lista de Parâmetros"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "Obter &Seleção"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Obter &Tudo"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Você selecionou %1 definições,\n"
+"porém o Kdict irá buscar somente as primeiras\n"
+"%2 definições. Você pode modificar este limite em\n"
+"Configurações."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr "Sem Acertos"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Obter"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Parâmetros"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definir"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "&Conteúdo dos Parâmetros da Área de Transferência"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "D&efinir Conteúdo da Área de Transferência"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "O&bter Seleção"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "E&xpandir Lista"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Encolher Lista"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de Fundo"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Texto do Título"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Plano de Fundo do Título"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Link Seguinte"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Títulos"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exato"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Nome da Máquina:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "Port&a:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr "seg"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "&Reservar conexão para:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Tempo &Limite: "
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "&Buffer de Comandos:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Servidor re&quisita autenticação"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Personalizar Aparência Visual"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Usar cores personali&zadas"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Pad&rões"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Usar &Fontes Personalizadas"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Mud&ar..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Pa&drões"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Formato"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Personalizar Formato de Saída"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "Um &título para cada banco de dados"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Co&mo acima, com separadores entre as definições"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "&Um título separado para cada definição"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Configurações Diversas"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "Defi&nições:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Res&ultados em Cache:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Entradas do &Histórico:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Sal&var histórico na saída"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Definir texto selecionado no &Início "
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Não foi possível salvar arquivo remoto."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Um arquivo chamado %1 já existe.\n"
+"Você deseja substituí-lo?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "Sub&stituir"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "De&finir Sinônimo"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Re&lacionar Sinônimo"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Informação do Ban&co de Dados"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Abrir Ligação"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "Definir Se&leção"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Combinar Seleção"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "Definir Conteú&do da Área de Transferência"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "Relacionar Conteúdo da Área de &Transferência"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "Voltar: Info&rmação"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "V&oltar: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "A&vançar: Informação"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "Ava&nçar: ' %1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&Histórico"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&Servidor"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Informação do Banco de Dados"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Conjuntos de Banco de Dados"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "Conj&unto:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "S&alvar"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "Banco&s de Dados Selecionados:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Bancos de Dados Dis&poníveis:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Novo Conjunto"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Salvar &Como..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "In&iciar Consulta"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&Parar Consulta"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Limpar Histórico"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Obter Capacidades"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "&Editar Conjuntos de Banco de Dados..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "Su&mário"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Informação Es&tratégica"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "In&formação do Servidor"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "&Mostrar Lista de Parâmetros"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Ocultar &Lista de Parâmetros"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Limpar Campo de Entrada"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "Pro&curar:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Consultar"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&Em"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Bancos de Dados"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Pronto"
+
+#~ msgid "Swallow Match &List"
+#~ msgstr "Confiar Lista de Parâm&etros"
+
+#~ msgid "Kdict"
+#~ msgstr "Kdict"
+
+#~ msgid "Query Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Busca"
+
+#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client"
+#~ msgstr "O Dicionário do KDE (KDict)"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c70606d8c4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kdictapplet.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdictapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-16 14:30-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kdictapplet.cpp:92
+msgid "Dictionary:"
+msgstr "Dicionário:"
+
+#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146
+#: kdictapplet.cpp:155
+msgid "Look up a word or phrase with Kdict"
+msgstr "Procurar uma palavra ou frase com o Kdict"
+
+#: kdictapplet.cpp:110
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kdictapplet.cpp:116
+msgid "Define selected text"
+msgstr "Definir texto selecionado"
+
+#: kdictapplet.cpp:118
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: kdictapplet.cpp:125
+msgid "Define word/phrase"
+msgstr "Definir palavra/frase"
+
+#: kdictapplet.cpp:127
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: kdictapplet.cpp:134
+msgid "Find matching definitions"
+msgstr "Localizar definições compatíveis"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
new file mode 100644
index 00000000000..c282f99020f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_torrent.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_torrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:58-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_torrent.cpp:52
+msgid "Torrent Information"
+msgstr "Informações do Torrent"
+
+#: kfile_torrent.cpp:62
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_torrent.cpp:71
+msgid "Torrent Length"
+msgstr "Tamanho do Torrent"
+
+#: kfile_torrent.cpp:80
+msgid "Tracker URL"
+msgstr "URL do Tracker"
+
+#: kfile_torrent.cpp:87
+msgid "Date Created"
+msgstr "Data de Criação"
+
+#: kfile_torrent.cpp:94
+msgid "Number of Files"
+msgstr "Número de Arquivos"
+
+#: kfile_torrent.cpp:101
+msgid "File Piece Length"
+msgstr "Tamanho das Peças"
+
+#: kfile_torrent.cpp:109
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kfileshare.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kfileshare.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfd6bf507af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kfileshare.po
@@ -0,0 +1,5215 @@
+# translation of kfileshare.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kfileshare.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileshare\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:39-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users to share folders"
+msgstr "Permitir a todos os usuários compartilhar pastas"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
+#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
+msgstr "Apenas usuários do grupo '%1' podem compartilhar pastas"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
+#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Users of '%1' Group"
+msgstr "Usuários do Grupo '%1'"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remove User"
+msgstr "Remover Usuário"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add User"
+msgstr "Adicionar Usuário"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group members can share folders without root password"
+msgstr "Os membros do grupo podem compartilhar pastas sem a senha de root"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
+#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Change Group..."
+msgstr "Modificar o Grupo..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
+"the servers must be installed."
+msgstr ""
+"Os servidores de SMB e NFS não estão instalados nesta máquina; para habilitar "
+"este, módulo os servidores devem ser instalados."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
+msgstr "Habilitar o Compartilhamento de Arquivos na Rede L&ocal"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple sharing"
+msgstr "Compartilhamento si&mples"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
+"without knowing the root password."
+msgstr ""
+"Habilite o compartilhamento simples para permitir aos usuários compartilhar "
+"pastas da sua pasta pessoal (home), sem saberem a senha de root."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Advanced sharin&g"
+msgstr "&Compartilhamento avançado"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
+"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
+"password."
+msgstr ""
+"Habilite o compartilhamento avançado, para permitir aos usuários compartilharem "
+"quaisquer pastas, desde que tenham acesso de escrita aos arquivos de "
+"configuração necessários, ou saibam a senha de root."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "Usar &NFS (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Usar Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed Users"
+msgstr "Usuários &Permitidos"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Pastas Compartilhadas"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "A&dicionar..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Rem&ove"
+msgstr "Rem&over"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Allowed &Hosts"
+msgstr "Má&quinas com Acesso"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "A list of allowed hosts"
+msgstr "Uma lista de máquinas com acesso"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
+"NFS.\n"
+"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
+"the access parameters. The name '*' donates public access."
+msgstr ""
+"Aqui, você poderá ver uma lista das máquinas que poderão acessar esta pasta, "
+"via NFS.\n"
+"A primeira coluna mostra o nome ou o endereço da máquina, enquanto que a "
+"segunda coluna mostra os parâmetros de acesso. O nome '*' representa acesso "
+"público."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "&Adicionar Máquina..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify Host..."
+msgstr "Mo&dificar Máquina..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "&Remover Máquina"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Name/Address"
+msgstr "Nome/Endereço"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Host Properties"
+msgstr "Propriedades da Máquina"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Name/address:"
+msgstr "&Nome/endereço:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Name / Address field</b>\n"
+"<p>\n"
+"Here you can enter the host name or address."
+"<br>\n"
+"The host may be specified in a number of ways:\n"
+"<p>\n"
+"<i>single host</i>\n"
+"<p>\n"
+" This is the most common format. You may specify a host either by an "
+"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
+"or an IP address.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>netgroups</i>\n"
+"<p>\n"
+" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
+"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
+"containing a single dash (-) are ignored.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>wildcards</i>\n"
+"<p>\n"
+" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
+"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
+"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
+"a.b.cs.foo.edu.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>IP networks</i>\n"
+"<p>\n"
+" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
+"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
+"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
+"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
+"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
+"bits of host).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Campo Nome/Endereço</b>\n"
+"<p>\n"
+"Aqui você pode digitar o nome da máquina ou o endereço."
+"<br>\n"
+"A máquina poderá ser especificada de várias maneiras:\n"
+"<p>\n"
+"<i>máquina única</i>\n"
+"<p>\n"
+" Este é o formato mais comum. Você poderá especificar uma máquina com um nome "
+"abreviado, conhecido pelo resolvedor, o nome de domínio totalmente qualificado "
+"ou um endereço IP.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>grupos de rede</i>\n"
+"<p>\n"
+"Os grupos de rede do NIS podem ser fornecidos no formato @grupo. Somente a "
+"parte da máquina de cada membro do grupo de rede é considerada na verificação "
+"da associação. As partes em branco do nome da máquina ou as que contêm um único "
+"traço (-) são ignoradas.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>caracteres curinga</i>\n"
+"<p>\n"
+"Os nomes das máquinas poderão conter os caracteres especiais * e ?. Isto poderá "
+"ser usado para tornar o arquivo de exportação (exports) mais compacto; por "
+"exemplo, *.cs.foo.edu corresponde a todas as máquinas do domínio cs.foo.edu. "
+"Entretanto, estes caracteres não correspondem aos pontos no nome de um domínio, "
+"por isso, o padrão acima não inclui as máquinas do tipo a.b.cs.foo.edu.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>redes IP</i>\n"
+"<p>\n"
+"Você poderá também exportar as pastas para todas as máquinas de uma (sub-) rede "
+"de IP simultaneamente. Isto é feito indicando um par 'endereço IP/máscara de "
+"rede', onde a máscara poderá ser especificada no formato decimal com pontos, ou "
+"como um comprimento de máscara contíguo (por exemplo, tanto o `/255.255.252.0' "
+"como o `/22' adicionados ao endereço de base da rede iriam resultar em "
+"sub-redes idênticas com 10 bits atribuídos ao número da máquina).\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Public access"
+msgstr "Acesso &público"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Public access</b>\n"
+"<p>\n"
+"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
+"public access.\n"
+"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Acesso Público</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se estiver marcada, o endereço da máquina será um único caractere curinga, o "
+"que significará um acesso público.\n"
+"Isto é basicamente o mesmo que você introduzir um caractere curinga no campo de "
+"endereço.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
+#, no-c-format
+msgid "&Writable"
+msgstr "&Escrita"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Writable</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Escrita</b>\n"
+"<p>\n"
+"Permite tanto os pedidos de leitura como de escrita neste compartilhamento "
+"NFS.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Por padrão, não é permitido qualquer pedido de alteração do sistema de "
+"arquivos.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Insecure"
+msgstr "&Inseguro"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure</b>\n"
+"<p>\n"
+"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
+"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If unsure leave it unchecked.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Inseguro</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se esta opção estiver marcada, não é necessário que os pedidos tenham origem "
+"num porto da Internet menor que o IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Se não tiver a certeza, deixe a opção desabilitada.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "&Sync"
+msgstr "&Síncrono"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Sync</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
+"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
+"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Síncrono</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção pede que todas as escritas em arquivos sejam confirmadas no disco "
+"antes do pedido de escrita terminar. Isto é necessário para uma segurança "
+"completa dos dados, no caso de um erro do servidor, mas pode ocasionar "
+"problemas de performance.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Por padrão, é permitido ao servidor escrever os dados sempre que estiver "
+"pronto.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "No w&delay"
+msgstr "Sem &atraso w"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No wdelay</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
+"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
+"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
+"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
+"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
+"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
+"available to turn it off. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Sem 'atraso w'</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção só terá efeito se a opção Síncrono estiver também habilitada. O "
+"servidor de NFS irá atrasar ligeiramente a confirmação do pedido de escrita no "
+"disco, se suspeitar que existe outro pedido de escrita relacionado em "
+"progresso, ou que possa chegar em breve. Isto permite que vários pedidos de "
+"escrita sejam confirmados no disco com apenas uma operação, o que poderá "
+"melhorar a performance. Se um servidor de NFS recebeu, principalmente, "
+"pequenos pedidos não relacionados, isto poderia, na verdade, reduzir a "
+"performance. Por isso, é recomendado neste caso que a opção seja "
+"desabilitada.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "No &hide"
+msgstr "Não es&conder"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No hide</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
+"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
+"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
+"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
+"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
+"\"hidden\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
+"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
+"filesystem without noticing the change.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
+"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
+"have the same inode number.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
+"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
+"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
+"situation effectively.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Não esconder</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção baseia-se na opção com o mesmo nome oferecida no NFS do IRIX. "
+"Normalmente, se um servidor exportar dois sistemas de arquivos em que um está "
+"montado no outro, então o cliente terá de montar ambos os sistemas de arquivos "
+"explicitamente, para ter acesso a eles. Se montar apenas o pai, visualizará uma "
+"pasta vazia no local em que o outro sistema de arquivos deveria estar montado. "
+"Esse sistema de arquivos está \"escondido\" ou oculto.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ao habilitar esta opção, o sistema de arquivos deixará de ser oculta, e um "
+"cliente autorizado será capaz de se mover do pai para aquele sistema de "
+"arquivos, sem precisar notificar a alteração.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Entretanto, alguns clientes NFS não lidam bem com esta situação pois, por "
+"exemplo, é possível que dois arquivos de um único sistema de arquivos aparente "
+"possuam o mesmo número de 'inode'.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"A opção 'não esconder' só terá efeito atualmente em exportações para máquinas "
+"únicas. Ela não funciona de forma confiável para as exportações em grupos de "
+"rede, sub-redes ou com caracteres curinga.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção poderá ser bastante útil em algumas situações, mas deverá ser usada "
+"com o cuidado, e somente após confirmar que o sistema do cliente lida "
+"efetivamente com a situação.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "No su&btree check"
+msgstr "Sem verificação da su&b-árvore"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No subtree check</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
+"but can improve reliability is some circumstances.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
+"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
+"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
+"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
+"subtree_check.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In order to perform this check, the server must include some information about "
+"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
+"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
+"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
+"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
+"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
+"access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
+"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
+"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
+"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
+"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sem verificação da sub-árvore</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção desativa a verificação da sub-árvore, o que pode levar a implicações "
+"de segurança, mas pode aumentar a confiabilidade em algumas circunstâncias.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Se uma sub-pasta de um sistema de arquivos é exportada, mas o sistema de "
+"arquivos inteiro não é, então sempre que chegar um pedido de NFS, o servidor "
+"deverá verificar não somente se o arquivo acessado está no sistema de arquivos "
+"apropriado (o que é fácil), mas também verificar se ele se encontra na árvore "
+"exportada (o que é mais complicado). Este teste é conhecido por 'verificação da "
+"sub-árvore'.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Para poder efetuar este teste, o servidor deverá incluir algumas informações "
+"sobre a localização do arquivo no 'descritor de arquivo' que é dado ao cliente. "
+"Isto poderá provocar problemas ao acessar os arquivos que mudam de nome quando "
+"um cliente os tem abertos (ainda que, em muitos casos simples, irá continuar a "
+"funcionar).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"A verificação da sub-árvore é também usada para garantir que os arquivos dentro "
+"das sub-pastas a que só o 'root' tem acesso possam só ser acessados se o "
+"sistema de arquivos for exportado 'sem aglutinação do root' (ver em baixo), "
+"mesmo que o arquivo em si permita um acesso mais geral.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Como regra geral, um sistema de arquivos com áreas de usuários, o qual é "
+"exportado normalmente na raiz e poderá ver várias mudanças de nomes, deverá ser "
+"exportado com a desativação da 'verificação da sub-árvore'. Um sistema de "
+"arquivos que seja, na sua maioria, apenas para leitura e que não veja muitas "
+"mudanças de nomes dos arquivos (p.ex., o /usr ou o /var), e para o qual possam "
+"ser exportadas algumas das suas sub-pastas, poderá ser exportado com a "
+"'verificação da sub-árvore' ativada.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Insecure loc&ks"
+msgstr "Blo&queios inseguros"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure locks</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
+"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
+"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
+"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
+"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
+"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
+"are world readable.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bloqueios inseguros</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção diz ao servidor NFS que não necessita da autenticação dos pedidos de "
+"bloqueio (isto é, os pedidos que usem o protocolo NLM). Normalmente, o servidor "
+"NFS irá necessitar que um pedido de bloqueio contenha uma credencial para um "
+"usuário que tenha o acesso de leitura ao arquivo. Com esta opção, não serão "
+"efetuadas verificações de acesso.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"As implementações anteriores dos clientes de NFS não enviavam as credenciais "
+"com os pedidos de bloqueio e, hoje em dia, ainda existem muitos clientes de NFS "
+"que se baseiam nas implementações antigas. Use esta opção se concluir que só "
+"poderá bloquear os arquivos que são legíveis para todo mundo.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "User Mapping"
+msgstr "Mapeamento de Usuários"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "All s&quash"
+msgstr "Todos como &anônimos"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
+"directories, news spool directories, etc. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Todos como anônimos</b>\n"
+"<p>\n"
+"Mapeia todos os UIDs e GIDs para o usuário anônimo. É útil para as pastas de "
+"FTP exportadas por NFS, pastas de spool de notícias (news), etc.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "No &root squash"
+msgstr "Sem acesso de &root"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No root squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
+"</p>\n"
+"<i>root squashing</i>\n"
+"<p>\n"
+"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
+"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sem acesso de root</b>\n"
+"<p>\n"
+"Desabilita o acesso do root. Esta opção é principalmente útil para os clientes "
+"sem disco.\n"
+"</p>\n"
+"<i>Acesso de root</i>\n"
+"<p>\n"
+"Mapeia os pedidos do UID/GID 0 para o UID/GID do usuário anônimo. Lembre-se de "
+"que isto não se aplica aos outros UIDs que possam ser igualmente importantes, "
+"como o usuário bin.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &UID:"
+msgstr "&UID anônimo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Anonym. UID/GID</b> "
+"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
+"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
+"requests appear to be from one user. </p>"
+msgstr ""
+"<b>UID/GID anônimo</b> "
+"<p>Estas opções definem explicitamente o UID e o GID da conta anônima. Esta "
+"opção é principalmente útil para os clientes PC/NFS, onde poderão necessitar "
+"que todos os pedidos pareçam ser de um único usuário.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "FF"
+msgstr "FF"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &GID:"
+msgstr "&GID anônimo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Associar-se ao Domínio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Verificar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome de &usuário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Domain co&ntroller:"
+msgstr "Co&ntrolador de domínio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domínio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Select Users"
+msgstr "Selecione Usuários"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Select &Users"
+msgstr "Selecionar &Usuários"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Ac&esso"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "&Padrão"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Read access"
+msgstr "Acesso para leitu&ra"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Write access"
+msgstr "Acesso para &escrita"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&Admin access"
+msgstr "&Acesso de administrador"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&No access at all"
+msgstr "Sem &nenhum acesso"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Printer Settings"
+msgstr "Configurações da Impressora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "&Base Settings"
+msgstr "Configuração &Base"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Pr&inter"
+msgstr "&Impressora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "Ca&minho:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Queue:"
+msgstr "&Fila de espera:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Sha&re all printers"
+msgstr "Compa&rtilhar todas as impressoras"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "I&dentifier"
+msgstr "I&dentificador"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Com&entário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Main Properties"
+msgstr "Propriedades Principais"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable"
+msgstr "Disponí&vel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wseable"
+msgstr "Na&vegável"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Pub&lic"
+msgstr "Púb&lico"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "&Printing"
+msgstr "Im&pressão"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Printer dri&ver:"
+msgstr "Dri&ver da impressora: "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Print&er driver location:"
+msgstr "Localização do driv&er da impressora:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "PostScr&ipt"
+msgstr "PostScr&ipt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Printin&g:"
+msgstr "Imprimi&ndo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "sysv"
+msgstr "sysv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "aix"
+msgstr "aix"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "hpux"
+msgstr "hpux"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "bsd"
+msgstr "bsd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "qnx"
+msgstr "qnx"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "plp"
+msgstr "plp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "lprng"
+msgstr "lprng"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "softq"
+msgstr "softq"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "cups"
+msgstr "cups"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "nt"
+msgstr "nt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "os2"
+msgstr "os2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Max reported print &jobs:"
+msgstr "Total de tarefas de impressão re&portadas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x print jobs:"
+msgstr "Total de tarefas de im&pressão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Use c&lient driver"
+msgstr "Usar o driver do cliente"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "De&fault devmode"
+msgstr "Devmod padrão"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "&Security"
+msgstr "&Segurança"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
+#, no-c-format
+msgid "Hosts &deny:"
+msgstr "Proibir máq&uinas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
+"services unless the specific services have their own lists to override this "
+"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
+msgstr ""
+"O oposto do 'permitir as máquinas' - as máquinas listadas aqui NÃO têm "
+"permissões de acesso aos serviços, a menos que os serviços específicos tenham "
+"as suas próprias listas que se sobreponham a esta. Nos locais em que as listas "
+"entrem em conflito, a lista para permitir acessos tem precedência."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
+"permitted to access a service."
+msgstr ""
+"Este parâmetro é um conjunto de máquinas, separados por vírgulas, espaços ou "
+"tabulações, que têm permissões para acessar um serviço."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Hosts a&llow:"
+msgstr "Máquina&s permitidas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "P&rinter admin:"
+msgstr "Adminstração da Im&pressora:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "&Guest account:"
+msgstr "Conta de con&vidado:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access to services which are "
+"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
+"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
+"the password file, but will not have a valid login. The user account "
+"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
+"specified in a given service, the specified username overrides this one."
+msgstr ""
+"Este é um usuário que será usado para acessar os serviços que estejam "
+"configurados como acessíveis para convidados. Todos os privilégios que este "
+"usuário tiver estarão disponíveis para qualquer cliente, que se conecte ao "
+"serviço como convidado. Tipicamente, este usuário irá existir no arquivo de "
+"senhas, mas não terá uma conta de acesso válida. A conta de usuário \\\"ftp\\\" "
+"é normalmente uma boa escolha para este parâmetro. Se for indicado um nome de "
+"usuário para um certo serviço, o nome do usuário especificado sobrescreverá "
+"este."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Co&mandos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int command:"
+msgstr "Comando de i&mpressão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "lpq comma&nd:"
+msgstr "Comando de obtenção da &quota:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "lprm comman&d:"
+msgstr "Co&mando 'lprm':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "lp&resume:"
+msgstr "lp&resumir"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "&queuepause:"
+msgstr "&queuepausar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&lppause:"
+msgstr "&lppausar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "qu&eueresume:"
+msgstr "qu&eueresumir:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Miscella&neous"
+msgstr "Variados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "p&reexec:"
+msgstr "Pré-exe&cutar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "root pr&eexec:"
+msgstr "Pré-execu&tar como root:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "root postexec:"
+msgstr "Pós-executar pelo root:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "poste&xec:"
+msgstr "Pós-e&xecutar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Tunin&g"
+msgstr "A&juste Fino"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "M&in print space:"
+msgstr "Espaço de impressão mínimo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&Logging"
+msgstr "&Registrando"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "S&tatus"
+msgstr "S&tatus"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Socket Options"
+msgstr "Opções do Socket"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLOWAT:"
+msgstr "SO_SNDLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDBUF:"
+msgstr "SO_SNDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "SO_KEEPALIVE"
+msgstr "SO_KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVBUF:"
+msgstr "SO_RCVBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "SO_BROADCAST"
+msgstr "SO_BROADCAST"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_LOWDELAY"
+msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELAY"
+msgstr "TCP_NODELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVLOWAT:"
+msgstr "SO_RCVLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "SO_REUSEADDR"
+msgstr "SO_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Access Modifiers"
+msgstr "Modificadores de Acesso"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permissões de Acesso"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Leitura"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Escrita"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fixo (sticky)"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set GID"
+msgstr "Definir GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Set UID"
+msgstr "Definir UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Select Groups"
+msgstr "Selecionar Grupos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Selec&t Groups"
+msgstr "Selecione os &Grupos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Kind of Group"
+msgstr "&Tipo de Grupo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX group"
+msgstr "Grupo &UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "NI&S group"
+msgstr "Grupo NI&S"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "UNIX and NIS gr&oup"
+msgstr "Grup&o UNIX e NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Not share&d"
+msgstr "Não compartilha&do"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "&Shared"
+msgstr "&Compartilhado"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Bas&e Options"
+msgstr "Opções Bas&e"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
+"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
+"shares are available."
+msgstr ""
+"Este é um campo de texto que aparece ao lado de uma compartilhamento, quando um "
+"cliente consultar o servidor, através da vizinhança na rede ou através do 'net "
+"view' ou visão de rede. Essas consultas servem para saber quais as "
+"compartilhamentos que estão disponíveis."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Name of the share"
+msgstr "Nome do compartilhamento"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the share"
+msgstr "Este é o nome do compartilhamento"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Commen&t:"
+msgstr "Comen&tário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Security Options"
+msgstr "Opções de Segurança"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Hosts den&y:"
+msgstr "Má&quinas negadas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "&Hosts allow:"
+msgstr "&Máquinas permitidas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Guest &account:"
+msgstr "Cont&a de convidado:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "&Read only"
+msgstr "Apenas pa&ra leitura"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
+"the service's directory."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, então os usuários de um serviço não poderão "
+"criar ou modificar arquivos na pasta do serviço."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "G&uests allowed"
+msgstr "Convidados &permitidos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
+"Privileges will be those of the guest account."
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, então não será necessária nenhuma senha para se "
+"conectar ao serviço. Os privilégios serão os mesmos que da conta convidada."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
+"allowed"
+msgstr ""
+"Este é um nome de usuário que será usado para acessar esta pasta, se forem "
+"permitidos convidados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Outras Opções"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
+"net view and in the browse list."
+msgstr ""
+"Isto controla se este compartilhamento é visto na lista de compartilhamentos, "
+"disponíveis na visão de rede ('net view') e na lista de navegação."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
+"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você \"desligue\" um serviço. Se não estiver marcada, "
+"então TODAS as tentativas de se conectar ao serviço serão mal-sucedidas. Essas "
+"tentativas serão registradas."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "More Opt&ions"
+msgstr "Ma&is Opções"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "User Settings"
+msgstr "Configuração do Usuário"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Valid users:"
+msgstr "Usuários &válidos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Admin users:"
+msgstr "Usuário &administradores:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "&Invalid users:"
+msgstr "Usuários &inválidos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Write list:"
+msgstr "Lista de &escrita:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "&Read list:"
+msgstr "Lista de &leitura:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
+"<p>\n"
+"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
+"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
+"configured as Samba users.\n"
+"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
+"<p>\n"
+"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
+"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
+"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
+"<p>\n"
+"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
+"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
+"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Aqui você poderá editar os usuários do Samba, gravados no arquivo 'smbpasswd'.\n"
+"<p>\n"
+"Todos os usuários do Samba deverão ter um usuário UNIX correspondente.\n"
+"À direita, você poderá ver todos os usuários do Unix, guardados no arquivo de "
+"senhas e não configurados como usuários do Samba.\n"
+"Você poderá ver, à esquerda, os usuários do Samba.\n"
+"<p>\n"
+"Para adicionar novos usuários ao Samba, clique no botão \n"
+"<em>&lt; adicionar</em>. Os usuários do UNIX selecionados\n"
+"passarão a ser usuários de Samba e serão removidos da lista\n"
+"de usuários do UNIX (mas permanecerão como usuários do sistema UNIX).\n"
+"<p>\n"
+"Para remover usuários do Samba pressione o botão <em>&gt; remover</em>.\n"
+"Os usuários de Samba selecionados serão removidos do arquivo 'smbpasswd',\n"
+"e reaparecerão do lado direito, como usuários de UNIX que não são usuários do "
+"Samba.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Samba config file:"
+msgstr "Arquivo de configuração Samba:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Server Identification"
+msgstr "Identificação do Servidor"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Wor&kgroup:"
+msgstr "&Grupo de trabalho:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
+msgstr "Digite aqui o nome do seu grupo de trabalho/domínio."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Server strin&g:"
+msgstr "&Descrição do servidor:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS name:"
+msgstr "Nome NetBIOS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Securit&y Level"
+msgstr "Ní&vel de Segurança"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Share"
+msgstr "Compartilhamento"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n"
+msgstr "Domí&nio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "ADS"
+msgstr "ADS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
+msgstr ""
+"Use o nível de segurança por <i>compartilhamento</i>"
+", se tiver uma rede doméstica ou uma rede de escritório pequena."
+"<br>Ele permite a todos lerem a lista com todos os compartilhamentos, antes de "
+"ser necessária a autenticação."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Further Options"
+msgstr "Mais Opções"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Password server address/name:"
+msgstr "Endereço/nome do servidor de senhas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Real&m:"
+msgstr "Real&m:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w guest logins"
+msgstr "Permitir acessos dos con&vidados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Guest acc&ount:"
+msgstr "C&onta dos convidados:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "For detailed help about every option please look at:"
+msgstr "Para uma ajuda mais detalhada sobre cada opção, veja por favor em:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "man:smb.conf"
+msgstr "man:smb.conf"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "&Shares"
+msgstr "Compartilhamento&s"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts..."
+msgstr "Editar os Pa&drões..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Share..."
+msgstr "Adicionar &Novo Compartilhamento..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Edit Share..."
+msgstr "Editar Compartilhamento..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Share"
+msgstr "Re&mover Compartilhamento"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Prin&ters"
+msgstr "Impre&ssoras"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts"
+msgstr "Editar os Pa&drões"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Add Ne&w Printer"
+msgstr "Adicionar No&va Impressora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Edit Pri&nter"
+msgstr "Editar I&mpressora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Printer"
+msgstr "Re&mover Impressora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
+#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
+#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "&Users"
+msgstr "&Usuários"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Sa&mba Users"
+msgstr "Usuários Sa&mba"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "No Password"
+msgstr "Sem Senha"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X Users"
+msgstr "Usuários UNI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "&Mudar a Senha..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Join Domain"
+msgstr "&Associar-se ao Domínio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Advan&ced"
+msgstr "Ava&nçado"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
+"Only change something if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Aqui, você poderá alterar as opções avançadas do servidor SAMBA.\n"
+"Altere alguma das opções apenas se souber o que está fazendo."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Dump"
+msgstr "Listagem Avançada"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Obey PAM restrictions"
+msgstr "Obedecer restrições PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "PAM password change"
+msgstr "Mudança de senha PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Other Switches"
+msgstr "Outras Opções"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "A&llow trusted domains"
+msgstr "&Permitir domínios confiáveis"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Paranoid server security"
+msgstr "Segurança de servidor paranoid"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
+#: rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Auth methods:"
+msgstr "Métodos de autenticação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
+#: rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Root director&y:"
+msgstr "&Pasta raiz:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "I&nterfaces:"
+msgstr "I&nterfaces:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Map to guest:"
+msgstr "Mapear para convidado:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
+#: rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Bind interfaces only"
+msgstr "Associar apenas às interfaces"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Bad User"
+msgstr "Usuário inválido"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Bad Password"
+msgstr "Senha ruim"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Hosts e&quiv:"
+msgstr "Máquinas e&quiv:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic rid base:"
+msgstr "Base algorítmica:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Private dir:"
+msgstr "Pasta privada:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word"
+msgstr "Sen&ha"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Migration"
+msgstr "Migração"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Update encr&ypted"
+msgstr "Atualizar &criptografada"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Samba Passwords"
+msgstr "Senhas do Samba"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "E&ncrypt passwords"
+msgstr "Criptografar se&nhas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Smb passwd file:"
+msgstr "Arquivos de senhas SMB:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
+#: rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Passdb bac&kend:"
+msgstr "Infra-&estrutura de senhas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat:"
+msgstr "Conversa com o 'passwd':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
+#: rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat debug"
+msgstr "Depuração da conversa com o 'passwd'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Sec"
+msgstr "Seg"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat timeout:"
+msgstr "Tempo-limite da conversa com o 'passwd':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Password level:"
+msgstr "Nível de senhas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Min password length:"
+msgstr "Tamanho mínimos das senhas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Machine password timeout:"
+msgstr "Tempo-limite da senha da máquina:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
+#: rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "Nu&ll passwords"
+msgstr "Senhas nu&las"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "UNIX Passwords"
+msgstr "Senhas UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
+#: rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Passwd program:"
+msgstr "Programa passwd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X password sync"
+msgstr "Sincronização com a senha do UNI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me"
+msgstr "No&me de Usuário"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "User&name map:"
+msgstr "Mapeame&nto do usuário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
+#: rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "Username &level:"
+msgstr "Níve&l do usuário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
+#: rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "Hide local users"
+msgstr "Esconder os usuários locais"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Restrict anon&ymous"
+msgstr "Restringir ao &anônimo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
+#: rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Use rhosts"
+msgstr "Utilizar o rhosts"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
+#: rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Authenticati&on"
+msgstr "Autenticaçã&o"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
+#: rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
+#: rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "C&lient signing:"
+msgstr "Assinatura do c&liente:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
+#: rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Client plainte&xt authentication"
+msgstr "Autenticação &simples do cliente"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
+#: rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "Client lanman authentication"
+msgstr "Autenticação com 'lanman' do cliente"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automática"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Obrigatória"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Client channel:"
+msgstr "Canal do cliente:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Client use spnego"
+msgstr "O cliente usa o 'spnego'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Client NTLMv&2 authentication"
+msgstr "Autenticação NTLMv&2 do cliente"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Server signing:"
+msgstr "Assinatura do servidor:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Lanman authentication"
+msgstr "Autenticação Lanman"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Server channel:"
+msgstr "Canal do servidor:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Use sp&nego"
+msgstr "Usar o sp&nego"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "NTLM authentication"
+msgstr "Autenticação NTLM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "L&og file:"
+msgstr "Arquiv&o de registro:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x log size:"
+msgstr "Tamanho má&x. do registro:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "S&yslog:"
+msgstr "S&yslog:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "Log &level:"
+msgstr "Níve&l do registro:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "S&witches"
+msgstr "Op&ções"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Syslog o&nly"
+msgstr "Ape&nas o 'syslog'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Ti&mestamp"
+msgstr "Formato de Te&mpo/Hora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "microseconds"
+msgstr "microsegundos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Debug pid"
+msgstr "PID de depuração"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Debu&g uid"
+msgstr "Depurar o &UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
+#, no-c-format
+msgid "Tuning"
+msgstr "Ajuste Fino"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load modules:"
+msgstr "Pré-carregar módu&los:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Max smbd processes:"
+msgstr "Máximo de processos smbd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "Max open files:"
+msgstr "Máximo de arquivos abertos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanhos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Max disk size:"
+msgstr "Tamanho máx. do disco:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Read si&ze:"
+msgstr "Tamanho da &leitura:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache size:"
+msgstr "Tamanho da 'cache' do 'stat':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x xmit:"
+msgstr "Má&x. transmissão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "Times"
+msgstr "Tempos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Change notify timeout:"
+msgstr "Tempo-limite da notificação de mudança:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
+#: rc.cpp:1329
+#, no-c-format
+msgid "&Keepalive:"
+msgstr "&Tempo-de-vida (keepalive):"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
+#: rc.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "Deadtime:"
+msgstr "Tempo final (deadtime):"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
+#: rc.cpp:1341
+#, no-c-format
+msgid "Lp&q cache time:"
+msgstr "Tempo da cache do lp&q:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
+#: rc.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "&Name cache timeout:"
+msgstr "Tempo-limite da cache de &nomes:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Switches"
+msgstr "Opções"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "&Getwd cache"
+msgstr "Cache do '&getwd'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Use &mmap"
+msgstr "Utilizar o &mmap"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
+#: rc.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "Kernel change notif&y"
+msgstr "Not&ificação de mudanças do kernel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
+#: rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "H&ostname lookups"
+msgstr "Pesquisas do n&ome da máquina"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
+#: rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "Read ra&w"
+msgstr "Leitura a bai&xo nível"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
+#: rc.cpp:1371
+#, no-c-format
+msgid "Write raw"
+msgstr "Escrita a baixo nível"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
+#: rc.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "Total print &jobs:"
+msgstr "Total de tarefas de im&pressão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
+#: rc.cpp:1383
+#, no-c-format
+msgid "Drivers"
+msgstr "Controladores"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
+#: rc.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "OS&2 driver map:"
+msgstr "Mapa de controladores OS&2:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
+#: rc.cpp:1389
+#, no-c-format
+msgid "Printcap na&me:"
+msgstr "No&me do printcap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
+#: rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "Pri&nter driver file: "
+msgstr "Arquivo do co&ntrolador da impressora: "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
+#: rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "Enumports command:"
+msgstr "Comando 'enumports':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Addprinter command:"
+msgstr "Comando 'addprinter':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Deleteprinter command:"
+msgstr "Comando 'deleteprinter':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
+#: rc.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "L&oad printers"
+msgstr "Carregar impress&oras"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
+#: rc.cpp:1413
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le spools"
+msgstr "Desativar filas (spoo&ls)"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
+#: rc.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "Show add printer wi&zard"
+msgstr "Mostrar o assis&tente de adição de impressoras"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
+#: rc.cpp:1419
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
+#: rc.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "L&ocal master"
+msgstr "Mestre l&ocal"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
+#: rc.cpp:1425
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n master"
+msgstr "Mestre do domí&nio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
+#: rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Domain lo&gons"
+msgstr "Autentica&ções no domínio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
+#: rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &master"
+msgstr "&Mestre preferido"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
+#: rc.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "OS &level:"
+msgstr "Níve&l do SO:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
+#: rc.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid "Domain admin group:"
+msgstr "Grupo de administração do domínio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
+#: rc.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "Domain guest group:"
+msgstr "Grupo convidado do domínio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
+#: rc.cpp:1443
+#, no-c-format
+msgid "WINS"
+msgstr "WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
+#: rc.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "Deactivate &WINS"
+msgstr "Desativar &WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
+#: rc.cpp:1449
+#, no-c-format
+msgid "Act as a WI&NS server"
+msgstr "Trabalhar como servidor WI&NS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
+#: rc.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "Use an&other WINS server"
+msgstr "Utilizar &outro servidor WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server Settin&gs"
+msgstr "Confi&gurações do Servidor WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
+#: rc.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "Max WINS tt&l:"
+msgstr "TT&L WINS máximo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "&Min WINS ttl:"
+msgstr "TT&L WINS mínimo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "WINS hoo&k:"
+msgstr "&Hook do WINS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "DNS prox&y"
+msgstr "Prox&y DNS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server IP or DNS Name"
+msgstr "IP ou Nome de DNS do Servidor WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
+#: rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "WINS partners:"
+msgstr "Parceiros WINS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
+#: rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "WINS pro&xy"
+msgstr "Pro&xy WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nomes de arquivos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "Ge&ral"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
+#: rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Strip d&ot"
+msgstr "Eliminar &ponto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
+#: rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid "&Mangling"
+msgstr "&Combinações"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "Mangled stac&k:"
+msgstr "Pil&ha de combinações:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
+#: rc.cpp:1503
+#, no-c-format
+msgid "Mangle prefi&x:"
+msgstr "Combinar prefi&xo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
+#: rc.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "Specia&l"
+msgstr "Especia&l"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
+#: rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache"
+msgstr "Cache do 'stat'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Locking"
+msgstr "Bloqueio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Use ker&nel oplocks"
+msgstr "Usar os 'oplocks' do ker&nel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Direct&ories"
+msgstr "&Pastas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Loc&k directory:"
+msgstr "Pasta de blo&queio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Pid director&y:"
+msgstr "Pasta do &PID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Lock Spin"
+msgstr "Bloqueio Incremental"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "&Lock spin count:"
+msgstr "Contador do b&loqueio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Lock spin ti&me:"
+msgstr "Te&mpo de bloqueio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Very Advanced"
+msgstr "Muito Avançado"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Oplock break &wait time:"
+msgstr "Tempo até a interrupção do '&oplock':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Charset"
+msgstr "Conjunto de Caracteres"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Samba &3.x"
+msgstr "Samba &3.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "D&OS charset:"
+msgstr "Conjunto de caracteres D&OS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X charset:"
+msgstr "Conjunto de caracteres UNI&X:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y charset:"
+msgstr "Exibir conjunto de ca&racteres:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "U&nicode"
+msgstr "U&nicode"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Samba &2.x"
+msgstr "Samba &2.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Character set:"
+msgstr "Conjunto de caracteres:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "Va&lid chars:"
+msgstr "Caracteres vá&lidos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Code page directory:"
+msgstr "Pasta dos códigos de página:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Codin&g system:"
+msgstr "Sistema de &codificação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Client code page:"
+msgstr "Código de página do cliente:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Logon"
+msgstr "Autenticação"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Add Scripts"
+msgstr "Scripts de Adição"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Add user script:"
+msgstr "Script para adicionar usuário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Add user to group script:"
+msgstr "Script para adicionar usuário ao grupo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Add gr&oup script:"
+msgstr "Script para adicionar g&rupo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Add machine script:"
+msgstr "Script para adicionar máquina:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Delete Scripts"
+msgstr "Scripts de Remoção"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Delete group script:"
+msgstr "Script para remover grupo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Delete user script:"
+msgstr "Script para remover usuário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Delete user from group script:"
+msgstr "Script para remover usuário de grupo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Primary Group Script"
+msgstr "Script do Grupo Primário"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Set primar&y group script:"
+msgstr "Configurar o script do grupo pr&imário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Desligar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Shutdo&wn script:"
+msgstr "Script para des&ligar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Abort shutdown script:"
+msgstr "Interromper o script de desligamento:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Logo&n path:"
+msgstr "Caminho da aute&nticação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Logon ho&me:"
+msgstr "Área pessoal de a&utenticação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "&Logon drive:"
+msgstr "Drive de autenti&cação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Lo&gon script:"
+msgstr "&Script de autenticação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Socket address:"
+msgstr "Endereço do socket:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "SO_&KEEPALIVE"
+msgstr "SO_&KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "SO_S&NDBUF:"
+msgstr "SO_S&NDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELA&Y"
+msgstr "TCP_NODELA&Y"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCV&LOWAT:"
+msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "S&O_REUSEADDR"
+msgstr "S&O_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLO&WAT:"
+msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "E&nable SSL"
+msgstr "&Habilitar SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
+msgstr "Habilita/desabilita o modo SSL inteiro"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
+"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
+"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
+"connection will be required.\n"
+"\n"
+"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
+"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
+msgstr ""
+"Isto habilita ou desabilita o modo SSL inteiro. Se estiver desabilitado, o "
+"Samba com o SSL habilitado se comportará exatamente como o Samba sem SSL. Se "
+"estiver habilitado, isso dependerá das variáveis das máquinas de SSL e da "
+"renúncia das máquinas ao SSL, sempre que for necessária uma conexão ao SSL.\n"
+"\n"
+"Isto só está disponível se as bibliotecas do SSL estiverem compiladas no seu "
+"sistema, e se a opção 'configure' --with-ssl for fornecida na hora de rodar o "
+"configure."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "SSL h&osts:"
+msgstr "&Máquinas SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "SSL entrop&y bytes:"
+msgstr "Bytes de entrop&ia do SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "SSL ciphers:"
+msgstr "Cifras SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "SSL hosts resi&gn:"
+msgstr "&Renúncia das máquinas de SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ssl2"
+msgstr "ssl2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "ssl3"
+msgstr "ssl3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "ssl2or3"
+msgstr "ssl2or3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "tls1"
+msgstr "tls1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "SSL co&mpatibility"
+msgstr "Co&mpatibilidade SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certDir:"
+msgstr "Pasta do certif. da AC do SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "SSL entropy file:"
+msgstr "Arquivo de entropia do SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "SSL egd socket:"
+msgstr "Socket de EGD do SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Versão do SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certFile:"
+msgstr "Pasta do certif. da AC do SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "SSL require clientcert"
+msgstr "O SSL necessita do certif. cliente"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "SSL client key:"
+msgstr "Chave do cliente SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "SSL re&quire servercert"
+msgstr "O SSL necessi&ta do servercert"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
+#: rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "SS&L server cert:"
+msgstr "Certif. do servidor SS&L:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
+#: rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "SSL client cert:"
+msgstr "Certif. do cliente SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
+#: rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "SSL server &key:"
+msgstr "C&have do servidor SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
+#: rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
+#: rc.cpp:1766
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x mux:"
+msgstr "Má&x. de mux:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
+#: rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Max tt&l:"
+msgstr "Máx. de TT&L:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me server"
+msgstr "Servidor de &horário"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Lar&ge readwrite"
+msgstr "Leitura/escrita &grande"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "UNIX extensions"
+msgstr "Extensões do UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Read bmpx"
+msgstr "Ler bmpx"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Versions"
+msgstr "Versões de Protocolo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Max protocol:"
+msgstr "Protocolo máximo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Announce version:"
+msgstr "Anunciar versão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "A&nnounce as:"
+msgstr "A&nunciar como:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
+#: rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "Min protocol:"
+msgstr "Protocolo mínimo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Pr&otocol:"
+msgstr "Pr&otocolo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "NT1"
+msgstr "NT1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN2"
+msgstr "LANMAN2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN1"
+msgstr "LANMAN1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
+#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "CORE"
+msgstr "CORE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
+#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "COREPLUS"
+msgstr "COREPLUS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "NT"
+msgstr "NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
+#: rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "NT Workstation"
+msgstr "NT Workstation"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
+#: rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "win95"
+msgstr "win95"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
+#: rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid "WfW"
+msgstr "WfW"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
+#: rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
+#: rc.cpp:1871
+#, no-c-format
+msgid "Listening SMB Ports"
+msgstr "Portas SMB para escutar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
+#: rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "SMB ports:"
+msgstr "Portas SMB:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navegação"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
+#: rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "LM i&nterval:"
+msgstr "I&ntervalo LM:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
+#: rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "L&M announce:"
+msgstr "Anúncio L&M:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
+#: rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "Remote browse s&ync:"
+msgstr "S&incronização de navegação remota:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse list"
+msgstr "Lista de na&vegação"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
+#: rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced browsin&g"
+msgstr "Nave&gação melhorada"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
+#: rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load:"
+msgstr "Pré-&carga:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
+#: rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Winbind"
+msgstr "Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
+#: rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Winbind/Idmap UID:"
+msgstr "UID do &Winbind/Idmap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Winbind/Idmap &GID:"
+msgstr "&GID do Winbind/Idmap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
+#: rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Template h&omedir:"
+msgstr "Área de m&odelos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Temp&late shell:"
+msgstr "Shell dos mode&los:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Winbind separator:"
+msgstr "Separador Winbind:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Template primary group:"
+msgstr "Grupo primário do modelo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Winbind cache ti&me:"
+msgstr "Te&mpo de cache do Winbind:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT 4"
+msgstr "Windows NT 4"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Acl compatibilit&y:"
+msgstr "Compat&ibilidade com ACL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Wi&nbind enum users"
+msgstr "Enumeração dos usuários do Wi&nbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enum groups"
+msgstr "Enumeração dos grupos do Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
+#: rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Winbind use default domain"
+msgstr "Usar o domínio padrão do Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enable local accounts"
+msgstr "Ativar as contas locais para o Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Winbind trusted domains only"
+msgstr "Apenas os domínios de confiança do Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
+#: rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "Winbind nested groups"
+msgstr "Grupos encadeados do Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
+#: rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS"
+msgstr "NetBIOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
+#: rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS sc&ope:"
+msgstr "&Escopo do NetBIOS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
+#: rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "&NetBIOS aliases:"
+msgstr "&Apelidos NetBIOS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
+#: rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le netbios"
+msgstr "D&esabilitar NETBIOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
+#: rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Na&me resolve order:"
+msgstr "Ordem da resolução de no&mes:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
+#: rc.cpp:1982
+#, no-c-format
+msgid "lmhosts host wins bcast"
+msgstr "lmhosts host wins bcast"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
+#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "VFS"
+msgstr "VFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
+#: rc.cpp:1988
+#, no-c-format
+msgid "H&ost msdfs"
+msgstr "H&ost msdfs"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
+#: rc.cpp:1991
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
+#: rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "LDAP suffi&x:"
+msgstr "Sufi&xo do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "LDAP machine suffix:"
+msgstr "Sufixo da máquina de LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
+#: rc.cpp:2000
+#, no-c-format
+msgid "LDAP user suffix:"
+msgstr "Sufixo do usuário de LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
+#: rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "LDAP &group suffix:"
+msgstr "Sufixo do &grupo do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "LDAP idmap suffix:"
+msgstr "Sufixo do mapa de IDs do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "LDAP filter:"
+msgstr "Filtro LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "LDAP ad&min dn:"
+msgstr "DN de ad&ministração do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "LDAP delete d&n"
+msgstr "D&N de remoção do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "LDAP s&ync:"
+msgstr "S&incronização do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "&LDAP ssl:"
+msgstr "SSL de &LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Idmap bac&kend:"
+msgstr "In&fra-estrutura do mapa de IDs:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "LDAP replication sleep:"
+msgstr "Espera de replicação do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
+#: rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Start_tls"
+msgstr "Start_tls"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Only"
+msgstr "Apenas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
+#: rc.cpp:2054
+#, no-c-format
+msgid "Add share c&ommand:"
+msgstr "C&omando para adicionar compartilhamento:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
+#: rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Change share command:"
+msgstr "Comando para modificar compartilhamento:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "De&lete share command:"
+msgstr "Comando para remover compartilhamento:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
+#: rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge command:"
+msgstr "Comando de mensa&gem:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
+#: rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "Dfree co&mmand:"
+msgstr "Co&mando 'dfree':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
+#: rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "Set &quota command:"
+msgstr "Comando de configuração da &quota:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Get quota command:"
+msgstr "Comando de obtenção da quota:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
+#: rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "Pa&nic action:"
+msgstr "Ação de pâ&nico:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
+#: rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Time &offset:"
+msgstr "Desl&ocamento de tempo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Default service:"
+msgstr "Serviço padrão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Remote a&nnounce:"
+msgstr "A&núncio remoto:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
+#: rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Source environment:"
+msgstr "Ambiente de origem:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
+#: rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Hide &local users"
+msgstr "Ocultar usuário &locais"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "NIS homedir"
+msgstr "Área do NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Homedir map:"
+msgstr "Mapa de áreas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "UTMP"
+msgstr "UTMP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
+#: rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Utmp director&y:"
+msgstr "Pasta &Utmp:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "&Wtmp directory:"
+msgstr "Pasta &Wtmp:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Ut&mp"
+msgstr "Ut&mp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "&NT status support"
+msgstr "Suporte a estado &NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "NT S&MB support"
+msgstr "Suporte S&MB do NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "NT pipe supp&ort"
+msgstr "Sup&orte a pipes do NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
+#: rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
+#: rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "All U&nspecified Users"
+msgstr "Todos os Usuários &não especificados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
+#: rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
+#: rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ified Users"
+msgstr "Usuários &Especificados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Direitos de Acesso"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "A&dd User..."
+msgstr "A&dicionar Usuário..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "E&xpert"
+msgstr "E&xpert"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Add &Group..."
+msgstr "Adicionar &Grupo..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
+#: rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Selected"
+msgstr "Remo&ver Selecionados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
+msgstr "Todos os Usuários Serão Forçados a &Ter o Seguinte Usuário/Grupo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e user:"
+msgstr "Obrigar &usuário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce group:"
+msgstr "Ob&rigar grupo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid "Add/Edit Share"
+msgstr "Adicionar/Editar Compartilhamento"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid "D&irectory"
+msgstr "&Pasta"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
+#: rc.cpp:2195
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Share all home &directories"
+msgstr "Compartilhamento de to&das as áreas home"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Iden&tifier"
+msgstr "Iden&tificador"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
+#: rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Comme&nt:"
+msgstr "Come&ntário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
+#: rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid "Main P&roperties"
+msgstr "P&ropriedades Principais"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
+#: rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Read onl&y"
+msgstr "Somente le&itura"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Gu&ests"
+msgstr "Con&vidados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Only allow guest connect&ions"
+msgstr "Só perm&itir conexões de convidados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Hos&ts"
+msgstr "Má&quinas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
+#: rc.cpp:2249
+#, no-c-format
+msgid "Hosts allo&w:"
+msgstr "Per&mitir máquinas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid "Sy&mbolic Links"
+msgstr "Links Si&mbólicos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
+msgstr "Permitir seguir links &simbólicos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
+"tree"
+msgstr ""
+"&Permitir acesso a links simbólicos que apontem para áreas fora da árvore de "
+"pastas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
+"supply a username:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Validar a senha com os seguintes usuários se o cliente não conseguir "
+"indicar um nome de usuário:</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
+msgstr "Permitir conexões somente aos usuários indicados nesta lista"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Hidden &Files"
+msgstr "Arquivos &Ocultos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Veto"
+msgstr "Vetar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Veto Oplock"
+msgstr "Vetar o Oplock"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
+#: rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected Files"
+msgstr "Arquivos Se&lecionados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Hi&de"
+msgstr "Ocul&tar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "&Veto"
+msgstr "&Vetar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid "Veto oploc&k"
+msgstr "Vetar o oploc&k"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Manual Configuration"
+msgstr "Configuração &Manual"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Ve&to files:"
+msgstr "Arquivos de ve&to:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Veto oplock f&iles:"
+msgstr "Arqu&ivos de veto dos 'oplocks':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Hidde&n files:"
+msgstr " Arquivos &Ocultos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&writable files"
+msgstr "Ocultar arquivos se&m permissões de escrita"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "Hide s&pecial files"
+msgstr "Ocultar os arquivos es&peciais"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
+#: rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Hide files startin&g with a dot "
+msgstr "Ocultar os arquivos que comecem por um &ponto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
+#: rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&readable files"
+msgstr "Oculta&r os arquivos sem permissões de leitura"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
+#: rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Force Modes"
+msgstr "Forçar os Modos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
+#: rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e directory security mode:"
+msgstr "Forçar o modo de s&egurança das pastas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce security mode:"
+msgstr "Fo&rçar o modo de segurança:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "Force director&y mode:"
+msgstr "Forçar o modo de &pastas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Force create mo&de:"
+msgstr "Forçar o mo&do de criação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
+#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "01234567"
+msgstr "01234567"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
+#: rc.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscaras"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
+#: rc.cpp:2415
+#, no-c-format
+msgid "Directory security mask:"
+msgstr "Máscara de segurança das pastas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
+#: rc.cpp:2421
+#, no-c-format
+msgid "Security &mask:"
+msgstr "&Máscara de segurança:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
+#: rc.cpp:2427
+#, no-c-format
+msgid "Direc&tory mask:"
+msgstr "Máscara das pas&tas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
+#: rc.cpp:2451
+#, no-c-format
+msgid "Create mas&k:"
+msgstr "Más&cara de criação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
+#: rc.cpp:2463
+#, no-c-format
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
+#: rc.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "&Profile acls"
+msgstr "ACLs do &perfil"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
+#: rc.cpp:2469
+#, no-c-format
+msgid "Inherit ac&ls"
+msgstr "Herdar as AC&Ls"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
+#: rc.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "&NT ACL support"
+msgstr "Suporte a ACLs de &NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
+#: rc.cpp:2475
+#, no-c-format
+msgid "Force unkno&wn acl user:"
+msgstr "Forçar o usuário da ACL desco&nhecido:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
+#: rc.cpp:2481
+#, no-c-format
+msgid "Map acl &inherit"
+msgstr "Mapear a heran&ça da ACL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
+#: rc.cpp:2490
+#, no-c-format
+msgid "Inherit permissions from parent directory"
+msgstr "Herdar as permissões da pasta pai"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
+#: rc.cpp:2493
+#, no-c-format
+msgid "Allow deletion of readonly files"
+msgstr "Permitir remoção de arquivos somente leitura"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
+#: rc.cpp:2496
+#, no-c-format
+msgid "DOS Attribute Mapping"
+msgstr "Mapeamento de Atributos do DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
+#: rc.cpp:2499
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
+msgstr "Mapear arqui&vos do DOS para os executáveis pelo dono do UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
+#: rc.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
+msgstr "Mapear arquivos ocultos do DOS para executáveis por todos do UNI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
+#: rc.cpp:2505
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
+msgstr "Mapear arquivos de sistema do DOS nos executáveis pelo &grupo do UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
+#: rc.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
+msgstr "Guardar os atributos do DOS nos atributos estendidos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
+#: rc.cpp:2511
+#, no-c-format
+msgid "OS/2"
+msgstr "OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
+#: rc.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "OS/2 style extended attributes support"
+msgstr "Suporte para os atributos estendidos do OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
+#: rc.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "Sync al&ways"
+msgstr "Sincroni&zar sempre"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
+#: rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Strict s&ync"
+msgstr "S&incronização restrita"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
+#: rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid "St&rict allocate"
+msgstr "Alocação &restrita"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "Use sen&dfile"
+msgstr "Usar um arquivo &de envio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
+#: rc.cpp:2532
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&k size:"
+msgstr "Tamanho do blo&co:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
+#: rc.cpp:2535
+#, no-c-format
+msgid "Client-side cachin&g policy:"
+msgstr "Política de &cache do cliente:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
+#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
+#: rc.cpp:2541
+#, no-c-format
+msgid "Write cache si&ze:"
+msgstr "Tamanho da cac&he de escrita:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
+#: rc.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
+#: rc.cpp:2547
+#, no-c-format
+msgid "documents"
+msgstr "documentos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
+#: rc.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "programas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
+#: rc.cpp:2553
+#, no-c-format
+msgid "disable"
+msgstr "desabilitar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
+#: rc.cpp:2559
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
+msgstr "Número &máximo de conexões simultâneas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
+#: rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "Hide traili&ng dot"
+msgstr "Ocultar o ponto fi&nal"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
+#: rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "&DOS file mode"
+msgstr "Modo dos arquivos do &DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "DOS f&ile times"
+msgstr "Horas do arquivo do &DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "DOS file time resolution"
+msgstr "Resolução de datas dos arquivos do DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
+#: rc.cpp:2583
+#, no-c-format
+msgid "Name Mangling"
+msgstr "Combinação dos Nomes"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
+#: rc.cpp:2586
+#, no-c-format
+msgid "Mangling cha&r:"
+msgstr "Ca&ractere de combinação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mangled ma&p:"
+msgstr "Ma&pa combinado:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "Enable na&me mangling"
+msgstr "Habilitar a combinação de no&mes"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Man&gle case"
+msgstr "&Combinar caixa"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Mangling method:"
+msgstr "Método de combinação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
+#: rc.cpp:2601
+#, no-c-format
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "hash2"
+msgstr "hash2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Preser&ve case"
+msgstr "Preser&var a caixa"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
+#: rc.cpp:2610
+#, no-c-format
+msgid "Short pr&eserve case"
+msgstr "Pr&eservar a caixa de forma curta"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
+#: rc.cpp:2613
+#, no-c-format
+msgid "Defau&lt case:"
+msgstr "Ca&ixa padrão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
+#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
+#: rc.cpp:2631
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Case sensi&tive:"
+msgstr "Dis&tinguir maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "Locki&ng"
+msgstr "Blo&queio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
+msgstr "Emiti&r bloqueios oportunistas ('oplocks')"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "O&plocks"
+msgstr "O&plocks"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Oplock contention li&mit:"
+msgstr "Li&mite de contenção do 'oplock':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Le&vel2 oplocks"
+msgstr "Oplocks de ní&vel 2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Fak&e oplocks"
+msgstr "Oplocks &falsos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "Share mo&des"
+msgstr "Mo&dos de compartilhamento"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "Posi&x locking"
+msgstr "Bloqueios POSI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
+#: rc.cpp:2661
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&trict locking:"
+msgstr "Bloqueio res&trito"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Blockin&g locks"
+msgstr "Blo&queios ativos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
+#: rc.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "Enable lock&ing"
+msgstr "Ativar o &bloqueio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
+#: rc.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "Vfs ob&jects:"
+msgstr "Ob&jetos VFS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "Vfs o&ptions:"
+msgstr "O&pções VFS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
+#: rc.cpp:2691
+#, no-c-format
+msgid "preexec c&lose"
+msgstr "Pré-executar ao fe&char"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "root pree&xec close"
+msgstr "Pré-e&xecutar ao fechar pelo root"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "Pos&texec:"
+msgstr "Pós-execu&tar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "Root pr&eexec:"
+msgstr "Pré-execu&tar pelo root:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "P&reexec:"
+msgstr "P&ré-executar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "Root &postexec:"
+msgstr "Pós-execu&tar pelo root:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
+#: rc.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Fst&ype:"
+msgstr "Tipo de Sistema de Arqu&ivos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Ma&gic script:"
+msgstr "Programa 'ma&gic':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Mag&ic output:"
+msgstr "Resultado do 'mag&ic':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Fa&ke directory create times"
+msgstr "Datas &falsas de criação das pastas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Ms&dfs root"
+msgstr "Raiz do 'ms&dfs'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Setdir command allo&wed"
+msgstr "Comando 'setdir' per&mitido"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Do &not descend:"
+msgstr "&Não descer:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
+#: rc.cpp:2736
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Msdfs pro&xy:"
+msgstr "Pro&xy do 'msdfs'"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Folder:"
+msgstr "Pasta:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "S&hare this folder in the local network"
+msgstr "Compartil&har esta pasta na rede local"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "Compartilhar com &NFS (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
+#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "NFS Options"
+msgstr "Opções do NFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic"
+msgstr "Pú&blico"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "W&ritable"
+msgstr "Esc&rita"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "More NFS Op&tions"
+msgstr "Mais O&pções NFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
+#: rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Compartilhar com Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Samba Options"
+msgstr "Opções Samba"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
+#: rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&úblico"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Mor&e Samba Options"
+msgstr "Mais Opçõ&es Samba"
+
+#: simple/fileshare.cpp:98
+msgid "No NFS server installed on this system"
+msgstr "Servidor NFS não instalado neste sistema"
+
+#: simple/fileshare.cpp:104
+msgid "No Samba server installed on this system"
+msgstr "Servidor Samba não instalado neste sistema"
+
+#: simple/fileshare.cpp:300
+msgid "Could not save settings."
+msgstr "Não foi possível gravar a configuração."
+
+#: simple/fileshare.cpp:301
+msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1' para gravação: %2"
+
+#: simple/fileshare.cpp:303
+msgid "Saving Failed"
+msgstr "Gravação Falhou"
+
+#: simple/fileshare.cpp:344
+msgid ""
+"<h1>File Sharing</h1>"
+"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
+"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
+"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Compartilhamento de Arquivos</h1>"
+"<p>Este módulo pode ser usado para permitir a compartilhamento de arquivos na "
+"rede usando o \"Network File System\" (NFS) ou o SMB no Konqueror. O último "
+"permite-lhe o compartilhamento de seus arquivos entre os computadores de "
+"Windows(R) na sua rede.</p>"
+
+#: simple/fileshare.cpp:358
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Compartilhar Pasta"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Usuários com Acesso"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
+msgid "All users are in the %1 group already."
+msgstr "Todos os usuários já estão no grupo %1."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
+msgid "Select User"
+msgstr "Selecione um Usuário"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Selecione um usuário:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
+msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
+msgstr "Não foi possível adicionar o usuário '%1' ao grupo '%2'"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
+msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
+msgstr "Não foi possível remover o usuário '%1' do grupo '%2'"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
+msgid "You have to choose a valid group."
+msgstr "Você precisa escolher um grupo válido."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
+msgid "New file share group:"
+msgstr "Novo grupo de compartilhamento de arquivos:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
+msgid "Add users from the old file share group to the new one"
+msgstr "Adicionar usuários do grupo de compartilhamento anterior ao novo"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
+msgid "Remove users from old file share group"
+msgstr "Remover usuários do grupo antigo de compartilhamento do usuário"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
+msgid "Delete the old file share group"
+msgstr "Apagar o grupo de compartilhamento antigo do usuário"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
+msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
+msgstr "Apenas os usuários de um certo grupo podem compartilhar pastas"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
+msgid "Choose Group..."
+msgstr "Escolher o Grupo..."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
+msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo remover todos os usuários do grupo '%1'?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
+msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar o grupo '%1'?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
+msgid "Deleting group '%1' failed."
+msgstr "A remoção do grupo '%1' falhou."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
+msgid "Please choose a valid group."
+msgstr "Por favor escolha um grupo válido."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
+msgstr "O grupo '%1' não existe. Deve ser criado?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
+msgid "Creation of group '%1' failed."
+msgstr "A criação do grupo '%1' falhou."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
+msgid "There already exists a public entry."
+msgstr "Já existe uma entrada pública."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
+msgid "Host Already Exists"
+msgstr "Máquina Já Existe"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
+msgid "Please enter a hostname or an IP address."
+msgstr "Digite, por favor um nome de máquina ou um endereço IP."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
+msgid "No Hostname/IP-Address"
+msgstr "Sem Nome de Máquina/Endereço IP"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
+msgid "The host '%1' already exists."
+msgstr "A máquina '%1' já existe."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem Nome"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você especificou o <b>acesso público para leitura</b> "
+"nesta pasta, mas a conta dos convidados <b>%1</b> não tem as permissões de "
+"leitura necessárias; "
+"<br>deseja continuar mesmo assim?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você indicou o <b>acesso público para escrita</b> "
+"nesta pasta, mas a conta dos convidados <b>%1</b> não tem as permissões de "
+"escrita necessárias; "
+"<br>deseja continuar mesmo assim?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você indicou o <b>acesso para escrita</b> para o usuário <b>%1</b> "
+"nesta pasta, mas o usuário não tem as permissões de escrita necessárias; "
+"<br>deseja continuar mesmo assim?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você indicou o <b>acesso para leitura</b> para o usuário <b>%1</b> "
+"nesta pasta, mas o usuário não tem as permissões de leitura necessárias;"
+"<br>deseja continuar mesmo assim?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
+msgid "Error while opening file"
+msgstr "Erro ao acessar o arquivo"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
+msgid "Joining the domain %1 failed."
+msgstr "A associação ao domínio %1 foi mal-sucedida."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
+msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Digite por favor uma senha para o usuário <b>%1</b></qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
+msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A adição do usuário <b>%1</b> à base de dados do Samba falhou.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
+msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
+msgstr "A remoção do usuário %1 da base de dados do Samba falhou."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the user %1"
+msgstr "Digite, por favor, uma senha para o usuário %1"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
+msgid "Changing the password of the user %1 failed."
+msgstr "A alteração da senha do usuário %1 falhou."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
+msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
+msgstr ""
+"<h1>Configuração do Samba</h1> Aqui você pode configurar o seu servidor SAMBA."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
+msgid "&Veto Oplock"
+msgstr "&Vetar o 'Oplock'"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
+"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alguns dos arquivos que você selecionou estão ocultos, pois seus nomes se "
+"iniciam com um ponto; deseja desmarcar todos os arquivos ocultos?"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Files Starting With Dot"
+msgstr "Arquivos Com Nomes Iniciados Em Ponto"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Uncheck Hidden"
+msgstr "Desmarcar Ocultos"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Keep Hidden"
+msgstr "Manter Ocultos"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
+msgid ""
+"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
+"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
+msgstr ""
+"<b></b>Alguns dos arquivos que selecionou correspondem ao texto especial <b>"
+"'%1'</b>; deseja desmarcar todos os arquivos que correspondam a <b>'%1'</b>? "
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Wildcarded String"
+msgstr "String Especial"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Uncheck Matches"
+msgstr "Desmarcar Correspondentes"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Keep Selected"
+msgstr "Manter Selecionados"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
+msgid ""
+"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
+"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>O arquivo de configuração do SAMBA <strong>'smb.conf'</strong> "
+"não pôde ser encontrado;</p>certifique-se de que possui o SAMBA instalado.\n"
+"\n"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
+msgid "Specify Location"
+msgstr "Especificar Localização"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
+msgid "Get smb.conf Location"
+msgstr "Obter a Localização do smb.conf"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível ler o arquivo <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "Could Not Read File"
+msgstr "Não Foi Possível Ler o Arquivo"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Read only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Writeable"
+msgstr "Gravável"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Admin"
+msgstr "Administração"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
+msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
+msgstr "A opção <em>%1</em> não é suportada pela sua versão do Samba"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
+"printers before a login is required."
+msgstr ""
+"Use o nível de segurança por <i>compartilhamento</i> "
+"se tiver uma rede doméstica ou uma rede de escritório pequena."
+"<br>Permite a todos lerem a lista com todas as suas pastas e impressoras "
+"compartilhadas antes de ser necessária a autenticação."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
+msgid ""
+"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
+"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
+"without a login."
+"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
+"(PDC) you also have to set this option."
+msgstr ""
+"Use o nível de segurança por <i>usuário</i> se tiver uma rede maior e não "
+"quiser permitir que toda a gente leia a sua lista de pastas e impressoras "
+"compartilhadas sem que se autentique."
+"<p>Se você quiser correr o seu servidor Samba como um <b>"
+"Primary Domain controller</b> ou <b>Controlador de domínio primário</b> "
+"(PDC) terá de definir esta opção."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
+msgid ""
+"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
+"server, such as an NT box."
+msgstr ""
+"Use o nível de segurança por <i>servidor</i> se tiver uma rede grande e o "
+"servidor Samba deva validar o usuário e senha passando-o a outro servidor de "
+"SMB, como uma máquina de NT."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
+msgid ""
+"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
+"Primary or Backup Domain Controller."
+msgstr ""
+"Use o nível de segurança por <i>servidor</i> se tiver uma rede grande e o "
+"servidor Samba deva validar o usuário e senha passando-o a um Controlador de "
+"Domínio Primário (PDC) ou BDC."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
+msgid ""
+"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should act as a domain member in an ADS realm."
+msgstr ""
+"Use o nível de segurança <i>ADS</i> se você tiver uma rede grande e o servidor "
+"Samba deva atuar como um membro do domínio numa área ou 'realm' do ADS."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
+msgid "&Share"
+msgstr "&Compartilhar"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
+msgid "You need to be authorized to share directories."
+msgstr "Você precisa de ter autorização para compartilhar pastas."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "O compartilhamento de arquivos está desabilitado."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configurar o Compartilhamento de Arquivos..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
+msgid "Reading Samba configuration file ..."
+msgstr "Lendo o arquivo de configuração do Samba ..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
+msgid "Reading NFS configuration file ..."
+msgstr "Lendo o arquivo de configuração do NFS..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
+msgid "Please enter a valid path."
+msgstr "Por favor, especifique um caminho válido."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
+msgid "Only local folders can be shared."
+msgstr "Somente pastas locais podem ser compartilhadas."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
+msgid "The folder does not exists."
+msgstr "A pasta não existe."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
+msgid "Only folders can be shared."
+msgstr "Somente pastas podem ser compartilhadas."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
+msgid "The folder is already shared."
+msgstr "A pasta já é compartilhada."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
+msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
+msgstr "O administrador não permite o compartilhamento por NFS."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
+msgid "Error: could not read NFS configuration file."
+msgstr "Erro: não foi possível acessar o arquivo de configuração do NFS."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
+msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
+msgstr "O administrador não permite o compartilhamento com o Samba."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
+msgid "Error: could not read Samba configuration file."
+msgstr "Erro: não foi possível acessar o arquivo de configuração do Samba."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
+msgid "You have to enter a name for the Samba share."
+msgstr "Você precisa indicar um nome para o compartilhamento Samba."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
+msgid ""
+"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
+"<br> Please choose another name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe uma compartilhamento com o nome <strong>%1</strong>."
+"<br>Especifique, por favor, outro nome.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KcmInterface"
+#~ msgstr "I&nterfaces:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..48e88e47919
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1464 @@
+# tradução de kget.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2006.
+# translation of kget.po to
+# translation of kget.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-13 00:28-0200\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Waldemar Silva Júnior, Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo Mendes de Carvalho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wsjunior@kdemail.net, lisiane@kdemail.net, gmcarvalho@yahoo.com"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Cada linha consiste exatamente em\n"
+" um tipo de extensão e uma pasta."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A pasta não existe:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Acoplar"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Rótulo da Fonte"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Manter esta janela aberta após o término da operação"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "&Abrir Arquivo"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Abrir &Destino"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Diálogo de Progresso"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% de %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2 "
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Continuado"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Não-Continuado"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatização"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pregar"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O arquivo especificado não existe:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Isto é uma pasta e não um arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Você não tem permissões de leitura no arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao ler arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Só foi possível ler %1 bytes de %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 existe.\n"
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Erro ao fazer cópia de segurança de %1.\n"
+"Continuar mesmo assim?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever no arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo para escrita:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao escrever para o arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Só foi possível escrever %1 bytes de %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Bem-vindo ao KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Não foi possível criar socket válido"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Iniciando desconectado..."
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Exportar Lista de Transferências..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Importar Lista de Transferências..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Importar &Arquivo Texto"
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Copiar URL para a área de transferência"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Abrir janela individual"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Mover para o &início"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Mover para o &fim"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausar"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Re&começar"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "Fila de &espera"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Temporizador"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "A&traso"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Usar &Animação"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Modo Expert"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Modo &Usar-última-pasta"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "M&odo de Desligamento automático"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Modo E&ncerramento automático"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Modo &offline"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Modo de colagem a&utomática"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Mostrar Jane&la de Registo"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Ocultar &Janela de Registro"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Mostrar 'Soltar A&lvo'"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Habilitar &KGet como Gerenciador de Download do Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Desabilitar o &KGet como Gerenciador de Download do Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Transferências: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Arquivos: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Tamanho: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Tempo: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"O botão <b>Continuar</b> inicia as transferências\n"
+"selecionadas e as coloca no modo <i>em espera</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"O botão <b>Pausar</b> pára as transferências selecionadas\n"
+"e as coloca no modo <i>atrasadas</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"O botão <b>Apagar</b> remove as transferências\n"
+"selecionadas da lista."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"O botão <b>Reiniciar</b> é um botão de conveniência\n"
+"que faz Pausar e Continuar."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"O botão <b>Em Espera</b> põe as transferências\n"
+"selecionadas no modo <i>em espera</i>.\n"
+"\n"
+"Você pode selecionar dentre três modos\n"
+"diferentes, pelo botão de rádio."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"O botão <b>Agendadas</b> coloca as transferências\n"
+"selecionadas no modo <i>agendadas</i>.\n"
+"\n"
+"Você pode selecionar dentre três modos\n"
+"diferentes, usando o botão de rádio."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"O botão <b>Atrasadas</b> põe as transferências\n"
+"selecionadas no modo <i>atrasadas</i>. Faz também com que\n"
+"elas parem.\n"
+"\n"
+"Você pode selecionar dentre três modos\n"
+"diferentes, usando o botão de rádio."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"O botão <b>Preferências</b> abre um diálogo de preferências\n"
+"onde se pode escolher várias opções.\n"
+"\n"
+"Algumas opções também podem ser escolhidas via barra de ferramentas."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"O botão <b>Janela de Registo</b> abre uma janela de registo.\n"
+"Esta janela registra todos os eventos que ocorrem durante\n"
+"a execução do Kget."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"O botão <b>Colar transferência</b> adiciona um URL\n"
+"da área de transferência como uma nova transferência.\n"
+"\n"
+"Assim, é fácil copiar&colar URLs entre\n"
+"aplicações."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"O botão <b>Modo Expert</b> (des)ativa o modo\n"
+"expert.\n"
+"\n"
+"O modo Avançado é recomendado a usuários experientes.\n"
+"Quando ativado, você não será \"pedido\" para confirmar\n"
+"mensagens.\n"
+"<b>Importante!</b>\n"
+"Ligue isto se estiver usando as funções de desligamento e \n"
+"encerramento automáticos, se quiser que o Kget se\n"
+"desconecte sem perguntar."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"O botão <b>Usar última pasta</b> (des)ativa\n"
+"a função de usar a última pasta.\n"
+"\n"
+"Quando ligado, o Kget ignora as definições de\n"
+"pasta e coloca todas as novas transferências na\n"
+"pasta usada na última transferência."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"O botão <b>Desligamento automático</b> (des)ativa\n"
+"o modo de desligamento automático.\n"
+"\n"
+"Quando ligado, o Kget desliga-se automaticamente\n"
+"logo que todas as transferências em espera terminem.\n"
+"\n"
+"<b>Importante!</b>\n"
+"Ligue também o modo expert se desejar que o\n"
+"Kget se desligue sem perguntar."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"O botão <b>Encerramento automático</b> (des)ativa\n"
+"o modo de encerramento automático.\n"
+"\n"
+"Quando ligado, o Kget encerra automaticamente, \n"
+"logo que todas as transferências em espera terminem.\n"
+"<b>Importante!</b>\n"
+"Ligue também o modo expert se desejar que o\n"
+"Kget encerre sem perguntar."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"O botão <b>Modo offline</b> (des)ativa\n"
+"o modo offline (desconectado).\n"
+"\n"
+"Quando ativado, o Kget age com se não estivesse\n"
+"ligado à Internet.\n"
+"\n"
+"Você podes navegar 'offline', e ainda ser capaz de colocar novas\n"
+"transferências em espera."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"O botão <b>Colagem automática</b> (des)ativa\n"
+"o modo de colagem automática.\n"
+"\n"
+"Quando ativado, o Kget passa a procurar periodicamente\n"
+"por URLs na memória e cola-as automaticamente."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"O botão <b>Soltar alvo</b> alterna o estilo de janela\n"
+"entre uma janela normal e um alvo a ser solto.\n"
+"\n"
+"Quando ativado, a janela principal fica escondida e\n"
+"em vez dela, aparece uma janela mais pequena.\n"
+"\n"
+"Você pode mostrar/esconder uma janela normal com um simples\n"
+"clique na janela pequena."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Todos os arquivos"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Saindo ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Algumas transferências ainda estão em execução.\n"
+"Tem certeza que deseja fechar o KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Deseja mesmo remover estas transferências?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Deseja mesmo eliminar esta transferência?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"%n da transferência que você desejou remover completamente antes pode ser "
+"removida.\n"
+"%n das transferências que você desejou remover completamente antes puderam ser "
+"removidas."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Interrompendo todas as tarefas"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Abrir transferência"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Abrir transferência:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL inválida:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo de destino \n"
+"%1\n"
+" já existe.\n"
+"Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrescrever"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> foi adicionado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "O arquivo já existe."
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"1 download foi adicionado.\n"
+"%n downloads foram adicionados."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Iniciando outra tarefa em espera."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Todos os downloads foram concluídos."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> baixado com sucesso."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Modo offline ligado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Modo offline desligado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Modo experto ligado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Modo experto desligado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Modo Usar última pasta ligado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Modo Usar última pasta desligado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Desligamento automático ligado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Desligamento automático desligado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Encerramento automático ligado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Encerramento automático desligado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Colagem automática ligada."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Colagem automática desligada."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Ocultar 'Soltar A&lvo'"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Tamanho: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Transferências:</b:> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Arquivos:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tamanho:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tempo:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Velocidade:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Deseja mesmo desconectar?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Ficar Conectado"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Desconectando..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Estamos online."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Estamos offline."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Já está gravando a URL \n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"A URL \n"
+"%1\n"
+"já está salva. Carregá-la novamente ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Baixar Novamente"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Janela de Registro"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Misturados"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Separados"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Gerenciador avançado de downloads para o KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Iniciar o KGet com o modo Soltar alvo"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL(s) para baixar"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Adicionar novas transferências como:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Minimizadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Janelas individuais avançadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Marcar downloads parciais"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Remover arquivos da lista após sucesso"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Ver tamanho dos arquivos"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Modo expert (não há confirmações ao cancelar ou apagar)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Usar KGet como Gerenciador de Download para o Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Mostrar janela principal na inicialização"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Mostrar janelas individuais"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Em espera"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Atrasadas"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Opções de Automatização"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Desligar automaticamente após obter arquivos"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Gravar a lista de arquivos automaticamente a cada:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Desligar temporizador"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Comando para desconectar:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Colar automaticamente da área de transferência"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Encerrar automaticamente após baixar arquivos"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Opções de Reconexão"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "No login ou erro de tempo-limite"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Re-conectar após:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Número de tentativas:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Quando há ligação interrompida"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Opções de Tempo-limite"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Se não chegarem dados ao fim de:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Se o servidor não conseguir prosseguir:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de Conexão"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "RDIS"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Modo desconectado"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Número de ligação:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Pasta Padrão"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Extensão (* para todos arquivos):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Pasta padrão:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Opções de Limites"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Número máximo de conexões abertas:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Largura de banda mínima:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Largura de banda máxima:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bytes/seg"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Usar Animação"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Estilo de Janela:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Acoplado"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Soltar alvo"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferir"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Não houve remoção \n"
+"de %1\n"
+"pois ele é uma pasta."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Não removido"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Não removido \n"
+"%1\n"
+"pois é não é um arquivo local."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Esta parece ser a primeira vez que executa o KGet.\n"
+"Você deseja utilizar o KGet como Gerenciador de Download para o Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integração com o Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Não Habilitar"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Copiar arquivo de: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Para: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Tentativa número %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Interrompendo"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Pausando"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Enfileirando"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Agendando"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Atrasando"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Download terminado"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Retido"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "O tamanho total é de %1 bytes"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "O tamanho do arquivo não combina com o padrão."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Tamanho do Arquivo verificado"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"URL inválida:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Transferência continuada"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "verificando se o arquivo está no cache... não"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo Local"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Contar"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Tempo restante"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Endereço (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Transferir Arquivos Selecionados"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Arquivo"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Localização (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Você não selecionou os arquivos para baixar."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Nenhum Arquivo Selecionado"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Links em: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gerenciador de Download"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Mostrar 'Soltar Alvo'"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Listar Todas as Ligações"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Não existem ligações no quadro ativo da página HTML atual."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Sem Ligações"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kinetd.po
new file mode 100644
index 00000000000..4611f6fe557
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kinetd.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kinetd.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kinetd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-14 15:47-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kinetd.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Connection from %1"
+msgstr "Conexão de %1"
+
+#: kinetd.cpp:229
+msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed"
+msgstr "Chamada \"%1 %2 %3\" falhou"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ebfc2954df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kio_jabberdisco.po to Brazilian Portuguese
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 16:01-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: jabberdisco.cpp:109 jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "O certificado do servidor é inválido. Você gostaria de continuar?"
+
+#: jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Aviso de Certificado"
+
+#: jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "Os dados de login estão incorretos. Você gostaria de tentar novamente?"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kio_lan.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba30a641518
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kio_lan.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kio_lan.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kio_lan.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2002
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_lan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-18 14:22+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kio_lan.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running."
+"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and "
+"activated by the system administrator."
+msgstr ""
+"<qt>O serviço lisa não parece estar sendo executado."
+"<p>A fim de usar a Navegação LAN, o serviço lisa deve estar instalado e ativado "
+"pelo administrador do sistema."
+
+#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Received unexpected data from %1"
+msgstr "Recebido dados inesperados de %1"
+
+#: kio_lan.cpp:641
+msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL"
+msgstr "Máquinas não permitidas em rlan:/ URL"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfafc0c45cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kio_zeroconf.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_zeroconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-12 04:14-0300\n"
+"Last-Translator: Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: dnssd.cpp:57
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: dnssd.cpp:58 dnssd.cpp:59
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do socket"
+
+#: dnssd.cpp:83
+msgid "Requested service has been launched in separate window."
+msgstr "O serviço requisitado foi lançado em uma janela separada."
+
+#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311
+msgid "invalid URL"
+msgstr "URL inválida"
+
+#: dnssd.cpp:134
+msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running."
+msgstr "O servidor ZeroConf (mdnsd) não está sendo executado."
+
+#: dnssd.cpp:138
+msgid "KDE has been built without Zeroconf support."
+msgstr "Sua versão do KDE foi compilada sem suporte ao ZeroConf."
+
+#: dnssd.cpp:187
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL Inválida"
+
+#: dnssd.cpp:200
+msgid "Unable to resolve service"
+msgstr "Não foi possível contatar o serviço"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/knewsticker.po
new file mode 100644
index 00000000000..e035a3f5b49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/knewsticker.po
@@ -0,0 +1,1866 @@
+# tradução de knewsticker.po para Brazilian Portuguese
+# translation of knewsticker.po to
+# translation of knewsticker.po to
+# translation of knewsticker.po to
+# translation of knewsticker.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knewsticker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:56-0200\n"
+"Last-Translator: Waldemar Silva Junior <wsjunior@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo M. de Carvalho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net, gmcarvalho@yahoo.com"
+
+#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
+msgid "KNewsTicker"
+msgstr "KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:47
+msgid "A news ticker applet."
+msgstr "Um min-aplicativo de notícias."
+
+#: knewsticker.cpp:48
+msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001 Os desenvolvedores do KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:58
+msgid "Show menu"
+msgstr "Mostrar menu"
+
+#: knewsticker.cpp:76
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: knewsticker.cpp:78
+msgid "Hypertext headlines and much more"
+msgstr "Cabeçalhos em hipertexto e muito mais"
+
+#: knewsticker.cpp:80
+msgid "Mouse wheel support"
+msgstr "Suporte a mouse com rodinha"
+
+#: knewsticker.cpp:82
+msgid "Rotated scrolling text modes"
+msgstr "Modos de rolar texto rotacionados"
+
+#: knewsticker.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Could not update news site '%1'."
+"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossível atualizar site de notícias '%1'.\n"
+"<br>O arquivo de recursos oferecido pode estar malformado ou é inválido.</qt>"
+
+#: knewsticker.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
+"invalid or broken."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>O site de notícias a seguir teve problemas. O arquivo de recursos oferecido "
+"pode estar mal-formado ou é inválido."
+"<ul>"
+
+#: knewsticker.cpp:301
+msgid ""
+"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
+msgstr ""
+"Falha ao atualizar vários sites de notícias. A conexão com a Internet pode "
+"estar cortada."
+
+#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
+msgid "Check News"
+msgstr "Verificar notícias"
+
+#: knewsticker.cpp:438
+msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
+msgstr "Atualmente sendo Atualizado; Nenhum artigo Disponível"
+
+#: knewsticker.cpp:454
+msgid "No Articles Available"
+msgstr "Nenhum artigo disponível"
+
+#: knewsticker.cpp:464
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "Modo off-line"
+
+#: knewsticker.cpp:477
+msgid "About KNewsTicker"
+msgstr "Sobre o KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:479
+msgid "Configure KNewsTicker..."
+msgstr "Configurar o KNewsTicker..."
+
+#: knewstickerconfig.cpp:102
+msgid "News query interval:"
+msgstr "Intervalo de consulta de notícias:"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:146
+msgid "All News Sources"
+msgstr "Todas as fontes de notícias"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
+#: newsscroller.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Unknown %1"
+msgstr "Desconhecido %1"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você realmente deseja remover %n fonte de notícias?</p>\n"
+"<p>Você realmente deseja remover estas %n fontes de notícias?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:345
+msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
+msgstr "<p>Você realemnte deseja remover o filtro selecionado?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
+msgid "Edit News Source"
+msgstr "Editar a Fonte de notícias"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:365
+msgid "&Add News Source"
+msgstr "&Adicionar a Fonte de notícias"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:367
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Modificar '%1'"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:369
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Remover '%1'"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:371
+msgid "&Remove News Sources"
+msgstr "Remover as &fontes de notícias"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:374
+msgid "&Modify News Source"
+msgstr "&Modificar a Fonte de notícias"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:375
+msgid "&Remove News Source"
+msgstr "&Remover a Fonte de notícias"
+
+#: newsscroller.cpp:185
+msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você realmente deseja adicionar '%1' para a lista de fontes de notícias?</p>"
+
+#: newsscroller.cpp:443
+msgid " +++ No News Available +++"
+msgstr " +++ Nenhuma notícia disponível +++"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:29
+msgid "Downloading Data"
+msgstr "Carregando dados"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:35
+msgid ""
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
+"reasonable values."
+"<br/>"
+"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor, aguarde enquanto o Mostrador de notícias está carregando dados "
+"necessários, como sugestões para valores razoáveis. "
+"<br/>"
+"<br/>Isto não levará mais do que um minuto.</qt>"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:72
+msgid "Could not retrieve the specified source file."
+msgstr "Não foi possível recuperar o arquivo de fontes especificado."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:124
+msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"Você tem que especificar um nome para esta fonte de notícias, para ser capaz de "
+"usá-la."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:125
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Nenhum nome especificado"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:219
+msgid ""
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"Você precisa especificar o arquivo de fonte para esta fonte de notícias, para "
+"ser capaz de usá-la."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:220
+msgid "No Source File Specified"
+msgstr "Nenhum arquivo fonte especificado"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:226
+msgid ""
+"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
+"specified source file is invalid."
+msgstr ""
+"O Mostrador de Notícias precisa de um arquivo RDF ou RSS válido, para sugerir "
+"valores sensíveis. O arquivo fonte especificado é inválido."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:228
+msgid "Invalid Source File"
+msgstr "Arquivo Fonte inválido"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Interval of news queries"
+msgstr "Intervalo de consultas de notícias"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
+"hear about news and how much load you want to put on the network:"
+"<ul>\n"
+"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
+"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
+"not be used if you query popular news sites (such as <a "
+"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
+"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"incoming queries.</li>\n"
+"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
+"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
+"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
+"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
+"cases."
+msgstr ""
+"Aqui você pode definir qual é o intervalo para que o Mostrador de Notícias "
+"consulte as fontes de notícias configuradas, para que possam ser mostradas "
+"novas linhas. Isto depende geralmente de quão rápido você gostaria de ver as "
+"notícias e qual é a carga que deseja colocar em sua rede: "
+"<ul>\n"
+"<li>Um valor baixo (menor que <b>15 minutos</b>): habilita você a obter "
+"notificações sobre as notícias bastante rapidamente, se você deseja ou precisa "
+"disto. Por favor, note que isto aumenta significativamente o tráfego da rede. "
+"Mesmo assim, estes valores baixos não devem ser usados se você busca notícias "
+"em sites populares (tais como <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> "
+"ou <a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), pois elas geralmente já tem "
+"um trabalho de processamento suficientemente grande de consultas.</li>\n"
+"<li>Um valor mais alto (maior que <b>45 minutos</b>) fará com que você veja as "
+"notícias com menor rapidez. Para aplicações que não possuem tempo crítico, isto "
+"deve servir. O aspecto positivo de intervalos maiores é que apenas uma carga "
+"muito pequena é colocada na rede, o que poupa recursos e nervos, para você e "
+"para os administradores dos sites de notícias que você procura.</li></ul>\n"
+"O valor padrão (30 minutos) deve ser apropriado e razoável na maioria dos "
+"casos."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Nonsensitive"
+msgstr "Sem sensibilidade"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Mousewheel sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade da roda do mouse"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
+msgstr ""
+"A barra deslizante permite a você definir quão devagar/rápido o texto deve ser "
+"rolado, quando se usa a roda do mouse."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
+"using the mousewheel."
+msgstr ""
+"A barra deslizante permite a você definir quão devagar/rápido o texto deve ser "
+"rolado, quando se usa a roda do mouse."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensível"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Mousewheel sensitivity:"
+msgstr "&Sensibilidade da roda do mouse:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom names for news sites"
+msgstr "&Usar nomes personalizados para sites de notícias"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Use the names defined in the list of news sources"
+msgstr "Use os nomes definidos na lista de fontes de notícias"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
+"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
+") instead of the ones the news sites themselves report."
+"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para fazer com que o mostrador de notícias use os nomes que "
+"você especificou na lista de fontes de notícias (disponível na aba chamada <i>"
+"Fontes de notícias</i>) em vez dos nomes dos próprios sites. "
+"<br>Isto pode ser útil para sites que contém um nome muito longo ou um nome sem "
+"utilidade."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "News Sources"
+msgstr "Fontes de notícias"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Name of Site"
+msgstr "Nome do Site"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Arquivo Fonte"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Max. Articles"
+msgstr "Máx. de Artigos"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "News sources to be queried"
+msgstr "Fontes de notícias a serem buscadas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
+"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
+"topic."
+"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
+"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
+"context menu)."
+"<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
+"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"button in the bottom right corner.</li>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
+"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
+"property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
+"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
+"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
+"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
+"by KNewsTicker."
+msgstr ""
+"Esta lista deixa você gerenciar a lista de sites de notícias em que o mostrador "
+"de notícias deve fazer consultas. As fontes são organizadas em uma hierarquia "
+"em forma de árvore, e ordenadas por tópico. "
+"<br>A coluna chamada \"Máx. de Artigos\" exibe quantos artigos serão colocados "
+"em cache para os sites de notícias (leia-se: quantos artigos estarão acessíveis "
+"através do menu de contexto)."
+"<ul>\n"
+"<li>Para adicionar um site, você pode arrastar a URL do arquivo RDF ou RSS para "
+"esta lista do Konqueror, ou de qualquer outra aplicação, ou usar o botão <i>"
+"Adicionar...</i> no canto direito inferior.</li>\n"
+"<li>Para modificar um site, basta dar um clique duplo na fonte de dados que "
+"gostaria de editar, e um campo de entrada será mostrado, onde você poderá "
+"editar a propriedade respectiva.</li>\n"
+"<li>Para remover um site, simplesmente selecione uma fonte da lista e clique no "
+"botão <i>Remover</i> no canto direito inferior. </li></ul>\n"
+"Note que você pode também dar um clique direito na lista para abrir um menu; "
+"através dele você pode adicionar e remover fontes. Você pode também "
+"des/habilitar certas fontes de notícias temporariamente, através da "
+"des/marcação da caixa próxima a ela; as fontes de notícias onde a caixa estiver "
+"marcada são consideradas ativas, e serão processadas pelo Mostrador de "
+"Notícias."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected site"
+msgstr "Remover site selecionado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para remover o site de notícias atualmente selecionado da "
+"lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add a new site"
+msgstr "Adiciona um novo site"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
+"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para adicionar um novo site à lista. Note que você pode "
+"também arrastar um arquivo RDF ou RSS (isto é, do Konqueror) para adicioná-lo "
+"à lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected news source"
+msgstr "Modifica as fontes de notícias selecionadas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
+"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para abrir um diálogo que deixa você editar as propriedades "
+"(tais como nome, o arquivo fonte, ou o ícone) da fonte de notícias atualmente "
+"selecionada."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Affects"
+msgstr "Afeta"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Currently configured filters"
+msgstr "Filtros atualmente configurados"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
+"<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
+"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
+"corner.</li>\n"
+"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
+"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
+"in the box below.</li>\n"
+"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
+"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
+"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
+"<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
+"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
+"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
+"effect."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver a lista dos filtros atualmente configurados, gerenciá-los, "
+"bem como adicionar filtros. O gerenciamento é muito fácil:"
+"<ul>\n"
+"<li>Para <b>adicionar</b> um novo filtro, especifique suas propriedades na "
+"caixa chamada <i>Propriedades do Filtro</i> e pressione o botão <i>"
+"Adicionar </i> , no canto inferior direito. </li>\n"
+"<li><b>Modificar</b> um filtro existente é feito de maneira similar: "
+"simplesmente selecione, na lista, o filtro que gostaria de editar e modifique "
+"suas propriedades na caixa abaixo. </li>\n"
+"<li>Finalmente, para <b>remover</b> um filtro, selecione-o na lista e pressione "
+"o botão chamado <i>Remover</i>, no canto inferior direito.</li></ul>\n"
+"Você também pode (des)habilitar certos filtros temporariamente, marcando ou "
+"desmarcando a caixa próxima a eles; os filtros para os quais a caixa está "
+"marcada são considerados habilitados e serão considerados pelo Mostrador de "
+"notícias."
+"<br>\n"
+"Note que os filtros são processados de cima para baixo, assim, de dois filtros "
+"que podem anular-se (como \"Mostrar...KDE não contém\" e \"Mostrar...KDE "
+"contém\"), somente o que estiver na parte inferior da lista terá efeito."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Remover filtro selecionado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
+msgstr "Pressione este botão para remover o filtro selecionado da lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Add configured filter"
+msgstr "Adiciona o filtro configurado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
+msgstr "Pressione este botão para adicionar o filtro configurado à lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Propriedades do Filtro"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
+#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Action for this filter"
+msgstr "Ação para este filtro"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
+"matching articles should be shown or hidden)."
+msgstr ""
+"Aqui você pode definir o que deve acontecer se este filtro for combinado (por "
+"exemplo, se os artigos que combinam com a busca devem ser mostrados ou "
+"ocultados)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "articles from"
+msgstr "artigos de"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
+#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "todas as fontes de notícias"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Affected news sources"
+msgstr "Fontes de notícias afetadas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
+"tab are shown in this combo box."
+msgstr ""
+"Aqui você pode especificar quais fontes de notícias (ou todas) são afetadas. "
+"Note que somente as fontes de notícias que foram ativadas na aba <i>"
+"Fontes de notícias</i> são mostradas nesta caixa de seleção."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "whose"
+msgstr "quais"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Keyword/Expression"
+msgstr "Palavra-chave/Expressão"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
+"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
+"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
+"\"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
+"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
+"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
+"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
+"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
+"only.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Aqui você pode digitar uma palavra-chave ou expressão que deve ser usada por "
+"este filtro, que depende da condição que você selecionou na caixa de seleção à "
+"direita:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>contém</b>, <b>não contém</b> - você deve digitar uma palavra-chave "
+"provavelmente aqui, como \"KDE\", \"Basebol\" ou \"Negócios\". A "
+"palavra-chave não é sensível à maiúsculas, assim, não importa se você digitar "
+"\"kde\", \"KDE\" ou \"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>igual</b>, <b>diferente</b> - digite uma frase ou uma expressão para que "
+"o filtro combine somente com os artigos nos quais os cabeçalhos combinam <b>"
+"exatamente</b> com o texto que você digitou. A frase que você digitou terá "
+"diferenciação entre maiúsculas e minúsculas, assim, é diferente se você "
+"mostrar artigos que contenham \"Boeing\" ou \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>combina</b> - uma expressão regular é esperada. Recomendado somente se "
+"está familiarizado com expressões regulares, e deve ser usado somente por "
+"usuários avançados.</li></ul>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "headlines"
+msgstr "Linhas de cabeçalho"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
+#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "contém"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
+#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
+#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "igual"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
+#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "é diferente de"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "match"
+msgstr "combina"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Condition for this filter"
+msgstr "Condição para este filtro"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lets you specify the condition under which the "
+"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
+"can select one of the following values:"
+"<ul>\n"
+"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
+"keyword.</li>\n"
+"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
+"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
+"expression.</li>\n"
+"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
+"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
+"this mode.</li>"
+msgstr ""
+"Esta caixa de seleção deixa você especificar a condição com a qual a "
+"palavra-chave/ expressão que você digitou no campo de entrada à direita "
+"combinará. Você pode selecionar um dos seguintes valores:"
+"<ul>\n"
+"<li>contém - o filtro combina se o cabeçalho contém a palavra-chave.</li>\n"
+"<li>não contém - o filtro combina se o cabeçalho não contém a palavra-chave. "
+"</li>\n"
+"<li>igual - o filtro combina se o cabeçalho é igual à expressão.</li> \n"
+"<li>é diferente de - o filtro combina se o cabeçalho é diferente da "
+"expressão.</li> \n"
+"<li>combina - o filtro combina se a expressão combina com o cabeçalho. A "
+"expressão que você digitou na direita considerará a expressão regular neste "
+"modo.</li>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Scroller"
+msgstr "Rolagem"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Scrolling speed:"
+msgstr "Velocidade de &rolagem:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling speed"
+msgstr "Velocidade de rolagem"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
+"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
+"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
+"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
+"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
+"headline."
+msgstr ""
+"Aqui você pode definir o quão rápido o texto deve ser rolado. Se você tiver "
+"somente um pequeno espaço em sua barra de tarefas (e assim, um espaço menor "
+"para o mostrador de notícias), você provavelmente deve ajusta isto para uma "
+"velocidade menor, pois tem um chance para ler as frases principais. Para "
+"mostradores maiores ( e para olhos melhores), uma rolagem mais rápida é "
+"provavelmente mais apropriada, assim, você não precisa esperar muito tempo para "
+"ler a próxima notícia."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Di&rection of scrolling:"
+msgstr "Di&reção de rolagem:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Direction of scrolling"
+msgstr "Direção de rolagem"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem a você definir em que direção o texto deve ser rolado, "
+"como por exemplo da esquerda pra direita, e de cima para baixo."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "To the Left"
+msgstr "Para a esquerda"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "To the Right"
+msgstr "Para a direita"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Upwards"
+msgstr "Para cima"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Downwards"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Upwards, Rotated"
+msgstr "Para cima, Rotacionado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Downwards, Rotated"
+msgstr "Para baixo, Rotacionado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
+"the text is rotated 90 degrees."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem a você definir em que direção o texto deve ser rolado, "
+"como por exemplo da esquerda pra direita, e de cima para baixo. 'Rotacionado' "
+"significa que o texto é rotacionado em 90 graus."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlighted color:"
+msgstr "Cor de &destaque:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted color"
+msgstr "Cor de destaque"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
+"move the mouse over them)."
+msgstr ""
+"Clique no botão da direita para abrir um diálogo conveniente de seleção de "
+"cores, que deixa você escolher a cor das linhas principais quando elas "
+"estiverem destacadas (quando você mover o mouse sobre elas)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
+"mouse over them)."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para abrir um diálogo conveniente de seleção de cores, que "
+"deixa você escolher a cor das linhas principais quando elas estiverem "
+"destacadas (quando você mover o mouse sobre elas)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor de fundo:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do fundo"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Clique no botão da direita para abrir um diálogo conveniente de seleção de "
+"cores, que deixa você escolher a cor de fundo do texto que está rolando."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para abrir um diálogo conveniente de seleção de cores, que "
+"deixa você escolher a cor de fundo do texto que está rolando."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Cor de Primeiro Plano:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de Primeiro Plano"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Clique no botão da direita para abrir um diálogo conveniente de seleção de "
+"cores, que deixa você escolher a cor de frente do texto que está rolando."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para abrir um diálogo conveniente de seleção de cores, que "
+"deixa você escolher a cor de frente do texto que está rolando."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "F&ont:"
+msgstr "&Fonte:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling text font"
+msgstr "Fonte do texto"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
+"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
+"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
+"while it is moving."
+msgstr ""
+"Clique no botão da direita chamado <i>Escolher Fonte...</i> "
+"para escolher a fonte que será usada para o texto das notícias. Por favor, note "
+"que certas fontes são mais difíceis de se ler que outras, especialmente quando "
+"são usadas com textos de rolagem. Você provavelmente deve escolher uma fonte "
+"que possa ser facilmente lida, enquanto o texto é movido."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Escolha da Fonte..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
+"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
+"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
+"easily read while it is moving."
+msgstr ""
+"Clique aqui para escolher a fonte que será usada para o texto das notícias. Por "
+"favor, note que certas fontes são mais difíceis de se ler que outras, "
+"especialmente quando são usadas com textos de rolagem. Você provavelmente deve "
+"escolher uma fonte que possa ser facilmente lida, enquanto o texto é movido."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
+msgstr "Rolar somente as &notícias mais recentes"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
+msgstr ""
+"Mostra na barra de rolagem somente os cabeçalhos mais recentes para cada site "
+"de notícias"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
+msgstr ""
+"Marque este botão para mostrar somente as linhas mais recentes para cada site "
+"de notícias."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Show icons"
+msgstr "Mostrar ícones"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in the scrolling text"
+msgstr "Mostra ícones no texto da rolagem"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
+"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
+"easy but takes up some space in the text."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para fazer com que o Mostrador de Notícias mostre os ícones "
+"do site de notícia para o qual a mensagem atual pertence. Isto faz com que "
+"associação entre a notícia e o site seja fácil, mas toma algum espaço no texto."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "&Temporarily slowed scrolling"
+msgstr "&Rolagem temporariamente lenta"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
+msgstr "Diminui a velocidade de rolagem quando o mouse apontar para a o texto"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
+"the icons (if enabled) away a lot easier."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para fazer com que o Mostrador de Notícias fique mais lento "
+"quando você mover o mouse sobre as notícias mostradas. Isto faz com que cliques "
+"em itens e o arrasto de ícones (se habilitado) muito mais fácil."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "&Underline highlighted headline"
+msgstr "&Sublinhar a notícia destacada"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Underline the currently highlighted headline"
+msgstr "Sublinha a notícia atualmente destacada"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
+"which is currently under the mouse cursor) underlined."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para ter a notícia atualmente destacada (por exemplo, onde o "
+"cursor do mouse está atualmente) sublinhada."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Add News Source"
+msgstr "Adicionar Fonte de notícias"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "News Source Properties"
+msgstr "Propriedades da Fonte de Notícias"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news source"
+msgstr "Nome da fonte de notícias"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the name of the news source."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file below."
+msgstr ""
+"Aqui você pode digitar o nome da fonte de notícias. "
+"<br>Note que você pode também usar o botão do lado direito inferior chamado<i>"
+"Sugestão</i>, para deixar que o Mostrador de notícias preencha este campo "
+"automaticamente, após você ter digitado o arquivo de fontes abaixo."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Source &file:"
+msgstr "Arquivo de &Fontes:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "The source file for this news source"
+msgstr "O arquivo de fontes para esta fonte de notícias"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
+"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
+"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Digite aqui o caminho para o arquivo fonte com a fonte de notícias que você "
+"quer adicionar. Se você especificou um arquivo fonte aqui, poderá usar o botão "
+"no lado direito inferior chamado <i>Sugestão</i>, para deixar o KNews Ticker "
+"preencher os valores restantes automaticamente."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Í&cone:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Path to the icon for this news source"
+msgstr "Caminho para o ícone para esta fonte nova"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
+"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
+"scroll by."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Aqui você pode especificar o caminho para um ícone que será usado para esta "
+"fonte de notícias. Os ícones são fáceis de distinguir entre os múltiplos fontes "
+"de notícias, com os títulos na rolagem. "
+"<br>Note que você também pode usar o botão do lado direito <i>Sugestão</i> "
+"para deixar o KNews Ticker preencher este campo automaticamente, após você "
+"informar o arquivo fonte acima."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "Icon to be used for this news source"
+msgstr "Ícone a ser usado para este fonte novo"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
+"change this icon, use the input field at the left."
+msgstr ""
+"Este é o ícone que está atualmente configurado para este arquivo fonte. Para "
+"mudar este ícone, use o campo à sua esquerda"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "Into which category does this news source belong?"
+msgstr "Em qual categoria esta nova fonte pertence?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
+"of news sources."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Aqui você pode especificar em qual categoria este fonte pertence. Organizando "
+"os fontes em categorias torna muito mais fácil manter grandes listas de fontes "
+"novos. "
+"<br>Note que você pode usar o botão inferior <i>Sugestão</i> "
+"para deixar o KNewsTicker preencher automaticamente, após você ter informado o "
+"arquivo fonte acima."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "&Max. articles:"
+msgstr "&Máx. de artigos:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of articles"
+msgstr "Número máximo de artigos"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
+"news source. This value will never be exceeded."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você defina quantos artigos o Mostrador de "
+"Notíciasconseguirá armazenar para este fonte. Este valor nunca será "
+"ultrapassado. "
+"<br>Note que você pode usar também o botão abaixo, à direita <i>Sugestão</i> "
+"para deixar o KNews Ticker preencher este campo automaticamente, após você ter "
+"informado o arquivo de fontes acima"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "The file is a &program"
+msgstr "O arquivo é um &programa"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Is the specified source file a program?"
+msgstr "O arquivo fonte especificado é um programa?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
+"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
+") of that program."
+msgstr ""
+"Selecione esta caixa para dizer ao Mostrador de Notícias que o arquivo que você "
+"especificou acima em <i>Arquivo fonte</i> é um programa, e não um arquivo de "
+"formato RDF ou RSS. O Mostrador de Notícias processará então a saída deste "
+"programa (como recebida em <i>stdout</i>)"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Cancel this configuration"
+msgstr "Cancelar esta configuração"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para fechar este diálogo, ignorando toda a informação "
+"adicionada"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "&Suggest"
+msgstr "&Sugestão"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Suggest suitable values"
+msgstr "Sugestão de valores adequados"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
+"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles)."
+"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para ajudar o KNews Ticker a adivinhar valores mais ou "
+"menos razoáveis para algumas das novas propriedades (tais como nome, ícone ou "
+"número máximo de artigos). "
+"<br>Note que você precisa fornecer um arquivo fonte para poder usar esta "
+"função."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "Confirmar estes valores"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para aplicar os valores informados e voltar para o diálogo "
+"de configurações anterior"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "Ícone deste site novo"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Aqui você pode ver o ícone deste site novo"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "Notícias on-line"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "Descrição breve do novo site"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver uma breve descrição sobre os novos sites e seus conteúdos."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "Nome do novo site"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "Este é o nome do novo site"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Artigos disponíveis"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "Artigos contidos neste arquivo fonte"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra as marchetes e links para os artigos correspondentes, que "
+"estão armazenados no arquivo fonte, com as propriedades que você esta vendo"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
+"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
+msgstr ""
+"Esta lista mostra as manchetes e links para os artigos correspondentes, que "
+"estão armazenados no arquivo fonte, com as propriedades que você esta vendo. "
+"<p>Você pode abrir o artigo completo correspondente a cada manchete, dependendo "
+"das configurações globais do KDE, com um ou dois cliques na manchete"
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "Artes"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "Saúde"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "Recreação"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "Ciência"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "Compras"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "Sociedade"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "Esportes"
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "Revistas"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
+"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O programa '%1' terminou de modo anormal."
+"<br>Isto pode acontecer se ele receber um sinal SIGKILL.</p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>Saída do programa: <br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar a fonte de notícias '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "Erro KNewsTicker"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "O programa '%1' não pode ser inicializado."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou ler ou escrever em um arquivo ou pasta que não pode ser "
+"encontrado."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr ""
+"Um erro aconteceu enquanto o programa '%1' tentou ler ou escrever dados."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
+"in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"O programa '%1' passou muitos argumentos; por favor, ajusta a linha de comando "
+"no diálogo de configuração."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Um programa externo no qual o programa '%1' confia não pode ser executado."
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou ler ou escrever para um arquivo ou diretório mas não "
+"possui permissões para fazer isso."
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou acessar um dispositivo que não estava disponível."
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr ""
+"Não existe mais espaço disponível no dispositivo usado pelo programa '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou criar um arquivo temporário no sistema de arquivos "
+"somente de leitura."
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
+"to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou chamar uma função que não está implementada ou tentou "
+"acessar um recurso externo que não existe."
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
+"return any XML data."
+msgstr ""
+"O programa '%1' foi incapaz de recuperar os dados de entrada e foi, portanto, "
+"incapaz de retornar dados XML."
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou acessar uma máquina que não está conectada na rede."
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr "O programa '%1' tentou acessar um protocolo que não está implementado."
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
+"how to do that."
+msgstr ""
+"O programa '%1' requer que você configure um endereço de destino para recuperar "
+"dados. Por favor, dirija-se à documentação do programa para informações de como "
+"fazer isto."
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou usar um tipo de socket que não é suportado por este "
+"sistema."
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr "O programa '%1' tentou acessar uma rede inalcançável."
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
+"reset."
+msgstr ""
+"A rede que o programa '%1' estava tentando acessar reiniciou a conexão."
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr "A conexão do programa '%1' foi reiniciada."
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr ""
+"A conexão que o programa '%1' estava tentando estabelecer foi esgotada."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr ""
+"A conexão que o programa '%1' estava tentando estabelecer foi recusada."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr "A máquina que o programa '%1' estava tentando acessar está fora."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
+msgstr ""
+"A máquina que o programa '%1' estava tentando alcançar não é alcançável; não "
+"existe rota para a máquina."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
+"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
+"steps:"
+"<ul>"
+"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
+"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
+"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
+"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
+"execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+"O KNewsTicker não pode executar o programa '%1' pois o bit executável não foi "
+"configurado. Você pode marcar este programa como executável através dos "
+"seguintes passos: "
+"<ul>"
+"<li>Abra uma janela do Konqueror e navegue para achar o programa</li> "
+"<li>Clique no arquivo com o botão direito do mouse e selecione "
+"'Propriedades'</li> "
+"<li>Abra a aba 'Permissões' e certifique-se de a caixa na coluna 'Executável' "
+"e linha 'Usuário' está marcada, para garantir ao usuário atual a permissão de "
+"executar aquele arquivo.</li></ul>"
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr ""
+"O programa '%1' enviou uma requisição que não foi compreendida pelo servidor."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
+"form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"O programa '%1' falhou ao emitir uma autorização para uma área que precisa de "
+"alguma forma de autorização antes que possa ser acessada."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"O programa '%1' foi finalizado pois não pode acessar dados sem pagar por eles."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr "O programa '%1' tentou acessar uma fonte negada."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr "O programa '%1' tentou acessar dados que não puderam ser encontrados."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "A requisição HTTP do programa '%1' teve seu tempo esgotado."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
+"about it."
+msgstr ""
+"Um erro de servidor foi encontrado. É provável que você não possa fazer nada "
+"sobre isso."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"A versão do protocolo HTTP usado pelo programa '%1' não foi compreendida pelo "
+"servidor HTTP ou pela fonte."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "O KNewsTicker foi incapaz de detectar as razões exatas para o erro."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "Uma interface para a configuração do KNewsTicker"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "Adicionar o arquivo RDF/RSS referenciado pela <url>"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "Recurso de notícias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p><p>Press 'Yes' to remove the news source from the list, press 'No' to keep it and close this dialog.</p>\n"
+#~ "<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p><p>Press 'Yes' to remove the news sources from the list, press 'No' to keep them and close this dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Você realmente deseja remover a %n fonte de notícia?</p><p>Pressione 'Sim' para remover a fonte de notícias da lista, ou pressione 'Não' para mantê-la e fechar este diálogo.</p>\n"
+#~ "<p>Você realmente deseja remover as %n fontes de notícia?</p><p>Pressione 'Sim' para remover as fontes de notícias da lista, ou pressione 'Não' para mantê-las e fechar este diálogo.</p>"
+
+#~ msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p><p>Press 'Yes' to remove the filter from the list, press 'No' to keep it and close this dialog.</p>"
+#~ msgstr "<p>Você realmente deseja remover o filtro selecionado?</p><p> Pressione 'Sim' para remover o filtro da lista, ou pressione 'Não' para mantê-lo e fechar este diálogo.</p>"
+
+#~ msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p><p>Press 'Yes' to add the news source to the list, press 'No' to cancel and close this dialog.</p>"
+#~ msgstr "<p>Você realmente deseja adicionar '%1' para a lista de fontes de notícias?</p><p>Pressione 'Sim' para adicionar a fonte de notícias à lista, ou pressione 'Não' para cancelar e fechar este diálogo.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kopete.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9734af87cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kopete.po
@@ -0,0 +1,17519 @@
+# translation of kopete.po to Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003,2004.
+# Thiago Macieira <thiagom@mail.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
+# Gustavo Pichorim Boiko <boiko@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005, 2006, 2007.
+# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@projetofedora.org>, 2006.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2008.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kopete\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 23:32-0300\n"
+"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "A User Would Like to Send You a File"
+msgstr "Um Usuário Gostaria de lhe Enviar um Arquivo"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Refuse"
+msgstr "&Recusar"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferência de Arquivos"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it ?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 já existe.\n"
+"Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
+msgid "You must provide a valid local filename"
+msgstr "Você deve digitar um nome de arquivo local válido"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
+msgid "Someone Has Added You"
+msgstr "Alguém Lhe Adicionou"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
+msgid ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
+"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> O contato <b>%2</b> "
+"lhe adicionou em sua lista de contatos. (Conta %3)</qt>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Nova Entrada no Livro de Endereço"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nome da nova entrada:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
+#, c-format
+msgid "User Info for %1"
+msgstr "Informação do usuário %1"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID do Contato:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Nível de aviso:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Online since:"
+msgstr "On-line desde:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319
+#, no-c-format
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mensagem de Ausência:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
+msgid "User info:"
+msgstr "Informações do usuário:"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
+msgid "&Configure Kopete..."
+msgstr "&Configurar Kopete..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
+msgid "Start &Chat..."
+msgstr "Iniciar &Bate-papo..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
+msgid "&Send Single Message..."
+msgstr "&Enviar mensagem única..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "User &Info"
+msgstr "I&nformações do Usuário"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar &Arquivo..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
+msgid "View &History..."
+msgstr "Ver &Histórico..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
+msgid "&Create Group..."
+msgstr "&Criar Grupo..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
+msgid "Cha&nge Meta Contact..."
+msgstr "&Modificar Meta-Contato ..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "&Remover Contato"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
+msgid "Change A&lias..."
+msgstr "Modificar &Nome de exibição..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
+msgid "&Block Contact"
+msgstr "&Bloquear Contato"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
+msgid "Un&block Contact"
+msgstr "Des&bloquear Contato"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
+msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
+msgstr "Escolha a entrada correspondente para \"%1\""
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
+msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
+msgstr "Escolha a entrada correspondente no livro de endereços"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
+msgid "Addressbook Association"
+msgstr "Associação com o Livro de Endereços"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
+msgid "Online"
+msgstr "On-line"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
+msgid "Offline"
+msgstr "Off-line"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
+msgid "Kopete File Transfer"
+msgstr "Transferência de arquivos do Kopete"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
+msgid ""
+"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
+"protocol.\n"
+"Please copy this file to your computer and try again."
+msgstr ""
+"Desculpe: o envio de arquivos que não estão armazenados localmente não é "
+"suportado por este protocolo. \n"
+"Copie este arquivo para o seu computador e tente novamente."
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
+msgid "Config group to store password in"
+msgstr "Grupo de configuração para armazenar a senha"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
+msgid "Set password to new"
+msgstr "Definir senha como nova"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
+msgid "Claim password was erroneous"
+msgstr "Exigir senha quando for errada"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
+msgid "Password prompt"
+msgstr "Pedido de senha"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
+msgid "Image to display in password dialog"
+msgstr "Imagem a ser exibida na janela de senha"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
+msgid ""
+"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
+msgstr "Felizmente isto foi mostrado pois você configurou a senha como vazia."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
+msgid "Outgoing Message Sent"
+msgstr "Mensagens Enviadas"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
+msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
+msgstr "Um contato lhe enviou um pedido de atenção."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
+msgid ""
+"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
+"not been created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um erro ocorreu enquanto tentava carregar uma janela de bate-papo. A janela "
+"de não foi criada.</qt>"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
+msgid "Error While Creating Chat Window"
+msgstr "Erro ao carregar a janela de bate-papo"
+
+#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
+msgid "Account Offline"
+msgstr "Conta Off-line"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
+"Uma conexão de rede foi encerrada. O Kopete está em modo off-line agora. Você "
+"quer que as operações de rede sejam reestabelecidas quando uma conexão estiver "
+"disponível novamente?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr ""
+"O aplicativo está atualmente em modo off-line. Você deseja conectar-se?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
+msgid ""
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
+msgstr ""
+"O aplicativo está atualmente em modo off-line. Você deseja se conectar para "
+"executar essa operação?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr "Sair do Modo Off-line?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Stay Offline"
+msgstr "Ficar Off-line"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
+msgid "You have been disconnected."
+msgstr "Você foi desconectado."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
+msgid "Connection Lost."
+msgstr "Conexão Perdida."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
+msgid ""
+"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
+"This can be because either your internet access went down, the service is "
+"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
+"connect with the same account from another location. Try connecting again "
+"later."
+msgstr ""
+"O Kopete perdeu o canal usado para se comunicar com o sistema de mensagens "
+"instantâneas.\n"
+"Isso pode ter sido causado por perda de conexão com a internet, problemas no "
+"servidor ou porque você tentou se conectar com a mesma conta de um outro local. "
+"Tente conectar-se novamente mais tarde."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
+msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
+msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor de mensagens instantâneas."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
+msgid "Can't connect."
+msgstr "Impossível conectar-se"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
+msgid ""
+"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
+"This can be because either your internet access is down or the server is "
+"experiencing problems. Try connecting again later."
+msgstr ""
+"Isso significa que o Kopete não pôde conectar-se com o servidor de mensagens "
+"instantâneas.\n"
+"Isso pode ter sido causado por perda de conexão com a internet ou por problemas "
+"no servidor. Tente conectar-se novamente mais tarde."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
+msgid "More Information..."
+msgstr "Mais Informações..."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have been disconnected"
+msgstr "Você foi desconectado"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
+msgstr "Você se conectou a conta %1 a partir de outro computador ou cliente"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid ""
+"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
+"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
+"permission. If you need a service that supports connection from various "
+"locations at the same time, use the Jabber protocol."
+msgstr ""
+"A maioria dos serviços proprietários de mensagens instantâneas não permite que "
+"você se conecte à mesma conta em locais diferentes. Certifique-se de que "
+"ninguém está usando sua conta sem a sua permissão. Se você necessita de um "
+"serviço que permita conexão à mesma conta em locais diferentes, utilize o "
+"protocolo Jabber."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid ""
+"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
+"to account \"%2\" will not take place."
+msgstr ""
+"Você não pode adicionar você mesmo à sua lista. A adição de \"%1\" à conta "
+"\"%2\" não acontecerá, portanto."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid "Error Creating Contact"
+msgstr "Erro ao Criar Contato"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
+msgid "%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editar Conta"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
+msgid "No Message"
+msgstr "Sem Mensagem"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nova Mensagem..."
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Nova Mensagem de Ausência"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "Please enter your away reason:"
+msgstr "Por favor, digite uma razão para a ausência:"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
+msgid "Sorry, I am busy right now"
+msgstr "Desculpe, eu estou ocupado neste momento"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
+msgid "I am gone right now, but I will be back later"
+msgstr "Estou fora neste momento, mas voltarei mais tarde"
+
+#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
+msgid "Global Away Message"
+msgstr "Mensagem de Ausência Global"
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Unable to find the file %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo %1."
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Unable to download the requested file;"
+"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível encontrar o arquivo requisitado;"
+"<br>Por favor, verifique se o endereço %1 está correto.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294
+msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
+msgstr "<qt>\"%1\" não é suportado pelo Kopete.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
+msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
+msgstr "Impossível sincronizar com o Livro de Endereços do KDE"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>An address was added to this contact by another application."
+"<br>Would you like to use it in Kopete?"
+"<br><b>Protocol:</b> %1"
+"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um endereço foi adicionado para este contato por outro aplicativo."
+"<br>Gostaria de utilizá-lo no Kopete?"
+"<br><b>Protocolo:</b> %1"
+"<br><b>Endereço:</b> %2</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Import Address From Address Book"
+msgstr "Importar do Livro de Endereços"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
+"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma ou mais contas usando %1 estão off-line. Muitos sistemas necessitam "
+"que o usuário esteja conectado para adicionar contatos. Conecte estas contas e "
+"tente novamente.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Não Conectado"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+msgid "Choose Account"
+msgstr "Escolher Conta"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381
+msgid ""
+"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
+"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você ainda não tem uma conta configurada para <b>%1</b>"
+". Crie uma conta, conecte-a e tente novamente.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382
+msgid "No Account Found"
+msgstr "Nenhuma conta encontrada"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398
+msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível adicionar o contato.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399
+msgid "Could Not Add Contact"
+msgstr "Impossível adicionar contato"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
+"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
+"comes online."
+msgstr ""
+"Este usuário não está alcançável no momento. Verifique se você está conectado e "
+"utilizando um protocolo que suporta envio de mensagens off-line, ou espere até "
+"que este usuário esteja on-line."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
+msgid "User is Not Reachable"
+msgstr "Usuário não está alcançável"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
+msgid "Status not available"
+msgstr "Estado não disponível"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:32
+msgid "The operation has not finished yet"
+msgstr "A operação ainda não foi finalizada"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:67
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
+msgid ""
+"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
+"%2</b>"
+msgstr ""
+"<b>A senha está incorreta;</b> Por favor, digite sua senha novamente para a "
+"conta %1</b> <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
+msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
+msgstr "Digite a senha para a conta %1 <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
+msgid ""
+"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
+"specified command."
+msgstr ""
+"USO: /help [<comando>] - Usado para listar os comandos disponíveis, ou mostrar "
+"a ajuda para um comando específico."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
+msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
+msgstr "USO: /close - Fecha a visão atual."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
+msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
+msgstr "USO: /part - Fecha a visão atual."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
+msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
+msgstr "USO: /clear - Limpa o texto de bate-papo da visão ativa."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
+msgid ""
+"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
+msgstr ""
+"USO: /away [<razão>] - Configura sua saída/volta somente na conta atual."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
+msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
+msgstr "USO: /awayall [<razão>] - Ajusta sua saída/volta em todas as contas."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
+msgid ""
+"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
+"message, but is very useful for scripts."
+msgstr ""
+"USO: /say <texto> : Coloca o texto neste bate-papo. Isto é o mesmo que digitar "
+"uma mensagem, mas é muito útil em scripts."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
+msgid ""
+"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
+"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
+"members of the chat."
+msgstr ""
+"USO: /exec [-o] <comando> - Executa o comando especificado e exibe a saída no "
+"buffer do bate-papo. Se a opção -o for especificada, o resultado é enviado para "
+"todos membros do bate-papo."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
+msgid ""
+"Available Commands:\n"
+msgstr ""
+"Comandos Disponíveis:\n"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
+msgid ""
+"\n"
+"Type /help <command> for more information."
+msgstr ""
+"\n"
+"Digite /help <comando> para mais informações."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
+msgid "There is no help available for '%1'."
+msgstr "%1 não possui ajuda disponível."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
+msgid ""
+"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
+"not function."
+msgstr ""
+"ERRO: O acesso ao shell foi restringido em seu sistema, e o comando /exec não "
+"funcionará."
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
+msgid "Password Required"
+msgstr "Senha Requerida"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
+"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
+"configuration file instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O Kopete não é capaz de salvar sua senha de forma segura em sua carteira!\n"
+"<br>Em vez disso, deseja salvar sua senha no arquivo de configuração <b>"
+"de forma insegura</b>?</qt>"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
+msgid "Unable to Store Secure Password"
+msgstr "Não foi possível armazenar a senha de forma segura"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
+msgid "Store &Unsafe"
+msgstr "Salvar &Inseguro"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
+msgid "Top Level"
+msgstr "Nível superior"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
+msgid "Not in your contact list"
+msgstr "Não está na sua lista de contatos"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
+msgid "(Unnamed Group)"
+msgstr "(Grupo sem nome)"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
+msgid "&Add to Your Contact List"
+msgstr "&Adicionar à sua Lista de Contatos"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "Move Contact"
+msgstr "Mover Contato"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
+msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
+msgstr "Selecione o meta-contato para o qual você quer mover este contato:"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
+msgid "Create a new metacontact for this contact"
+msgstr "Crie um novo meta-contato para este contato"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
+msgid ""
+"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
+"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta opção, um novo meta-contato será criado no nível mais "
+"alto, com o nome deste contato, e o contato será movido para lá."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
+msgid ""
+"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
+"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Você está movendo o contato \"%1\" para o meta contato \"%2\".\n"
+"\"%3\" ficará vazio. Deseja remover este contato?"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "&Keep"
+msgstr "&Manter"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
+"offline sending, or wait until this user comes online."
+msgstr ""
+"Este usuário não está alcançável no momento. Por favor, tente um protocolo que "
+"suporta o envio de mensagens off-line ou espere até que este usuário esteja "
+"on-line."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
+msgstr "Você está certo de que deseja remover o contato %1 da sua lista?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Remover Contato"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<b><nobr>%3</nobr></b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Nome Completo:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Ausente:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+msgstr "<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
+#, c-format
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
+"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><b>Mensagem&nbsp;de&nbsp;Ausência:</b>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
+"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
+msgid ""
+"_: firstName lastName\n"
+"%2 %1"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
+msgid ""
+"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_: <minutes>m <seconds>s\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter Arguments"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter the arguments to %1:"
+msgstr "Digite os parâmetros para %1:"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
+msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
+msgstr "O nome de exibição %1 expande para ele mesmo."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
+msgid ""
+"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
+"\"%1\" requires at least %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" requer pelo menos %n argumento.\n"
+"\"%1\" requer pelo menos %n argumentos."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
+msgid ""
+"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
+"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" tem no máximo %n argumento.\n"
+"\"%1\" tem no máximo %n argumentos."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
+msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
+msgstr "Você não está autorizado a executar o comando \"%1\"."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
+msgid "Command Error"
+msgstr "Erro no Comando"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
+msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Mensagem de %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
+msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Chegou uma mensagem em destaque de %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Tempo ausente"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
+msgid "Online Since"
+msgstr "On-line desde"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Último Visto"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
+msgid "Away Message"
+msgstr "Mensagens de Ausência"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro Nome"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069
+#, no-c-format
+msgid "Last Name"
+msgstr "Último Nome"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
+msgid "Private Phone"
+msgstr "Telefone Privado"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
+msgid "Private Mobile Phone"
+msgstr "Celular Particular"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefone Comercial"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
+msgid "Work Mobile Phone"
+msgstr "Telefone Celular Privado"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nome de exibição"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Imagem de exibição"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
+msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um local para instalar os temas do emoticon."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
+msgid "Installing Emoticon Themes..."
+msgstr "Instalando Temas de emoticon..."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
+msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
+msgstr "Não foi possível abrir \"%1\" para descompactamento."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
+msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo \"%1\" não é um arquivo válido de tema de emoticons!</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
+msgstr "<qt>Instalando tema <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
+msgid ""
+"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
+"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ocorreu um problema durante o processo de instalação. No entanto, muitos "
+"dos temas emoticon do pacote foram instalados.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Waldemar Silva Júnior, Gustavo Mendes de Carvalho, Lisiane Sztoltz, Gustavo "
+"Pichorim Boiko, Henrique Pinto, Rodolfo Ribeiro Gomes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"wsjunior@kdemail.net, gmcarvalho@yahoo.com, lisiane@conectiva.com.br, "
+"boiko@conectiva.com.br, henrique.pinto@kdemail.net, rodolforg@gmail.com"
+
+#: kopete/systemtray.cpp:304
+msgid ""
+"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><b>Nova Mensagem de %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:145
+msgid "Global status message"
+msgstr "Mensagem de status global"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
+#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "&Add Contact"
+msgstr "&Adicionar Contato"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
+#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline"
+msgstr "O&ff-line"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:226
+msgid "&Export Contacts..."
+msgstr "&Exportar Contatos..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "&Away"
+msgstr "&Ausente"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
+#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Ocupado"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
+#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "&Invisible"
+msgstr "&Invisível"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61
+#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "&Online"
+msgstr "&On-line"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:265
+msgid "&Set Status"
+msgstr "De&finir Estado"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:283
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Configurar Plug-ins..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:285
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar Atalhos &Globais..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:291
+msgid "Show Offline &Users"
+msgstr "Mostrar &Usuários Off-line"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:293
+msgid "Show Empty &Groups"
+msgstr "Mostrar Grupos &Vazios"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:296
+msgid "Hide Offline &Users"
+msgstr "Esconder &Usuários Off-line"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:297
+msgid "Hide Empty &Groups"
+msgstr "Esconder &Grupos Vazios"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:300
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Pesquis&ar:"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55
+#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Quick Search Bar"
+msgstr "Barra de Pesquisa Rápida"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89
+#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:307
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Limpar Pesquisa Rápida"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:310
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
+msgstr ""
+"Reiniciar a Pesquisa Rápida\n"
+"Reinicia a pesquisa rápida de forma a que todos os contatos e grupos sejam "
+"mostrados novamente."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:316
+msgid "Edit Global Identity Widget"
+msgstr "Editar Widget de Identificação Global"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:320
+msgid "Set Status Message"
+msgstr "Configurar Mensagem de Status"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327
+#, no-c-format
+msgid "Read Message"
+msgstr "Ler Mensagem"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330
+msgid "Read the next pending message"
+msgstr "Ler a próxima mensagem pendente"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show/Hide Contact List"
+msgstr "Mostrar/Ocultar Lista de Contatos"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show or hide the contact list"
+msgstr "Mostra ou oculta a lista de contatos"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Set Away/Back"
+msgstr "Definir como Ausente/De volta"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Sets away from keyboard or sets back"
+msgstr "Define se está distante do teclado ou se está de volta"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fechar a janela principal vai manter o Kopete em execução na bandeja do "
+"sistema. Use o item \"Sair\" do menu \"Arquivo\" para encerrar o "
+"aplicativo.</qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:630
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Encaixando na Bandeja do Sistema"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:870
+msgid ""
+"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
+")"
+"<br/>\n"
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
+#: kopete/kopetewindow.cpp:1059
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Adicionar Contato"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Outro aplicativo KDE tentou utilizar o Kopete para mensagens instantâneas, mas "
+"o Kopete não pôde encontrar o contato especificado no livro de endereços do "
+"KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid "Not Found in Address Book"
+msgstr "Não foi encontrado no livro de endereços"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
+msgid ""
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
+"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
+"<qt>"
+"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
+"correct addressbook entry in their properties.</p>"
+"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O livro de endereços do KDE não tem informações de mensagens instantâneas "
+"para</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>Se ele/ela já estiver presente na lista de contatos do Kopete, indique a "
+"entrada correta do livro de endereços nas suas propriedades.</p>"
+"<p>Caso contrário, adicione um novo contato usando o Assistente para Adicionar "
+"Contato.</p></qt>"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
+msgid "No Instant Messaging Address"
+msgstr "Nenhum endereço de mensagens instantâneas"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
+msgid "Global Photo"
+msgstr "Imagem de Exibição Global"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+msgid "Remote photos are not allowed."
+msgstr "Imagens remotas não são permitidas."
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
+msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
+msgstr "Ocorreu um erro ao se tentar salvar a imagem de exibição global."
+
+#: kopete/main.cpp:30
+msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete, o Mensageiro Instantâneo do KDE"
+
+#: kopete/main.cpp:34
+msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
+msgstr "Não carrega plug-ins. Esta opção sobrescreve todas as outras opções."
+
+#: kopete/main.cpp:35
+msgid "Disable auto-connection"
+msgstr "Desabilitar conexão automática"
+
+#: kopete/main.cpp:36
+msgid ""
+"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
+"to auto-connect multiple accounts."
+msgstr ""
+"Faz a conexão automática das contas especificadas. Use uma lista separada por\n"
+"vírgula para se conectar de forma automática em diversas contas."
+
+#: kopete/main.cpp:38
+msgid ""
+"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
+"to disable multiple plugins."
+msgstr ""
+"Não carrega o plug-in especificado. Use uma lista separada por vírgulas para \n"
+"desabilitar diversos plug-ins."
+
+#: kopete/main.cpp:40
+msgid ""
+"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
+"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
+"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
+"command line options."
+msgstr ""
+"Carrega somente os plug-ins especificados. Use uma lista separada por vírgulas\n"
+"para carregar diversos plug-ins. Esta opção não tem efeito quando a opção "
+"--noplugins\n"
+"é fornecida e sobrescreve todos os outros plug-ins relacionados nas opções de\n"
+"linha de comando."
+
+#: kopete/main.cpp:46
+msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
+msgstr "URLs para passar para o kopete os temas de emoticons para instalar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Kopete"
+msgstr "Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:54
+msgid ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
+msgstr ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, O Time de Desenvolvimento do Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:56
+msgid "Developer and Project founder"
+msgstr "Desenvolvedor e Fundador do projeto"
+
+#: kopete/main.cpp:57
+msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor; mantenedor do plug-in para Yahoo"
+
+#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: kopete/main.cpp:59
+msgid "Developer, Yahoo"
+msgstr "Desenvolvedor; Yahoo"
+
+#: kopete/main.cpp:60
+msgid "Developer, Connection status plugin author"
+msgstr "Desenvolvedor; autor do plug-in de estado da conexão"
+
+#: kopete/main.cpp:61
+msgid "Developer, Video device support"
+msgstr "Desenvolvedor; suporte a dispositivo de vídeo"
+
+#: kopete/main.cpp:62
+msgid "Developer, MSN"
+msgstr "Desenvolvedor; MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:63
+msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor; mantenedor do plug-in para Gadu"
+
+#: kopete/main.cpp:65
+msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor Líder; mantenedor do plug-in para ICQ e AIM"
+
+#: kopete/main.cpp:66
+msgid "IRC plugin maintainer"
+msgstr "Mantenedor do plug-in para IRC"
+
+#: kopete/main.cpp:67
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Desenvolvedor Líder"
+
+#: kopete/main.cpp:68
+msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor Líder; mantenedor do plug-in para MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:69
+msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
+msgstr "Artista / Desenvolvedor; mantenedor de Artes"
+
+#: kopete/main.cpp:70
+msgid "Developer, UI maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor; mantenedor da interface gráfica"
+
+#: kopete/main.cpp:71
+msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor; mantenedor do plug-in para Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:72
+msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor Líder; mantenedor do GroupWise"
+
+#: kopete/main.cpp:74
+msgid "Konki style author"
+msgstr "Autor do estilo Konki"
+
+#: kopete/main.cpp:75
+msgid "Hacker style author"
+msgstr "Autor do estilo Hacker"
+
+#: kopete/main.cpp:76
+msgid "Kopete's icon author"
+msgstr "Autor dos ícones do Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:77
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: kopete/main.cpp:78
+msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
+msgstr "Deusa da Documentação do Kopete; Teste de Bug e Patch."
+
+#: kopete/main.cpp:79
+msgid "Iris Jabber Backend Library"
+msgstr "Biblioteca de backend do Iris Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:80
+msgid "OscarSocket author"
+msgstr "Autor do OscarSocket"
+
+#: kopete/main.cpp:81
+msgid "Kmerlin MSN code"
+msgstr "Código MSN do Kmerlin"
+
+#: kopete/main.cpp:82
+msgid "Former developer, project co-founder"
+msgstr "Desenvolvedor original; co-fundador do projeto"
+
+#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86
+#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
+msgid "Former developer"
+msgstr "Desenvolvedor original"
+
+#: kopete/main.cpp:87
+msgid "Misc bugfixes and enhancements"
+msgstr "Várias correções e melhorias"
+
+#: kopete/main.cpp:88
+msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
+msgstr "Desenvolvedor original; autor original do plug-in para Gadu"
+
+#: kopete/main.cpp:90
+msgid "Former developer, Jabber plugin author"
+msgstr "Desenvolvedor original; autor do plug-in para Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:91
+msgid "Former developer, Oscar plugin"
+msgstr "Desenvolvedor original; plug-in para Oscar"
+
+#: kopete/main.cpp:93
+msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor original e mantenedor do plug-in para WinPopup"
+
+#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
+msgid "&Events"
+msgstr "&Eventos"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
+msgid "A&way Settings"
+msgstr "Configurações de A&usência"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
+msgid "Cha&t"
+msgstr "&Bate-papo"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
+msgid "No Contacts with Photo Support"
+msgstr "Não Há Contatos com Suporte à Imagens de Exibição"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nova Identidade"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Nome da Identidade:"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+msgid "Copy Identity"
+msgstr "Copiar Identidade"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+msgid "An identity with the same name was found."
+msgstr "Uma identidade com o mesmo nome foi encontrada."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
+msgid "Identity Configuration"
+msgstr "Configuração da Identidade"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Renomear Identidade"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+msgid "Choose the person who is yourself."
+msgstr "Escolha a pessoa que é você na seguinte lista."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
+msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao se tentar salvar a imagem de exibição padrão para a "
+"identidade %1."
+
+#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identidade Padrão"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
+msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
+msgstr "Você está certo de quer remover a conta \"%1\"?"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Remover Conta"
+
+#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
+msgid "Tooltip Editor"
+msgstr "Editor de dicas"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "The Chat Window style was successfully installed."
+msgstr "O arquivo de estilo da Janela de Conversa foi instalado com sucesso."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "Install successful"
+msgstr "Instalação realizada com sucesso"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid ""
+"The specified archive cannot be opened.\n"
+"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
+msgstr ""
+"O arquivo especificado não pode ser aberto.\n"
+"Esteja certo de que este é um pacote ZIP ou TAR válido."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+msgid "Cannot open archive"
+msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid ""
+"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
+"directory."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um local para instalar o estilo da Janela de "
+"Conversa no diretório do usuário."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+msgid "Cannot find styles directory"
+msgstr "Não foi possível encontrar o diretório de estilos"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
+msgstr ""
+"O arquivo especificado não contém um estilo válido para a Janela de Conversa."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "Invalid Style"
+msgstr "Estilo Inválido"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
+msgstr ""
+"Um erro desconhecido ocorreu ao tentar instalar o estilo da Janela de Conversa."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "Unknow error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208
+msgid "&Emoticons"
+msgstr "&Emoticons"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Janela de Bate-papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de Contatos"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317
+msgid "Colors && Fonts"
+msgstr "Cores && Fontes"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577
+msgid "(No Variant)"
+msgstr "(Sem Variante)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615
+msgid "Choose Chat Window style to install."
+msgstr "Escolha o estilo para a Janela de Conversa a ser instalado."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid "Can't open archive"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid "Can't find styles directory"
+msgstr "Não foi possível encontrar diretório de estilos"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"The style %1 was successfully deleted."
+msgstr "O estilo %1 foi removido com sucesso."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"An error occured while trying to delete %1 style."
+msgstr "Um erro ocorreu enquanto tentava remover o estilo %1."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact id\n"
+"myself@preview"
+msgstr "eu@preview"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact nickname\n"
+"Myself"
+msgstr "Eu"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact id\n"
+"jack@preview"
+msgstr "jack@preview"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact nickname\n"
+"Jack"
+msgstr "Jack"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736
+msgid "Myself"
+msgstr "Eu mesmo"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
+msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
+msgstr "Olá, está é uma mensagem de chegada :-)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751
+msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
+msgstr "Olá, está é uma mensagem consecutiva de entrada."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753
+msgid "Ok, this is an outgoing message"
+msgstr "Ok, esta é uma mensagem de saída"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754
+msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
+msgstr "Ok, uma mensagem consecutiva de saída."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756
+msgid "Here is an incoming colored message"
+msgstr "Aqui está outra mensagem de entrada colorida"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759
+msgid "This is an internal message"
+msgstr "Esta é uma mensagem interna"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760
+msgid "performed an action"
+msgstr "realizou uma ação"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
+msgid "This is a highlighted message"
+msgstr "Esta é uma mensagem destacada"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
+msgid ""
+"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
+"language display.\n"
+"הודעות טקסט"
+msgstr "הודעות טקסט"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
+msgid ""
+"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
+msgstr ""
+"Esta mensagem estava em um idioma que é escrito da direita para a esquerda, e o "
+"Kopete também possui suporte a este tipo de idioma."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
+msgid "Bye"
+msgstr "Tchau"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802
+msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
+msgstr "Arraste ou Digite o URL para o Tema do Emoticon"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809
+msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
+msgstr ""
+"Desculpe, os temas de emoticons devem ser instalados a partir de arquivos "
+"locais."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810
+msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
+msgstr "Não foi possível instalar o tema de emoticons"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está certo de que deseja remover o tema de emoticons <strong>"
+"%1</strong>?"
+"<br>"
+"<br>Isto removerá os arquivos instalados por este tema.</qt>"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855
+msgid "Get New Emoticons"
+msgstr "Obter novos Emoticons"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configurar Plug-ins"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
+msgid "General Plugins"
+msgstr "Plug-ins Gerais"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:160
+msgid ""
+"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
+"contact list. Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Um aplicativo externo está tentando adicionar o contato \"%1\" \"%2\" para a "
+"sua lista de contatos. Deseja permitir isto?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow Contact?"
+msgstr "Permitir Contato?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:175
+msgid ""
+"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
+"which either does not exist or is not loaded."
+msgstr ""
+"Um aplicativo externo tentou adicionar um contato usando o protocolo %1, que "
+"não existe ou não foi carregado."
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:177
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Protocolo Ausente"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
+"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Bem vindo ao Kopete</h2>"
+"<p>A qual serviço de mensagens instantâneas você deseja se conectar?</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
+msgid ""
+"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Congratulations</h2>"
+"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
+"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Parabéns</h2>"
+"<p>Você finalizou a configuração da conta. Você pode adicionar mais contas em<i>"
+"Configurações->Configurar</i>. Por favor, clique no botão \"Finalizar\".</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
+msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
+msgstr "Não foi possível carregar o plugin do protocolo \"%1\"."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
+msgid "Error While Adding Account"
+msgstr "Erro ao adicionar uma conta"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
+msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
+msgstr "Este protocolo ainda não suporta a adição de contas."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
+msgid "Step Two: Account Information"
+msgstr "Passo Dois: Informações da Conta"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Properties of Group %1"
+msgstr "Propriedades do Grupo %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
+msgid "Custom &Notifications"
+msgstr "&Notificações Personalizadas"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Properties of Meta Contact %1"
+msgstr "Propriedades do Meta Contato %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
+msgid "Sync KABC..."
+msgstr "Sincronizar KABC..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
+msgid "No contacts were imported from the address book."
+msgstr "Nenhum contato foi importado do livro de endereços."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
+msgid "No Change"
+msgstr "Nenhuma Alteração"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
+msgid "Online contacts (%1)"
+msgstr "Contatos On-line (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
+msgid "Offline contacts (%1)"
+msgstr "Contatos Off-line (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
+msgid "Create New Group..."
+msgstr "Criar Novo Grupo ..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mover Para"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Copiar Para"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
+msgid "Send Email..."
+msgstr "Enviar E-mail..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
+msgid "Select Account"
+msgstr "Selecionar Conta"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
+msgid "Add to Your Contact List"
+msgstr "Adicionar à sua Lista de Contatos"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "Please enter the name for the new group:"
+msgstr "Digite o nome para o novo grupo:"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
+"%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gostaria de adicionar <b>%1</b> à sua lista de contatos como membro de <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
+"<b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gostaria de adicionar <b>%1</b> à sua lista de contatos como contato- filho "
+"de <b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
+msgid ""
+"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este contato já está em sua lista. Ele é um contato-filho de <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Renomear Contato"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "Enviar Mensagem Única..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
+msgid "&Add Subcontact"
+msgstr "&Adicionar Sub-contato"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Renomear Grupo"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Remover Grupo"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
+msgid "Send Message to Group"
+msgstr "Enviar Mensagem para o Grupo"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
+msgid "&Add Contact to Group"
+msgstr "&Adicionar Contato ao Grupo"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Não existe nenhum endereço de e-mail configurado para este contato no livro de "
+"endereços do KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "No Email Address in Address Book"
+msgstr "Nenhum endereço de e-mail no livro de endereços"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+msgid ""
+"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"O contato não foi encontrado no livro de endereços do KDE. Verifique se um "
+"contato foi selecionado na janela de propriedades."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+msgid ""
+"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Este contato não está associado a uma entrada no livro de endereços do KDE, "
+"onde o endereço de e-mail é armazenado. Verifique se um contato foi selecionado "
+"na janela de propriedades."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
+msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
+msgstr "<qt>Gostaria de adicionar este contato à sua lista de contatos?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
+"from your contact list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está certo de que deseja remover o contato <b>%1</b> "
+"da sua lista de contatos?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
+"and all contacts that are contained within it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está certo de que deseja remover o grupo <b>%1</b> "
+"e todos os contatos que estão contidos nele?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
+msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
+msgstr "Você está certo de que deseja remover estes contatos da sua lista?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
+"list?"
+msgstr ""
+"Você está certo de que deseja remover estes grupos e contatos da sua lista de "
+"contatos?"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90
+msgid "No writeable addressbook resource found."
+msgstr "Recurso gravável do livro de endereços não foi encontrado."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
+msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
+msgstr "Adicionar ou habilitar um usando o Centro de Controle do KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
+msgid " (already in address book)"
+msgstr " (já está no livro de endereços)"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
+msgid "<Not Set>"
+msgstr "<Não Configurado>"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
+msgid "Export to Address Book"
+msgstr "Exportar para o livro de endereços"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
+msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
+msgstr ""
+"Configura os campos do Livro de endereços usando os dados selecionados a partir "
+"do Kopete"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163
+msgid ""
+"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
+"(%1/%2)"
+msgstr "(%1/%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
+msgid ""
+"_: "
+"<tr>"
+"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
+"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383
+msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i> agora está %2.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
+
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Ver"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
+msgid "&Send Message"
+msgstr "Enviar Men&sagem"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
+msgid "Close All Chats"
+msgstr "Fechar Todas as Conversas"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
+msgid "&Activate Next Tab"
+msgstr "&Ativar Próxima Aba"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
+msgid "&Activate Previous Tab"
+msgstr "&Ativar Aba Anterior"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
+msgid "Nic&k Completion"
+msgstr "Completação de &Nome de exibição"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
+msgid "&Detach Chat"
+msgstr "&Desanexar Bate-papo"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
+msgid "&Move Tab to Window"
+msgstr "&Mover Aba para a Janela"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
+msgid "&Tab Placement"
+msgstr "&Posicionamento da Aba"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
+msgid "Set Default &Font..."
+msgstr "Definir a &Fonte Padrão ..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
+msgid "Set Default Text &Color..."
+msgstr "Definir a &Cor Padrão para o Texto..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Definir a Cor Padrão para o &Plano de Fundo..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
+msgid "Previous History"
+msgstr "Histórico Anterior"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
+msgid "Next History"
+msgstr "Próximo Histórico"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
+msgid "Place to Left of Chat Area"
+msgstr "Colocar à Esquerda da Área de Bate-Papo"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
+msgid "Place to Right of Chat Area"
+msgstr "Colocar à Direita da Área de Bate-Papo"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
+msgid "Automatic Spell Checking"
+msgstr "Verificação Ortográfica Automática"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
+msgid "Co&ntacts"
+msgstr "Co&ntatos"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
+msgid "Toolbar Animation"
+msgstr "Animação da Barra de Ferramentas"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fecha a aba atual"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
+msgid "Plugin Actions"
+msgstr "Ações do Plug-in"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262
+#: plugins/history/historydialog.cpp:178
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar endereço do link"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Salvar Conversa"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b> para escrita.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326
+msgid "Error While Saving"
+msgstr "Erro ao Salvar"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674
+msgid "User Has Left"
+msgstr "O Usuário Saiu"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
+msgid "<< Prev"
+msgstr "<< Ant"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
+msgid "(0) Next >>"
+msgstr "(0) Próx >>"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
+msgid "&Set Font..."
+msgstr "&Definir Fonte..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
+msgid "Set Text &Color..."
+msgstr "Definir &Cor do Texto..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
+msgid "(%1) Next >>"
+msgstr "(%1) Próx >>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
+"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está deixando a sessão de bate-papo do grupo <b>%1</b>."
+"<br>Você não receberá mensagens futuras desta conversação.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
+msgid "Closing Group Chat"
+msgstr "Fechando Grupo de Bate-Papo"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
+msgid "Cl&ose Chat"
+msgstr "&Fechar Bate-papo"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
+msgid ""
+"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
+"you want to close this chat?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você recebeu uma mensagem de <b>%1<b> no último segundo. Tem certeza de que "
+"deseja fechar este bate-papo?</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Mensagem Não-Lida"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
+msgid ""
+"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
+"closed. Are you sure you want to close this chat?"
+msgstr ""
+"Você possui um envio de mensagem em progresso, que será abortado se este "
+"bate-papo for fechado. Tem certeza de que deseja fechar este bate-papo?"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
+msgid "Message in Transit"
+msgstr "Mensagem em Trânsito"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Adicionar Smiley"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
+msgid "KopeteRichTextEditPart"
+msgstr "Componente Texto do Kopete"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
+msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
+msgstr "Um simples componente de editor de texto formatado"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
+msgid "Enable &Rich Text"
+msgstr "Habilitar fo&rmatação de texto"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
+msgid "Disable &Rich Text"
+msgstr "Desabilitar fo&rmatação de texto"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
+msgid "Check &Spelling"
+msgstr "Verificar &Ortografia"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
+msgid "Text &Color..."
+msgstr "&Cor do Texto..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
+msgid "Background Co&lor..."
+msgstr "Cor do &Plano de Fundo ..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fonte"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
+msgid "Font &Size"
+msgstr "&Tamanho da Fonte"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Itálico"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Sublinhado"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
+msgid "Align &Left"
+msgstr "A&linhar à esquerda"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Centralizar"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Alinhar à &Direita"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Justificar"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One other person in the chat\n"
+"%n other people in the chat"
+msgstr ""
+"Uma outra pessoa no bate-papo\n"
+"%n outras pessoas no bate-papo"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550
+msgid "%1 is typing a message"
+msgstr "%1 está digitando uma mensagem"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554
+msgid ""
+"_: %1 is a list of names\n"
+"%1 are typing a message"
+msgstr "%1 estão digitando uma mensagem"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605
+msgid "%1 is now known as %2"
+msgstr "%1 é agora conhecido como %2"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634
+msgid "%1 has joined the chat."
+msgstr "%1 entrou no bate-papo."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685
+msgid "%1 has left the chat."
+msgstr "%1 deixou o bate-papo."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687
+msgid "%1 has left the chat (%2)."
+msgstr "%1 deixou o bate-papo (%2)."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787
+#, c-format
+msgid "You are now marked as %1."
+msgstr "Você foi marcado agora como %1."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800
+msgid "%2 is now %1."
+msgstr "%2 está %1 agora."
+
+#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
+msgid ""
+"_: The account name is prepended here\n"
+"%1 contact information"
+msgstr "informação do contato %1 "
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
+msgid ""
+"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
+"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
+msgstr "Escolher Novo Contato Para Conta %1 <b>%2</b>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Remember password"
+msgstr "&Lembrar a senha"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Remember password"
+msgstr "Lembrar a senha"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
+"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
+"is needed."
+msgstr ""
+"Marque isto e digite sua senha abaixo, se você quiser que sua senha seja "
+"armazenada em sua carteira; assim, o Kopete não perguntará a você sua senha "
+"cada vez que ela for necessária."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter your password here."
+msgstr "Digite a senha aqui."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
+"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
+"password whenever it is needed."
+msgstr ""
+"Digite sua senha aqui. Se você prefere não salvar sua senha, desmarque a caixa "
+"Lembrar senha acima; será pedido a você, então, sua senha, sempre que "
+"necessária."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
+"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
+"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
+"transfer."
+msgstr ""
+"Um usuário está tentando enviar-lhe um arquivo. Este arquivo só será baixado se "
+"você aceitar este diálogo. Se você não deseja recebê-lo, por favor, clique em "
+"\"Recusar\". Este arquivo nunca será executado pelo Kopete em qualquer ponto, "
+"durante ou após a transferência."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do Arquivo:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Save to:"
+msgstr "Salvar para:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgstr ""
+"A entrada no Livro de endereços do KDE associada com este contato do Kopete"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "A&lterar..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Select an address book entry"
+msgstr "Selecione uma entrada do Livro de endereços"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
+msgstr "O contato XXX lhe adicionou em sua lista de contatos"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Read More Info About This Contact"
+msgstr "Ler Mais Informações Sobre Este Contato"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Authorize this contact to see my status"
+msgstr "Autorizar este contato a visualizar o meu estado"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Add this contact in my contactlist"
+msgstr "Adicionar este contato à minha lista de contatos"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome de Exibição:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
+msgstr ""
+"O nome de exibição do contato. Deixe em branco para usar o nome definido pelo "
+"contato"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
+"contactlist.\n"
+"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
+msgstr ""
+"Digite o nome para exibição. O contato será exibido com este nome na lista de "
+"contatos.\n"
+"Deixe em branco se você deseja que o nome de exibição seja definido pelo "
+"apelido docontato."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "In the group:"
+msgstr "No grupo:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
+"the top level group."
+msgstr ""
+"Digite o nome do grupo ao qual o contato deve ser adicionado. Deixe em branco "
+"para adicioná-lo ao grupo padrão."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook link:"
+msgstr "Link no Livro de endereços:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Select Contact"
+msgstr "Selecionar Contato"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Create New Entr&y..."
+msgstr "Criar Nova &Entrada..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Cria uma nova entrada no seu Livro de endereços"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Selecione o contato com quem você quer se comunicar via mensagem instantânea"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&esquisar:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
+msgstr ""
+"Por favor, forneça uma mensagem de ausência ou escolha uma mensagem "
+"predefinida."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Meta Contact"
+msgstr "Meta Contato"
+
+#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook entry:"
+msgstr "Entrada no Livro de endereços:"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Video Device Configuration"
+msgstr "Configuração do Dispositivo de &Vídeo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Standard:"
+msgstr "Padrão:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Con&trols"
+msgstr "Con&troles"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Image Adjustment"
+msgstr "Ajuste de &Imagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturação:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Whiteness:"
+msgstr "Claridade:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tonalidade:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "O&pções"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Image options"
+msgstr "Opções de imagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
+msgstr "Ajuste au&tomático de brilho/contraste"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Automatic color correction"
+msgstr "Correção automática de cor"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "See preview mirrored"
+msgstr "Ver pré-visualização espelhada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446
+#: rc.cpp:2608
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "Bandeja do Sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray &icon"
+msgstr "Mostrar ícone na área de bandeja do s&istema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Show the icon in the system tray"
+msgstr "Mostra o ícone na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
+"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
+"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"Por padrão, a chegada de novas mensagens é indicada pela animação do ícone da "
+"bandeja do sistema e pela exibição de uma bolha. Um clique com o botão esquerdo "
+"ou central do mouse sob o ícone irá abrir a mensagem em uma nova janela de "
+"bate-papo. O mesmo efeito é obtido pressionando o botão \"Visualizar\"."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden &main window"
+msgstr "Iniciar com a janela pri&ncipal escondida"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
+msgstr "Iniciar com a janela principal minimizada na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
+"icon."
+msgstr ""
+"Inicia com a janela principal escondida. O único item visível é o ícone no "
+"bandeja do sistema."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Message Handling"
+msgstr "Tratamento de Mensagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Open messages instantl&y"
+msgstr "Abrir mensagens &instantâneamente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Instantly open incoming messages"
+msgstr "Abrir instantaneamente as mensagens que chegam"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
+"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
+"the message it will be displayed there instantly."
+msgstr ""
+"Caso não exista uma janela de conversa já aberta, uma nova janela será exibida "
+"quando você receber uma nova mensagem. Se já existe uma janela aberta para o "
+"remetente da mensagem, ela será exibida nesta janela."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Use message &queue"
+msgstr "Usar &enfileiramento de mensagens"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use a message queue to store incoming messages"
+msgstr ""
+"Usar um enfileiramento de mensagens ao invés de instantaneamente abrir uma "
+"janela de bate-papo para mensagens que chegam"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.."
+msgstr ""
+"Armazena em uma fila as novas mensagens recebidas. Novas mensagens são aquelas "
+"que não podem ser exibidas em uma janela de bate-papo já aberta. Apenas "
+"mensagens enfileiradas são notificadas através de um balão de diálogo, uma "
+"animação do ícone no bandeja do sistema, ou ambos."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Use message stac&k"
+msgstr "Usar &pilha de mensagens"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Use a message stack to store incoming messages"
+msgstr "Usar pilha de mensagens para armazenar as mensagens que chegam"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble and flashing tray."
+msgstr ""
+"Armazenar novas mensagens recebidas em uma pilha de mensagens. Novas mensagens "
+"são mensagens que não podem ser exibidas em uma janela de bate-papo já aberta. "
+"Apenas mensagens enfileiradas são notificadas através de um balão de diálogo e "
+"animação do ícone na bandeja do sistema."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Queue/stack &unread messages"
+msgstr "Enf&ileirar/empilhar mensagens não lidas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Also add unread messages to queue/stack"
+msgstr "Também adiciona mensagens não lidas à fila"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
+"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
+"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new "
+"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an "
+"already open chat window."
+msgstr ""
+"Mensagens não lidas são mensagens que serão exibidas em uma janela de bate-papo "
+"já aberta, porém inativa. Apenas mensagens enfileiradas colocam em "
+"funcionamento notificações através do balão de diálogo, animação do ícone na "
+"bandeja do sistema, ou ambos. Com esta opção desabilitada apenas novas "
+"mensagens recebidas são enfileiradas, por exemplo: mensagens que não podem ser "
+"exibidas em uma janela de bate-papo já aberta."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically at &startup"
+msgstr "Conectar-&se automaticamente ao iniciar"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
+msgstr "Conecta todas suas contas automaticamente ao iniciar o Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
+"You can exclude accounts individually in their properties."
+msgstr ""
+"Quando o Kopete estiver sendo iniciado todas as suas contas serão conectadas "
+"automaticamente. Nota: Você pode excluir contas individualmente em suas "
+"propriedades."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Tray Flash && Bubble"
+msgstr "Animar ícone && Bolha"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Flash s&ystem tray"
+msgstr "Animar ícone na bandeja do s&istema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
+msgstr "Anima o ícone na bandeja do sistema no recebimento de mensagens"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
+msgstr "Anima o ícone da bandeja do sistema sempre que uma mensagem chegar."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Left mouse click opens message"
+msgstr "Clique com o botão &esquerdo do mouse abre a mensagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
+"restoring/minimizing contact list"
+msgstr ""
+"Clique com o botão esquerdo do mouse no ícone animado na bandeja do sistema "
+"abre a mensagem ao invés de restaurar/minimizar a lista de contatos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message "
+"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending "
+"messages). A middle click always opens this message."
+msgstr ""
+"Um clique com o botão esquerdo do mouse no ícone animado na bandeja do sistema "
+"abrirá a mensagem recebida ao invés de restaurar/minimizar a lista de contatos "
+"(por exemplo: para checar quem enviou mensagens). Um clique com o botão do meio "
+"sempre abre esta mensagem."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w bubble"
+msgstr "Exibir &Balão de Diálogo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble on an incoming message"
+msgstr "Mostrar uma bolha quando uma mensagem for recebida"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
+msgstr "Mostrar uma bolha sempre que uma mensagem for recebida"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
+msgstr "O botão \"&Ignorar\" encerra o bate-papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
+msgstr ""
+"O botão \"Ignorar\" da bolha fecha a janela de bate-papo para o remetente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
+"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
+msgstr ""
+"Se já houver uma janela de bate-papo aberta para o remetente da mensagem "
+"exibida na bolha o botão \"Ignorar\" irá fechar esta janela."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Close &bubble automatically after"
+msgstr "Fechar automaticamente o &balão"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
+msgstr ""
+"Fechar o balão de notificação automaticamente após um período de tempo "
+"determinado"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one "
+"will be replaced by a new one if another message is waiting."
+msgstr ""
+"Os balões de notificação serão fechados automaticamente após um período "
+"determinado de tempo. Um balão fechado será substituído por um novo balão caso "
+"uma outra mensagem esteja na fila."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid " Sec"
+msgstr " seg"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
+msgstr "Excluir mensagens não destacadas em bate-papos em grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
+msgstr "Notificar apenas mensagens destacadas nos bate-papos em grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
+"non-highlighted messages from notification."
+msgstr ""
+"Em bate-papos muito ativos mensagens importantes podem ser escolhidas "
+"excluindo-se das notificações as mensagens não destacadas."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
+msgstr "Excluir mensagens em bate-papos na área de trabalho atual"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
+msgstr ""
+"Não exibir notificação de mensagens em janelas de conversa ou no ambiente de "
+"trabalho"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows "
+"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat "
+"windows on different desktops than the current one will notify you that an "
+"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event "
+"has occured."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você desabilite a notificação de eventos para as janelas "
+"de conversa que estão na área de trabalho atual. Se esta opção estiver "
+"habilitada, apenas as janelas que estão em outras áreas de trabalho notificarão "
+"você de que um evento ocorreu. Caso contrário, todas as janelas de conversa "
+"notificarão você sempre que um evento ocorrer."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "E&nable events while away"
+msgstr "Habilitar eve&ntos enquanto ausente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
+msgstr "Habilitar eventos se o status da sua conta for \"Ausente\""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
+"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
+"affect the flashing of the system tray icon."
+msgstr ""
+"Habilita eventos de notificação mesmo se o status da sua conta for \"Ausente\" "
+"ou menos disponível, como por exemplo: \"Não Disponível\" ou \"Não Perturbe\". "
+"Nota: Isto não afeta a animação do ícone na bandeja do sistema."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
+msgstr "Habilita eventos para janelas de bate-papo ativas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
+msgstr ""
+"Habilita eventos para mensagens recebidas se a janela de bate-papo estiver "
+"ativa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
+"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Habilita eventos de notificação para mensagens recebidas mesmo se a janela de "
+"recebimento de bate-papo estiver ativa. Nota: Nem o ícone na bandeja do sistema "
+"é animado e nem a bolha é exibida."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
+msgstr ""
+"Ao abrir a mensagem, al&ternar para a área de trabalho que contenha o bate-papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
+"opening his/her message"
+msgstr ""
+"Alternar para a área de trabalho que contenha a janela de bate-papo com o "
+"remetente ao abir sua mensagen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening "
+"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
+"window."
+msgstr ""
+"Se há houver uma janela de bate-papo aberta com o remetente da mensagem, abrir "
+"uma mensagem enviada por ele irá causar uma alternância para a área de trabalho "
+"que contenha esta janela de bate-papo."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "&Raise window on incoming message"
+msgstr "Elevar janela ao &receber mensagens"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
+msgstr "Eleva a janela/aba de bate-papo ao receber novas mensagens"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
+"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Se já houver uma janela de bate-papo aberta com o remetente de uma mensagem "
+"recebida esta janela será colocada na área de trabalho atual e sob todas outras "
+"janelas."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "&Interface Preference"
+msgstr "&Preferência de Interface"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Grouping &Policy"
+msgstr "&Política de Agrupamento da Janela de Bate-Papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Open All Messages in New Chat Window"
+msgstr "Abrir Todas Mensagens em Nova Janela de Bate-Papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
+msgstr "Agrupar Mensagens Oriundas da Mesma Conta na Mesma Janela de Bate-Papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
+msgstr "Agrupar Todas Mensagens na Mesma Janela de Bate-Papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"Agrupar Mensagens de Contatos do Mesmo Grupo na Mesma Janela de Bate-Papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
+msgstr "Agrupar Mensagens do Mesmo Metacontato na Mesma Janela de Bate-Papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>Every chat will have its own window.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same account in "
+"the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats for one account get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>All chats get grouped in to one window by "
+"using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
+"same group in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one group get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same "
+"metacontact in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
+"in to one window by using tabs.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Abrir todas mensagens em uma nova "
+"janela de bate-papo</tt>\n"
+" <dd>Todo bate-papo tem sua própria janela.\n"
+" <dt><tt>Agrupar mensagens da mesma conta na "
+"mesma janela de bate-papo</tt>\n"
+" <dd>Todos bate-papos para uma conta são "
+"agrupados em uma janela usando-se abas.\n"
+" <dt><tt>Agrupar todas mensagens na mesma janela "
+"de bate-papo</tt>\n"
+" <dd>Todos bate-papos são agrupados em uma "
+"janela usando-se abas.\n"
+" <dt><tt>Agrupar mensagens de contatos do mesmo "
+"grupo na mesma janela de bate-papo</tt>\n"
+" <dd>Todos bate-papos de um grupo são agrupados "
+"em uma janela usando-se abas.\n"
+" <dt><tt>Agrupar mensagens do mesmo metacontato "
+"na mesma janela de bate-papo</tt>\n"
+" <dd>Todos bate-papos de um metacontato são "
+"agrupados em uma janela usando-se abas.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "High&light messages containing your nickname"
+msgstr "Des&tacar mensagens que contenham o seu nome de exibição"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "E&nable automatic spell checking"
+msgstr "Habilitar verificação ortográfica automática"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Show events in chat window"
+msgstr "Mo&trar eventos na janela de bate-papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
+msgstr "T&uncar nome de contato com mais caracteres que:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of chat window lines:"
+msgstr "Número Máximo de &Linhas de Janela de Bate-papo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
+"complex layouts."
+msgstr ""
+"Limita o número máximo de linhas visíveis em uma janela de bate-papo, para "
+"melhorar a velocidade em layouts complexos."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Away Configuration"
+msgstr "Configuração de Ausente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Number of away messages to remember:"
+msgstr "Número de mensagens para lembrar:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
+"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
+msgstr ""
+"Kopete lembrará estas mensagens de ausência para um uso posterior, se este "
+"limite exceder, a mensagem menos usada será removida."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Auto Ausência"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
+"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
+"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
+"Become available when detecting activity again</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar a opção <i>Usar a ausência automática</i>"
+", o Kopete coloca-o automaticamente ausente quando o protetor de tela do KDE "
+"foriniciado, ou após os minutos seleccionados de inatividade (isso é, sem que "
+"haja movimento de mouse ou pressionamento de teclas)</p>\n"
+"<p>O Kopete volta a mudar o seu estado para disponível quando você voltar se "
+"você habilitar a opção <i>Tornar-se disponível ao detectar atividade</i></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&Use auto away"
+msgstr "&Usar ausência automática"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Become away after"
+msgstr "Ficar ausente depois de"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "minutes of user inactivity"
+msgstr "minutos de inatividade do usuário"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Become available when detecting activity again"
+msgstr "Ficar disponível quando detectar atividade novamente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away Message"
+msgstr "Mensagem Automática de Ausência"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Display the last away message used"
+msgstr "Exibir a última mensagem de ausência utilizada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Display the following away message:"
+msgstr "Exibir a seguinte mensagem de ausência:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Enable &global identity"
+msgstr "Habilitar identidade &global"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identidade:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Identity..."
+msgstr "Nov&a Identidade..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Identity..."
+msgstr "Copiar Identidade"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Rename I&dentity..."
+msgstr "Renomear I&dentidade..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Identity"
+msgstr "Remo&ver Identidade"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname"
+msgstr "&Nome de Exibição"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Cu&stom:"
+msgstr "Per&sonalizado:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
+msgstr ""
+"Usar o nome do &livro de endereços (necessita do link para o livro de "
+"endereços)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
+msgstr "Usar nome de exibição do contato &como nome de exibição global:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Contact to synchronize the displayname with."
+msgstr "Contato com o qual o nome de exibição deve ser sincronizado."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "P&hoto"
+msgstr "&Foto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "S&ync address book photo with global photo"
+msgstr ""
+"S&incronizar a imagem de exibição do livro de endereços com a imagem de "
+"exibição global"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "U&se photo from contact for global photo:"
+msgstr "U&sar imagem de exibição do contato como imagem de exibição global:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
+msgstr ""
+"Usar imagem de exibição do livro de en&dereços (necessita do link para o livro "
+"de endereços)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "<center>Photo</center>"
+msgstr "<center>Foto</center>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Address &Book Link"
+msgstr "Link no &Livro de Endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
+"current user contact."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> O link no livro de endereços utiliza o contato atual do "
+"KAddressBook \n"
+"do usuário."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Gerenciar Contas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Add new account"
+msgstr "Adicionar nova conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected account"
+msgstr "Modificar a conta selecionada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Let you edit the account's properties."
+msgstr "Lhe permite editar as propriedades da conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected account"
+msgstr "Remover a conta selecionada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom color"
+msgstr "Usar &cor personalizada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Use custom color for account"
+msgstr "Usar cor personalizada para a conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to set a custom color for this account"
+msgstr "Lhe possibilita definir uma cor personalizada para esta conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Account custom color selector"
+msgstr "Seleção de cor customizada da conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows you to set a custom color for this account.\n"
+"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
+"Useful if you have several accounts of the same protocol"
+msgstr ""
+"Lhe Permite escolher uma cor personalizada para esta conta.\n"
+"O ícone de cada contato desta conta será colorido com esta cor. Isso é útil se "
+"você tiver várias contas do mesmo protocolo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Increase the priority"
+msgstr "Aumenta a prioridade"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
+"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
+"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
+"priority (if all contacts have the same online status.)"
+msgstr ""
+"Use esses botões para aumentar ou diminuir a prioridade.\n"
+"A prioridade é utilizada para determinar o contato a ser utilizado quando "
+"vocêclica em um meta-contato: o Kopete utiliza o contato da conta com a maior "
+"prioridade entre aquelas que estão on-line."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Decrease the priority"
+msgstr "Diminuir a prioridade"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Appearance"
+msgstr "Aparência da Janela de Bate-papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Get New..."
+msgstr "&Obter Novo..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
+msgstr "Obter novos estilos de janeleas de conversação na Internet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Instalar..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Style Variant:"
+msgstr "Variante de Estilo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Group consecuti&ve messages"
+msgstr "Agrupar mensagens consecuti&vas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Appearance"
+msgstr "Aparência da lista de contatos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Arrange metacontacts by &group"
+msgstr "Arranjar os metacontatos por &grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Show tree &branch lines"
+msgstr "Mostrar as &ramificações"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "In&dent contacts"
+msgstr "Identar contatos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Contact Display Mode"
+msgstr "Modo de exibição do contato"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "List Style"
+msgstr "Estilo da lista de contatos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "&Classic, left-aligned status icons"
+msgstr "&Clássico, ícones de estado alinhados à esquerda"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "&Right-aligned status icons"
+msgstr "Ícones de estado alinhados à di&reita"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Detailed &view"
+msgstr "Visão &Detalhada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Use contact photos when available"
+msgstr "Usar imagem de exibição do usuário quando disponível"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Auto-Hide"
+msgstr "Esconder Automaticamente a Lista de Contatos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
+"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
+"in the 'Time until autohide' box below."
+msgstr ""
+"Quando habilitdo, a lista de contatos esconde-se automaticamente um certo "
+"intervalo de tempo após o mouse deixar a janela. Você pode escolher o tempo na "
+"caixa \"Tempo até esconder automaticamente\" abaixo."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "A&uto-hide contact list"
+msgstr "Esconder Lista de Contatos A&utomaticamente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
+msgstr ""
+"O valor do tempo de espera para auto-esconder a lista de contatos e a barra de "
+"rolagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "after the cursor left the window"
+msgstr "depois que o cursor deixar a janela"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Animations"
+msgstr "Animações da lista de contatos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "&Animate changes to contact list items"
+msgstr "Us&ar animação para mudanças na lista de contatos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
+msgstr "Usar efeito de \"desbotar\" quando os con&tatos aparecem/desaparecem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
+msgstr "Dobrar/Desdobrar contatos quando eles aparecem/desaparecem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Change &Tooltip Contents..."
+msgstr "Mudar o Con&teúdo das Dicas..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
+"contact tooltips. You can then sort them."
+msgstr ""
+"Usando os botões das setas, coloque à direita os itens que você deseja ver nas "
+"dicas do contato. Você pode ordená-las."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
+msgstr "<b>Aqui você pode customizar as dicas dos contato</b>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
+"in the contact tooltip."
+msgstr ""
+"Esta lista contém elementos que <b>não</b> estão presentes atualmente nas dicas "
+"do contato."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
+msgstr "Use esta seta para reordenar os itens na lista."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
+msgstr ""
+"Use estas setas para adicionar ou remover itens à suas dicas de contatos."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
+"in the contact tooltips."
+msgstr ""
+"Esta lista contém elementos que atualmente <b>estão</b> "
+"presentes nas dicas do contato."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Use emoticons"
+msgstr "&Usar emoticons"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
+"replaced by an image"
+msgstr ""
+"Se esta opção esitver marcada, as representações textuais dos emoticons serão "
+"substituídas por uma imagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
+msgstr "Requerir separadores (espaços) perto dos emoticons"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces "
+"will be shown as images."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, apenas os emoticons que estiverem separados do "
+"texto com espaços serão exibidos como imagens."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Select emoticon theme:"
+msgstr "Selecionar tema de emoticons"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pré-visualização:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Get New Themes..."
+msgstr "&Obter Novos Temas..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Download emoticon theme from the Internet"
+msgstr "Baixar tema de emoticons da internet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Install Theme File..."
+msgstr "Insta&lar Novo Tema ..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Base font:"
+msgstr "Fonte Base:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Highlight foreground:"
+msgstr "Destaque da frente:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Base font color:"
+msgstr "Cor da Fonte Base:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Highlight background:"
+msgstr "Destaque do fundo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Link color:"
+msgstr "Cor do Link:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor do Plano de Fundo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Formatting Overrides"
+msgstr "Exceções de formatação"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &background color"
+msgstr "&Não mostrar cor de fundo especificada pelo usuário"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &foreground color"
+msgstr "Não mostrar cor de &frente especificada pelo usuário"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &rich text"
+msgstr "Não mostrar fo&rmatação de texto especificada pelo usuário"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Use custom fonts for contact list items"
+msgstr "Usar fontes customizadas para ítens da lista de contatos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Small font:"
+msgstr "Fonte pequena:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fonte normal:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Recolor contacts marked as idle:"
+msgstr "Recolorir contatos marcados como ociosos:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Group name color:"
+msgstr "Cor do nome do grupo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Select Messaging Service"
+msgstr "Primeiro Passo: Selecionar o Serviço de Mensagens"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83
+#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
+"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Bem-vindo ao Assistente para Criação de Novas Contas</h2>\n"
+"<p>Selecione o serviço de mensagens na lista abaixo."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2>\n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Parabéns</h2>\n"
+"<p>Você acabou de configurar uma conta. Por favor, clique no botão "
+"\"Finalizar\".</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use &custom color\n"
+"for account:"
+msgstr ""
+"Usar &cor personalizada\n"
+"para a conta:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Use a custom color for this account"
+msgstr "Use uma cor personalizada para esta conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
+"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
+"differentiate accounts from the same protocols."
+msgstr ""
+"As contas são normalmente diferenciadas pelo ícone do protocolo. Mas, se você "
+"tiver várias contas do mesmo protocolo, você poderá aplicar um filtro de cores "
+"a esse ícone para diferenciar as contas dos mesmos protocolos."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect now"
+msgstr "Co&nectar agora"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Connect right after Finish is pressed"
+msgstr "Conecta assim que o botão \"Finalizar\" for pressionado"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
+"Finished</i>."
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, a conta será conectada logo após você clicar em <i>"
+"Finalizado</i>."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2> \n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h2>Parabéns</h2>\n"
+"<p>Você terminou de configurar uma conta. Por favor, clique no botão "
+"\"Finalizar\".</p>\n"
+" \n"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Global Identity Bar"
+msgstr "Barra de Identidade Global"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "&Other Actions"
+msgstr "&Outras Ações"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts"
+msgstr "Exportar Contatos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts to Address Book"
+msgstr "Exportar Contatos para o Livro de Endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"book."
+msgstr ""
+"Esse assistente o ajuda a exportar os contatos de mensagem instantânea para o "
+"livro de endereços do KDE."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "&Select Address Book"
+msgstr "&Selecione Livro de Endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Select Contacts to Export"
+msgstr "Selecionar Contatos para Exportar"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
+msgstr ""
+"Os contatos selecionados serão adicionados ao livro de endereços do KDE."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecionar &Todos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Não Selecionar &Nada"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Merge with Address Book"
+msgstr "Mesclar com o livro de endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "First name:"
+msgstr "Primeiro nome:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Home phone:"
+msgstr "Telefone residencial:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Work phone:"
+msgstr "Telefone Comercial:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Mobile phone:"
+msgstr "Telefone celular:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231
+#, no-c-format
+msgid "Last name:"
+msgstr "Último nome:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "On &event:"
+msgstr "Ao &evento:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Choose the event that should have a custom notification"
+msgstr "Escolha o evento que terá uma notificação personalizada"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound to play"
+msgstr "Selecione o som a ser reproduzido"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "&Play a sound:"
+msgstr "Re&produzir um som:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
+msgstr "Reproduzir um som quando este evento ocorrer para este contato"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Start a cha&t"
+msgstr "Iniciar Ba&te-papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Abrir uma janela de bate-papo com este contato quando este evento ocorrer para "
+"este contato"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "&Display a message:"
+msgstr "Mostrar uma &mensagem:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Mostrar uma mensagem na sua tela quando este evento ocorrer para este contato"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to display"
+msgstr "Digite a mensagem a ser exibida"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay once"
+msgstr "Mostrar uma ún&ica vez"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Only display a message the next time the event occurs"
+msgstr "Somente mostrar uma mensagem da próxima vez que o evento ocorrer"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "P&lay once"
+msgstr "Repro&duzir uma única vez"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
+msgstr "Somente reproduzir um som da próxima vez que o evento ocorrer"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "T&rigger once"
+msgstr "Dispa&rar uma única vez"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
+msgstr "Somente iniciar um bate-papo da próxima vez que o evento ocorrer"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "S&uppress standard notifications"
+msgstr "&Omitir notificações padrão"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
+"contact"
+msgstr ""
+"Marque para previnir que notificações comuns a todos os contatos sejam "
+"executadas para este contato"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "O&pen:"
+msgstr "&Abrir:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "C&losed:"
+msgstr "&Fechado:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Usar ícones &personalizados"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Address Book Link"
+msgstr "Link no livro de endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "E&xport Details..."
+msgstr "E&xportar Detalhes..."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
+msgstr "Exportar detalhes dos contatos para o livro de endereços do KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "&Import Contacts"
+msgstr "&Importar Contatos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
+msgstr "Importar contatos do livro de endereços do KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Display Name Source"
+msgstr "Nome de Exibição"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
+msgstr ""
+"Usar o &nome do livro de endereços (necessita do link para o livro de "
+"endereços)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "From contact:"
+msgstr "Do contato:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Photo Source"
+msgstr "Origem da Imagem de Exibição"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
+msgstr ""
+"U&sar imagem de exibição do livro de endereços (necessita do link para o livro "
+"de endereços)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizada:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "S&ync photo to addressbook"
+msgstr "S&incronizar imagem de exibição com o livro de endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y:"
+msgstr "A&usente:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "&Online:"
+msgstr "&On-line:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Use custom status &icons"
+msgstr "Usar ícones de estado &personalizados"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Check to set custom icons for this contact"
+msgstr "Marque esta opção para usar cores customizadas para este contato"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline:"
+msgstr "O&ff-line:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "D&esconhecido:"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alinhamento"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Formato"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5
+#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399
+#, no-c-format
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Bate-papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formato"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "&Tabs"
+msgstr "&Abas"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "&Chat Members List"
+msgstr "&Lista de Membros do Bate-Papo"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Fast Contact Addition Wizard"
+msgstr "Assistente Rápido de Adição de Contatos do Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "Select Instant Messaging Accounts"
+msgstr "Selecione as contas de mensagem instantânea"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Selecionar contas de IM</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
+"than one IM system, select them all here"
+msgstr ""
+"Selecione os sistemas de mensagens instantâneas para enviar uma mensagem a um "
+"contato. Se o contato estiver em mais de um sistema, então selecione todos"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
+"<p>That was <i>fast.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Contato adicionado.</h2></p>\n"
+"<p>Isto foi <i>rápido.</i></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Contact Addition Wizard"
+msgstr "Assistente de Adição de Contatos"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
+"\n"
+"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
+"Kopete.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Bem-vindo ao Assistente para Adição de Contato.</h2>\n"
+"\n"
+"<p> Este assistente lhe guiará pelo processo de adição de um novo contato no "
+"Kopete.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
+"information management applications.</p>\n"
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O Kopete compartilha as informações de contato com o Livro de Endereços do "
+"KDE. Isto permite uma maior integração entre os programas de mensagens, de "
+"e-mail e outros aplicativos de gerenciamento de informações pessoal.</p>\n"
+"<p>Se você preferir não compartilhar estas informações, então retire a seleção "
+"da caixa abaixo.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
+msgstr "<p>Pressione o botão \"Próximo\" para iniciar.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "&Use the KDE address book for this contact"
+msgstr "&Usar o Livro de Endereços do KDE para este contato"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
+#: rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Kopete"
+msgstr ""
+"Selecione esta caixa se você não quiser integrar outros aplicativos do KDE com "
+"o Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
+#: rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Select Address Book Entry"
+msgstr "Selecione uma entrada do Livro de Endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
+#: rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Select Display Name & Group"
+msgstr "Selecionar Nome de Exibição e Grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
+msgstr "<qt><p><h2>Selecione o Nome de Exibição e o Grupo</h2></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
+#: rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
+"Kopete:"
+msgstr ""
+"&Digite o nome para exibição. O contato será exibido com este nome no Kopete:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
+msgstr ""
+"Deixe este campo em branco para usar o nome de exibição definido pelo próprio "
+"contato"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
+msgstr "Selecione o(s) &grupo(s) ao(s) qual(is) este contato pertence:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
+#: rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "A contact may be present in more than one group"
+msgstr "Um contato pode estar presente em mais de um grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
+#: rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "Create New G&roup..."
+msgstr "Criar Novo G&rupo ..."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Click here to create a new group"
+msgstr "Clique aqui para criar um novo grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Selecionar contas de mensagens instantâneas</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
+"below."
+msgstr ""
+"Selecione na lista abaixo a(s) conta(s) que você deseja usar para este contato"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
+"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
+"contacts.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>Atenção</i>: Se na lista abaixo estiver faltando algum serviço de "
+"mensagens instantâneas, verifique se você criou uma conta para ele no Kopete, e "
+"que esta está pronta para adicionar novos contatos.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
+"Messaging system, select them all here"
+msgstr ""
+"Como você quer enviar uma mensagem ao contato? Se ele utiliza mais de um "
+"sistema de mensagens instantâneas, selecione todos os que se aplicam"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "You can always add more ways to message this contact later."
+msgstr ""
+"Você pode sempre adicionar mais maneiras de enviar uma mensagem para este "
+"contato posteriormente."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
+"contact will be added to your contact list.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
+"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
+"this screen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Parabéns</h2>\n"
+"\n"
+"<p>Você acaba de configurar um contato. Clique no botão Finalizar e o contato "
+"será adicionado à sua lista de contatos.</p>\n"
+" \n"
+"<p><i>Nota:</i>: Se a adição do contato requer autorização para um ou mais "
+"serviços de mensagem, o Kopete poderá solicitar mais informações após esta "
+"tela.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Ao Som de"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
+msgstr "<b>Compartilhe seu Gosto Musical</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge"
+msgstr "Mensa&gem"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid "Use this message when advertising:"
+msgstr "Usar esta mensagem quando anunciar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
+"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
+msgstr ""
+"%track, %artist, %album, %player serão substituídos se conhecidos.\n"
+"Expressões em colchetes dependem de uma substituição sendo feita."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Start with:"
+msgstr "Iniciar com:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening To: "
+msgstr "Ao Som de:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "For each track:"
+msgstr "Para cada trilha:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "%track (by %artist)(on %album)"
+msgstr "%trilha (por %artist)(em %album)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Conjunction (if >1 track):"
+msgstr "Conjunção (se trilha >1):"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ", and "
+msgstr ", e "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "A&dvertising Mode"
+msgstr "Modo de A&dvertência"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
+"or by typing \"/media\" in the chat\n"
+"window edit area."
+msgstr ""
+"Explicitar &via \"Ferramentas->Enviar Informações de Mídia\",\n"
+"ou digitando-se \"/media\" na área de edição da janela de bate-papo."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "&Show in chat window (automatic)"
+msgstr "Exibir na &janela de bate-papo (automático)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show &the music you are listening to \n"
+"in place of your status message."
+msgstr ""
+"Exibir a &música que você está escutando\n"
+"no lugar da mensagem de status."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Appe&nd to your status message"
+msgstr "Anexar à s&ua mensagem de status"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Media Pla&yer"
+msgstr "Tocador de Mídi&a"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Use &specified media player"
+msgstr "Usar tocador de mídia e&specificado"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Translation service:"
+msgstr "Serviço de tradução:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Default native language:"
+msgstr "Idioma nativo padrão:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Incoming Messages"
+msgstr "Mensagens Recebidas"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Não traduzir"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Show the original message"
+msgstr "Mostrar a mensagem original"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Translate directly"
+msgstr "Traduzir diretamente"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing Messages"
+msgstr "Mensagens Enviadas"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Show dialog before sending"
+msgstr "Mostrar um diálogo antes de enviar"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Cores"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para &cima"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover para &baixo"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Random order"
+msgstr "Ordem Aleatória"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Change global text foreground color"
+msgstr "Mudar cor de texto global"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Change color every letter"
+msgstr "Mudar a cor de cada letra"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Change color every word"
+msgstr "Mudar a cor de cada palavra"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "L4m3r t4lk"
+msgstr " L4m3r t4lk"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "CasE wAVes"
+msgstr "Ondas"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN "
+"Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"O plug-in NetMeeting lhe permite iniciar uma conversa por vídeo ou voz com os "
+"seus contatos do MSN Messenger.\n"
+"\n"
+"Esta não é a conversa via webcam que pode ser encontrada nas versões mais novas "
+"do Windows Messenger®, mas utiliza a conversa via NetMeeting que pode ser "
+"encontrada em versões mais velhas."
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Aplicativo a executar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "ekiga -c callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b> será substituido com o endereço IP para a chamada"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+msgstr ""
+"Você pode obter o Konference em: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Nome de exibição"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocolos"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
+msgstr "Esta é a lista de apelidos e de comandos que você já adicionou"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "&Add New Alias..."
+msgstr "&Adicionar Novo Nome de exibição..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "&Remover selecionado"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Edit Alias..."
+msgstr "Editar Nome de exibição..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Adicionar novo nome de exibição"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
+msgstr ""
+"Este é o comando que será executado quando você digitar este nome de exibição."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
+"\n"
+"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
+"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
+"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
+"\n"
+"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
+"anyway).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o comando que você quer rodar quando executar este nome de exibição. "
+"\n"
+"\n"
+"Você pode usar as variáveis <b>%1, %2 ... %9</b> em seu comando, e elas serão "
+"substituídas pelos argumentos do nome de exibição. A variável <b>%s</b> "
+"será substituída por todos os argumentos. <b>%n</b> expande para o seu nome de "
+"exibição.\n"
+"\n"
+"Não inclua \"/\" no comando (se você fizer isto ele será ignorado).</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nome de exibição:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/')."
+msgstr ""
+"Este é o nome de exibição que você adicionou (o qual você digitará após o "
+"identificador de comando \"/\")."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
+"anyway)."
+msgstr ""
+"Este é o nome de exibição que você adicionou (o qual você digitará após o "
+"identificador \"/\"). Não inclua \"/\" (ela será descartada de qualquer "
+"maneira)."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
+#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
+"protocols here."
+msgstr ""
+"Se você quiser que este nome de exibição esteja ativo somente para certos "
+"protocolos, selecione os protocolos aqui."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "For protocols:"
+msgstr "Para protocolos:"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
+"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
+"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
+"work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O plug-in <font size=\"+1\">KopeTeX</font> permite ao <font size=\"+1\">"
+"Kopete</font> rasterizar fórmulas Latex na janela de bate-papo. O remetente "
+"deve enviar as fórmula entre dois caracteres $, isso é:$$formula$$</p>\n"
+"<p>Este plug-in necessita do programa \"convert\" do ImageMagick instalado para "
+"funcionar.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Rendering resolution (DPI):"
+msgstr "Resolução de Renderização (DPI):"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Uploading"
+msgstr "Enviando"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Uplo&ad to:"
+msgstr "Envi&ar para:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatando"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "HTML (simple loo&k)"
+msgstr "HTML (aspecto simples)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding."
+msgstr ""
+"HTML 4.01 Transicional usando codificação de caractere ISO-8859-1 (também "
+"conhecida como. Latin 1)."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding.\n"
+"\n"
+"This version should be easily opened by most web browsers."
+msgstr ""
+"HTML 4.01 Formato transicional usando codificação de caractere ISO-8859-1 "
+"(também conhecida como. Latin 1).\n"
+"\n"
+"Essa versão deve ser facilmente aberta pela maioria dos navegadores."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "XHTML (simple look)"
+msgstr "HTML (aspecto simples)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Estrito"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
+"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
+"\n"
+"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
+"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
+"application/xhtml+xml."
+msgstr ""
+"A página resultante será formatada usando as recomendações W3C XHTML 1.0 "
+"Estrito. A codificação dos caracteres é UTF-8.\n"
+"\n"
+"Note que alguns navegadores não suportam XHTML. Você deve certificar-se também "
+"de que o seu servidor web dispõe do tipo mime correto, algo como "
+"application/xhtml+xml."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
+msgstr "Salvar a saída no formato XML usando a codificação de caractere UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
+msgstr "Salvar a saída no formato XML usando a codificação UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
+msgstr "Transformação XML &usando essa folha de estilo XSLT:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
+msgstr "Substituir texto do protocolo com imagens em (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
+msgstr "Substituir nomes do protocolo, como MSN e IRC com imagnes"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
+"\n"
+"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
+"\n"
+"The following files are used by default:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+msgstr ""
+"Substitui os nomes de protocolo, como MSN e IRC por imagens.\n"
+"\n"
+"Note que você tem que copiar as imagens PNG manualmente para o local adequado.\n"
+"\n"
+"As seguintes imagens são usadas por padrão:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome a ser Exibido"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Use one of &your IM names"
+msgstr "Usar um dos seus nomes dos IMs"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Use another &name:"
+msgstr "Usar outro &nome:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Include &IM addresses"
+msgstr "Incluir endereços dos &IM"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "HighlighPrefsUI"
+msgstr "HighlighPrefsUI"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Filtros Disponíveis"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critérios"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "If the message contains:"
+msgstr "Se a mensagem contém:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Set the message importance to:"
+msgstr "Ajustar importância da mensagem para:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realce"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Change the background color to:"
+msgstr "Mudar cor do plano de fundo para:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Change the foreground color to:"
+msgstr "Mudar cor de frente para:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound:"
+msgstr "Reproduzir um som:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Raise window"
+msgstr "Levantar janela"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "PGP key:"
+msgstr "Chave PGP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel2"
+msgstr "Rótulo Texto2"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Your private PGP key:"
+msgstr "Sua Chave Privada do PGP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
+msgstr "Criptografar mensagens no envio com esta chave"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1698
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
+"that you will be able to decrypt them yourself later."
+"<br>\n"
+"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
+"refuse to send your messages because they are too large."
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta caixa se você quiser criptografar as mensagens com esta "
+"chave, assim você será capaz de decriptá-la depois."
+"<br>\n"
+"<b>Cuidado: </b> Isto pode aumentar o tamanho das mensagens, e alguns "
+"protocolos poderão se recusar a enviar suas mensagens por causa do tamanho "
+"muito grande."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Cache Passphrase"
+msgstr "Colocar em cache a Frase-senha "
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Until Kopete closes"
+msgstr "Até que o Kopete feche"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid "For"
+msgstr "Para"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask for the passphrase"
+msgstr "Não pedir frase-senha"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "HistoryPrefsWidget"
+msgstr "HistoryPrefsWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Chat History"
+msgstr "Histórico de bate-papo"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages per page:"
+msgstr "Número de mensagens por página:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
+msgstr ""
+"O número de mensagens que são exibidas ao se navegar no histórico na janela de "
+"bate-papo"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
+msgstr ""
+"O número de mensagens que são exibidas ao se navegar no histórico na janela de "
+"bate-papo"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Color of messages:"
+msgstr "Cor de mensagens:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Color of history messages in the chat window"
+msgstr "Color das mensagens do histórico na janela de bate-papo"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
+"window when opening a new chat."
+msgstr ""
+"Este é o número de mensagens antigas que serão adicionadas automaticamente na "
+"janela ao se iniciar um novo bate-papo com determinado contato."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages to show:"
+msgstr "Número de mensagens a serem mostradas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Show chat history in new chats"
+msgstr "Mostrar histórico em novos bate-papos"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you "
+"and that contact."
+msgstr ""
+"Quando um novo bate-papo é iniciado, automaticamente as últimas mensagens "
+"trocadas com o contato são adicionadas."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55
+#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
+#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch"
+msgstr "Pesquis&ar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Contact:"
+msgstr "Contato:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Message Filter:"
+msgstr "Filtro de Mensagem:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Only incoming"
+msgstr "Apenas sendo recebido"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Only outgoing"
+msgstr "Apenas sendo enviado"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Ask &Database"
+msgstr "Pergutar ao Banco de &Dados"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data && Hora"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Time :"
+msgstr "Hora:"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Contact Status at Date & Time"
+msgstr "Estado do Contato na Data & Hora"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Status at Date"
+msgstr "Estado Mais Usado na Data"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Ask"
+msgstr "Pergunt&ar"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Use Subfolder for Each Contact"
+msgstr "Usar uma Subpasta para Cada Contato"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y the selected contacts"
+msgstr "Som&ente os contatos selecionados"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Not the selected contacts"
+msgstr "Não os contatos selecionados"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
+msgstr "Adicionar Favoritos de Contatos que não Estão na sua Lista de Contatos"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDLocation"
+msgstr "Localização do SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27
+#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid "The server on which the SMPPPD is running"
+msgstr "O servidor no qual o SMPPPD está rodando"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "Por&ta:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
+msgstr "A porta na qual o SMPPPD está rodando"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Default: 3185"
+msgstr "Padrão: 3185"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "The password to authenticate with the smpppd"
+msgstr "A senha para se autenticar com o smpppd"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDCS Preferences"
+msgstr "Preferências do SMPPPDCS"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Conexão"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "Method of Connection Status Detection"
+msgstr "Método de Detecção de Estado de Conexão"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
+msgstr "&netstat - Método padrão de detecção do estado da conexão"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
+msgstr ""
+"Utiliza o comando \"netstat\" para descobrir o \"gateway\"; apropriado para "
+"computadores ligados à internet por conexões discadas"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
+msgstr "smpppd - Método a&vançado de detecção de estado de conexão"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
+msgstr ""
+"Utiliza o smpppd num \"gateway\"; apropriado para computadores numa rede "
+"privada"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid "&Try to Detect Automatically"
+msgstr "&Tentar Detectar Automaticamente"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid "Tries to find an appropriate connection method"
+msgstr "Tenta encontrar um método de conexão apropriado"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "Location of the SMPPPD"
+msgstr "Localização do SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "C&ontas"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Choose the accounts to ignore:"
+msgstr "Escolha as contas para ignorar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Options"
+msgstr "Opções de Sentença"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
+#: rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Add a dot at the end of each sent line"
+msgstr "Adicionar um ponto ao final de cada linha enviada"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Start each sent line with a capital letter"
+msgstr "Iniciar cada linha enviada com uma letra em maiúscula"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Replacement Options"
+msgstr "Opções de Substituição"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on incoming messages"
+msgstr "Substituir automaticamente mensagens sendo recebidas"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on outgoing messages"
+msgstr "Substituir automaticamente mensagens sendo enviadas"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Replacements List"
+msgstr "Lista de Substituição"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Te&xto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Re&placement:"
+msgstr "&Substituição:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
+"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
+"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
+"camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Motion Auto-Away pode configurar você como ausente automaticamente quando "
+"não detectar movimento na sua webcam ou qualquer outro dispositivo "
+"video4linux.</p> "
+"<p>Será habilitado o online novamente quando ele detectar você se mexendo em "
+"frente a camera.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configurações de Vídeo"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "&Video4Linux device:"
+msgstr "Dispositivo &Video4Linux:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Away Settings"
+msgstr "Configurações de Ausente"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Become available when &detecting activity again"
+msgstr "&Ficar disponível ao detectar atividade novamente"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
+msgstr "&Ficar ausente após esta quantidade de minutos de inatividade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração de Rede"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Host Con&figuration"
+msgstr "Con&figuração da Máquina"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "The IRC servers associated with this network"
+msgstr "Os servidores IRC associados a esta rede"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
+"alter the order in which connections are attempted."
+msgstr ""
+"Os servidores IRC associados a esta rede. Use os botões de flecha para baixo e "
+"para cima para alterar a ordem na qual são tentadas as conexões."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Most IRC servers do not require a password"
+msgstr "A maioria dos servidores IRC não requisitam uma senha"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Por&t:"
+msgstr "Por&ta:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Usar SS&L"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Check this to enable SSL for this connection"
+msgstr "Marque esta caixa para habilitar o SSL para esta conexão"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down"
+msgstr "Mover este servidor para baixo"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down in connection attempt priority"
+msgstr "Move este servidor para baixo em prioridade de tentativa de conexão"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up"
+msgstr "Mover este servidor para cima"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up in connection attempt priority"
+msgstr "Move este servidor para cima em prioridade de tentativa de conexão"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nova"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Rena&me..."
+msgstr "Reno&mear..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Remo&ver"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "B&asic Setup"
+msgstr "&Configuração Básica"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
+"is required to connect</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nota:</b> a maioria dos servidores de IRC não pede uma senha, e somente "
+"um nome de exibição de sua escolha é necessário para a conexão.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037
+#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087
+#, no-c-format
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informações de Contato"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Nome de exibição:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
+msgstr ""
+"Esse é o nome que todo mundo irá ver sempre que você disser alguma coisa"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "Alternate ni&ckname:"
+msgstr "Nome de exibição alt&ernativo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
+"instead"
+msgstr ""
+"Quando o nome de exibição principal já estiver em uso, esse será usado no "
+"lugar."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
+"the /nick command."
+msgstr ""
+"O nome de exibição que você gostaria de usar no IRC. Você pode mudar isto "
+"on-line, como o comando /nick."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Nome &real:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &Usuário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support. Leave blank to use your system account name."
+msgstr ""
+"O nome de usuário que você gostaria de usar no IRC, se seu sistema não possui "
+"suporte a identd. Deixe em branco para usar o nome da conta do sistema."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support."
+msgstr ""
+"O nome de usuário que você gostaria de usar no IRC, se seu sistema não possui "
+"suporte a identd."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "&Network:"
+msgstr "&Rede:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196
+#: rc.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Configurações de Conexão"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "&Prefer SSL-based connections"
+msgstr " &Preferir conexões baseadas em SSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390
+#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055
+#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from connect all"
+msgstr "E&xcluir ao conectar todas as contas"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393
+#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
+"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
+"connect at startup"
+msgstr ""
+"Se essa opção for habilitada, a conta não será conectada quando você clicar no "
+"botão \"Conectar Todas\", nem durante a inicialização do Kopete, mesmo que "
+"escolha conectar automaticamente na inicialização."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
+#: rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Default &charset:"
+msgstr "Conjunto de &caracteres padrão:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
+#: rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Mensagens padrão"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
+#: rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "&Part message:"
+msgstr "Mensagem de &Partida:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
+#: rc.cpp:2125
+#, no-c-format
+msgid "&Quit message:"
+msgstr "Mensagem de &Saída:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
+#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
+"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"A mensagem que você deseja que as pessoas vejam quando você deixar um canal, "
+"sem fornecer uma razão. Deixe este campo em branco para usar a mensagem padrão "
+"do Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
+"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"A mensagem que você deseja que as pessoas vejam quando você se desconectar do "
+"IRC, sem fornecer uma razão. Deixe este campo em branco para usar a mensagem "
+"padrão do Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced Configuration"
+msgstr "Configuração avança&da"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "Message Destinations"
+msgstr "Destinos de mensagens"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show anonymous windows"
+msgstr "Mostrar janela anônima automaticamente"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show the server window"
+msgstr "Mostrar a janela do servidor automaticamente"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Server messages:"
+msgstr "Mensagens do servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "Server notices:"
+msgstr "Notificações do servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582
+#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "Active Window"
+msgstr "Janela ativa"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Server Window"
+msgstr "Janela do Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "Anonymous Window"
+msgstr "Janela Anônima"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Mensagens de erro:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "Information replies:"
+msgstr "Respostas de informações:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Custom CTCP Replies"
+msgstr "Personalizar Respostas CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
+"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
+"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
+msgstr ""
+"Você pode usar este diálogo para adicionar respostas personalizadas para quando "
+"pessoas enviarem para você requisições CTCP. Você pode também usar este diálogo "
+"para sobrescrever as respostas predefinidas por VERSION, USERINFO e CLIENTINFO."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "&CTCP:"
+msgstr "C&TCP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "&Reply:"
+msgstr "&Resposta:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid "Add Repl&y"
+msgstr "Adicionar &Resposta"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "Run Following Commands on Connect"
+msgstr "Executar os Seguintes Comandos ao Conectar-se"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Add Co&mmand"
+msgstr "&Adicionar Comando"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954
+#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Quaisquer comandos adicionados aqui serão executados tão logo quanto você "
+"esteja conectado no servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname/channel to add:"
+msgstr "Adicionar Nome de exibição/&canal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
+#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
+msgstr "O nome do contato do IRC ou canal que você gostaria de adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')."
+msgstr ""
+"O nome do contato do IRC ou canal que você gostaria de adicionar. Você pode "
+"digitar simplesmente um nome de exibição, ou um nome de um canal, precedido "
+"por uma cerquilha (\"#\")."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')"
+msgstr ""
+"O nome do contato do IRC ou canal que você gostaria de adicionar. Você pode "
+"digitar simplesmente um nome de exibição, ou um nome de um canal, precedido "
+"por uma cerquilha (\"#\")"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: joao_bobo ou #algumcanal)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
+#: rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "&Search Channels"
+msgstr "P&esquisar canais"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30
+#: rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parâmetros:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62
+#: rc.cpp:2293
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "Adicionar &ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73
+#: rc.cpp:2296
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "Adicionar &nova linha"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38
+#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "&ID do Passaporte MSN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47
+#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "O ID do usuário do contato MSN que você gostaria de adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50
+#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"O ID do usuário do contato MSN que você gostaria de adicionar. Isto deve estar "
+"na forma de um endereço de e-mail válido."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo joao@hotmail.com)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Preferências da Conta - MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41
+#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Setup"
+msgstr "Configuração &Básica"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77
+#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527
+#, no-c-format
+msgid "Registration"
+msgstr "Registro"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Para conectar-se a uma rede Microsoft, você precisará do Passaporte Microsoft. "
+"<br>"
+"<br> Se você não possui um, clique no botão para criar um.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113
+#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533
+#, no-c-format
+msgid "Re&gister New Account"
+msgstr "Registrar um &Novo Contato"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "O ID do usuário do contato MSN que você gostaria de usar."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159
+#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"O ID do usuário do contato MSN que você gostaria de usar. Isto deve estar na "
+"forma de um endereço de e-mail válido."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Se essa opção for habilitada, a conta não será conectada quando você clicar no "
+"botão \"Conectar Todas\", nem durante a inicialização do Kopete, mesmo que a "
+"opção de conexão automática durante a inicialização esteja habilitada."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Exclu&de from Global Identity"
+msgstr "Excluir da I&dentidade Global"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "Configurações do M&SN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nota:</b> Estas configurações são aplicáveis à todas as contas MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Opções globais do MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"Abrir au&tomaticamente uma janela quando um usuário iniciar um bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, before "
+"the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Esta opção irá notificá-lo sempre que um contato começar a digitar uma "
+"mensagem, antes que a mensagem seja enviada ou terminada."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "Baixar a imagem de exibição no msn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indica quando o Kopete irá baixar as imagens de exibição dos contatos</p>\n"
+"<dl><dt>Apenas Manualmente</dt><dd>A imagen não é baixada automaticamente, "
+"somente quando o usuário requisita-la</dd>\n"
+"<dt>Quando um bate-papo é iniciado</dt><dd>A imagen é baixada quando um soquete "
+"de conversação é aberto, por exemplo: quando você abre uma janela de "
+"bate-papo</dd>\n"
+"<dt>Automaticamente</dt><dd>Sempre tentar baixar a imagem de exibição do "
+"contato, se exitir uma. <b>Nota :</b> isso irá abrir um soquete, e o contato "
+"irá saber que você está baixando sua imagem de exibição.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Apenas Manualmente"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Quando Um Bate-Papo é Iniciado"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indica quando o Kopete irá baixar as imagens de exibição dos contatos</p>\n"
+"<dl><dt>Apenas Manualmente</dt><dd>A imagen não é baixada automaticamente, "
+"somente quando o usuário requisita-la</dd>\n"
+"<dt>Quando um bate-papo é iniciado</dt><dd>A imagen é baixada quando um soquete "
+"de conversação é aberto, por exemplo: quando você abre uma janela de "
+"bate-papo</dd>\n"
+"<dt>Automaticamente</dt><dd>Sempre tentar baixar a imagem de exibição do "
+"contato, se exitir uma. <b>Nota :</b> isso irá abrir um soquete, e o contato "
+"irá saber que você está baixando sua imagem de exibição.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "&Baixar e exibir emoticons personalizados"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option "
+"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"O MSN Messenger permite ao usuário baixar e utilizar emoticons personalizados. "
+"Se essa opção estiver habilitada, o Kopete baixará esses emoticons e os "
+"exibirá."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "E&xportar o tema de emoticons atual para os usuários"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Funciona apenas com emoticons no formato PNG"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Exportar todos os temas de emoticons como emoticons personalizados.\n"
+"Funciona apenas para emoticons no formato PNG."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377
+#: rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Enviar informações do cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Possibilita que seus contatos detectem se você está usando o Kopete."
+"<br>Nós recomendamos deixar esta opção ativa.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389
+#: rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"Clientes de terceiros, tais como o Kopete, dão aos usuários a habilidade de "
+"deixar outros clientes de terceiros advinhar qual cliente está sendo utilizado. "
+"Nós recomendamos deixar esta opção marcada."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400
+#: rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "Enviar notificações de digi&tação"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406
+#: rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> "
+"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact "
+"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para enviar <b>Notificações de digitação</b> "
+"à seus contatos. Quando você estiver digitando uma mensagem, você pode querer "
+"que o contato para o qual você está digitando saiba que você está digitando uma "
+"mensagem para ele.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Expor minha conta no Jabber para usuários do Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know "
+"that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Se você tem uma conta no Jabber, você pode deixar que usuários Jabber que "
+"estejam em um gateway MSN saibam que você também está utilizando o Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483
+#: rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "Também há opções de privacidade na aba \"Contatos\""
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Nome de exibição:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"O nome de exibição que você gostaria de usar no MSN. Você pode modificar isto a "
+"qualquer hora que desejar."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Números de telefone"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "&Residencial:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "&Comercial:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "&Celular:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Imagem de exibição"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655
+#: rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "&Exportar uma imagem de exibição"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr "Por favor, selecione uma imagem. A imagem será escalonada em 96x96."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "&Selecionar imagem..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "AVISO: Você precisa estar conectado para modificar esta página."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850
+#: rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "&Contatos"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863
+#: rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Contatos em <i>itálico</i> são contatos que não estão em sua lista de "
+"contatos."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Contatos em <b>negrito</b> são contatos que estão em sua lista de contatos mas "
+"você não está na lista de contatos deles."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Contatos &bloqueados:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903
+#: rc.cpp:2497
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "Contatos &permitidos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "Bloquear todos os usuários que não estão na &lista \"Permitidos\"\""
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list "
+"here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para bloquear todos os usuários que não estão explicitamente "
+"mostrados na lista permitidos, incluindo qualquer contato que não está em sua "
+"lista de contatos."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042
+#: rc.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Ver a Lista &Reversa"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"A lista reversa é a lista das pessoas que adicionaram você em sua própria lista "
+"de contatos."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "AVISO: Você precisa estar conectado para modificar esta página"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Co&nexão"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111
+#: rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Preferências de Conexão (para usuários avançados)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569
+#, no-c-format
+msgid "&Override default server information"
+msgstr "&Sobrepôr informações padrão do servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Ser&vidor /"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "po&rt:"
+msgstr "po&rta:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "messenger.hotmail.com"
+msgstr "messenger.hotmail.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Somente modifique estes valores se você quer usar um servidor proxy de IM "
+"especial, como SIMP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "Usar método &HTTP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234
+#: rc.cpp:2557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Conectar ao Mensageiro MSN usando um protocolo HTTP-like na porta 80.\n"
+"Isto deve ser utilizado para se conectar, em uma rede com firewall restritivo.\n"
+"Apenas marque esta opção se a conexão normal não funcionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250
+#: rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "Es&pecificar uma porta para recebimento de conexão da webcam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the "
+"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose "
+"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Se você estiver usando um firewall, você deve especificar a porta que será "
+"utilizada para o recebimento de conexão e configurar o seu firewall para "
+"aceitar conexões em um intervalo de 10 portas, a começar da porta que você "
+"configurou. Conexões de entrada são utilizadas para a webcam. Se você não "
+"especificar uma porta, o sistema operacional irá escolher automaticamente uma "
+"porta disponível para você. É recomendado deixar a opção desmarcada."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Mensagem Pessoal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Telefones"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141
+#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437
+#, no-c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "Residencial:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Work:"
+msgstr "Comercial:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Celular:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "Eu es&tou na lista de contatos deste contato"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Mostra se você está na lista de contatos deste usuário"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Se esta caixa estiver selecionada, você está na lista de contatos deste "
+"usuário.\n"
+"Caso contrário, o usuário não adicionou você à lista, ou você foi removeu."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depurar"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"&Abrir automaticamente uma janela quando um usuário iniciar um bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "Baixar &automaticamente a imagem de exibição, se possível"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2617
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Baixar e exibir emoticons personalizados (experimental)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:2620
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Mensagens de Ausência"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "&Enviar Mensagens de ausência"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Não enviar mais que uma mensagem de ausência a cada"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid "Some One"
+msgstr "Alguém"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "&Telephone number:"
+msgstr "&Número do telefone:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact."
+msgstr "O número do telefone do contato."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
+"available."
+msgstr ""
+"O número do telefone do contato. Este deve ser um número com o serviço SMS "
+"disponível."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - SMS"
+msgstr "Preferências da Conta - SMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
+#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "&Account name:"
+msgstr "Nome do &Contato:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "A unique name for this SMS account."
+msgstr "Um nome único para esta conta SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "&SMS delivery service:"
+msgstr "&Serviço de entrega SMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "The delivery service that you would like to use."
+msgstr "O serviço de entrega que você gostaria de usar."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
+"have this software installed prior to using this account."
+msgstr ""
+"O serviço de entrega que você gostaria de usar. Note que você precisará ter "
+"este software instalado para usar esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrição"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service."
+msgstr "A descrição do serviço de entrega SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
+msgstr ""
+"A descrição do serviço de entrega SMS, incluindo as localizações para baixar."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
+msgstr ""
+"Para usar o SMS, você precisará de uma conta com um serviço de entrega."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount Preferences"
+msgstr "Preferências da &Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
+#: rc.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "Messaging Preferences"
+msgstr "Preferências de Mensagens"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
+#: rc.cpp:2707
+#, no-c-format
+msgid "If the message is too &long:"
+msgstr "Se a mensagem for longa &demais:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message."
+msgstr ""
+"O que deveria acontecer se você digitar uma mensagem que é muito longa para que "
+"sirva em uma única mensagem SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
+"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
+"prompt you each time you enter a message that is too long."
+msgstr ""
+"O que deveria acontecer se você digitar uma mensagem que é muito longa para que "
+"sirva em uma única mensagem SMS. Você pode escolher quebrá-la em mensagens "
+"menores automaticamente, cancelar a mensagem inteiramente, ou fazer com o que o "
+"Kopete lhe avise cada vez que você digitar uma mensagem que é muito longa."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
+#: rc.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Prompt (recommended)"
+msgstr "Perguntar (recomendado)"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
+#: rc.cpp:2719
+#, no-c-format
+msgid "Break Into Multiple"
+msgstr "Quebrar em Múltiplas"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
+#: rc.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Sending"
+msgstr "Cancelar o Envio"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:2731
+#, no-c-format
+msgid "&Enable phone number internationalization"
+msgstr "&Habilitar a internacionalização do número de telefone"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
+#: rc.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
+msgstr ""
+"Marque isto se gostaria de habilitar a internacionalização do número de "
+"telefone."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:2737
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
+"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
+msgstr ""
+"Marque isto se gostaria de habilitar a internacionalização do número de "
+"telefone. Sem esta opção, você será capaz somente de usar o SMS para contas de "
+"dentro de seu país."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
+#: rc.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "Substitute leading &zero with code:"
+msgstr "&Substituir zero pelo código:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
+msgstr "O que você gostaria de substituir pelo zero."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
+#: rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
+#: rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "1234567890+"
+msgstr "1234567890+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
+#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
+msgstr "O número do telefone do contato que você gostaria de adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
+#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
+"number with SMS service available."
+msgstr ""
+"O número do telefone do contato que você gostaria de adicionar. Este deve ser "
+"um número com um serviço SMS disponível."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Contact na&me:"
+msgstr "Nome do &Contato:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2791
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient Settings"
+msgstr "Configurações do Cliente SMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &program:"
+msgstr "&Programa Cliente do SMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Pro&vider:"
+msgstr "&Provedor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &config path:"
+msgstr "&Pasta de Configuração do Cliente SMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "GSMLib Settings"
+msgstr "Configurações da GSMLib"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend Options"
+msgstr "Opções de Envio SMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend prefi&x:"
+msgstr "Prefi&xo para Envio SMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Provider Options"
+msgstr "Opções do Provedor"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
+msgstr "Registrar conta - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Repeat pass&word:"
+msgstr "Repita a &senha:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use."
+msgstr "Uma confirmação da senha que você gostaria de usar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
+msgstr "Uma confirmação da senha que você gostaria de usar para este contato."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use."
+msgstr "A senha que você gostaria de usar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use for this account."
+msgstr "A senha que você gostaria de usar para este contato."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
+#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Your E-mail address."
+msgstr "O seu endereço de e-mail."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
+#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
+msgstr "O endereço de e-mail no qual você gostaria de registrar este contato."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "&E-Mail address:"
+msgstr "&Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "&Verification sequence:"
+msgstr "Seqüência de &Verificação:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "The text from the image below."
+msgstr "O texto da imagem abaixo."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
+"registration scripts."
+msgstr ""
+"O texto da imagem abaixo. Isto é usado para prevenir scripts abusivos de "
+"registro automatizado."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu registration token."
+msgstr "Sinal de registro Gadu-Gadu."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field above."
+msgstr ""
+"Este campo contém um bitmap com um número que você precisa digitar no campo <b>"
+"Seqüência de Verificação</b> abaixo."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
+#: rc.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
+"registration abuse.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Digite as letras e números mostrados na imagem acima no campo<b>"
+"Seqüência de Verificação</b>. Isto é necessário para previnir abusos através "
+"de registros automatizados.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
+msgstr "&UIN do Gadu-Gadu:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
+msgstr "O ID do usuário do contato Gadu-Gadu que você gostaria de adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
+"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
+msgstr ""
+"O ID do usuário do contato Gadu-Gadu que você gostaria de adicionar. Isto deve "
+"estar na forma de um número (sem decimais e espaços). Este campo é obrigatório."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: 1234567)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
+#: rc.cpp:2911
+#, no-c-format
+msgid "&Forename:"
+msgstr "&Primeiro Nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
+#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "The forename of the contact you wish to add."
+msgstr "O primeiro nome do contato que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
+"include a middle name."
+msgstr ""
+"O primeiro nome do contato que deseja adicionar. Opcionalmente, isto pode "
+"incluir também o nome do meio."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
+#: rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "&Surname:"
+msgstr "&Sobrenome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "The surname of the contact you wish to add."
+msgstr "O sobrenome do contato que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965
+#, no-c-format
+msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
+msgstr "O sobrenome do contato que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
+#, no-c-format
+msgid "A nickname for the contact you wish to add."
+msgstr "Um nome de exibição para o contato que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
+#: rc.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
+#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail address for this contact."
+msgstr "O endereço de e-mail para este contato."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
+#: rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
+msgstr "Escolha off-line quando a opção \"&Apenas para amigos\" estiver em uso"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
+#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
+"mode."
+msgstr ""
+"Marque se deseja excluir este contato do modo de estado \"Apenas para amigos\"."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "Away Dialog"
+msgstr "Diálogo de Ausente"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose status, by default present status is selected. \n"
+"So all you need to do is just to type in your description. \n"
+"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
+msgstr ""
+"Escolha o estado; por padrão o estado presente é selecionado.\n"
+"Assim, tudo o que precisa é apenas digitar em sua descrição.\n"
+"Ao escolher o estado Off-line você se desconectará, com a descrição fornecida."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "O&n-line"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to Online."
+msgstr "Ajusta seu estado para On-line."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
+"anyone who wishes."
+msgstr ""
+"Ajusta seu estado para on-line, indicando que você está disponível para "
+"bate-papo, com quem desejar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to busy."
+msgstr "Ajusta o seu estado para ocupado."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
+"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
+msgstr ""
+"Ajusta o seu estado para ocupado, indicando que você pode não querer ser "
+"incomodado com bate-papo trivial, e pode não ser capaz de responder "
+"imediatamente."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
+msgstr ""
+"Ajusta o estado para invisível, enquanto ocultará sua presença de outros "
+"usuários."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
+"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
+"presence of others."
+msgstr ""
+"Ajusta o estado para invisível, que ocultará sua presença de outros usuários "
+"(que verão você como off-line). No entanto, você ainda pode bater papo e ver a "
+"presença online dos outros."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
+msgstr ""
+"Escolha este estado para desconectar-se com a descrição digitada abaixo."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Mensagem:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
+#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status."
+msgstr "A descrição de seu estado."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
+#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
+msgstr "A descrição de seu estado (até 70 caracteres)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
+msgstr "Preferências da Conta - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
+msgstr "O ID do usuário de seu contato Gadu-Gadu."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
+"(no decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"O ID do usuário de seu contato Gadu-Gadu. Isto deve estar na forma de um número "
+"(sem decimais nem espaços)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
+msgstr ""
+"Marque para desabilitar a conexão automática. Se essa opção estiver marcada, "
+"você pode conectar-se a esta conta manualmente, usando o ícone na base da "
+"janela principal do Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Para conectar-se à rede Gadu-Gadu, você precisará de uma conta da rede. "
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Se você atualmente não tem esta conta, por favor, clique no botão para criar "
+"uma."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539
+#, no-c-format
+msgid "Register a new account on this network."
+msgstr "Registra seu novo contato nesta rede."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct connections (DCC)"
+msgstr "&Usar conexões diretas (DCC)"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
+msgstr "Usar &criptografia (SSL):"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"Marque se deseja habilitar ou não a comunicação com o servidor criptografada "
+"com SSL>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
+"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
+"with the server."
+msgstr ""
+" Marque se deseja habilitar ou não a comunicação com o servidor criptografada "
+"com SSL. Note que isto não é uma criptografia fim-a-fim, mas propriamente a "
+"comunicação criptografada com o servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "If Available"
+msgstr "Se Disponível"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Required"
+msgstr "Requerido"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "C&ache server information"
+msgstr "Colocar em &Cache as Informações do Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cache connection information for each server connected to in case the main "
+"load-balancing server fails."
+msgstr ""
+"Coloca em cache as informações para cada servidor conectado, no caso do "
+"servidor de balanceamento de carga principal falhar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
+" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
+"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
+"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
+"rarely."
+msgstr ""
+"Esta opção é usada se o servidor de balanceamento de carga primário do "
+"Gadu-Gadu falhar. Se estiver marcado, o Kopete tentar conectar-se aos "
+"servidores reais diretamente, usando as informações do cache. Isto previne que "
+"ocorram erros de conexão quando o servidor de balanceamento de carga não "
+"responder. Na prática, isto é raramente útil."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Ignore people off your contact list"
+msgstr "Ignorar quem não estiver na sua lista de contato"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "U&ser Information"
+msgstr "Informações de U&suário"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
+"Information.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Você precisa estar conectado para alterar suas informações "
+"pessoais.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informações do Usuário"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Surname:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Your nick name:"
+msgstr "Seu nome de exibição:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Gender:"
+msgstr "Sexo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Year of birth:"
+msgstr "Ano de Nascimento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
+msgstr ""
+"Os dados abaixo serão usados na busca, mas não aparecerão nos resultados."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601
+#: rc.cpp:3187
+#, no-c-format
+msgid "Maiden name:"
+msgstr "Nome de Solteiro(a):"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "City of origin:"
+msgstr "Cidade de origem:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "&File Transfer"
+msgstr "Trans&ferência de Arquivos"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Global DCC Options"
+msgstr "Opções globais de DCC"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
+"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Estas opções afetam <b>todas</b> "
+"as contas Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "&Override default configuration"
+msgstr "S&obrepôr configurações padrão"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Local &IP address /"
+msgstr "Endereço &IP local /"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "0.0.0.0"
+msgstr "0.0.0.0"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701
+#, no-c-format
+msgid "Nick:"
+msgstr "Nome de exibição:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Age from:"
+msgstr "Idade de:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "to:"
+msgstr "para:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
+#: rc.cpp:3241
+#, no-c-format
+msgid "User number:"
+msgstr "Número do Usuário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Request information about user:"
+msgstr "Requer informações sobre o usuário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
+#: rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Search by specified data:"
+msgstr "Buscar por dados específicos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
+#: rc.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Lookup only those that are currently online"
+msgstr "Buscar somente aqueles que estão atualmente on-line"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
+#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
+#: rc.cpp:3271
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
+#: rc.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSLATE"
+msgstr "DONT_TRANSLATE"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
+#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSL"
+msgstr "DONT_TRANSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
+#: rc.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "999"
+msgstr "999"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "245324956234"
+msgstr "245324956234"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr ""
+"Por favor, entre com o nome da sala de bate-papo que você deseja entrar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "&Nome da sala:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "T&roca:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27
+#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informação de Contato"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
+#: rc.cpp:3301
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "Nome de Tela do AIM:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
+#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nome de exibição:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
+#: rc.cpp:3307
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Nome da tela:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
+#: rc.cpp:3313
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Minutos ociosos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
+#: rc.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3325
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Preferências da conta - AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "Nome de Tela do &AIM:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "O nome que aparece na tela de seu contato AIM."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"O nome que aparece na tela de seu contato AIM. Isto deve estar na forma de uma "
+"string alfanumérica (espaços são permitidos, sem diferenciação de maiúsculas e "
+"minúsculas)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175
+#: rc.cpp:3361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
+"name from AIM, AOL, or .Mac."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Para conectar-se à rede do serviço de mensagens do AOL , você precisará usar um "
+"nome do AIM, AOL ou .Mac."
+"<br>"
+"<br>Se você não possui atualmente um nome de tela do AIM, clique no botão para "
+"criar um.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
+#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Configurações da Co&nta"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou a máscara de rede do servidor AIM no qual você deseja "
+"conectar-se."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou a máscara de rede do servidor AIM no qual você deseja "
+"conectar-se. Normalmente, você escolherá o padrão (login.oscar.aol.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3385
+#, no-c-format
+msgid "login.oscar.aol.com"
+msgstr "login.oscar.aol.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rta:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "A porta do servidor AIM na qual gostaria de conectar-se."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"A porta do servidor AIM na qual gostaria de conectar-se. Normalmente esta é a "
+"porta 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Definir a seguint&e codificação para mensagens:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vacy"
+msgstr "Pri&vacidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Configurações de visibilidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "Permitir apenas da lista de visíveis"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
+#: rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Bloquear todos os usuários"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
+#: rc.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "Bloquear usuários do AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
+#: rc.cpp:3427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "Bloquear apenas da lista de invisíveis"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
+#: rc.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Permitir todos os usuários"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3433
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Permitir contatar apenas usuários da lista"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Interests"
+msgstr "Interesses"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "Personal Work Information"
+msgstr "Informações Pessoais sobre o Trabalho"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
+#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419
+#, no-c-format
+msgid "Department:"
+msgstr "Departamento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Cargo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Company Location Information"
+msgstr "Informações sobre a Localização da Empresa"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Página pessoal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007
+#, no-c-format
+msgid "Zip:"
+msgstr "CEP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168
+#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3481
+#, no-c-format
+msgid "Clear the results"
+msgstr "Limpar os resultados"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3487
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Fechar esta janela de diálogo"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3493
+#, no-c-format
+msgid "Stops the search"
+msgstr "Parar a pesquisa"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected user to your contact list"
+msgstr "Adicionar o usuário selecionado à sua lista de contatos"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "User Info"
+msgstr "Informações do Usuário"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3505
+#, no-c-format
+msgid "Show information about the selected contact"
+msgstr "Mostrar informações sobre o contato selecionado"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "UIN Search"
+msgstr "Pesquisa de UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "&UIN #:"
+msgstr "&UIN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Whitepages Search"
+msgstr "Pesquisa nas \"ICQ Whitepages\""
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "&Last name:"
+msgstr "Ú&ltimo nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "&First name:"
+msgstr "&Primeiro nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Email:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage:"
+msgstr "&Idioma:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270
+#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "&City:"
+msgstr "&Cidade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "Se&xo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
+#: rc.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Only search for online contacts"
+msgstr "Listar apenas contatos on-line"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
+#: rc.cpp:3541
+#, no-c-format
+msgid "C&ountry:"
+msgstr "Paí&s:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nome de exibição"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Requires Authorization?"
+msgstr "Requer Autorização?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
+"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
+"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
+msgstr ""
+"Aqui os resultados da sua busca são mostrados. Se você clicar duas vezes num "
+"resultado, a janela de busca se fecha e passa o UIN do contato que você deseja "
+"adicionar para o Assistente de Adicionar Contato. Você só pode adicionar um "
+"contato de cada vez."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440
+#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Pesquisar"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
+msgstr "Pesquisar nas Páginas brancas do ICQ com seus critérios de busca"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "New Search"
+msgstr "Nova Pesquisa"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Clears both search fields and results"
+msgstr "Limpar os campos de pesquisa e os campos de resultados"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3577
+#, no-c-format
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Endereços de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Contact notes:"
+msgstr "Notas do contato:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - ICQ"
+msgstr "Preferências da conta - ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
+#: rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Configurações de Contato"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "IC&Q UIN:"
+msgstr "&UIN do ICQ:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
+#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your ICQ account."
+msgstr "O ID do usuário de sua conta do ICQ."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
+#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
+"decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"O ID do usuário de sua conta do ICQ. Este deve estar na forma de um número (sem "
+"decimais nem espaços)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Para conectar-se à rede do ICQ, você precisará de uma conta de rede."
+"<br>"
+"<br>Se atualmente você não possui uma conta de ICQ, clique no botão abaixo para "
+"criar uma."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
+#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
+msgstr " A porta do servidor de ICQ ao qual você gostaria de se conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
+#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"A porta do servidor de ICQ ao qual você gostaria de se conectar. Normalmente, "
+"esta porta é 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "login.icq.com"
+msgstr "login.icq.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
+#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou máscara de rede do servidor de ICQ ao qual deseja conectar-se."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
+#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.icq.com)."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou máscara de rede do servidor de ICQ ao qual deseja conectar-se. "
+"Normalmente você desejará o padrão (login.ICQ.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
+#: rc.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "Opções de Privacidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
+msgstr ""
+"&Requerer autorização antes que alguém o possa adicionar à sua lista de "
+"contatos"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
+#: rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you."
+msgstr ""
+"Habilita o requerimento de autorização, que não permitirá que usuários "
+"adicionem você às suas listas de contatos, sem uma prévia autorização sua."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
+"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
+"your online status."
+msgstr ""
+"Habilita o requerimento de autorização, que não permitirá que usuários "
+"adicionem você às suas listas de contatos, sem uma prévia autorização sua. "
+"Marque esta caixa, e você terá que confirmar para os usuários que adicionarem "
+"você às suas listas, antes que eles possam ver o seu estado."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Hide &IP address"
+msgstr "Ocultar endereço &IP"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
+msgstr "Marque isto para ocultar o seu endereço IP de outros usuários."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
+"view your ICQ user details such as name, address, or age."
+msgstr ""
+"Habilitar essa opção fará com que outras pessoas não possam ver seu endereço IP "
+"junto aos outros detalhes do ICQ (como nome, endereço e idade)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
+msgstr ""
+"Fazer com que o meu estado fique disponível no centro de mensagens unificado do "
+"&ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
+#: rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
+msgstr "Marque esta caixa para habilitar a funcionalidade Divulgar na Web."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
+"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
+"necessarily having ICQ themselves."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para habilitar a funcionalidade Divulgar na Web, que permite "
+"pessoas vejam o seu estado on-line de uma página web, e enviem a você uma "
+"mensagem, sem necessariamente terem contas de ICQ."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Location && Contact Information"
+msgstr "Localização && Informações do Contato"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46
+#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Endereço:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57
+#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "&Phone:"
+msgstr "&Telefone:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923
+#, no-c-format
+msgid "&State:"
+msgstr "E&stado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95
+#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Countr&y:"
+msgstr "&País:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149
+#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "Pá&gina pessoal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x:"
+msgstr "Fa&x:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "Ce&ll:"
+msgstr "Ce&lular:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257
+#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "&Zip:"
+msgstr "&CEP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289
+#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informações Pessoais"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "&Full name:"
+msgstr "Nome comple&to:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "&Birthday:"
+msgstr "Ani&versário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
+#: rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Gen&der:"
+msgstr "S&exo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
+#: rc.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid "&IP:"
+msgstr "&IP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Fuso horário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Marital status:"
+msgstr "Estado civil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
+#: rc.cpp:3761
+#, no-c-format
+msgid "A&ge:"
+msgstr "I&dade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
+#: rc.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid "Origin"
+msgstr "Origem"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Authorization Reply"
+msgstr "Resposta de Autorização do ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Reason:"
+msgstr "Razão:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "&Grant authorization"
+msgstr "&Conceder Autorização"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "&Decline authorization"
+msgstr "&Negar Autorização"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr "%1 requeriu autorização para lhe adicioná à sua lista de contatos."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
+#: rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Request Reason:"
+msgstr "Razão da Requisição:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Some reason..."
+msgstr "Alguma razão..."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "UIN #:"
+msgstr "UIN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
+msgstr "Alternativamente, você pode pesquisar nas Páginas brancas do ICQ :"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
+msgstr "Usa esta codificação quando esti&ver conversando com este contato:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Always visible:"
+msgstr "Sempre visível:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Contacts:"
+msgstr "Contatos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
+#: rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "Always invisible:"
+msgstr "Sempre invisível:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
+"them?"
+msgstr ""
+"Os seguintes contatos não estão em sua lista de contatos. Gostaria de "
+"adicioná-los?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3833
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask again"
+msgstr "Não perguntar &novamente"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
+#: rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Add Yahoo Contact"
+msgstr "Adicionar Contato do Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41
+#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "&Yahoo username:"
+msgstr "Nome do usuário &Yahoo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
+msgstr "O nome da conta do usuário Yahoo que você gostaria de adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
+#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
+"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"O nome da conta do usuário Yahoo que você gostaria de adicionar. Este deve "
+"estar na forma de uma string alfa-numérica (sem espaços)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: joao8752)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "Second name:"
+msgstr "Segundo nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "Yahoo ID:"
+msgstr "ID do Yahoo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Aniversário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
+#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341
+#, no-c-format
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Nascimento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "Pager:"
+msgstr "Pager:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Email &3:"
+msgstr "E-mail &3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
+#: rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "Email &2:"
+msgstr "E-mail &2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
+#: rc.cpp:3905
+#, no-c-format
+msgid "Additional:"
+msgstr "Adicional:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Location Information"
+msgstr "Informações de Localização"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Invite Friends to Conference"
+msgstr "Convidar Amigos para Conferência"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3935
+#, no-c-format
+msgid "Conference Members"
+msgstr "Membros da Conferência"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
+#: rc.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Friend List"
+msgstr "Lista de Amigos"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Ítem"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Chat Invitation List"
+msgstr "Lista de Convites para Bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Adicionar >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
+#: rc.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Remover"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
+#: rc.cpp:3959
+#, no-c-format
+msgid "Invitation Message"
+msgstr "Mensagem de Convite"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
+#: rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "Show Me As"
+msgstr "Mostar-me Como"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Perma&nently offline"
+msgstr "Offline permanentemente"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
+#: rc.cpp:3977
+#, no-c-format
+msgid "Off&line"
+msgstr "Off&line"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "Contact comments:"
+msgstr "Comentários do contato:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Note 1:"
+msgstr "Nota 1:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Note 2:"
+msgstr "Nota 2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4019
+#, no-c-format
+msgid "Note 3:"
+msgstr "Nota 3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "Note 4:"
+msgstr "Nota 4:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Sua conta deve ser verificada por causa de muitas tentativas de login."
+"<br>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
+msgstr "Por favor, digite os caracteres exibidos na figura:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4031
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Yahoo"
+msgstr "Preferências da conta - Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
+#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your Yahoo account."
+msgstr "O nome da conta de sua conta Yahoo."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"O nome de sua conta do Yahoo. Isto deve estar na forma de uma string "
+"alfa-numérica (sem espaços)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
+msgstr ""
+"Marque para não se conectar automaticamente. Se esta opção estiver marcada, "
+"você pode conectar-se a essa conta manualmente usando o ícone na parte inferior "
+"da janela principal do Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
+#: rc.cpp:4061
+#, no-c-format
+msgid "Exclude from &Global Identity"
+msgstr "Excluir da Identidade &Global"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Para conectar-se à rede do Yahoo, você precisará de uma conta da rede."
+"<br>"
+"<br>Se atualmente você não possui uma conta do Yahoo, clique no botão para "
+"criar uma."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
+#: rc.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "Register &New Account"
+msgstr "Registar &Nova Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
+#: rc.cpp:4079
+#, no-c-format
+msgid "Accoun&t Preferences"
+msgstr "Preferências da Con&ta"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4085
+#, no-c-format
+msgid "O&verride default server information"
+msgstr "S&obrepôr informações do servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
+#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou máscara de rede do servidor Yahoo ao qual deseja conectar-se."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
+#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou a máscara de rede do servidor Yahoo ao qual você deseja "
+"conectar-se. Normalmente, você escolherá o padrão (scs.msg.yahoo.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
+#: rc.cpp:4097
+#, no-c-format
+msgid "scs.msg.yahoo.com"
+msgstr "scs.msg.yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
+#: rc.cpp:4109
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "A porta do servidor Yahoo na qual você gostaria de conectar-se."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
+#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"A porta no servidor de Yahoo a qual você gostaria de conectar-se. Normalmente "
+"esta porta é a 5050, mas o Yahoo também permite a porta 80 no caso de você "
+"estar por trás de um firewall."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4115
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "A porta no servidor Yahoo a qual você gostaria de conectar-se."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
+#: rc.cpp:4121
+#, no-c-format
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Imagem de Exibição"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
+#: rc.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Select Picture..."
+msgstr "Selecionar Imagem..."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
+#: rc.cpp:4127
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd buddy icon to other users"
+msgstr "E&nviar imagem de exibição para outros usuários"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4133
+#, no-c-format
+msgid "Add Sametime Contact"
+msgstr "Adicionar Contato Sametime"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "&Userid:"
+msgstr "ID de &Usuário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "The user id of the contact you would like to add."
+msgstr "O ID do usuário do contato que você gostaria de adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4151
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157
+#, no-c-format
+msgid "Find Userid"
+msgstr "Procurar ID de Usuário"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
+msgstr "<i>(por exemple: joao8752)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Meanwhile Account"
+msgstr "Editar Conta Meanwhile"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "Meanwhile &username:"
+msgstr "Nome do &usuário Meanwhile:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
+#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "Your Sametime userid"
+msgstr "Sua ID de usuário Sametime"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou nome do servidor Sametime ao qual você deseja conectar-se."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
+#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
+msgstr "A porta do servidor Sametime ao qual você gostaria de se conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
+"this is 1533."
+msgstr ""
+"A porta do servidor Sametime ao qual você gostaria de se conectar.Normalmente, "
+"esta porta é 1533."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4229
+#, no-c-format
+msgid "Client Identifier"
+msgstr "Identificador de Cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Use custom client identifier"
+msgstr "Usar identificador de cliente personalizado"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier"
+msgstr "Identificador de cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Client version (major.minor)"
+msgstr "Versão cliente (maior menor)"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Restore &Defaults"
+msgstr "Restaurar os Pa&drões"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
+#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Restore the server and port values to their defaults."
+msgstr "Restaura os valores de servidor e porta ao padrão."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid "Choose Server - Jabber"
+msgstr "Escolha um servidor - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31
+#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
+#: rc.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
+"servers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Detalhes sobre servidores Jabber "
+"públicos</a>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Register with Jabber Service"
+msgstr "Registrar com um Serviço Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "Registration Form"
+msgstr "Formulário de Registro"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
+#: rc.cpp:4271
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while querying the server..."
+msgstr "Por favor, espere enquanto se consulta o servidor..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329
+#, no-c-format
+msgid "&Register"
+msgstr "&Registrar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
+#: rc.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Current password:"
+msgstr "Senha atual:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
+#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "New password:"
+msgstr "Nova senha:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
+#: rc.cpp:4289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter your current password first\n"
+"and then your new password twice."
+msgstr ""
+"Por favor, primeiramente digite a sua senha atual\n"
+"e em seguida digite a sua nova senha duas vezes."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293
+#, no-c-format
+msgid "List Chatrooms"
+msgstr "Listar Salas de Bate-Papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
+#: rc.cpp:4299
+#, no-c-format
+msgid "&Query"
+msgstr "&Consulta"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
+#: rc.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Name"
+msgstr "Nome da Sala de Bate-Papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
+#: rc.cpp:4305
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Description"
+msgstr "Descrição da Sala de Bate-Papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "&Join"
+msgstr "&Entrar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
+#: rc.cpp:4311
+#, no-c-format
+msgid "Clos&e"
+msgstr "F&echar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
+#: rc.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Service Management"
+msgstr "Gerenciamento de Serviços Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
+#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Consultar Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid "Jid"
+msgstr "Jid"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
+#: rc.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "&Browse"
+msgstr "&Navegar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
+#: rc.cpp:4347
+#, no-c-format
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Fuso horário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
+#: rc.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "ID do Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
+#: rc.cpp:4353
+#, no-c-format
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
+#: rc.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "&Select Photo..."
+msgstr "&Selecionar Imagem..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
+#: rc.cpp:4365
+#, no-c-format
+msgid "Clear Pho&to"
+msgstr "Remov&er Imagem"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
+#: rc.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "&Home Address"
+msgstr "&Endereço Residencial"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
+#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "CEP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
+#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395
+#, no-c-format
+msgid "PO box:"
+msgstr "Caixa postal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
+#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Rua:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
+#: rc.cpp:4389
+#, no-c-format
+msgid "&Work Address"
+msgstr "Endereço do &Trabalho"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
+#: rc.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "Wor&k Information"
+msgstr "Informações do Tr&abalho"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
+#: rc.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Posição:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
+#: rc.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
+#: rc.cpp:4425
+#, no-c-format
+msgid "Phone &Numbers"
+msgstr "&Números de Telefone"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
+#: rc.cpp:4431
+#, no-c-format
+msgid "Cell:"
+msgstr "Celular:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
+#: rc.cpp:4443
+#, no-c-format
+msgid "Add Contacts"
+msgstr "Adicionar Contatos"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
+#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503
+#, no-c-format
+msgid "&Jabber ID:"
+msgstr "&ID do Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
+#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
+msgstr "O ID do Jabber para a conta que você gostaria de adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
+#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"O ID do Jabber para a conta que você gostaria de adicionar. Note que isto deve "
+"incluir o nome do usuário e o domínio (como um endereço de e-mail), pois "
+"existem muitos servidores Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
+#: rc.cpp:4461
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
+msgstr "<i>(por exemple: joao@jabber.org)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
+#: rc.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Jabber"
+msgstr "Registro de conta - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
+#: rc.cpp:4467
+#, no-c-format
+msgid "Desired Jabber &ID:"
+msgstr "&ID do Jabber desejado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
+#: rc.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Escol&her..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
+#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
+msgstr "Usar criptografica do protocolo (SSL)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
+#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para habilitar a comunicação criptografada com o servidor com "
+"o SSL."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
+#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
+"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
+"the server."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para habilitar a comunicação criptografada com o servidor com "
+"o SSL. Note que esta não é a criptografia fim-a-fim, mas sim a comunicação "
+"criptografada com o servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
+#: rc.cpp:4485
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "Po&rta:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
+#: rc.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repita a senha:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
+#: rc.cpp:4491
+#, no-c-format
+msgid "Jabber &server:"
+msgstr "&Servidor Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Jabber"
+msgstr "Preferências da conta - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
+msgstr "O ID do Jabber para a conta que você gostaria de usar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"O ID do Jabber para a conta que você gostaria de usar. Note que isto deve "
+"incluir o nome do usuário e o domínio (como um endereço de e-mail), pois "
+"existem muitos servidores Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:4515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
+"many Jabber servers."
+msgstr ""
+"O ID do Jabber para a conta que você gostaria de usar. Note que isto deve "
+"incluir o nome do usuário e o domínio (por exemplo, joe@jabber.org), pois "
+"existem muitos servidores Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
+"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"<i>Para conectar-se à rede Gadu-Gadu, você precisará de uma conta da rede. "
+"<br> "
+"<br>Se você atualmente não tem esta conta, por favor, clique no botão Registrar "
+"abaixo.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar Senha"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:4545
+#, no-c-format
+msgid "Change &Your Password"
+msgstr "Alterar a &Sua Senha"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
+"you can use this button to enter a new password."
+msgstr ""
+"Se você já possui uma conta do Jabber e gostaria de alterar a senha você pode "
+"usar esse butão para "
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
+msgstr "Permitir senha de autenticação em te&xto plano "
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou nome da máquina do servidor ao qual você gostaria de se "
+"conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example jabber.org)."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou nome da máquina do servidor ao qual você gostaria de se "
+"conectar (por exemplo jabber.org)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135
+#, no-c-format
+msgid "The port on the server that you would like to connect to."
+msgstr "A porta do servidor na qual você gostaria de se conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
+msgstr ""
+"A porta do servidor na qual você gostaria de se conectar (o padrão é 5222)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "Location Settings"
+msgstr "Configurações de Localização"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
+#: rc.cpp:4605
+#, no-c-format
+msgid "R&esource:"
+msgstr "&Recurso:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
+#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
+msgstr "O nome do recurso que você gostaria de usar na rede Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
+#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
+"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
+"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
+msgstr ""
+"O nome do recurso que você gostaria de usar na rede Jabber. O Jabber permite a "
+"você acessar a mesma conta de múltiplas localizações, com diferentes nomes, e "
+"assim, você pode digitar \"Casa\" ou \"Trabalho\" aqui, por exemplo."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:4623
+#, no-c-format
+msgid "P&riority:"
+msgstr "P&rioridade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
+#: rc.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
+"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
+"priority level.\n"
+"\n"
+"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
+"connected the latest.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cada recurso pode ter um nível de <b>prioridade </b> "
+"diferente. As mensagens serão enviadas para o recurso que tiver o maior nível "
+"de prioridade.\n"
+"\n"
+"Se dois recursos tiverem a mesma prioridade, as mensagens serão enviadas àquele "
+"que tiver sido conectado por último.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:4637
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le Transfer"
+msgstr "Tran&sferência de Arquivos"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603
+#: rc.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "File Transfer Settings"
+msgstr "Requisição de Transferência de Arquivos"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
+#: rc.cpp:4643
+#, no-c-format
+msgid "Pro&xy JID:"
+msgstr "Pro&xy JID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675
+#: rc.cpp:4649
+#, no-c-format
+msgid "Public &IP address:"
+msgstr "Endereço &IP público:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692
+#: rc.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
+"all Jabber accounts.</li>\n"
+"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
+"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
+"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
+"Kopete.</li>\n"
+"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
+msgstr ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>As informações nos campos \"endereço IP público\" e em \"porta\" aplicam-se "
+"para todas as contas Jabber.</li>\n"
+"<li>Você pode deixar o campo \"endereço IP público\" vazio se você não utiliza "
+"NAT.</li>\n"
+"<li>Um nome de máquina também é válido.</li>\n"
+"<li>Alteraçes nestes campos apenas terão efeito na próxima vez que você iniciar "
+"o Kopete.</li>\n"
+"<li>O \"Proxy JID\" pode ser configurado individualmente por conta.</li></ul>"
+"</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
+#: rc.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "General Privacy"
+msgstr "Privacidade Geral"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:4665
+#, no-c-format
+msgid "&Hide system and client info"
+msgstr "&Ocultar informações do sistema e do cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
+"client. You can check this box in order to hide those infos."
+msgstr ""
+"Por padrão o Kopete dá aos outros usuários algumas informações sobre o seu "
+"sistema e o seu cliente. Você pode querer marcar esta opção para ocultar tais "
+"informações."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:4671
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "Always send not&ifications"
+msgstr "Sempre enviar not&ificações"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
+#: rc.cpp:4677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
+msgstr ""
+"Selecione esta caixa se você quiser mandar notificações para os seus contatos "
+"sempre."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
+msgstr "Sempre enviar notificaçõe&s de entrega"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:4683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
+"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has received the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para enviar a <b>Notificação de entrega</b> "
+"à seus contatos : quando a mensagem é entregue ao kopete, o Kopete pode "
+"notificar seu contato de que a mensagem foi recebida.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857
+#: rc.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways send displayed notifications"
+msgstr "Sempre envia&r notificações de exibição"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863
+#: rc.cpp:4689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
+"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has displayed the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para enviar a <b>Notificação de exibição</b> "
+"à seus contatos : quando uma mensagem é exibida no Kopete, o Kopete pode "
+"notificar o seu contato de que a mensagem foi exibida.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Always send &typing notifications"
+msgstr "Sempre enviar notificações de di&gitação"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880
+#: rc.cpp:4695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
+"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
+"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para enviar a <b>Notificação de digitação</b> "
+"à seus contatos : quando você estiver digitando uma mensagem, você pode querer "
+"que o contato para o qual você está digitando saiba que você está digitando uma "
+"mensagem para ele.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
+msgstr "Sempre enviar notificações de &saída (fechar a janela)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47
+#: rc.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Room:"
+msgstr "Sala:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99
+#: rc.cpp:4713
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse"
+msgstr "&Navegar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Search"
+msgstr "Pesquisa em Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
+#: rc.cpp:4719
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Pesquisar por"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
+#: rc.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Por favor, espere enquanto se recupera o formulário de pesquisa..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
+#: rc.cpp:4725
+#, no-c-format
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
+#: rc.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Nome de exibição"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
+#: rc.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "Send Raw XML Packet"
+msgstr "Enviar Pacote XML Não Processado"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
+#: rc.cpp:4749
+#, no-c-format
+msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
+msgstr "Digite o pacote que deve ser enviado para o servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
+#: rc.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Usuário"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
+#: rc.cpp:4755
+#, no-c-format
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Remoção do Contato"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
+#: rc.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "Availability Status"
+msgstr "Estado de Disponibilidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
+#: rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid "Last Active Time"
+msgstr "Hora em que esteve ativo pela última vez"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
+#: rc.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Message with Body"
+msgstr "Mensagem com Corpo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
+#: rc.cpp:4767
+#, no-c-format
+msgid "Message with Subject"
+msgstr "Mensagem com Assunto"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
+#: rc.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Add Roster Item"
+msgstr "Adicionar Item da Lista de Tarefas"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
+#: rc.cpp:4773
+#, no-c-format
+msgid "Delete Roster Item"
+msgstr "Excluir Item da Lista de Tarefas"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "Subscription"
+msgstr "Inscrição"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
+#: rc.cpp:4779
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
+#: rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
+msgstr "JabberVoiceSessionDialogBase"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid "Voice session with:"
+msgstr "Sessão de voz com:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Contact displayname"
+msgstr "Nome de exibição do contato"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4797
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Acei&tar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "&Decline"
+msgstr "Rec&usar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288
+#: rc.cpp:4803
+#, no-c-format
+msgid "Termi&nate"
+msgstr "Termi&nar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Current status:"
+msgstr "Status Atual:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339
+#: rc.cpp:4809
+#, no-c-format
+msgid "Session status"
+msgstr "Status da sessão"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
+#: rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid "&Computer name:"
+msgstr "N&ome da máquina:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857
+#, no-c-format
+msgid "The hostname of the computer for this contact."
+msgstr "O nome da máquina para este contato."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
+#: rc.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
+#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid "&Workgroup/domain:"
+msgstr "&Grupo de trabalho/domínio:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
+#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869
+#, no-c-format
+msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
+msgstr "O grupo de trabalho ou domínio do computador onde o seu contato está."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
+#: rc.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Operating s&ystem:"
+msgstr "Siste&ma operacional:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875
+#, no-c-format
+msgid "The operating system the contact's computer is running."
+msgstr "O sistema operacional que está executando o seu contato."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
+#: rc.cpp:4845
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver software:"
+msgstr "&Software do servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
+#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid "The software the contact's computer is running."
+msgstr "O software que o computador do contato está executando."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
+#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863
+#, no-c-format
+msgid "The comment of the computer for this contact."
+msgstr "O comentário do computador para este contato."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - WinPopup"
+msgstr "Preferências da conta - WinPopup"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
+#: rc.cpp:4887
+#, no-c-format
+msgid "Basi&c Setup"
+msgstr "Configuração Bási&ca"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
+#: rc.cpp:4893
+#, no-c-format
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "Nome da Má&quina:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
+#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
+msgstr ""
+"O nome da máquina que você gostaria de usar para enviar mensagens de WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
+"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
+"but it does to receive them."
+msgstr ""
+"O nome da máquina que você gostaria de usar para enviar mensagens do WinPopup. "
+"Note que isto não precisa ser o nome real da máquina de envio de mensagens, mas "
+"sim a de recebimento."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Into Samba"
+msgstr "I&nstalar na Configuração do Samba"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Install support into Samba to enable this service."
+msgstr "Instale o suporte ao Samba para habilitar este serviço."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143
+#: rc.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
+"be set to this machine's hostname."
+msgstr ""
+"Para receber mensagens WinPopup enviadas de outras máquinas, o nome da máquina "
+"acima deve estar configurado para este computador."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
+#: rc.cpp:4923
+#, no-c-format
+msgid "The samba server must be configured and running."
+msgstr "O servidor samba deve estar configurado e em execução."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164
+#: rc.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
+"temporary message files and configure your samba server."
+"<br>\n"
+"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
+"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
+"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
+msgstr ""
+"\"Instalar no Samba\" é um método simples para criar o diretório para os "
+"arquivos temporários de mensagens e configurar o seu servidor samba."
+"<br>\n"
+"Entretanto, a forma recomendada é pedir ao seu administrador para criar este "
+"diretório (\"mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup\") e adicionar\n"
+"\"message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &\" (substitua "
+"_PATH_TO_ pelo caminho real) na seção [global] do seu smb.conf."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&istema"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
+msgstr "<i>Essas opções aplicam-se para todas as contas WinPopup.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Preferences"
+msgstr "Preferências do Protocolo"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid "Host check frequency:"
+msgstr "Freqüência de verificação da máquina:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
+#: rc.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Path to 'smbclient' executable:"
+msgstr "Caminho para o executável \"\"mbclient\""
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4949
+#, no-c-format
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Com&puter hostname:"
+msgstr "&Nome da máquina:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
+#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"O nome da máquina que você gostaria de usar para enviar mensagens do WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
+"WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"O nome do grupo de trabalho ou domínio do computador que você gostaria de usar "
+"para enviar mensagens do WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148
+#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atualizar"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
+#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
+msgstr ""
+"Atualiza a lista de grupos de trabalho & domínios disponíveis na rede Windows."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
+#: rc.cpp:4991
+#, no-c-format
+msgid "Search GroupWise Messenger"
+msgstr "Pesquisar no mensageiro GroupWise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
+#: rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "&First name"
+msgstr "Pr&imeiro nome"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
+#: rc.cpp:4997
+#, no-c-format
+msgid "&User ID"
+msgstr "ID de &Usuário"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
+#: rc.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Título"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
+#: rc.cpp:5003
+#, no-c-format
+msgid "&Department"
+msgstr "&Departamento"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
+#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051
+#, no-c-format
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
+#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "begins with"
+msgstr "começa com"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
+#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057
+#, no-c-format
+msgid "equals"
+msgstr "é igual a"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
+#: rc.cpp:5033
+#, no-c-format
+msgid "Last &name"
+msgstr "Sobre&nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
+#: rc.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Limpa&r"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
+#: rc.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultados:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
+#: rc.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de Usuário"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
+#: rc.cpp:5075
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls"
+msgstr "Deta&lhes"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
+#: rc.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "0 matching users found"
+msgstr "Nenhum usuário encontrado"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
+#: rc.cpp:5081
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Groupwise"
+msgstr "Preferências da conta - Groupwise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
+#: rc.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ID de &Usuário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
+#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your account."
+msgstr "O nome da sua conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
+#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example im.yourcorp.com)."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou nome da máquina do servidor ao qual você gostaria de se "
+"conectar (por exemplo suaempresa.org)."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
+#: rc.cpp:5141
+#, no-c-format
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Opções Avançadas"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
+#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "A&lways accept invitations"
+msgstr "Sempre acei&ta convites"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5147
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom "
+msgstr "Sala de Bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153
+#, no-c-format
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
+#: rc.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "&Status:"
+msgstr "&Status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
+#: rc.cpp:5165
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y message:"
+msgstr "Mensagem de ausê&ncia:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Auto Reply"
+msgstr "Resposta Automática"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
+#: rc.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">De:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
+#: rc.cpp:5189
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Enviado:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
+#: rc.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_DATE_TIME"
+msgstr "INVITE_DATE_TIME"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
+#: rc.cpp:5195
+#, no-c-format
+msgid "CONTACT_NAME"
+msgstr "NOME_DO_CONTATO"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
+#: rc.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_MESSAGE"
+msgstr "MENSAGEM_DO_CONVITE"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
+#: rc.cpp:5201
+#, no-c-format
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Você gostaria de se juntar à conversação?"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
+#: rc.cpp:5207
+#, no-c-format
+msgid "USER_ID"
+msgstr "USER_ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Change the display name used for this contact"
+msgstr "Muda o nome de exibição desse contato"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:5219
+#, no-c-format
+msgid "USER_STATUS"
+msgstr "USER_STATUS"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:5225
+#, no-c-format
+msgid "&Display name:"
+msgstr "Nome de &exibição:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "Additional properties:"
+msgstr "Propriedades adicionais:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
+#: rc.cpp:5237
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
+#: rc.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
+#: rc.cpp:5243
+#, no-c-format
+msgid "Who can see my online status and send me messages:"
+msgstr "Quem pode ver meu estado on-line e me enviar mensagens:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
+#: rc.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "A&llowed"
+msgstr "&Permitido"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
+#: rc.cpp:5249
+#, no-c-format
+msgid "&Block >>"
+msgstr "&Bloquear >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
+#: rc.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "<< Allo&w"
+msgstr "<< Per&mitir"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
+#: rc.cpp:5255
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
+#: rc.cpp:5261
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked"
+msgstr "Blo&queado"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27
+#: rc.cpp:5267
+#, no-c-format
+msgid "DISPLAY NAME"
+msgstr "NOME DE EXIBIÇÃO"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49
+#: rc.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "The user who created the chatroom"
+msgstr "O usuário que criou a sala de bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:5273
+#, no-c-format
+msgid "Query:"
+msgstr "Consulta:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5276
+#, no-c-format
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tópico:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85
+#: rc.cpp:5279
+#, no-c-format
+msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
+msgstr "Um aviso para os usuários que estão entrando na sala de bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93
+#: rc.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110
+#: rc.cpp:5285
+#, no-c-format
+msgid "The current topic of the discussion"
+msgstr "O tópico atual da discussão"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124
+#: rc.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "DESCONHECIDO"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132
+#: rc.cpp:5291
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Users:"
+msgstr "Máximo de Usuários:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143
+#: rc.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Created on:"
+msgstr "Criado em:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154
+#: rc.cpp:5297
+#, no-c-format
+msgid "Disclaimer:"
+msgstr "Aviso:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "General description of the chatroom"
+msgstr "Descrição geral da sala de bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185
+#: rc.cpp:5303
+#, no-c-format
+msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
+msgstr "Número máximo de usuários simultâneos permitidos na sala de bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193
+#: rc.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "Creator:"
+msgstr "Criador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Date and time the chatroom was created"
+msgstr "Data e hora de criação da sala de bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229
+#: rc.cpp:5315
+#, no-c-format
+msgid "Archived"
+msgstr "Arquivado"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
+msgstr "Indica se a sala de bate-papo está sendo arquivada no servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid "The user who owns this chatroom"
+msgstr "O usuário que é o dono desta sala de bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273
+#: rc.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Default Access"
+msgstr "Acesso Padrão"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290
+#: rc.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "General permission to read messages in the chatroom"
+msgstr "Permissões gerais para ler mensagens na sala de bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298
+#: rc.cpp:5333
+#, no-c-format
+msgid "Write Message"
+msgstr "Escrever Mensagem"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304
+#: rc.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "General permission to write messages in the chatroom"
+msgstr "Permissão geral para escrever mensagens na sala de bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312
+#: rc.cpp:5339
+#, no-c-format
+msgid "Modify Access"
+msgstr "Modificar Acesso"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318
+#: rc.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
+msgstr ""
+"Permissão geral para modificar a lista de controle de acesso à sala de "
+"bate-papo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328
+#: rc.cpp:5345
+#, no-c-format
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Lista de Controle de Acesso"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339
+#: rc.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Access permissions for specific users"
+msgstr "Permissões de acesso para usuários específicos"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355
+#: rc.cpp:5351
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358
+#: rc.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "Add a new ACL entry"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada na Lista de Controle de Acesso"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:5357
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it"
+msgstr "Ed&itar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369
+#: rc.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Edit an existing ACL entry"
+msgstr "Editar uma entrada na Lista de Controle de Acesso"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377
+#: rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "R&emover"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380
+#: rc.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Delete a ACL entry"
+msgstr "Remover uma ACL"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
+#: rc.cpp:5369
+#, no-c-format
+msgid "TestbedAddUI"
+msgstr "TestbedAddUI"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
+#: rc.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "&Basic"
+msgstr "&Básico"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
+#: rc.cpp:5375
+#, no-c-format
+msgid "Add Using"
+msgstr "Adicionar Usando"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
+#: rc.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
+msgstr "Um nome completo ou parcial. Asteriscos serão ignorados"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5381
+#, no-c-format
+msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
+msgstr ""
+"Escrever parte do nome do contato. As ocorrência serão mostradas abaixo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
+#: rc.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "User &ID:"
+msgstr "&ID do Usuário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
+#: rc.cpp:5387
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me:"
+msgstr "No&me do Usuário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
+#: rc.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "A correct User ID"
+msgstr "Uma ID de usuário correta"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
+#: rc.cpp:5393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
+msgstr ""
+"Use esse campo para adicionar um contato, se você já sabe o ID de Usuário "
+"exato."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
+#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the account you would like to add."
+msgstr "O nome da conta que você gostaria de adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5417
+#, no-c-format
+msgid "Contact Type"
+msgstr "Tipo do contato"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
+#: rc.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "&Echo"
+msgstr "&Ecoar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
+#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
+"Null?"
+msgstr ""
+"Ei, olhe! Apenas uma opção. Você poderia fazer disto um dropdown e adicionar "
+"Null (nulo)?"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
+msgid "Send Media Info"
+msgstr "Enviar Informações sobre a Mídia"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
+msgid ""
+"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
+"playing anything."
+msgstr ""
+"Nenhum dos reprodutores de mídia (KsCD, JuK, amaroK, Noatun ou Kaffeine) estão "
+"reproduzindo alguma coisa."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
+msgid "Nothing to Send"
+msgstr "Nada para enviar"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134
+msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
+msgstr "USO: /media - Mostra informações sobre a música atual"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173
+msgid ""
+"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
+"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
+"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
+"listening to something on a supported media player."
+msgstr ""
+"Mensagem do usuário Kopete para outro usuário, usado quando enviase informações "
+"mesmo quando não há músicas tocando ou players rodando\n"
+"Agora ouvindo Kopete - Eu diria que voce eu estou ouvindo, se eu estivesse "
+"ouvindo algo em um player suportado."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Faixa Desconhecida"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista desconhecido"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Álbum Desconhecido"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475
+msgid "Unknown player"
+msgstr "Tocador Desconhecido"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
+msgid "Translator Plugin"
+msgstr "Plug-in para Tradutor"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46
+msgid "Translator"
+msgstr "Tradutor"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Definir &Idioma"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363
+msgid ""
+"%2\n"
+"Auto Translated: %1"
+msgstr ""
+"%2\n"
+"Traduzido Automaticamente: %1"
+
+#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduzir"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Convite para o Uso do NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr "%1 quer iniciar um bate-papo via NetMeeting; deseja aceitá-la?"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "Plug-in para MSN"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Recusar"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
+"\"_\" or \"=\".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível adicionar o nome de exibição <b>%1</b>"
+", pois um nome de exibição não pode conter os caracteres \"_\" ou \"=\".</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
+msgid "Invalid Alias Name"
+msgstr "Nome de exibição Inválido"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
+"either another alias or Kopete itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível adicionar o nome de exibição <b>%1</b>"
+". Este comando já está sendo feito para outro nome de exibição, ou pelo próprio "
+"Kopete.</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
+msgid "Could Not Add Alias"
+msgstr "Não Foi Possível Adicionar o Nome de exibição"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
+msgstr "Você está certo de quer remover os apelidos selecionados?"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Delete Aliases"
+msgstr "Remover Apelidos"
+
+#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
+msgid ""
+"I cannot find the Magick convert program.\n"
+"convert is required to render the Latex formulas.\n"
+"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
+"package."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o programa \"convert\" do ImageMagick.\n"
+"O \"convert\" é necessário para rasterizar as fórmulas Latex.\n"
+"Por favor, visitewww.imagemagick.org ou o site da sua distribuição e obtenha o "
+"pacote correto."
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
+msgid "Preview Latex Images"
+msgstr "Pré-visualizar imagens Latex"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid ""
+"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
+"included between $$ and $$ "
+msgstr ""
+"Não há latex na mensagem que você está digitando. A fórmula latex deve estar "
+"entre $$ e $$ "
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid "No Latex Formula"
+msgstr "Não há fórmula Latex"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
+#, c-format
+msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
+msgstr "<b>Pré-vizualização da mensagem latex :</b> <br />%1"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
+msgid ""
+"An error occurred when uploading your presence page.\n"
+"Check the path and write permissions of the destination."
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao enviar sua página de presença.\n"
+"Verifique o caminho e as permissões de escrita no destino."
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
+msgid "Not yet known"
+msgstr "Ainda não conhecido"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Renomear Filtro"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Please enter the new name for the filter:"
+msgstr "Por favor, digite o novo nome para o filtro:"
+
+#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
+msgid "-New filter-"
+msgstr "-Novo Filtro- "
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
+msgid "Select Contact's Public Key"
+msgstr "Selecione a chave pública do contato"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Select public key for %1"
+msgstr "Selecione a chave pública para %1"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista de chaves privadas"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Escolha uma chave privada:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Assinatura local (não pode ser exportada)"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogado"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirado"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
+msgid "Full"
+msgstr "Total"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Definitivo"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
+msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
+msgstr "ID: %1, confiabilidade: %2, validade: %3"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Selecionar Chave Pública"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Selecionar Chave Pública para %1"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
+msgid "Search: "
+msgstr "Procurar: "
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Ir para a Chave Padrão"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Criptografia Blindada ASCII"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Permitir criptografia com chaves não confiáveis"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Esconder a ID de usuário"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lista de chaves públicas</b>: selecione a chave que vai ser usada para "
+"criptografia."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Criptografia ASCII</b>: possibilita abrir o arquivo/mensagem criptografado "
+"em um editor de texto"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Ocultar ID do usuário</b>: Não coloca o ID da chave nos pacotes "
+"criptografados. Esta opção oculta o destinatário da mensagem e é uma medida de "
+"análise de tráfego. Pode diminuir a velocidade do processo de decriptografia, "
+"pois todas as chaves privadas disponíveis são tentadas."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Permitir criptografia com chaves não confiáveis</b>"
+": quando você importa uma chave pública, ela é usualmente marcada como não "
+"confiável e você não pode usá-la, a menos que você a assine para torná-la "
+"\"confiável\". Marcar esta caixa habilita-o a usar qualquer chave, mesmo que "
+"ela não tenha sido assinada."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Destruir arquivo de origem"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Destruir arquivo de origem</b>: remove permanentemente o arquivo original. "
+"Nenhuma recuperação será possível"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Eliminar arquivo:</b><br />"
+"<p>Checando essa opção irá eliminar(sobrescrever várias vezes antes de remover) "
+"os arquivos que você criptografou. Dessa maneira, é quase impossível o arquivo "
+"original ser recuperado.</p>"
+"<p><b>Mesmo assim você deve lembrar que isso não é seguro</b> "
+"em todos os sistemas de arquivos, e algumas partes do arquivo podem estar "
+"gravadas em arquivos temporários ou numa fila de impressão de um editor que "
+"tentou imprimir o arquivo. Isso só funciona em arquivos (não em pastas).</p>"
+"</qt>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Leia isso antes de usar a destruição</a>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Criptografia simétrica"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Criptografia simétrica</b>: criptografia que não usa chaves. Você precisa "
+"apenas fornecer uma senha para criptografar/descriptografar o arquivo"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Criptografia"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
+msgid "&Select Cryptography Public Key..."
+msgstr "&Selecionar a chave de criptografia pública ..."
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
+msgid "Outgoing Encrypted Message: "
+msgstr "Envio de Mensagem Criptografada:"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
+msgid "Incoming Encrypted Message: "
+msgstr "Recepção de Mensagem Criptografada:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
+msgstr "Digite a frase-senha para <b>%1</b>:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
+msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Frase-senha inválida</b>"
+"<br> Você tem %1 tentativa(s) restante(s)."
+"<br>"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
+msgid "Encrypt Messages"
+msgstr "Criptografar mensagens"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
+#, c-format
+msgid "History for %1"
+msgstr "Histórico para %1"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:119
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:213
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:470
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pesquisando..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:549
+msgid "History for All Contacts"
+msgstr "Histórico para Todos os Contatos"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
+msgid "View &History"
+msgstr "Ver &Histórico"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
+msgid ""
+"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
+"Do you want to import and convert it to the new history format?"
+msgstr ""
+"Arquivos antigos de histórico do Kopete 0.6.x ou superiores foram detectados.\n"
+"Deseja importá-los e convertê-los para o novo formato de histórico?"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "History Plugin"
+msgstr "Plug-in para Histórico"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Import && Convert"
+msgstr "Importar && Converter"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Não Importar"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "Would you like to remove old history files?"
+msgstr "Você gostaria de remover arquivos de histórico antigos?"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "History Converter"
+msgstr "Conversor de Histórico"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:42
+msgid "History converter"
+msgstr "Conversor de Histórico"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Parsing old history in %1"
+msgstr "Analisando o histórico antigo em %1"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:125
+msgid ""
+"Parsing old history in %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Analisando o histórico antigo em %1: \n"
+" %2"
+
+#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
+msgid "History Last"
+msgstr "Último Histórico"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Estatísticas para %1"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
+msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
+msgstr "<h1>Estatísticas para %1</h1>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">General</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
+"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Visão Geral\">"
+"Geral</a></b>"
+"<br><span title=\"Escolha um dia ou mês para ver as estatísticas\"><b>Dias: </b>"
+"<a href=\"dayofweek:1\">Segunda</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Terça</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Quarta</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Quinta</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Sexta</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Sábado</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Domingo</a>"
+"<br><b>Meses: </b><a href=\"monthofyear:1\">Janeiro</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">Fevereiro</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"Março</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">Abril</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">Maio</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">Junho</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">Julho</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"Agosto</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">Setembro</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Outubro</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"Novembro</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">Dezembro</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>From</td>"
+"<td>To</td></tr>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Estado histórico do contato para hoje\">"
+"<h2>Hoje</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Estado</td>"
+"<td>De</td>"
+"<td>Até</td></tr>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
+msgid "<div class=\"statgroup\">"
+msgstr "<div class=\"statgroup\">"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"O tempo total que eu consegui ver o estado de %1\">"
+"Tempo total visto :</b> %2 hora(s)"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"O tempo total que eu consegui ver %1 on-line\">"
+"Tempo total on-line:</b> %2 hora(s)"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"O tempo total que eu consegui ver %1 ausente\">"
+"Tempo total ocupado :</b> %2 hora(s)"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+msgstr ""
+"<b title=\"O tempo total que eu consegui ver %1 off-line\">"
+"Tempo total off-line:</b> %2 hora(s)"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
+msgid "General information"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
+msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
+msgstr "<b>Tamanho médio das mensagens:</b> %1 caracteres<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
+msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
+msgstr "<b>Tempo entre duas mensagens: </b> %1 segundo(s)"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
+msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"Última vez que você conversou com %1\">Última conversa:</b> %2"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
+msgid ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"Last time contact was present :</b> %2"
+msgstr ""
+"<b title=\"A última vez que vi %1 on-line ou ausente\">"
+"Última vez em que o contato esteve presente :</b> %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
+msgid "Current status"
+msgstr "Status Atual"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
+msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
+msgstr "Está <b>%1</b> desde <b>%2</b>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
+msgid "When have I seen this contact ?"
+msgstr "Quando eu vi esse contato?"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
+msgstr "Entre %1:00 e %2:00 eu consegui ver o estado %3 por %4% da hora."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Online time"
+msgstr "Tempo on-line"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Away time"
+msgstr "Tempo ausente"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Offline time"
+msgstr "Tempo off-line"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
+msgid "online"
+msgstr "on-line"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
+msgid "away"
+msgstr "ausente"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
+msgid "offline"
+msgstr "off-line"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
+msgstr "Entre %1:00 e %2:00, eu vi %3 %4% %5."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
+msgid ""
+"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
+"%1, %2 was %3"
+msgstr "%1, %2 estava %3"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
+msgid "View &Statistics"
+msgstr "Ver E&statísticas"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
+msgid "Searching"
+msgstr "Pesquisando"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
+msgstr "Procurando por um SMPPPD na rede local..."
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
+msgid "connection status is managed by Kopete"
+msgstr "status da conexão é gerenciado pelo Kopete"
+
+#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
+msgid "SMPPPDClientTests"
+msgstr "SMPPPDClientTests"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
+msgid "Replacement"
+msgstr "Substituição"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
+msgid ""
+"_: list_of_words_to_replace\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+msgstr "eu,seu,s,são,voc,você,exis,existe,nãoes,não está,nao,noo"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "Notas do Contato"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
+msgid "Notes about %1:"
+msgstr "Notas sobre %1:"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notas"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Remover Comando"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
+msgid "Remove CTCP Reply"
+msgstr "Remover a resposta CTCP"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
+msgstr "<qt>Você deve digitar um nome de exibição.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
+msgid " members"
+msgstr " membros"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
+msgid "Search for:"
+msgstr "Pesquisar por:"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
+msgstr ""
+"Você pode aqui pesquisar por canais de um servidor IRC, digitando o texto de "
+"busca."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
+msgid "Channels returned must have at least this many members."
+msgstr "Os canais retornados deve ter, no mínimo, este número de membros."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
+"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
+"with linux."
+msgstr ""
+"Você pode aqui pesquisar por canais de um servidor IRC, digitando o texto de "
+"busca. Por exemplo, você pode digitar \"linux\" para procurar canais que tenham "
+"algo a ver com Linux."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
+msgid "S&earch"
+msgstr "Pe&squisar"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
+msgid "Perform a channel search."
+msgstr "Executa uma pesquisa por canal."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
+msgid ""
+"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
+"the number of channels on the server."
+msgstr ""
+"Executa uma pesquisa por canal. Por favor, seja paciente, pois isto pode ser "
+"lento, dependendo do número de canais do servidor."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
+msgid "Double click on a channel to select it."
+msgstr "O clique duplo no canal seleciona-o."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
+msgid "You have been disconnected from the IRC server."
+msgstr "Você se desconectou do servidor de IRC."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
+msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
+msgstr ""
+"Você tem de estar conectado ao servidor IRC para executar uma listagem em um "
+"canal."
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
+msgid "%1 is away (%2)"
+msgstr "%1 está ausente (%2)"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
+msgid "%1 @ %2"
+msgstr "%1 @ %2"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
+msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
+msgstr "%1 é (%2@%3): %4<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
+msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
+msgstr "%1 está autenticado com o NICKSERV<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
+msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
+msgstr "%1 é um operador de IRC<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
+msgid "on channels %1<br/>"
+msgstr "nos canais %1<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
+msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
+msgstr "no IRC via servidor %1 ( %2 )<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
+msgid "idle: %2<br/>"
+msgstr "ocioso: %2<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
+msgid ""
+"%1 was (%2@%3): %4\n"
+msgstr ""
+"%1 foi (%2@%3): %4\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
+msgid ""
+"Last Online: %1\n"
+msgstr ""
+"Última vez on-line: %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
+msgid "C&TCP"
+msgstr "C&TCP"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versão"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
+msgid "&Modes"
+msgstr "&Modos"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
+msgid "&Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Tirar Op"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Voz"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
+msgid "Devoice"
+msgstr "Tirar voz"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
+msgid "&Kick"
+msgstr "&Retirar (kick)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Banir"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
+msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
+msgstr "Máquina (*!*@maquina.dominio.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
+msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
+msgstr "Domínio (*!*@*.dominio.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
+msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
+msgstr "Usuario@Maquina (*!*usuario@maquina.dominio.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
+msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+msgstr "Usuário@Domínio (*!*usuarior@*.dominio.net)"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codificação"
+
+#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
+msgid "Quit: \"%1\" "
+msgstr "Sair: \"%1\" "
+
+#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
+msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
+msgstr "Tamanho reconhecido do arquivo é maior do que o esperado"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"O endereço IP da máquina %1 não coincide com o do certificado que foi emitido."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação do Servidor"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "O certificado do servidor falhou no teste de autenticidade (%1)."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Deseja aceitar este certificado para sempre, sem que uma confirmação lhe seja "
+"pedida?"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Para Sempre"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Apenas para &sessões atuais"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você precisa especificar um canal para entrar, ou consulta para abrir.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "You Must Specify a Channel"
+msgstr "Você Deve Especificar um Canal"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
+msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
+msgstr "Plug-in de IRC do Kopete %1 [http://kopete.kde.org]"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
+msgid "Set Away"
+msgstr "Definir como Ausente"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Temporary Network - %1"
+msgstr "Rede temporária - %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
+msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
+msgstr "A rede importada da versão anterior do Kopete, ou uma URI do IRC"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "Entrar em um Canal ..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
+msgid "Search Channels..."
+msgstr "Pesquisar canais..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
+msgid "Plugin Unloaded"
+msgstr "Plug-in Não-carregado"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
+msgid "IRC Plugin"
+msgstr "Plug-in para IRC"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
+msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
+msgstr ""
+"O nome de exibição %1 já está em uso. Por favor, digite um nome de exibição "
+"alternativo:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+msgid "The nickname %1 is already in use"
+msgstr "O nome de exibição %1 já está em uso"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
+"account will not be enabled until you do so.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A rede associada com esta conta, <b>%1</b>, não existe mais. Por favor, "
+"certifique-se de que o contato tem uma rede válida. A conta não será habilitada "
+"até que você faça isso.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Problem Loading %1"
+msgstr "Problema ao carregar %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
+msgid "Show Server Window"
+msgstr "Mostrar Janela do Servidor"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
+msgid "Show Security Information"
+msgstr "Mostrar Informações de Segurança"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A rede associada com esta conta; <b>%1</b> não possui hosts válidos. Por "
+"favor, certifique-se de que o contato tem uma rede válida.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
+msgid "Network is Empty"
+msgstr "A Rede está Vazia"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
+"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O Kopete não pode conectar nos servidores das redes da conta (<b>%1</b>"
+"). Por favor tente mais tarde.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
+msgid "Network is Unavailable"
+msgstr "A Rede Não Está Disponível"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Conectando-se à %1..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
+msgid "Using SSL"
+msgstr "Usando SSL"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
+msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
+msgstr ""
+"O servidor IRC está atualmente muito ocupado para responder esta requisição."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
+msgid "Server is Busy"
+msgstr "O servidor está ocupado"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Lista de canais para %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
+msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
+msgstr "Você não pode adicionar você mesmo à sua lista de contatos."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
+msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
+msgstr "Por favor, digite o endereço do canal que você deseja entrar:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" é um canal inválido. Os canais devem iniciar com \"#\", \"!\", \"+\", or "
+"\"&\"."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
+msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
+msgstr "CTCP %1 RESPOSTA: %2"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
+msgid "The channel \"%1\" does not exist"
+msgstr "O canal \"%1\" não existe"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
+msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
+msgstr "O nome de exibição \"%1\" não existe"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
+msgid "KIRC Error - Parse error: "
+msgstr "Erro de análise:"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
+msgid "KIRC Error - Unknown command: "
+msgstr "Comando desconhecido:"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
+msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
+msgstr "Erro KIRC. Resposta numérica desconhecida: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
+msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
+msgstr "Número inválido de argumentos:"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
+msgid "KIRC Error - Method failed: "
+msgstr "Falha no método."
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
+msgid "KIRC Error - Unknown error: "
+msgstr "Erro desconhecido:"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
+msgid ""
+"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
+"for supported commands."
+msgstr ""
+"Você não pode conversar pelo servidor, você só pode incluir comandos aqui. "
+"Digite /help para ver os comandos suportados."
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
+msgid "NOTICE from %1: %2"
+msgstr "NOTA de %1 : %2"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
+msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
+msgstr "NOTA de %1 (%2): %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
+msgid "Only Operators Can Change &Topic"
+msgstr "&Somente Operadores Podem Modificar o Tópico"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
+msgid "&No Outside Messages"
+msgstr "&Nenhuma Mensagem para Fora"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Secreto"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
+msgid "&Moderated"
+msgstr "Mo&derado"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
+msgid "&Invite Only"
+msgstr "&Somente Convidados"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
+msgid "Topic for %1 is set empty."
+msgstr "Tópico de %1 foi deixado em branco."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
+msgid "Topic for %1 is %2"
+msgstr "Tópico para %1 é %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
+#, c-format
+msgid "You have joined channel %1"
+msgstr "Você entrou no canal %1"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
+msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
+msgstr "O usuário <b>%1</b> entrou no canal %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
+msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
+msgstr "%1 foi chutado por %2. Motivo: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
+msgid "%1 was kicked by %2."
+msgstr "%1 foi chutado por %2."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
+msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
+msgstr "Você foi chutado de %1 por %2. Motivo: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
+msgid "You were kicked from %1 by %2."
+msgstr "Você foi chutado de %1 por %2."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "New Topic"
+msgstr "Novo Tópico"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "Enter the new topic:"
+msgstr "Digite o novo tópico:"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
+msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
+msgstr "Você precisa ser operador do canal %1 para fazer isto,"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
+msgid "%1 has changed the topic to: %2"
+msgstr "%1 mudou o tópico para %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
+msgid "Topic set by %1 at %2"
+msgstr "Tópico definido por %1 às %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
+msgid "%1 sets mode %2 on %3"
+msgstr "%1 habilita o modo %2 em %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
+msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
+msgstr "<qt>Você não pode entrar em %1 pois foi banido.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+msgid ""
+"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
+"invited you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você não pode entrar em %1, pois ele foi ajustado somente para convidados, "
+"e ninguém convidou você.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
+msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você não pode entrar em %1 pois ele alcançou o limite máximo de "
+"usuários.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
+msgid "Please enter key for channel %1: "
+msgstr "Por favor, digite a chave para o canal %1:"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
+msgid "&Part"
+msgstr "&Partir"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
+msgid "Change &Topic..."
+msgstr "Mudar &Tópico..."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Modos de Canal"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
+msgid "Visit &Homepage"
+msgstr "Visitar &Página pessoal"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
+msgid "Op"
+msgstr "Op"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
+msgid "Home Page"
+msgstr "Página pessoal"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
+msgid "IRC User"
+msgstr "Usuário de IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
+msgid "IRC Server"
+msgstr "Servidor de IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canais de IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
+msgid "IRC Hops"
+msgstr "Hops de IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
+msgid "User Is Authenticated"
+msgstr "O Usuário Está Autenticado"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
+msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
+msgstr "USO: /raw <texto> - Envia o texto sem processamento para o servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
+msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
+msgstr ""
+"USO: /quote <texto> - Envia o texto em forma de citação para o servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
+msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
+msgstr ""
+"USO: /ctcp <nome de exibição> <mensagem> - Envia a mensagem CTCP para o nome de "
+"exibição."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
+msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
+msgstr ""
+"USO: /ping <nome de exibição> - Igual ao comando /CTCP <nome de exibição> PING."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
+msgid ""
+"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
+"given server."
+msgstr ""
+"USO: /motd [<servidor>] - Mostra a mensagem do dia para o dia atual ou a "
+"mensagem fornecida pelo servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
+msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
+msgstr "USO: /list - Lista os canais públicos do servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
+msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
+msgstr "USO: /join <#canal 1> [<senha>]- Junta-se ao canal indicado."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
+msgid ""
+"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
+"channel."
+msgstr ""
+"USO: /topic [<tópico>] - Ajusta e/ou exibe o tópico para o canal ativo."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
+msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
+msgstr "USO: /whois <nome de exibição> - Exibe informações sobre este usuário."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
+msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
+msgstr ""
+"USO: /whowas <nome de exibição> - Exibe informações do tipo whowas sobre este "
+"usuário."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
+msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
+msgstr ""
+"USO: /who <nome de exibição|canal> - Exibe informações sobre este "
+"usuário/canal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
+msgid ""
+"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
+msgstr ""
+"USO: /query <nome de exibição> - Abre um bate-papo privado com este usuário."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
+msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
+msgstr "USO: /mode <canal> <modos> - Ajusta os modos no canal fornecido."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
+msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
+msgstr ""
+"USO: /nick <nome de exibição> - Muda o seu nome de exibição para o digitado."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
+msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
+msgstr "USO: /me <ação> - Faz algo."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
+msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
+msgstr "USO: /ame <ação> - Faz alguma coisa em todos os bate-papos abertos."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
+msgid ""
+"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
+"operator status)."
+msgstr ""
+"USO: /kick <nome de exibição> [<razão>] - Retira alguém do canal (necessário o "
+"status de operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
+msgid ""
+"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
+"status)."
+msgstr ""
+"USO: /ban <máscara> - Adiciona alguém à lista de banidos do canal. (necessita "
+"de status de operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
+msgid ""
+"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
+"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
+msgstr ""
+"USO: /bannick <nome de exibição> - Adiciona alguém à lista de banidos do canal. "
+"Usa a máscara nome de exibição!*@* (necessita de status de operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
+msgid ""
+"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"USO: /op <nome de exibição 1> [<nome de exibição 2> <...>"
+"] - Fornece o status de operador do canal para alguém (necessita do status de "
+"operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
+msgid ""
+"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"USO: /deop <nome de exibição> [<nome de exibição 2> <...> "
+"]- Remove o status de operador do canal de alguém (necessita do status de "
+"operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
+msgid ""
+"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"USO: /voice <nome de exibição> [<nome de exibição 2><...>"
+"] - Dá status de voz no canal para alguém (necessita do status de operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
+msgid ""
+"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"USO: /devoice <nome de exibição> [<nome de exibição 2><...>"
+"] - remove o status de voz do canal de alguém (necessita do status de "
+"operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
+msgid ""
+"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
+msgstr "USO: /quit [<razão>] - Desconecta do IRC, podendo deixar uma mensagem."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
+msgid ""
+"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
+msgstr "Uso: /part [<razão>] - Sai de um canal, podendo deixar uma mensagem."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
+msgid ""
+"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
+msgstr ""
+"USO: /invite <nome de exibição> [<canal>] - Convida um usuário para entrar em "
+"um canal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
+msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
+msgstr "USO: /j <#canal 1> [<senha>] - Nome de exibição para JOIN."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
+msgid ""
+"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
+msgstr ""
+"USO: /msg <nome de exibição> [<mensagem>]- O mesmo que QUERY <nome de exibição> "
+"<mensagem>."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
+msgid "You must enter some text to send to the server."
+msgstr "Você precisa digitar algum texto para enviar ao servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
+msgid "You must be in a channel to use this command."
+msgstr "Você precisa estar em um canal para usar este comando."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
+msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
+msgstr "Você precisa ser operador do canal para fazer isto,"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
+"'&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" é um apelido inválido. Os apelidos não devem iniciar com \"#\", \"!\", "
+"\"+\", ou \"&\"."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
+"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está certo de que deseja remover a rede <b>%1</b>?"
+"<br>Todos os contatos que estão contidos na rede terão que ser modificados.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
+msgid "Deleting Network"
+msgstr "Removendo Rede"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
+msgid "&Delete Network"
+msgstr "&Remover rede"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você está certo de quer remover a máquina <b>%1</b>? </qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
+msgid "Deleting Host"
+msgstr "Removendo a Máquina"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
+msgid "&Delete Host"
+msgstr "&Remover Máquina"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
+msgid "New Host"
+msgstr "Nova Máquina"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
+msgid "Enter the hostname of the new server:"
+msgstr "Digite o nome da máquina do novo servidor:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
+msgid "A host already exists with that name"
+msgstr "Já existe uma máquina com este nome"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
+msgid "Rename Network"
+msgstr "Renomear Rede"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
+msgid "Enter the new name for this network:"
+msgstr "Digite o novo nome para esta rede:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
+msgid "A network already exists with that name"
+msgstr "Já existe uma rede com este nome"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Um erro ocorreu enquanto tentava mudar a imagem de exibição."
+"<br> Tenha certeza de que você selecionou o arquivo de imagem correto.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Você deve digitar um endereço de e-mail válido.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver uma lista de contatos que você adicionou em sua lista de "
+"contatos."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Lista Reversa - Plug-in para MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "Imagem de exibição"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "O download da imagem falhou"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O contato %1 gostaria de vê-lo através da <b>sua</b> "
+"webcam, você o autoriza a vê-lo?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr ""
+"O contato %1 quer que você o veja através de sua webcam, você gostaria de "
+"vê-lo?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Convite de Webcam - Plugin MSN do Kopete"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "Recusar"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Transferência de Arquivos - Plug0ins do MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Esgotou o tempo da conexão"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "Usuário remoto abortou"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "Impossível abrir arquivo para escrita"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "Transferência de arquivo cancelada."
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Volto Logo"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "Volto &Logo"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Ausente do Computador"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "No telefone"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "No &Telefone"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Saí para Almoçar"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "Saí para &Almoçar"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "&Off-line"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+msgid "Idle"
+msgstr "Ocioso"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "&Ocioso"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Cliente Remoto"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "GUID do Contato"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Usuário inválido! \n"
+"este usuário MSN não existe. Por favor, verifique o ID MSN."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "usuário nunca entrou"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "O usuário %1 já está neste bate-papo."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"O usuário %1 está on-line mas bloqueou você.\n"
+"Você não pode conversar com ele."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "o usuário bloqueou você"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"O usuário %1 não está no momento.\n"
+"As mensagens não serão entregues."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "usuário desconectado"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr ""
+"Você está tentando convidar muitas pessoas para este bate-papo, ao mesmo tempo"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr ""
+"O plugin para MSN do Kopete teve problemas ao autenticar com o servidor "
+"switchboard."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "tempo esgotado"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"A mensagem que você está tentando enviar é muito longa; ela será dividida em %1 "
+"mensagens."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Mensagem muito longa - Plugin do MSN"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "conexão encerrada"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Mensagem datilografada\" />"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O usuário MSN \"%1\" não existe."
+"<br> Por favor, verifique a ID MSN.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin."
+"<br>MSN Error: %1"
+"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
+"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro interno no plug-in MSN!."
+"<br>Erro no MSN: %1"
+"<br>por favor, envie-nos um relatório de bug detalhado para "
+"kopete-devel@kde.org contendo a saída não processada do console (no formato "
+"gzip, pois ela é, provavelmente, uma saída volumosa.)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o seu nome de tela.\n"
+"Por favor, verifique se o seu nome de tela não contém palavras \"proibidas\" ou "
+"se não é muito longo."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr ""
+"Sua lista de contatos está cheia! Você não pode adicionar mais contatos."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;"
+"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped "
+"format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O usuário \"%1\" já existe neste grupo do servidor MSN; "
+"<br> se o Kopete não mostrar o usuário, por favor, envie-nos um relatório de "
+"bug detalhado para kopete-devel@kde.org contendo a saída não processada do "
+"console (no formato gzip, pois ela é, provavelmente, uma saída volumosa.)</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr "O usuário \"%1\" parece já estar bloqueado/permitido no servidor."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"O número máximo de grupos foi alcançado.\n"
+"O MSN não tem suporte para mais de 30 grupos."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not "
+"exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"O Kopete está tentando executar uma operação em um grupo ou em um contato que "
+"não existe no servidor.\n"
+"Isto pode acontecer se a lista de contatos do Kopete e do servidor MSN não "
+"estiverem sincronizadas corretametne. Se este for o caso, você provavelmente "
+"precisa enviar um relatório com o erro."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "O nome do grupo é muito longo, e não foi modificado no servidor MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a "
+"valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"Você não pode abrir uma caixa de entrada do Hotmail pois não possui uma conta "
+"de e-mail válida no MSN ou Hotmail."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr ""
+"Você não pode enviar mensagens quando você está off-line ou quando você estiver "
+"invisível."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Você está tentando executar uma ação que não é permitida no \"modo kid\"."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Você tem uma mensagem não lida na sua caixa de entrada MSN.\n"
+"Você tem %n mensagens não lidas na sua caixa de entrada MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Abrir Caixa de entrada..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr "Você tem um novo e-mail vindo de %1 em sua caixa de entrada MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais Informações"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Gerenciar Inscrições"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Ao Som de: ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"Houve um erro enquanto conectava ao servidor MSN.\n"
+"Mensagem de erro:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "Não é possível procurar %1"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro interno do servidor. Por favor, tente novamente mais tarde.\n"
+" "
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"Não é mais possível executar esta operação. O servidor MSN não permite mais "
+"isto."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "O servidor está ocupado. Por favor, tente novamente mais tarde. "
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr ""
+"O servidor não está disponível no momento. Por favor, tente mais tarde "
+"novamente."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last "
+"console debug output."
+msgstr ""
+"Código de erro MSN não tratado: %1.\n"
+"Por favor, preencha um relatório de erros com a descrição detalhada e se "
+"possível a última saída de depuração do console."
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Unblock User"
+msgstr "Desbloquear Usuário"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Block User"
+msgstr "Bloquear Usuário"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
+msgid "Show Profile"
+msgstr "Mostrar Perfil"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "Visualizar Webcam do Contato"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Fazer Convite para Envio de Imagens da sua Webcam para o Usuário"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor, fique on-line para bloquear ou desbloquear contatos.</qt>"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
+msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
+msgstr "<qt>Por favor, fique on-line para remover contatos de sua lista.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "Web Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Windows Mobile"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN Mobile"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
+msgid "%1|Blocked"
+msgstr "%1|Bloqueado"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "Webcam para %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Convidar"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "Enviar C&omando Não Processado..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Pedir Atenção"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+msgid "Send File"
+msgstr "Enviar Arquivo"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Requisitar Imagem de Exibição"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Conexão encerrada"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr ""
+"Por favor, digite o endereço de e-mail da pessoa que você quer convidar:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A seguinte mensagem não foi enviada corretamente: \n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 enviou um convite não implementado, o convite foi rejeitado.\n"
+"O convite era: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 iniciou um bate-papo com você"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "pediu sua atenção"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "lhe enviou um pedido de atenção"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"A seguinte mensagem não foi enviada corretamente (%1): \n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Estas mensagens não foram enviadas corretamente (%1): <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Impossível estabelecer a conexão"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "DEBUG: Envia Comando Não Processado - Plug-in MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Abrir Cai&xa de entrada..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "&Alterar Nome de Exibição..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "Iniciar &Bate-papo..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Iniciar bate-papo - Plug-in para MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr ""
+"Por favor, digite o endereço de e-mail da pessoa com a qual você quer bater "
+"papo:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Mudar Nome de Exibição - Plug-in para MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on "
+"MSN:"
+msgstr ""
+"Digite o novo nome de exibição pelo qual você quer estar visível para seus "
+"amigos na MSN:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O nome de exibição que você digitou é muito longo. Por favor, digite um "
+"menor.\n"
+"Seu nome de exibição <b>não</b> foi alterado.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"A conexão com o servidor MSN foi finalizada inesperadamente.\n"
+"Se você não consegue reconectar-se agora, o servidor pode ter caído. Neste "
+"caso, por favor, tente mais tarde."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "Conexão perdida - Plug-in para MSN"
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Could not load service %1."
+msgstr "Não foi possível carregar o serviço %1."
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
+msgid "Error Loading Service"
+msgstr "Erro ao carregar serviço"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
+msgid "Something went wrong when sending message."
+msgstr "Houve algo errado no envio da mensagem."
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
+msgid "Could Not Send Message"
+msgstr "Não foi possível enviar mensagem"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
+msgid "&Contact Settings"
+msgstr "&Configurações do Contato"
+
+#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
+msgid "User Preferences"
+msgstr "Configurações do Usuário"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
+msgid ""
+"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
+"messages?"
+msgstr ""
+"Esta mensagem é mais longa do que o comprimento máximo (%1). Ela deve ser "
+"dividida em %2 mensagens?"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Message Too Long"
+msgstr "Mensagem longa demais"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividir"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Do Not Divide"
+msgstr "Não Dividir"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
+msgid "Message too long."
+msgstr "Mensagem longa demais."
+
+#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The "
+"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>GMSLib é uma biblioteca (e utilitários) para o envio de SMS através de um "
+"dispotivo GSM. O programa pode ser encontrado em <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+msgid "No provider configured."
+msgstr "Nenhum provedor configurado."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid ""
+"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Nenhum prefixo definido para SMSSend, por favor, altere-o no diálogo de "
+"configuração."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid "No Prefix"
+msgstr "Sem prefixo"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "Configurações %1"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
+"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> O SMSSend é um programa para enviar SMS através de portais na web. Ele "
+"pode ser encontrado em <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+msgid "No provider configured"
+msgstr "Nenhum provedor configurado"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
+"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSClient é um programa para enviar SMS com o modem. O programa pode ser "
+"encontrado em <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
+msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
+msgstr "Não foi possível determinar qual argumento que deve conter a mensagem."
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
+msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
+msgstr "Não foi possível determinar qual argumento que deve conter o número."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
+msgid "You are not connected to the server."
+msgstr "Você não está conectado ao servidor."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
+msgid "You have to be connected to the server to change your status."
+msgstr "Você tem de estar conectado ao servidor para alterar o seu status."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
+msgid "idle"
+msgstr "ocioso"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
+msgid "resolving host"
+msgstr "resolvendo a máquina"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
+msgid "connecting"
+msgstr "conectando"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
+msgid "reading data"
+msgstr "lendo dados"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
+msgid "error"
+msgstr "erro"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
+msgid "connecting to hub"
+msgstr "conectando ao hub"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
+msgid "connecting to server"
+msgstr "conectando ao servidor"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
+msgid "retrieving key"
+msgstr "recuperando a chave"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
+msgid "waiting for reply"
+msgstr "aguardando resposta"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
+msgid "connected"
+msgstr "conectado"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
+msgid "sending query"
+msgstr "enviando consulta"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
+msgid "reading header"
+msgstr "lendo cabeçalho"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
+msgid "parse data"
+msgstr "analisar dados"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
+msgid "done"
+msgstr "feito"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
+msgid "Tls connection negotiation"
+msgstr "Negociação de conexão TLS"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
+msgid "Resolving error."
+msgstr "Erro de resolução."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
+msgid "Connecting error."
+msgstr "Erro na conexão."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
+msgid "Reading error."
+msgstr "Erro de leitura."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
+msgid "Writing error."
+msgstr "Erro de escrita."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %1."
+msgstr "Número de erro desconhecido: %1."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
+msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
+msgstr "Não foi possível resolver o endereço do servidor. Falha do DNS."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
+msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
+msgstr "Envio de dados incorretos do servidor. Erro de protocolo."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
+msgid "Problem reading data from server."
+msgstr "Problema ao ler dados do servidor."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
+msgid "Problem sending data to server."
+msgstr "Problema ao enviar dados para o servidor."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Senha incorreta."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
+msgid ""
+"Unable to connect over encrypted channel.\n"
+"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar-se em um canal criptografado.\n"
+"Tente desabilitar o suporte a criptografia nas configurações da conta do gadu e "
+"reconecte-se."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
+msgid "Register New Account"
+msgstr "Registrar Novo Contato"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
+msgid "Retrieving token"
+msgstr "Recuperando a chave"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
+msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
+msgstr "Você deve digitar um endereço de e-mail válido."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
+msgid "Please enter the same password twice."
+msgstr "Digite a mesma senha duas vezes."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
+msgid "Password entries do not match."
+msgstr "Senhas não conferem."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
+msgid "Please enter the verification sequence."
+msgstr "Digite a seqüência de verificação."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Account created; your new UIN is %1."
+msgstr "Conta criada, seu novo UIN é %1."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Registration failed: %1"
+msgstr "Falha de Registro: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
+msgid "Edit Contact's Properties"
+msgstr "Editar Propriedades do Contato"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
+msgid "Gadu contact"
+msgstr "Contato Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
+msgid "Gadu-Gadu Plugin"
+msgstr "Plug-in do Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+msgid "Unable to retrieve token."
+msgstr "Impossível recuperar confirmação."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+msgid "Registration FAILED"
+msgstr "FALHA no Registro"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
+msgid "Unknown connection error while retrieving token."
+msgstr "Erro desconhecido de conexão ao recuperar confirmação"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Token retrieving status: %1"
+msgstr "Status da recuperação de registro: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
+msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
+msgstr "Problema de recuperação do registro do Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
+msgid "Unknown connection error while registering."
+msgstr "Erro desconhecido de conexão ao registrar."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Registration status: %1"
+msgstr "Status de Registro: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
+msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
+msgstr "Erro de Registro do Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration Finished"
+msgstr "Registro Finalizado"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration has completed successfully."
+msgstr "O registro foi completado com sucesso."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Erro de Registro"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Incorrect data sent to server."
+msgstr "Dados incorretos enviados ao servidor."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Erro na Conexão"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
+msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"Lembrete de senha finalizado prematuramente devido a um erro de conexão."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Successfully"
+msgstr "Com sucesso"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Unsuccessful. Please retry."
+msgstr "Sem sucesso. Por favor, tente outra vez."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind Password"
+msgstr "Lembrete de Senha"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind password finished: "
+msgstr "Lembrete de senha terminado: "
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"A mudança da senha foi terminada prematuramente devido a um erro de conexão."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
+msgid "State Error"
+msgstr "Erro de Estado"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
+msgid ""
+"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
+"again later)."
+msgstr ""
+"A mudança da senha foi terminada prematuramente devido a um problema "
+"relacionado à sessão (tente novamente mais tarde)."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Changed Password"
+msgstr "Senha Alterada"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Sua senha foi alterada."
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
+msgid ""
+"_: personal information being fetched from server\n"
+"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Trazendo do servidor</p>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
+msgstr "<b>FALHA no Registro.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
+msgstr "<b>Por favor, digite o UIN.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
+msgstr "<b>O UIN deve ser um número positivo.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+msgid "<b>Enter password please.</b>"
+msgstr "<b>Por favor, digite a senha.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Inicialização do socket de escuta DCC falhou; dcc não está mais "
+"funcionando.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
+msgid "&Search for Friends"
+msgstr "&Procurar por amigos"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
+msgid "Export Contacts to Server"
+msgstr "Exportar contatos para o servidor"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
+msgid "Export Contacts to File..."
+msgstr "Exportar contatos para arquivo..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
+msgid "Import Contacts From File..."
+msgstr "Importar contatos do arquivo..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
+msgid "Only for Friends"
+msgstr "Somente para amigos"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
+msgid "%1 <%2> "
+msgstr "%1 <%2>"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
+msgid "Go O&nline"
+msgstr "Ir O&n-line"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
+msgid "Set &Busy"
+msgstr "Definir como &Ocupado"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
+msgid "Set &Invisible"
+msgstr "Definir &Invisível"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
+msgid "Go &Offline"
+msgstr "Ir &Off-line"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
+msgid "Set &Description..."
+msgstr "Configurar &descrição..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
+msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
+msgstr "não foi possível a conexão usando SSL; tentando sem SSL."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
+msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
+msgstr "não foi possível se conectar ao servidor Gadu-Gadu (\"%1\")."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
+msgid "Contacts exported to the server."
+msgstr "Os contatos foram exportados para o servidor."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
+msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Salvar Lista de Contatos para a conta %1 como "
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
+msgid "Save Contacts List Failed"
+msgstr "Falha ao salvar a lista de contatos"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
+msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Carregar lista de contatos para a conta %1 como "
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
+msgid "Contacts List Load Has Failed"
+msgstr "Falha ao carregar a lista de contatos"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
+msgid "Over&write"
+msgstr "Sob&rescrever"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
+msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
+msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja continuá-lo ou sobrescrevê-lo?"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "File Exists: %1"
+msgstr "Arquivo existe: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
+msgid ""
+"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
+"connections."
+msgstr "Conexão recusada; é provável que não esteja à espera de conexões."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
+msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
+msgstr "A transferência de arquivos não foi autorizada pelo contato."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
+msgid "File-transfer handshake failure."
+msgstr "Falha na transferência de arquivo."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
+msgid "File transfer had problems with the file."
+msgstr "A transferência de arquivos teve problemas com o arquivo."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
+msgid "There was network error during file transfer."
+msgstr "Houve um erro de rede durante a transferência de arquivos."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
+msgid "Unknown File-Transfer error."
+msgstr "Erro Desconhecido Durante a Transferência de Arquivos"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
+msgid "Search &More..."
+msgstr "Pesquisar &Mais..."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Diretório Público do Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
+msgid "&New Search"
+msgstr "&Nova Pesquisa"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
+msgid "&Add User..."
+msgstr "&Adicionar Usuário..."
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+msgid "A&way"
+msgstr "A&usente"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+msgid "B&usy"
+msgstr "O&cupado"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
+msgid "I&nvisible"
+msgstr "I&nvisível"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
+msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
+msgstr "Você precisa estar conectado para ser capaz de adicionar contatos."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "Conectar à rede AIM e tentar novamente."
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
+msgstr "<qt>Você deve digitar um nome de tela válido.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Sem Nome de Tela"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "A&lertar Usuário"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "Sempre &Visível Para"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "Sempre &Invisível Para"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
+"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
+"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
+"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
+"legitimate practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você gostaria de avisar %1 como anônimo ou com seu nome? "
+"<br> (avisar um usuário do AIM vai resultar no aumento do \"Nível de Aviso\" "
+"para o usuário que você está avisando. Uma vez que este nível tenha alcançado "
+"um certo ponto, eles não serão capazes de se conectar. Por favor, não abuse "
+"desta função, ela é destinada a práticas legítimas).</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Avisar Usuário %1?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Avisar Anonimamente"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn"
+msgstr "Avisar"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Informações de Usuário para %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "&Salvar Perfil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "Requisitando o Perfil do Usuário, por favor aguarde"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><I>Nenhuma informação do usuário fornecida</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+msgstr ""
+"Visite o site do Kopete em <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Participar do Bate-papo..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
+msgid "Set Visibility..."
+msgstr "Definir Visibilidade..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
+msgid "Edit User Info..."
+msgstr "Editar Informações de Usuário..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Não é possível editar suas informações pessoais porque você não está conectado."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "Não é possível editar informações do usuário"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Não é possível participar de uma sala de bate-papo do AIM porque você não está "
+"conectado."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "Não Foi Possível Entrar em Sala de Bate-Papo do AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
+msgid "You must be online to set users visibility."
+msgstr "Você precisa estar conectado para definir visibilidade dos usuários."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "ICQ Plugin"
+msgstr "Plug-in do ICQ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Você quer adicionar %1 à sua lista de contatos?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+"Não é possível participar da sala de bate-papo %1 porque a conta %2 não está "
+"conectada."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móvel"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "Móvel Ausente"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Recursos do cliente"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "Perfil do Usuário"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "Hash MD5 do Ícone do Amigo"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "Entram em Sala de Bate-Papo do AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+msgid "You must be online to add a contact."
+msgstr "Você precisa estar conectado para adicionar contatos."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+msgid "You must enter a valid UIN."
+msgstr "Você deve digitar um UIN válido."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
+msgid "Authorization Reply"
+msgstr "Resposta de Autorização"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
+msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> pediu autorização para lhe adicionar à sua lista de contatos."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
+msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
+msgstr "Resposta de autorização para <b>%1</b>."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
+msgid "ICQ User Information"
+msgstr "Informações de Usuário do ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
+msgid "General Info"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
+msgid "General ICQ Information"
+msgstr "Informações Gerais do ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
+msgid "Work Info"
+msgstr "Informações do Trabalho"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
+msgid "Work Information"
+msgstr "Informações do trabalho"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
+msgid "Other Info"
+msgstr "Outras Informações"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
+msgid "Other ICQ Information"
+msgstr "Outras Informações do ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
+msgid "Interest Info"
+msgstr "Informações de Interesse"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
+msgid "Interest"
+msgstr "Interesse"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
+msgid "ICQ User Search"
+msgstr "Pesquisa de Usuários do ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
+msgstr ""
+"Você precisa estar conectado para pesquisar nas Páginas brancas do ICQ."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+msgid "You must enter search criteria."
+msgstr "Você precisa digitar um critério de pesquisa."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "You must be online to display user info."
+msgstr "Você precisa estar conectado para exibir informações do usuário."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
+msgid "'%1'"
+msgstr "\"%1\""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "\"%1\" (%2)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
+msgstr "Você quer adicionar %1 à sua lista de contatos?"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
+msgid "Contact Encoding"
+msgstr "Codificação do Contato"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
+msgid "Ascension Island"
+msgstr "Ilha Ascensão"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
+msgid "Australian Antarctic Territory"
+msgstr "Território Antártico da Austrália"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
+msgid "Barbuda"
+msgstr "Barbuda"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Ilhas Virgens britânicas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
+msgid "Diego Garcia"
+msgstr "Diego Garcia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
+msgid "French Antilles"
+msgstr "Antilhas Francesas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
+msgid "Guantanamo Bay"
+msgstr "Baía de Guantanamo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
+msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
+msgstr "INMARSAT (Atlântico Leste)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
+msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
+msgstr "INMARSAT (Atlântico-Oeste)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
+msgid "INMARSAT (Indian)"
+msgstr "INMARSAT (Índico)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
+msgid "INMARSAT (Pacific)"
+msgstr "INMARSAT (Pacífico)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
+msgid "INMARSAT"
+msgstr "INMARSAT"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
+msgid "International Freephone Service"
+msgstr "Serviço de Telefone Grátis internacional"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Costa do Marfim"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
+msgid "Nevis"
+msgstr "Nevis"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
+msgid "Reunion Island"
+msgstr "Ilha Reunion"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
+msgid "Rota Island"
+msgstr "Ilha Rota"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
+msgid "Tinian Island"
+msgstr "Ilha Tinian"
+
+#. i18n("Arabic")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
+msgid "Bhojpuri"
+msgstr "Bhojpuri"
+
+#. i18n("Bulgarian")
+#. i18n("Burmese")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
+msgid "Cantonese"
+msgstr "Cantonês"
+
+#. i18n("Catalan")
+#. i18n("Chinese")
+#. i18n("Croatian")
+#. i18n("Czech")
+#. i18n("Danish")
+#. i18n("Dutch")
+#. i18n("English")
+#. i18n("Esperanto")
+#. i18n("Estonian")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
+msgid "Farsi"
+msgstr "Farsi"
+
+#. i18n("Finnish")
+#. i18n("French")
+#. i18n("Gaelic")
+#. i18n("German")
+#. i18n("Greek")
+#. i18n("Hebrew")
+#. i18n("Hindi")
+#. i18n("Hungarian")
+#. i18n("Icelandic")
+#. i18n("Indonesian")
+#. i18n("Italian")
+#. i18n("Japanese")
+#. i18n("Khmer")
+#. i18n("Korean")
+#. i18n("Lao")
+#. i18n("Latvian")
+#. i18n("Lithuanian")
+#. i18n("Malay")
+#. i18n("Norwegian")
+#. i18n("Polish")
+#. i18n("Portuguese")
+#. i18n("Romanian")
+#. i18n("Russian")
+#. i18n("Serbian")
+#. i18n("Slovak")
+#. i18n("Slovenian")
+#. i18n("Somali")
+#. i18n("Spanish")
+#. i18n("Swahili")
+#. i18n("Swedish")
+#. i18n("Tagalog")
+#. i18n("Tatar")
+#. i18n("Thai")
+#. i18n("Turkish")
+#. i18n("Ukrainian")
+#. i18n("Urdu")
+#. i18n("Vietnamese")
+#. i18n("Yiddish")
+#. i18n("Yoruba")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
+msgid "Big5"
+msgstr "Big5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
+msgid "Big5-HKSCS"
+msgstr "Big5-HKSCS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
+msgid "euc-JP Japanese"
+msgstr "euc- JP Japonês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
+msgid "euc-KR Korean"
+msgstr "euc-KR Coreano"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
+msgid "GB-2312 Chinese"
+msgstr "GB-2312 Chinês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
+msgid "GBK Chinese"
+msgstr "GBK Chinês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
+msgid "GB18030 Chinese"
+msgstr "GB18030 Chinês "
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
+msgid "JIS Japanese"
+msgstr "JIS Japonês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
+msgid "Shift-JIS Japanese"
+msgstr "Shift JIS Japonês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
+msgid "KOI8-R Russian"
+msgstr "KOI8-R Russo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
+msgid "KOI8-U Ukrainian"
+msgstr "KOI8-U Ucraniano"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
+msgid "ISO-8859-1 Western"
+msgstr "ISO-8859-1 Ocidental"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
+msgid "ISO-8859-2 Central European"
+msgstr "ISO-8859-2 Europeu"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
+msgid "ISO-8859-3 Central European"
+msgstr "ISO-8859-3 Europeu"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
+msgid "ISO-8859-4 Baltic"
+msgstr "ISO-8859-4 Báltico"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
+msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
+msgstr "ISO-8859-5 Cirílico"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
+msgid "ISO-8859-6 Arabic"
+msgstr "ISO-8859-6 Árabe"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
+msgid "ISO-8859-7 Greek"
+msgstr "ISO-8859-7 Grego"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
+msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
+msgstr "ISO-8859-8 Hebreu, visualmente ordenado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
+msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
+msgstr "ISO-8859-8-I Hebreu, logicamente ordenado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
+msgid "ISO-8859-9 Turkish"
+msgstr "ISO-8859-9 Turco"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
+msgid "ISO-8859-10"
+msgstr "ISO-8859-10"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
+msgid "ISO-8859-13"
+msgstr "ISO-8859-13"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
+msgid "ISO-8859-14"
+msgstr "ISO-8859-14"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
+msgid "ISO-8859-15 Western"
+msgstr "ISO-8859-15 Ocidental"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
+msgid "Windows-1250 Central European"
+msgstr "Windows-1250 Europeu"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
+msgid "Windows-1251 Cyrillic"
+msgstr "Windows-1251 Cirílico"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
+msgid "Windows-1252 Western"
+msgstr "Windows-1252 Ocidental"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
+msgid "Windows-1253 Greek"
+msgstr "Windows-1253 Grego"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
+msgid "Windows-1254 Turkish"
+msgstr "Windows-1254 Turco"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
+msgid "Windows-1255 Hebrew"
+msgstr "Windows-1255 Hebreu"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
+msgid "Windows-1256 Arabic"
+msgstr "Windows-1256 Árabe"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
+msgid "Windows-1257 Baltic"
+msgstr "Windows-1257 Báltico"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
+msgid "Windows-1258 Viet Nam"
+msgstr "Windows-1258 Vietnã"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
+msgid "IBM 850"
+msgstr "IBM 850"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
+msgid "IBM 866"
+msgstr "IBM 866"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
+msgid "TIS-620 Thai"
+msgstr "TIS-620 tailandês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
+msgid "UTF-8 Unicode"
+msgstr "UTF-8 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
+msgid "UTF-16 Unicode"
+msgstr "UTF-16 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
+msgid "Single"
+msgstr "Solteiro"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
+msgid "Long term relationship"
+msgstr "Relacionamento de longa data"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
+msgid "Engaged"
+msgstr "Engajado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
+msgid "Married"
+msgstr "Casado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
+msgid "Divorced"
+msgstr "Divorciado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
+msgid "Separated"
+msgstr "Separado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
+msgid "Widowed"
+msgstr "Viúvo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
+msgid "Cars"
+msgstr "Carros"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
+msgid "Celebrities"
+msgstr "Celebridades"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
+msgid "Collections"
+msgstr "Coleções"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
+msgid "Fitness"
+msgstr "Educação Física"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Passa Tempo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
+msgid "ICQ - Help"
+msgstr "ICQ - Ajuda"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Estilo de vida"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmes"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
+msgid "Outdoors"
+msgstr "Ao ar livre"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
+msgid "Parenting"
+msgstr "Parental"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
+msgid "Pets and animals"
+msgstr "Animais de estimação"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
+msgid "Religion"
+msgstr "Religião"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
+msgid "Science"
+msgstr "Ciência"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
+msgid "Skills"
+msgstr "Habilidades"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
+msgid "Sports"
+msgstr "Esportes"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
+msgid "Web design"
+msgstr "Web design"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
+msgid "Ecology"
+msgstr "Ecologia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
+msgid "News and media"
+msgstr "Notícias e mídia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
+msgid "Government"
+msgstr "Governo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
+msgid "Mystics"
+msgstr "Místico"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
+msgid "Travel"
+msgstr "Viagem"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
+msgid "Clothing"
+msgstr "Vestimenta"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
+msgid "Parties"
+msgstr "Festas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
+msgid "Women"
+msgstr "Mulheres"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
+msgid "Social science"
+msgstr "Ciência social"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
+msgid "60's"
+msgstr "Anos 60"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
+msgid "70's"
+msgstr "Anos 70"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
+msgid "40's"
+msgstr "Anos 40"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
+msgid "50's"
+msgstr "Anos 50"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
+msgid "Finance and corporate"
+msgstr "Finanças e Corporação"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Entretenimento"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
+msgid "Consumer electronics"
+msgstr "Consumidor de eletrônicos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
+msgid "Retail stores"
+msgstr "Lojas de Varejo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
+msgid "Health and beauty"
+msgstr "Saúde e beleza"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
+msgid "Household products"
+msgstr "Aparelhos domésticos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
+msgid "Mail order catalog"
+msgstr "Catálago de compras"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
+msgid "Business services"
+msgstr "Negócios"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
+msgid "Audio and visual"
+msgstr "Áudio e visual"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
+msgid "Sporting and athletic"
+msgstr "Esportivo e atlético"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicação"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
+msgid "Home automation"
+msgstr "Automação residencial"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Requisitar Autorização"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
+msgid "Reason for requesting authorization:"
+msgstr "Razão para a requisição de autorização:"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"O usuário %1 aceitou seu pedido de autorização.\n"
+"Razão: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
+msgid ""
+"User %1 has rejected the authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"O usuário %1 rejeitou seu pedido de autorização.\n"
+"Razão: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
+msgid ""
+"_: Translators: client-name client-version\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
+msgid "RTF-Messages"
+msgstr "Mensagens RTF"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+msgid "DirectIM/IMImage"
+msgstr "IM Direto/Imagem de IM"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
+msgid "Groupchat"
+msgstr "Grupo de bate-papo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você deve estar logado no ICQ antes de pode enviar uma mensagem para um "
+"usuário.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
+msgid "Not Signed On"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
+msgid "&Request Authorization"
+msgstr "&Requisitar autorização"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
+msgid "&Grant Authorization"
+msgstr "&Conceder Autorização"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Selecionar Codificação..."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "In&visível"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "&Do Not Disturb"
+msgstr "&Não Perturbe"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Não Perturbe"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
+msgstr "Não Perturbe (Invisível)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "O&ccupied"
+msgstr "&Ocupado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied (Invisible)"
+msgstr "Ocupado (Invisível)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not A&vailable"
+msgstr "Não &Disponível"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available"
+msgstr "Não Disponível"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available (Invisible)"
+msgstr "Não Disponível (Invisível)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "Away (Invisible)"
+msgstr "Ausente (Invisível)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "&Free for Chat"
+msgstr "L&ivre para bater-papo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Livre para bater-papo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat (Invisible)"
+msgstr "Livre para Bater Papo (Invisível)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+msgid "Online (Invisible)"
+msgstr "On-Line (Invisível)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
+msgid "Waiting for Authorization"
+msgstr "Aguardando Autorização"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
+msgid "&Fetch Again"
+msgstr "Buscar &novamente"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
+msgid "'%2' Message for %1"
+msgstr "Mensagem de %2 para %1"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
+msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
+msgstr "Buscando mensagem %2 para %1"
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
+msgid "Add Contacts to Server List"
+msgstr "Adicionar Contatos à Lista de Servidores"
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Não Adicionar"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Cliente Móvel do AIM"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Translators: client name and version\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+msgid "Buddy icons"
+msgstr "Imagens de Exibição"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+msgid "Rich text messages"
+msgstr "Mensagens de texto"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+msgid "Group chat"
+msgstr "Bate-papo em grupo"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+msgid "Voice chat"
+msgstr "Bate-papo por voz"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+msgid "Send buddy list"
+msgstr "Enviar lista de amigos"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
+msgid "File transfers"
+msgstr "Transferência de Arquivos"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
+msgid "Trillian user"
+msgstr "Usuário Trillian"
+
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Selecionar Codificação"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
+msgid "Buddies"
+msgstr "Amigos"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
+msgid "ICQ Web Express"
+msgstr "ICQ Web Express"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
+msgid "ICQ Email Express"
+msgstr "ICQ E-mail Express"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
+msgid ""
+"_: account has been disconnected\n"
+"%1 disconnected"
+msgstr "%1 desconectou-se"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
+"be disconnected."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no trem de bits do protocolo: o erro não foi fatal, então você "
+"não será desconectado."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no trem de bits do protocolo: efetuando reconexão automática."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
+msgid "OSCAR Protocol error"
+msgstr "OSCAR Erro de protocolo"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: ICQ user id\n"
+"UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "nome de exibição"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
+msgid ""
+"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Você se logou mais de uma vez com o mesmo %1, a conta %2 está desconectada "
+"agora."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
+msgid ""
+"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
+"your settings for account %2."
+msgstr ""
+"A conexão falhou porque o seu %1 ou sua a senha são inválidos. Por favor "
+"verifique a configuração da conta %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
+msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
+msgstr ""
+"O serviço %1 está temporariamente indisponível. Tente novamente mais tarde."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar-se à %1 com a conta %2, porque a senha estava "
+"incorreta."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
+msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
+msgstr "Não foi possível acessar %1 com a conta inexistente %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
+msgstr "O acesso à %1 falhou pois sua conta %2 expirou."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
+msgstr "O acesso à %1 falhou pois sua conta %2 está suspensa atualmente."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar %1 pois existem muitos clientes do mesmo computador."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
+"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"O servidor %2 bloqueou a conta %1 devido ao envio de mensagens muito rápidas. "
+"Espere dez minutos e tente novamente. Se continuar a tentar, você vai precisar "
+"esperar um tempo maior."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"O servidor %2 bloqueou a conta %1 por se reconectar muito rapidamente. Espere "
+"dez minutos e tente novamente. Se continuar a tentar, você vai precisar esperar "
+"um tempo maior."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
+msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
+msgstr "Não foi possível acessar %1 com a conta %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
+msgid ""
+"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
+"a bug at http://bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"O servidor %1 acha que o cliente que você está usando é muito antigo. Envie o "
+"bug para http://bugs.kde.org"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
+msgid ""
+"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
+msgstr ""
+"A conta %1 foi desabilitada no servidor %2 devido à sua idade (menos de 13)."
+
+#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
+msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
+msgstr "Adicionar Contatos à Lista de Visível ou Invisível"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
+msgid "MICQ"
+msgstr "MICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
+msgid "SIM"
+msgstr "SIM"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
+msgid "MacICQ"
+msgstr "MacICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
+msgid "Licq SSL"
+msgstr "Licq SSL"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
+msgid "Licq"
+msgstr "Licq"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Yahoo User Information"
+msgstr "Informações do Usuário Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Salvar e Fechar"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Merge with existing entry"
+msgstr "Unir com a entrada existente"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
+msgid "General Yahoo Information"
+msgstr "Informações Gerais do Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
+msgid "Other Yahoo Information"
+msgstr "Outras Informações do Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
+msgid "Replace existing entry"
+msgstr "Substituir a entrada existente"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
+msgid "No webcam image received"
+msgstr "Nenhuma imagem de webcam foi recebida"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
+msgid "%1 has stopped broadcasting"
+msgstr "%1 finalizou a transmissão"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
+msgid "%1 has cancelled viewing permission"
+msgstr "%1 cancelou a permissão de vizualização"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
+msgid "%1 has declined permission to view webcam"
+msgstr "%1 negou permissão de vizualização de webcam"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
+msgid "%1 does not have his/her webcam online"
+msgstr "%1 não tem sua webcam online"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
+msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
+msgstr "Impossibilitado de visualizar webcam de %1 por uma razão desconhecida"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
+msgid "%1 viewer(s)"
+msgstr "%1 pessoa(s) visualizando"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
+msgid "%1|Stealthed"
+msgstr "%1|Invisível"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
+msgid "View &Webcam"
+msgstr "Visualizar &Webcam"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
+msgid "Invite to view your Webcam"
+msgstr "Convidar para ver a sua Webcam"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
+msgid "&Buzz Contact"
+msgstr "B&loquear Contato"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
+msgid "&Stealth Setting"
+msgstr "C&onfigurações do Contato"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
+msgid "&Invite to Conference"
+msgstr "Conv&idar para Conferência"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
+msgid "&View Yahoo Profile"
+msgstr "Mostrar &Perfil"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
+msgid "Stealth Setting"
+msgstr "Configurações do Contato"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
+msgid "Buzzz!!!"
+msgstr "Bloqueado!!!"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657
+msgid ""
+"I cannot find the jasper image convert program.\n"
+"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
+"Please see %1 for further information."
+msgstr ""
+"O programa jasper para conversão de imagens não foi encontrado.\n"
+"O jasper é necessário para renderizar as imagens da webcam para o Yahoo.\n"
+"Por favor, visite %1 para maiores informações."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "An error occured sending the message"
+msgstr "Um erro ocorreu ao enviar a mensagem"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "The message is empty."
+msgstr "Mensagem em branco."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120
+msgid "An error occured saving the Addressbook entry."
+msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a entrada no Addressbook."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"A entrada no Yahoo Addressbook não pôde ser salva:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"A entrada no Yahoo Addressbook não pôde ser criada:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"A entrada no Yahoo Addressbook não pôde ser removida:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200
+msgid ""
+"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
+"\n"
+"Please relogin and try again."
+msgstr ""
+"A conexão da Webcam com o usuário %1 não pôde ser estabilizada.\n"
+"\n"
+"Por favor, refaça o login e tente de novo."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "An error occured closing the webcam session. "
+msgstr "Um erro ocorreu ao fechar a sessão de webcam. "
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "You tried to close a connection that didn't exist."
+msgstr "Você tentou fechar uma conexão que não existiu."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Não foi posível abrir o arquivo para escrita."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142
+msgid "An error occured while downloading the file."
+msgstr "Um erro ocorreu ao fazer o download do arquivo."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78
+msgid "The picture was not successfully uploaded"
+msgstr "O arquivo não foi enviado com sucesso."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93
+msgid "An error occured sending the file."
+msgstr "Um erro ocorreu ao enviar o arquivo."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85
+msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)"
+msgstr "Um erro ocorreu enquanto fazia o download da imagem de exibição (%1)"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
+msgstr "Um erro fatal ocorreu ao fazer o download da imagem de exibição."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
+msgstr "IconLoadJob tem um ponteiro vazio do KTempFile."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
+msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar informações do usuário do livro de endereços do "
+"servidor."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %1"
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo: %1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
+msgid "Open &Addressbook..."
+msgstr "Abrir &Livro de Endereços..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101
+msgid "&Edit my contact details..."
+msgstr "&Editar propriedades do contato..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692
+msgid ""
+"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
+"Visit %1 to reactivate it."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar o serviço Yahoo: sua conta foi bloqueada.\n"
+"Visite %1 para reativá-la."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701
+msgid ""
+"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
+msgstr ""
+"Não foi possível acessar o serviço Yahoo: o nome de usuário especificado é "
+"inválido."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710
+msgid ""
+"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
+"login."
+msgstr ""
+"Você se desconectou do serviço Yahoo, possivelmente devido a um login "
+"duplicado."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
+msgid ""
+"%1 has been disconnected.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"%1 foi desconectado.\n"
+"Mensagem de Erro:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754
+msgid ""
+"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"Houve um erro enquanto conectava %1 ao servidor Yahoo.\n"
+"Mensagem de erro:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Reason: %2 - %3"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Razão: %2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid "Yahoo Plugin"
+msgstr "Plug-in do Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790
+msgid "User %1 has granted your authorization request."
+msgstr "O usuário %1 aceitou seu pedido de autorização."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O usuário %1 aceitou seu pedido de autorização.\n"
+"%2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048
+msgid ""
+"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
+"Buzz!!"
+msgstr "Atenção!!"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085
+msgid ""
+"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
+"\n"
+"His message: %3\n"
+"\n"
+" Accept?"
+msgstr ""
+"%1 convidou você para participar de uma conferência com %2.\n"
+"Mensagem do contato: %3\n"
+"\n"
+"Aceitar?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179
+msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\""
+msgstr "%1 rejeitou o convite para participar da conferência: \"%2\""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
+msgstr ""
+"Você tem uma mensagem não lida na sua caixa de entrada Yahoo.\n"
+"Você tem %n mensagens não lidas na sua caixa de entrada Yahoo."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497
+msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
+msgstr "Você tem um novo e-mail vindo de %1 em sua caixa de entrada Yahoo."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526
+msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
+msgstr "%1 lhe convidou a ver sua webcam. Aceitar?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+msgid "Webcam for %1 is not available."
+msgstr "A webcam para %1 não está disponível."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
+"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ícone de amigo selecionado não pode ser aberto. "
+"<br>Por favor selecione um novo ícone de amigo.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar modificar a imagem de exibição."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749
+msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
+msgstr "%1 gostaria de visualizar sua webcam. Aceitar?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
+msgid "Be right back"
+msgstr "Volto Logo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
+msgid "Not at home"
+msgstr "Não está em casa"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
+msgid "Not at my desk"
+msgstr "Não está na mesa"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
+msgid "Not in the office"
+msgstr "Não está no escritório"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
+msgid "On the phone"
+msgstr "No telefone"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
+msgid "On vacation"
+msgstr "Em férias"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "Saí para Almoçar"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
+msgid "Stepped out"
+msgstr "De saída"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
+msgid "Buddy Icon Checksum"
+msgstr "Verificação da integridade da imagem de exibição"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
+msgid "Buddy Icon Expire"
+msgstr "Expiração da imagem de exibição"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
+msgid "Buddy Icon Remote Url"
+msgstr "Endereço Remoto da Imagem de Exibição"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
+msgid "YAB Id"
+msgstr "YAB Id"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
+msgid "Pager number"
+msgstr "Número do pager"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
+msgid "Fax number"
+msgstr "Número do Fax"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
+msgid "Additional number"
+msgstr "Número adicional"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
+msgid "Alternative email 1"
+msgstr "E-mail alternativo 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+msgid "GoogleTalk"
+msgstr "GoogleTalk"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+msgid "Private Address"
+msgstr "Endereço Particular"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+msgid "Private City"
+msgstr "Cidade Particular"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+msgid "Private State"
+msgstr "Estado Particular"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
+msgid "Private ZIP"
+msgstr "CEP Particular"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+msgid "Private Country"
+msgstr "País Particular"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+msgid "Private URL"
+msgstr "URL Particular"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+msgid "Corporation"
+msgstr "Empresa"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+msgid "Work Address"
+msgstr "Endereço do Trabalho"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+msgid "Work City"
+msgstr "Cidade do Trabalho"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+msgid "Work State"
+msgstr "Estado do Trabalho"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
+msgid "Work ZIP"
+msgstr "CEP do Trabalho"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+msgid "Work Country"
+msgstr "País"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+msgid "Work URL"
+msgstr "URL do Trabalho"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de nascimento"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+msgid "Additional 1"
+msgstr "Adicional 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+msgid "Additional 2"
+msgstr "Adicional 2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
+msgid "Additional 3"
+msgstr "Adicional 3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
+msgid "Additional 4"
+msgstr "Adicional 4"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
+msgstr "<qt>Você deve digitar uma senha válida.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
+msgid "Yahoo Buddy Icon"
+msgstr "Imagem de Exibição do Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
+msgid "Account Verification - Yahoo"
+msgstr "Verificação de Conta - Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
+msgid "Buzz Contact"
+msgstr "Bloquear Contato"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
+msgid "Show User Info"
+msgstr "Mostrar informações do usuário"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
+msgid "Request Webcam"
+msgstr "Requisitar Webcam"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
+msgid "Yahoo Display Picture"
+msgstr "Imagem de Exibição"
+
+#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
+msgid "&Invite others"
+msgstr "&Convidar outros"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
+msgid "&Change Status Message"
+msgstr "&Mudar a Mensagem de Estado"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
+msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
+msgstr "Plugin Meanwhile: Mensagem do servidor"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
+msgid "Status Message"
+msgstr "Mensagem de Status"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Meanwhile Plugin"
+msgstr "Plug-in do Meanwhile"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você deve desabilitar a lembrança de senhas ou entrar com uma senha "
+"válida.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
+msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
+msgstr "<qt>Você tem que entrar com o endereço IP ou o nome do servidor.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
+msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
+msgstr "<qt>0 não é um número de porta válido.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
+msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
+msgstr "Plugin MeanWhile: Convite para conferência"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Registrar nova conta de Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
+msgid "Please enter a server name, or click Choose."
+msgstr "Digite um nome de servidor válido, ou clique em Escolher."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
+msgid "Please enter a valid Jabber ID."
+msgstr "Digite um ID do Jabber válido."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
+msgid ""
+"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
+"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
+msgstr ""
+"Exceto que você saiba o que está fazendo, seu JID deveria ser da forma "
+"\"usuario@servidor.com\". No seu caso, por exemplo, \"usuario@%1\"."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Conectando ao servidor..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
+msgid ""
+"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
+"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
+msgstr ""
+"O SSL não pôde ser inicializado para a conta %1. Isto normalmente ocorre porque "
+"o plugin QCA TLS não está instalado no sistema."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
+msgid "Jabber SSL Error"
+msgstr "Erro de SSL no Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Erro de protocolo."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
+msgid "Connected successfully, registering new account..."
+msgstr "Conectado com sucesso, registrando nova conta..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
+msgid "Registration successful."
+msgstr "Registrado com sucesso."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
+msgid "Registration failed."
+msgstr "Registro falhou."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
+msgid ""
+"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
+"use."
+msgstr ""
+"Impossível criar conta no servidor. O ID do Jabber provavelmente já está em "
+"uso."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registro de Conta do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
+msgstr "Não foi possível recuperar a lista de salas de bate-papo."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Erro no Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
+msgstr ""
+"As mudanças que você fez terão em efeito na próxima vez que você efetuar um "
+"login com Jabber."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150
+msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
+msgstr "Alterações Durante a Sessão Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205
+msgid ""
+"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
+"user@server.com, like an email address."
+msgstr ""
+"O ID do serviço Jabber que você escolheu é inválido. Certifique-se de que ele "
+"está na forma usuario@server.com, como um endereço de e-mail."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "ID do Jabber Inválido"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "Jabber vCard"
+msgstr "vCard Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Save User Info"
+msgstr "&Salvar Informações do Usuário"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Fetch vCard"
+msgstr "&Obter vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
+msgid "Saving vCard to server..."
+msgstr "Salvando vCard no servidor.."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
+msgid "vCard save sucessful."
+msgstr "vCard foi salvo com sucesso."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
+msgid "Error: Unable to save vCard."
+msgstr "Erro: Não foi possível salvar o vCard."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
+msgid "Fetching contact vCard..."
+msgstr "Obtendo vCard do contato..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
+msgid "vCard fetching Done."
+msgstr "vCard Obtido."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
+msgid ""
+"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"Erro: O vCard não pôde ser obtido corretamente. Verifique a conectividade com o "
+"servidor Jabber."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
+msgid "Jabber Photo"
+msgstr "Imagem de Exibição para o Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
+msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
+msgstr "O download da imagem do contato Jabber falhou!"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the photo."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Um erro ocorreu enquanto tentava mudar a imagem de exibição."
+"<br> Tenha certeza de que você selecionou o arquivo de imagem correto</qt>"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
+msgid "Join Jabber Groupchat"
+msgstr "Entrar em Grupo de Bate-papo do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve the list of services.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar a lista de serviços.\n"
+"Motivo: %1"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Alterar senha do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
+msgid "You entered your current password incorrectly."
+msgstr "Você digitou a sua senha atual incorretamente."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
+msgid "Password Incorrect"
+msgstr "Senha Incorreta"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
+msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
+msgstr "Sua nova senha não confere. Por favor digite-a novamente duas vezes."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
+msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
+msgstr "Por razões de segurança você não pode definir uma senha vazia."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
+msgid ""
+"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
+"want to try to connect now?"
+msgstr ""
+"Você precisa estar conectado para alterar a senha. Você deseja tentar "
+"conectar-se agora?"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
+msgid "Jabber Password Change"
+msgstr "Alterar senha do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
+msgid ""
+"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
+"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
+"please contact the administrator."
+msgstr ""
+"Sua senha foi alterada com sucesso. Por favor note que a mudança pode não ser "
+"instantânea. Se você tiver problemas para se conectar com a nova senha por "
+"favor entre em contato com o administrador."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
+msgid ""
+"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
+"feature or the administrator does not allow you to change your password."
+msgstr ""
+"Sua senha não pôde ser alterada. Ou o servidor não suporta essa alteração ou o "
+"administrador não permite que você altere a sua senha."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
+msgid "Choose Jabber Server"
+msgstr "Escolha o Servidor Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Recuperando lista de servidores..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
+msgid "Could not retrieve server list."
+msgstr "Não foi possível recuperar a lista de servidores."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
+msgid "Could not parse the server list."
+msgstr "Impossível analizar a lista de servidores."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to retrieve registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar o formulário de registro.\n"
+"Razão: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+msgid "Registration sent successfully."
+msgstr "O registro foi enviado com sucesso."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid "Jabber Registration"
+msgstr "Registro no Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid ""
+"The server denied the registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"O servidor rejeitou o formulário de registro.\n"
+"Razão: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
+msgid "Loading instruction from gateway..."
+msgstr "Carregando instrução do gateway..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
+msgid "Connect to the Jabber network and try again."
+msgstr "Conecte-se à rede Jabber e tente novamente."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
+msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
+msgstr "Um erro ocorreu enquanto carregava as instruções do gateway."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+msgid "Unable to retrieve search form."
+msgstr "Não foi possível recuperar o formulário de pesquisa."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
+msgid "The Jabber server declined the search."
+msgstr "O servidor Jabber recusou a pesquisa."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
+msgid "Authorization"
+msgstr "Enviar Autorização"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
+msgid "(Re)send Authorization To"
+msgstr "(Re)enviar autorização para"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
+msgid "(Re)request Authorization From"
+msgstr "(Re)requisitar autorização de"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
+msgid "Remove Authorization From"
+msgstr "Remover Autorização de"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
+msgid "Set Availability"
+msgstr "Definir Disponibilidade"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
+msgid "Free to Chat"
+msgstr "Livre para bater-papo"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Ausente estendido"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
+msgid "Select Resource"
+msgstr "Selecionar Recurso"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
+msgid "Automatic (best/default resource)"
+msgstr "Automático (melhor recurso)"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
+msgid "Voice call"
+msgstr "Chamada por voz"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
+msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
+msgstr "A mensagem original é: <i>\" %1 \"</i><br>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
+msgid ""
+"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> "
+"and press ok"
+"<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> convidou você para participar da conferência <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>Se você deseja aceitar, <b>informe seu apelido</b> e pressione OK."
+"<br>Se você não quer participar, clique em Cancelar.</qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
+msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
+msgstr "Convidado para uma conferência - Plugin Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
+msgid "Message has been displayed"
+msgstr "A mensagem foi exibida"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
+msgid "Message has been delivered"
+msgstr "A mensagem foi entregue"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
+msgid "Message stored on the server, contact offline"
+msgstr "Mensagem armazenada no servidor, contato desconectado"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
+msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
+msgstr "%1 terminou sua participação na conversa."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
+msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
+msgstr "Sua mensagem não foi enviada: \"%1\", Razão: \"%2\""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
+msgid ""
+"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
+msgstr ""
+"Você também deseja remover do usuário %1 a permissão para visualizar o seu "
+"estado?"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
+msgid ""
+"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
+"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
+"opened chat windows."
+msgstr ""
+"Voce pré-selecionou um recurso para o contato %1, mas voce ainda tem que abrir "
+"uma janela de chat para este contato. O rescurso somente será aplicado para as "
+"novas janelas de chats abertas."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
+msgid "Jabber Resource Selector"
+msgstr "Gerenciamento do Serviço Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
+msgid "Groupchat bookmark"
+msgstr "Marcador de grupo de bate-papo"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Livre para bater-papo"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
+msgid "Do not Disturb"
+msgstr "Não Perturbe"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
+msgid "Authorization Status"
+msgstr "Estado da Autorização"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
+msgid "Available Resources"
+msgstr "Recursos Disponíveis"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
+msgid "vCard Cache Timestamp"
+msgstr "Marca de tempo do cache do vCard"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso horário"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página pessoal"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
+msgid "Company name"
+msgstr "Nome da empresa"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
+msgid "Company Departement"
+msgstr "Departamento"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
+msgid "Company Position"
+msgstr "Cargo"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
+msgid "Company Role"
+msgstr "Ramo da Empresa"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
+msgid "Work Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
+msgid "Work Extra Address"
+msgstr "Endereço do Trabalho"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
+msgid "Work PO Box"
+msgstr "Caixa Postal do Trabalho"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
+msgid "Work Postal Code"
+msgstr "CEP"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
+msgid "Work Email Address"
+msgstr "Endereço de e-mail no trabalho"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
+msgid "Home Street"
+msgstr "Rua da Residência"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
+msgid "Home Extra Address"
+msgstr "Complemento do Endereço Residencial"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
+msgid "Home PO Box"
+msgstr "Caixa Postal da Residência"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
+msgid "Home City"
+msgstr "Cidade da Residência"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
+msgid "Home Postal Code"
+msgstr "CEP"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
+msgid "Home Country"
+msgstr "País"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Esta mensagem é criptografada."
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
+#, c-format
+msgid "You have been invited to %1"
+msgstr "Você foi convidado para %1"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "O certificado do servidor é inválido. Você deseja continuar?"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Aviso de Certificado"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "Dados incorretos. Deseja tentar novamente?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
+msgid ""
+"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
+"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
+"settings."
+msgstr ""
+"Impossível associar o gerenciador de transferência de arquivos do jabber para a "
+"porta local. Por favor cheque se a porta já está em uso ou escolha outra porta "
+"nas configurações da conta."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
+msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
+msgstr "Falha ao iniciar o Gerenciador de Transferência de Arquivos do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
+msgid "Join Groupchat..."
+msgstr "Entrar em um Grupo de bate-papo..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
+msgid "Services..."
+msgstr "Serviços..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
+msgid "Send Raw Packet to Server..."
+msgstr "Enviar pacote não processado para Servidor..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+msgid "Please connect first."
+msgstr "Por favor, conecte-se primeiro."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
+msgid "No certificate was presented."
+msgstr "Nenhum certificado foi apresentado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
+msgid "The host name does not match the one in the certificate."
+msgstr "O nome da máquina não coincide com o do certificado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
+msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
+msgstr "A Autoridade Certificadora rejeitou o certificado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468
+msgid "The certificate is untrusted."
+msgstr "O Certificado não é confiável."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "A Assinatura é inválida."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
+msgid "The Certificate Authority is invalid."
+msgstr "A Autoridade Certificadora é inválida"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
+msgid "Invalid certificate purpose."
+msgstr "Propósito do certificado inválido."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "O Certificado é auto-assinado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Este certificado já foi revogado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
+msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
+msgstr "O tamanho máximo do certificado corrente foi excedido"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "O certificado expirou a validade."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502
+msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
+msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao tentar validar o certificado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
+"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O certificado do servidor %1 não pode ser validado para a conta %2: %3</P> "
+"<p>Você deseja continuar?"
+"<p></qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
+msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
+msgstr "Problema com o certificado da conexão Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
+msgid ""
+"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
+msgstr "A conexão encriptada com o servidor Jabber não pôde ser estabilizada."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
+msgid "Jabber Connection Error"
+msgstr "Erro na Conexão Com o Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743
+msgid "Malformed packet received."
+msgstr "Recebido um pacote defeituoso."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748
+msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
+msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável no protocolo."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755
+msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
+msgstr "Erro no trem de bits (sinto muito, mas eu não tenho mais detalhes...)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
+msgid "There was a conflict in the information received."
+msgstr "Ocorreu um conflito na informação recebida."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762
+msgid "The stream timed out."
+msgstr "Esgotou o tempo da conexão."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
+msgid "Internal server error."
+msgstr "Erro Interno do servidor."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768
+msgid "Stream packet received from an invalid address."
+msgstr "Pacote recebido de um endereço inválido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771
+msgid "Malformed stream packet received."
+msgstr "Recebido um pacote defeituoso."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
+msgid "Policy violation in the protocol stream."
+msgstr "Violação de política no stream do protocolo."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
+msgid "Resource constraint."
+msgstr "Recurso coagido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
+msgid "System shutdown."
+msgstr "Shutdown do sistema"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Razões desconhecidas."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
+#, c-format
+msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro no trem de bits do protocolo: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798
+msgid "Host not found."
+msgstr "Host não encontrado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801
+msgid "Address is already in use."
+msgstr "Endereço já está em uso."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804
+msgid "Cannot recreate the socket."
+msgstr "Impossível criar socket."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807
+msgid "Cannot bind the socket again."
+msgstr "Impossivel associar o socket novamente."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810
+msgid "Socket is already connected."
+msgstr "O socket já está conectado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813
+msgid "Socket is not connected."
+msgstr "O socket não está conectado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816
+msgid "Socket is not bound."
+msgstr "O socket não está associado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
+msgid "Socket has not been created."
+msgstr "O socket não foi criado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822
+msgid ""
+"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
+"\"Report Bug\" from the Help menu."
+msgstr ""
+"Operação do socket pode bloquear. Você não deveria ver este erro, use "
+"\"Relatório de Erros\" do menu de Ajuda."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Conexão recusada."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Esgotou o tempo da conexão"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
+msgid "Connection attempt already in progress."
+msgstr "Tentativa de conexão já está em andamento."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834
+msgid "Network failure."
+msgstr "Falha de rede."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837
+msgid "Operation is not supported."
+msgstr "Operação não suportada."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840
+msgid "Socket timed out."
+msgstr "Esgotou o tempo do socket."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
+#, c-format
+msgid "There was a connection error: %1"
+msgstr "Houve um erro na conexão: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
+msgid "Unknown host."
+msgstr "Hosts desconhecidos."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
+msgid "Could not connect to a required remote resource."
+msgstr "Não foi possível conectar ao recurso remoto requerido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
+msgid ""
+"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
+"handle this."
+msgstr ""
+"A conexão foi redirecionada para outro servidor e o Kopete não suporta este "
+"tipo de operação."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
+msgid "Unsupported protocol version."
+msgstr "Versão de protocolo não suportada"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
+#, c-format
+msgid "There was a negotiation error: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro de negociação: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
+msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
+msgstr "O servidor rejeitou nosso pedido para iniciar uma negociação TLS."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
+msgid "Failed to establish a secure connection."
+msgstr "Falha ao estabelecer uma conexão segura."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
+#, c-format
+msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro no Transport Layer Security (TLS): %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
+msgid "Login failed with unknown reason."
+msgstr "O login falhou por razão desconhecida."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
+msgid "No appropriate authentication mechanism available."
+msgstr "Não havia um mecanismo de autenticação apropriado disponível."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903
+msgid "Bad SASL authentication protocol."
+msgstr "Falha no protocolo de autenticação SASL"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906
+msgid "Server failed mutual authentication."
+msgstr "Falha na autenticação mútua do servidor"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
+msgid "Encryption is required but not present."
+msgstr "Encriptação requerida, mas não presente"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
+msgid "Invalid user ID."
+msgstr "Usuário inválido"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
+msgid "Invalid mechanism."
+msgstr "Mecanismo inválido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
+msgid "Invalid realm."
+msgstr "Domínio Inválido"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
+msgid "Mechanism too weak."
+msgstr "Mecanismo muito fraco."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
+msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
+msgstr "Falha nas credenciais fornecidas. (verifique seu usuário e senha)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
+msgid "Temporary failure, please try again later."
+msgstr "Falha temporária. Por favor, tente mais tarde. "
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
+#, c-format
+msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
+msgstr "Houve um erro enquanto autenticava com o servidor: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941
+msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
+msgstr "Problema no Transport Layer Security (TLS)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
+msgstr "Problema no Simple Authentication and Security Layer (SASL)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
+#, c-format
+msgid "There was an error in the security layer: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro no nível de segurança: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
+msgid "No permission to bind the resource."
+msgstr "Sem premissão para mapear o recurso."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
+msgid "The resource is already in use."
+msgstr "O recurso já está em uso"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
+#, c-format
+msgid "Could not bind a resource: %1"
+msgstr "Não foi possível mapear o recurso: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984
+#, c-format
+msgid "Connection problem with Jabber server %1"
+msgstr "Erro ao Conectar com o Servidor Jabber %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122
+msgid ""
+"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
+"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
+"contact?"
+msgstr ""
+"O usuário Jabber %1 removeu a inscrição de %2. Este contato não será mais capaz "
+"de visualizar o seu estado de on-line/off-line. Deseja remover o contato?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Aguardando autorização"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "A password is required to join the room %1."
+msgstr "Uma senha é necessária para participar da sala %1."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524
+msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar entrar em %1: O nome de exibição %2 já está sendo utilizado"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525
+msgid "Give your nickname"
+msgstr "Forneça o seu nome de exibição"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538
+msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
+msgstr "Você não pode entrar em %1 porque você foi banido"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556
+msgid "Jabber Group Chat"
+msgstr "Bate-papo em grupo"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545
+msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
+msgstr ""
+"Você não pode participar da sala %1 porque já foi atingido o número máximo de "
+"usuários."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551
+msgid "No reason given by the server"
+msgstr "Nenhuma razão dada pelo servidor"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
+msgid ""
+"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
+"%3)"
+msgstr ""
+"Houve um erro processando seu requerimento para um bate-papo em grupo %1. "
+"(Motivo: %2, Código %3)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
+msgid ""
+"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
+"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you "
+"will never be able to connect to this account with any client"
+msgstr ""
+"Você também deseja cancelar o registro de \"%1\" do servidor Jabber?\n"
+"Se você fizer isso, toda a sua lista de contato pode ser removida do servidor, "
+"e você não poderá mais conectar com esta conta em nenhum cliente de mensagem "
+"instantânea."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
+msgid "Unregister"
+msgstr "Cancelar Registro"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
+msgid "Remove and Unregister"
+msgstr "Remover e Cancelar Registro"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693
+msgid "Remove from kopete only"
+msgstr "Remover apenas do Kopete"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured when trying to remove the account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar remover a conta: \n"
+"%1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738
+msgid "Jabber Account Unregistration"
+msgstr "Cancelamento de Registro de Conta do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Voice session with %1"
+msgstr "Sessão de voz com %1"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
+msgid "Incoming Session..."
+msgstr "Sessões Recebidas..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
+msgid "Waiting for other peer..."
+msgstr "Aguardando resposta..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
+msgid "Session accepted."
+msgstr "Sessão aceita."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
+msgid "Session declined."
+msgstr "Sessão rejeitada."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
+msgid "Session terminated."
+msgstr "Sessão terminada."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
+msgid "Session in progress."
+msgstr "Sessão em progesso."
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119
+msgid ""
+"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
+" (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
+msgid "You cannot see each others' status."
+msgstr "Você não pode ver os outros estados."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
+msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
+msgstr "Você pode ver o estado do contato, mas ele não pode ver o seu estado."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
+msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
+msgstr ""
+"Este contato pode ver o seu estado, mas você não pode ver o estado dele."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
+msgid "You can see each others' status."
+msgstr "Você pode ver todos os estados."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca de tempo"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
+msgid "Change nick name"
+msgstr "Mudar nome de exibição"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
+msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
+msgstr "Mudar Nome de Exibição - Plug-in Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
+msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
+msgstr ""
+"Por favor, digite o novo nome de exibição que você deseja usar na sala <i>%1</i>"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
+msgid "Looking"
+msgstr "Buscando"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "WinPopup"
+msgstr "WinPopup"
+
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
+msgstr "<qt>Você deve digitar um caminho válido para o smbclient.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
+msgid ""
+"Working directory %1 does not exist.\n"
+"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
+"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
+"on how to do this.\n"
+"Should the directory be created? (May need root password)"
+msgstr ""
+"O diretório %1 não existe.\n"
+"Se você ainda não tiver configurado nada (samba) pode ser melhor acessar \n"
+"Instalar no Samba (Configurar... -> Contas -> Editar)\n"
+"para ter mais informações sobre com fazer isso.\n"
+"O diretório deve ser criado? (Pode ser necessária a senha do superusuário)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Criar Diretório"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
+msgid ""
+"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
+"You will not receive messages if you say no.\n"
+"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"As Permissões do diretório de trabalho %1 estão erradas!\n"
+"Você não receberá mensagens caso escolha Não.\n"
+"Você também pode corrigir isto manualmente (chmod 0777 %1) e reiniciar o "
+"Kopete.\n"
+"Consertar? (Pode precisar da senha de root)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Fix"
+msgstr "Corrigir"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Do Not Fix"
+msgstr "Não Corrigir"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
+msgid ""
+"Connection to localhost failed!\n"
+"Is your samba server running?"
+msgstr ""
+"Conexão ao localhost falhou!\n"
+"O seu servidor samba está em execução?"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
+msgid ""
+"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"Uma mensagem não pôde ser removida; talvez as permissões estejam incorretas.\n"
+"Consertar? (Pode ser necessária a senha do superusuário)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
+msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
+msgstr "Ainda não foi possível remove-la; por favor conserte manualmente."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "The Samba configuration file is modified."
+msgstr "O arquivo de config. do Samba foi modificado."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "Configuration Succeeded"
+msgstr "Configuração Bem-sucedida"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Updating the Samba configuration file failed."
+msgstr "A atualização do arquivo de config. do Samba falhou."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "Configuração Falhou"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
+msgstr "<qt>Você deve digitar um nome host válido.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
+msgstr "<qt>LOCALHOST não é permitido como contato.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
+msgid "WinPopup (%1)"
+msgstr "WinPopup (%1)"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
+msgstr ""
+"As mudanças que você acabou de fazer só farão efeito da próxima vez que você se "
+"conectar ao GroupWise."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
+msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
+msgstr "As Opções do GroupWise Foram Modificadas Enquanto Conectado"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Convite para Bate-Papo"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Account specific privacy settings\n"
+"Manage Privacy for %1"
+msgstr "Gerenciar a Privacidade para %1"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
+msgid "Privacy settings have been administratively locked"
+msgstr "As opções de privacidade foram travadas administrativamente"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
+msgid "<Everyone Else>"
+msgstr "<Todos os Outros>"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
+msgid "Search for Contact to Block"
+msgstr "Procurar por Contato para Bloquear"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid ""
+"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
+"Messenger server."
+msgstr ""
+"Você só pode mudar as opções de privacidade enquanto estiver concetado ao "
+"servidor GroupWise Messenger."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid "'%1' Not Logged In"
+msgstr "\"%1\" Não Está Conectado"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
+msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
+msgstr "Conecte ao mensageiro GroupWise e tente novamente."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
+msgid "Search Chatrooms"
+msgstr "Pesquisar Salas de Bate-Papo"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
+msgid "Updating chatroom list..."
+msgstr "Atualizando a lista de salas de bate-papo..."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
+msgid "Chatroom properties"
+msgstr "Propriedades da sala de bate-papo"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 matching user found\n"
+"%n matching users found"
+msgstr ""
+" 1 usuário encontrado\n"
+"%n usuários encontrados"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
+msgid "Contact Properties"
+msgstr "Propriedades do contato"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Número do Telefone:"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Correio"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
+msgid "Personal Title"
+msgstr "Título Pessoal"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
+msgid "Access denied"
+msgstr "Acesso negado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não Suportado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
+msgid "Password expired"
+msgstr "Senha Expirada"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Senha inválida"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
+msgid "User not found"
+msgstr "Usuário não encontrado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
+msgid "Attribute not found"
+msgstr "Atributo não encontrado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
+msgid "User is disabled"
+msgstr "Usuário está desativado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
+msgid "Directory failure"
+msgstr "Falha de diretório"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
+msgid "Host not found"
+msgstr "Host não encontrado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
+msgid "Locked by admin"
+msgstr "Trancado pelo Administrador"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
+msgid "Duplicate participant"
+msgstr "Participante duplicado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
+msgid "Server busy"
+msgstr "O servidor está ocupado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
+msgid "Object not found"
+msgstr "Objeto não encontrado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
+msgid "Directory update"
+msgstr "Atualização de diretório"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
+msgid "Duplicate folder"
+msgstr "Pasta duplicada"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
+msgid "Contact list entry already exists"
+msgstr "Entrada já existe na lista de contatos"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Usuário sem permissão"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
+msgid "Too many contacts"
+msgstr "Excesso de contatos"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
+msgid "Conference not found"
+msgstr "Conferência não encontrada"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
+msgid "Too many folders"
+msgstr "Excesso de pastas"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
+msgid "Server protocol error"
+msgstr "Erro de protocolo do servidor"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
+msgid "Conversation invitation error"
+msgstr "Erro no convite para conversa"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
+msgid "User is blocked"
+msgstr "O usuário está bloqueado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
+msgid "Master archive is missing"
+msgstr "O arquivo principal está faltando"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
+msgid "Expired password in use"
+msgstr "Senha expirada está em uso"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
+msgid "Credentials missing"
+msgstr "Estão faltando as credenciais"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falha na autenticação"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
+msgid "Eval connection limit"
+msgstr "Limite de conexões eval"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
+msgid "Unsupported client version"
+msgstr "Versão de cliente não suportada"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
+msgid "A duplicate chat was found"
+msgstr "Uma conversa duplicada foi encontrada"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
+msgid "Chat not found"
+msgstr "Caractere não encontrado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
+msgid "Invalid chat name"
+msgstr "Nome inválido de bate-papo"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
+msgid "The chat is active"
+msgstr "A conversa está ativa"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
+msgid "Chat is busy; try again"
+msgstr "Conversa ocupada; tente novamente"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
+msgid "Tried request too soon after another; try again"
+msgstr "Muitas requisições em um curto espaço de tempo; tente novamente"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
+msgid "Server's chat subsystem is not active"
+msgstr "Subsistema de chat do servidor não está ativo"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
+msgid "The chat update request is invalid"
+msgstr "A requisição de atualização do bate-papo é inválida"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
+msgid "Write failed due to directory mismatch"
+msgstr "Falha na escrita devido a mudança de diretório"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
+msgid "Recipient's client version is too old"
+msgstr "A versão do cliente do receptor é muito antiga"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
+msgid "Chat has been removed from server"
+msgstr "O bate-papo foi removido do servidor"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unrecognized error code: %s"
+msgstr "Código de erro não reconhecido: %s"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Parecer Off-line"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "A&ppear Offline"
+msgstr "Parecer &Off-line"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
+msgid "Invalid Status"
+msgstr "Status Inválido"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
+msgid "Auto Reply Message"
+msgstr "Mensagem de Resposta Automática"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comum"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
+msgid "&Set Auto-Reply..."
+msgstr "Configurar a Re&sposta Automática..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Entrar em um Canal..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
+msgid "&Manage Privacy..."
+msgstr "&Gerenciar Privacidade..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
+msgid "GroupWise SSL Error"
+msgstr "Erro de SSL no GroupWise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid ""
+"_: Message Sending Failed\n"
+"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
+"If possible, please send the console output from Kopete to "
+"<wstephenson@novell.com> for analysis."
+msgstr ""
+"O Kopete não pôde enviar a última mensagem enviada pela conta \"%1\".\n"
+"Se possível, envie a saída do Kopete para <wstephenson@novell.com> "
+"para análise."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
+msgstr "Não foi Possível Enviar Mensagem na Conta \"%1\""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid "Conflicting Changes Made Offline"
+msgstr "Alterações Conflitantes Feitas Offline"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid ""
+"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
+"was impossible to reconcile."
+msgstr ""
+"Ocorreu uma mudança na sua lista de contatos do GroupWise enquanto você esteve "
+"off-line e foi impossível reconciliar."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid ""
+"_: Error shown when connecting failed\n"
+"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
+"'%1'.\n"
+"Please check your server and port settings and try again."
+msgstr ""
+"O Kopete não foi capaz de conectar no servidor GroupWise Messenger para a conta "
+"\"%1\".\n"
+"Por favor verifique as configurações do servidor/portas e tente novamente."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid "Unable to Connect '%1'"
+msgstr "Não foi Possível Conectar-se a \"%1\""
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
+msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
+msgstr "O certificado do servidor %1 não pôde ser validado para a conta %2: %3"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
+msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
+msgstr "Problema com o certificado da conexão do Groupwise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
+msgid ""
+"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
+"is Away, contains contact's name\n"
+"Auto reply from %1: "
+msgstr "Resposta automática de %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
+msgid ""
+"_: Prefix used for broadcast messages\n"
+"Broadcast message from %1: "
+msgstr "Mensagem de difusão de %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
+msgid ""
+"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
+"System Broadcast message from %1: "
+msgstr "Mensagem de difusão de sistema de: %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
+msgid ""
+"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
+msgstr ""
+"O contato %1 não pôde ser adicionado à lista de contatos, com a mensagem de "
+"erro: %2"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
+msgid "Error Adding Contact"
+msgstr "Erro ao Adicionar Contato"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
+msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
+msgstr "Conectou-se como %1 Em Outro Lugar"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
+msgid ""
+"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
+"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
+"elsewhere"
+msgstr ""
+"Você foi desconectado do GroupWise porque você se conectou como %1 em outro "
+"lugar"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
+msgid "%1 has been invited to join this conversation."
+msgstr "%1 foi convidado a participar desta conversa."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
+msgid "Enter Auto-Reply Message"
+msgstr "Entre com a Mensagem de Resposta Automática"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
+msgid ""
+"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
+"while Away or Busy"
+msgstr ""
+"Por favor, digite uma mensagem de Resposta Automática que será mostrada aos "
+"usuários que o contactarem enquanto você estiver Ausente ou Ocupado"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "Security Status"
+msgstr "Estado de Segurança"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
+msgid "Conversation is secure"
+msgstr "O bate-papo é seguro"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "Archiving Status"
+msgstr "Estado de Arquivamento"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
+#, c-format
+msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar iniciar um bate-papo: %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
+msgid ""
+"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
+"Appear Offline. "
+msgstr ""
+"Sua mensagem não pôde ser enviada. Você não pode enviar mensagens enquanto o "
+"seu status for Parecer Offline. "
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
+msgid "Enter Invitation Message"
+msgstr "Entre com a Mensagem do Convite"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
+msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
+msgstr "Digite o motivo do convite ou deixe em branco para nenhum motivo:"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
+msgid "Search for Contact to Invite"
+msgstr "Procurar por Contato para Convidar"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
+msgid ""
+"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
+"(pending)"
+msgstr "(pendente)"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
+msgid ""
+"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
+"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
+msgstr ""
+"Todos os outros participantes saíram, e outros convites ainda estão pendentes. "
+"As suas mensagem não serão enviadas até que alguém se junte ao bate-papo."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
+msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
+msgstr "%1 rejeitou um convite para participar deste bate-papo."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
+msgid "Conversation is being administratively logged"
+msgstr "A conversa está sendo registrada administrativamente"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
+msgid "Conversation is not being administratively logged"
+msgstr "A conversa não está sendo registrada administrativamente"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "This conversation is secured with SSL security."
+msgstr "Esta conversa está sendo protegida por SSL."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "This conversation is being logged administratively."
+msgstr "Esta conversa está sendo registrada administrativamente."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kpf.po
new file mode 100644
index 00000000000..0cd46de0eb4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kpf.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# tradução de kpf.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# translation of kpf.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:40-0200\n"
+"Last-Translator: Waldemar Silva Junior <wsjunior@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:54
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamanho do Arquivo"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:55
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Bytes Enviados"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:56
+msgid "Response"
+msgstr "Resposta"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:57
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:58
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
+msgid "Monitoring %1 - kpf"
+msgstr "Monitorando %1 - kpf"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
+msgid "&Cancel Selected Transfers"
+msgstr "&Cancelar transferências selecionadas"
+
+#: Applet.cpp:64
+msgid "You cannot run KPF as root."
+msgstr "Você não pode executar KPF como root."
+
+#: Applet.cpp:65
+msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
+msgstr "Executar como root expõe todo o sistema a atacantes externos."
+
+#: Applet.cpp:67
+msgid "Running as root."
+msgstr "Executando como root."
+
+#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
+msgid "New Server..."
+msgstr "Novo Servidor..."
+
+#: Applet.cpp:183
+msgid "kpf"
+msgstr "kpf"
+
+#: Applet.cpp:185
+msgid "KDE public fileserver"
+msgstr "Servidor de arquivos públicos do KDE"
+
+#: Applet.cpp:189
+msgid ""
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
+"serve files."
+msgstr ""
+"Applet de compartilhamento de arquivos, usando o padrão HTTP (Hyper Text "
+"Transfer Protocol) para servir arquivos."
+
+#: Applet.cpp:199
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+msgstr ""
+"Permissão concedida neste documento, livre de encargos, a qualquer pessoa que "
+"obtenha uma cópia\n"
+"deste software e arquivos de documentação associados (o \"Software\"), para\n"
+"negociar o Software sem restrição, incluindo sem limitação os\n"
+"direitos para usar, copiar, modificar, mesclar, publicar, distribuir, "
+"sublicenciar, e/ou\n"
+"vender cópias do Software, e permitir que façam o mesmo as pessoas a quem o\n"
+"Software for entregue, sujeito às seguintes condições:\n"
+"\n"
+"A nota de copyright acima e esta nota de permissão devem ser incluídas em\n"
+"todas as cópias ou porções substanciais do Software.\n"
+"\n"
+"O SOFTWARE É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA "
+"OU\n"
+"IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADAS, AS GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO,\n"
+"ADEQUAÇÃO PARA DETERMINADA APLICAÇÃO E CONFORMIDADE COM A LEI. EM NENHUM EVENTO "
+"SERÃO OS\n"
+"AUTORES RESPONSÁVEIS POR QUALQUER REIVINDICAÇÃO, DANOS OU OUTRAS "
+"RESPONSABILIDADES, SEJA NUMA\n"
+"AÇÃO DE CONTRATO, DELITO OU DE OUTRA FORMA, RESULTANTE DE, OU EM CONEXÃO\n"
+"COM O SOFTWARE OU O USO OU OUTROS NEGÓCIOS COM O SOFTWARE.\n"
+
+#: AppletItem.cpp:65
+#, c-format
+msgid "kpf - %1"
+msgstr "kpf - %1"
+
+#: AppletItem.cpp:78
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: AppletItem.cpp:81
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
+#: AppletItem.cpp:87
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: AppletItem.cpp:176
+msgid "Unpause"
+msgstr "Reativar"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:90
+msgid "%1 on port %2"
+msgstr "%1 na porta %2"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:248
+msgid "%1 b/s"
+msgstr "%1 b/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:249
+msgid "%1 kb/s"
+msgstr "%1 kb/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:250
+msgid "%1 Mb/s"
+msgstr "%1 Mb/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:260
+msgid "Idle"
+msgstr "Ocioso"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
+msgid "&Listen port:"
+msgstr "&Porta de Escuta:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
+msgid "&Bandwidth limit:"
+msgstr "Limite de largura de &Banda:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Nome do &servidor:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
+msgid "&Follow symbolic links"
+msgstr "&Seguir links simbólicos"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
+msgid " kB/s"
+msgstr " kB/s"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
+msgid ""
+"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifique a 'porta' da rede na qual o servidor deve aguardar conexões.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second.</p>"
+"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifique a quantidade mínima de dados (em kilobytes) que serão enviados "
+"por segundo.</p>"
+"<p>Isto lhe permite reservar alguma largura de banda para você ao invés de "
+"deixar que conexões com kpf monopolizem a sua linha.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifique o número mínimo de conexões permitido em qualquer instante.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Permite servir arquivos que têm um link simbólico no caminho de / para o "
+"arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.</p>"
+"<p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Somente use "
+"se você entender as questões envolvidas.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifique o texto que será enviado caso ocorra um erro, tal como uma "
+"requisição para uma página que não existe neste servidor.</p>"
+
+#: DirectoryLister.cpp:188
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:193
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:199
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: DirectoryLister.cpp:251
+msgid "Directory does not exist: %1 %2"
+msgstr "Diretório não existe: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:263
+msgid "Directory unreadable: %1 %2"
+msgstr "Diretório ilegível: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:315
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Diretório pai"
+
+#: DirectoryLister.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Directory listing for %1"
+msgstr "Listagem de diretório para %1"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
+msgid "Configure error messages"
+msgstr "Configurar mensagens de erro"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client.</p>"
+"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
+"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aqui você pode selecionar arquivos para usar no lugar das mensagens de erro "
+"padrão enviadas a um cliente.</p>"
+"<p>Os arquivos podem conter qualquer coisa que você desejar, mas por convenção "
+"você deve reportar o código de erro e a versão em Inglês da mensagem de erro "
+"(por exemplo \"Bad request\"). Seu arquivo deve, também, ser HTML válido.</p>"
+"<p>As seqüências ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE e RESOURCE, se elas existirem no "
+"arquivo, serão substituías pela mensagem de erro em Inglês, o código de erro "
+"numérico e o caminho do recurso solicitado, respectivamente.</p>"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: Help.cpp:38
+msgid ""
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica o nome que será usado ao anunciar esse servidor na rede. </p>"
+
+#: Help.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O servidor Zeroconf não está sendo executado. Veja o manual para mais "
+"informações."
+"<br/> Outros usuários não poderão ver esse sistema quando navegando pela rede "
+"via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar.</p>"
+
+#: Help.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O suporte à Zeroconf não está diponível nessa versão do KDE. Veja o manual "
+"para mais informações."
+"<br/> Outros usuários não poderão ver esse sistema quando navegando pela rede "
+"via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar.</p>"
+
+#: Help.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Unknown error with Zeroconf."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Erro desconhecido com o Zeroconf."
+"<br/>Outros usuários não poderão ver esse sistema quando navegando pela rede "
+"via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
+msgid "&Sharing"
+msgstr "&Compartilhamento"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
+msgid ""
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para compartilhar arquivos via web, você precisa estar executando um "
+"'applet' no seu painel do KDE. Este 'applet' é um pequeno programa que provê "
+"capacidades de compartilhamento de arquivos.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
+msgid "Start Applet"
+msgstr "Iniciar Applet"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
+msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
+msgstr "Status da applet: <strong>parada</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
+msgid "Share this directory on the &Web"
+msgstr "Compartilhar este diretório na &web"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
+msgid ""
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
+"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc.</p>"
+"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecionar esta opção torna todos os arquivos, neste diretório e quaisquer "
+"subdiretórios, disponíveis para leitura por qualquer um que queira vê-los.</p>"
+"<p>Para ver seus arquivos, um browser ou programa similar pode ser usado.</p>"
+"<p><strong>Atenção!</strong> Antes de compartilhar um diretório, você deve "
+"estar certo de que ele não contém informações confidenciais, tais como senhas, "
+"segredos empresariais, seu livro de endereços, etc.</p>"
+"<p>Note que você não pode compartilhar seu diretório home (%1)</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Permitir compartilhamento de arquivos que tem um link simbólico no caminho "
+"de / para o arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.</p>"
+"<p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Somente use "
+"se você entender as questões envolvidas.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
+msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
+msgstr "Status da applet: <strong>iniciando...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
+msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
+msgstr "Status da applet: <strong>Não conseguiu iniciar</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
+msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
+msgstr "Status da applet: <strong>executando</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
+msgid ""
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
+"that it does not contain sensitive information.</p>"
+"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
+"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
+"who wishes to read it.</p>"
+"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Antes de você compartilhar um diretório, esteja <strong>"
+"absolutamente certo</strong> de que ele não contém informações "
+"confidenciais.</p>"
+"<p>Compartilhar um diretório torna todas as informações naquele diretório "
+"<strong>e em todos os subdiretórios</strong> disponíveis para <strong>"
+"qualquer um</strong> que deseje vê-las.</p>"
+"<p>Se você tem um administrador de sistemas, por favor, peça permissão antes de "
+"compartilhar um diretório desta maneira.</p> "
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
+msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
+msgstr "Atenção - Compartilhar Informações Confidenciais?"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
+msgid "&Share Directory"
+msgstr "&Compartilhar Diretório"
+
+#: ServerWizard.cpp:52
+#, c-format
+msgid "New Server - %1"
+msgstr "Novo Servidor - %1"
+
+#: ServerWizard.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
+"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifique o diretório que contém os arquivos que você deseja "
+"compartilhar.</p>"
+"<p><em>Atenção</em>: Não compartilhe quaisquer diretórios que contenham "
+"informações confidenciais!</p>"
+
+#: ServerWizard.cpp:129
+msgid "&Root directory:"
+msgstr "Diretório &raiz:"
+
+#: ServerWizard.cpp:228
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Diretório Raiz"
+
+#: ServerWizard.cpp:229
+msgid "Listen Port"
+msgstr "Porta de Escuta"
+
+#: ServerWizard.cpp:230
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "Limite de Largura de Banda"
+
+#: ServerWizard.cpp:232
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nome do Servidor"
+
+#: ServerWizard.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Choose Directory to Share - %1"
+msgstr "Escolha Diretório para Compartilhar - %1"
+
+#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
+msgid "Configuring Server %1 - kpf"
+msgstr "Configurando Servidor %1 - kpf"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:57
+msgid "Starting KDE public fileserver applet"
+msgstr "Iniciando applet de servidor de arquivos públicos do KDE"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:70
+msgid "Starting kpf..."
+msgstr "Iniciando kpf..."
+
+#: Utils.cpp:325
+msgid "Partial content"
+msgstr "Conteúdo parcial"
+
+#: Utils.cpp:328
+msgid "Not modified"
+msgstr "Não modificado"
+
+#: Utils.cpp:331
+msgid "Bad request"
+msgstr "Requisição incorreta"
+
+#: Utils.cpp:334
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibido"
+
+#: Utils.cpp:337
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: Utils.cpp:340
+msgid "Precondition failed"
+msgstr "Falha de precondição"
+
+#: Utils.cpp:343
+msgid "Bad range"
+msgstr "Intervalo incorreto"
+
+#: Utils.cpp:346
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: Utils.cpp:349
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Não implementado"
+
+#: Utils.cpp:352
+msgid "HTTP version not supported"
+msgstr "Versão de HTTP não suportada"
+
+#: Utils.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
+msgstr "Esse novo serviço foi publicado na rede com sucesso (ZeroConf)."
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully Published the Service"
+msgstr "Serviço Publicado com Sucesso"
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid ""
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
+"work fine without this, however."
+msgstr ""
+"Houve falha ao publicar esse novo serviço na rede (ZeroConf). O servidor ira "
+"funcionar sem isso, porém."
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid "Failed to Publish the Service"
+msgstr "Ocorreu uma Falha ao Publicar o Serviço"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf1e5b9901e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2643 @@
+# tradução de kppp.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kppp.po to
+# translation of kppp.po to Português do Brasil
+# translation of kppp.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-28 05:54-0300\n"
+"Last-Translator: Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Waldemar Silva Júnior, Rodrigo Stulzer,Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wsjunior@gmail.com, rodrigo@conectiva.com.br,asergioz@bol.com.br"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Permite modificar a conta selecionada"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Criar uma nova conexão discada\n"
+"à Internet"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Faz uma cópia da conta selecionada. Todas as\n"
+"configurações da conta são copiadas para uma\n"
+"nova conta, que você pode modificar de modo a\n"
+"satisfazer suas necessidades"
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Remover"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Apaga a conta selecionada\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Utilize com cuidado!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Custos Telefônicos:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Mostra os custos acumulados de telefonia\n"
+"para a conta selecionada.\n"
+"\n"
+"<b>Importante</b>: Se você tem mais de uma\n"
+"conta - cuidado, esta <b>NÃO</b> é a soma dos\n"
+"custos de telefonia de todas as suas contas !"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Mostra o número de bytes transferidos\n"
+"para a conta selecionada (e não de todas as\n"
+"contas). Você pode selecionar o que mostrar\n"
+"na janela de Contabilidade.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Mais sobre contabilidade</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "Re&inicializar..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "Ver &Registros"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Número máximo de contas atingido."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Você quer usar o assistente para criar a nova conta, ou o modo de configuração "
+"padrão, baseada em caixas de diálogo ?\n"
+"O assistente é mais fácil e suficiente na maioria dos casos. Se você precisa de "
+"configurações muito especiais, pode querer tentar o modo configuração padrão."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Cria nova conta"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Assistente"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "&Configuração Manual"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Nenhuma conta selecionada."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que quer apagar\n"
+"a conta \"%1\"?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Nova Conta"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Editar Conta: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Ligar"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Configuração da Ligação"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "Configuração do IP"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Configuração do Gateway"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "Servidores DNS"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Script de Login"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Editar Script de Login"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Executar programas"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Contabilidade"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Informe um nome de\n"
+"conta único"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "O script de login tem um loop com início/fim incorretos"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Resetar contabilidade"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "O que reiniciar"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "Redefinir os custos acumulados de tele&fone"
+
+#: accounts.cpp:440
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para zerar os\n"
+"custos telefônicos. Tipicamente,\n"
+"você vai querer fazer isso uma vez\n"
+"por mês."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "Redefinir a contabilidade de &volume"
+
+#: accounts.cpp:447
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para zerar a\n"
+"contabilidade de volume. Tipicamente,\n"
+"você vai querer fazer isso uma vez\n"
+"por mês."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "&Ativar contabilidade"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "Verificar atualizações das regras"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionada:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Contabilidade de volume:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Sem contabilidade"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Bytes recebidos"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Bytes enviados"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Bytes recebidos e enviados"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Regras disponíveis"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "Conectando-se com: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Impossível criar arquivo de bloqueio do modem."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Procurando Modem ..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Registrar"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "Conectando-se a: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Executando comando de pré-inicialização..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Desculpe, o modem está travado."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Inicializando Modem..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "Configuração"
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Configurando volume do alto-falante..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Desligando sinal de linha ocupadosinal de linha"
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "Aguardando o retorno de chamada..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "Discando %1"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Linha Ocupada. Desligando ..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Linha Ocupada. Aguardando: %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Sem Tom de Linha"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Linha ocupada. Aguardando: %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Sem portadora"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Proteção de Linha Digital Detectada."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"Um erro de Proteção de Linha Digital (DLP) foi detectado.\n"
+"Por favor, desconecte-se da linha de telefone.\n"
+"\n"
+"NÃO conecte este modem em uma linha digital, ou o modem poderá ficar "
+"permanentemente danificado"
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Procurando %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Salvando %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Enviando %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "Esperando %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Pausar %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Tempo máximo de espera %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Desligar"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Responder"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Senha %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Pedindo %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "Pedindo senha %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Início de Ciclo %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "ERRO: Demasiado profundo, ignorado."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "Ciclos demasiadamente encadeados."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Fim de ciclo %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "LoopEnd sem linha de Start. Linha: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "Iniciando pppd ..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Variável de Scan: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Encontrado: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Ciclo: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Um Momento, por favor ..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Script demorou demais, tempo esgotado."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Procurando: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Esperando: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Efetuando login na rede ..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Executando comando de inicialização..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Pronto"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr ""
+"O comando pppd + os argumentos excedem 2024 caracteres de comprimento. "
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Conectado a:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Tempo da ligação:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Conta da Sessão:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Conta Total:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&talhes"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Conexão: %1\n"
+"Conectado em: %2\n"
+"Tempo de conexão: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Conta da Sessão: %1\n"
+"Conta Total: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Janela de Depuração do Script de Login"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "&Nome da conexão:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Digite um nome único para esta conexão"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Número de tele&fone:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Especifica o número de telefone a discar. Você\n"
+"pode fornecer vários números, simplesmente clique\n"
+"em \"Adicionar\". Você pode mudar a ordem em que os\n"
+"números são tentados usando os botões de flecha.\n"
+"\n"
+"Se um número estiver ocupado ou falhar,\n"
+"o <i>kppp</i> tentará o próximo e assim por diante."
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "A&utenticação:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Baseado em num Script"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Baseado em Terminal"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Especifica o método usado para identificação junto ao\n"
+"servidor PPP. Muitas universidades ainda usam\n"
+"autenticação baseada em <b>script</b> ou <b>terminal</b>,\n"
+"enquanto a maioria dos provedores usa <b>PAP</b> e/ou <b>CHAP</b>.\n"
+"Se não tiver certeza, contacte seu provedor.\n"
+"\n"
+"Se você puder escolher entre PAP e CHAP, escolha\n"
+"PAP/CHAP, pois é muito mais seguro."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "Guardar &senha"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Quando estiver ligado, sua senha de provedor\n"
+"será salva no arquivo de configuração do <i>kppp</i>,\n"
+"e você não terá de digitá-la sempre de novo.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Avs=usi:</font> sua senha será armazenada\n"
+"como texto puro no arquivo, que é legível somente\n"
+"por você. Assegure-se de que ninguém terá acesso\n"
+"a esse arquivo !"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "&Tipo de retorno de chamada:"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "Definido pelo administrador"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "Definido pelo usuário"
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "Tipo de retorno de chamada"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "Número de retorno da chamada"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Número de telefone de retorno da chamada"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Customizar argumentos &pppd..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Aqui você pode selecionar comandos a serem executados em certos\n"
+"estágios da conexão. Os comandos são executados com as permissões\n"
+"de seu usuário real, portanto não adianta executar programas que\n"
+"precisem de permissões de superusuário (a não ser que você mesmo\n"
+"seja o superusuário).\n"
+"\n"
+"Tenha certeza de fornecer o caminho completo (absoluto) do programa,\n"
+"sob pena do kppp não encontrá-lo."
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "&Antes de conectar:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Permite executar um programa <b>antes</b> de estabelecida\n"
+"uma conexão. Ele é chamado imediatamente antes de se iniciar\n"
+"a discagem.\n"
+"\n"
+"Útil para, por exemplo, impedir que o HylaFax fique bloqueando\n"
+"o modem."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "&Ao conectar:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Permite executar um programa <b>após</b> estabelecida\n"
+"uma conexão. Quando seu programa for chamado, todos os\n"
+"preparativos para uma conexão Internet serão finalizados.\n"
+"\n"
+"Útil para puxar mensagens de e-mail e news."
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "Antes de &desconectar:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Permite rodar um programa <b>antes</b> da conexão\n"
+"ser fechada. A conexão ficará aberta até o programa\n"
+"terminar."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "&Ao desconectar:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"Permite rodar um programa <b>após</b> o\n"
+"fechamento da conexão."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "C&onfiguração:"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Endereço IP Dinâmico"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se o seu computador \n"
+"obtém um endereço IP diferente a cada \n"
+" conexão.\n"
+"\n"
+"Praticamente todos os provedores usam esse\n"
+"método de atribuição de endereço; assim, isto deve ser habilitado."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Endereço IP Estático"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se o seu computador tem um\n"
+"endereço IP fixo. A maioria dos computadores não\n"
+"tem, então é provável que você deva usar endereçamento\n"
+"IP dinâmico, a menos que saiba o que está fazendo."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "Endereço &IP:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"Se seu computador tem uma conexão permanente\n"
+"à Internet, você deve colocar seu endereço IP aqui."
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "Máscara da &Sub-rede:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>Se seu computador tem um endereço IP fixo, você\n"
+"deve fornecer uma máscara de rede aqui. Quase sempre\n"
+"essa máscara será igual a <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"ressalvadas as exceções.\n"
+"\n"
+"Se não estiver certo, consulte seu provedor."
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "&Auto-configurar nome da máquina a partir deste IP"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Reconfigura seu nome da máquina a cada conexão, \n"
+"para que coincida com o endereço IP que você\n"
+"recebeu do servidor PPP. Isto pode ser útil\n"
+"se você usa algum protocolo que depende desta\n"
+"informação, mas também pode causar vários\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problemas</a>.\n"
+"\n"
+"Não ligue esta opção a não ser que necessário."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Selecionar esta opção pode causar problemas\n"
+"sérios com o servidor X e outras aplicações\n"
+"enquanto o kppp está conectado. Não a use até\n"
+"que saiba o que está fazendo!\n"
+"\n"
+"Para mais informações, dê uma olhada no manual\n"
+"(ou ajuda), na seção \"Perguntas mais freqüentes\"."
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "&Nome do Domínio:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Se você digitar um nome de domínio aqui, este\n"
+"nome será usado por seu computador enquanto\n"
+"conectado. Quando a conexão for fechada, o nome\n"
+"de domínio original será restaurado.\n"
+"\n"
+"Se você deixar este campo em branco, nenhuma\n"
+"mudança será feita no nome de domínio."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "C&onfiguração:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "Endereço &IP do DNS:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Permite especificar um novo servidor DNS a\n"
+"ser usado enquanto estiver conectado. Quando a\n"
+"conexão é fechada, esta entrada DNS será removida\n"
+"novamente.\n"
+"\n"
+"Para adicionar um servidor DNS, digite o\n"
+"endereço IP do mesmo e clique em <b>Adicionar</b>"
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Clique este botão para adicionar à lista\n"
+"o servidor DNS especificado no campo acima"
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Clique neste botão para remover o servidor\n"
+"DNS selecionado na lista abaixo"
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "&Lista de Endereços do DNS:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Mostra todos os servidores DNS a serem usados\n"
+"enquanto perdurar a conexão. Use os botões\n"
+"<b>Adicionar</b> e <b>Remover</b> para modificar\n"
+"a lista"
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "&Desabilitar servidores DNS existentes durante a conexão"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Quando esta opção for selecionada, todos os\n"
+"servidores DNS especificados em <tt>/etc/resolv.conf</tt>\n"
+"são temporariamente desligados enquanto a conexão\n"
+"discada perdurar. Os servidores serão reabilitados\n"
+"quando a conexão for fechada.\n"
+"\n"
+"Tipicamente, não há razão para usar esta opção,\n"
+"mas ela pode ser útil em determinadas circunstâncias."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Gateway Padrão"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Faz o computador remoto (ao qual você estará\n"
+"conectado via modem) agir como gateway. Seu\n"
+"computador mandará para ele os pacotes que não\n"
+"sejam para a rede local, e ele roteará esses\n"
+"pacotes.\n"
+"\n"
+"Este é o padrão para a maioria dos provedores,\n"
+"portanto é provável que esta opção deva ficar\n"
+"ligada."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Gateway Estático"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Permite especificar que computador você quer\n"
+"usar como gateway (veja <i>Gateway Padrão</i> acima)"
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Endereço &IP do Gateway:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "&Atribui a rota padrão para este gateway"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Se esta opção for ligada, todos os pacotes que\n"
+"não sejam para a rede local serão roteados através\n"
+"da conexão PPP.\n"
+"\n"
+"Normalmente, você deve deixar esta opção ligada"
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Adicionar um número de telefone"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Digite um número de telefone:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "Versão do pppd:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "&Tempo máximo do pppd:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr "seg"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>kppp</i> esperará este número de segundos\n"
+"para ver se uma conexão PPP será estabelecida.\n"
+"Se nenhuma conexão for feita nesse tempo,\n"
+"<i>kppp</i> desistirá e terminará o pppd."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "&Acoplar ao Painel quando conectado"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>Depois que uma conexão é estabelecida, a\n"
+"janela é minimizada e um pequeno ícone\n"
+"no painel do KDE representa esta janela.\n"
+"\n"
+"Clicar neste ícone restaurará a janela à\n"
+"localização e tamanho originais."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "Voltar a discar &Automaticamente se Desconectado"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>Quando uma conexão é estabelecida e\n"
+"ela acabar caindo, o <i>kppp</i>\n"
+"tentará reconectar à mesma conta.\n"
+"\n"
+"Veja mais detalhes em <a href=\"#redial\">here</a>."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "Rediscar automaticamente em No CARRI&ER"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>Na discagem, se o modem retornar um NO CARRIER\n"
+"o programa fará uma nova tentativa de rediscagem, em \n"
+"vez de aguardar o clique do usuário no botão \n"
+"<CANCELAR>"
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "Mostrar Relógio no &Título"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Quando esta opção é ligada, o título da janela\n"
+"mostra o tempo decorrido desde a conexão.\n"
+"Muito útil, e você deve ligá-la."
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "Desco&nectar quando o servidor X for desligado"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>Ligar esta opção fechará qualqer conexão aberta\n"
+"quando o servidor X é terminado. Você deve habilitar\n"
+"esta opção a não ser que saiba o que está fazendo.\n"
+"\n"
+"Veja mais detalhes em<a href=\"#disxserver\">aqui</a>."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "&Sair ao Desconectar"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Quando esta opção for ligada, o <i>kppp</i>\n"
+"será fechado na desconexão"
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Minimi&zar Janela quando conectado"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Minimiza o <i>kppp</i> quando a\n"
+"conexão é estabelecida."
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "&Nome do modem:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Digite um nome único para este modem"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Dispositivo de &Modem:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Especifica a porta serial a que seu modem está conectado.\n"
+"No Linux/x86, é tipicamente /dev/ttyS1 (COM2),\n"
+"ou /dev/ttyS3 (COM4).\n"
+"\n"
+"Se você tem uma placa ISDN interna com emulação de comandos\n"
+"AT (a maioria das placas sob Linux suporta isso), você deve\n"
+"selecionar um dos dispositivos /dev/ttyIx."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "&Controle de Fluxo:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Software [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Especifica como a porta serial e o modem se\n"
+"comunicam. Você não deve mudar nada a não ser\n"
+"que saiba o que está fazendo.\n"
+"\n"
+"<b>Padrão</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "&Terminador de Linha:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Especifica como os comandos AT são mandados \n"
+"para seu modem. A maioria trabalhará bem com o \n"
+"padrão <i>CR/LF</i>. Se seu modem não reage ao \n"
+"texto de iniciação, tente diferentes configurações \n"
+" aqui.\n"
+"\n"
+"<b>Padrão</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "Velocidade de Cone&xão:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Especifica a velocidade de comunicação do seu modem e\n"
+"da conversa com a porta serial para cada um,. Você deve começar\n"
+"com no mínimo 115200 bits/sec (ou mais, se você \n"
+"sabe que sua porta serial suporta velocidades maiores).\n"
+"Se você possui problemas de conexão, tente reduzir este \n"
+"alor."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "Usar arquivo de Blo&queio"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Para evitar que outros programas acessem o\n"
+"modem enquanto uma conexão é estabelecida, um\n"
+"arquivo pode ser criado para indicar que o modem\n"
+"está em uso. No Linux um arquivo de exemplo seria\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Aqui você pode selecionar se quer que esse\n"
+"travamento seja feito.\n"
+"\n"
+"<b>Padrão</b>: Ligado"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "Tempo má&ximo do Modem:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Especifica quanto tempo <i>kppp</i> espera por uma\n"
+"resposta <i>CONNECT</i> de seu modem. O valor\n"
+"recomendado é 30 segundos."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "&Esperar por tom de linha antes de discar"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Normalmente, o modem espera por um tom de linha\n"
+"do seu telefone, indicando que ele pode iniciar\n"
+"a discagem. Se o seu modem não reconhecer este\n"
+"som ou o seu sistema local de telefone não emite\n"
+"este tipo de som, desabilite esta opção.\n"
+"\n"
+"<b>Padrão</b>: ligado"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "&Quando ocupado esperar:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Especifica o número de segundos a esperar antes\n"
+"de rediscar se todos os números estiverem ocupados.\n"
+"Isto é necessário pois alguns modems param de\n"
+"funcionar se o mesmo número estiver ocupado muitas\n"
+"vezes.\n"
+"\n"
+"O padrão é 0 segundos, você não deve mudar isso\n"
+"a não ser que seja necessário."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "&Volume do modem:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"A maioria dos modems tem um alto-falantes que\n"
+"faz ruído durante a discagem. Aqui você pode\n"
+"desligá-lo ou baixar o volume.\n"
+"\n"
+"Se isto não funcionar com seu modem, você deve\n"
+"modificar o comando de volume do modem."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Modem reconhece linha de CD."
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"Controla como o <i>kppp</i> detecta que o modem não está\n"
+"respondendo. A não ser que esteja tendo problemas com isso,\n"
+"não modifique esta configuração.\n"
+"\n"
+"<b>Padrão</b>: desligada"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "&Comandos do Modem..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Permite mudar o comando AT de seu \n"
+"modem."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "&Perguntar ao Modem..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"A maioria dos modems suportam os comandos ATI\n"
+"para determinar o fabricante e versão do modem.\n"
+"\n"
+"Pressione este botão para consultar seu modem\n"
+"acerca destas informações. Pode ser útil para\n"
+"configurar o modem."
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Terminal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Abre o terminal. Você pode usá-lo\n"
+"se quiser brincar com os comandos\n"
+"AT de seu modem"
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "&Habilitar Gráfico de fluxo"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Cores do Gráfico"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Cor de &Fundo:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "&Bytes de entrada:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "Bytes de &saída:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "C&onectar a:"
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Usar &Modem:"
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "&ID de Login:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Digite o nome de usuário que você obteve de\n"
+"seu provedor. Isto é especialmente importante\n"
+"para PAP e CHAP. Você pode omitir isto se utilizar\n"
+"autenticação baseada em terminal ou script.\n"
+"\n"
+"<b>Importante</b>: maiúsculas/minúsculas são diferenciadas:\n"
+"<i>meunome</i> é diferente de <i>MeuNome</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Digite a senha que você obteve se seu provedor.\n"
+"Isto é especialmente importante para PAP e CHAP.\n"
+"Você pode omitir isto quando usar autenticação\n"
+"baseada em script ou em terminal.\n"
+"\n"
+"<b>Importante</b>: maiúsculas/minúsculas são diferenciadas:\n"
+"<i>minhasenha</i> é diferente de <i>MinhaSenha</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "Mostrar Janela de &Registro"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Faz mostrar a janela de log.\n"
+"Uma janela de log mostra a comunicação entre\n"
+"<i>kppp</i> e seu modem. Isto ajudará a\n"
+"identificar problemas.\n"
+"\n"
+"Desligue se o <i>kppp</i> conecta rotineiramente sem\n"
+"quaisquer problemas"
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+"Não existe o modem '%1'\n"
+"Usando o modem padrão"
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Essa conta não existe:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Configuração do KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Contas"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Configuração da Conta"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modems"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Configurações do Modem"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Gráfico"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Gráfico de fluxo"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "&Outros"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configurações de Outros"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "Tempo máximo esgotou-se na espera pela interface PPP."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>O serviço pppd terminou inesperadamente!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Status de saída: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p>"
+"<p>Consulte 'man:/pppd' para uma explicação dos códigos de erro ou dê uma "
+"olhada no FAQ do KPPP em <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"O processo auxiliar do Kppp terminou.\n"
+"Como uma nova execução não teria sentido, o Kppp terminará agora."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"Não consigo achar o daemon pppd!\n"
+"\n"
+"Verifique que o pppd está instalado e\n"
+"que foi informada a localização correta."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"kppp não consegue executar:\n"
+" %1\n"
+"Por favor verifique que o kppp seja SETUID e que o\n"
+"pppd seja um executável."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"kppp não consegue encontrar:\n"
+" %1\n"
+"Por favor, certifique-se de que você configurou o seu modem corretamente e/ou "
+"ajuste a localização do modem na guia modem do diálogo de configuração."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"Você selecionou o método CHAP ou PAP de autenticação. Isso requer que você "
+"forneça um nome de usuário e uma senha."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"Não foi possível criar arquivo de\n"
+"autenticação PAP/CHAP \"%1\""
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Você precisa especificar um telefone."
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Desconectando..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Executando comando antes de desconectar."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Anunciando a desconexão"
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Sair do kPPP vai fechar a sua sessão PPP."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Sair do kPPP?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível carregar as regras de contabilidade \"%1\"."
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Mudanças recentes no kppp"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Da versão 1.4.8 em diante, kppp tem um novo recurso\n"
+"chamado \"Ajuda Rápida\". É similar à uma dica,\n"
+"mas você pode ativá-la quando quiser.\n"
+"\n"
+"Para ativá-la, clique num controle qualquer com o\n"
+"botão direito do mouse. Se o item suportar Ajuda\n"
+"Rápida, um menu de contexto será mostrado, e dará\n"
+"acesso à Ajuda Rápida.\n"
+"\n"
+"Para testá-la, clique em algum lugar deste texto,\n"
+"com o botão direito do mouse."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Não mostrar esta dica novamente"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"Este é um exemplo de <b>Ajuda Rápida</b>.\n"
+"Esta janela permanecerá aberta até que\n"
+"você clique o mouse ou pressione uma tecla.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Janela de Terminal de Acesso"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "Um discador e interface para o pppd"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "Conectar usando 'nome de conta'"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "Conectar usando 'modem'"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Terminar uma conexão existente"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Sair ao Desconectar"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Verificar sintaxe do arquivo de regras"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Habilitar modo de teste"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "Usar dispositivo especificado"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, Os Desenvolvedores do KDE"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"O kppp não pode criar ou ler\n"
+"%1."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"kppp detectou um arquivo %1.\n"
+"\n"
+"Outra instância de kppp parece estar rodando sob\n"
+"o número de processo %2.\n"
+"\n"
+"Verifique que você não está rodando outro kppp,\n"
+"apague o arquivo pid, e reinicie o kppp."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Mini-Terminal Kppp"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "&Reiniciar Modem"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - Emulador de terminal para o KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Este programa é distribuído sob GNU GPL\n"
+"(Licença Pública Geral GNU)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Modem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "Fechar MiniTerm"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Reiniciar Modem"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Inicializando Modem"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Modem Pronto"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "Desligando ..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Reiniciando Modem"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Impossível abrir o modem."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "Impossível detectar estado da linha do CD."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Este modem não está pronto."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Este modem está ocupado."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Modem Pronto."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível restaurar configurações do tty: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "O modem não responde."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Velocidade desconhecida"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Editar Comandos do Modem"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Atraso de Pré-inic. (seg/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "String de Inicialização %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Atraso de Pós-inic. (seg/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Velocidade de Discagem (sec/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "&Resposta de Inicialização:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "Tom de &Linha não detectado:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "&String de Discagem:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "Resposta de Co&nexão:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Resposta de Ocupado:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "Resposta de Sem &Portadora:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "Resposta para Sem Tom de Linha:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "String de &Desconexão:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Resposta de Desconexão:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "String de &Resposta:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Resposta ao Toque:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Resposta de &Atendimento:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "Resposta DLP:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "&String de Escape:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Resposta de Escape:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Tempo de Guarda (seg/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Volume desligado/baixo/alto:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Selecione o tipo de modem"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Para configurar seu modem, primeiro escolha seu fabricante na lista da "
+"esquerda, e então selecione o modelo da lista direita. Se você não sabe que "
+"modem possui, tente um dos modems \"Genéricos\"."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Genérico>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Modem compatível com Hayes(tm)"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "Consulta ATI"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Tempo de consulta ao modem expirou."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Resultados de Perguntas ao Modem"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Número máximo de modems atingido."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Nenhum modem selecionado."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja remover\n"
+"o modem \"%1\"?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "Novo Modem"
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Editar Modem:"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Dispositivo serial"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Configurações do Modem"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Informe um nome único para\n"
+" o modem"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Personalizar argumentos pppd"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Arg&umento:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração específico da aplicação não pôde ser aberto nem para "
+"escrita nem para leitura.\n"
+"O superusuário pode ter que mudar suas permissões\n"
+"executando o seguinte comando em seu diretório-base:\n"
+"chown {SeuNomeDeUsuário} .kde/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_copy"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Não é possível abrir nenhum dos seguintes arquivos de registro:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"Você iniciou o pppd antes do servidor remoto estar pronto para iniciar uma "
+"conexão PPP.\n"
+"Use o login baseado em terminal, para verificar"
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "Você não iniciou o software PPP no sistema remoto."
+
+#: ppplog.cpp:143
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Verifique se você forneceu o usuário e a senha corretos."
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"Você não deve usar o argumento 'lock' com o pppd. Verifique /etc/ppp/options e "
+"~/.ppprc"
+
+#: ppplog.cpp:150
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"O sistema remoto não parece responder à requisição\n"
+" de configuração. Contacte seu provedor."
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"Você passou uma opção inválida para o pppd. Veja em 'man pppd' para uma lista "
+"completa dos argumentos válidos."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Note que o sistema remoto mandou a seguinte mensagem:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Isto pode lhe dar uma dica do porquê da falha da conexão."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Impossível fornecer a ajuda."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"KPPP não pôde preparar o log PPP. É provável que\n"
+"o pppd foi iniciado sem a opção \"debug\".\n"
+"\n"
+"Sem esta opção, é difícil procurar por problemas do\n"
+"PPP, portanto você deve ligar a opção debug.\n"
+"\n"
+"Devo ligá-la agora ?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "Reiniciar pppd"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Não Reiniciar"
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"A opção \"debug\" foi adicionada. Você deve\n"
+"tentar reconectar agora. Se falhar novamente,\n"
+"você terá um log PPP que poderá ajudar na\n"
+"determinação do problema."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "Log do PPP:"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "Diagnose do kppp (adivinhação):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Gravar no arquivo"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"O registro do PPP foi salvo\n"
+"como \"%1\"!\n"
+"\n"
+"Se você quiser mandar um relatório de bug, ou\n"
+"tem problemas para conectar-se com a Internet,\n"
+"anexe este arquivo. Ele vai ajudar os mantenedores\n"
+"a encontrar o problema e melhorar o KPPP."
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "Estatísticas do kppp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Endereço Local:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Endereço Remoto:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "bytes recebidos"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "bytes enviados"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "pacotes recebidos"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "pacotes enviados"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "vjcomp recebidos"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "vjcomp enviados"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "vjunc recebidos"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "vjunc enviados"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "não-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (max. %2) kb/seg"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "não disponível"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"Você deverá responder algumas perguntas, necessárias\n"
+"para o estabelecimento de uma conexão com a Internet\n"
+"através de seu provedor.\n"
+"\n"
+"Verifique se você tem o formulário de registro do seu\n"
+"provedor à mão. Se tiver algum problema, tente a ajuda\n"
+"on-line primeiro. Se alguma informação estiver faltando,\n"
+"contate seu provedor."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Selecione o nome da localidade onde você planeja\n"
+"usar esta conta, na lista abaixo. Se seu país ou\n"
+"localidade não está listada, você deve criar a conta\n"
+"com o modo de configuração padrão, baseado em\n"
+"janelas de diálogo.\n"
+"\n"
+"Se você clicar em \"Cancelar\", o modo de\n"
+"configuração padrão será iniciado."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Selecione seu provedor Internet na lista abaixo.\n"
+"Se o provedor não está na lista, clique em\n"
+"\"Cancelar\" e crie esta conta usando o modo de\n"
+"configuração padrão, baseado em janelas de diálogo.\n"
+"\n"
+"Clique em \"Próximo\" quando tiver terminado sua\n"
+"seleção."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"Para conectar-se a seu provedor, o kppp precisa\n"
+"do nome de usuário e da senha que lhe foi fornecida\n"
+"pelo provedor. Digite esta informação nos campos\n"
+"abaixo.\n"
+"\n"
+"A caixa (maiúsculas/minúsculas) é importante aqui."
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Se você precisa de um prefixo especial de discagem\n"
+"(por exemplo, se estiver usando uma central telefônica),\n"
+"pode especificá-lo aqui. Este prefixo é discado logo antes\n"
+"do número.\n"
+"\n"
+"Se você tem uma central telefônica, provavelmente precisa\n"
+"preencher este campo com \"0\" ou \"0,\"."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Prefixo de discagem:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Finalizado!\n"
+"\n"
+"Uma nova conta foi criada. Clique em \"Finalizar\"\n"
+"para voltar para a janela de configuração. Se você quer\n"
+"verificar as configurações da conta recém-criada, pode\n"
+"usar \"Editar\" na janela de configuração."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"kppp: nenhum arquivo de regras especificado\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"kppp: arquivo de regras \"%s\" não encontrado\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"kppp: arquivo de regras deve ter a extensão \".rst\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"kppp: erro ao processar regras\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"kppp: erro na linha %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"kppp: arquivo de regras não contém uma regra padrão\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"kppp: arquivo de regras não contém uma linha \"name=...\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"kppp: arquivo de regras está ok\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Não tem permissão para ligar usando o kppp.\n"
+"Contacte o seu administrador de sistemas."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"Não consigo achar o daemon PPP!\n"
+"\n"
+"Verifique que o pppd está instalado."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"Você não tem permissão\n"
+"para iniciar o pppd!\n"
+"\n"
+"Contacte o seu administrador de sistemas\n"
+"e peça-lhe acesso ao pppd."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"Você não tem permissões suficientes para rodar\n"
+"%1\n"
+"Verifique se o dono do programa kppp ésuperusuário e tenha o bit SUID "
+"habilitado."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"%1 está faltando ou não pode ser lido !\n"
+"\n"
+"Peça a seu administrador de sistemas para\n"
+"criar um arquivo (pode ser vazio) que tenha as\n"
+"permissões apropriadas de leitura/escrita."
+
+#~ msgid "&Details..."
+#~ msgstr "&Detalhes..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kppplogview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b4a8f92a45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kppplogview.po
@@ -0,0 +1,270 @@
+# tradução de kppplogview.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kppplogview.po to
+# translation of kppplogview.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kppplogview.po to Português do Brasil
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppplogview\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:41-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
+
+#: export.cpp:39
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: export.cpp:40
+msgid ""
+"Export to a text file, using semicolons as separators."
+"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
+msgstr ""
+"Exporta para um arquivo de texto. O ponto-e-vírgula é usado como separador."
+"<p></p>Pode ser usado em programas de planilha eletrônica como o <i>KSpread</i>"
+"."
+
+#: export.cpp:42
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: export.cpp:43
+msgid ""
+"Export to a HTML Page."
+"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
+msgstr ""
+"Exportar para uma página HTML."
+"<p></p>Pode ser usado para facilitar o intercâmbio através da <i>Internet</i>."
+
+#: export.cpp:56
+msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
+msgstr "Assistente de Exportação para logs do KPPP"
+
+#: export.cpp:65
+msgid "List with possible output formats"
+msgstr "Listar com formatos de saída possíveis"
+
+#: export.cpp:77
+msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Por favor, escolha o formato de saída no lado esquerdo.</b></qt>"
+
+#: export.cpp:81
+msgid "Selection of Filetype"
+msgstr "Seleção do tipo de arquivo"
+
+#: export.cpp:89
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: export.cpp:93
+msgid "[No file selected]"
+msgstr "[Nenhum arquivo selecionado]"
+
+#: export.cpp:99
+msgid "&Select File..."
+msgstr "&Selecionar Arquivo..."
+
+#: export.cpp:101
+msgid "Select the filename of the exported output file"
+msgstr "Selecione o nome do arquivo de saída exportado"
+
+#: export.cpp:106
+msgid "Selection of Filename"
+msgstr "Seleção do nome do arquivo"
+
+#: export.cpp:124
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato do arquivo"
+
+#: export.cpp:138
+msgid "Please Choose File"
+msgstr "Por favor, escolha o arquivo"
+
+#: export.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Connection log for %1"
+msgstr "Log de conexão para %1"
+
+#: log.cpp:55
+msgid "Loading log files"
+msgstr "Carregando arquivos de log"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KPPP log viewer"
+msgstr "Visualizador de log do KPPP"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Run in KPPP mode"
+msgstr "Rodar em modo KPPP"
+
+#: main.cpp:56 main.cpp:106
+msgid "KPPP Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de log do KPPP"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Monthly Log"
+msgstr "Log mensal"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, Os Desenvolvedores do KPPP"
+
+#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
+#, c-format
+msgid "%1m %2s"
+msgstr "%1m %2s"
+
+#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
+msgid "%1h %2m %3s"
+msgstr "%1h %2m %3s"
+
+#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
+msgid "Until"
+msgstr "Até"
+
+#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
+msgid "Costs"
+msgstr "Custos"
+
+#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Bytes recebidos"
+
+#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Bytes transmitidos"
+
+#: monthly.cpp:227
+msgid "All Connections"
+msgstr "Todas as Conexões"
+
+#: monthly.cpp:232
+msgid "&Prev Month"
+msgstr "Mês &Anterior"
+
+#: monthly.cpp:233
+msgid "&Next Month"
+msgstr "Mês &Seguinte"
+
+#: monthly.cpp:235
+msgid "C&urrent Month"
+msgstr "Mês &Corrente"
+
+#: monthly.cpp:237
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: monthly.cpp:263
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Estatísticas:"
+
+#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
+#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
+#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
+#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
+#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Selection (%n connection)\n"
+"Selection (%n connections)"
+msgstr ""
+"Seleção (%n conexão)\n"
+"Seleção (%n conexões)"
+
+#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n connection\n"
+"%n connections"
+msgstr ""
+"%n conexão\n"
+"%n conexões"
+
+#: monthly.cpp:420
+msgid "Monthly estimates"
+msgstr "Estimativas Mensais"
+
+#: monthly.cpp:428
+msgid "Connection log for %1 %2"
+msgstr "Log de conexão para %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:433
+msgid "No connection log for %1 %2 available"
+msgstr "Nenhum log de conexão disponível para %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "A document with this name already exists."
+msgstr "Já existe um documento com este nome."
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Substituir arquivo?"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: monthly.cpp:489
+msgid "An error occurred while trying to open this file"
+msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava abrir este arquivo"
+
+#: monthly.cpp:601
+msgid "Monthly estimates (%1)"
+msgstr "Estimativas Mensais (%1)"
+
+#: monthly.cpp:637
+msgid "An error occurred while trying to write to this file."
+msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava escrever neste arquivo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/krdc.po
new file mode 100644
index 00000000000..7990efa320e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/krdc.po
@@ -0,0 +1,1047 @@
+# tradução de krdc.po para Brazilian Portuguese
+# translation of krdc.po to
+# translation of krdc.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:41-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Waldemar Silva Júnior, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wsjunior@gmail.com, asergioz@bol.com.br"
+
+#: keycapturedialog.cpp:50
+msgid "Enter Key Combination"
+msgstr "Digite a Combinação de Teclas"
+
+#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156
+msgid "The entered host does not have the required form."
+msgstr "O nome de host fornecido não tem a forma requerida"
+
+#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
+msgid "Malformed URL or Host"
+msgstr "Nome de host ou URL mal formada"
+
+#: krdc.cpp:163
+msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
+msgstr "%1 - Conexão a Desktop Remoto"
+
+#: krdc.cpp:192
+msgid ""
+"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
+"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does "
+"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. "
+"To end the connection, just close the window."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver o desktop remoto. Se o outro lado permitir que você o "
+"controle, você também pode mover o mouse, clicar ou digitar teclas. Se o "
+"conteúdo não cabe na sua tela, clique no botão de tela cheia da barra de "
+"ferramentas ou botão de escala. Para encerrar a conexão, basta fechar a janela."
+
+#: krdc.cpp:225
+msgid "Establishing connection..."
+msgstr "Estabelecendo conexão..."
+
+#: krdc.cpp:231
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
+
+#: krdc.cpp:236
+msgid "Preparing desktop..."
+msgstr "Preparando desktop..."
+
+#: krdc.cpp:383
+msgid "View Only"
+msgstr "Somente Ver"
+
+#: krdc.cpp:387
+msgid "Always Show Local Cursor"
+msgstr "Sempre Mostrar o Cusor Local"
+
+#: krdc.cpp:472
+msgid "Autohide on/off"
+msgstr "AutoOcultar lig/des"
+
+#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584
+msgid "Scale view"
+msgstr "Visão de Escala"
+
+#: krdc.cpp:508
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: krdc.cpp:576
+msgid ""
+"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
+"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Alterna para o modo de tela cheia. Se o desktop remoto tem uma resolução de "
+"tela diferente, Conexão a Desktop Remoto vai alternar automaticamente para a "
+"resolução mais próxima."
+
+#: krdc.cpp:582
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: krdc.cpp:585
+msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
+msgstr ""
+"Esta opção escala a tela remota para se ajustar ao tamanho da sua janela."
+
+#: krdc.cpp:591
+msgid "Special Keys"
+msgstr "Teclas Especiais"
+
+#: krdc.cpp:593
+msgid "Enter special keys."
+msgstr "Digite as teclas especiais."
+
+#: krdc.cpp:594
+msgid ""
+"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
+"the remote host."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você envie combinações de teclas especiais, como "
+"Ctrl-Alt-Del, para a máquina remota"
+
+#: krdc.cpp:603
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Remote desktop connection"
+msgstr "Conexão a Desktop Remoto"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar em modo de tela cheia"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Start in regular window"
+msgstr "Iniciar em janela normal"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)"
+msgstr "Modo de baixa qualidade (codificação compacta, cores de 8 bits)"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)"
+msgstr "Modo de média qualidade (codificação menos compacta)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)"
+msgstr "Modo de alta qualidade, padrão (codificação precisa)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Start VNC in scaled mode"
+msgstr "Iniciar em modo VNC escalado"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Show local cursor (VNC only)"
+msgstr "Mostra o cursor local (somente para VNC)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')"
+msgstr "Substituir lista de codificação do VNC (por exemplo 'hextile raw')"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Provide the password in a file"
+msgstr "Forneça a senha em um arquivo"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'"
+msgstr "O nome da máquina, como por exemplo 'localhost:1'"
+
+#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Conexão a Desktop Remoto"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "RDP backend"
+msgstr "Retaguarda de RDP"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Original VNC viewer and protocol design"
+msgstr "Projeto original do protocolo e visualizador VNC"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "TightVNC encoding"
+msgstr "Codificação TightVNC"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "ZLib encoding"
+msgstr "Codificação Zlib"
+
+#: main.cpp:136
+msgid "The password file '%1' does not exist."
+msgstr "O arquivo de senha '%1' não existe."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
+msgstr "Formato de geometria incorreto, deve ser widthXheight"
+
+#: maindialog.cpp:30
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferências"
+
+#: maindialog.cpp:36
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: maindialogwidget.cpp:44
+msgid "unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: maindialogwidget.cpp:51
+msgid "Shared Desktop"
+msgstr "Desktop Compartilhado"
+
+#: maindialogwidget.cpp:54
+msgid "Standalone Desktop"
+msgstr "Desktop Autônomo"
+
+#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349
+msgid "default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: maindialogwidget.cpp:255
+msgid ""
+"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Não é possível navegar na rede. Provavelmente você não instalou corretamente o "
+"suporte para SLP."
+
+#: maindialogwidget.cpp:257
+msgid "Browsing Not Possible"
+msgstr "Navegação Impossível"
+
+#: maindialogwidget.cpp:274
+msgid "An error occurred while scanning the network."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a varredura da rede."
+
+#: maindialogwidget.cpp:275
+msgid "Error While Scanning"
+msgstr "Erro Durante Varredura"
+
+#: preferencesdialog.cpp:36
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: preferencesdialog.cpp:42
+msgid "&Host Profiles"
+msgstr "&Perfis da máquina"
+
+#: preferencesdialog.cpp:47
+msgid "&VNC Defaults"
+msgstr "Padrões do &VNC"
+
+#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60
+msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections"
+msgstr "Não &mostrar o diálogo de preferências em novas conexões"
+
+#: preferencesdialog.cpp:55
+msgid "RD&P Defaults"
+msgstr "Padrões do &RDP"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 36
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 47
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 72
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings "
+"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using "
+"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra todas as máquinas que você visitou e um resuma das suas "
+"configurações para elas. Se você deseja reiniciar a configuração para uma "
+"máquina, pode removê-la usando os botões abaixo, e ao conectar-se novamente, "
+"pode então reconfigurá-las."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 97
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected Host"
+msgstr "&Remover Máquina Selecionada"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 100
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above."
+msgstr "Remove as máquinas que você selecionou na lista abaixo."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 108
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All Hosts"
+msgstr "R&emover Todas as Máquinas"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 111
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Removes all hosts from the list."
+msgstr "Remove todas as máquinas da lista."
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:"
+msgstr ""
+"Digite uma tecla especial ou combinação de teclas para enviar para o lado "
+"remoto:"
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the "
+"remote side. Press Esc to cancel."
+msgstr ""
+"Esta função permite que você envie uma combinação de teclas, como Crtl+Alt+Del, "
+"para o lado remoto. Pressione ESC para cancelar."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Remote &desktop:"
+msgstr "&Desktop remoto:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Enter the hostname and display number"
+msgstr "Digite o nome da máquina e o número de display"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 68
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, "
+"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid "
+"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a "
+"display number, try 0 or 1.\n"
+"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC."
+msgstr ""
+"Digite o nome e o número de display do computador com o qual você quer se "
+"conectar, separados por dois-pontos, por exemplo 'meucomputador:1'. O endereço "
+"pode ser qualquer endereço válido na Internet. Os números de display usualmente "
+"iniciam em 0. Se você não tem um número de display, tente 0 ou 1.\n"
+"A Conexão a Desktop Remoto somente suporta sistemas que usam VNC."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Browse <<"
+msgstr "&Navegar <<"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Turn on/off the network browsing panel."
+msgstr "Ligar/desligar o painel de navegação na rede."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 103
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and "
+"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a "
+"href=\"whatsthis:"
+"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>longer form for the same thing</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>"
+msgstr ""
+"Digite o endereço do computador para conectar-se a ele, ou navegue pela rede e "
+"selecione um. O servidores VNC e RDP compatíveis serão suportados. <a "
+"href=\"whatsthis: "
+"<h3>Exemplos</h3> para um computador chamado 'megan':"
+"<p> "
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>conecta aum servidor VNC em 'megan' no display 1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>forma mais longa para a mesma coisa</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>conecta a um servidor RDP em 'megan'</td></tr></table>\">Exemplos</"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 136
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Repetir varredura"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few "
+"seconds until all systems have responded."
+msgstr ""
+"Repete a varredura da rede. Dependendo da configuração da rede, isto pode levar "
+"alguns segundos até que todos os sistemas tenham respondido."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Pesquisar:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Enter a search term"
+msgstr "Digite um texto de pesquisa:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then "
+"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search "
+"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the "
+"field empty all systems will be displayed."
+msgstr ""
+"Digite aqui um texto de pesquisa se você quer procurar um sistema específico, e "
+"depois pressione Enter ou clique em Repetir varredura. Todos os sistemas cuja "
+"descrição combina com o texto de pesquisa serão exibidos. A pesquisa não "
+"diferencia maiúsculas de minúsculas. Se você deixar o campo vazio, todos os "
+"sistemas serão exibidos."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Scop&e:"
+msgstr "E&scopo:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 236
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is "
+"the case, you can select the scope to scan here."
+msgstr ""
+"Um administrador pode configurar a rede para ter vários escopos. Se é este o "
+"caso, você pode selecionar aqui o escopo no qual deve ser feita a varredura."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 242
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 264
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 275
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 297
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note "
+"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. "
+"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver os sistemas na rede que permitem que você se conecte. Note "
+"que um adminstrador pode ocultar sistemas, de modo que a lista nem sempre está "
+"completa. Clique em um ítem para selecioná-lo, dê um clique duplo para conectar "
+"imediatamente."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Small (640x480)"
+msgstr "Pequena (640x480)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Medium (800x600)"
+msgstr "Média (800x600)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Big (1024x768)"
+msgstr "Grande (1024x768)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Custom (...)"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
+"determines the size of the desktop that will be presented to you."
+msgstr ""
+"Aqui você pode especificar a resolução no desktop remoto. Esta resolução "
+"determina o tamanho da área de trabalho que será apresentada a você."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"Esta é a largura do seu desktop remoto. Você pode modificar manualmente este "
+"valor somente se você selecionar Personalizar como resolução de desktop."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "H&eight:"
+msgstr "&Altura:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"Esta é a altura do seu desktop remoto. Você pode modificar manualmente este "
+"valor somente se você selecionar Personalizar como resolução de desktop."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Árabe (ar)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Checo (cs)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dinamarquês (da)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemão (de)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Swiss German (de-ch)"
+msgstr "Alemão Suíço (de-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "British English (en-gb)"
+msgstr "Inglês Britânico (en-gb)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "US English (en-us)"
+msgstr "Inglês EUA (en-us)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espanhol (es)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estoniano (et)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandês (fi)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francês (fr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Belgium (fr-be)"
+msgstr "Belga (fr-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "French Canadian (fr-ca)"
+msgstr "Francês Canadense (fr-ca)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Swiss French (fr-ch)"
+msgstr "Francês Suíço (fr-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croata (hr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Húngaro (hu)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Islandês (is)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonês (ja)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Letão (lv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedônio (mk)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandês (nl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
+msgstr "Holandês Belga (nl-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Norwegian (no)"
+msgstr "Norueguês (no)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonês (pl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Português (pt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Brazilian (pt-br)"
+msgstr "Brasileiro (pt-br)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russo (ru)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveno (sl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sueco (sv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tailandês (th)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send "
+"the correct keyboard codes to the server."
+msgstr ""
+"Use isto para especificar o seu layout de teclado. Esta configuração de layout "
+"é usada para enviar os códigos corretos de teclado para o servidor."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Layout do teclado:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Use K&Wallet for passwords"
+msgstr "Usar o K&Wallet para senhas"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet."
+msgstr "Ative essa opção para armazenar suas senhas com o KWallet."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Desktop &resolution:"
+msgstr "Resolução da Área de &Trabalho:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Color &depth:"
+msgstr "Profundidade &de cores:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largura:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Low Color (8 Bit)"
+msgstr "Poucas Cores (8 Bits)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "High Color (16 Bit)"
+msgstr "Muitas Cores (16 Bits)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "True Color (24 Bit)"
+msgstr "True Color (24 Bits)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Show this dialog again for this host"
+msgstr "&Mostrar este diálogo novamente para esta máquina"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
+"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be "
+"taken. New hosts will be configured with the defaults."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se deseja ser perguntado sobre as configurações quando "
+"conectar-se a uma máquina. Para máquinas com perfis, estes serão usados. Novas "
+"máquinas serão configuradas com os padrões."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
+msgstr "&Habilitar criptografia (seguro, mas lento e nem sempre possível)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this "
+"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the "
+"connection considerably."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para criptografar a conexão. Somente servidores mais novos "
+"suportam isto. A criptografia previne que outros possam invadir ou danificar "
+"algo, mas pode deixar a conexão consideravelmente mais lenta."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Connection &type:"
+msgstr "&Tipo de Conexão:"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
+msgstr "Alta Qualidade (Rede local, conexão direta)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
+msgstr "Média Qualidade (DSL, Cabo, Internet rápida)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
+msgstr "Baixa Qualidade (Modem, ISDN, Internet lenta)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
+"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
+"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
+"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower "
+"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed "
+"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' "
+"mode."
+msgstr ""
+"Use isto para especificar o desempenho da sua conexão. Note que você deve "
+"selecionar a velocidade do trecho mais fraco - mesmo que você tenha uma conexão "
+"de alta velocidade, isto não vai ajudá-lo se o computador remoto usar um modem "
+"lento. Escolher uma qualidade alta demais em um conexão lenta irá causar tempos "
+"de resposta maiores. Escolher uma qualidade mais baixa irá aumentar a latência "
+"em conexões de alta velocidade e resulta em qualidade de imagem inferior, "
+"especialmente no modo 'Baixa Qualidade'."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:170
+#, c-format
+msgid "RDP Host Preferences for %1"
+msgstr "Preferências RDP para %1"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:262
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Por favor digite a senha."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:284
+msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o rdesktop; certifique-se de que o rdesktop está "
+"instalado corretamente."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:285
+msgid "rdesktop Failure"
+msgstr "Falha do rdesktop"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458
+msgid "Connection attempt to host failed."
+msgstr "Tentativa de conexão ao host falhou."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459
+#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474
+#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484
+msgid "Connection Failure"
+msgstr "Falha de conexão"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:112
+msgid ""
+"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: "
+"%6"
+msgstr ""
+"Mostrar Preferências: %1, Resolução: %2x%3, Profundidade de Cores: %4, Mapa de "
+"Teclado: %5, KWallet: %6"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:222
+msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
+msgstr ""
+"Não é possível conectar a um serviço de compartilhamento de desktop local."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:237
+#, c-format
+msgid "VNC Host Preferences for %1"
+msgstr "Preferências VNC para %1"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:407
+msgid "Access to the system requires a password."
+msgstr "Acessar o sistema requer uma senha."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:463
+msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
+msgstr "Host remoto está usando um protocolo incompatível."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:468
+msgid "The connection to the host has been interrupted."
+msgstr "A conexão para o host foi interrompida."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:473
+msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
+msgstr "Falha na conexão. O servidor não aceita novas conexões."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:478
+msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
+msgstr ""
+"Falha na conexão. Não é possível encontrar um servidor com o nome fornecido."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:483
+msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
+msgstr ""
+"Falha na conexão. Não há um servidor em execução no endereço fornecido."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:492
+msgid "Authentication failed. Connection aborted."
+msgstr "Falha na autenticação. A conexão foi abortada."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:493
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Falha de autenticação"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:497
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:498
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido."
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:87
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:90
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:93
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:98
+msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3"
+msgstr "Mostrar Preferências: %1, Qualidade: %2, KWallet: %3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of rdesktop you are using (%1) is too old:\n"
+#~ "rdesktop 1.3.2 or greater is required. A working patch for rdesktop 1.3.1 can be found in KDE SVN."
+#~ msgstr ""
+#~ "A versão do rdesktop que você está usando (%1) é muito antiga:\n"
+#~ "É necessário o rdesktop 1.3.2 ou superior. Um patch de correção para o rdesktop 1.3.1 pode ser encontrada no SVN do KDE."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a8a0f9f30a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/krfb.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# tradução de krfb.po para Brazilian Portuguese
+# translation of krfb.po to
+# translation of krfb.po to Brazilian Portuguese
+# translation of krfb.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:50-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Atenção"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow "
+"the remote user to watch your desktop. "
+msgstr ""
+"Alguém está requisitando uma conexão para seu computador. Concedê-la vai "
+"permitir que o usuário remoto visualize a sua área de trabalho."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "123.234.123.234"
+msgstr "123.234.123.234"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
+msgstr "Permitir que usuário remoto &controle o teclado e mouse"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your "
+"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. "
+"When the option is disabled the remote user can only watch your screen."
+msgstr ""
+"Se você ativar esta opção, o usuário remoto poderá digitar teclas e usar o o "
+"ponteiro do seu mouse. Isto dará a ele controle total sobre o seu computador, "
+"portanto seja cuidadoso. Quando a opção está desabilitada o usuário remoto pode "
+"apenas visualizar a sua tela."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remote system:"
+msgstr "Sistema Remoto:"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
+msgstr "Bem-vindo ao Compartilhamento de Desktop do KDE"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"and possibly control your desktop.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
+"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and "
+"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to "
+"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection "
+"will not be established before you accept it. In this dialog you can also "
+"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
+"move your mouse pointer or press keys.</p>"
+"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
+"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
+"More about invitations...</a>"
+msgstr ""
+"O Compartilhamento de Ambiente do KDE permite a você convidar alguém de uma "
+"localização remota a assistir e possivelmente controlar a sua área de "
+"trabalho.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>Um convite cria uma senha que permite que o receptor conectar-se ao seu "
+"ambiente. É válida somente para uma conexão feita com sucesso, e expirará após "
+"uma hora, se não tenha sido usada. Quando alguém conecta-se em seu computador, "
+"um diálogo aparecerá e pedirá a sua permissão. A conexão não será estabelecida "
+"antes de você aceitá-la. Neste diálogo, você pode também restringir que a outra "
+"pessoa veja somente o seu ambiente, sem a capacidade de mover o ponteiro do "
+"mouse ou pressionar teclas.</p> "
+"<p>Se você deseja criar uma senha permanente para o Compartilhamento de "
+"Ambiente, permita 'Conexões Não-Convidadas' na configuração</p>\">"
+"Mais sobre convites...</a>"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Create &Personal Invitation..."
+msgstr "Criar Convite &Pessoal..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 115
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you "
+"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data "
+"over the phone."
+msgstr ""
+"Cria um novo convite e exibe os dados da conexão. Use esta opção se você quer "
+"convidar alguém pessoalmente, por exemplo para dizer os dados da conexão no "
+"telefone."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 157
+#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "&Manage Invitations (%1)..."
+msgstr "&Gerenciar Convites (%1)..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 165
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Invite via &Email..."
+msgstr "Convidar via &E-mail..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 168
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will start your email application with a pre-configured text that "
+"explains to the recipient how to connect to your computer. "
+msgstr ""
+"Este botão vai iniciar a sua aplicação de e-mail com um texto pré-configurado "
+"que explica ao destinatário como se conectar ao seu computador."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 16
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
+msgstr "Gerenciar Convites - Compartilhamento de Desktop"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 68
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 79
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Expiration"
+msgstr "Validade"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 104
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or "
+"create a new invitation."
+msgstr ""
+"Exibe os convites abertos. Use os botões da direita para excluí-los ou criar um "
+"novo convite."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 112
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "New &Personal Invitation..."
+msgstr "Novo Convite &Pessoal..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 115
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Create a new personal invitation..."
+msgstr "Criar um novo convite pessoal..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 118
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to create a new personal invitation."
+msgstr "Clique neste botão para criar um novo convite pessoal."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 126
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&New Email Invitation..."
+msgstr "&Novo Convite via E-mail..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 129
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Send a new invitation via email..."
+msgstr "Enviar um novo convite via e-mail..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 132
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to send a new invitation via email."
+msgstr "Clique neste botão para enviar um novo convite via e-mail."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Delete all invitations"
+msgstr "Excluir todos os convites"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 149
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Deletes all open invitations."
+msgstr "Exclui todos os convites abertos."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 163
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected invitation"
+msgstr "Excluir o convite selecionado"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 166
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect "
+"using this invitation anymore."
+msgstr ""
+"Exclui o convite selecionado. A pessoa convidada não será capaz de se conectar "
+"usando este convite."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 177
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Closes this window."
+msgstr "Fecha esta janela."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
+"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
+"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
+"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
+"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
+"be careful."
+msgstr ""
+"<h2>Convite Pessoal</h2>"
+"<br>\n"
+"Forneça a informação abaixo para a pessoa que você quer convidar (<a "
+"href=\"whatsthis:Compartilhamento de Desktop usa o protocolo VNC. Você pode "
+"usar qualquer cliente VNC para conectar. No KDE, o cliente é chamado 'Conexão "
+"de Ambiente Remoto'. Digite a informação da máquina no cliente e ele vai "
+"conectar..\">como se conectar</a>). Note que todos que obtenham a senha podem "
+"se conectar, portanto seja cuidadoso."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "cookie.tjansen.de:0"
+msgstr "outro.computador.br:0"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Senha:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "<b>Expiration time:</b>"
+msgstr "<b>Tempo de validade:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "12345"
+msgstr "12345"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "17:12"
+msgstr "17:12"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "<b>Host:</b>"
+msgstr "<b>Máquina:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the "
+"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use "
+"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your "
+"address from your network configuration, but does not always succeed in doing "
+"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
+"unreachable for other computers.\">Help</a>)"
+msgstr ""
+"(<a href=\"whatsthis:Este campo contém o endereço do seu computador e o número "
+"do vídeo, separados por dois-pontos. O endereço é apenas uma dica - você pode "
+"usar qualquer endereço que possa alcançar seu computador. Compartilhamento de "
+"Desktop tenta adivinhar o seu endereço a partir da sua configuração de rede, "
+"mas nem sempre é bem-sucedido. Se o seu computador está atrás de um firewall, "
+"ele pode ter um endereço diferente ou estar inalcançável para outros "
+"computadores.\">Ajuda</a>)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
+msgstr "Servidor compatível com VNC para compartilhar desktops do KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Used for calling from kinetd"
+msgstr "Usado para chamar a partir do kinetd"
+
+#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Compartilhamento de Desktop"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "libvncserver"
+msgstr "libvncserver"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "TightVNC encoder"
+msgstr "Codificador TightVNC"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "ZLib encoder"
+msgstr "Codificador Zlib"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "original VNC encoders and protocol design"
+msgstr "Projeto original do protocolo e codificadores VNC"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "X11 update scanner, original code base"
+msgstr "X11 update scanner, código original"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Connection side image"
+msgstr "Imagem no lado da conexão"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "KDesktop background deactivation"
+msgstr "Desativação do plano de fundo do KDesttop"
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"started at all, or the installation failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o KInetD. O serviço do KDE (kded) pode ter abortado, "
+"não foi iniciado ou a instalação falhou."
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
+msgid "Desktop Sharing Error"
+msgstr "Erro de Compartilhamento de Desktop"
+
+#: main.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
+"incomplete or failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o serviço KInetD para compartilhamento de Desktop "
+"(krfb). A instalação está incompleta, ou falhou."
+
+#: trayicon.cpp:61
+msgid "Desktop Sharing - connecting"
+msgstr "Compartilhamento de Desktop - conectando"
+
+#: trayicon.cpp:63
+msgid "Manage &Invitations"
+msgstr "Gerenciar &Convites"
+
+#: trayicon.cpp:70
+msgid "Enable Remote Control"
+msgstr "Habilitar Controle Remoto"
+
+#: trayicon.cpp:71
+msgid "Disable Remote Control"
+msgstr "Desabilitar Controle Remoto"
+
+#: trayicon.cpp:101
+msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
+msgstr "O usuário remoto foi autenticado e agora está conectado."
+
+#: trayicon.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
+msgstr "Compartilhamento de Desktop - conectado com %1"
+
+#: trayicon.cpp:111
+msgid "Desktop Sharing - disconnected"
+msgstr "Compartilhamento de Desktop - desconectado"
+
+#: trayicon.cpp:114
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "O usuário remoto fechou a conexão"
+
+#: configuration.cc:425
+msgid ""
+"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email "
+"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first "
+"successful connection took place, whichever comes first. \n"
+"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
+"network, but not over the Internet."
+msgstr ""
+"Quando enviar um convite por e-mail, note que todos que lerem este e-mail serão "
+"capazes de conectar ao seu computador por uma hora, ou até que a aconteça a "
+"primeira conexão bem-sucedida, o que vier primeiro. \n"
+"Você deve criptografar este e-mail ou pelo menos enviá-lo através de uma rede "
+"segura, mas não pela internet."
+
+#: configuration.cc:430
+msgid "Send Invitation via Email"
+msgstr "Enviar Convite via E-mail"
+
+#: configuration.cc:443
+msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
+msgstr "Convite de Compartilhamento de Desktop (VNC)"
+
+#: configuration.cc:444
+msgid ""
+"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"Connection installed, just click on the link below.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
+"\n"
+"Host: %4:%5\n"
+"Password: %6\n"
+"\n"
+"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
+"within your web browser.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"For security reasons this invitation will expire at %9."
+msgstr ""
+"Você foi convidade para uma sessão do VNC. Se você tem Conexão a Desktop Remoto "
+"do KDE instalado, basta clicar no link abaixo.\n"
+"\n"
+"vnc://Convite:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Em caso contrário, você pode usar qualquer cliente VNC com os seguintes "
+"parâmetros:\n"
+"\n"
+"Máquina: %4:%5\n"
+"Senha: %6\n"
+"\n"
+"Alternativamente, você pode clicar no link abaixo para iniciar a sessão do VNC\n"
+"dentro do seu navegador.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"Por razões de segurança este convite vai expirar em %9. "
+
+#: connectiondialog.cc:30
+msgid "New Connection"
+msgstr "Nova Conexão"
+
+#: connectiondialog.cc:38
+msgid "Accept Connection"
+msgstr "Aceitar Conexão"
+
+#: connectiondialog.cc:42
+msgid "Refuse Connection"
+msgstr "Recusar Conexão"
+
+#: invitedialog.cc:31
+msgid "Invitation"
+msgstr "Convites"
+
+#: personalinvitedialog.cc:30
+msgid "Personal Invitation"
+msgstr "Convite Pessoal"
+
+#: rfbcontroller.cc:376
+msgid "%1@%2 (shared desktop)"
+msgstr "%1@%2 (desktop compartilhado)"
+
+#: rfbcontroller.cc:510
+#, c-format
+msgid "User accepts connection from %1"
+msgstr "Usuário aceita conexão de %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:523
+#, c-format
+msgid "User refuses connection from %1"
+msgstr "Usuário recusa conexão de %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:571
+#, c-format
+msgid "Closed connection: %1."
+msgstr "Conexão Fechada: %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
+msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
+msgstr "Falha na tentativa de login de %1: senha errada"
+
+#: rfbcontroller.cc:741
+msgid "Connection refused from %1, already connected."
+msgstr "Conexão de %1 recusada, já conectado."
+
+#: rfbcontroller.cc:751
+#, c-format
+msgid "Accepted uninvited connection from %1"
+msgstr "Conexão não convidada de %1 aceita"
+
+#: rfbcontroller.cc:759
+msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
+msgstr "Recebida conexão de %1, retida (esperando por confirmação)"
+
+#: rfbcontroller.cc:884
+msgid ""
+"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
+"Sharing your desktop is not possible."
+msgstr ""
+"Seu servidor X11 não suporta a extensão XTest versão 2.2 requerida. Não é "
+"possível compartilhar o seu desktop."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/ksirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd99916303a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/ksirc.po
@@ -0,0 +1,2246 @@
+# tradução de ksirc.po para Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005.
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:43-0200\n"
+"Last-Translator: Waldemar Silva Junior <wsjunior@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:29
+msgid "Edit Filter Rules"
+msgstr "Editar Regras de Filtragem"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:101
+msgid ""
+"Cannot create the rule since not\n"
+"all the fields are filled in."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a regra pois nem\n"
+"todos os campos estão preenchidos."
+
+#: NewWindowDialog.cpp:12
+msgid "New Window For"
+msgstr "Nova Janela Para"
+
+#: NewWindowDialog.cpp:17
+msgid "C&hannel/Nick:"
+msgstr "Ca&nal/Apelido:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249
+#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Key:"
+msgstr "&Chave:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Waldemar Silva Júnior, Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de "
+"Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"wsjunior@kdemail.net, epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, "
+"asergioz@bol.com.br"
+
+#: chanButtons.cpp:30
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Modos de Canais"
+
+#: chanButtons.cpp:31
+msgid "i (invite-only)"
+msgstr "i (somente com convite)"
+
+#: chanButtons.cpp:32
+msgid "l (limited users)"
+msgstr "l (usuários limitados)"
+
+#: chanButtons.cpp:33
+msgid "k (key to join)"
+msgstr "k (senha para entrar)"
+
+#: chanButtons.cpp:34
+msgid "s (secret)"
+msgstr "s (secreto)"
+
+#: chanButtons.cpp:36
+msgid "User Modes"
+msgstr "Modos de usuário"
+
+#: chanButtons.cpp:37
+msgid "i (be invisible)"
+msgstr "i (invisível)"
+
+#: chanButtons.cpp:38
+msgid "w (receive wallops)"
+msgstr "w (receber wallops)"
+
+#: chanButtons.cpp:39
+msgid "s (get server notices)"
+msgstr "s (obter avisos do servidor)"
+
+#: chanButtons.cpp:45
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: chanButtons.cpp:48
+msgid "Only op'ed users can change the topic"
+msgstr "Somente operadores podem trocar o tópico"
+
+#: chanButtons.cpp:52
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: chanButtons.cpp:55
+msgid "No outside messages"
+msgstr "Sem mensagens de fora"
+
+#: chanButtons.cpp:59
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: chanButtons.cpp:62
+msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
+msgstr "Somente operadores e usuários com voz (+v) podem falar"
+
+#: chanButtons.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: chanButtons.cpp:70
+msgid "More mode commands"
+msgstr "Mais modos de comando"
+
+#: chanButtons.cpp:212
+msgid "Limit Number of Users"
+msgstr "Limitar o número de usuários"
+
+#: chanparser.cpp:130
+msgid "Unable to parse status string"
+msgstr "Não foi possível analisar seqüência de status"
+
+#: chanparser.cpp:135
+msgid "Unable to parse status (no known format) string"
+msgstr ""
+"Não foi possível analisar seqüência de status (não é um formato conhecido)"
+
+#: chanparser.cpp:155
+msgid "Away-"
+msgstr "Ausente-"
+
+#: chanparser.cpp:221
+msgid "<No Topic Set>"
+msgstr "<Nenhum Tópico Definido>"
+
+#: chanparser.cpp:261
+msgid ""
+"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably "
+"long."
+msgstr ""
+"O comprimento da seqüência para o apelido é maior que 100 caracteres. Isto é "
+"muito longo."
+
+#: chanparser.cpp:265
+msgid "String not long enough"
+msgstr "A seqüência não é longa o suficiente"
+
+#: chanparser.cpp:386
+msgid "Could not find channel name"
+msgstr "Não foi possível encontrar o nome do canal"
+
+#: chanparser.cpp:553
+msgid "Kick window open"
+msgstr "Janela de expulsão aberta"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "You Have Been Kicked"
+msgstr "Você foi expulso"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Rejoin"
+msgstr "Entrar novamente"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Leave"
+msgstr "Sair"
+
+#: chanparser.cpp:622
+msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
+msgstr ""
+"Não foi possível analisar mensagem de separação/expulsão/saída/encerramento"
+
+#: chanparser.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unable to parse: %1"
+msgstr "Impossível analisar: %1"
+
+#: chanparser.cpp:645
+msgid "Unable to parse change nick code"
+msgstr "Não foi possível analisar código de alteração de apelido"
+
+#: chanparser.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Unable to parse mode change: %1"
+msgstr "Não foi possível analisar alteração de modo: %1"
+
+#: charSelector.cpp:27
+msgid "&Insert Char"
+msgstr "&Inserir caractere"
+
+#: colorpicker.cpp:34
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Escolher cor"
+
+#: colorpicker.cpp:44
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pré-visualização:"
+
+#: colorpicker.cpp:47
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texto de Exemplo"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483
+#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Frente:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106
+#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "F&undo:"
+
+#: dccManager.cpp:73
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recebendo"
+
+#: dccManager.cpp:76
+msgid "Got Offer"
+msgstr "Oferta Recebida"
+
+#: dccManager.cpp:79
+msgid "Sent Offer"
+msgstr "Oferta Enviada"
+
+#: dccManager.cpp:82
+msgid "Resume Requested"
+msgstr "Continuação Requisitada"
+
+#: dccManager.cpp:85
+msgid "Did Resume"
+msgstr "Efetuou Continuação"
+
+#: dccManager.cpp:88
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
+
+#: dccManager.cpp:91
+msgid ""
+"_: dcc status\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: dccManager.cpp:94
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: dccManager.cpp:97
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: dccManager.cpp:103
+msgid "Unknown State"
+msgstr "Estado Desconhecido"
+
+#: dccManager.cpp:206
+msgid "Get"
+msgstr "Pegar"
+
+#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182
+#: dockservercontroller.cpp:239
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
+
+#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
+msgid "dcc activity"
+msgstr "atividade dcc"
+
+#: dccNew.cpp:42
+msgid "aListBox::"
+msgstr "aListBox::"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:48
+msgid "Detach Window"
+msgstr "Desanexar Janela"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:50
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Mover Tabulação p/ Esquerda"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:51
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Mover Tabulação p/ Direita"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:58
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:67
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Barra de Abas"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:69
+msgid "&Top"
+msgstr "&Superior"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:242
+msgid "Cycle left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:243
+msgid "Cycle right"
+msgstr "Direita"
+
+#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
+msgid "Dump Object Tree"
+msgstr "Despejar Árvore de Objetos"
+
+#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
+msgid "Server Debug Window"
+msgstr "Janela de Depuração do Servidor"
+
+#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
+msgid "&Filter Rule Editor..."
+msgstr "Editor de Regras de &Filtragem..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:80
+msgid "New &Server..."
+msgstr "Novo &Servidor..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
+msgid "&Do Autoconnect..."
+msgstr "&Efetuar Auto Conexão..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:106
+msgid "Raise Last Window"
+msgstr "Elevar Última Janela"
+
+#: dockservercontroller.cpp:107
+msgid ""
+"If someone said your nick in a window, this action will make that window active "
+"for you."
+msgstr ""
+"Se alguém disser seu apelido em uma janela, esta ação vai tornar aquela janela "
+"ativa para você."
+
+#: dockservercontroller.cpp:113
+msgid "Clear Blinking Dock Icon"
+msgstr "Limpar Ícone Piscante"
+
+#: dockservercontroller.cpp:114
+msgid ""
+"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will "
+"clear the blinking."
+msgstr ""
+"Se o ícone está piscando, mas você não quer ir para a janela, isto vai fazê-lo "
+"parar de piscar."
+
+#: dockservercontroller.cpp:176
+msgid "Came Online: "
+msgstr "Ficou On-line: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:178
+msgid "Last Offline: "
+msgstr "Último Off-line:"
+
+#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Bate-papo DCC"
+
+#: dockservercontroller.cpp:185
+msgid "online"
+msgstr "on-line"
+
+#: dockservercontroller.cpp:194
+msgid "Went Offline: "
+msgstr "Ficou Off-line: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:196
+msgid "Last Online: "
+msgstr "Último On-line: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:199
+msgid " offline"
+msgstr " off-line"
+
+#: dockservercontroller.cpp:209
+msgid "Help on Notify Popup..."
+msgstr "Ajuda sobre Janela Instantânea de Notificação..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:210
+msgid "Configure Notify..."
+msgstr "Configurar Notificação ..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:405
+msgid ""
+"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
+"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->"
+"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you "
+"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify "
+"list or when no one in your list is online."
+msgstr ""
+"Este menu instantâneo pode mostrar uma lista de pessoas que você tem na sua "
+"lista de notificação e o status delas. Você pode configurar esta lista indo "
+"para 'Configurar KSirc->Inicialização-> Notificar' e adicionar pessoas à lista. "
+"Isto vai ter efeito na próxima vez que você conectar a um servidor. Esta "
+"mensagem aparece quando não há qualquer coisa na sua lista de notificação ou "
+"quando ninguém na sua lista está on-line."
+
+#: dockservercontroller.cpp:417
+msgid "Help for Notification Popup"
+msgstr "Ajuda para Janela Instantânea de Notificação"
+
+#: ioDCC.cpp:32
+msgid " DCC Controller"
+msgstr " Controlador DCC"
+
+#: ioDCC.cpp:214
+msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC SEND com %1 para %2 falhou porque %3"
+
+#: ioDCC.cpp:236
+msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC GET com %1 para %2 falhou porque %3"
+
+#: ioDCC.cpp:332
+msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC Get com %1 para %2 falhou porque %3"
+
+#: ioDCC.cpp:343
+msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
+msgstr "DCC Chat com %1 falhou porque %2"
+
+#: ksirc.cpp:33
+msgid "KDE IRC client"
+msgstr "Cliente IRC do KDE"
+
+#: ksirc.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Apelido para uso"
+
+#: ksirc.cpp:41
+msgid "Server to connect to on startup"
+msgstr "Servidor para conectar-se na inicialização"
+
+#: ksirc.cpp:42
+msgid "Channel to connect to on startup"
+msgstr "Canal para conectar-se na inicialização"
+
+#: ksirc.cpp:44
+msgid "Do not autoconnect on startup"
+msgstr "Não conectar automaticamente na inicialização"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
+msgid "KSirc"
+msgstr "KSirc"
+
+#: ksirc.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Os Desenvolvedores do KSirc"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: ksirc.cpp:80
+msgid "Icons Author"
+msgstr "Autor dos Ícones"
+
+#: ksircprocess.cpp:353
+msgid ""
+"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to "
+"flood your X server with windows.\n"
+"Shall I turn off AutoCreate windows?"
+msgstr ""
+"Cinco janelas de canal foram abertas em menos de 5 segundos. Alguém pode estar "
+"tentando \"floodar\" (saturar) seu servidor X com janelas.\n"
+"Devo desligar a criação automática das janelas ?"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Flood Warning"
+msgstr "Aviso de \"flood\" (saturação)"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Desativar"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Manter Ativado"
+
+#: ksview.cpp:203
+msgid "Beep Received"
+msgstr "Beep Recebido"
+
+#: ksview.cpp:286
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ksview.cpp:287
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: ksview.cpp:288
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar Link"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&escription:"
+msgstr "D&escrição:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&To:"
+msgstr "&Para:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "M&atch:"
+msgstr "&Coincidir:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&From:"
+msgstr "&De:"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "DCC Manager"
+msgstr "Gerenciador de DCC"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Who"
+msgstr "Quem"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "R&esume"
+msgstr "&Continuar"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 17
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "New DCC"
+msgstr "Novo DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "DCC Type"
+msgstr "Tipo do DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 45
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&File send"
+msgstr "&Arquivo Enviado"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 53
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "C&hat"
+msgstr "Ba&te-papo"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 80
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Apelido"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 118
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome de Arquivo"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 134
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&..."
+msgstr "&..."
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 155
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Server/Quick connect to:"
+msgstr "&Servidor/conexão rápida a:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server for an IRC Network"
+msgstr "Escolha um servidor de uma Rede IRC"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you "
+"can select the closest server for your favorite network."
+msgstr ""
+"Usualmente, os servidores IRC estão conectados a uma rede (IRCNet, Freenode, "
+"etc.). Aqui você pode selecionar o servidor mais próximo para a sua rede "
+"favorita."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter/choose a server to connect to"
+msgstr "Digite/escolha um servidor para conexão"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
+"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
+"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
+msgstr ""
+"Se você selecionou uma Rede IRC no <i>\"Grupo\"</i>, esta janela mostrará todos "
+"os servidores da rede. Se você não escolheu um grupo, pode digitar o servidor "
+"aqui ou escolher dentre os mais recentemente usados (<i>\"Conexão Rápida\"</i>"
+")."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server port"
+msgstr "Escolha uma porta do servidor"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use "
+"other values if you have been told so."
+msgstr ""
+"Usar <i>\"6667\"</i> ou <i>\"6666\"</i> aqui é seguro na maioria dos casos. Use "
+"outros valores somente se for expressamente instruído."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Server Description"
+msgstr "Descrição do servidor"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "This is the description of the server currently selected"
+msgstr "Esta é a descrição do servidor selecionado atualmente"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Server Access"
+msgstr "Acesso ao Servidor"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Se&nha:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Usar SS&L"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the "
+"server."
+msgstr ""
+"Isto vai usar uma conexão segura para o servidor. Isto deve ser suportado pelo "
+"servidor."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "S&tore password"
+msgstr "G&uardar Senha"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
+msgstr ""
+"Isto irá fazer com que sua senha de servidor seja guardada no seu disco."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Connect"
+msgstr "Cancelar conexão"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "C&onnect"
+msgstr "C&onectar"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected server"
+msgstr "Conectar ao servidor selecionado"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> "
+"on the port given in <i>\"Port:\"</i>."
+msgstr ""
+"Conecta ao servidor especificado em <i>\"Servidor / Conexão rápida a:\"</i> "
+"na porta especificada em <i>\"Porta:\"</i>."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Servers"
+msgstr "&Editar servidores"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Auto Conectar"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect List"
+msgstr "Lista de Auto Conexão"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Port/Key"
+msgstr "Porta/Chave"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Server Password"
+msgstr "Senha do Servidor"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect Setup"
+msgstr "Configuração de Auto-Conexão"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Server password:"
+msgstr "Senha do Servidor:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Canal:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Scheme"
+msgstr "&Esquema"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Chat Colors"
+msgstr "Cores do Bate-papo"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel messages:"
+msgstr "&Mensagens de canal:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Generic text:"
+msgstr "Texto &genérico:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Errors:"
+msgstr "&Erros:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Info:"
+msgstr "&Informações:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Links:"
+msgstr "&Links:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Selection backgr&ound:"
+msgstr "Plano de fundo da &seleção:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ction foreground:"
+msgstr "Primeiro plano da &seleção:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Use background color for links"
+msgstr "&Usst cores de fundo para links"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sample Color Themes"
+msgstr "Amostra de Temas de Cores"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Realce"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Your Nick"
+msgstr "Seu Apelido"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Color: "
+msgstr "Cor: "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertido"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Other Nicks"
+msgstr "Outros Apelidos"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "N&o nick colors"
+msgstr "S&em vores para apelido"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Au&to nick colorization"
+msgstr "Au&to-colorir apelido"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed"
+msgstr "Fi&xo"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Backg&round:"
+msgstr "Plano de f&undo:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Highlight Messages"
+msgstr "Realçar Mensagens"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Containing &your nick:"
+msgstr "Contendo &seu apelido:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Containing:"
+msgstr "Contendo:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Regex"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Color Codes"
+msgstr "Códigos de Cores"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Strip &kSirc color codes"
+msgstr "Remover códigos de cor do &KSirc"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Strip &mIRC color codes"
+msgstr "Remover códigos de cor do &mIRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opções Globais"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Histor&y length:"
+msgstr "C&omprimento do histórico:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " linhas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "sem limite"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
+msgstr "Manter um histórico das linhas de bate-papo de cada janela."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll "
+"upwards and see what has already been said."
+msgstr ""
+"Manter um histórico das linhas de bate-papo, permitindo que você veja o que já "
+"foi dito movimentando a barra de rolagem para cima."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Announce away messages"
+msgstr "Anunci&ar mensagens de ausência"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "See the messages when a user selects the away option"
+msgstr "Vizualizar mensagens de ausência dos usuários"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
+"option. By default this option is not checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção for marcada, você será capaz de vizualizar as mensagens de "
+"ausência dos usuários. Por padrão esta opção não é marcada."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "A&uto create window"
+msgstr "&Criação automática de janelas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
+msgstr ""
+"Criará automaticamente uma janela para cada usuário que lhe enviar uma mensagem "
+"(/msg)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
+"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is "
+"displayed in the current window and you can use /query username to create a "
+"window to chat to that user."
+msgstr ""
+"Se selecionada, esta opção irá fazer com que o KSirc automaticamente crie uma "
+"nova janela para cada usuário que lhe enviar uma mensagem com o comando /msg. "
+"Se não for selecionada, qualquer mensagem enviada para você com o comando /msg "
+"será exibida na janela atual e você pode usar o comando /query nomedousuário "
+"para abrir uma janela separada para conversar com este usuário."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Auto create &on notice"
+msgstr "Auto-criar ao ser &notificado"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Auto-re&join"
+msgstr "Automaticamente &reentrar"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
+msgstr "Automaticamente retornar aos canais caso você seja desconectado."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Se selecionada, essa opção permite que você retorne aos canais automaticamente "
+"caso seja desconectado."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Dock &passive popups"
+msgstr "Estacionar janelas instantâneas &passivas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay topic in caption"
+msgstr "Mostrar tóp&ico no cabeçalho"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
+msgstr "Mostrar o tópico do canal atual no título da janela"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
+"selected, the topic is only displayed inside the window."
+msgstr ""
+"Mostra o tópico do canal atual no título da janela. Se esta opção não for "
+"selecionada o tópico é mostrado apenas dentro da janela."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Color pi&cker popup"
+msgstr "&Janela de seleção de cores"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
+msgstr "Permite que você selecione a cor do seu texto pressionando Ctrl K"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
+"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
+"manually."
+msgstr ""
+"Se selecionada, esta opção apresenta uma janela popup para você selecionar a "
+"cor do seu texto quando você pressiona Ctrl K. Se não for selecionada você tem "
+"que digitar os códigos de cores manualmente."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "One line te&xt entry box"
+msgstr "Caixa de entrada de te&xto de uma linha"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Us&e color nick list"
+msgstr "Us&ar lista de apelidos colorida"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring "
+"the nicknames"
+msgstr ""
+"Usar as cores definidas nas configurações do KSirc para colorir os apelidos"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
+"KSirc dialog for coloring the nicknames."
+msgstr ""
+"Se selecionada, esta opção irá usar as cores definidas nas configurações do "
+"KSirc para colorir os apelidos."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "&Nick completion"
+msgstr "Complementação de a&pelido"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Switch nickname completion on"
+msgstr "Ativar Complementação de apelido"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
+"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the "
+"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
+"capitalization if necessary."
+msgstr ""
+"Se selecionado, ativa a complementação de apelido. A complementação de apelido "
+"funciona da seguinte maneira: Digite as primeiras letras do apelido de um "
+"determinado usuário e pressione a tecla Tab, o apelido que você começou a "
+"digitar será complementado automaticamente, incluindo mudanças entre letras "
+"maiúsculas e minúsculas se forem necessárias."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "&Colocar no painel do sistema"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
+msgstr "Colocar o ícone do KSirc na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
+"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
+"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the "
+"icon stays in the systray until you quit KSirc."
+msgstr ""
+"Isso permite que o KSirc seja minimizado para a bandeja do sistema. Por padrão "
+"está opção não é ativada. Quando o KSirc está minimizado na bandeja do sistema "
+"é possível que você acesse algumas opções clicando no ícone do KSirc. Quando "
+"você fecha a janela do KSirc, o ícone permanece na bandeja do sistema até que "
+"você encerre o KSirc. "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Auto save history"
+msgstr "Histórico de salvar automático"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Per Channel Options"
+msgstr "Opções Por Canal"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "&Time stamp"
+msgstr "&Marca de tempo/hora"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Add the time and date on the left of each message"
+msgstr "Adicionar data e hora à esquerda de cada mensagem"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form "
+"[HH:MM:SS]."
+msgstr ""
+"Marca cada coisa dita no canal com o tempo em que foi dita, na forma "
+"[HH:MM:SS]."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "O&verride existing channel options"
+msgstr "&Substituir opções de canal existentes"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Estas configurações serão aplicadas e as configurações específicas de cada "
+"canal serão ignoradas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
+"options so these settings will be applied in each channel, independently of "
+"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until "
+"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked "
+"then; this is because you probably do not want to override the existing "
+"channels options all the time."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, as configurações setadas aqui irão sobrepôr "
+"as configurações específicas de cada canal e irá funcionar somente até que você "
+"abra o diálogo de configuração novamente; porque provavelmente você não vai "
+"querer sobrepôr as configurações específicas de cada canal o tempo todo."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w topic"
+msgstr "&Mostrar Tópico"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top"
+msgstr "Mostrar tópico do canal no cabeçalho"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
+msgstr "Mostra o tópico do canal no topo de cada janela."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on change"
+msgstr "&Soar alarme ao alterar"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Hide part/join messages"
+msgstr "Ocultar parte das mensagens/mensagensjJuntas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Enable lo&gging"
+msgstr "Habilitar &Log"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Default en&coding:"
+msgstr "&Codificação padrão:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "IRC Colors"
+msgstr "Cores do IRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the "
+"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels "
+"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of "
+"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is "
+"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Esta seleção permite que você controle a aparência das cores exibidas em "
+"linha no canal. Estas cores são usadas tanto para cores no estilo do mIRC nos "
+"canais como para apelidos coloridos. A caixa de amostra ao lado do botão lhe dá "
+"um exemplo de como ela vai aparecer no canal. A caixa de verificação controla "
+"se a cor é usada para os recursos de apelido colorido. Marcada significa "
+"use-a.</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Dark Colors"
+msgstr "Cores Escuras"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Black:"
+msgstr "Preto:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Preto</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "White:"
+msgstr "Branco:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">White</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Branco</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Dark blue:"
+msgstr "Azul Escuro:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Azul Escuro</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermelho:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Vermelho</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Dark green:"
+msgstr "Verde Escuro:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Verde Escuro</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Brown:"
+msgstr "Marrom:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Marrom</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Orange:"
+msgstr "Laranja:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Laranja<p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Light Colors"
+msgstr "Cores Claras"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channel Colors"
+msgstr "Cores do Canal de IRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Dark cyan:"
+msgstr "Ciano Escuro:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Ciano:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Purple:"
+msgstr "Púrpura:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Gray:"
+msgstr "Cinza:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Light gray:"
+msgstr "Cinza Claro:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Amarelo</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Verde</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ciano</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ciano Escuro</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Azul</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Púrpura</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Cinza</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Cinza Claro</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Amarelo:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "LooknFeel"
+msgstr "Aparência"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Window Mode"
+msgstr "Modo de Janela"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
+msgstr "Modo MDI &Paginado (XChat)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Choose your favorite window mode:"
+msgstr "Escolha seu modo de janela favorito:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&SDI mode (old behavior)"
+msgstr "Modo &SDI (comportamento antigo)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papel de Parede"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Nick Option Menu"
+msgstr "Menu de Opções do Apelido"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the "
+"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
+"commands to learn how it works."
+msgstr ""
+"Esta página permite configurar o Menu RMB para a lista de apelidos localizada "
+"na direita. Você pode definir nomes para certas ações. Veja os comandos "
+"predefinidos para aprender como isto funciona."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "&Entry name:"
+msgstr "&Nome de entrada:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Associated co&mmand:"
+msgstr "Co&mando associado:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y enable on Op status"
+msgstr "&Somente habilitar no estado de Op"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Movar para baixo"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Inserir &Separador"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Command"
+msgstr "&Inserir comando"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "M&odify"
+msgstr "M&odificar"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Selected Command"
+msgstr "Apagar &comando selecionado"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Server/Channels"
+msgstr "Servidores/Canais"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637
+#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656
+#: toplevel.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Server From List"
+msgstr "A&pagar servidor da lista"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add &Server to List"
+msgstr "Adicionar &servidor à lista"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "D&elete Channel From List"
+msgstr "A&pagar canal da lista"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Add Cha&nnel to List"
+msgstr "Adicionar ca&nal à lista"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Atalhos Globais"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "StartUp"
+msgstr "Iniciar"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Name Settings"
+msgstr "Configurações de Nome"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Apelido:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "A&lternative nick:"
+msgstr "Ape&lido Alternativo:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ID do &Usuário"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Nome &Real:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Notify List"
+msgstr "Lista de Notificação"
+
+#: servercontroller.cpp:163
+msgid "&New Server..."
+msgstr "&Novo Servidor..."
+
+#: servercontroller.cpp:164
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Entrar em Canal..."
+
+#: servercontroller.cpp:168
+msgid "&Connections"
+msgstr "&Conexões"
+
+#: servercontroller.cpp:186
+msgid "New Server"
+msgstr "Novo Servidor"
+
+#: servercontroller.cpp:187
+msgid ""
+"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
+"since you don't need to click on the dock icon."
+msgstr ""
+"Esta ação permite que você abra um novo servidor mais facilmente quando estiver "
+"no modo de ícone no painel, já que você não precisa clicar no ícone."
+
+#: servercontroller.cpp:201
+msgid "Server Control"
+msgstr "Controle do servidor"
+
+#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
+msgid "Online"
+msgstr "On-line"
+
+#: servercontroller.cpp:438
+msgid "%1 just went offline on %2"
+msgstr "%1 ficou off-line em %2"
+
+#: servercontroller.cpp:460
+msgid "%1 just came online on %2"
+msgstr "%1 ficou on-line em %2"
+
+#: servercontroller.cpp:951
+msgid "Active server connections:"
+msgstr "Conexões de servidor ativas:"
+
+#: ssfeprompt.cpp:25
+msgid "Prompt"
+msgstr "Prompt"
+
+#: toplevel.cpp:160
+msgid "New Ser&ver..."
+msgstr "Novo Ser&vidor..."
+
+#: toplevel.cpp:162
+msgid "&DCC Manager..."
+msgstr "&Gerenciador de DCC..."
+
+#: toplevel.cpp:163
+msgid "&Save to Logfile..."
+msgstr "&Salvar para arquivo de log..."
+
+#: toplevel.cpp:165
+msgid "Time St&amp"
+msgstr "M&arca de tempo/hora"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "Hide Join/Part Messages"
+msgstr "Ocultar Parte das Mensagens/Mensagens Juntas"
+
+#: toplevel.cpp:171
+msgid "Character &Table"
+msgstr "&Tabela de Caracteres"
+
+#: toplevel.cpp:172
+msgid "N&otify on Change"
+msgstr "Notificar ao Modifica&r"
+
+#: toplevel.cpp:175
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codificação"
+
+#: toplevel.cpp:179
+msgid "S&how Topic"
+msgstr "Mo&strar Tópico"
+
+#: toplevel.cpp:187
+msgid "Ticker &Mode"
+msgstr "Modo de &Animação"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "&Channel"
+msgstr "&Canal"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Lag: Wait"
+msgstr "Log: Aguarde"
+
+#: toplevel.cpp:319
+msgid "C&lear Window"
+msgstr "&Limpar Janela"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "&Users"
+msgstr "&Usuários"
+
+#: toplevel.cpp:448
+msgid "C&ommand"
+msgstr "C&omando"
+
+#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
+#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
+#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
+#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
+#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
+#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
+#: toplevel.cpp:661
+msgid "Oper"
+msgstr "Operador"
+
+#: toplevel.cpp:1577
+msgid ""
+"You are about to send %1 lines of text.\n"
+"Do you really want to send that much?"
+msgstr ""
+"Você está para colar %1 linhas de texto\n"
+"Deseja mesmo fazer isso?"
+
+#: toplevel.cpp:1603
+msgid ""
+"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
+"Should they be interpreted as IRC commands?"
+msgstr ""
+"O texto que você colou contém linhas que iniciam com /.\n"
+"Elas devem ser interpretadas como comandos IRC?"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Interpret"
+msgstr "Interpretar"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Do Not Interpret"
+msgstr "Não Interpretar"
+
+#: toplevel.cpp:1664
+msgid "Save Chat/Query Logfile"
+msgstr "Salvar arquivo de registro de bate-papo/consula"
+
+#: toplevel.cpp:1745
+#, c-format
+msgid "Your nick appeared on channel %1"
+msgstr "Seu apelido apareceu no canal %1"
+
+#: toplevel.cpp:1750
+msgid "Channel %1 changed"
+msgstr "Canal %1 modificado"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:41
+msgid "&Refresh Nicks"
+msgstr "&Atualizar Apelidos"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:45
+msgid "&Follow"
+msgstr "&Seguir"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:48
+msgid "&UnFollow"
+msgstr "&Não Seguir"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:52
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:55
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:58
+msgid "V&ersion"
+msgstr "&Versão"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:62
+msgid "&Abuse"
+msgstr "Pro&vocar"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:66
+msgid "&Kick"
+msgstr "&Expulsar"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:71
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Proibir"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:76
+msgid "U&nBan"
+msgstr "&Retirar Proibição"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:82
+msgid "&Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:87
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Deop"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:93
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Dar Voz"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:98
+msgid "Devo&ice"
+msgstr "&Retirar voz"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectar ao Servidor"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
+msgid "Recent Server"
+msgstr "Servidor Recente"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
+msgid "Not available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
+msgid "Please enter a server name."
+msgstr "Entre com um nome de servidor"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
+msgid "Configure KSirc"
+msgstr "Configurar KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Aparência"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Controls how kSirc looks"
+msgstr "Controla a aparência do KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
+msgid "General KSirc Settings"
+msgstr "Configurações Gerais do KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "Startup"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "KSirc Startup Settings"
+msgstr "Configurações de Inicialização do KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
+msgid "KSirc Color Settings"
+msgstr "Configurações de Cor do KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
+msgid "KSirc IRC Color Settings"
+msgstr "Configurações de Cores do IRC no KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu de Usuário"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu Configuration"
+msgstr "Configuração de Menu de Usuário"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel"
+msgstr "Servidor/Canal"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel Configuration"
+msgstr "Configuração de Servidor/Canal"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
+msgid "Auto Connect Configuration"
+msgstr "Configuração de Auto Conexão"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configurações de Fonte"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Configuração de Atalho"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
+msgid "&Update/Add"
+msgstr "&Atualizar/Adicionar"
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "Status da Transferência"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:58
+msgid "Font..."
+msgstr "Fonte..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:59
+msgid "Scroll Rate..."
+msgstr "Taxa de Rolagem..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:60
+msgid "Scroll Constantly"
+msgstr "Rolar constantemente"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:63
+msgid "Return to Normal Mode"
+msgstr "Retornar para o Modo Normal"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:69
+msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+
+#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
+msgid "Speed Setup"
+msgstr "Velocidade de Configuração"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
+msgid "Tick interval:"
+msgstr "Intervalo de Tique:"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
+msgid "Step size:"
+msgstr "Tamanho do passo:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..808dc83f339
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# tradução de kwifimanager.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kwifimanager.po to
+# translation of kwifimanager.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2006.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-11 02:08-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Waldemar Silva Júnior, Lisiane Sztoltz Teixeira;Fernando Boaglio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wsjunior@kdemail.net, lisiane@kdemail.net"
+
+#: interface_wireless.cpp:207
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "DESCONHECIDO"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome da Rede"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
+msgid ""
+"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
+"your $PATH."
+msgstr ""
+"Não foi possível fazer a busca. Certifique-se que o executável \"iwlist\" está "
+"no seu $PATH."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
+msgid "Scanning not possible"
+msgstr "Não é possível executar a varredura"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
+msgid ""
+"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
+"results."
+msgstr ""
+"Sua placa de rede não suporta varredura. A janela de resultados não exibirá "
+"nada."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
+msgid "Managed"
+msgstr "Gerenciado"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#: kwifimanager.cpp:125
+msgid "No Interface"
+msgstr "Sem Interface"
+
+#: kwifimanager.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Interface %1"
+msgstr "Interface %1"
+
+#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: kwifimanager.cpp:307
+msgid "&Disable Radio"
+msgstr "&Desabilitar Rádio"
+
+#: kwifimanager.cpp:312
+msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
+msgstr "&Usar Cálculo de Comprimento Alternado"
+
+#: kwifimanager.cpp:319
+msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
+msgstr "Mostrar Gráfico de Ruído &na Janela de Estatísticas"
+
+#: kwifimanager.cpp:325
+msgid "&Show Strength Number in System Tray"
+msgstr "Mo&strar Número de Força na Área de Notificação"
+
+#: kwifimanager.cpp:332
+msgid "Configuration &Editor..."
+msgstr "Editor de &Configuração..."
+
+#: kwifimanager.cpp:334
+msgid "Connection &Statistics"
+msgstr "&Estatísticas da Conexão"
+
+#: kwifimanager.cpp:336
+msgid "&Acoustic Scanning"
+msgstr "&Varredura da acústica"
+
+#: kwifimanager.cpp:343
+msgid "Stay in System &Tray on Close"
+msgstr "Continuar da Área de Notificação ao Fec&har"
+
+#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
+msgid "Scan for &Networks..."
+msgstr "Procurar por &Redes..."
+
+#: kwifimanager.cpp:372
+msgid "The current signal strength"
+msgstr "O comprimento do sinal atual"
+
+#: kwifimanager.cpp:373
+msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
+msgstr "A velocidade com a qual a placa de wireless está operando"
+
+#: kwifimanager.cpp:374
+msgid "Detailed connection status"
+msgstr "Status detalhados da conexão"
+
+#: kwifimanager.cpp:375
+msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
+msgstr ""
+"Executa uma varredura, para descborir as redes as quais você pode acessar"
+
+#: kwifimanager.cpp:416
+msgid "Scan in progress..."
+msgstr "Em progresso..."
+
+#: locator.cpp:36
+msgid "AccessPoint: "
+msgstr "Ponto de Acesso:"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
+msgstr "Gerenciador de WiFi do KDE - Gerenciador de LAN Wireless "
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWiFiManager"
+msgstr "Gerenciador de WiFi do KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Original Author and Maintainer"
+msgstr "Autor Original e Mantenedor"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
+msgstr "Muitas correções e otimizações; Gerenciamento de Seção"
+
+#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
+msgid "off"
+msgstr "desligado"
+
+#: networkscanning.cpp:58
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Resultados da Varredura"
+
+#: networkscanning.cpp:61
+msgid "Switch to Network..."
+msgstr "Mudar para Rede..."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
+msgstr "A varredura foi finalizada, mas nenhuma rede foi encontrada."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Nenhuma Rede Disponível"
+
+#: networkscanning.cpp:88
+msgid "(hidden cell)"
+msgstr "(célula escondida)"
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
+msgstr ""
+"Abortando mudança de rede devido a especificação inválida da chave WEP."
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Invalid WEP Key"
+msgstr "Chave WEP Inválida"
+
+#: speed.cpp:42
+msgid "Connection speed [MBit/s]:"
+msgstr "Velocidade da Conexão [MBit/s]"
+
+#: statistics.cpp:27
+msgid "Statistics - KWiFiManager"
+msgstr "Estatísticas - Gerenciador de WiFi do KDE"
+
+#: statistics.cpp:37
+msgid "Noise/Signal Level Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Nível de Ruído/Sinal"
+
+#: statistics.cpp:39
+msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
+msgstr "AZUL = nívl do sinal , VERM = nível do ruído"
+
+#: statistics.cpp:42
+msgid "-240 s"
+msgstr "-240 s"
+
+#: statistics.cpp:43
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#: status.cpp:41
+msgid "Status of Active Connection"
+msgstr "Status da conexão ativa"
+
+#: status.cpp:46
+msgid "Searching for network: "
+msgstr "Procurando pela rede:"
+
+#: status.cpp:49
+msgid "Connected to network: "
+msgstr "Conectado na rede:"
+
+#: status.cpp:51
+msgid "Access point: "
+msgstr "Ponto de Acesso:"
+
+#: status.cpp:59
+msgid "- no access point -"
+msgstr "- sem ponto de acesso -"
+
+#: status.cpp:61
+msgid "Local IP: "
+msgstr "IP Local:"
+
+#: status.cpp:63
+msgid "Frequency [channel]: "
+msgstr "Freqüência [Canal]: "
+
+#: status.cpp:348
+msgid "Encryption: "
+msgstr "Criptografia: "
+
+#: status.cpp:362
+msgid "active"
+msgstr "ativo"
+
+#: strength.cpp:100
+msgid "DISABLED"
+msgstr "DESABILITADO"
+
+#: strength.cpp:105
+msgid "NOT CONNECTED"
+msgstr "DESCONECTADO"
+
+#: strength.cpp:110
+msgid "AD-HOC MODE"
+msgstr "MODO AD-HOC"
+
+#: strength.cpp:115
+msgid "ULTIMATE"
+msgstr "OTIMA"
+
+#: strength.cpp:121
+msgid "TOP"
+msgstr "TOPO"
+
+#: strength.cpp:127
+msgid "EXCELLENT"
+msgstr "EXCELENTE"
+
+#: strength.cpp:133
+msgid "GOOD"
+msgstr "BOA"
+
+#: strength.cpp:139
+msgid "WEAK"
+msgstr "FRACA"
+
+#: strength.cpp:145
+msgid "MINIMUM"
+msgstr "MÍNIMA"
+
+#: strength.cpp:151
+msgid "OUT OF RANGE"
+msgstr "FORA DO INTERVALO"
+
+#: strength.cpp:160
+msgid "Signal strength: "
+msgstr "Comprimento do sinal:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "ligado"
+
+#~ msgid "Available networks:"
+#~ msgstr "Redes disponíveis:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kwireless.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e514d50fb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kwireless.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# tradução de kwireless.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kwireless.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwireless\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:52-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kwireless.cpp:40
+msgid ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Displays information about wireless network devices.<br />"
+"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Exibe informações sobre dispositivos de rede sem fio.<br /> "
+"O KWireLess é licenciado sob os termos da GPL.<br /><i>(C) 2003 Mirko Boehm</i>"
+"</qt>"
+
+#: kwireless.cpp:44
+msgid "About KWireLess"
+msgstr "Sobre o KWireless"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:130
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:172
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:175
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitado"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "disabled"
+msgstr "desabilitado"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "no information"
+msgstr "nenhuma informação"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:201
+msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
+msgstr "%1: Qualidade do Link %2, Taxa de Bits: %3"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 16
+#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Network Device Properties"
+msgstr "Propriedades do Dispositivo de Rede sem Fio"
+
+#: propertytable.cpp:107
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: propertytable.cpp:108
+msgid "ESSID (network name):"
+msgstr "ESSID (nome da rede):"
+
+#: propertytable.cpp:109
+msgid "Link quality:"
+msgstr "Qualidade do Link:"
+
+#: propertytable.cpp:110
+msgid "Signal strength:"
+msgstr "Força do Sinal:"
+
+#: propertytable.cpp:111
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Nível de Ruído:"
+
+#: propertytable.cpp:112
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Taxa de bits:"
+
+#: propertytable.cpp:113
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Criptografia:"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Network device:"
+msgstr "Dispositivo de rede:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..1272ad06134
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,851 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 166
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kitchensync.gmo: kitchensync.po
+ rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
+ test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 57
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..be9bc64cc9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1985 @@
+# tradução de akregator.po para Brazilian portuguese
+# Caio Begotti <caio1982@gmail.com>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Eduardo Habkost <ehabkost@conectiva.com.br>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of akregator.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:06-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Caio Begotti, Lisiane Sztoltz Teixeira, Eduardo Pereira Habkost, Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"caio1982@gmail.com, lisiane@kdemail.net, ehabkost@gmx.net, "
+"felipemiguel@gmail.com"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "Um alimentador de notícias RSS para o KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 desenvolvedores do Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuidor"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manual"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor da librss"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Gerenciamento de bugs, usabilidade"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Muitas correções de bugs"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Atraso na marcação de lido"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insônia"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild para o Gentoo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Atualizar Fonte de Notícias"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Remover Fonte de Notícias"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Editar Fonte de Notícias..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Ma&rcar Fonte de Notícias como Lida"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Atualizar Fonte de Notícias"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Remover Pasta"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Remover Pasta"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marcar Fonte de Notícias como Lida"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "&Marcar Artigos como Lidos"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "&Remover Tag"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "&Editar Tag..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importar Fontes de Notícias..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exportar Fontes de Notícias..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Enviar Endereço do &Link..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar &Arquivo..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "Configurar &Akregator..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "&Nova Tag..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Abrir página"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Adicionar Fonte de Notícias..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Nova &Pasta..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Modo de &Visão"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Visão &normal"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Visão lateral"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Visão c&ombinada"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "A&tualizar Todas as Fontes de Notícias"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "&Abortar Atualizações"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Ma&rcar Todas as Fontes de Notícias como Lidas"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Mostrar Filtro Rápido"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Abrir em nova aba"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Abrir em uma aba de fundo"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Abrir em um navegador externo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar Endereço do Link"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Ir &para o artigo anterior não-lido"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Ir para o pró&ximo artigo não-lido"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "&Definir Tags"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "Mar&car Como"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Falar Artigos Selecionados"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Parar de Fa&lar"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "&Lido"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marca o artigo selecionado como lido"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marca o artigo selecionado como novo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Não lido"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marca o artigo selecionado como não-lido"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marcar como Importante"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Remover Marca de &Importante"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Mover o nó para cima"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Mover o nó para baixo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mover o nó para a esquerda"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mover o nó para a direita"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Artigo A&nterior"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Próximo Artigo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Fonte de Notícia Anterior"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Próxima Fon&te de Notícias"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Próxima Fonte de Notícias Não-&Lida"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Fonte de Notícias Não-Lida Ante&rior"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Topo da árvore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Base da árvore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "À esquerda na árvore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "À direita na árvore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Subir na árvore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Descer na árvore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Selecionar a Próxima Aba"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Selecionar a Aba Anterior"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Destacar Aba"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Fechar Aba"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Adicionar Fonte"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Obtendo %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Fonte de notícias não encontrada em %1."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Fonte de notícias encontrada, contactando-a..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Impossível carregar plugin de armazenamento \"%1\". Nenhuma fonte de notícias "
+"foi arquivada."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Erro do Plug-in"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fontes de Notícias"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Notícias do aKregator"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Blog do Akregator"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Abrindo lista de fontes de notícias..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A lista de fontes de notícias padrão está corrompida (XML inválido). Um "
+"backup foi criado: "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Erro ao Analisar o XML"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A lista de fontes de notícias padrão está corrompida (OPML inválido). Um "
+"backup foi criado: "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Erro ao Analisar o OPML"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr ""
+"Acesso negado: não foi possível salvar a lista de fontes de notícias (%1)"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro ao gravar"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interessante"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Não foi possível importar o arquivo %1 (OPML inválido)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não pôde ser lido, verifique se ele existe ou se o usuário possui "
+"permissões de leitura."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Erro de Leitura"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquvo %1 já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Acesso negado: não foi possível gravar no arquivo %1"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro de Escrita"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Formatação compatível com OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 parece já estar sendo executado em outro display desta máquina. <b>"
+"Executar o %2 mais de uma vez não é suportado pelo backend %3 e pode causar a "
+"perda de artigos arquivados e falhas durante a inicialização.</b> "
+"Você deve desabilitar o arquivo arquivamento agora a não ser que você tenha "
+"certeza de que o %2 não está sendo executado.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 parece estar sendo executado em outro display nesta mesma máquina. <b>"
+"Executar o %1 e o %2 ao mesmo tempo não é suportado pelo backend %3 e pode "
+"causar a perda de artigos arquivados e também falhas durante a "
+"inicialização.</b> Você deve desabilitar o arquivamento agora, a não ser que "
+"você tenha certeza de que o %2 não está sendo executado.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 parece estar em execução em %2. <b>Executar %1 mais de uma vez não é "
+"suportado pelo backend %3 e pode causar perda de artigos arquivados e falhas "
+"durante a inicialização.</b> Você deve desabilitar o arquivamento agora a não "
+"ser que tenha certeza de que ele não esteja sendo executado em %2.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 parece estar em execução em %3. <b>Executar %1 e %2 ao mesmo tempo não é "
+"suportador pelo backend %4 e pode causar a perda de artigos arquivos e falhas "
+"durante a inicialização.</b> Você deve desabilitar o arquivamento agora, a não "
+"ser que tenha certeza de que o %1 não está sendo executado em %3.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Forçar Acesso"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Desabilitar Arquivamento"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza de que deseja remover a tag <b>%1</b>"
+"? Ela será removida de todos os artigos.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Apagar Tag"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza de que quer remover esta pasta e suas respectivas fontes "
+"de notícias e sub-pastas?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza de que quer remover a pasta <b>%1</b> "
+"e suas respectivas fontes de notícias e subpastas?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Apagar Pasta"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Você tem certeza de que quer remover esta fonte?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você tem certeza de que quer remover a fonte <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Remover Fonte de Notícias"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Você pode visualizar múltiplos artigos usando várias abas abertas."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista de artigos."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Área de navegação."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Pasta importada"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Adicionar pasta importada"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nome da pasta importada:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adicionar pasta"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Obtendo Notícias..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você tem certeza de que quer remover o artigo <br><b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza de que quer remover o artigo selecionado?</qt>\n"
+"<qt>Você tem certeza de que deseja remover os %n artigos selecionados?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Remover artigo"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Artigo"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Fonte"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Lista de artigos</h2>Aqui você pode ler artigos a partir da fonte "
+"selecionada. Você pode também marcar artigos como persistentes (\"Manter "
+"Artigo\") ou removê-los, usando o menu de contexto. Para ver a página Web do "
+"artigo, você pode abri-lo internamente em uma aba ou em um navegador externo."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Resultados não encontrados</h3>O filtro não encontrou nenhum artigo, por "
+"favor, mude o critério de pesquisa e tente novamente.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Nenhuma fonte de notícia foi selecionada</h3>Esta é a área da lista de "
+"artigos. Selecione uma fonte na lista de fontes e você verá os artigos dela "
+"aqui.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (nenhum artigo não lido)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+"(1 artigo não lido)\n"
+"(%n artigos não-lidos)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Descrição:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "Rolar para &cima"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "Rolar para bai&xo"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao Akregator %1</h2>"
+"<p>O Akregator é um leitor RSS para o KDE. Leitores RSS são uma maneira "
+"conveniente para navegar por diferentes tipos de conteúdo, incluindo notícias, "
+"blogs e outros. Ao invés de verificar manualmente se houveram atualizações em "
+"seus sites favoritos, use o Akregator para fazer isso por você.</p>"
+"<p>Para mais informações, veja o <a href=\"%3\">website do Akregator</a>"
+". Se você não quer que esta página seja exibida na próxima incialização, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">clique aqui</a>. </p>"
+"<p>Esperamos que você goste do Akregator.</p>\n"
+"<p>Obrigado,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O Time do Akregator</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "Um leitor de fontes de notícia RSS para o KDE."
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Notícia completa"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "<qt>Você tem certeza de que quer desabilitar esta página?</qt>"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Desabilitar Página de Introdução"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Manter Habilitada"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Pacote"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Todas as fontes"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Árvore de fontes</h2>Aqui você pode abrir uma árvore de fontes e também "
+"adicionar novas fontes ou grupos delas (pastas) usando o menu de contexto, e "
+"ainda reorganizá-las usando o mouse, arrastando-as."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "O carregamento foi cancelado"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Carregamento completo"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr ""
+"O componente do Akregator não foi encontrado; por favor, verifique a sua "
+"instalação."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fechar a janela principal fará com que o Akregator permaneça no painel do "
+"sistema. Use 'Sair' a partir do menu 'Arquivo' para encerrar o aplicativo.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Minimizando no Painel do Sistema"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fonde adicionada:\n"
+"%1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fontes de notícias adicionadas:\n"
+"%1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Abrir Link em Nova &Aba"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr "<b>Abrir link em nova aba</b><p>Abre o link atual em uma nova aba."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Abrir Link em &Navegador Externo"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Abrir página em navegador externo"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos do Konqueror"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader não conseguiu carregar o plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Mensagem de erro:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versão do Framework"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informações sobre o Plug-in"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Atualização concluída"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Erro na atualização"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Atualização interrompida"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Propriedades da Fonte de Notícias"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "Font&e de Notícias"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artigo"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Fonte de Notícias"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Fala"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Adicionar uma Nova Fonte de Notícias"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL da Fonte de Notícias:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Exibir nome da coluna RSS"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&sar intervalo de atualização personalizado"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Atualizar fonte a &cada:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Notificar a &existência de novos artigos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Arqui&var"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "&Limitar o arquivo a:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Apagar artigos mais antigos do que:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dias"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " artigos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 artigo"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "De&sabilitar arquivamento"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Usar &configurações padrão"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&nçado"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Carregar o website &completo quando lendo artigos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Marcar &artigos como lidos assim que eles chegam"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "Configurações Avançadas"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Mecanismo de arquivamento:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de Artigos"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr ""
+"Reiniciar a barra de procura quando as fontes de notícias forem alteradas"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&car o artigo selecionado como lido após"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Tamanho de fonte mínimo:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Tamanho de fonte médio:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Fonte padrão:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fonte fixa:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Fonte Serif:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Fonte Sans Serif:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Sublinhar links"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Configurações Padrão de Arquivamento"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limite de tamanho do arquivamento de fontes:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Remover artigos mais antigos do que:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Desabilitar arquivamento"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Não expirar artigos importantes"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Navegador externo"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Para navegação externa"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Usar o navegador padrão do KDE"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Usar este comando:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Mostrar botão para fechar a aba ao pairar sobre ela"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Clique do botão do meio do mouse:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Clique do botão esquerdo do mouse:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Usar intervalo de atualização"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "Usar &notificações para todas as fontes de notícias"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Selecione isto se deseja ser notificado quando existirem novas notícias."
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Mostrar ícone na área de noti&ficação"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Atualizar todas as fontes a cada:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutos"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicialização"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas ao iniciar"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Atualizar to&das as fontes ao iniciar"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Usar o &cache do navegador (menos tráfego de rede)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Mostrar Barra de Filtro Rápido"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtro de Status"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Armazenar o último status da configuração do filtro"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtro de Texto"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Armazenar a última busca"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de visão"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Modo de exibição de artigo."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Tamanhos para o primeiro divisor"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamanhos de objeto do primeiro divisor (usualmente vertical)."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Tamanhos para o segundo divisor"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamanhos de objeto para o segundo divisor (usualmente horizontal)."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Modo de arquivamento"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Salva um número ilimitado de artigos."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limitar número de artigos"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limita o número de artigos de uma fonte"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Remover artigos expirados"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Remove artigos expirados"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Desabilitar arquivamento"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Não salva nenhum artigo"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Tempo para expirar"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Tempo padrão para a expiração de artigos, em dias."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limite de Artigos"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Número de artigos para manter, por fonte de notícias."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Não Expirar Artigos Importantes"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Ao habilitar esta opção, os artigos marcados como importantes não serão "
+"removidos quando o arquivo atingir o limite de tempo ou de número de artigos."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Atualizações concorrentes"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Número de atualizações concorrentes"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Usar Cache de HTML"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Usar as configurações gerais do KDE de cache de HTML quando baixar fontes de "
+"notícias, para evitar tráfego desnecessário. Desative apenas quando necessário."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Atualizar ao iniciar"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Atualiza a lista de fontes ao iniciar."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas ao iniciar"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marca todas as fontes como lidas ao iniciar."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Usar intervalo de atualização"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Atualiza todas as fontes a cada %1 minutos."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervalo para atualização automática"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervalo em minutos para a atualização automática."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Usar notificações"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Especifica se as notificações nos balões devem ser usadas."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Mostrar ícone no painel"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Especifica se o ícone no painel do sistema deve ser mostrado."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Mostrar botão para fechar em cada aba"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Mostrar botão para fechar ao invés de ícones na aba"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Usa o navegador do KDE ao abrir em um navegador externo."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Usar um comando específico ao abrir em um navegador externo."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Comando para iniciar um navegador externo. A URL será substituída por %u."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "O que o clique do botão esquerdo do mouse deve fazer."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "O que o clique do botão do meio do mouse deve fazer."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Mecanismo de Arquivamento"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Quanto esperar antes de marcar um artigo como lido depois de clicar nele."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Tempo configurável entre a seleção de um artigo e a sinalização dele como lido."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Reinicia o Filtro Rápido quando as fontes de notícias são alteradas."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Exibir elementos de Marcas de Interface (não finalizado)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Configurar Intervalo"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Configurar intervalo em segundos para a gravação de alterações"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Caminho para o arquivo"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Configurações do Metakit"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Usar localização padrão"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Localização do arquivo:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Todos os artigos"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Não lida"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar filtro"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Digite termos separados por espaço para filtrar a lista de artigos"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Escolha que tipo de artigos devem ser exibidos na lista de artigos"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Selecionar Fonte ou Pasta"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Próximo Artigo: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Não Arquivar"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fechar a aba atual"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Minhas Marcações"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Propriedades da Tag"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - Leitor de Fontes de Notícias RSS"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - 1 artigo não-lido\n"
+"Akregator - %n artigos não-lidos"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "&Aumentar Fontes"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "&Diminuir Fontes"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar Endereço do &Link"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Salvar Link Como..."
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Para a frente"
+
+#~ msgid "firefox -remote 'openURL(%u,new-tab)'"
+#~ msgstr "firefox -remote 'openURL(%u,new-tab)'"
+
+#~ msgid "Could not read standard feed list (%1). A default feed list will be used."
+#~ msgstr "Não foi possível ler a lista padrão de fontes de notícias (%1). Será usada uma lista para casos de omissão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Read"
+#~ msgstr "&Fonte de Notícias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Tag"
+#~ msgstr "Nova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Archive"
+#~ msgstr "Pacote"
+
+#~ msgid "Open Article in Tab"
+#~ msgstr "Abrir Artigo em uma Aba"
+
+#~ msgid "Open Article in Background Tab"
+#~ msgstr "Abrir artigo em uma aba de fundo"
+
+#~ msgid "Open Article in External Browser"
+#~ msgstr "Abrir artigo em um navegador externo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Toggle Keep Flag"
+#~ msgstr "Manter Bandeira Configurada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark as &Read"
+#~ msgstr "Ma&rcar Fonte de Notícias como Lida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark as &New"
+#~ msgstr "Marcar artigo como &novo"
+
+#~ msgid "Feed name:"
+#~ msgstr "Nome da fonte:"
+
+#~ msgid "Mark articles immediately as read"
+#~ msgstr "Marcar artigos como lidos imediatamente"
+
+#~ msgid "Feed Archive"
+#~ msgstr "Arquivar Fontes"
+
+#~ msgid "Keep Flag Set"
+#~ msgstr "Manter Bandeira Configurada"
+
+#~ msgid "Feed file is not available"
+#~ msgstr "Arquivo de fontes de notícias indisponível"
+
+#~ msgid "Parsing of feed file failed"
+#~ msgstr "Falha na análise do arquivo de fontes de notícias"
+
+#~ msgid "New & Unread"
+#~ msgstr "Nova e não lida"
+
+#~ msgid "Export Feed List"
+#~ msgstr "Exportar Lista de Fontes de Notícias"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Pasta:"
+
+#~ msgid "Delete articles older than %1 days."
+#~ msgstr "Remove artigos mais antigos do que %1 dias."
+
+#~ msgid "Expiry age"
+#~ msgstr "Tempo para expirar"
+
+#~ msgid "&Keep Article"
+#~ msgstr "&Manter artigo"
+
+#~ msgid "Internal error while removing note."
+#~ msgstr "Erro interno ao remover nota."
+
+#~ msgid "Behavior:"
+#~ msgstr "Comportamento:"
+
+#~ msgid "Open new articles in background tabs"
+#~ msgstr "Abrir novos artigos em aba de fundo"
+
+#~ msgid "Articles will be opened in background tabs instead of foreground tabs."
+#~ msgstr "Os artigos serão abertos em abas de fundo, em vez de abrir abas logo em primeiro plano."
+
+#~ msgid "Which Quick Filter to use."
+#~ msgstr "Qual filtro rápido usar."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3f07a79498
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kabc2mutt.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kabc2mutt.po para Brazilian Portuguese
+#
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:46-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "preferidos"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "Conversor kabc - mutt"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr "Só mostrar contatos onde o nome ou endereço coincide <substring>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"O formato padrão é 'alias'. 'query' retorna e-mail<tab>nome<tab>"
+", como requerido pelo query_command do mutt"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr ""
+"O formato padrão de chave é 'JoãoNinguém', essa opção o transforma em "
+"'jninguém'."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Fazer consultas sem diferenciação de maiúsculas/minúsculas"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Retorna todos os endereços de e-mail, e não somente os preferidos"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "Pesquisando livro de endereços do KDE"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..04486b19596
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kabc_slox.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# tradução de kabc_slox.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 17:09-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Baixar contatos"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Enviando contatos"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Somente carregar dados desde o último sincronismo"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Selecionar Pasta..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Protocolo diferente de http: '%1'"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "Baixar eventos"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "Baixar tarefas"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "Enviar incidência"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Alterado"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Excluído"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Baixar de:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Pasta de Calendário..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Pasta de Tarefas..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "URL Base "
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "ID da Pasta"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Última Sincronização"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Última Sincronização de Evento"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Última Sincronização de Tarefas"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Pasta de Calendário"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Pasta de Tarefas"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços Global"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços Interno"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Pasta Particular"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Pasta Pública"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Pasta Compartilhada"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Pasta do Sistema"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..b839399689e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,4128 @@
+# tradução de kaddressbook.po para Brazilian portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kaddressbook.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kaddressbook.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:05-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Mostrar o editor de contatos com o endereço de e-mail fornecido"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Mostrar editor de contatos com uid dado"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Lançar somente no modo editor"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Lança editor para o novo contato"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Trabalhar no arquivo fornecido"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importar vCard fornecido"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Antonio Sérgio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "&Editar Endereços..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Editar Endereços"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Editar Rótulo... "
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Este é o endereço preferido"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Alterar Tipo..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albânia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Argélia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa Americana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antártica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antígua e Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armênia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Ilhas Ashmore e Cartier"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielo rússia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benim"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bósnia-Herzegovina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camarões"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cabo Verde"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Ilhas Caimã"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "República Centro-Africana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Chade"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comoros"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Congo, Rep. Dem."
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibuti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominicana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egito"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Equatorial"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritréia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estônia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Inglaterra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "União Européia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Ilhas Faroe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinésia Francesa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gâmbia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Geórgia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenlândia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guiné-Conacri"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guiné-Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islândia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Índia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Irã"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Costa do Marfim"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Quênia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Coréia do Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Coréia do Sul"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letônia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituânia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Macau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Ilhas Marshall"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritânia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Maurício"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Micronésia, Estados Federados da"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldávia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Mônaco"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Países Baixos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antilhas Holandesas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Caledônia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicarágua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Níger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Coréia do Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Irlanda do Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Ilhas Mariana do Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Omã"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palestina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nova Guiné"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Polônia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Romênia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Kitts e Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Santa Lúcia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "São Vicente e Granadinas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "São Tomé e Príncipe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Sérvia & Montenegro"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seicheles"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Cingapura"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovênia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Ilhas Salomão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Coréia do Sul"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Suazilândia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suíça"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Formosa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tajiquistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzânia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibete"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trindade e Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turcomênia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda "
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emirados Árabes Unidos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbequistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Cidade do Vaticano"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnã"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Samoa Ocidental"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Iêmen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Iugoslávia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zâmbia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Editar Tipo de Endereço"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Tipos de Endereços"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Editar Contato"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Editar Contato '%1'"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Editor de Contatos"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Editar Nome..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Editar nome de contato"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Formatação:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Fontes de blog:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Selecionar Categorias..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Departamento:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Escritório:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Profissão:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Nome do gerente:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Nome do(a) assistente:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Nome do parceiro:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Data de nascimento:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Aniversário:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Extras"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Você deve especificar uma data válida:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Você deve especificar uma data válida."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Você precisa digitar um aniversário válido."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Adicionar Visão"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Nome da visão:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Tipo da Visão"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Adicionar campo"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "está disponível para todos os contatos"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Valor numérico"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data & Hora"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Um campo com o mesmo nome já existe, por favor, escolha outro."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Remover Campo"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Selecione o campo que deseja remover:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Adicionar Campo ..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Remover Campo..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Membros da Lista de Distribuição:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Um campo com o mesmo nome já existe, por favor, escolha outro."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "Livros de Endereços"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Adicionar Nova Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Nome do Parceiro"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Renomear Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "Um campo com o mesmo nome já existe, por favor, escolha outro."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr ""
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Editar Endereços de E-mail..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Editar Endereços de E-mail"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Configurar padrão"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Adicionar E-mail"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Novo E-mail:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Editar E-mail"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza de que quer remover o endereço de e-mail <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Confirmar remoção"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Editar Filtro do Livro de Endereços"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Mostrar somente os contatos que combinam com as categorias selecionadas "
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Exibe todos os contatos exceto aqueles que combinam com as categorias "
+"selecionadas"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Localização de informações sobre Livre/Ocupado:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Usar dados geográficos"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitude:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Editar Dados Geográficos..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Entrada de Dados Geográficos"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Sexagesimal"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Leste"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "A imagem deste contato não pode ser encontrada."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Figura"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "Endereço IM:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "Editar Endereço do IM..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"A busca incremental"
+"<p> Digite algum texto aqui para iniciar a busca pelo contato que melhor "
+"coincida com o padrão de busca. A parte do contato, que será usada para "
+"coincidir, depende da seleção do campo."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&em"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Selecionar campo da pesquisa incremental"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher o campo, que deverá ser usado para a busca "
+"incremental."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Campos Visíveis"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Todos os Campos"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Não foi possível carregar '%1'."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Profissão"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Nome do(a) assistente"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Nome do gerente"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Nome do Parceiro"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório:"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "Endereço IM:"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressbook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "Catálogo de endereços do KDE"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, O Time do KDE PIM"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Co-mantenedor, porte da libkabc, importação/exportação de CSV"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Redesign da GUI e do framework"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP interface"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Contatar"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "Busca LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja remover esse contato?\n"
+"Você realmente deseja remover esses %n contatos?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja remover esse contato?\n"
+"Você realmente deseja remover esses %n contatos?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Por favor, selecione apenas um contato."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você quer realmente usar <b>%1</b> como seu novo contato pessoal?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição (%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível salvar o livro de endereços <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível obter acesso para salvar o livro de endereços <b>%1</b>"
+".</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"A sua instalação do KDE não tem suporte a LDAP. Por favor, contate seu "
+"administrador ou distribuidor para mais informações."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Nenhum protocolo do KDE para o LDAP disponível"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livros de Endereços"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Imprimir Endereços"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contém"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "&Enviar um e-mail para o contato..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "envia um e-mail para todos os contatos selecionados."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Imprime um número especial de contatos."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "Salva todas as mudanças do livro de endereços para armazenamento."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Novo Contato..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Cria um novo contato "
+"<p>Será apresentado a você um diálogo onde pode adicionar todos os dados de uma "
+"pessoa, incluindo endereços e números de telefone."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nova Lista de Distribuição..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Edita os filtros de contato "
+"<p>Será apresentado a você um diálogo, onde você pode adicionar, remover e "
+"editar filtros."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "Enviar &Contato..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Envia um e-mail com o contato selecionado como anexo."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "&Bate-papo com..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Inicia um bate-papo com o contato selecionado."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "&Editar Contato..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Editar um contato "
+"<p>Será apresentado a você um diálogo onde pode modificar todos os dados de uma "
+"pessoa, incluindo endereços e números de telefone."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "&Mesclar Contatos"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Copia o(s) contato(s) atualmente selecionado(s) para a área de transferência do "
+"sistema, no formato do vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Corta o(s) contato(s) atualmente selecionado(s) para a área de transferência do "
+"sistema, no formato do vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr ""
+"Cola os contatos copiados ou cortados anteriormente da área de transferência."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Seleciona todos os contatos visíveis da visão atual."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "&Excluir Contato"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Remove todos os contatos selecionados."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "A&rmazenar Contato Em..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Armazena um contato em um local diferente no livro de endereços"
+"<p>Será apresentado a você um diálogo, onde você poderá selecionar um novo "
+"local para o armazenamento deste contato."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "A&rmazenar Contato Em..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Mostrar Barra de Salto"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Marque se a barra de botões de salto deve estar visível."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Ocultar Barra de Salto"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar Detalhes"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Alterna se a página de detalhes deve estar visível."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Ocultar Detalhes"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "&Configurar Livro de Endereços..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Será apresentado a você um diálogo, que oferece todas as possibilidades para "
+"configurar o Livro de Endereços."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "&Procurar Endereços no Diretório LDAP..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Procura por contatos em um servidor LDAP "
+"<p>Será apresentado a você um diálogo, onde pode buscar por contatos e "
+"selecionar os que deseja para adicionar ao seu livro de endereços local."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Configurar como Dados Pessoais do Contato"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Configura o contato pessoal "
+"<p>Os dados deste contato serão usados em muitos outros aplicativos do KDE, e "
+"assim, você não precisa digitar seus dados várias vezes."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Configura as categorias para todos os contatos selecionados."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Limpar Barra de Busca"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Limpar Barra de Busca<p>Limpa o conteúdo da barra de busca rápida."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Mesclar com categorias existentes?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Não Mesclar"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"%n contato\n"
+"%n contatos"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Navegador do Catálogo de Endereços"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Será apresentado a você um diálogo, onde você pode configurar os atalhos da "
+"aplicação."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Chaves:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Tipo da Chave"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Selecione o tipo da chave:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossível abrir arquivo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer realmente remover a chave <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Número Residencial"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Número Comercial"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Celular"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Fax"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Distrito"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "CEP"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Endereço postal"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Usuário"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Busca por Endereços no Diretório"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Pesquisar por:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "in"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Pesquisar"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Busca recursiva"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Inicia com"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Anular Seleção de Todos"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Adicionar a Seleção"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Adicionar à Lista de Distribuição..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Você deve selecionar um servidor LDAP antes de iniciar a busca.\n"
+"Você pode fazer isto no menu Preferências/Configurar KAddressBook."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "envia um e-mail para todos os contatos selecionados."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Importar %n contato para seu livro de endereços?\n"
+"Importar %n contatos para seu livro de endereços?"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr ""
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Editar Nome de Contato"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Prefixo honorífico:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Os prefixos honoríficos predefinidos podem ser estendidos através do diálogo de "
+"configurações."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Segundo Nome:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Sobrenome:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Sufixos honoríficos:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Os sufixos honoríficos predefinidos podem ser estendidos através do diálogo de "
+"configurações."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Separar nome automaticamente"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr(a)."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Srª."
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Sra."
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Sra."
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Nome Simples"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Nome Reverso com Vírgula"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Nome Reverso"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Outros..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Editar Número de Telefone"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Este é o número de telefone preferido"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo..."
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Contato"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Editar Endereço"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protocolo:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Endereço:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Rede:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Endereço do Mensageiro Instantâneo (IM)"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "&Configurar Padrão"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"O endereço de IM que está configurado como padrão é o endereço que está sendo "
+"mostrado na janela do editor principal."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Somente um endereço de IM pode ser configurado como o endereço padrão. "
+"<br>Ele é mostrado na janela do editor principal, e outros programas podem usar "
+"isto como dica para decidir qual Endereço de IM mostrar.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Remover"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Nota:</em> Por favor, leia a página de ajuda antes de adicionar ou editar "
+"os Endereços de IM aqui."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Aparência da Página"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Aparência - Estilo de Impressão Detalhado"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Seleção de Fontes"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Usar fontes padrão do KDE"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Fonte de Detalhes:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Fonte do corpo"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fonte de largura fixa:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Fonte do cabeçalho do contato:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Cabeçalho:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Cabeçalhos do contato"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Usar cabeçalhos de contato coloridos"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Cor de fundo do cabeçalho:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Cor do texto do cabeçalho:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Análise automática de nomes para novos contatos"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"O script usado para enviar uma mensagem de texto GSM SMS para o celular"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Seguir a configuração de clique único do KDE"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Armazenar como URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Este campo armazena um arquivo de som que contém o nome do contato para "
+"clarificar a pronúncia."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Salva somente a URL no arquivo de som, e não o objeto inteiro."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Apagar Contato\n"
+"Apagar %n Contatos"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Colar Contato\n"
+"Colar %n Contatos"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Novo Contato\n"
+"%n Novos Contatos"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Recortar Contato\n"
+"Recortar %n Contatos"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Seleciona os campos a mostrar"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "&Campos selecionados:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"O filtro padrão será ativado quando esta visão é exibida. Esta característica "
+"permite a você configurar visões que interagem somente com certos tipos de "
+"informação, baseadas no filtro. Uma vez que a visão é ativada, o filtro pode "
+"modificado a qualquer hora."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Sem filtro padrão"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Usar o último filtro ativo"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Usar filtro:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Filtro Padrão"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Modificar Visão:"
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você tem certeza de que quer excluir a visão <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar Exclusão"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Importar %n contato para seu livro de endereços?\n"
+"Importar %n contatos para seu livro de endereços?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Importar Contatos?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Não Importar"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Sem arquivo"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Selecionar Visão"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Modificar Visão ..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Pressionando este botão, um diálogo aparece, que permite a você modificar a "
+"visão do livro de endereços. Aqui você pode adicionar ou remover campos que "
+"você deseja, para serem mostrados ou o escondidos no livro de endereços, como o "
+"nome, por exemplo."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Adicionar Visão ..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Você pode adicionar uma nova visão escolhendo uma do diálogo que aparece após "
+"pressionar o botão. Você deve fornecer um nome para a visão, pois assim você "
+"pode distinguir entre as diferentes visões."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Excluir Visão"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Pressionando este botão você pode remover a visão real, que você adicionou "
+"anteriormente."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Atualizar Visão"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "A visão será atualizada pressionando este botão."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Editar &Filtros..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Edita os filtros de contato "
+"<p>Será apresentado a você um diálogo, onde você pode adicionar, remover e "
+"editar filtros."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nenhum plugin de importação disponível para <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nenhum plug-in de exportação disponível para <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Impossível exportar contatos."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Escolha Quais Contatos Exportar"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Quais contatos você quer exportar?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Todos os contatos"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Exportar o livro de endereços inteiro"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"Contato &selecionado\n"
+"Contatos &selecionados (%n selecionados)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Somente exportar contatos selecionados no KAdressBook.\n"
+"Esta opção é desabilitada se nenhum contato está selecionado."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Contatos que coincidem com &filtro"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Somente exporta contatos que coincidem com o filtro selecionado.\n"
+"Esta opção é desabilitada se você não definiu qualquer filtro"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "&Membros da categoria"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Somente exportar contatos que são membros de uma categoria que está marcada na "
+"lista à esquerda.\n"
+"Esta opção é desabilitada se você não tem categorias."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Selecione um filtro para decidir quais contatos exportar."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Marque as categorias cujos membros você quer exportar."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Classificação"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Critério:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordem:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Emprego"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Cliente"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Amigo"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Nenhum provedor de serviços disponível para a procura de mapas!\n"
+"Por favor, adicione um no diálogo de configurações."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Configurações de Criptografia"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Protocolos Permitidos"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Chave de criptografia OpenPGP preferida:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de criptografia S/MIME preferido:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Preferência de mensagem"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Assinar:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Criptografar:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Editar Endereço do Mensageiro Instantâneo (IM)"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Adicionar Endereço"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja remover o endereço selecionado?\n"
+"Você tem certeza que deseja remover os %n endereços selecionados?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Editor de Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Renomear Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nova Lista de Distribuição..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "&Todos os contatos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nova Lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Renomear Lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Remover Lista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usar Preferido"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Adicionar Contato"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Alterar E-mail..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Remover Contato"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Por favor, digite um nome:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "O nome já existe"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Renomear Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "O nome já existe."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Excluir lista de distribuição <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Contagem: %n contato\n"
+"Contagem: %n contatos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Editor de Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Selecionar Endereço de E-mail"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Endereços de E-mail"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Endereços preferidos"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Por favor, selecione o novo tipo do livro de endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível criar um livro de endereços do tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "Livro de Endereços %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer realmente remover o livro de endereços <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços %1"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Configurando fontes e cores"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Configurando margens e espaçamento"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimindo"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Estilo Detalhado"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefones:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Página na Web:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Endereços:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Endereço residencial:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Endereço internacional:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Rua"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Endereço residencial"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Endereço comercial"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Endereço principal"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Entrega em:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Impresso em %1 pelo KAddressBook (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Estilo de Impressão do Mike"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Escolha Contatos para Imprimir"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Escolha Estilo de Impressão"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Progresso da impressão"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Progresso da impressão:"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Escolha Quais Contatos Imprimir"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Quais contatos você quer imprimir?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Imprimir o livro de endereços inteiro"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "&Contatos selecionados"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Somente imprimir contatos selecionados no KAddressBook.\n"
+"Esta opção é desabilitada se nenhum contato está selecionado."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Somente imprime contatos que coincidam com o filtro selecionado.\n"
+"Esta opção é desabilitada se você não definiu um filtro."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Somente imprimir contatos que são membros de uma categoria que está marcada na "
+"lista á esquerda.\n"
+"Esta opção é desabilitada se você não tem categorias."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Selecione um filtro para decidir quais contatos imprimir."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Marque as categorias cujos membros você quer imprimir."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Nenhuma visualização disponível)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Qual deve ser a aparência da impressão?\n"
+"KAddressBook tem vários estilos de impressão, projetados para diferentes "
+"propósitos,\n"
+"Escolha o estilo que se ajusta às suas necessidades abaixo."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Estilo de Impressão"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aparência"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Segundo Plano"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Cor do Texto"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Cabeçalho, Borda & Cor Separada"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Cor de Realce"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Cor do Texto Realçado:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Desenhar &separadores"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "&Largura do separador:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "&Enchimento:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Cartões"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Margem:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Desenhar &bordas"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"A margem do ítem é a distância (em pixels) entre a borda do ítem e o dado do "
+"ítem. Mais notavelmente, incrementar a margem do ítem vai adicionar espaço "
+"entre o retângulo de foco e o dado do ítem."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"O espaçamento de item decide a distância (em pixels) entre os itens e qualquer "
+"outra coisa: as bordas da visão, outros itens ou separadores de colunas."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Define a largura dos separadores de coluna"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "&Habilitar Cores Personalizadas"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Cores"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Se cores personalizadas estão habilitadas, você pode escolher as cores para a "
+"visão abaixo. Senão, as cores do esquema de cores corrente do KDE são usadas."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Clique duas vezes ou pressione RETURN sobre um ítem para selecionar uma cor "
+"para as seqüências relacionadas na visão."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "&Habilitar fontes personalizadas"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "Fonte do &texto:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "Fonte do &cabeçalho:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Se fontes personalizadas estão habilitadas, você pode escolher abaixo quais "
+"fontes usar para esta visão. Senão, a fonte padrão do KDE será usada, em "
+"negrito para o cabeçalho e estilo normal para os dados."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "Mostrar campos &vazios"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Mostrar &rótulos dos campos"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "&Comportamento"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Separador de linha"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Alternando planos de fundo"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Linha simples"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Habilitar imagem de fundo:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Habilitar dicas de contato"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Mostrar presença no mensageiro instantâneo"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Cartão"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Cartões estilo Rolodex representam contatos."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Ícones representam contatos. Visão muito simples."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Um listagem de contatos em uma tabela. Cada célula da tabela contém um campo do "
+"contato."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Presença"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Menu de Exportação de Marcadores..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Marcadores do Livro de Endereços"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "Importar Lista CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Exportar Lista CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossível abrir arquivo <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "Os contatos foram exportados com sucesso."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "Diálogo de Importação CSV"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Importando contatos"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Arquivo para importar:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitador"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto-e-vírgula"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y: ano com 2 dígitos</li>"
+"<li>Y: ano com 4 dígitos</li>"
+"<li>m: mês com 1 ou 2 dígitos</li>"
+"<li>M: mês com 2 dígitos</li>"
+"<li>d: dia com 1 ou 2 dígitos</li>"
+"<li>D: dia com 2 dígitos</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Iniciar na linha:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Citação de texto:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato da Data:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorar delimitadores duplicados"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Aplicar Modelo..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Salvar Modelo..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Usando codec '%1'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Local (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[adivinhar]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Office"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Você deve atribuir no mínimo uma coluna."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Seleção de Modelo"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Por favor, selecione um modelo que coincida com o arquivo CSV:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do Modelo"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Por favor, digite um nome para o modelo:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de entrada."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Importar Livro de Endereços do Eudora..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Livro de Endereços do Eudora Light (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Importar de Telefone Móvel..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Exportar para Telefone Móvel..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca gnokii."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>A interface de inicialização de celular falhou."
+"<br>"
+"<br>A mensgem de erro retornada foi:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Você deve tentar rodar \"gnokii --identify\" na linha de comando, para "
+"verificar questões de cabo/transporte, e também para verificar se sua "
+"configuração do gnokii está correta.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Informações sobre Celular:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Status da agenda"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%1 de %2 contatos usados"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Importando <b>%1</b> contatos de <b>%2</b> do Celular. "
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor, conecte seu Telefone Móvel ao computador e pressione <b>"
+"Continuar</b>, para iniciar a importação dos contatos pessoais."
+"<br>"
+"<br>Note que, se o seu Telefone Móvel não estiver conectado corretamente, a "
+"fase de detecção pode levar até dois minutos, e durante esse tempo a interface "
+"do KAddressbook poderá parecer \"congelada\".</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Importar do Celular"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Estabelecendo conexão com o Celular."
+"<br>"
+"<br>Por favor, aguarde...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "&Parar importação"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor, conecte seu Celular no computador e pressione <b>Continuar</b>"
+", para iniciar a exportação dos contatos pessoais selecionados."
+"<br>"
+"<br>Note que, se o seu celular não estiver conectado corretamente, a fase de "
+"detecção pode levar mais de dois minutos, durante a qual o KAddressbook poderá "
+"se comportar de modo incorreto.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Exportar para o Celular"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja que os contatos selecionados sejam <b>anexados</b> "
+"ao celular atual, ou deseja <b>substituir</b> todas as entradas atualmente "
+"existentes na agenda?"
+"<br>"
+"<br>Note que, ao escolher a substituição das entradas, cada contato de seus "
+"celular será removido, e somente os contatos exportados no momento estarão "
+"disponíveis em seu celular.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Exportar para Celular"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&Adicionar à agenda atual"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "&Substituir a agenda atual pelos novos contatos"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "&Parar exportação"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exportando <b>%1</b> contatos de <b>%2</b> para o Celular. "
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Todos os contatos selecionados foram copiados com sucesso para o "
+"celular."
+"<br>"
+"<br>Por favor, aguarde até que todos os contatos órfãos restantes sejam "
+"removidos do celulard.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "&Parar exclusão"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Exportação para celular finalizada."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os seguintes contatos não foram exportados para o celular. As possíveis "
+"razões para isto podem ser:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Os contatos contém mais informações por entrada do que o celular pode "
+"armazenar.</li>"
+"<li>seu celular não permite armazenar múltiplos endereços, e-mails, etc ...</li>"
+"<li>outros problemas relacionados ao tamanho de armazenamento. </li></ul>"
+"Para evitar este tipo de problema no futuro, por favor, reduza a quantidade de "
+"campos diferentes para os contatos citados.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "O Gnokii ainda não foi configurado."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"O Gnokii relatou um 'erro de trava no arquivo'.\n"
+"Por favor, saia de todas as outras instâncias de gnokii em execução, verifique "
+"se você possui permissões de escrita em /var/lock e tente novamente."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "memória interna"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "cartão de memória SIM"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "memória desconhecida"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"A interface para gnokii não está disponível.\n"
+"Por favor, peça a seu distribuidor para adicionar gnokii quando compilar."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Importar Livro de Endereços do KDE 2..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível localizar o livro de endereços do KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Sobrescrever entradas previamente importadas?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Importar Livro de Endereços do KDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Importar Livro de Endereços LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Exportar Livro de Endereços LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossível abrir <b>%1</b> para leitura.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Importar Livro de Endereços do Opera..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Importar Livro de Endereços Pessoal do MS Exchange (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir %1 para leitura"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr ""
+"%1 não tem qualquer id do PAB conhecido; não foi possível converter isto"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Arquivos de Livro de Endereços Pessoal do MS Exchange (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível localizar um Livro de Endereços Pessoal do MS Exchange <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Importar vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Exportar vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Exportar vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Você selecionou uma lista de contatos. Eles devem ser exportados para vários "
+"arquivos?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Exportar para Vários Arquivos"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Exportar para Um Arquivo"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Selecionar o vCard a importar:"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Falha ao Importar vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ao tentar ler o vCard, ocorreu um erro ao abrir o arquivo '%1': %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível acessar o vCard: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Nenhum contato foi importado, devido a erros com os vCards."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "O vCard não contém contatos."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Importar vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Deseja importar este contato para seu livro de endereços?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Importar tudo..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Selecionar os campos do vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Selecione os campos os quais devem ser exportados pra o vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Campos Privados"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Campos de Negócios"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Outros campos"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Chaves de Criptografia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "Mostrar Barra de Extensão"
+
+#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image."
+#~ msgstr "A fonte de blog em '%1' não contém uma imagem."
+
+#~ msgid "Get From Blog"
+#~ msgstr "Obter do Blog"
+
+#~ msgid "Edit Address"
+#~ msgstr "Editar Endereço"
+
+#~ msgid "Address Types"
+#~ msgstr "Tipos de Endereços"
+
+#~ msgid "&Protocol:"
+#~ msgstr "&Protocolo:"
+
+#~ msgid "&Address:"
+#~ msgstr "&Endereço:"
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "&Rede:"
+
+#~ msgid "IM Addresses"
+#~ msgstr "Endereços IM"
+
+#~ msgid "&Set Standard"
+#~ msgstr "Configurar para o &padrão"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Endereço"
+
+#~ msgid "Add Address"
+#~ msgstr "Adicionar Endereço"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "em"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve blog feed from '%1': %2"
+#~ msgstr "Não foi possível recuperar a fonte do blog de '%1': %2"
+
+#~ msgid "Letter Groups"
+#~ msgstr "Grupos de Letras"
+
+#~ msgid "Here you can group letters together as they are grouped in your time planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a selected group."
+#~ msgstr "Aqui você pode agrupar letras da mesma maneira que elas são agrupadas na sua agenda. Pressione 'agrupar letra' para combinar a letra selecionada com o grupo de letras acima dela, pressione 'desagrupar letra' para remover a última letra de um grupo selecionado."
+
+#~ msgid "Group Letter"
+#~ msgstr "Agrupar Letra"
+
+#~ msgid "Ungroup Letter"
+#~ msgstr "Desagrupar Letra"
+
+#~ msgid "Fill pages with empty address fields"
+#~ msgstr "Preencher páginas com campos de endereço vazios"
+
+#~ msgid "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later"
+#~ msgstr "Se esta opção for ativada, o espaço restante após os contatos em uma página será preenchido com campos vazios de modo que você possa adicionar contatos a mão posteriormente"
+
+#~ msgid "Always print pages for all tabs"
+#~ msgstr "Sempre imprimir páginas para todas as abas"
+
+#~ msgid "If this box is checked, at least one page will be printed for every letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty address fields'."
+#~ msgstr "Se esta caixa for marcada, no mínimo uma página será impressa para cada grupo de letras, não importando se existem entradas para este grupo de letras. Isto só é útil, normalmente, em conjunção com a opção 'preencher páginas com campos de endereço vazios'."
+
+#~ msgid "Min. number of empty fields:"
+#~ msgstr "Número mínimo de campos vazios:"
+
+#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the KDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed."
+#~ msgstr "Se você freqüentemente adiciona contatos manualmente á lista impressa, antes de digitá-los no livro de endereços do KDE, você deve definir esta opção para um valor maior do que 0: ela determina quantos campos de endereço vazios devem ser impressos; se esta quantidade não cabe na página, outra página contendo somente campos vazios será impressa."
+
+#~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended."
+#~ msgstr "Este é o número mínimo de campos vazios que tem que ser impressos em adição às entradas reais; se este número não é alcançado na primeira página, mais páginas contendo somente campos vazios podem ser acrescentadas."
+
+#~ msgid "Print Contact's Information"
+#~ msgstr "Imprimir Informação do Contato"
+
+#~ msgid "Phone numbers"
+#~ msgstr "Números de telefone"
+
+#~ msgid "Email addresses"
+#~ msgstr "Endereços de e-mail"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Data de Nascimento:"
+
+#~ msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
+#~ msgstr "Aparência - Estilo de Impressão de Fichário"
+
+#~ msgid "Printout for Ring Binders"
+#~ msgstr "Impressão para Fichário"
+
+#~ msgid "%N: Phone Number"
+#~ msgstr "%N: Número de Telefone"
+
+#~ msgid "%N: Fax Number"
+#~ msgstr "%N: Número de Fax"
+
+#~ msgid "Undoes the last <b>Cut</b>, <b>Copy</b> or <b>Paste</b>."
+#~ msgstr "Desfaz a última ação de <b>Cortar</b>, <b>Copiar</b> ou <b>Colar </b>."
+
+#~ msgid "Redoes the last <b>Cut</b>, <b>Copy</b> or <b>Paste</b>."
+#~ msgstr "Refaz a última ação de <b>Cortar</b>, <b>Copiar</b> ou <b>Colar </b>."
+
+#~ msgid "Undo %1"
+#~ msgstr "Desfazer %1"
+
+#~ msgid "Redo %1"
+#~ msgstr "Refazer %1"
+
+#~ msgid "Simple Contact Editor"
+#~ msgstr "Editor de Contatos Simples"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Novo contato"
+
+#~ msgid "Entry Edit"
+#~ msgstr "Editar registro"
+
+#~ msgid "Spouse's name:"
+#~ msgstr "Nome do(a) esposo(a):"
+
+#~ msgid "Spouse's Name"
+#~ msgstr "Nome do(a) esposo(a):"
+
+#~ msgid "Edit Phone Numbers..."
+#~ msgstr "Editar Números de Telefones..."
+
+#~ msgid "Edit Phone Numbers"
+#~ msgstr "Editar Números de Telefones"
+
+#~ msgid "Number"
+#~ msgstr "Número"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Number:"
+#~ msgstr "Número:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c8a7f16907
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3790 @@
+# translation of kalarm.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kalarm.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kalarm.po para Brazilian Portuguese
+#
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Eduardo Habkost <ehabkost@raisama.net>, 2005, 2007.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-14 12:20-0200\n"
+"Last-Translator: Eduardo Habkost <ehabkost@raisama.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Fonte solicitada"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza, Eduardo Pereira Habkost"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br, ehabkost@conectiva.com.br"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: nome de arquivo não permitido: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: nomes de arquivos devem ser diferentes"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Nome inválido do arquivo de calendário: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não é possível abrir calendário:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Erro ao carregar calendário:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Por favor, corrija ou exclua o arquivo."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Não é possível salvar o calendário em\n"
+" '%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Não é possível enviar calendário para\n"
+" '%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Arquivo de Calendário"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Não foi possível carregar o calendário '%1'."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível fazer o download do calendário:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Login"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "No login"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+"1 Minuto\n"
+"%n Minutos"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+"%n Hora\n"
+"%n Horas"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1H %2M"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"%n Dia\n"
+"%n Dias"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+"%n Semana\n"
+"%n Semanas"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+"%n Mês\n"
+"%n Meses"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+"%n Ano\n"
+"%n Anos"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Hora Para"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Mensagem, Arquivo ou Comando"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Próxima data e hora agendada do alarme"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Intervalo de tempo até a próxima ativação agendada do alarme"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Freqüência de repetição do alarme"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "cor do plano de fundo da mensagem do alarme"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Tipo de alarme (mensagem, arquivo, comando ou e-mail)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"Texto da mensagem do alarme, URL do arquivo de texto para exibir, comando para "
+"executar ou linha de assunto do e-mail"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Lista de alarmes agendados"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1d "
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1d %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Tempo a partir de &agora:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Digite a duração de tempo (em horas e minutos), após a hora corrente, para "
+"agendar o alarme."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Para uma ocorrência simples, digite a data/hora de início para a primeira "
+"ocorrência.\n"
+"Se uma recorrência estiver sendo configurada, será ajustada a data/hora para a "
+"primeira ocorrência na/ou após a data/hora fornecida."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "A&diar para data/hora:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "Na &data/hora:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Reagendar o alarme para a data e hora especificadas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Agendar o alarme na data e hora especificada."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Digite a data para agendar o alarme."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Digite a hora para agendar o alarme."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "&Qualquer hora"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "Agendar o alarme para qualquer hora do dia."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Adiar pelo &intervalo de tempo:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr ""
+"Reagendar o alarme para o intervalo de tempo especificado a partir de agora"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr ""
+"Agendar o alarme após o intervalo de tempo especificado a partir de agora."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Data inválida"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Hora inválida"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "A data do alarme já expirou"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "A hora do alarme já expirou"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Importar Datas de Nascimento do KAddressBook"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Data de Nascimento: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Texto do Alarme"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "P&refixo:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Digite o texto que deve aparecer antes do nome da pessoa na mensagem do alarme, "
+"incluindo quaisquer espaços necessários ao final."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "S&ufixo:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Digite o texto que deve aparecer após o nome da pessoa na mensagem do alarme, "
+"incluindo quaisquer espaços necessários no início."
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Escolher Datas de Nascimento"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Escolha as datas de nascimento para as quais serão definidos alarmes.\n"
+"Esta lista mostra todas as datas de nascimento no KAddressBook exceto aquelas "
+"para as quais já existem alarmes.\n"
+"\n"
+"Você pode selecionar múltiplas datas de nascimento ao mesmo tempo arrastando o "
+"mouse sobre a lista ou clicando o mouse enquanto pressiona Ctrl ou Shift."
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Configuração de Alarme"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&Lembrete"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr "Marque para exibir um lembrete antes da data de nascimento."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Digite o número de dias antes de cada data de nascimento para exibir o "
+"lembrete. Isto é adicional ao alarme que é exibido na data de nascimento."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Ações Especiais..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Repetição simples"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Configura a repetição adicional do alarme"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Erro ao ler o livro de endereços"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "O serviço de alarme não foi encontrado."
+
+#: daemon.cpp:223
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"Não foi possível habilitar alarmes:\n"
+"Erro de instalação ou configuração: versão do serviço de alarme (%1) é "
+"incompatível."
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"Os alarmes serão desabilitados se você parar o KAlarm.\n"
+"(Erro de instalação ou configuração: %1 não pode localizar o executável %2)."
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Não foi possível habilitar alarmes:\n"
+"Houve uma falha ao registrar o serviço de alarme (%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Não foi possível habilitar alarmes:\n"
+"Houve uma falha ao iniciar o serviço de alarme (%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "H&abilitar Alarmes"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "Desabilitar &Alarmes"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Cancelar A&diamento"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Adiar o alarme até a data especificada"
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr "Cancelar o alarme adiado. Isto não afeta recorrências futuras."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr ""
+"Não é possível adiar para depois do próximo lembrete do alarme (atualmente %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr ""
+"Não é possível adiar para depois do próximo lembrete do alarme (atualmente %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr ""
+"Não é possível adiar para depois do próximo lembrete do alarme (atualmente %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr ""
+"Não é possível adiar o lembrete para depois da hora principal do alarme (%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Escolha Arquivo de Texto ou de Imagem para Exibir"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Escolher Arquivo de Log"
+
+#: editdlg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "&Recorrência"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Confirmar reconhecimento"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Confirmar &reconhecimento"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Mostrar no KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Mostrar no KOr&ganizer"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Digite um script"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Digite um scri&pt"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Executar em uma janela de terminal"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "Executar em uma &janela de terminal"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "Exec&utar em uma janela de terminal"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "Re&gistrar no arquivo"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Copiar e-mail para si mesmo"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "Copiar &e-mail para si mesmo"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Copiar e-mail para &si mesmo"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "De:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&De:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "&Assunto:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Carregar modelo..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Nome do modelo:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Digite o nome do modelo de alarme"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "&Alarme"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&xto"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "Se marcado, o alarme vai exibir uma mensagem de texto."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr ""
+"Se marcado, o alarme vai exibir o conteúdo de um arquivo de texto ou de imagem."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "Co&mando"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "Se marcado, o alarme vai executar um comando do shell."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&E-mail"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "Se marcado, o alarme vai enviar um e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Alarme Adiado"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Adiado para:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Alterar..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Altera o tempo de adiamento do alarme ou cancela o adiamento"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "&Hora padrão"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Não especifica uma hora de início para alarmes, baseado neste modelo. A hora "
+"padrão de início normal será usada."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Especifique uma hora de início para os alarmes, baseada neste modelo."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Digite a hora de início para os alarmes, baseado neste modelo."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "Configure a opção '%1' para alarmes, baseada neste modelo."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "A qualquer hora"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Agendar o alarme após o intervalo de tempo especificado a partir de agora."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr ""
+"Digite qual o adiantamento da exibição do alarme de lembrete em relação ao "
+"alarme principal."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "Lembr&ete:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Marque para exibir adicionalmente um lembrete antes do(s) horário(s) do alarme "
+"principal."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Marque para copiar o alarme no calendário do KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Agenda o alarme na hora especificada."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Digite o texto da mensagem de alarme. Ela pode abranger várias linhas."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr "Digite o nome ou URL de um arquivo de texto ou de imagem para exibir."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escolha um arquivo"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Selecione um arquivo de texto ou de imagem para exibir."
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor do segundo plano:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Escolha a cor do segundo plano da mensagem do alarme"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Marque para digitar o conteúdo de um script, ao invés de uma linha de comando "
+"shell"
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Digite um comando do shell para executar."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Digite o conteúdo de um script para executar"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Saída do Comando"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Marque para executar o comando em uma janela de terminal"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Digite o nome ou caminho do arquivo de log."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Selecione um arquivo de log."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Marque para registrar a saída do comando em um arquivo local. A saída será "
+"adicionada à qualquer outro conteúdo que o arquivo possa conter."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Marque para descartar a saída do comando."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Seu endereço de e-mail, usado para identificá-lo como remetente quando enviar "
+"alarmes de e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Digite os endereços dos destinatários do e-mail. Separe múltiplos endereços com "
+"vírgula ou ponto-e-vírgula."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Abrir livro de endereços"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Selecione os endereços de e-mail para seu livro de endereços."
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Digite o assunto do e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Digite a mensagem do e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "A&nexos:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Arquivos para enviar como anexos ao e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Adiciona um anexo ao e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Remo&ver"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Remove do e-mail o anexo realçado."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr "Se marcado, o e-mail será enviado como cópia oculta para você."
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr ""
+"Marque para que seja solicitada confirmação quando você reconhecer o "
+"acionamento do alarme."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Você deve digitar um nome para o modelo de alarme"
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "O nome deste modelo já está em uso"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Recorrência já expirou"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"O período do lembrete deve ser menor do que o intervalo de recorrência, a menos "
+"que '%1' esteja marcado."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"O período de repetição do alarme simples deve ser menor do que o intervalo de "
+"recorrência, menos qualquer período anterior lembrado"
+
+#: editdlg.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"O período de repetição do alarme simples deve ser em unidades de dias ou "
+"semanas, para uma alarme apenas de data"
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr ""
+"Você quer realmente enviar agora o e-mail para o(s) destinatário(s) "
+"especificado(s)?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Confirmar E-mail"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Comando executado:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"E-mail enviado para:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Adiar Alarme"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"Arquivo de log deve ser o nome ou o caminho de um arquivo local, com permissão "
+"de escrita."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Endereço de e-mail inválido:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Nenhum endereço de e-mail foi especificado"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Anexo de e-mail inválido:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Exibir a mensagem do alarme agora"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Exibir o arquivo agora"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Executar o comando especificado agora"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Enviar o e-mail agora para o destinatários especificados"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Escolha Arquivo para Anexar"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "SPor favor, selecione um arquivo para ser exibido"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"não encontrado"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"é um diretório"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"não pode ser lido"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"não parece ser um arquivo de texto ou de imagem"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Tipo de Alarme"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Ati&vo"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Marque essa opção para incluir alarmes ativos na busca."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "E&xpirado"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Marque essa opção para incluir alarmes expirados na busca. Essa opção só estará "
+"disponível se os alarmes expirados estiverem sendo mostrados."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "Marque essa opção para incluir alarmes de mensagens de texto na busca."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "Ar&quivo"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Marque essa opção para incluir alarmes de arquivos na busca."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Marque essa opção para incluir alarmes de comando na busca."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Marque essa opção para incluir alarmes de e-mail na busca."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Nenhum tipo de alarme foi selecionado para a busca"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Fim da lista de alarme.\n"
+"Continuar do início?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Início da lista de alarme.\n"
+"Continuar a partir do fim?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Cor do primeiro plano:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Escolha a cor do primeiro plano da mensagem do alarme"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "&Adicionar Cor..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Escolha uma nova cor para adicionar à lista de seleção de cores."
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "&Remover Cor"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"Remove a cor correntemente exibida no selecionador de cor do plano de fundo, da "
+"lista de seleção de cores."
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "Usar fonte &padrão"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Marque para usar a fonte padrão atual no horário em que o alarme é exibido."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "Fonte && Co&r..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr ""
+"Escolha a fonte e as cores de primeiro e segundo plano para a mensagem do "
+"alarme."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Escolha a Fonte & Cor do Alarme"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Erro ao salvar os alarmes"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Erro ao salvar alarme"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Erro ao remover os alarmes"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Erro ao remover alarme"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Erro ao salvar alarmes reativados"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Erro ao salvar alarme reativado"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Erro ao salvar modelo de alarme"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Impossível exibir alarmes no KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Impossível exibir alarme no KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Impossível atualizar alarme no KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Impossível remover alarmes do KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Impossível remover alarme do KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Por favor, configure-o no diálogo de Configurações."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"Os alarmes estão atualmente desabilitados.\n"
+"Deseja habilitar os alarmes agora?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Manter Desabilitado"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Impossível inicializar o KMail\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 requer %2, %3 ou %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 mutuamente exclusivos"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: arquivo de calendário errado"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: Evento %2 não encontrado, ou não editável"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 incompatível com %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "mensagem incompatível com %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: endereço de e-mail inválido"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 requer %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Parâmetro %1 inválido"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 anterior a %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Parâmetro %1 inválido para alarme definido apenas pela data"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr "Parâmetros %1 e %2 inválidos,: a repetição é maior que o intervalo %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 requer %2 ou %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "%1 requer síntese de voz para ser configurado usando o KTTSD"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": opção(ões) somente válida(s) com uma mensagem/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Use --help para obter uma lista das opções de linha de comando disponíveis.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Encerrar vai desabilitar alarmes\n"
+"(uma vez que qualquer janela de mensagem de alarme seja fechada)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Erro ao criar arquivo de script temporário"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Ação de Pré-alarme:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Ação pós-alarme:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"Um endereço de e-mail no campo 'De' deve ser configurado para identificá-lo "
+"quando enviar alarmes de e-mail."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "enviados"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"Endereço de e-mail 'De' inválido.\n"
+"A identidade '%1' do KMail não foi encontrada."
+
+#: kamail.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"Endereço de e-mail 'De' inválido.\n"
+"A identidade '%1' do KMail não foi encontrada."
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Não foi configurado um endereço de e-mail para o campo 'De' (nenhuma identidade "
+"padrão do KMail foi encontrada).\n"
+"Por favor, configure um endereço no diálogo de Configurações do KMail ou do "
+"KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Não foi configurado um endereço de e-mail para o campo 'De'.\n"
+"Por favor, configure um endereço no Centro de Controle do KDE ou nas "
+"Preferências do KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Não foi configurado um endereço de e-mail para o campo 'De'.\n"
+"Por favor, configure um endereço nas Preferências do KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 não encontrado"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Erro ao chamar KMail"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao anexar arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Anexo não encontrado:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "Um e-mail foi posto na fila para ser enviado pelo KMail"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "Um e-mail foi posto na fila para envio"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Falha ao enviar e-mail"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "Erro ao copiar o e-mail enviado para a pasta %1 do KMail"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Cancelar se estiver atrasado"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "Ca&ncelar se estiver atrasado"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Fechar janela automaticamente após este período"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Fechar janela automaticamente após um tempo de cancelamento mais tarde"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr ""
+"Fechar janela automat&icamente após um tempo de cancelamento mais tarde"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Se marcado, o alarme será cancelado se ele não puder ser acionado dentro de 1 "
+"minuto após a hora especificada. Possíveis razões para não acionar incluem o "
+"usuário não estar logado, o servidor X não estar executando ou o serviço do "
+"alarme não está em execução.\n"
+"\n"
+"Se desmarcado, o alarme será acionado na primeira oportunidade após a hora "
+"especificada, qualquer que seja o atraso."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "Ca&ncelar se for mais tarde que"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Digite a quantidade de tempo que fará com que o alarme seja cancelado"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr ""
+"Fecha automaticamente a janela de alarme após a expiração do período de "
+"cancelamento"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Solicitar confirmação quando for reconhecido o acionamento do alarme"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Anexar arquivo ao e-mail (repita conforme for necessário)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "Fecha automaticamente o alarme após o período --late-cancel"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Enviar cópia oculta para si mesmo"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Soar bip quando a mensagem for exibida"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr ""
+"Cor do plano de fundo da mensagem (nome ou código hexadecimal 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr ""
+"Cor de primeiro plano da mensagem (nome ou código hexadecimal 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL do arquivo de calendário"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Cancelar alarme com a ID de evento especificada"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Desabilita o alarme"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Executar uma linha de comando do shell"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Exibir a janela de edição de alarmes para editar o alarme especificado"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Exibir a janela de edição de alarmes para editar um novo alarme"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Exibe a janela de edição de alarme, de acordo com o modelo"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Arquivo para exibir"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "Identidade do KMail a ser usada como remetente de no envio de e-mail"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Acionar ou cancelar alarme com o ID de evento especificado"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Intervalo entre repetições do alarme"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Exibir alarme como um evento no KOrganizer"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr ""
+"Cancelar alarme, se ele não puder ser acionado após o 'período' de atraso"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Repetir alarme a cada login"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr ""
+"Enviar um e-mail para o endereço fornecido (repetir conforme necessário)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Arquivo de áudio para reproduzir uma vez"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Arquivo de áudio para reproduzir repetidamente"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Especificar recorrência do alarme usando sintaxe do iCalendar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Exibir lembrete antes do alarme"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "Exibir lembrete uma vez, antes da primeira ocorrência do alarme"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Número de vezes da repetição do alarme (incluindo ocasião inicial)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Restaurar o daemon de agendamento do alarme"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Falar a mensagem quando ela for exibida"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Parar o daemon de agendamento do alarme"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Linha de assunto do e-mail"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Acionar alarme na hora [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, ou data yyyy-mm-dd"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Exibir ícone na bandeja do sistema"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Aciona o alarme com o ID de evento especificado"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Repetir até a hora [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, ou data yyyy-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Volume para a reprodução do arquivo de áudio"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Texto da mensagem a ser exibida"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "Mensagem de alarme pessoal, agendador de comandos e e-mail para KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "&Mostrar Horários dos Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Mostrar horário do alar&me"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Mostrar &hora dos alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Mostrar tempo até o a&larme"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Mostrar Alarmes Expirados"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "Mostrar Alarmes &Expirados"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Ocultar Alarmes Expirados"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "Ocultar A&larmes Expirados"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Falha ao criar menus\n"
+"(talvez esteja faltando %1 ou esteja corrompido)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Modelos..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Novo a &Partir de Modelo"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "&Criar Modelo..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Copiar..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Rea&tivar"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "&Ocultar Horários dos Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Ocultar &hora dos alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Exibir na &Bandeja do Sistema"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Ocultar no &Painel do Sistema"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Importar &Alarmes..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Importar &Datas de Nascimento..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "&Atualizar Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Novo Alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Editar Alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Alarme Expirado"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "somente leitura"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Visualizar Alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Você quer realmente excluir %n alarme selecionado?\n"
+"Você quer realmente excluir os %n alarmes selecionados?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Excluir Alarme\n"
+"Excluir Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "&Habilitar"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "&Desabilitar"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Lembrete"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"A data/hora agendada para a mensagem (em oposição à hora real da tela)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "O arquivo cujo conteúdo é exibido abaixo"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "O conteúdo do arquivo a ser exibido"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "Arquivo é um diretório"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Arquivo não encontrado"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "A mensagem do alarme"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "O e-mail para enviar"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Reconhecer acionamento do alarme"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Editar o alarme."
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "A&diar..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Adiar o alarme para mais tarde.\n"
+"Você será solicitado a especificar quando o alarme deve ser re-exibido."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Parar som"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Para a reprodução do som"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "Localizar no KMail"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "Localizar e destacar este e-mail no KMail"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "Ativar KAlarm"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"amanhã\n"
+"em %n dias"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"1 vez por semana\n"
+"%n vezes por semana"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"1 vez por minuto\n"
+"%n vezes por minuto"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"1 vez por hora\n"
+"%n vezes por hora"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"em 1 hora , 1 vez por minuto\n"
+"em %n horas , 1 vez por minuto"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"em 1 hora , %1 vez(es) por minuto\n"
+"em %n horas , %1 vez(es) por minuto"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Não é possível falar a mensagem"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "Chamada do DCOP diz que a Mensagem falhou"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir arquivo de áudio:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Não foi possível configurar o volume master\n"
+"(Erro ao acessar o KMix:\n"
+"(%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Você quer mesmo reconhecer o acionamento deste alarme?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Reconhecer Acionamento do Alarme"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "&Reconhecer Acionamento do Alarme"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "Não foi possível encontrar este e-mail no KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Configurações de Alarme de E-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Visualizar Configurações"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Fonte & Cor"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Fonte & Cor Padrões"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Configuração Padrão de Edição do Alarme"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Modo de Execução"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "&Executar somente quando requisitado"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Marque para que o KAlarm seja executado quando for necessário.\n"
+"\n"
+"Notas:\n"
+"1. Alarmes são exibidos mesmo quando o KAlarm não está executando, já que a "
+"monitoração do alarme é feita pelo daemon do alarme.\n"
+"2. Com esta opção selecionada, o ícone na bandeja do sistema pode ser exibido "
+"ou ocultado independentemente do KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Executar continuamente na bandeja do sis&tema"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Marque para executar o KAlarm continuamente na bandeja de sistema do KDE.\n"
+"\n"
+"Notas:\n"
+"1. Com esta opção selecionada, fechar o ícone da bandeja do sistema vai "
+"finalizar o KAlarm.\n"
+"2. Você não precisa selecionar esta opção para que os alarmes sejam exibidos, "
+"já que a monitoração do alarme é feita pelo daemon do alarme. Executar na "
+"bandeja do sistema apenas fornece acesso fácil e uma indicação de status."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "Desa&bilitar alarmes enquanto não estiver executando"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Marque para desabilitar os alarmes sempre que KAlarm não esteja em execução. "
+"Alarmes só aparecerão enquanto o ícone da bandeja do sistema estiver visível."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Avisar antes de &encerrar"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "Marque para exibir um aviso antes de encerrar o KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "Auto-iniciar no &login"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "Iniciar monitoramento de alarme no lo&gin"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Inicia o monitoramento de alarme automaticamente quando você iniciar o KDE, "
+"através da execução do serviço de alarme (%1).\n"
+"\n"
+"Este opção deve sempre estar marcada, a menos que você tenha a intenção de "
+"parar de usar o KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "&Início do dia para alarmes relacionados apenas a datas:"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"A primeira hora do dia na qual um alarme relacionado apenas a datas (isto é, um "
+"alarme especificado com \"qualquer hora\") será acionado."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Con&firmar exclusões de alarmes"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Marque para que seja solicitada confirmação cada vez que você excluir um "
+"alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Alarmes Expirados"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Manter alarmes após e&xpiração"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Marque para armazenar alarmes após expiração ou exclusão (exceto alarmes "
+"excluídos que nunca foram ativados)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Descartar alarmes ex&pirados após:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "d&ias"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Desmarque para armazenar alarmes expirados indefinidamente. Marque para entrar "
+"o tempo de armazenamento de alarmes expirados."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Limpar Alar&mes Expirados"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "Excluir todos os alarmes expirados existentes."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal para Alarmes de Comandos"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"Escolha qual aplicativo usar quando um alarme de comando for executado em uma "
+"janela de terminal"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr ""
+"Marque para executar alarmes de comando em uma janela de terminal através de "
+"'%1'"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Digite a linha de comando completa, necessária para executar um comando na "
+"janela de terminal que você escolheu. Por padrão, a string de comando de alarme "
+"será anexado ao que for digitado aqui. Veja o Manual do KAlarm para detalhes "
+"sobre códigos especiais da linha de comando."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Comando para invocar a janela de terminal não foi encontrado:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"Você não deve desmarcar esta opção a menos que tenha intenção de parar de usar "
+"o KAlarm"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "Auto-iniciar &ícone da bandeja do sistema no login"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "Marque para executar o KAlarm sempre que você iniciar o KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr ""
+"Marque para exibir o ícone da bandeja do sistema sempre que você iniciar o KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "Cliente de e-mail:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Escolha como enviar e-mail quando um alarme de e-mail for acionado.\n"
+"KMail: O e-mail é adicionado automaticamente através do KMail. O KMail será "
+"iniciado anteriormente, caso seja necessário.\n"
+"Sendmail: O e-mail é enviado automaticamente. Esta opção somente vai funcionar "
+"se o seu sistema está configurado para usar 'sendmail' ou um agente de "
+"transporte de correio compatível com sendmail."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Co&piar e-mails enviados para a pasta %1 do KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr ""
+"Após o envio de um e-mail, armazena uma cópia da mensagem na pasta %1 do KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Seu Endereço de E-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Seu endereço de e-mail, usado para identificá-lo como remetente quando enviar "
+"alarmes de e-mail."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "&Usar endereços do Centro de Controle"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do KDE, "
+"para identificá-lo como remetente quando enviar alarmes de e-mail."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "Usar &Identidades do KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Marque para usar as identidades de e-mail do KMail, para que você seja "
+"identificado como remetente ao enviar alarmes de e-mail. Para alarmes de e-mail "
+"existentes, a identidade padrão do KMail será usada. Para novos alarmes de "
+"e-mail, você poderá escolher qual (ou quais) identidade de e-mail usar."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Bcc:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"Seu endereço de e-mail, usado para enviar cópias ocultas de alarmes de e-mail "
+"para você mesmo. Se você quer que cópias ocultas sejam enviadas para a sua "
+"conta no computador no qual KAlarm está em execução, você pode digitar apenas o "
+"seu nome de login."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Us&ar endereço do Centro de Controle"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do KDE, "
+"para enviar cópias ocultas dos alarmes de e-mail para você mesmo."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "&Notificar quando e-mails remotos são postos na fila"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Exibe uma mensagem de notificação sempre que um alarme de e-mail colocar um "
+"e-mail numa fila para envio a um sistema remoto. Isto pode ser útil se, por "
+"exemplo, você tem uma conexão dial-up, de forma que você pode se certificar de "
+"que o e-mail é realmente transmitido."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Nenhum endereço de e-mail BCC válido foi especificado."
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Tem certeza de que deseja salvar suas modificações?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr ""
+"Nenhum endereço de e-mail está atualmente configurado no Centro de Controle do "
+"KDE. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "Não existe atualmente identidades do KMail %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Fonte && Cor da Mensagem"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Cor de alarme de&sabilitado:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr ""
+"Escolha a cor do texto, para alarmes desabilitados, na lista de alarmes."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "Cor de alarme e&xpirado:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "Escolha a cor do texto, para alarmes expirados, na lista de alarmes."
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"A configuração padrão para \"%1\", na caixa de diálogo para edição do alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Marque para selecionar %1 como configuração padrão para \"%2\" na janela para "
+"edição do alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Exibição de Alarmes"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "&Unidades do Lembrete:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr "As unidades padrão para o lembrete no diálogo de edição do alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Repe&tir arquivo de som"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"A configuração padrão para o arquivo de som \"%1\" na janela de edição de "
+"alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "&Arquivo de som:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Escolha um arquivo de som"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr "Digite o arquivo de som padrão no diálogo de edição do alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Alarmes de Comando"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Alarmes de E-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "&Recorrência:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"A configuração padrão para a regra de recorrência, no diálogo de edição do "
+"alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr ""
+"Em anos não bissextos, repetir os alarmes de 29 de Fevereiro anuais em:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8 de Fevereiro"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1º de Março"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "&Não repetir"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Para recorrências anuais, escolha a data, se existir, em que os alarmes "
+"marcados para 29 de Fevereiro devem ocorrer, nos anos não bissextos.\n"
+"Note que a próxima ocorrência agendada dos alarmes existentes não é re-avaliada "
+"quando você altera esta configuração."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+"Você deve indicar um arquivo de som quando %1 estiver selecionado como o tipo "
+"de som padrão"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Dica de Ferramenta da Bandeja do Sistema"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Mostrar alarmes das próximas &24 horas"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Especifique se um resumo dos alarmes das próximas 24 horas deve ser incluído na "
+"dica de ferramenta da bandeja do sistema"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Número má&ximo de alarmes a exibir:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Desmarque para exibir todos os alarmes das próximas 24 horas na dica de "
+"ferramenta da bandeja do sistema. Marque para fornecer um limite superior para "
+"o número a ser exibido."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr ""
+"Especifique se o horário de cada alarme deve ser exibido na dica de ferramenta "
+"da bandeja do sistema"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Especifique se o tempo até cada alarme deve ser exibido na dica de ferramenta "
+"da bandeja do sistema"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefixo:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Digite o texto a ser exibido na frente do tempo até o alarme, na dica de "
+"ferramenta da bandeja do sistema"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr ""
+"As &janelas de mensagens possuem uma barra de título e tomam o foco do teclado"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Especifique se as características das janelas de mensagem de alarme:\n"
+"- Se marcada, a janela é uma janela normal com uma barra de título, mas ela "
+"captura a entrada do teclado quando é exibida.\n"
+"- Se desmarcada, a janela não interfere com a sua digitação quando é exibida, "
+"mas ela não tem barra de título e não pode ser movida ou redimensionada."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Intervalo de at&ualização do ícone da bandeja do sistema:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Freqüência de atualização do ícone na bandeja do sistema para indicar se o "
+"Daemon do Alarme está monitorando ou não os alarmes."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Ações"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Sem recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Sem Recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "No Login"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "No &login"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "A cada hora/minuto"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "A cada ho&ra/minuto"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Diário"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Diário"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanal"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Semanal"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensal"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Mensal"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Anual"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Regra de Recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Não repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"Ativar o alarme na data/hora especificada e a cada login até lá.\n"
+"Note que ele também será ativado cada vez que o daemon de alarme for "
+"reiniciado."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Repetir o alarme com intervalos de horas/minutos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Repetir o alarme com intervalos de dias"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Repetir o alarme com intervalos de semanas"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Repetir o alarme com intervalos de meses"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Repetir o alarme com intervalos de anos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Fim da Recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "Sem &fim"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Repetir o alarme indefinidamente"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Terminar &após:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Repetir o alarme pelo número de vezes especificado"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Digite o número total de vezes para acionar o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "ocorrência(s)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "Terminar &em:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Digite a última data para repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Digite a última hora para repetir o alarme."
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Parar de repetir o alarme após o seu primeiro login ou após a data final "
+"especificada"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "E&xceções"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "A lista de exceções, isto é, datas/horários excluídos da recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Digite uma data para inserir na lista de exceções. Use em conjunto com os "
+"botões Adicionar ou Alterar abaixo."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Adicionar a data digitada acima à lista de exceções"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Substituir o ítem atualmente realçado na lista de exceções pela data digitada "
+"acima"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Remover o ítem atualmente realçado da lista de exceções"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Data final é anterior à data inicial."
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Data/hora final é anterior à data/hora inicial."
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "data inicial"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Recorrer a &cada"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "horas:minutos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Digite o número de horas e minutos entre repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "&Em:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Nenhum dia selecionado"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Digite o número de dias entre repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Selecione os dias da semana nos quais o alarme deve estar ativado"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Selecione os dias da semana nos quais deve-se repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "Semana(s)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Digite o número de semanas entre repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "&No dia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Repetir o alarme nos dia selecionado do mês"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "Último"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Selecione o(s) dia(s) do mês no(s) qual(is) deve-se repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "&No(a)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Repetir o alarme em um dia da semana, na semana selecionada do mês"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1º"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2º"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3º"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4º"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5º"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Última"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Penúltima"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Antepenúltima"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "Antes da antepenúltima"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "Dois antes da antepenúltima"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Toda"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Selecione a semana do mês na qual deve-se repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Selecione o dia da semana no qual deve-se repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "Mês(Meses)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Digite o número de meses entre repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "Ano(s)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Digite o número de anos entre repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Selecione os meses do ano nos quais deve-se repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alarme para 29 de fevereiro em anos não-bissexto:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1 Mar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28 Fev"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"Selecione em qual data, se tiver alguma, os alarmes configurados para o dia 29 "
+"de fevereiro deve ser executado em anos não-bissexto"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Nenhum mês selecionado"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Lembrete somente para a primeira recorrência"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Lembrete somente para a &primeira recorrência"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "adiantado"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+"Exibe um lembrete somente antes da primeira vez que o alarme está agendado"
+
+#: repetition.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Repetição de Alarme"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "&Repetir a cada"
+
+#: repetition.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Marque para repetir o alarme cada vez que ele ocorrer. Em vez de atirar o "
+"alarme uma vez a cada recorrência, esta opção faz com que o alarme seja "
+"acionado múltiplas vezes para cada recorrência."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Digite o tempo entre as repetições do alarme"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "&Número de vezes:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Marque para especificar o número de vezes que o alarme deve ser repetido em "
+"cada ocorrência"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Digite o número total de vezes para acionar o alarme, incluindo sua ocorrência "
+"inicial"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Marque para especificar quão longo o alarme deve ser repetido"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Digite o comprimento de tempo de repetição do alarme"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Configurar volume"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "&Configurar volume"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Testar o som"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Reproduzir o arquivo de som selecionado."
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Digite o nome ou URL de um arquivo de som para reproduzir."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Selecione um arquivo de som para reproduzir."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Se marcado, o arquivo de som será reproduzido repetidamente, tanto quanto a "
+"mensagem for exibida."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr ""
+"Selecione para escolher o volume com o qual o arquivo de som será reproduzido."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Escolha o volume para reproduzir o arquivo de som."
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Incrementar"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para que o volume incremente gradualmente ao reproduzir o "
+"áudio pela primeira vez."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Informe por quantos segundos o volume deve aumentar até atingir o nível "
+"estipulado"
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Volume inicial:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Escolha o volume inicial para reproduzir o arquivo de som."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Falar"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Arquivo de som"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Som:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Configurar arquivo de som"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Selecione um arquivo de som para reproduzir quando o alarme for exibido."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr ""
+"Selecione um arquivo de som para reproduzir quando a mensagem for exibida."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: a mensagem é exibida silenciosamente."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: um beep simples é emitido."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: um arquivo de áudio será reproduzido. Você poderá escolher o arquivo de "
+"áudio e configurar as opções de reprodução."
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: o texto da mensagem é falado."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Arquivo de Som"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Arquivos de som"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Escolher Arquivo de Som"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "Especifica ações a serem executadas antes que o alarme seja exibido."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Ações Especiais de Alarme"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "Ação de &Pré-alarme:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Digite um comando shell a ser executado antes do alarme ser exibido.\n"
+"Note que ele será executado apenas quando um alarme completo for exibido, não "
+"quando um lembrete ou um alarme adiado é exibido.\n"
+"N.B. O KAlarm aguardará o comando completar antes de exibir o alarme."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Ação pós-&alarme:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+"Informe um comando do shell para ser executado depois que a janela do alarme "
+"for fechada.\n"
+"Note que este comando não será executado depois de fechar uma janela de "
+"lembrete. Se você adiar o alarme, ele não será executado enquanto o alarme não "
+"for fechado ou executado completamente."
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Modelos de Alarme"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "A lista de modelos de alarme"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Criar um novo modelo de alarme"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Edite o modelo de alarme atualmente destacado"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"Crie um novo modelo, baseado na cópia do modelo que está atualmente destacado"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Remover o modelo de alarme atualmente destacado"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Novo Modelo de Alarme"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Editar Modelo de Alarme"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Você quer realmente excluir %n modelo de alarme selecionado?\n"
+"Você quer realmente excluir os %n modelos de alarmes selecionados?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Excluir Modelo de Alarme\n"
+"Excluir Modelos de Alarme"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Tipo de Alarmes"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Nome do modelo de alarme"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Escolher Modelo de Alarme"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr ""
+"Selecione um modelo de onde o novo modelo a ser criado deverá se basear."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Não foi possível carregar o ícone no painel do sistema."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Novo Alarme..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Novo Alarme a Partir de um &Modelo"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - desabilitado"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Alarme não encontrado"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Erro recriando alarme"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Erro ao recriar modelo de alarme"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Não foi possível reativar alarme expirado"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Erro de programa"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Novo alarme"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Excluir alarme"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Novo modelo"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Excluir modelo"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Excluir alarme expirado"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Editar alarme"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Editar modelo"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Excluir múltiplos alarmes"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Excluir múltiplos modelos"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Excluir múltiplos alarmes expirados"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Reativar alarme"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Reativar múltiplos alarmes"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "A data não pode ser anterior a %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "A data não pode ser posterior a %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Falha para executar comando (acesso ao shell não autorizado):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Falha ao executar comando:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Erro na execução do comando:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "horas/minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Horas/minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "horas/minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Horas/minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Pressione a tecla Shift, enquanto clica nos botões de rotação, para ajustar a "
+"hora usando um incremento maior (6 horas / 5 minutos)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "Serviço de alarme"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "Serviço de Alarme KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr "de:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
+#~ msgstr "Não foi possível adiar para depois a próxima repetição do alarme (atualmente %1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+#~ msgstr "Não é possível adiar para depois da próxima recorrência do alarme (atualmente %1)"
+
+#~ msgid "Recurrence:"
+#~ msgstr "Recorrência:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often the alarm recurs.\n"
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Freqüência de repetição do alarme.\n"
+#~ "A recorrência do alarme é configurada na aba Recorrência e no diálogo Repetição Simples."
+
+#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
+#~ msgstr "Configura uma repetição simples ou adicional do alarme"
+
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
+#~ msgstr "Repetir o alarme até a data/hora especificada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this dialog either:\n"
+#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use este diálogo:\n"
+#~ "- em vez da aba Recorrência, ou \n"
+#~ "- após usar a aba Recorrência, para configurar uma repetição dentro de uma repetição."
+
+#~ msgid "Message color"
+#~ msgstr "Cor da mensagem"
+
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
+#~ msgstr "Escolha a cor do plano de fundo para a mensagem do alarme."
+
+#~ msgid "Show alarm &time"
+#~ msgstr "Mos&trar horário do alarme"
+
+#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
+#~ msgstr "Mostrar te&mpo até o alarme"
+
+#~ msgid "Alarm List"
+#~ msgstr "Lista de Alarmes"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgstr "Especifique se o horário de cada alarme deve ser exibido na lista de alarmes"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgstr "Especifique se o tempo até cada alarme deve ser exibido na lista de alarmes"
+
+#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
+#~ msgstr "Especifique se os alarmes expirados devem ser mostrados na lista de alarmes"
+
+#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
+#~ msgstr "Digite um comando do shell para executar, assim que janela de alarme for fechada."
+
+#~ msgid "&Alarms Enabled"
+#~ msgstr "Alarme &Habilitado"
+
+#~ msgid "&Beep"
+#~ msgstr "&Bip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&peak"
+#~ msgstr "&Repetir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options."
+#~ msgstr "Se marcado, um som será reproduzido quando a mensagem for exibida. Clique no botão à direita para selecionar o som."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed."
+#~ msgstr "Marque para usar a fonte padrão atual no horário em que o alarme é exibido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed."
+#~ msgstr "Se marcado, o arquivo de som será reproduzido repetidamente, tanto quanto a mensagem for exibida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed."
+#~ msgstr "Se marcado, o arquivo de som será reproduzido repetidamente, tanto quanto a mensagem for exibida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Unable to show alarm in KOrganizer\n"
+#~ "Unable to show alarms in KOrganizer"
+#~ msgstr "Marque para especificar quão longo o alarme deve ser repetido"
+
+#~ msgid "Activate %1"
+#~ msgstr "Ativar %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: KAlarm Error\n"
+#~ "%1 Error"
+#~ msgstr "Erro %1"
+
+#~ msgid "6th"
+#~ msgstr "6º"
+
+#~ msgid "7th"
+#~ msgstr "7º"
+
+#~ msgid "8th"
+#~ msgstr "8º"
+
+#~ msgid "9th"
+#~ msgstr "9º"
+
+#~ msgid "10th"
+#~ msgstr "10º"
+
+#~ msgid "11th"
+#~ msgstr "11º"
+
+#~ msgid "12th"
+#~ msgstr "12º"
+
+#~ msgid "13th"
+#~ msgstr "13º"
+
+#~ msgid "14th"
+#~ msgstr "14º"
+
+#~ msgid "15th"
+#~ msgstr "15º"
+
+#~ msgid "16th"
+#~ msgstr "16º"
+
+#~ msgid "17th"
+#~ msgstr "17º"
+
+#~ msgid "18th"
+#~ msgstr "18º"
+
+#~ msgid "19th"
+#~ msgstr "19º"
+
+#~ msgid "20th"
+#~ msgstr "20º"
+
+#~ msgid "21st"
+#~ msgstr "21º"
+
+#~ msgid "22nd"
+#~ msgstr "22º"
+
+#~ msgid "23rd"
+#~ msgstr "23º"
+
+#~ msgid "24th"
+#~ msgstr "24º"
+
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25º"
+
+#~ msgid "26th"
+#~ msgstr "26º"
+
+#~ msgid "27th"
+#~ msgstr "27º"
+
+#~ msgid "28th"
+#~ msgstr "28º"
+
+#~ msgid "29th"
+#~ msgstr "29º"
+
+#~ msgid "30th"
+#~ msgstr "30º"
+
+#~ msgid "31st"
+#~ msgstr "31º"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: On the 7th day\n"
+#~ "O&n the"
+#~ msgstr "&No(a) "
+
+#~ msgid "day"
+#~ msgstr "dia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In non-leap years, repeat February 29th alarm on March 1st"
+#~ msgstr "Em anos não bissextos, repetir os alarmes de 29 de Fevereiro anuais em:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "HTML/XML files may not display correctly"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "Arquivos HTML/XML podem não ser exibidos corretamente"
+
+#~ msgid "Error starting KMail"
+#~ msgstr "Erro ao iniciar KMail"
+
+#~ msgid "Play '%1'"
+#~ msgstr "Reproduzir '%1'"
+
+#~ msgid "Error accessing KMix"
+#~ msgstr "Erro ao acessar o KMix"
+
+#~ msgid "KMix not running"
+#~ msgstr "KMix não está rodando"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..62e17bf552c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+# translation of kandy.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kandy.po para Brazilian portuguese
+#
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:51-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, asergioz@bol.com.br"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Novo comando"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Argumento %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Digite o nome do parâmetro:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr "Desconectado"
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo %1"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %1."
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "GUI Móvel"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo Perfil"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Salvar mudanças para o perfile %1?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de modem %1."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Erro de Modem"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr "Conectado"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Interface Serial"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livros de Endereços"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultado:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Digite o valor para %1:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Comunicando com seu telefone móvel."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Mostrar janela de terminal"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Mostrar Interface Móvel"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Não mostrar interface"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Nome de arquivo de perfil de comando"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "O Modem está desligado."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "O Modem está ocupado."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Lendo detalhes do telefone móvel ..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Escrevendo configurações do telefone móvel ..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Escreveu no Livro de telefones móvel."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "Lendo o Livro de Endereços do KDE..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "Leu o Livro de Endereços do KDE."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "Livro de Endereços do KDE foi salvo."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Leu livro de telefones móvel."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Entrada do Kab:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Entrada móvel:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Entradas conflitantes."
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "Usar Entrada do KAB"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Usar Entrada Móvel"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Livro de telefones Sincronizado."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do KDE"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "Livro de Endereços do KDE (modificado)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "O Livro de Endereços do KDE contém modificações que não foram salvas."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modificações não-salvas"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Livro de Telefones Móvel"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Livro de Telefones Móvel (modificado)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "O Livro de Telefones Móvel contém modificações que não foram salvas."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o dispositivo '%1'. Por favor, verifique se você tem "
+"permissões suficientes."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Configuração de comunicação falhou (código do tcgetattr: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() falhou."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Impossível travar dispositivo '%1'."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Impossível abrir arquivo de trava '%1'."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Impossível ler arquivo de trava '%1'."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "Impossível obter PID a partir do arquivo '%1'."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr ""
+"Processo com pid %1, o qual está travando o dispositivo, ainda está em "
+"execução."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr "Impossível emitir sinal para PID do arquivo de trava existente."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Impossível criar arquivo de trava '%1'. Por favor, verifique se você tem "
+"permissões suficientes."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Mostrar"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Propriedades do comando"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "String:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Resultado em hexadecimal"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Dispositivo móvel"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Informações sobre o Modelo"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número serial:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "versão GSM:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Leitura"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Escrita"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Salvar em arquivo..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Carga da bateria:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Qualidade do sinal:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Configurar Relógio"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Dispositivo serial"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Taxa de transmissão"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Diretório de lock"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Abrir modem na inicialização"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Configurar automaticamente o relógio do disp móvel ao conectar"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Excluir membros de Casa"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Excluir membros de Trabalho"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Excluir números do mensageiro (IM)"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Excluir números de fax"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Excluir números de celulares"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Excluir números de vídeo-fone"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Excluir números de caixas de correio"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Excluir números de modem"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Excluir números de telefones automotivos"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "Excluir números de ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Excluir números de pager"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Usar sufixo de Casa"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Usar sufixo do Trabalho"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Usar sufixo do IM"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Usar sufixo do Fax"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Usar sufixo do Disp Móvel"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Usar sufixo de vídeo"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Usar sufixo da caixa de correio"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Usar sufixo do modem"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Usar sufixo do Carro"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "Usar sufixo do ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Usar sufixo do Pager"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Sufixo de Casa"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Sufixo do Trabalho"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "Sufixo do IM"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Sufixo do Fax"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Sufixo do Celular"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Sufixo de vídeo"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Sufixo da caixa de correio"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Sufixo do modem"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Sufixo do Carro"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "Sufixo do ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Sufixo do Pager"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Abrir janela de terminal na inicialização"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Abrir janela móvel na inicialização"
+
+#~ msgid "tcgetattr() failed."
+#~ msgstr "tcgetattr() falhou."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..80c26c6b0d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,957 @@
+# tradução de karm.po para Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of karm.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 15:00-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Antonio Sergio de Mello Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, asergioz@bol.com.br"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "&Nome da tarefa:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "Editar &absoluto"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "&Tempo da sessão:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Hora:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "Editar &relativo (aplica-se tanto ao tempo como ao tempo de sessão)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "A&uto rastreamento"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "Na Área de Trabalho"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Digite o nome da tarefa aqui. Este nome é só para seus olhos."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Use esta opção para configurar o tempo gasto para esta tarefa, em valores "
+"absolutos.\n"
+"\n"
+"Por exemplo, se você trabalhou exatamente quatro horas durante a sessão atual, "
+"você configuraria o tempo da Sessão para 4 hr."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Use esta opção para mudar o tempo gasto nesta tarefa para o seu valor "
+"realatual.\n"
+"\n"
+"Por exemplo, se você trabalhou por uma hora nesta tarefa, sem estar com timer "
+"correndo, adicionaria então 1 hora."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr ""
+"Este é o tempo que a tarefa está rodando, contando todas as vezes em que foi "
+"reiniciada."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Este é o tempo que a tarefa está rodando nesta sessão."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"Especifique quanto tempo deve ser adicionado e subtraído ao tempo geral e de "
+"sessão"
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Use esta opção para iniciar automaticamente o timer para esta tarefa, quando "
+"você mudar para de ambiente(s) específico(s)."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"Selecione o(s) ambiente(s) que iniciará automaticamente o timer desta tarefa."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Detecção de ociosidade"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "O ambiente está ocioso desde %1. O que devemos fazer?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Reverter && Parar"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Reverter && Continuar"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Continuar temporização"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Iniciar &Nova Sessão"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "&Zerar Todos os Tempos"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "Para &Todos os Timers"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Nova &Sub-tarefa..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Marcar como Completa"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "&Marcar como Incompleta"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "&Copiar Totais para a Área de Transferência"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "Copiar &Histórico para a Área de Transferência"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Importar Arquivo Plano &Legado..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Exportar para um Arquivo CSV..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Exportar &Histórico para um arquivo CSV..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Importar Tarefas do &Planner..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "Configurar o KArm..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Configurar teclas de atalho"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "Isto vai permitir que você configure os atalhos de teclado do karm"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Iniciar uma nova sessão"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"Isto vai redefinir o tempo de sessão como 0 para todas as tarefas, para iniciar "
+"uma nova sessão sem afetar os totais."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Zerar todos os tempos"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"Isto vai redefinir os tempos de sessão e total como 0 para todas as tarefas, "
+"para reiniciar do começo."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Iniciar contagem para tarefa selecionada"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Isto vai iniciar a contagem de tempo para a tarefa selecionada.\n"
+"É possível até mesmo contar várias tarefas simultaneamente.\n"
+"\n"
+"Você também pode iniciar a contagem para uma tarefa clicando duas vezes sobre "
+"uma tarefa. Isto vai, no entanto, parar a contagem para outras tarefas."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Parar contagem da tarefa selecionada"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Parar todos os timers ativos."
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Criar nova tarefa de nível mais alto"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Isto vai criar uma nova tarefa de nível mais alto."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Apagar tarefa selecionada"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Isto vai apagar a tarefa selecionada e todas as sub-tarefas."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Editar nome ou tempo para a tarefa selecionada"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Isto vai abrir uma janela onde você pode editar os parâmetros da tarefa "
+"selecionada."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Copiar totais da tarefa para a área de transferência"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Copiar histórico do cartão de tempo para a área de transferência."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "Name=Componente do KArm"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Número de erro inválido: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "Erro ao carregar \"%1\": não foi possível encontrar pai (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Arquivo \"%1\" não encontrado."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Progresso da Exportação"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Histórico da Tarefa\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "De %1 até %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Impresso em: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Soma Total"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia de Tarefas"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Sem horas registradas."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " hr. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " min. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "Ferramenta de controle de tempo do KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Capturada uma interrupção de software."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "O arquivo iCalendar a ser aberto"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantenedor corrente"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr ""
+"Falha ao salvar, na maior parte dos casos isso se dá devido ao arquivo não "
+"poder ser trancado."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Não foi possível modificar recurso do calendário."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Memória insuficiente- não foi possível criar objeto."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID Não encontrado."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Data inválida--o formato correto é AAAA-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Horário inválido--o formato correto é AAAA-MM-DDTHH:MM:SS."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Duração de tempo inválida--deve ser maior do que zero."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "As tarefas e o histórico foram salvos com sucesso."
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "O Histórico foi exportado para um arquivo CSV com sucesso."
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Sessão: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Total: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Você realmente deseja reiniciar o tempo para zero de todas as tarefas?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Necessária a Confirmação"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Reiniciar Todos os Tempos"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "&Copiar Tempo da Sessão para a Área de Transferência"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Configurações de Comportamento"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Detectar desktop como acioso após"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Confirmar antes de excluir tarefas"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Configurações de Vídeo"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Colunas exibidas:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Tempo de sessão"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Tempo acumulado da tarefa"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Tempo total da sessão"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Tempo total da tarefa"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Configurações de Armazenamento"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Salvar tarefas a cada"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "Arquivo iCalendar:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Registrar Histórico"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Imprimir Tempos"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Nome da Tarefa "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nome da Tarefa"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Diálogo de Impressão"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Intervalo de Datas"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Tarefa Selecionada"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Todas as Tarefas"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Resumir por semana"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Apenas totais"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Importar/Exportar"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Relógio"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Tarefa"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Exportar CSV"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Exportar para:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "O arquivo onde o Karm deve gravar os dados."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Quotas:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "São colocadas aspas em todos os campos na saída."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Um interfavo de dados inclusivos, para relatórios no histórico de horas. Não "
+"está habilitado ao reportar históricos totais.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato de Tempo"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Você pode escolher os valores de tempo em frações de hora, ou em minutos.</p>"
+"\n"
+"<p>Por exemplo, se valor é de 5 horas e 45 minutos, então a opção Decimal "
+"colocaria na saída <tt>5.75</tt>, e a opção Horas:Minutos colocaria <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Horas:Minutos"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitador"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "O caractere usado para separar um campo de outro na saída."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto-e-vírgula"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Tempo da sessão"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Tempo Total da Sessão"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Tempo total"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+"Salvar é impossível, então a contagem é inútil.\n"
+"Problemas ao salvar podem ser resultados de um disco cheio, um nome de "
+"diretório em vez de um nome de arquivo, ou locks. Verifique se o seu disco "
+"rígido possui espaço suficiente, que o seu arquivo de calendário existe e é "
+"mesmo um arquivo e remova o arquivo de lock, normalmente encontrado em "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Nova Tarefa"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Tarefa sem nome"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Erro ao armazenar uma nova tarefa. Suas alterações não foram salvas. Verifique "
+"se você pode editar o seu arquivo iCalendar. Feche também todas as aplicações "
+"que utilizem este arquivo e remova qualquer arquivo de lock relacionado ao seu "
+"nome em ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Nova sub-tarefa"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Editar Tarefa"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Nenhuma tarefa selecionada."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que quer excluir a tarefa chamada\n"
+"\"%1\" e toda a sua história?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Apagando tarefa"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja excluir a tarefa \n"
+" chamada \"%1\" e toda o seu histórico?\n"
+"NOTA: todas as suas subtarefas e seus históricos também serão excluídos."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Copiar totais para só esta tarefa e as suas subtarefas, ou copiar totais para "
+"todas as tarefas?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Copiar Totais para a Área de Transferência"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Copiar Esta Tarefa"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Copiar Todas as Tarefas"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Copiar tempo da sessão apenas para esta tarefa e as suas subtarefas, ou copiar "
+"para todas as tarefas?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Copiar Tempo da Sessão para a Área de Transferência"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr ""
+"Nome da Tarefa mostra o nome de uma tarefa ou subtarefa que você está "
+"trabalhando no momento."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Tempo de Sessão: Tempo desta tarefa desde que você selecionou \"Iniciar Nova "
+"Sessão\".\n"
+"Tempo Total da Sessão: Tempo para esta tarefa e todas as suas subtarefas desde "
+"que você selecionou \"Iniciar Nova Sessão\".\n"
+"Tempo: Tempo total para esta tarefa.\n"
+"Tempo Total: Tempo total para esta tarefa e todas as suas subtarefas."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Totais da Tarefa"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Nenhuma tarefa."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Sem horas registradas."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Histórico da Tarefa"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Semana de %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Sem tarefas ativas"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#~ msgid "Error storing new task. Your changes were not saved."
+#~ msgstr "Erro ao armazenar nova tarefa: suas alterações não foram salvas."
+
+#~ msgid "Saving time data to disk."
+#~ msgstr "Salvando dados da hora no disco."
+
+#~ msgid "Exporting History to disk."
+#~ msgstr "Exportando Histórico para o disco."
+
+#~ msgid "MainWindow::~MainWindows: Quitting karm."
+#~ msgstr "MainWindow::~MainWindows: Encerrando karm."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "radioComma"
+#~ msgstr "Vírgula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "radioSemicolon"
+#~ msgstr "Ponto-e-vírgula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "radioSpace"
+#~ msgstr "Espaço"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "radioOther"
+#~ msgstr "Outro:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ba44e6b653
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# tradução de kcmkabconfig.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkabconfig.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Eduardo Habkost <ehabkost@conectiva.com.br>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:52-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, asergioz@bol.com.br"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Adicionar máquina"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefixos"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Digite o prefixo:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Inclusões"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Digite a inclusão:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Digite o sufixo:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Nome padrão formatado:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Nome Simples"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Nome Reverso com vírgula"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Nome Reverso"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Configurações de Extensão"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Honrar o clique único do KDE"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Análise automática do nome para novos endereços"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Componente de nome registrado como nome normal"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Limite de exibição sem filtragem para 100 contatos"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Tipo do editor de endereços:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Editor Completo"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Editor Simples"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Ganchos de Script"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Número do Telefone</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Número do Fax</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "Texto SMS:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Número de Telefone</li>"
+"<li>%F: Arquivo contendo a(s) mensagem(ns) de texto</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Mapa de Localização"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Rua</li>"
+"<li>%r: Bairro</li>"
+"<li>%l: Cidade</li>"
+"<li>%z: Caixa postal</li>"
+"<li>%c: Código ISO do País</li> </ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuração do KAddressBook"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuração do LDAP para o KAB"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Editar Máquina"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Servidores LDAP"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Marque todos os servidores que devem ser usados:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "&Adicionar máquina..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "&Editar Máquina ..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "&Remover Máquina ...."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..432ca173214
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of kcmkontactnt.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Joao Emanuel <deathbird1981@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:49-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "João Emanuel, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deathbird1981@brturbo.com, lisiane@kdemail.net"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Novo alimentador de notícias"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Artes"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Variadas"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Recreação"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Sociedade"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Customizado"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Configurações de Notícias"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Tempo de atualização:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Número de itens mostrados:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nova Fonte..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Remover fonte"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuração do Mostrador de Notícias"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Novo alimentador de notícias"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Nenhum serviço dcop disponível. \n"
+"Você precisa deste serviço para usar este plug-in."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copiar URL para a Área de Transferência"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a985edc6fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,207 @@
+# translation of kdepimresources.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kdepimresources.po to Português (Brasil)
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:13-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Seleção de Pastas"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Atualizar Lista de Pastas"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Diários"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Contatos"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "Todos"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Habilitado"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Padrão para Novos &Eventos"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Padrão para Novas &Tarefas"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Padrão para Novas Entradas de &Diário"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Padrão para Novos &Contatos"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Padrão para Todos os Novos Í&tens"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Padrão para Ítens &Desconhecidos"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "Não foi possível inicializar o download."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"Um item não pôde ser enviado.\n"
+"%n itens não puderam ser enviados."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Baixando o livro de endereços"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Enviando o livro de endereços"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Configurações de Cache de Fontes de Dados"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Removido"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Configurar Cache..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do Servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuário"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "Todas as IDs de pastas no servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "Todos os nomes de pastas no servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "Todas as pastas ativas do servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Número de pastas no servidor e no arquivo de configuração"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Destino padrão para os vários tipos"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"Esses são os destinos padrão para os diferentes tipos de dados,\n"
+"na seguinte ordem:\n"
+"Eventos, Tarefas, Diários, Contatos, Todos, Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..d43000a664e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# translation of kdepimwizards.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kdepimwizards.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:43-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "Criar Fonte de Dados de Livro de Endereços do eGroupware "
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "Criar Fonte de Dados de Calendário do eGroupware "
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "Criar Fonte de Dados de Notas do eGroupware "
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "Servidor de eGroupware "
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Nome do &servidor:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Nome do &domínio:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "&Localização do xmlrpc.php no servidor:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"Alguns servidores podem não ter o arquivo xmlrpc.php na pasta egroupware, mas "
+"em outra. Com essa opção, é possível mudar o caminho para o arquivo caso seja "
+"necessário. Para a maioria dos servidores, porém, o valor padrão é adequado."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "Usar conexão SS&L"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "O caminho para o xmlrpc.php fornecido é inválido."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "Por favor, preencha todos os campos."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Microsoft Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "Por favor, selecione pastas para o livro de endereços:"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr "Por favor, selecione pastas para eventos, tarefas e diários:"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Criar Fonte de Dados de Calendário do Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Servidor Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Atualizar Fonte de Dados de Calendário do Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Criar Fonte de Dados de Livro de Endereços do Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Atualizar Fonte de Dados de Livro de Endereços do Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "Servidor Microsoft Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "Salvar senha"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "Criptografar a comunicação com o servidor"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "Assistente de Groupware do KDE"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Criar Fonte de Dados de Calendário do GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Atualizar Fonte de Dados de Calendário do GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Criar Fonte de Dados de Livro de Endereços do GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Atualizar Fonte de Dados de Livro de Endereços do GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "Caminho para a interface SOAP:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio Eletrônico"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "Criar Conta de Correio"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de Email:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "O endereço de email fornecido é inválido."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "Criar Conta IMAP Desconectada para o KMail"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "Criar Conta IMAP Online para o KMail"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Servidor de E-mail Kolab"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Servidor Kolab"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Kolab"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "Configurar Busca de Contas LDAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "Criar Fonte de Dados de Calendário IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "Criar Fonte de Dados de Contato IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "Criar Fonte de Dados de Notas IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
+msgstr ""
+"Seu endereço de email no Servidor Kolab. Formato: <i>"
+"nome@servidor.dominio.tld</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome real:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr "Utilizar uma conta IMAP on-line para pastas não-groupware"
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "Versão do Servidor"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "Escolha a versão do Servidor Kolab que você está usando."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração Groupware do KDE-PIM"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "Selecione o tipo de servidor que você deseja que seu KDE se conecte:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "Servidor Openexchange SUSE Linux (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome do Servidor"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome do domínio"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Senha do usuário"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "Localização do XMLRPC no servidor"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "Usar conexão SSL"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "Arquivo de registro"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "Caminho para a interface SOAP"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de Email"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "Nome de Usuário Completo"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "Criar conta de email"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "Salvar senha"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "Usar HTTPS"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "ID da fonte de dados KCal"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "ID da fonte de dados KABC"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "Id da conta do KMail para recebimento de email"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "Id da conta do KMail para envio de email"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Nome do servidor Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Nome de usuário Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "Nome real do usuário"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Senha do usuário Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr "Utilizar conta IMAP on-line para pastas não-groupware"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Habilitar configurações de compatibilidade do Kolab 1"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Servidor Exchange"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Kolab"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "Configurar Busca de Contas LDAP"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+msgstr ""
+"Seu endereço de email no Servidor Kolab. Formato: <i>"
+"nome@servidor.dominio.tld</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "Usar conexão SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Usar conexão SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Senha:"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Openexchange SUSE LINUX"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Criar Fonte de Dados de Calendário do SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "Servidor Openexchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Atualizar Fonte de Dados de Calendário do SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Criar Fonte de Dados de Livro de Endereços do SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Atualizar Fonte de Dados de Livro de Endereços do SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "Servidor Openexchange SUSE LINUX"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..44228ca8805
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# translation of kdgantt.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kdgantt.po para Brazilian portuguese
+#
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:52-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zoom em 100%"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Zoom para preencher"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Ampliar (x 2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Ampliar (x 6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Ampliar (x 12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Diminuir (x 1/2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Diminuir (x 1/6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Diminuir (x 1/12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato de Tempo"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 Horas"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12 PM"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Formato do Ano"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Quatro dígitos"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Dois dígitos"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Apóstrofo e dois dígitos"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Sem escala de Data em Minuto/Hora"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Mostrar Grade Menor"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Mostrar Grade Maior"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Mostrar Sem Grade"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Zoom (Ajustar Automaticamente)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Zoom (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr "A legenda está oculta"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Legenda: "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nome da Tarefa"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Nenhum item encontrado"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Nova Raiz"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Novo Filho"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Novo Após"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "Como Raiz"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "Como Filho"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Após"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Cortar Item"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo evento"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Novo Resumo"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Nova Tarefa"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Editar Atributos do Item"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Nome do item:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Tipo da forma:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Cor de destaque:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Guia"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Cor da forma:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "Triângulo para Baixo"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "Triângulo para Cima"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Losango"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Fim Real"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Texto exibido:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Exibir sub-ítens como grupo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..29f7b4b1e2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_ics.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-18 10:09-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Calendário"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "ID de Produto"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Tarefas Completadas"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Tarefas Atrasadas"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Diários"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f826fef49b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:50-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Tipo do BD"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "ID do Tipo"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "ID do Criador"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "# de registros"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Formato da Data/Hora"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de criação"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Data de Modificação"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Data de backup"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Sinais"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Fazer backup"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Cópia protegida"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Reiniciar handheld após instalação"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Excluir do Sincronismo"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "Aplicativo PalmOS"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "Base de Dados de Registros do PalmOS"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab35d0aae83
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-27 22:53GMT\n"
+"Last-Translator: Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Tipo do Conteúdo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6c023ea3af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_vcf.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Angelini Toledo <decayer@ieg.com.br>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-22 18:19-0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Angelini Toledo <decayer@ieg.com.br>\n"
+"Language-Team: <ldp-br@conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e73f5a540d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# translation of kgantt.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-28 13:10-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Texto do ítem:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Início Mínimo"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Início Máximo"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "modo1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "modo2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "modo3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "estilo1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "estilo2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "estilo3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Início Mín"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Início Máx"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Editar:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Anular Seleção de Todos"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Zoom em Todos"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Mais Zoom +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Menos Zoom -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Selecionar Modo"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Modo de Zoom"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Modo de Movimentação"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Configurar Gantt..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Ítens"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Formulário1"
+
+#~ msgid "Zoom in +"
+#~ msgstr "Mais zoom +"
+
+#~ msgid "Zoom out -"
+#~ msgstr "Menos zoom -"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4359a02673
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kio_groupwise.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 17:10-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Caminho desconhecido. Caminhos conhecidos são '/freebusy/', '/calendar/' e "
+"'/addressbook/'."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. O arquivo tem que ter o sufixo '.ifb'."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr ""
+"São necessários um nome de usuário e uma senha para obter informações de agenda "
+"livre/ocupada."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Não foi possível fazer logon: "
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Não foi possível ler informações de horário livre/ocupado: "
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Não foi possível ler dados de calendário: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Nenhuma ID do livro de endereços fornecida."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Não foi possível ler dados do livro de endereços: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro enquanto comunicando com o servidor GroupWise:\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
+#~ msgstr "Não foi possível atualizar dados do livro de endereços: "
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f7bcebf03d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of kio_imap4.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kio_imap4.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:07-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Mensagem de %1 enquanto processando '%2': %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Mensagem de %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"A seguinte pasta será criada no servidor: %1. O que você deseja armazenar nesta "
+"pasta?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar Pasta"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Mensagens"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "&Sub-pastas"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Houve falha ao se desinscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Houve falha ao se inscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "A modificação dos valores da mensagem %1 falhou."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Houve falha ao configurar a Lista de Controle de Acesso na pasta %1 para o "
+"usuário %2. O servidor retornou: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Houve falha ao remover a LIsta de Controle de Acesso da pasta %1 para o usuário "
+"%2. O servidor retornou: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"Houve falha ao recuperar a Lista de Controle de Acesso da pasta %1. O servidor "
+"retornou: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Houve falha ao procurar na pasta %1. O servidor retornou: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Houve falha ao se inscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Houve falha ao configurar a anotação %1 na pasta %2. O servidor retornou: %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Houve falha ao recuperar a anotação %1 na pasta %2. O servidor retornou: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar as informações de quota para o root na pasta %1. O "
+"servidor retornou: %2"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "Não foi possível fechar a caixa de correio."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"O servidor %1 não suporte IMAP4 nem IMAP4rev1.\n"
+"Ele identifica-se com o %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"O servidor não suporte TLS.\n"
+"Desabilite este recurso de segurança para se conectar sem criptografia."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "A inicialização do TLS falhou."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "LOGIN está desabilitado pelo servidor."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "O método de autenticação %1 não é suportado por este servidor."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "Nome do usuário e senha para sua conta IMAP:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível fazer login. Provavelmente a senha está incorreta.\n"
+"O servidor %1 respondeu:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Não foi possível autenticar via %1.\n"
+"O servidor %2 respondeu:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr ""
+"Autenticação SASL não foi habilitada durante a compilação do kio_imap4."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta %1. O servidor respondeu: %2"
+
+#~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
+#~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre a pasta %1. O servidor respondeu: %2"
+
+#~ msgid "What do you want to store in this folder?"
+#~ msgstr "O que você deseja armazenar nesta pasta?"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7f4cf528cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kio_mobile.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-17 16:31-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "calendário"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "nota"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "Gerenciador de Dispositivos Móveis do KDE"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..f44bf6cbd8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kio_sieve.po to Português do Brasil
+# translation of kio_sieve.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-18 07:24-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Conectando em %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "A conexão com o servidor foi perdida."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "Falha na identificação do servidor."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Autenticando usuário ..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Falha na autenticação."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Concluído."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Ativando script ..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Houve um erro ao ativar o script."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Houve um erro ao desativar o script."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Enviando dados ..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "Erro no fornecimento de dados ao KIO."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Quota excedida"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Erro de rede."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Verificando completação do envio ..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O script não enviou com sucesso.\n"
+"Isto provavelmente ocorreu devido a erros no script.\n"
+"O servidor respondeu:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"O script não fez o envio com sucesso.\n"
+"O script pode conter erros."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Recuperando dados ..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Finalizando ..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr "Ocorreu um erro no protocolo ao tentar negociar a obtenção do script."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Diretórios não são suportados."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Excluindo arquivo ..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "O servidor não removeu o arquivo."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"Não é possível executar chmod, menos para 0700 (ativo) ou 0600 (script "
+"inativo)."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nenhum detalhe de autenticação fornecido."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Detalhes da Autenticação Sieve"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Por favor, digite os detalhes de sua autenticação para sua conta sieve "
+"(geralmente a mesma senha do seu e-mail):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro de protocolo durante a autenticação.\n"
+"Escolha um método de autenticação diferente para %1."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Falha na autenticação.\n"
+"Muito provavelmente, a senha está incorreta.\n"
+"O servidor respondeu:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro de protocolo."
+
+#~ msgid "No compatible authentication methods found."
+#~ msgstr "Nenhum método de autenticação compatível encontrado."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..70d2243aa6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,926 @@
+# translation of kitchensync.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 16:17-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Felipe Arruda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "felipemiguel@gmail.com"
+
+#: aboutpage.cpp:69
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KDE KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Sincronize-se!"
+
+#: aboutpage.cpp:71
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "A Ferramenta de Sincronização do KDE"
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Seja Bem-Vindo ao KitchenSync "
+"%1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+"O KitchenSync sincroniza o seu email, o livro de endereços, a lista de tarefas "
+"e mais."
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Ler o Manual"
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr "Aprenda mais sobre o KitchenSync e seus componentes"
+
+#: aboutpage.cpp:128
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "Visitar o Website do KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Acessar tutoriais e recursos on-line"
+
+#: aboutpage.cpp:135
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Adicionar Grupo de Sincronização"
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr "Criar grupo de dispositivos para sincronização"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr "Horário Inicial"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr "É flutuante"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+msgid "Has duration"
+msgstr "Tem duração"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Particular"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Datas de Exceção"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Horários de Exceção"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr "UID Relacionado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Possui Data Final"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr "Data Final"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Possui Data de Início"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Possui Data de Pagamento"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de Pagamento"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Possui Data de Conclusão"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+msgid "Complete"
+msgstr "Concluir"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+msgid "Completed"
+msgstr "Concluído"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr "Este membro/plugin não precisa de configuração."
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr "Localização do Livro de Endereços:"
+
+#: configguievo2.cpp:82
+msgid "Calendar location:"
+msgstr "Localização do Calendário:"
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr "Localização da Lista de Tarefas:"
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nome do Diretório:"
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr "Sincronizar todos os subdiretórios"
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Por favor, note que a senha atual está armazenada como texto puro no arquivo de "
+"configuração do plugin"
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr "URL do Calendário:"
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: configguignokii.cpp:69
+msgid "Connection:"
+msgstr "Conexão:"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: configguignokii.cpp:81
+msgid "Serial"
+msgstr "Serial"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr "infravermelho"
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr "USB (nokia_dku2)"
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr "USB (libusb)"
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr "Serial (Cabo DAU9P)"
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr "Serial (Cabo DLR3P)"
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr "Tekram Ir-Dongle"
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr "Serial (Protocolo M2BUS)"
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr "Ssh"
+
+#: configguigpe.cpp:87
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Modo de Conexão:"
+
+#: configguigpe.cpp:91
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr "Infravermelho (IR)"
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr "Cabo"
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr "Selecione o tipo da sua conexão."
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr "Não enviar UUID OBEX (IRMC-SYNC)"
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+"Não enviar UUID OBEX enquanto estiver conectando. Necessário para telefones "
+"móveis mais antigos, baseados em IrMC."
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr "One"
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Usar criptografia"
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr "Carregar dados do LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr "Salvar dados para o LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr "Atributo Chave:"
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Escopo da Busca:"
+
+#: configguimoto.cpp:68
+msgid "Device String:"
+msgstr "Seqüência do Dispositivo:"
+
+#: configguiopie.cpp:38
+msgid "Device IP:"
+msgstr "IP do Dispositivo:"
+
+#: configguiopie.cpp:46
+msgid "Device Type:"
+msgstr "Tipo do Dispositivo:"
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr "Opie/OpenZaurus"
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr "Qtopia2"
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo de espera:"
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr "O que fazer se o usuário não for encontrado"
+
+#: configguipalm.cpp:173
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr "Sincronizar de Qualquer Forma"
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr "Perguntar O Que Fazer"
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr "Abortar Sincronização"
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr "Notificação de Hotsync"
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr "Aparecer quando a interação for necessária"
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Calendários Locais"
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr "Calendários WebDAV"
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr "Adicionar novo calendário"
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr "Sincronizar apenas eventos mais novos do que"
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Definir como Padrão"
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr "Bancos de Dados"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr "Contatar Banco de Dados:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr "Banco de Dados de Calendário:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr "Bancop de Dados de Nota:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr "Usar Tabela de Seqüências"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr "Apenas Substitua as Entradas"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr "Limite de Recebimento:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Tamanho Máximo do Objeto"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr "Versão SyncML:"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr "XML WAP Binário"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr "Identificador do Software:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr "Endereço Bluetooth:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Nome de Dispositivo:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Número Serial:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr "Fabricante do Dispositivo:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr "Siemens"
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr "Interface USB:"
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr "Linha %1"
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: groupconfig.cpp:89
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Adicionar Membro..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr "Configurações Gerais de Grupo"
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+"Erro ao adicionar o membro %1\n"
+"%2\n"
+"Tipo: %3"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr "Tipos de Objetos a Serem Sincronizados:"
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr "Configurar Grupo de Sincronização"
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "Sincronizar Agora"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Grupo: %1"
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr "Última sincronização em: %1"
+
+#: groupitem.cpp:148
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Não sincronizado ainda"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr "%1 entradas lidas"
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr "Receber informação"
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr "%1 entradas escritas"
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: groupitem.cpp:242
+msgid "Data read"
+msgstr "Dados lidos"
+
+#: groupitem.cpp:245
+msgid "Data written"
+msgstr "Dados escritos"
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: groupitem.cpp:253
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Falha na sincronização"
+
+#: groupitem.cpp:261
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Sincronizado com sucesso"
+
+#: groupitem.cpp:270
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Sincronização anterior falhou"
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr "Conflitos resolvidos"
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr "Alterações lidas"
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr "Alterações gravadas"
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "A Aplicação de Sincronização do KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2005, O Time do KDE PIM"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Adicionar Grupo..."
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr "Remover Grupo..."
+
+#: mainwidget.cpp:111
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Editar Grupo..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Criar Sincronização de Grupo"
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr "Nome para a nova sincronização do grupo."
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr "Remover sincronização de grupo '%1'?"
+
+#: mainwindow.cpp:35
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "Sincronização PIM"
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler configuração do plugin '%1':\n"
+"%2"
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr "Configuração de %1 está vazia."
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr "KDE PIM"
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr "Arquivo Remoto"
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Celular"
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Google Calendar"
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr "Sunbird Calendar"
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr "Java Enterprise System Calendar"
+
+#: memberinfo.cpp:68
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr "Dispositivos WinCE"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Removido"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Não foi Modificado"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr "Um conflito apareceu, por favor, resolva-o manualmente."
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr "Utilizar Ítem Selecionado"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr "Duplicar Ítens"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr "Ignorar Conflitos"
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr "Selecionar Tipo de Membro"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr "Utilizar Ítem"
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao inicializar o OpenSync.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa6fe7cb8d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1139 @@
+# translation of kleopatra.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# tradução de kleopatra.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:53-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sem nome>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Tempo máximo do LDAP (minutos:segundos)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "Número &máximo de ítens retornados pela pesquisa"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Adicionar automaticamente &novos servidores descobertos em pontos de "
+"distribuição CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Erro do backend: o gpgconf não parece conhecer a entrada para %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Erro do backend: o gpgconf tem o tipo errado para %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Gerenciador de Chaves do KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Principal"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr ""
+"Framework de configuração da infra-estrutura, integração aos protocolos KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Cores e fontes dependentes do estado da chave na lista de chaves"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Integração do Assistente de Certificado com o KIOSK; infra-estrutura"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Suporte ao RDN EMAIL obsoleto no Assistente de Certificado"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Suporte a ordenação de exibição de DN, infra-estrutura"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Válido"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Pode ser usada para assinatura"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Pode ser usada para criptografia"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Pode ser usada para certificação"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Pode ser usada para autenticação"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerprint"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emissor"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de série"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unidade Organizacional"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comum (cn)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Conhecido como"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao buscar o certificado <b>%1</b> da infra-estrutura: </p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "A Listagem de Certificados Falhou"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Buscando Cadeia de Certificados"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Falha ao executar o gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "programa não encontrado"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "o programa não pode ser executado"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Certificado do emissor não encontrado (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Informações Adicionais para a Chave"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"Um bit.\n"
+"%n bits."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Não foi possível iniciar a geração do certificado: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Erro no Gerenciador de Certificados"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Gerando chave"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Não foi possível gerar o certificado: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro de comunicação DCOP, não foi possível enviar o certificado usando o "
+"KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"Erro de comunicação do DCOP; não foi possível enviar o certificado usando o "
+"KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Um arquivo chamado \"%1\"'já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Serial"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Parar Operação"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Novo Par de Chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Lista de Chaves Hierárquica"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir Tudo"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Diminuir Tudo"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Atualizar CRLs"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Revogar"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Estender"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Importar Certificados..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Importar CRLs..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Exportar Certificados..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exportar Chave Secreta..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Detalhes do Certificado..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Descarregar Cache do CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Limpar Cache do CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Visualizador de Log GnuUPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "Nos Certificados Locais"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "Nos Certificados Externos"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Configurar Infra-estrutura &GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Falhou."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Concluído."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n Chave.\n"
+"%n Chaves."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Atualizando chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar atualizar as chaves:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Falha ao atualizar as chaves"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao buscar os certificados da infra-estrutura:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Buscando chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"O resultado da busca ficou truncado.\n"
+"O limite local ou remoto do número máximo de hits retornados foi excedido.\n"
+"Você pode tentar aumentar o limite local no diálogo de configuração, mas se um "
+"dos servidores configurados é o fator limitante, você terá que refinar sua "
+"pesquisa."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Selecionar Arquivo de Certificado"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar baixar o certificado %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "A Listagem de Certificados Falhou"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Buscando certificado do servidor..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar importar o certificado %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "A Importação de Certificados Falhou"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Importando certificados"
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Número total processado:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importado:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Novas assinaturas:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Novos IDs de usuário:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Chaves sem IDs de usuário:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Novas sub-chaves:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Revogada recentemente:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Não importada:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Sem alterações:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Chaves secretas processadas:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Chaves secretas importadas:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Chaves secretas que <em>não</em> importadas:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Chaves secretas sem alterações:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Resultados detalhados da importação de %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Resultado da Importação de Certificados"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"O processo GpgSM, que tentou importar o arquivo CRL, finalizou prematuramente, "
+"pois ocorreu um erro inesperado."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar importar o arquivo CRL. A saída do GpgSM foi:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Arquivo CRL importado com sucesso."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Informações do Gerenciador de Certificados"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Lista de Revogação de Certificados (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Selecionar Arquivo CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o processo %1. Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"O processo DirMngr, que tentou limpar a cache do CRL, finalizou "
+"inesperadamente, pois ocorreu um erro inesperado."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar limpar a cache do CRL. A saída de DirMngr foi:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Cache da CRL limpa com sucesso."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar remover os certificados:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Falha ao Apagar o Certificado"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Verificando Dependências da Chave..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Alguns ou todos os certificados selecionados são de emissores (certificados de "
+"ACs) para outros certificados não-selecionados.\n"
+"Ao remover o certificado da AC, serão também removidos todos os certificados "
+"emitidos por ela."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Removendo Certificados de ACs"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja remover este certificado e os %1 certificados que ela "
+"certificou?\n"
+"Você realmente deseja remover estes %n certificados e os %1 certificados que "
+"ela certificou?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja remover este certificado?\n"
+"Você realmente deseja remover estes %n certificados?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Remover Certificados"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar remover o certificado:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar remover os certificados:</p>"
+"<p><b>\n"
+"%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "A operação não é suportada pela infra-estrutura."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Removendo chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar o certificado:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "A exportação do certificado falhou"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Exportando certificado..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Certificados blindados ASCII (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Salvar Certificado"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Exportar Chave Secreta"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Selecione a chave secreta para exportar (<b>Aviso: o formato PKCS#12 é "
+"inseguro; exportar as chaves secretas é desencorajado."
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave secreta:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Falha ao Exportar Chave Secreta"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Exportando chave secreta ..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Chave PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o visualizador de logs do GnuPG (kwatchgnupg). Por "
+"favor, verifique sua instalação."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Erro do Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Liberar cache CRL:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o processo gpgsm. Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr ""
+"O processo GpgSM finalizou prematuramente, pois ocorreu um erro inesperado."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Procurar por certificados externos inicialmente"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "String inicial de consulta"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Nome do arquivo de certificado para importar"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>O plug-in de criptografia não pode ser inicializado."
+"<br>O gerenciador de certificados será finalizado agora.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certificados"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RLs"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Busca"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Cadeia"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Liberar"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Importar para Local"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informação do Certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Assistente de Geração de Chave"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Bem-Vindo ao Assistente de Geração de Chave.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Em poucos passos, este assistente lhe ajudará a criar um par de chaves e "
+"requisitar um certificado para ele. Você poderá então usar seu certificado para "
+"assinar, encriptar ou decriptar mensagens.\n"
+"<p> O par de chaves será gerado de maneira descentralizada. Por favor contate "
+"seu suporte técnico local se você não tem certeza sobre como obter um "
+"certificado para sua nova chave na sua organização."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parâmetros da Chave"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Nessa página, você irá configurar o tamanho da chave criptográfica e o tipo de "
+"certificado à criar."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Tamanho da Chave Criptográfica"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Es&colha o tamanho da chave:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Uso do Certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Somente para &assinatura"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Somente para &criptografia"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Para assinar &e criptografar"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Seus Dados Pessoais"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr "Nesta página"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Inserir Endereço"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Isto inserirá seu endereço, se você configurou a informação \"Quem sou eu\" no "
+"Livro de Endereços"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Geração de Chaves Descentralizada"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nesta página, você criará um par de chaves de maneira descentralizada.\n"
+"</p>"
+"<p>Você pode armazenar a requisição de certificado em um arquivo, para a "
+"transmissão posterior, ou \n"
+"enviá-lo para a Autoridade Certificadora (AC) diretamente. Por favor, verifique "
+"com \n"
+"sua ajuda local, se estiver inseguro sobre o que selecionar aqui.</p>"
+"<p>\n"
+"Uma vez que você tenha concluído suas configurações, clique em\n"
+"<em>Gerar Par de Chaves</em>, para gerar seu par de chaves e a requisição de "
+"certificado correspondente.</p>\n"
+"<p><b>Nota:</b> Se você escolher enviar via e-mail diretamente,\n"
+" o editor do KMail será aberto, e você poderá adicionar informações detalhadas "
+"para a AC \n"
+"nele.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Opções de Requisição de Certificados"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Armazenar em arquivo:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Enviar um &e-mail para a AC:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Adicionar e-mail para DN em requisição para ACs quebradas"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Gerar Par de Chaves && Requisição de Certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Sua Requisição de Certificado está Pronta Para Ser Enviada"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Seu par de chaves foi criado e armazenado localmente. A requisição de "
+"certificado correspondente está pronta para ser enviada para a AC (autoridade "
+"certificadora), que irá gerar um certificado para você e o enviará via e-mail "
+"(a menos que você tenha selecionado a forma de armazenamento em arquivo). Por "
+"favor, revise os detalhes do certificado mostrados abaixo.\n"
+"<p>\n"
+"Se você desejar modificar alguma coisa, pressione Voltar e faça as mudanças. "
+"Caso contrário, pressione Finalizar para enviar a requisição de certificado "
+"para a Autoridade Certificadora.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Configuração de Cor e Fonte"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Categorias de Chave"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Selecionar Cor do &Texto..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Selecionar Cor de &Fundo..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Selecionar F&onte..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Riscada"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Aparência Padrão"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4323cc8f56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14914 @@
+# translation of kmail.po to Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Eduardo Habkost <ehabkost@raisama.net>, 2005, 2007.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kmail.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-27 17:21-0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Lisiane Sztoltz Teixeira, Antonio Sérgio de Mello e Souza, Roberto Selbach "
+"Teixeira, Eduardo Pereira Habkost, Henrique Pinto, Felipe Arruda, Diniz "
+"Bortolotto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"lisiane@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br, roberto@kde.org, "
+"ehabkost@conectiva.com.br, henrique.pinto@kdemail.net, felipemiguel@gmail.com, "
+"diniz.bb@gmail.com"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Adaptador e co-mantenedor"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Mantenedor original"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Desenvolvedor Principal"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "notificação na barra de tarefas"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "Suporte a PGP 6 e mais melhoramentos no suporte a criptografia"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Suporte a criptografia original\n"
+"Suporte a PGP 2 e PGP 5"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "Suporte a GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Suporte a anti-vírus"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "Filtros POP"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Teste de usabilidade e melhoramentos"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Gerenciamento de projetos - Ägypten e Kroupware"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "teste beta do suporte a PGP 6"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr ""
+"registro de tempo para mensagens de status do tipo 'Transmissão completada'"
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "múltiplas chaves de criptografia por endereço"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "Cliente de E-mail do KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2005, Os desenvolvedores do KMail"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "Tipo de conta não é suportado."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Configurar Conta"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Tipo de Conta: Conta Local"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "&Nome da conta:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "&Localização do arquivo:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "E&scolher..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Método de Travamento"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "&Arquivo de trava do Procmail:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "&Mutt dotlock"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "&Mutt dotlock privilegiado"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "N&enhum (use com cuidado)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Conta para manipulação semi-automática de fontes de dados"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"Remove todas as alocações para a fonte de dados representada por esta conta."
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Limpar Passado"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"Remove todas as alocações desatualizadas para a fonte de dados representada por "
+"esta conta."
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Incluir na verificação de email m&anual"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Hab&ilitar checagem periódica de correio"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Intervalo de &verificação:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "Pasta de &destino:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "&Pré-comando:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Identidade:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Tipo de Conta: Conta Maildir"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "&Localização da pasta:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "Incluir na verificação de e-mail &manual"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Tipo de Conta: POP"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Login:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"Seu Provedor forneceu a você um <em>nome de usuário</em>"
+", que é usado para autenticar-se com seus servidores. Ele é, geralmente, a "
+"primeira parte do seu endereço de e-mail (a parte antes do <em>@</em>)."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Senh&a:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "A&rmazenar a senha do servidor POP"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer com que o KMail armazene a sua senha.\n"
+"Se o KWallet estiver disponível, a senha será armazenada no KWallet, que é "
+"considerado seguro.\n"
+"Entretanto, se o KWallet não estiver disponível, a senha será armazenada no "
+"arquivo de configuração do KMail. A senha é armazenada em um formato obscuro, "
+"mas não deve ser considerado seguro contra esforços para a descriptografá-la se "
+"alguém tiver acesso ao arquivo de configuração."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "&Deixar mensagens baixadas no servidor"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Deixar as mensagens baixadas no servidor por"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Manter apenas as últimas"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Incluir na verificação man&ual de email"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "&Filtrar mensagens que forem maiores que"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta opção, os Filtros POP serão usados para decidir o que "
+"fazer com as mensagens. Você pode então selecionar para baixar, remover ou "
+"manter as mensagens no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "Intervalo de &verificação:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "Pasta de des&tino:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Co&mando prévio:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Extras"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "&Verificar o que o servidor suporta"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Criptografia"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "U&se SSL para download seguro de e-mails"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "Use &TLS para download seguro de e-mails"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Método de autenticação "
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Te&xto puro"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "&Usar pipelining para download mais rápido de mensagens"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Tipo de conta: Conta IMAP Desconectada"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Tipo de conta: IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Espaços de Nomes:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Aqui você ve os diferentes espaços de nome que o servidor IMAP suporta. Cada "
+"espaço de nome representa um prefixo que separa os grupos de pastas. Os espaços "
+"de nome permitem que o KMail, por exemplo, exiba suas pastas pessoais e "
+"compartilhadas em uma única conta."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr ""
+"Recarregar os espaços de nome do servidor. Isto sobrescreve quaisquer mudanças."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Espaços de nome pessoal incluem as suas pastas pessoais."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Outros Usuários"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Estes espaços de nome incluem as pastas de outros usuários."
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Compartilhado"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Estes espaços de nomes incluem as pastas compartilhadas"
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "A&rmazenar a senha do servidor IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "&Automaticamente compactar pastas (elimine mensagens excluídas)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "Mo&strar pastas ocultas"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "M&ostrar somente pastas inscritas"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Mostrar somente pastas inscritas &localmente"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "Carregar ane&xos conforme requerido"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Ative isto para carregar anexos, não automaticamente quando você selecionar o "
+"e-mail, mas somente quando você clicar no anexo. Desta maneira, e-mails grandes "
+"também serão mostrados instantaneamente."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Lista somente pastas abertas"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Somente pastas que não foram abertas (expandidas) na árvore de pastas são "
+"marcadas como deste tipo. Use isto se existirem muitas pastas no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Incluir na verificação man&ual de email"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "&Pasta Lixeira:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "S&egurança"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Anônimo"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Filtragem"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhum>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "caixa de entrada"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar números únicos de mensagens, mas isto é um "
+"requisito para que as mensagens sejam deixadas no servidor.\n"
+"Visto que alguns servidores não anunciam corretamente suas capacidades, existe "
+"ainda a possibilidade de habilitar a opção de deixar as mensagens baixadas no "
+"servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar a busca por cabeçalhos de mensagens, mas isto é "
+"um requisito para que as mensagens sejam filtradas no servidor.\n"
+"Visto que alguns servidores não anunciam corretamente suas capacidades, existe "
+"ainda a possibilidade de habilitar a opção de filtrar as mensagens no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Por favor, note que este recurso pode fazer com que alguns servidores POP3, que "
+"não suportam pipelining, enviem mensagens corrompidas.\n"
+"Isto é configurável, pois alguns servidores suportam pipelining mas não "
+"anunciam suas capacidades. Para verificar se seu servidor POP3 tem suporte a "
+"pipelining, use o botão \"Verificar o Que o Servidor Suporta \" na parte de "
+"baixo deste diálogo.\n"
+"Se seu servidor não anuncia suporte pipelining, mas você quer mais velocidade, "
+"você deve fazer alguns testes enviando um lote de mensagens para você mesmo e "
+"tentar baixá-las."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Por favor, especifique um servidor e porta na aba Geral primeiramente."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"O servidor parece não suportar pipelining, e por isso, esta opção foi "
+"desabilitada.\n"
+"Visto que alguns servidores suportam pipelining mas não anunciam suas "
+"capacidades corretamente, existe a possibilidade de habilitar o pipelining. "
+"Note, entretanto, que este recurso pode fazer com que alguns servidores POP, "
+"que não suportam pipelining, enviem mensagens corrompidas. Assim, antes de usar "
+"este recurso com e-mails importantes, teste-o primeiramente enviando a você "
+"mesmo um grande número de mensagens de teste, que você deverá baixar de uma vez "
+"do servidor POP."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar números de mensagens únicos, mas isto é um "
+"requisito para que as mensagens sejam deixadas no servidor, e portanto, esta "
+"opção foi desabilitada.\n"
+"Visto que alguns servidores não anunciam corretamente suas capacidades, existe "
+"ainda a possibilidade de habilitar a opção de deixar as mensagens baixadas no "
+"servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar a busca por cabeçalhos de mensagens, mas isto é "
+"um requisito para que as mensagens sejam filtradas no servidor. Portanto, esta "
+"opção foi desabilitada.\n"
+"Visto que alguns servidores não anunciam corretamente suas capacidades, existe "
+"ainda a possibilidade de habilitar a opção de filtrar as mensagens no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dia\n"
+" dias"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+" mensagem\n"
+" mensagens"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" byte\n"
+" bytes"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Escolher Localização"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Somente arquivos locais são suportados."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Obtendo Espaços de Nomes..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Editar Espaço de Nomes '%1'"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Conta %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"A conta %1 não tem caixa de correio definida.\n"
+"a verificação de mensagens foi abortada.\n"
+"Verifique as configurações de sua conta."
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "Verificando a existência de novas mensagens na conta %1"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Conta Local"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "Conta POP"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "Conta IMAP"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"Você deve adicionar uma conta na seção de rede das configurações para poder "
+"receber correio."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa de correio local"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP Desconectado"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Caixa de correio Maildir"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Servidor de recepção:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Bem-vindo ao KMail"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Parece que esta é a primeira vez que você usa o KMail. Você pode usar esse "
+"assistente para configurar suas contas de correio eletrônico. Tudo o que será "
+"preciso é que você forneça os dados de conexão que você obteve de seu provedor "
+"de e-mail. </qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-Vindo"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Selecione o tipo de conta que você deseja criar"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Tipo de conta"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome real:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informações da Conta"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Nome de login:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Informações de Login"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Usar conexão segura (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolha..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Servidor de Saída:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Utilizar entrega local"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações do Servidor"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Verificar capacidades de segurança suportadas de %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>Avaliando regras de filtragem:</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>As regras de filtragem combinaram.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>Aplicando ação de filtro:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Assistente para Anti-Spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Assistente para Anti-Vírus"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Bem-Vindo ao Assistente do KMail para Anti-Spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Bem-Vindo ao Assistente do KMail para Anti-Vírus"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Opções para ajustar i gerenciamento de mensagens de spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Opções para ajustar i gerenciamento de mensagens de vírus"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Resumo das alterações a serem feitas pelo assistente"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Tratamento de Vírus"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Tratamento de Spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Tratamento de Semi-Spam (alta incerteza)"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "Classificar como spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Classificar como NÃO spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "Procurando por %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "A procura por ferramentas anti-spam foi finalizada."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "A procura por ferramentas anti-vírus foi finalizada."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foi encontrada nenhuma ferramenta de detecção de spam. Instale a "
+"ferramenta de detecção de spam e execute novamente este assistente.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr ""
+"A procura por ferramentas anti-vírus foi finalizada. Nenhuma ferramenta foi "
+"encontrada."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>Mensagens detectadas como spam são marcadas como lidas."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>Mensagens detectadas como spam não são marcadas como lidas."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>Mensagens classificadas como spam são movidas para a pasta <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr ""
+"<br>Mensagens classificadas como spam, não são movidas para outra pasta.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr ""
+"<p>A pasta para mensagens classificadas como incerteza (provavelmente spam) é "
+"<i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>O assistente irá criar os seguintes filtros:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>O assistente irá substituir os seguintes filtros:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"O assistente irá procurar por ferramentas de detecção de spam\n"
+"e configurar o KMail para trabalhar com elas."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Aqui você pode conseguir alguma ajuda para definir as regras de filtragem do "
+"KMail para usar algumas ferramentas, normalmente conhecidas, como ferramentas "
+"de anti-vírus.</p>"
+"<p>Este assistente pode detectar as ferramentas, bem como criar regras de "
+"filtragem para classificar as mensagens através destas ferramentas, e também "
+"separar as mensagens classificadas como mensagens com vírus. O assistente não "
+"tomará em consideração nenhuma regra de filtragem existente, mas sim anexará "
+"novas regras em qualquer caso.</p>"
+"<p><b>Aviso:</b> Como o KMail fica bloqueado durante a procura de mensagens com "
+"vírus, você pode encontrar problemas de resposta do KMail, pois as operações da "
+"ferramenta de anti-vírus geralmente consomem recursos; por favor, considere a "
+"remoção das regras de filtragem através do assistente, para voltar ao "
+"comportamento inicial."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Por favor, selecione as ferramentas a serem utilizadas para a detecção e "
+"avance para a próxima página.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "&Marcar como lidas as mensagens detectadas como spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "Marcar as mensagens classificadas como spam como lidas."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Mover spam &conhecido para:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"A pasta padrão para as mensagem de spam é a Lixeira, mas você pode alterar esta "
+"definição na visão de pasta abaixo."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Mover &provável spam para:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"A pasta padrão é a caixa de entrada, mas você pode trocar esta definição na "
+"visualização de pasta abaixo. "
+"<p> Nem todas as ferramentas podem classificar uma mensagem como um provável "
+"spam. Se você não selecionou uma ferramenta capaz de fazer isso, você não pode "
+"selecionar uma pasta para este propósito."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Verifica as mensagens usando as ferramentas anti-vírus"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Deixa as ferramentas de anti-vírus classificar suas mensagens. O assistente "
+"criará os filtros apropriados. As mensagens são usualmente marcadas pelas "
+"ferramentas, e assim, os filtros seguintes podem trabalhar com elas, como por "
+"exemplo mover as mensagens que contenham vírus para uma pasta especial."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Mover as mensagens que contenham vírus para a pasta selecionada"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"É criado um filtro para detectar as mensagens infectadas com vírus e movê-las "
+"para uma pasta predefinida. A pasta padrão é o Lixo, mas você pode modificar na "
+"visão de pastas."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Adicionalmente, marcar as mensagens infectadas com vírus como lidas"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Marca as mensagens que foram classificadas como contendo vírus como já lidas, "
+"bem como move-as para a pasta selecionada."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Erro ao apagar mensagens removidas do servidor:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Erro ao recuperar a mensagem do servidor:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Erro ao enviar para a pasta"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> no servidor."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Isto pode ocorrer se você não possui permissões para fazer isto ou porque a "
+"pasta já está presente no servidor. A mensagem de erro da comunicação do "
+"servidor foi esta:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Erro ao remover a pasta %1 no servidor:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Erro ao ler a pasta %1 no servidor:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Erro ao tentar renomear a pasta %1"
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>Nenhuma de suas identidades corresponde ao receptor desta mensagem, "
+"<br>por favor, escolha qual dos seguintes endereços é o seu:"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>Várias das suas identidades corresponde ao receptor desta mensagem, "
+"<br>por favor, escolha qual dos seguintes endereços é o seu:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Selecionar endereço"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Por favor, selecione o arquivo de chave Chiasmus a ser utilizado:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Parâmetros adicionais para o chiasmus:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "Por razões de segurança, a compactação foi desabilitada para %1"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "A pasta \"%1\" foi compactada com sucesso"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr "Ocorreu um erro ao compactar \"%1\". Compactação interrompida."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Esta configuração foi corrigida pelo seu administrador.</p>"
+"<p>Se você pensa que isto é um erro, por favor, entre em contato com ele.</p>"
+"</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "&Carregar Perfil..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "D&efinir como padrão"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você realmente quer remover a identidade denominada <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Remover Identidade"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Define como padrão"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "&Recebendo"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "&Enviando"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Contas de saída (adicione ao menos uma):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "A&dicionar..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "Define como Padrão"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Opções usuais"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "&Confirmar antes de enviar"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Nunca Automaticamente"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "Em Verificações Manuais"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "Em Todas as Verificações por Mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Envia agora"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Envia depois"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Permitir 8-bits"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "Compatível com MIME (imprimível)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "&Enviar mensagens da pasta de saída:"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "Méto&do de envio padrão:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "&Propriedade da Mensagem:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "&Domínio padrão:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O domínio padrão é usado para endereços de e-mail completos que consistem "
+"somente do nome do usuário.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+"nomes\n"
+"%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "SMTP (Padrão)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "Sendmail (Padrão)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Adicionar transporte"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Padrão)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Modificar transporte"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"Esta identidade foi alterada para utilizar o transporte modificado:\n"
+"Estas %n identidades foram alteradas para usarem o transporte identificado:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"Esta identidade foi alterada para utilizar o transporte padrão:\n"
+"Estas %n identidades foram alteradas para usarem o transporte padrão:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Contas de Entrada (adicione ao menos uma)"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "Veri&ficar correio na inicialização"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Notificação de e-mail novo"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "&alarme sonoro"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "Notificação de e-mail novo &detalhada"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "Mostra, para cada pasta, as novas mensagens que chegaram"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "O&utras Ações"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "A conta selecionada é de tipo desconhecido"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Impossível criar conta"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Adicionar conta"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Impossível localizar conta"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Modificar conta"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível localizar a conta <b> %1</b>.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "Co&res"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "La&yout"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "Lista de &Mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "Janela de Mensa&gens"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "Área de Notificação (Painel)"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo da mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Lista de mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Novas"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Listas de Mensagens - Mensagens Não-Lidas"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Importantes"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Pendentes"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Lista de Mensagens - Campo de Data"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista de Pastas"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto destacado - primeiro nível"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto destacado - segundo nível"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto destacado - terceiro nível"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Fonte de Largura Fixa"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Imprimindo saída"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Usar fontes personalizadas"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "Aplicar &para: "
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Fundo do compositor"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Cor alternativa de fundo"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Link seguido"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Palavras incorretas"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Nova mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Mensagem não lida"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Mensagem importante"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Mensagem Pendente"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "Mensagem OpenPGP - criptografada "
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Mensagem OpenPGP - assinatura válida com chave confiável"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Mensagem OpenPGP - assinatura válida com chave não-confiável"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "Mensagem OpenPGP - assinatura sem verificação"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "Mensagem OpenPGP - assinatura ruim"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Borda ao redor das mensagens de aviso em HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "Barra de Status HTML no fundo - sem mensagem em HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "Barra de Status HTML na frente - sem mensagem em HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "Barra de Status HTML no fundo - mensagem HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "Barra de Status HTML na frente - mensagem HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "&Reciclar cores em referências profundas"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "Lista&gem longa de pastas"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "Lis&tagem curta de pastas"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "&Acima do painel de mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "A&baixo do painel de mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Posicionamento do Visualizador de Estrutura de Mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "&Nunca Mostrar"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "Só mostrar para &mensagens não compostas por texto sem formatação"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "&Sempre mostrar"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Visualizador de Estrutura de Mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "&Não mostrar um painel de pré-visualização de mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Mostrar o painel de previsão de mensagem &abaixo da lista de mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Mostrar o painel de previsão de mensagem pró&ximo à lista de mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Painel de Previsão de Mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+#, fuzzy
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Lis&tagem curta de pastas"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Mostrar edição de linha da procura rápida"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "&Formato Padrão (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "Formato &Localizado (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "For&mato bonito (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "Formato &personalizado (Shift+F1 para ajuda)"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Mostrar Procura Rápida"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "&Mostrar tamanho das mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "Mostrar ícones de &criptografia"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Mostrar Ícone de Anexos"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "Lista de mensagens por &discussão"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Opções de Listagem de Mensagens por Discussão"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "Sempre m&anter discussões abertas"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Discussões abertas por &padrão"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Discussões fechadas por padrão"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"Abrir discussões que contenham mensagens &novas, não-lidas ou importantes e "
+"abrir discussões observadas."
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Exibição da Data"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>Estas expressões pode ser usadas para a data:</strong> </p>"
+"<ul><LI>d - o dia, sem o zero adicional (1-31)</li> <LI>"
+"dd - o dia, com um zero adicional (01-31) </li><LI>ddd - o nome do dia "
+"abreviado (Dom - Seg) </li><LI>dddd - o nome longo do dia (Domingo - Segunda) "
+"</li><LI>M - o número do mês, sem o zero adicional (1-12) </li><LI>"
+"MM - o número do mês, com o zero adicional (01-12) </li><LI>"
+"MMM - o nome do mês abreviado (Jan - Dez) </li><LI>MMMM - o nome longo do mês "
+"(Janeiro - Dezembro) </li><LI>aa - o ano, com dois dígitos (00-99) </li><LI>"
+"aaaa - o ano, com quatro dígitos (0000-9999) </li></UL> "
+"<p><strong>Estas expressões podem ser usadas para o tempo:</string></p> <UL><LI>"
+"h - a hora, sem o zero adicional (0-23 ou 1-12 para o formato AM/PM) </li><LI>"
+"hh - a hora, com o zero adicional (00-23 ou 01-12 para o formato AM/PM)</li><LI>"
+"m - os minutos, sem o zero adicional (0-59) </li><LI>"
+"mm- os minutos, com o zero adicional (00-59) </li><LI>"
+"s - os segundos, sem o zero adicional (0-59) </li><LI>"
+"ss - os segundos, com o zero adicional (00-59)</li><LI>"
+"ms - os milisegundos, sem o zero adicional (0-999)</li> <LI>"
+"mms - os milisegundos, com o zero adicional (000-999) </li><LI>"
+"AP - alterna para o formato AM/PM. AP será substituído por \"AM\" ou \"PM\". "
+"</li><LI>ap - alterna para o formato AM/PM. ap será substituído por \"am\" ou "
+"\"pm\". </li><LI>Z - fuso horário no formato numérico (-0500) </li></UL> "
+"<p><strong>Todos os outros caracteres de entrada serão ignorados.</strong> </p>"
+"</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Mudar a configuração global de discussões irá sobrescrever todos os valores "
+"específicos das pastas."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "Mostrar barra de stat&us HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "Mostrar o status de s&pam nos cabeçalhos bonitos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Substituir smileys por emoticons"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Usar fontes menores para citações"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Mostrar opção expandir/encolher marcas de citação"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "Codificação de c&aracteres de fallback:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Automática"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "S&obrescrever codificação de caracteres:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Habilitar ícone no painel do sistema"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Modos Painel do Sistema"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "Sempre mostrar o &KMail no painel do sistema"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr ""
+"Mostrar somente o KMail no painel do sistema, se existirem mensagens que não "
+"foram lidas"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Modelos"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "Modelos &Personalizados"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "&Assunto"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "Conj. &caracteres"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "Cab&eçalhos"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "A&nexos"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Sem salvamento automático"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Configurar Ordem de Conclusão"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Editar endereços recentes ..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor externo"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "<b>%f</b> será substituído pelo nome de arquivo a ser editado."
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os seguintes espaços reservados são suportados nas frases de resposta:"
+"<br><b>%D</b>: data, <b>%S</b>: assunto,"
+"<br><b>%e</b>: endereço do remetente, <b>%F</b>: nome do remetente, <b>%f</b>"
+":iniciais do remetente,"
+"<br><b>%T</b>: nome do destinatário, <b>%t</b>: nome e endereço do "
+"destinatário,"
+"<br><b>%C</b>: nomes das cópias carbono, <b>%c</b>: nomes e endereços das "
+"cópias carbono,"
+"<br><b>%%</b>: sinal de porcentagem, <b>%_</b>: espaço, <b>%L</b>"
+": quebra de linha</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "&Idioma:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "Responder para remete&nte:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Responder p&ara todos:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Reenviar:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "Indicador de &Citação:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "Em %D, você escreveu:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "Em %D, %F escreveu:"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Mensagem reenviada"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Respon&der prefixos de Assuntos"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr "Reconhecer os seguintes prefixos (casamento é insensível à caixa):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "Mod&ificar..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Digite o novo prefixo de resposta:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "&Encaminhar Prefixos de Assunto"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Digite o novo prefixo de reenvio:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Esta lista é verificada para cada mensagem enviada, do início ao fim , para um "
+"conjunto de caracteres que contenha todos os caracteres necessários."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Digite o conj. de caracteres:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr ""
+"&Manter conjunto de caracteres original ao responder ou reenviar (se possível)."
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Este conj. caracteres não é suportado."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "&Usar sufixo de identificador de mensagens personalizado"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "&Sufixo de identificador de mensagens personalizado:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Definir cabeçalhos mime personalizados:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&va"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valor:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Compatibilidade dos nomes de anexos com Outlook"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Habilite esta opção a fim de fazer com que o Outlook(tm) compreenda os "
+"caracteres diferentes do inglês contidos nos nomes dos anexos."
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "&Habilitar detecção de anexos faltando"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr ""
+"Reconhecer qualquer uma das seguintes palavras-chave como intenção de anexar um "
+"arquivo:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Digite uma nova palavra-chave:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "anexo"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "anexado"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Você escolheu codificar os nomes dos anexos contendo caracteres diferentes do "
+"inglês, de maneira que seja compreendido pelo Outlook(tm) e por outros cliente "
+"s de e-mail que não suportem os nomes de anexos compatíveis com a codificação "
+"padrão.\n"
+"Note que o KMail pode criar mensagens compatíveis com este padrão diferente, e "
+"conseqüentemente, é possível que suas mensagens não sejam entendidas por "
+"clientes que sigam o padrão; assim, a menos que você não tenha outra escolha, "
+"você não deve habilitar esta opção."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "&Lendo"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Escrevendo"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "&Validação S/MIME"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "Ferramentas de Criptografia"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Algumas mensagens podem vir em ambos os formatos. Esta opção indica se você "
+"deseja que a parte HTML ou a parte texto seja visualizada.</p> "
+"<p>Visualizar a parte HTML faz a mensagem parecer mais bonita, mas ao mesmo "
+"tempo aumenta o risco de que falhas de segurança sejam exploradas.</p> "
+"<p>Mostrar a parte em texto puro perde muito da formatação da mensagem, mas "
+"torna <em>impossível</em> explorar falhas de segurança no visualizador de HTML "
+"(Konqueror).</p>"
+"<p>A opção abaixo evita maus usos dos e-mails HTML, mas não pode protegê-lo de "
+"problemas de segurança desconhecidos na época em que esta versão do KMail foi "
+"escrita.</p>"
+"<p>Portanto é aconselhável <em>não</em> preferir HTML em vez de puro texto.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> Você pode definir esta opção em do menu <i>Pasta</i> "
+"da janela principal do KMail.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Algumas propagandas por e-mail são em HTML e contém referências para, por "
+"exemplo,imagens que os anunciantes empregam para descobrir que você leu a "
+"mensagem (&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>Não há qualquer razão válida para descarregar imagens da Internet desta "
+"maneira, já que o remetente pode sempre anexar as imagens requeridas "
+"diretamente à mensagem.</p>"
+"<p>Para se proteger deste mau uso do recurso de exibição de HTML do KMail, esta "
+"opção é <em>desabilitada</em> por padrão.</p>"
+"<p>Entretanto, se você desejar, por exemplo, visualizar imagens em mensagens "
+"HTML que não foram anexadas, você pode habilitar esta opção, mas você deve "
+"estar ciente dos problemas possíveis.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Política de Notificação de Recebimento de Mensagem (MDN)</h3>"
+"<p>Notificações de Recebimento de Mensagens (<em>Message Disposition "
+"Notifications</em> ou MDNs) são generalizações do que é comumente chamado <b>"
+"recibo de leitura</b>. O autor da mensagem requisita uma notificação de "
+"recebimento a ser enviada e o programa de e-mail do receptor gera uma resposta "
+"a partir da qual o autor pode saber o que aconteceu com a sua mensagem. Tipos "
+"comuns de recebimento incluem <b>exibida</b> (isto é, lida), <b>removida</b> "
+"e <b>despachada</b> (isto é, reenviada).</p>"
+"<p>As seguintes opções estão disponíveis para controlar o envio de MDNs no "
+"KMail:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignorar</em>: Ignora qualquer requisição de notificação de recebimento. "
+"Nenhum MDN será enviando automaticamente (recomendado).</li>"
+"<li><em>Perguntar</em>: Responde requisições somente depois de solicitar "
+"permissão ao usuário. Deste modo, você pode enviar MDNs para as mensagens "
+"selecionadas enquanto bloqueia ou ignora para outras.</li>"
+"<li><em>Negar</em>: Envia sempre uma notificação de <b>negado</b>"
+". Isto é apenas <em>um pouco</em> melhor do que sempre enviar MDNs. O autor "
+"ainda saberá que as mensagens sofreram alguma ação, ele apenas não pode dizer "
+"se elas foram removidas ou lidas, etc.</li>"
+"<li><em>Sempre enviar</em>: Sempre envia a notificação de recebimento "
+"requisitada. Isto significa que o autor da mensagem saberá quando a mensagem "
+"sofreu alguma ação e, além disso, o que aconteceu com ela (exibida, removida, "
+"etc.). Esta opção é fortemente desencorajada, mas já que ela faz muito sentido, "
+"por exemplo, para o gerenciamento de relacionamento com o cliente, ela foi "
+"mantida disponível.</li></ul></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Mensagem HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "Preferir H&TML a texto puro"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "Permitir e-mails &carregando referências externas da rede"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<b>AVISO:</b> Permitir HTML em e-mail pode aumentar o risco de que seu sistema "
+"seja comprometido por furos de segurança presentes e futuros. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">Mais sobre e-mails HTML...</a> e <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"Mais sobre referências externas...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Mensagem criptografada"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+#, fuzzy
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "&Criptografar automaticamente mensagens se possível"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Notificação de Recebimento de Mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Política de envio:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "&Perguntar"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Negar"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "&Sempre enviar"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Citar mensagem original:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "&Nada"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "Mensagem &completa"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "&Somente cabeçalho"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Não enviar MDNs em resposta a mensagens criptografadas"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<b>AVISO:</b> Retornar confirmações incondicionalmente mina sua privacidade. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">Mais...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Anexos de Certificados && Conjunto de Chaves"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Importar certificados e chaves automaticamente"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Mudando a configuração global HTML, todos os valores específicos das pastas "
+"serão sobrescritos."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Esta opção requer dirmngr >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "sem proxy"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Configuração atual do sistema: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Pastas"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "&Groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "Pedir por co&nfirmação antes de mover todas as mensagens para o lixo"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "E&xcluir mensagens importantes da expiração"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "Quando tentar encontrar mensagens não lidas:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "Não Circular"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "Circular na Pasta Atual"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "Circular em Todas as Pastas"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "Ao entrar em uma pasta:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "Ir para a Primeira Mensagem Nova"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "Ir para a Primeira Mensagem Nova ou Não-Lida"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "Ir para a Última Mensagem Selecionada"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "Marcar mensagem selecionada como &lida após"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "Pedir confirmação da ação após arrastar as mensagens para &outra pasta"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "Por padrão, as pastas de mensagens &no disco são:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "Texto puro ( formato \"mbox\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "Pastas (formato \"maildir\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Esta opção seleciona o formato de caixa de mensagens a ser utilizada para as "
+"pastas locais:</P> "
+"<p><b>mbox:</b> as pastas do KMail são representadas por um único arquivo. "
+"Mensagens individuais são separadas umas das outras por uma linha iniciando com "
+"\"De\" (From). Isto economiza espaço em disco, mas será menos robusto, por "
+"exemplo, quando mover e-mails entre pastas.</p> "
+"<p><b>maildir:</b> as pastas do KMail são representadas por pastas reais no "
+"disco. Cada mensagem é um arquivo separado. Isto pode ocupar um pouco mais de "
+"espaço em disco, mas é mais robusto, quando, por exemplo, mover mensagens entre "
+"as pastas.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Abrir esta pasta na inicialização:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "&Esvaziar lixeira ao sair"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Habilitar &indexação de texto completo"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Unidades de quota:"
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ao pular para a próxima mensagem não lida, pode acontecer que não existam "
+"outras mensagens não lidas abaixo da mensagem atual.</p> "
+"<p><b>Não circular:</b> A pesquisa vai parar na última mensagem na pasta "
+"atual.</p> "
+"<p><b>Circular na pasta atual:</b> A pesquisa vai continuar no topo da lista de "
+"mensagens, mas não vai para outra pasta.</p>"
+"<p><b>Circular em todas as pastas:</b> A pesquisa vai continuar no topo da "
+"lista de mensagens. Se não for encontrada qualquer mensagem não lida, ela vai "
+"continuar na próxima pasta.</p>"
+"<p>Similarmente, quando procurar alguma mensagem não lida anterior, a pesquisa "
+"vai iniciar do fundo da lista de mensagens e continuar na pasta anterior, "
+"dependendo de qual opção esta selecionada.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A indexação de texto completo permite buscas muito rápidas no conteúdo de "
+"suas mensagens. Quando habilitado, a janela de busca irá trabalhar muito "
+"rápido. E a barra de buscas selecionará mensagens com base nos seus "
+"conteúdos.</p>"
+"<p>É necessário uma certa quantidade de espaço em disco (cerca de metade do "
+"espaço ocupado pelas mensagens).</p>"
+"<p>Após habilitar esta opção, o índice precisará ser criado, mas você pode "
+"continuar a utilizar o KMail enquanto esta operação estiver sendo "
+"executada.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "Opções de Pasta de Fonte de Dados &IMAP"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "&Habilitar funcionalidade de fonte de dados IMAP"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "Isto habilita o armazenamento IMAP para os aplicativos do Kontact"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "&Formato usado para as pastas do groupware:"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr "Escolha o formato usado para guardar o conteúdo das pastas groupware."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Padrão (iCal/vCard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "&Idioma para as pastas do groupware:"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Define o idioma dos nomes de pastas"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Define o pai para as pastas de fonte de dados"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "&Oculta as pastas do groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr ""
+"Quando estiver marcado, você não verá as pastas da fonte de dados IMAP na "
+"árvore de pastas."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "M&ostrar apenas pastas de groupware para esta conta"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Quando estiver marcado, você não verá pastas normais de e-mail na árvore de "
+"pastas da conta configurada como groupware."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Opções de Legado e Compatibilidade do Groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "&Habilitar funcionalidade do groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "Cabeçalhos De:/Para: em respostas para convites"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Habilite esta opção a fim de fazer com que o Outlook(tm) compreenda suas "
+"respostas de convites."
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Enviar convites no corpo do e-mail"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Habilite esta opção a fim de fazer com que o Outlook(tm) compreenda suas "
+"respostas de convites."
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Trocar nomeação de convite compatível"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+"O Microsoft Outlook, quando usado junto com um servidor Microsoft Exchange, tem "
+"um problema para entender e-mail de groupware que seguem alguns padrões. "
+"Habilite esta opção para enviar convites groupware de forma que o Microsoft "
+"Exchange possa entender."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Envio automático de convite"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Quando ativada esta opção, o usuário não vai ver a janela do compositor de "
+"e-mails. Os e-mails de convites serão enviados automaticamente"
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Convites são normalmente enviados como anexos de um e-mail. Isto faz com "
+"que os convites sejem enviadas no texto do e-mail; isto é necessário para "
+"enviar convites e respostas ao Microsoft Outlook."
+"<br>Mas, ao fazer isto, você não obterá mais um texto descritivo que alguns "
+"programas de e-mail podem ler, e assim, algumas pessoas não vão entender o "
+"convite, e as mensagens parecerão muito estranhas."
+"<br>Pessoas que possuem programas de e-mail que compreendem convites serão "
+"capazes de trabalhar com isto.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<Escolha uma Pasta>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "Pastas de &fontes de dados são sub-pastas de:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "Pastas de &fontes de dados estão na conta:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nova identidade"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Nova Identidade:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "&Com campos vazios"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "&Usar Configurações do Centro de Controle"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "&Duplicar identidades existentes"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "Identidades &existentes:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Novo idioma"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "Escolher &Linguagem:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Não Há Mais Idiomas Disponíveis"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Carregar Perfil"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Perfis disponíveis"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr ""
+"&Selecione um perfil e clique em 'Ok' para carregar as suas configurações:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Responder para Todos"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Encaminhar"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aqui você pode adicionar, editar, e remover modelos personalizados de "
+"mensagem para usar quando você cria uma resposta ou encaminha uma mensagem. "
+"Crie o modelo personalizado selecionando-o no menu acessado através do botão "
+"direto do mouse ou na barra de menu. É também possível atribuir uma "
+"configuração de teclado a um modelo para operações mais rápidas.</p>"
+"<p>Modelos de mensagem suportam substituição de comandos ao simplemente "
+"digitá-los ou selecionando-os através do menu <i>Inserir comando</i>.</p>"
+"<p>Há quatro tipos de modelos personalizados: utilizado para <i>Responder</i>"
+", <i>Responder para Todos</i>, <i>Encaminhar</i>, e <i>Universal</i> "
+"que pode ser utilizado para todos os tipos de operações. Você não pode atribuir "
+"atalhos de teclado para modelos do tipo <i>Universal</i>.</p></qt>"
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como isto funciona?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Conflito de Tecla"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+"O atalho selecionado já está sendo utilizado para outro modelo personalizado, "
+"você gostaria de continuar mesmo assim com esta atribuição?"
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr ""
+"O atalho selecionado já está em uso, você ainda deseja continuar com esta "
+"atribuição?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Salvar Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "Salvar Lista"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Não há destinatários na sua lista. Primeiro selecione alguns destinatários, "
+"então tente novamente."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Favor digitar o nome:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A lista de distribuição com o nome fornecido <b>%1</b> "
+"já existe. Por favor, escolha outro nome.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Editar Identidade"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Nome do anexo:"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr ""
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"Removendo 1 mensagem antiga da pasta %1...\n"
+"Removendo %n mensagens antigas da pasta %1..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"Não foi possível expirar as mensagens da pasta %1: a pasta de destino %2 não "
+"foi encontrada"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"Movendo 1 mensagem antiga da pasta %1 para a pasta %2...\n"
+"Movendo %n mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"1 mensagem antiga removida da pasta %1.\n"
+"%n mensagens antigas removidas da pasta %1."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"1 mensagem antiga movida da pasta %1 para a pasta %2.\n"
+"%n mensagens antigas movidas da pasta %1 para a pasta %2."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "Falha ao remover mensagens da pasta %1."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr "Falha ao mover mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "A remoção de mensagens antigas da pasta %1 foi cancelada."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr ""
+"A movimentação de mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2 foi cancelada."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Propriedades de Expiração de Mensagens"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Expirar mensagens lidas após"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Expirar mensagens não lidas após"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Ação de expiração:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Mover para:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Excluir permanentemente"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Nota: A ação de expiração será aplicada imediatamente após confirmar as "
+"configurações."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione uma pasta para onde as mensagens expiradas devem ser "
+"movidas."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Nenhuma Pasta Selecionada"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Colar Pasta"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "&Remover Caracteres de Citação"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Renomear Filtro"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "&Associar Atalho..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Expirar..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "Nova &Pasta:"
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Caixa de correio local"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Colar Pasta"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Selecionar Pasta"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtro %1"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Importação de vCard Falhou"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Falha ao Exportar Chave"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de Log dos Filtros"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "&Registrar atividades do filtro"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Você pode (des)habilitar o registro das atividades do filtro aqui. Os dados do "
+"registro são coletados e mostrados quando isto estiver habilitado, é claro."
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Detalhes do Registro"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Descrição do padrão de registro"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Registrar avaliação da &regra do filtro"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"Você pode controlar o retorno do registro, de acordo com a avaliação das regras "
+"de filtragem dos filtros aplicados: se esta opção estiver marcada será "
+"fornecido o retorno detalhado para cada regra de filtragem em particular; "
+"alternativamente, poderá ser fornecido somente o retorno sobre o resultado da "
+"avaliação de todas as regras de um filtro."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Registrar avaliação da regra do filtro"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Registrar atividades do filtro"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Limite do tamanho do registro:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "sem limite"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"A coleta de dados do registro usa a memória para armazenar temporariamente os "
+"dados; aqui, você pode limitar a quantidade máxima de memória a ser usada: se o "
+"tamanho dos dados de registros coletados exceder este limite, então os dados "
+"mais antigos serão descartados, até que o limite não seja mais excedido."
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar no arquivo %1:\n"
+"\"%2\" é a descrição detalhada do erro."
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "Erro do KMail"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Leitura"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Acrescentar"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Escrita"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "Todas"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "&Identificador do Usuário:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"O Identificador do Usuário é o login do usuário no servidor IMAP, podendo ser "
+"um nome de usuário simples ou o endereço completo do usuário. O login de sua "
+"conta no servidor dirá qual destes é."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Permissões Personalizadas"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Permissões Personalizadas (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "ID do Usuário"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Adicionar Entrada..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Modificar Entrada..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Remover Entrada"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Erro ao recuperar as permissões do usuário."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"As informações ainda não foram recuperadas do servidor; por favor, use a opção "
+"\"Verificar E-mail\"."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Erro: nenhuma conta IMAP definida para esta pasta"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "Conectando ao servidor %1, por favor, aguarde..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Erro ao conectar-se ao servidor %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr ""
+"Este servidor IMAP não tem suporte a listas de controle de acesso (ACL)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao recuperar a lista de controle de acesso (ACL) do servidor\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Modificar Permissões"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Adicionar Permissões"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Você realmente deseja remover suas próprias permissões desta pasta? Você não "
+"será mais capaz de acessá-la depois."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr "Esta conta não possui suporte a informação de quota."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao recuperar informação de quota do servidor\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "Não foi configurado quota para esta pasta."
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Raiz:"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Pastas Locais"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Pasta desconhecida '%1'"
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Por favor, selecione uma pasta"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Atalho para Pasta %1"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Selecionar Atalha para Pasta"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para escolher uma tecla ou combinação de teclas para selecionar a pasta "
+"atual, clique o botão abaixo e então pressione a(s) tecla(s) que você quer "
+"associar a esta pasta.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr "O atalho selecionado já existe. Por favor, escolha outro."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover para Cá"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "C&opiar Aqui"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Sem Assunto"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Reiniciar Procura Rápida"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Reiniciar Procura Rápida\n"
+"Reinicia a busca rápida, e assim, todas as mensagens serão mostradas novamente."
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "&Estado:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "Qualquer status"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Remover Busca"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "CC: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "BCC: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Data: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "De: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Para: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Responder para: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1% de probabilidade de ser spam.\n"
+"\n"
+"Relatório completo:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "Iniciar Bate-Papo"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(Reenviado por %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "Agente do Usuário:"
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "X-Mailer: "
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Estado de Spam:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>n"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e"
+"<br>m"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<br>S"
+"<br>e"
+"<br>m"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>n"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e"
+"<br>m"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Editar Identidade"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "&Seu nome:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Seu nome</h3>"
+"<p>Este campo deve conter o seu nome, na forma que você gostaria que aparecesse "
+"no cabeçalho do e-mail que é enviado.</p>"
+"<p>Se você deixar em branco, seu nome real não vai aparecer, somente o endereço "
+"de e-mail.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&zação:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Organização</h3>"
+"<p>Este campo deve conter o nome da sua organização, se você gostaria que ele "
+"fosse exibido no cabeçalho do e-mail que é enviado.</p>"
+"<p>É seguro (e normal) deixar este campo em branco.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "Endereço de E-&mail:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Endereço de e-mail</h3>"
+"<p>Este campo deve conter o seu endereço de e-mail completo.</p>"
+"<p>Se você deixá-lo em branco ou não digitá-lo corretamente, as pessoas terão "
+"problemas para responder a você.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "&Criptografia"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "Sua Chave de Assinatura OpenPGP"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr ""
+"Selecione a chave OpenPGP que deve ser usada para assinar suas mensagens."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A chave OpenPGP que você escolheu aqui será usada para assinar suas "
+"mensagens mensagens. Você também pode usar chaves GnuPG.</p>"
+"<p>Você pode deixar este campo em branco, mas KMail não será capaz de assinar "
+"e-mails usando o OpenPGP. As funções normais de correio não serão afetadas.</p> "
+"<p>Você pode aprender mais sobre chaves em <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "Chave de assinatura OpenPGP:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "Sua Chave de Criptografia OpenPGP"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Selecione a chave OpenPGP que deve ser usada para criptografar para você mesmo "
+"suas mensagens, e para o recurso do compositor chamado \"Anexar Minha Chave "
+"Pública\"."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A chave OpenPGP que você escolheu aqui será usada para para criptografar "
+"mensagens para si mesmo e para o recurso \"Anexar Minha Chave Pública\" do "
+"compositor. Você também pode usar chaves GnuPG.</p>"
+"<p>Você pode deixar este campo em branco, mas KMail não será capaz de "
+"criptografar as cópias das mensagens de saída para você usando o OpenPGP. As "
+"funções normais de correio não serão afetadas.</p> "
+"<p>Você pode aprender mais sobre chaves em <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Chave de criptografia OpenPGP:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Seu Certificado de Assinatura S/MIME"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"Selecione o seu certificado S/MIME que deve ser usada para assinar suas "
+"mensagens."
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O certificado S/MIME (X.509) que você escolheu aqui será usado para assinar "
+"mensagens.</p>"
+"<p>Você pode deixar este campo em branco, mas KMail não será capaz de assinar "
+"e-mails usando o S/MIME. As funções normais de correio não serão afetadas.</p> "
+"</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "Certificado de Assinatura S/MIME:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Seu Certificado de Criptografia S/MIME"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Selecione o seu certificado S/MIME que deve ser usado para criptografar para "
+"você mesmo suas mensagens, e para o recurso do compositor chamado \"Anexar "
+"Minha Chave Pública\"."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O certificado S/MIME que você escolheu aqui será usado para criptografar "
+"mensagens para si mesmo e para o recurso \"Anexar Minha Chave Pública\" do "
+"compositor.</p>"
+"<p>Você pode deixar este campo em branco, mas KMail não será capaz de "
+"criptografar as cópias de e-mails enviados usando o S/MIME. As funções normais "
+"de correio não serão afetadas.</p> </qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de criptografia S/MIME:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Formato de mensagem de criptografia preferido:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "Endereço para &Respostas (Reply-To):"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Endereços de resposta</h3>"
+"<p>Isto faz com que o cabeçalho <tt>Responder-para:</tt> "
+"contenha um endereço de e-mail diferente do endereço <tt>De:</tt> normal.</p>"
+"<p>Isto pode ser útil quando você tem um grupo de pessoas trabalhando juntas em "
+"funções similares. Por exemplo, você poderia querer que qualquer mensagem fosse "
+"para seu e-mail no campo <tt>De:</tt>, mas que qualquer resposta fosse para um "
+"endereço de grupo.</p></p>Se está em dúvida, deixe este campo em branco.</p>"
+"</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "&Endereços de Cópia Oculta:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Endereços de Cópia Oculta (BCC ou Cópia de Carbono Blindada)</h3>"
+"<p>Os endereços que você digitou aqui serão adicionados em cada e-mail de "
+"saída, que é enviado com esta identidade. Eles não são visíveis a outros "
+"destinatários.</p>"
+"<p>Isto é usado geralmente para enviar uma cópia para cada mensagem enviada a "
+"outra conta.</p> "
+"<p>Para especificar mais de um endereço, use uma lista separada por vírgulas, "
+"nos destinatários do campo BCC.</p>"
+"<p>Na dúvida, deixe este campo em branco.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "&Dicionário:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Pasta &Enviados:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "Pasta &Rascunhos:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "Mo&delos de pasta:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "Transporte Espe&cial:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "&Usar modelos personalizados de mensagem"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "&Copiar modelos globais"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "A&ssinatura"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Imagem"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail Inválido"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Uma das chaves de assinatura OpenPGP configuradas não contém nenhum ID de "
+"usuário, com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1).\n"
+"Isto pode resultar em mensagens de alerta, no lado de quem está recebendo, ao "
+"tentar verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Uma das chaves de criptografia OpenPGP configuradas não contém nenhum ID de "
+"usuário, com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Um dos certificados de assinatura S/MIME configurados não contém nenhum "
+"endereço de e-mail, configurado para esta identidade (%1).\n"
+"Isto pode resultar em mensagens de alerta, no lado de quem está recebendo, ao "
+"tentar verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Um dos certificados de criptografia S/MIME configurados não contém nenhum "
+"endereço de e-mail, configurado para esta identidade (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "Endereço de e-mail não encontrado nos certificados/chaves"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "O arquivo de assinatura não é válido."
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Editar Identidade \"%1\""
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"A pasta enviados da identidade personalizada \"%1\" não existe (mais). "
+"Portanto, a pasta padrão de enviados será usada."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"A pasta rascunhos da identidade personalizada \"%1\" não existe (mais). "
+"Portanto, a pasta padrão de rascunhos será usada."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"A pasta de modelos personalizados para a identidade \"%1\" não existe; então a "
+"pasta padrão de modelo será utilizada."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 padrão"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Identidade"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"Você necessita informar um nome de usuário e uma senha para acessar esta caixa "
+"de correio."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Diálogo de Autorização"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo para %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Erro ao tentar inscrever-se em %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Recuperando Espaço de Nomes"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"O KMail detectou um prefixo na configuração da conta \"%1\" que é obsoleto com "
+"o suporte de espaços de nome IMAP."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"A configuração foi migrada automaticamente, mas você deve verificar a "
+"configuração da sua conta."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"Não foi possível migrar sua configuração automaticamente, então por favor, "
+"verifique a configuração da sua conta."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Erro ao ler a mensagem de envio"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar a mensagem %1 datada de %2 com o assunto %3 ao "
+"servidor."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "Pasta de destino: %1"
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Sem informações de status disponíveis."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"A conexão ao servidor %1 foi fechada inesperadamente ou atingiu o tempo limite. "
+"Ela será restabelecida automaticamente se possível."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "A conexão para a conta %1 foi cancelada."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "A conexão para a conta %1 atingiu o limite de tempo."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr "Erro ao enviar o status das mensagens para o servidor:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "recuperando pastas"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "Enviando dados da mensagem"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "Operação do Servidor"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "Pasta de origem: %1 - Pasta de destino: %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "Baixando dados da mensagem"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "Mensagem com assunto:"
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "Erro ao recuperar mensagens do servidor."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr "Erro ao recuperar informações sobre a estrutura de uma mensagem."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "O envio dos dados da mensagem falhou."
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "O envio dos dados da mensagem está completo."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "Erro ao copiar mensagens."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Chave de Criptografia Não Usadas"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sua chave de assinatura OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(ID da chave0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>Sua chave de assinatura OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(ID da chave0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sua chave de criptografia OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(ID da chave0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>Sua chave de criptografia OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(ID da chave0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"A chave OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> (ID da chave0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>A chave OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> (ID da chave0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado raiz</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de assinatura S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado raiz</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de assinatura S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado raiz</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de criptografia S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>"
+"%1</b> (número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado raiz</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de criptografia S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>"
+"%1</b> (número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado raiz</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o certificado S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado raiz</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o certificado S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado da AC intermediária</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de assinatura S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado da AC intermediária</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de assinatura S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado da AC intermediária</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de criptografia S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>"
+"%1</b> (número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado da AC intermediária</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de criptografia S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>"
+"%1</b> (número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado da AC intermediária</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o certificado S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado da AC intermediária</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o certificado S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"Seu certificado de assinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"Seu certificado de assinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"Seu certificado de criptografia S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"Seu certificado de criptografia S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado S/MIME para</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado S/MIME para</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "Chave OpenPGP Expira Logo"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "O Certificado S/MIME Expira Logo"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Uma ou mais chaves de criptografia OpenPGP configuradas, ou certificados "
+"S/MIME, não estão sendo usados para criptografia. Por favor, reconfigure suas "
+"chaves e certificados para esta identidade, no diálogo de configurações de "
+"identidade.\n"
+"Se você escolher continuar, e as chaves forem necessárias mais tarde, será "
+"pedido a você para especificar as chaves para o uso."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Chave de Criptografia Não Usadas"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Uma ou mais chaves de assinatura OpenPGP configuradas, ou certificados S/MIME, "
+"não estão sendo usados para assinatura. Por favor, reconfigure suas chaves e "
+"certificados para esta identidade, no diálogo de configurações de identidade.\n"
+"Se você escolher continuar, e as chaves forem necessárias mais tarde, será "
+"pedido a você para especificar as chaves para o uso."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Chave de Assinatura Não Usadas"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"O exame das preferências de criptografia do destinatário relatou que a mensagem "
+"deve ser criptografada usando o OpenPGP, no mínimo para alguns destinatários;\n"
+"no entanto, você ainda não configurou chaves de criptografia OpenPGP válidas e "
+"confiáveis, para esta identidade.\n"
+"Você pode continuar sem a criptografia, mas esteja ciente de que não será capaz "
+"de ler suas próprias mensagens, se fizer assim."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"O exame das preferências de criptografia do destinatário relatou que a mensagem "
+"deve ser criptografada usando o S/MIME, no mínimo para alguns destinatários;\n"
+"no entanto, você ainda não configurou certificados de criptografia S/MIME "
+"válidos e confiáveis, para esta identidade.\n"
+"Você pode continuar sem a criptografia, mas esteja ciente de que não será capaz "
+"de ler suas próprias mensagens, se fizer assim."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"O exame das preferências de assinatura do destinatário relatou que a mensagem "
+"deve ser assinada usando o OpenPGP, no mínimo para alguns destinatários;\n"
+"no entanto, você ainda não configurou certificados de assinatura OpenPGP "
+"válidas e confiáveis, para esta identidade."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "Não assinar com OpenPGP"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"O exame das preferências de assinatura do destinatário relatou que a mensagem "
+"deve ser assinada usando o S/MIME, no mínimo para alguns destinatários;\n"
+"no entanto, você ainda não configurou certificados de assinatura S/MIME válidas "
+"e confiáveis, para esta identidade."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "Não assinar com S/MIME"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"O exame das preferências de assinatura do destinatário não mostrou um tipo de "
+"assinatura em comum com as suas chaves de assinatura disponíveis.\n"
+"Enviar esta mensagem sem assinar?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "Não é possível assinar"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Você não selecionou uma chave de criptografia para você mesmo. Você não será "
+"capaz de decriptografar suas próprias mensagens, se você criptografá-las."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Faltando Aviso de Chave"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "&Criptografar"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Você não selecionou uma chave de criptografia para o destinatário desta "
+"mensagem, e portanto, ela não será criptografada."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Você não selecionou uma chave de criptografia para os destinatários desta "
+"mensagem, e portanto, ela não será criptografada."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "&Enviar sem criptografia"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Você não selecionou uma chave de criptografia para um dos destinatário desta "
+"mensagem: ele não será capaz de decriptografar a mensagem."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Você não selecionou as chaves de criptografia para alguns dos destinatário "
+"desta mensagem: eles não serão capazes de decriptografar a mensagem."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Seleção da Chave de Criptografia"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Existe um problema com a(s) chave(s) de criptografia \"%1\".\n"
+"\n"
+"Por favor, selecione novamente a(s) chave(s) que devem ser usadas para este "
+"destinatário."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Nenhuma chave de criptografia válida e confiável foi encontrada para \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selecione a(s) chave(s) que devem ser usadas para este destinatário."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Mais de uma chave combina com \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selecione a(s) chave(s) que deve ser usada para este destinatário."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Seleção de Nome"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "Que nome o contato %1 deve ter em seu livro de endereços?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "Executando pré-comando %1"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "Não é possível executar pré-comando '%1'."
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr "O pré-comando saiu com código %1:%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "Erro crítico: não foi possível coletar e-mail "
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"Falha ao adicionar mensagem:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "Verificando a conta: %1"
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " completo"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "Não foi possível processar mensagens:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "Transmissão falhou."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "Preparando transmissão de \"%1\"..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "Execução do pré-comando falhou."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "Transmissão falhou: não foi possível bloquear %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "Movendo mensagem %3 para %2 de %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível apagar mensagem da caixa <br>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr ""
+"1 mensagem obtida da caixa %1.\n"
+"%n mensagens obtidas da caixa %1."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir a pasta <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "Transmissão abortada."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr ""
+"1 menasgem obtida da pasta maildir %1.\n"
+"%n mensagens obtidas da pasta maildir %1."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "Caixa de Correio &Local"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "&POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "&IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "&IMAP Desconectado"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "Caixa de correio &Maildir"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "Falha: %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"O KMail criará agora as pastas requeridas para groupware como subpastas de %1, "
+"se você não deseja isto, cancele e a fonte de dados IMAP será desabilitada"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1: pasta não encontrada. Ela será criada."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr ""
+"%1: pasta %2 encontrada. Esta pasta será configurada como a pasta groupware "
+"principal."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"<qt>O KMail encontrou as seguintes pastas de groupware em %1 e precisa realizar "
+"as seguintes operações: %2"
+"<br>Se você não quiser isto, cancele e a fonte de recursos IMAP será "
+"desabilitada"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "Pastas Pré-definidas de Groupware"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta %1."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+#, fuzzy
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta %1."
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor, aguarde"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr ""
+"Por favor, espere enquanto a mensagem é transferida\n"
+"Por favor, espere enquanto as %n mensagens são transferidas"
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "Endereço copiado para a área de transferência"
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "URL copiado para a área de transferência"
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt> O Arquivo <b>%1</b> existe. <br>Quer substituí-lo ?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "Salvar para arquivo"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Mensagem como Texto"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr ""
+"A mensagem não foi salva porque foi removida durante o processo de gravação."
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Arquivo %1 existe.\n"
+"Quer substituí-lo ?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "Abrir Mensagem"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "O arquivo não contém uma mensagem."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr ""
+"O arquivo contém múltiplas mensagens. Somente a primeira mensagem será "
+"mostrada."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este é um reenvio em formato de seleção MIME. O conteúdo deste mensagem está "
+"contido no anexo(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "Filtrando mensagens"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "Filtrando mensagens %1 of %2"
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Mover para Esta Pasta"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Copiar para Esta Pasta"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+"Cache IMAP corrompido detectado na pasta %1. Cópia de mensagem foi abortada."
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Movendo mensagens"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Excluindo mensagens"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Abrindo URL..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você realmente quer executar <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Nenhum anexo encontrado para salvar."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Salvar Anexo Em"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "anexo.1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "anexo.%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Um arquivo chamado %1 já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Arquivo Já Existe"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"A parte %1 da mensagem está criptografada. Deseja manter a criptografia "
+"enquanto salva?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "Pergunta do KMail"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Manter Criptografia"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Não Manter"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr ""
+"A parte %1 da mensagem está assinada. Deseja manter a assinatura enquanto "
+"salva?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Manter Assinatura"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar para o arquivo %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo %1."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"Não existe entrada no Livro de Endereços para este endereço de e-mail. "
+"Adicione-o no Livro de Endereços e então, adicione os endereços dos mensageiros "
+"instantâneos, usando seu cliente de IM preferido."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"Mais de uma entrada do Livro de Endereços usa este endereço de e-mail:\n"
+"%1\n"
+"Não é possível determinar qual usar."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"O backend Chiasmus não oferece a função \"x-obtain-keys\". Por favor, reporte "
+"este erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Erro do Backend do Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Backend do Chiasmus retornou um valor inesperado: A função \"x-obtain-keys\" "
+"não retornou uma lista de caracteres. Por favor, reporte este erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"Chaves não encontradas. Por favor, verifique se um caminho válido para as "
+"chaves foi definido nas configurações do Chiasmus."
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Seleção da Chave de Decodificação Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"O backend do Chiasmus não oferece a função \"x-decrypt\". Por favor, reporte "
+"este erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"A função \"x-decrypt\" não aceita os parâmetros esperados. Por favor, reporte "
+"este erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Erro de Decodificação do Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Backend Chiasmus retornou um valor não esperado: A função \"x-decrypt\" não "
+"retornou um array de byte. Por favor, reporte este erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+#, fuzzy
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "Mostra os anexos como sugerido pelo remetente."
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "Selecionar endereço(s) de e-mail"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pregado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "Compactar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Criptografar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "Assinar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "Nome do anexo:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Falha ao auto-salvar mensagem como %1.\n"
+"Razão: %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "Falha ao Auto-salvar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identidade:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "D&icionário:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Pasta &Enviados:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Transporte de &mensagem:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&De:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "&Responder para:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "&Para:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "Destinatários Primários"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os endereços de e-mail que você colocar neste campo receberão uma cópia da "
+"mensagem.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "C&opiar para (CC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "Destinatários Adicionais"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os endereços de e-mail que você colocar neste campo receberão uma cópia do "
+"e-mail. Tecnicamente, é a mesma coisa que você colocar todos os endereços no "
+"campo <b>Para:</b>, mas difere daquele porque usualmente simboliza que o "
+"remetente da Cópia Carbono (CC) é um ouvinte, e não o destinatário "
+"principal.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "&Cópia Oculta para (BCC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "Destinatários Ocultos"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Essencialmente a mesma coisa que o campo <b>Copiar para:</b>"
+", mas difere daquele porque todos os destinatários não vêem quem recebe a cópia "
+"oculta.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Ass&unto:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "&Enviar Mensagem"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "&Enviar Mensagem Via"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Enviar &depois"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "Enviar &Mais Tarde Via"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "&Salvar como Rascunho"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "Salvar como &Modelo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Inserir Arquivo..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "&Inserir Arquivo Recente"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Livro de Endereços"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "&Novo Editor"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "&Nova Janela Principal"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "Selecionar &Destinatários..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "Salvar Lista de &Distribuição..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "Colar como &Citação"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "Colar como A&nexo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "&Adicionar Caracteres de Citação"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "&Remover Caracteres de Citação"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "L&impar espaços"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "Usar Fontes de Largura Fi&xa"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "&Urgente"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "&Solicitar Notificação de Recebimento"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "Definir &Codificação"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "&Quebrar linhas"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "&Verificação Ortográfica Automática"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Detecção Automática"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "Formatando (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "Todos os c&ampos"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identidade"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "&Dicionário"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "Pasta de &Enviados"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "&Transporte de mensagem"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "&De:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "&Responder para"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "&Para:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "&Cópia:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "Cópia &Oculta:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "Ass&unto"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "Adicionar Ass&inatura..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+#, fuzzy
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "Adicionar Ass&inatura..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr "Definir Posição do Cursor"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "Anexar Chave &Pública..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "Anexar minha Chave &Pública"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Anexar Arquivo..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "Remover Ane&xos"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Salvar Anexo &como..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "Pr&opriedades do Anexo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "&Verificador Ortográfico..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "Criptografar Mensagem com o Chiasmus..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "&Criptografar mensagem"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "A&ssinar mensagem"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "Formato da Mensagem &Criptografada"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "Lista de Itens (Disco)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "Lista de Itens (Círculo)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "Lista de Itens (Quadrado)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "Lista Ordenada (Decimal)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "Lista Ordenada (alfabético minúsculo)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "Lista Ordenada (alfabético maiúsculo)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "Selecionar Estilo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centralizar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Itálico"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Sublinhado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "Redefinir Configurações de Fonte"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Cor do Texto..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "Configurar o KMail..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr " Verificador Ortográfico: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr "Coluna: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linha: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "Salvar &Novamente como Modelo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "&Salvar como rascunho"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Salvar novamente esta mensagem na pasta de Modelos. Ela poderá ser utilizada "
+"mais tarde."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Salvar esta mensagem na pasta de Rascunhos, para que ela possa ser editada e "
+"enviada em outra ocasião."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "Você deseja salvar a mensagem para mais tarde ou descartá-la?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "Fechar Compositor"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"A mensagem que você compôs parece se referir a um arquivo anexado, mas você não "
+"anexou qualquer coisa.\n"
+"Você quer anexar um arquivo à sua mensagem?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Lembrete de Anexação de Arquivo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "Enviar &como está"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O KMail não conseguiu reconhecer a localização do anexo (%1).</p>"
+"<p>Você deve especificar o caminho completo, se desejar anexar um arquivo.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "Anexar Arquivo"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Anexar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir Arquivo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave da infra-estrutura: </p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "Falha ao Exportar Chave"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "Exportando chave..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "Chave OpenPGP 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Anexar Chave Pública OpenPGP"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Selecionar a chave pública a ser anexada."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "Abrir com..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Visualização"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+#, fuzzy
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Editar Script..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Adicionar Anexo ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "O KMail não pode compactar o arquivo."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr ""
+"O arquivo compactado é maior que o original. Você deseja manter o arquivo "
+"original?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "O KMail não pôde descompactar o arquivo."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Salvar Anexo como"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "Adicionar como Texto"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "Adicionar como Anexo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+#, fuzzy
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "Colar como A&nexo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem-nome"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Você requisitou que as mensagens fosse criptografadas para você mesmo, mas a "
+"identidade atualmente selecionada não define uma chave de criptografia (OpenPGP "
+"ou S/MIME) para isto.</p>"
+"<p>Por favor, selecione a(s) chave(s) para o uso, da configuração de "
+"identidade.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "Chave de Criptografia Indefinida"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A fim de habilitar a assinatura para esta mensagem, você deve primeiro "
+"definir a chave de assinatura (OpenPGP ou S/MIME), que deve ser usada para "
+"isto.</p>"
+"<p>Você pode definir a chave, que deve ser usada com a identidade atual, na "
+"configuração da identidade.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "Chave de Assinatura Indefinida"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"O Kmail está no modo offline, suas mensagens serão mantidas na caixa de saída "
+"até que você fique online."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "On-line/Off-line"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"Você deve digitar o seu endereço de e-mail no campo De:. Você deve também "
+"definir o seu endereço de e-mail para todas as identidades, e assim, você não "
+"precisará digitá-la para cada mensagem."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr "Você deve especificar pelo menos um destinatário no campo Para:."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+#, fuzzy
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr ""
+"Você não especificou um destinatário (campo Para:). Mandar a mensagem assim "
+"mesmo?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+msgid "No To: specified"
+msgstr "Nenhum Destinatário especificado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "Você não especificou um assunto. Mandar a mensagem assim mesmo?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "Nenhum assunto especificado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "Enviar &como está"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "&Especificar o assunto"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "&Manter marcação, não assinar/criptografar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "Manter marc&ação, não criptografar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "Manter marcação, não a&ssinar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Assinar/Criptografar (remover marcação)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Criptografar (remover marcação)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "Assinar (remover marcação)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Não é possível a criptografia/assinatura integrada para mensagens HTML .</p>"
+"<p>Deseja remover sua marcação?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Assinar/Criptografar mensagem?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"A pasta rascunhos ou modelos personalizados para identificar \"%1\" não existe "
+"(mais); portanto, a pasta padrão de rascunhos ou modelos será usada."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "Pronto para mandar e-mail..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Enviar Confirmação"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Envia agora"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "Verificador Ortográfico: ligado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "Verificador Ortográfico: desligado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr "Verificação ortográfica cancelada."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr "Verificação ortográfica parada."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr "Verificação ortográfica completa."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Verificador Ortográfico..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+"Por favor, configure o Backend Crypto para usar a criptografia Chiasmus "
+"primeiro.\n"
+"Você pode fazer isto na aba do Backend Crypto na página Segurança da janela de "
+"configuração."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+"Parece que a libkleopatra foi compilada sem suporte a Chiasmus. Você pode "
+"querer recompilar a libkleopatra com a opção --enable-chiasmus."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "Backend Chiasmus não foi configurado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "Nenhuma Chave de Assinatura Chiasmus foi Encontrada"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "Seleção da Chave de Criptografia Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Mensagem OpenPGP - criptografada "
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Mensagem com assunto:"
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "Impossível iniciar editor externo."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr ""
+"Não é possível fazer a verificação ortográfica automática no texto com "
+"marcação."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"O editor externo ainda está sendo executado.\n"
+"Abortar o editor externo ou deixá-lo aberto?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "Abortar Editor"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "Deixar o Editor Aberto"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "Verificador Ortográfico - KMail"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"O corretor ortográfico não pôde ser iniciado.\n"
+" Verifique se o ISpell ou o Aspell está corretamente configurado e em seu PATH."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell/Aspell parece ter abortado."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Nenhum erro encontrado."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Selecionar o Arquivo de Som"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "Um erro crítico ocorreu. O processamento pára por aqui."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "Um problema foi encontrado ao aplicar esta ação."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Número excessivo de ações na regra de filtragem <b>%1</b></qt>"
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ação de filtro desconhecida <b>%1</b>"
+"<br>na regra de filtragem <b>%2</b>. "
+"<br>Ignorada.</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "Confirmar entrega"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "Definir Transporte Para"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "Definir Reply-To para"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "Definir Identidade Para"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "Marcar como"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "Lidas"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "Não lidas"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "Respondidas"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "Reenviada"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Antiga"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "Nova"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "Observada"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "Ignorada"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "Não-spam"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "Enviar MDN Falso"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "Exibida"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "Removida"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "Reenviada"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "Processada"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "Negada"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "Falha"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "Remover cabeçalho"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "Com o valor:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "Reescrever cabeçalhos"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "Substituir:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "Por:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Mover Para a Pasta"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Copiar Para a Pasta"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "Reenviar para"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "Redirecionar para"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Executar comando"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "Pipe através"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reproduzir som"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Esta é a lista de filtros definidos. Eles são processados de cima para "
+"baixo.</p>"
+"<p>Clique em um filtro para editá-lo usando os controles na parte direita do "
+"diálogo.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Clique neste botão para criar um novo filtro.</p>"
+"<p>Ele será inserido antes do filtro selecionado, mas você pode mudar esta "
+"posição mais tarde.</p> "
+"<p>Se você clicar neste botão acidentalmente, pode desfazer isto clicando no "
+"botão <em>Excluir</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Clique neste botão para copiar um filtro.</p>"
+"<p>Se você clicar neste botão acidentalmente, pode desfazer isto clicando no "
+"botão <em>Excluir</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Clique neste botão para <em>excluir</em> o filtro selecionado da lista "
+"acima.</p> "
+"<p>Não é possível recuperar um filtro após este ter sido excluído, mas você "
+"sempre pode deixar o diálogo clicando em <em>Cancelar</em> "
+"para desistir das modificações feitas.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Clique neste botão para mover o filtro selecionado para o <em>topo</em> "
+"na lista acima.</p>"
+"<p>Isto é útil, pois a ordem dos filtros determina a ordem na qual os mesmos "
+"serão executados. O filtro mais acima será executado antes.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Clique neste botão para mover o filtro selecionado para <em>cima</em> "
+"na lista acima.</p>"
+"<p>Isto é útil, pois a ordem dos filtros determina a ordem na qual os mesmos "
+"serão executados. O filtro mais acima será executado antes.</p>"
+"<p>Se você clicar sobre este botão acidentalmente, pode desfazer isto clicando "
+"no botão <em>Para baixo</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Clique neste botão para mover o filtro selecionado para <em>baixo</em> "
+"na lista acima.</p>"
+"<p>Isto é útil, pois a ordem dos filtros determina a ordem na qual os mesmos "
+"serão executados. O filtro mais acima será executado antes.</p>"
+"<p>Se você clicar sobre este botão acidentalmente, pode desfazer isto clicando "
+"no botão <em>Para cima</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Clique neste botão para mover o filtro selecionado para <em>baixo</em> "
+"na lista acima.</p>"
+"<p>Isto é útil, pois a ordem dos filtros determina a ordem na qual os mesmos "
+"serão executados. O filtro mais acima será executado antes.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Clique neste botão para renomear o filtro selecionado.</p>"
+"<p>Filtros são nomeados automaticamente, desde que eles comecem com "
+"\"&lt;\".</p>"
+"<p>Se você renomeou um filtro acidentalmente e deseja o nome automático de "
+"volta, clique este botão e selecione <em>Limpar</em> e então em <em>OK</em> "
+"no diálogo que surgir.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Marque esta opção para forçar que o diálogo de confirmação seja mostrado.</p>"
+"<p>Isto é útil se você definiu um conjunto de regras que marca mensagens para "
+"serem baixadas posteriormente. Sem a possibilidade de forçar o diálogo, estas "
+"mensagens nunca poderiam ser baixadas se mais mensagens grandes estivessem "
+"esperando no servidor ou você desejasse mudar as regras de maneira "
+"diferente.</p> </qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "Regras de Filtragem POP3"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Regras de Filtragem"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Filtros disponíveis"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Critérios de Filtro"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Ações de Filtro"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opções globais"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr ""
+"Sempre mo&strar mensagens marcadas como 'Baixar Depois' no diálogo de "
+"confirmação"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "Ações de Filtro"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "Aplicar esse filtro à &mensagens recebidas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "de todas as contas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "de todas as contas, exceto as contas IMAP online"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "Apenas de contas verificadas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome da Conta"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "Aplicar este filtro para as mensagens enviada&s"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "Aplicar este filtro para &filtragem manual"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "Se este filtro &casar, pare de processar aqui"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "Adicione este filtro ao menu Aplicar Filtro"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "Também adicionar este filtro à barra de ferramentas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "Ícone para este filtro:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+"Pelo menos um filtro age sobre uma pasta de uma conta online IMAP. Estes "
+"filtros serão aplicados apenas na filtragem manual e ao filtrar mensagens "
+"recebidas em uma conta IMAP online."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"Os seguintes filtros não foram salvos, pois eram inválidos (por exemplo, sem "
+"ações ou sem regras de busca)."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Renomear Filtro"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"Renomear filtro \"%1\" para:\n"
+"(deixe o campo em branco para escolha automática de nome)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Por favor selecione uma ação."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "&Baixar correio"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "Baixar mensagem mais &tarde"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "Apagar mail do s&ervidor"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Erro ao criar o arquivo <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "Perguntas e Respostas sobre Cache IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Perguntas e Respostas sobre Cache IMAP.</b></p>"
+"<p>Se você tem problemas com a sincronização de uma pasta IMAP , você deve "
+"primeiramente tentar reconstruir o arquivo de índice. Isto levará algum tempo, "
+"mas não lhe causará mais problemas.</p>"
+"<p>Se isto não for suficiente, você pode tentar atualizar a cache do IMAP. Se "
+"fizer isto, perderá todas as suas modificações locais para esta pasta, bem como "
+"as sub-pastas.</p>\n"
+"<p><b>Perguntas e Respostas sobre Cache IMAP.</b></p>"
+"<p>Se você tem problemas com a sincronização de uma pasta IMAP , você deve "
+"primeiramente tentar reconstruir o arquivo de índice. Isto levará algum tempo, "
+"mas não lhe causará mais problemas.</p>"
+"<p>Se isto não for suficiente, você pode tentar atualizar a cache do IMAP. Se "
+"fizer isto, perderá todas as suas modificações locais para esta pasta, bem como "
+"as sub-pastas.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "&Reconstruir o Índice"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr "Escopo:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+msgid "Only current folder"
+msgstr "Apenas a pasta atual"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "Pasta atual e todas as subpastas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "Todas as pastas desta conta"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "&Atualizar Cache"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+"O arquivo de cache UID para a pasta %1 não pôde ser lido. Pode haver um "
+"problema com permissão do sistema de arquivo ou ele pode estar corrompido."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+"O arquivo de cache UID para a pasta %1 não pôde ser gravado. Pode haver um "
+"problema com permissões no sistema de arquivo."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr "Você deve sincronizar com o servidor antes de renomear as pastas IMAP."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"Nenhuma configuração de conta para esta pasta.\n"
+"Por favor, tente executar uma sincronização antes disto."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja atualizar o cache do IMAP da pasta %1 e de todas "
+"as sub-pastas?\n"
+"Isto removerá todas as modificações que você fez localmente nas suas pastas."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "Atualizar Cache do IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Atuali&zar"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "O índice desta pasta foi recriado."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"A pasta %1 não é o estado inicial de sincronismo (o estado era %2). Você deseja "
+"reiniciá-lo para o estado inicial e de qualquer modo sincronizá-lo?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "Reiniciar && Sincronizar"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "Saindo da sincronização"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "Sincronizando"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Conectando a %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "Verificando permissões"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "Renomeando pasta"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "Recuperando lista de pastas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "Erro ao recuperar lista de pastas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "Recuperando Sub-pastas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "Apagando pastas do servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "Recuperando lista de mensagens"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "Sem mensagens para remover ..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Expirando mensagens removidas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Recuperando mensagens novas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "Sem mensagens novas do servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "Verificando suporte a anotações"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "Recuperando anotações"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "Definindo anotações"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Definindo permissões"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "Recuperando permissões"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "Obtendo a informação de quota"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "Atualizando arquivo de cache"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "Sincronização feita"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "Enviando mensagens para o servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Suas permissões de acesso à pasta <b>%1</b> foram reduzidas, não será mais "
+"possível adicionar mensagens nesta pasta.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr "Direitos de acesso revogados"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "Sem mensagens para enviar ao servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "Enviando status das mensagens para o servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "Criando sub-pastas no servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mensaens nas pasta <b>%1</b> do servidor foram removidas. Você deseja "
+"removê-las localmente?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "Apagando mensagens removidas da cache"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "Verificando a validade da pasta"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr "A listagem de pastas falhou."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "Recuperando pastas para o espaço de nomes %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Parece que a pasta <b>%1</b> foi removida. Você deseja removê-la do "
+"servidor?</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"O servidor IMAP %1 não suporta anotações IMAP. O armazenamento XML não pode ser "
+"utilizado neste servidor. Por favor, utilize uma configuração diferente do "
+"KMail."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"O servidor IMAP %1 não suporta anotações imap. O armazenamento XML não pode ser "
+"utilizado neste servidor. Por favor, utilize uma configuração diferente do "
+"KMail."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "Erro ao definir anotação: "
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr "lost+found"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Há novas mensagens na pasta <b>%1</b>, que não foram enviadas para o "
+"servidor ainda, mas você não parece ter as permissões necessárias para "
+"enviá-las.</p>"
+"<p>Todas as mensagens afetadas por este problema serão então movidas para <b>"
+"%2</b>para evitar perda de dados.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr "Direitos de acesso insuficientes"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Há novas mensagens nesta pasta (%1), que não foram enviadas para o servidor "
+"ainda, mas você não parece ter permissões necessárias nesta pasta para "
+"enviá-las. Por favor, contate o seu administrador para permitir o envio de "
+"novas mensagens para você, ou movê-las para fora desta pasta.</p> "
+"<p>Você deseja mover estas mensagens para outra pasta agora?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Não Mover"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "Mover Mensagem para a Pasta"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "Permissões (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controle de Acesso"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+msgid "Quota"
+msgstr "Quota"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Usa ícones &personalizados"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "&Normal:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "Não l&ida:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "Atuar na mensagem nova/não lida nesta pasta"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada você será notificado de todamensagem "
+"nova/não lida que chegar nesta pasta. Além disso, ir para a próxima pasta com "
+"mensagens não lidas, ou pasta anterior, fará parar nesta pasta.</p>"
+"<p>Desmarque esta opção caso você não queira ser notificado sobre mensagens "
+"novas/não lidas nesta pasta e se você deseja que esta pasta seja ignorada "
+"durante a opração de ir para a próxima pasta/pasta anterior com mensagens não "
+"lidas. Isto é útil para ignorar mensagens não lidas na Lixeira ou na pasta de "
+"Spam.</p></qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Incluir esta pasta na verificação de email"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Manter respostas nesta pasta"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você desejar respostas que você escreveu para e-mails "
+"nesta pasta, para serem colocadas nesta mesma pasta após o envio, em vez de na "
+"pasta de enviados configurada."
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "Mostrar Coluna 'Remetente/Destinatário' na Lista de Mensagens"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "Mo&strar coluna:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "&Identidade do remetente:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Selecione a identidade de remetente a ser usada quando escrever novas mensagens "
+"ou responder a mensagens nessa pasta. Isso significa que se você estiver em uma "
+"de suas pastas de trabalho, você pode fazer o KMail usar a identidade de "
+"remetente, assinatura e chaves de assinatura ou encriptação correspondentes "
+"automaticamente. As Identidades podem ser definidas na janela de configuração "
+"principal (Configurações -> Configurar KMail)."
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "&Conteúdos das Pasta:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "Gerar informações Livre/&Ocupado e ativar alarmes para:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Esta configuração define quais usuários compartilhando esta pasta devem ter "
+"períodos \"ocupados\" nas suas listas de Livre/Ocupado e devem ver os alarmes "
+"para os eventos e tarefas nesta pasta. As configurações se aplicam a pastas de "
+"Calendário e Tarefas, apenas (para tarefas, esta configuração é utilizada "
+"apenas para alarmes).\n"
+"\n"
+"Casos de uso de exemplo: se o chefe compartilha uma pasta com sua "
+"secretária,apenas o chefe deve ser marcado como ocupado para suas reuniões, "
+"então ele deve selecionar \"Administradores\", já que a secretária não possui "
+"permissões de administração na pasta.\n"
+"Por outro lado, se uma equipe compartilha um calendário para reuniões, todos os "
+"leitores das pastas deverão ser marcados como ocupados para as reuniões.\n"
+"Uma pasta geral para a companhia com eventos opcionais utilizaria \"Ninguém\", "
+"já que não se sabe quem irá para os eventos."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ninguém"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Administradores Desta Pasta"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Todos os Leitores Desta Pasta"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "Gerar informações Livre/&Ocupado e ativar alarmes para:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"Você configurou esta pasta para armazenar informações de groupware, e a opção "
+"geral de configuração para ocultar pastas de groupware está marcada. Isto "
+"significa que esta pasta irá desaparecer uma vez que o diálogo de configuração "
+"for fechado. Se você quiser remover a pasta novamente, você precisará desativar "
+"temporariamente a ocultação de pastas de groupware para poder vê-la."
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir a pasta <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> não é legível.</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+msgid "Removing folder"
+msgstr "Remover pasta"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "Erro ao remover uma pasta."
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "Pasta de destino: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "verificando"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "Erro ao consultar o status do servidor."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "Recuperando status das mensagens"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "Recuperando mensagens"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta %1."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "Erro ao recuperar mensagens."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "Erro ao criar uma pasta."
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "atualizando contagens da mensagem"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "Erro ao obter informações das pastas."
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"O índice de e-mail para '%1' é de uma versão desconhecida do KMail (%2) \n"
+"Este índice pode ser regerado para sua pasta de mensagens, mas algumas "
+"informações, incluindo marcações, podem ser perdidas. Deseja mesmo modificar "
+"seu arquivo de índice?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Modificar"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "Não Modificar"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"O índice de e-mail para '%1' está corrompido e será recriado agora, mas algumas "
+"informações, incluindo marcas de status, serão perdidas."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "Erro ao abrir %1; esta pasta está faltando."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"Erro ao abrir %1: não é uma pasta maildir válida, ou você não possui permissões "
+"suficientes para o acesso."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "A pasta `%1' mudou; recriando índice."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "Não foi possível sincronizar a pasta maildir."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr ""
+"A mensagem não pôde ser adicionada à pasta, possivelmente o espaço em disco "
+"está baixo."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr ""
+"KMFolderMaildir::addMsg: terminando abruptamente, para se prevenir contra perda "
+"de dados."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "Gravando arquivo de índice"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"Sua pasta de saída contém mensagens que provavelmente não foram criadas pelo "
+"KMail.\n"
+"Por favor, remova-as de lá se você não deseja que o KMail as envie."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir arquivo \"%1\"\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O índice da pasta '%2' parece estar desatualizado. Para prevenir-se contra "
+"corrupção de mensagens, o índice será regerado. Como resultado, mensagens "
+"apagadas podem reaparecer, e as flags de status podem ser perdidas.</p>"
+"<p>Leia por favor a entrada correspondente na <a href=\"%1\">"
+"seção de FAQ do manual do KMail</a> para informações sobre como prevenir que "
+"este problema aconteça novamente.</p></qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "Índice Desatualizado"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "A pasta `%1' mudou. Recriando índice."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Não foi possível sincronizar o arquivo de índice <b>%1</b>: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr "Erro interno. Por favor, copie os detalhes e reporte um erro."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr ""
+"Criando arquivo de índice: %n mensagem pronta\n"
+"Criando arquivo de índice: %n mensagens prontas"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem para a pasta:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem para a pasta:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar a mensagem para a pasta (falta de espaço em disco?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "Você realmente quer expirar mensagens antigas?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "Expirar Mensagens Antigas?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "Expirar"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"'%1' não parece ser uma pasta.\n"
+"Por favor, mova o arquivo para outro lugar."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"As permissões da pasta '%1' estão incorretas.\n"
+"Por favor, certifique-se de que você pode visualizar e modificar o conteúdo "
+"desta pasta."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"O KMail não pode criar a pasta '%1'.\n"
+"Por favor, certifique-se de que você pode visualizar e modificar o conteúdo da "
+"pasta '%2'."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar arquivo `%1' em `%2'.\n"
+"O KMail não pode funcionar sem ele."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Nova Sub-Pasta..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Criar uma subpasta na pasta atualmente selecionada"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ver Colunas"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Coluna não-lida"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "Coluna Total"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Size Column"
+msgstr "Ver Colunas"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "Procuras"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ir para a próxima mensagem não-lida na pasta <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir Para a Próxima Mensagem Não Lida"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir Para"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "Não Ir"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Nova &Pasta:"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "&Verificar Correio..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "&Copiar Pasta Para"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "&Mover Pasta Para"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Pastas Pré-definidas de Groupware"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "Inscrição..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "Inscrição Local..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Atualizar Lista de Pastas"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "&Perguntas e Respostas sobre Cache do IMAP..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível criar pasta <b>%1</b> devido a permissões insuficientes no "
+"servidor. Se você acha que você deve poder criar sub-pastas aqui, peça ao seu "
+"administrador para dar-lhe permissões para isso.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "Não lida"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível copiar ou mover a pasta <b>%1</b> "
+"para cá porque já existe uma pasta com o mesmo nome.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b> "
+"por que ela ainda não foi completamente copiada.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível copiar ou mover a pasta <b>%1</b> "
+"para dentro dela mesmo.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr "Não é possível mover as pastas selecionadas"
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr ""
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexo"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "Spam/Não-spam"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "Observada/Ignorada"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "Data (ordem de chegada)"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (Estado)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr ""
+"1 não enviada\n"
+"%n não enviadas"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "0 não enviadas"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr ""
+"1 não lida\n"
+"%n não lidas"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "0 não lidas"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr ""
+"1 mensagem, %1.\n"
+"%n mensagens, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 mensagens"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "A pasta %1 é somente para leitura"
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você quer realmente excluir a mensagem selecionada?"
+"<br>Uma vez excluída, ela não pode ser restaurada.</qt>\n"
+"<qt>Deseja realmente excluir as %n mensagens selecionadas?"
+"<br>Uma vez excluídas, elas não podem ser restauradas.</qt>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "Excluir Mensagens"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Excluir Mensagem"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "Mensagens excluídas com sucesso."
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "Mensagens movidas com sucesso"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "Falha ao excluir mensagens."
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "Falha ao mover mensagens."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "Exclusão de mensagens cancelada."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "Operação de mover mensagens cancelada."
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "C&opiar para"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mover para"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Não foi possível modificar %1\n"
+"(Falta espaço em disco?)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "Solicitação de Assinatura do Certificado "
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr "Por favor, crie um certificado como anexo e retorne para o remetente."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr ""
+"O KMail está marcado como offline; todas as tarefas de rede estão suspensas"
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr ""
+"O KMail está marcado como online; todas as tarefas de redes reiniciaram"
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "O KMail está em modo off-line. O que você deseja fazer?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "Trabalhar On-Line"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Trabalhar Off-line"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr ""
+"Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta Caixa de entrada."
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "caixa de saída"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr ""
+"Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta Caixa de saída."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "enviados"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta Enviados."
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "lixo"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta Lixo."
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "rascunhos"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta Rascunho."
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr "modelos"
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta de modelos."
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "Última Procura"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <i>%4</i> existe. %1 agora usa a pasta <i>%5</i> "
+"para armazenar suas mensagens. "
+"<p>%2 pode mover o conteúdo de <i>%6</i> para essa pasta por você, porém isso "
+"poderia substituir arquivos existentes com o mesmo nome em <i>%7</i>."
+"<p><strong>Você gostaria que o %3 movesse os arquivos de mensagens "
+"agora?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <i>%4</i> existe. %1 agora usa a pasta <i>%5</i> "
+"para armazenar suas mensagens. %2 pode mover o conteúdo de <i>%6</i> "
+"para essa pasta por você."
+"<p><strong>Você gostaria que o %3 movesse os arquivos de mensagens "
+"agora?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "Migrar Arquivos de Email?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "O KMail encontrou um erro fatal e irá fechar agora."
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O KMail encontrou um erro fatal e irá fechar agora.\n"
+"O erro foi:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr "Você realmente quer esvaziar a pasta Lixeira de todas as suas contas?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Importação de vCard Falhou"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível acessar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Endereços Recentes"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "Mover Mensagem para a Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "Copiar a Mensagem para a Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "Pular Para a Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Remover Mensagens Duplicadas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "Interromper Operação Atual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Foco na Próxima Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Foco na Pasta Anterior"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Selecionar Pasta com Foco"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "Foco na Próxima Mensagem"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "Foco na Mensagem Anterior"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "Selecionar Mensagem com Foco"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr ""
+"1 mensagem nova em %1.\n"
+"%n mensagens novas em %1."
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>Chegou um novo e-mail</b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Chegou nova mensagem"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "Propriedades da Pasta %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr "Esta pasta não contém opções de expiração definidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você realmente que deseja expirar a pasta <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "Expirar Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "&Expirar"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "Você realmente quer esvaziar a pasta Lixeira?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você realmente quer mover todas as mensagens da pasta <b>%1</b> "
+"para o Lixo?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "Todas as mensagens movidas para o lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Remover Busca"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem certeza de que deseja remover a busca <b>%1</b>?"
+"<br>Quaisquer mensagens exibidas continuarão disponíveis na pasta original "
+"delas.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Remover Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você realmente que deseja remover a pasta vazia <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem certeza de que deseja remover a pasta vazia <b>%1</b> "
+"e todas as suas sub-pastas? Aquelas sub-pastas podem não estar vazias e seus "
+"conteúdos serão descartados também. "
+"<p><b>Note</b> que as mensagens descartadas não são movidas para a sua Lixeira, "
+"e sim apagadas permanentemente.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem certeza de que deseja remover a pasta <b>%1</b>"
+", independentemente do seu conteúdo? "
+"<p><b>Note</b> que as mensagens não são armazenadas na Lixeira, e sim apagadas "
+"permanentemente.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem certeza de que deseja remover a pasta <b>%1</b> "
+"e todas as suas subpastas, descartando seu conteúdo? "
+"<p><b>Note</b> que as mensagens não são armazenadas na Lixeira, e sim apagadas "
+"permanentemente.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta que você apagou estava associada com a conta <b>%1</b> "
+"que entregava e-mails nela. A pasta para a qual a conta entrega novas mensagens "
+"foi reiniciada para a Caixa de Entrada.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja atualizar a cache do IMAP?\n"
+"Isto removerá todas as modificações que você fez localmente nas suas pastas "
+"IMAP."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "Você realmente quer expirar todas as mensagens antigas?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"O uso de e-mail HTML irá torná-lo vulnerável a\n"
+"\"spam\" e pode aumentar a possibilidade de que seu sistema será\n"
+"comprometido por falhas de segurança."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de segurança"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "Usar HTML"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Carregando referências externas em e-mail HTML o deixará mais vulnerável a "
+"\"spam\" e pode aumentar a probabilidade de seu sistema ser comprometido por "
+"falhas de segurança a serem descobertas."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "Carregar Referências Externas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "Filtro em lista de discussão"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "Filtro na lista de mensagens %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"A funcionalidade de Resposta Automática do KMail conta com a filtragem do lado "
+"do servidor. Você ainda não configurou o seu servidor IMAP para isto.\n"
+"Você pode fazer isto na aba \"Filtragem\" na configuração de conta do IMAP."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Nenhuma Filtragem do Lado do Servidor Configurada"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o gerenciador de certificado. Por favor, verifique sua "
+"instalação."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o visualizador de registros GnuPG (kwatchgnupg). Por "
+"favor, verifique sua instalação."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr "Encaminhar com Modelo Personalizado"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "Responder com Modelo Personalizado"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr "Responder para Todos com Modelo Personalizado"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr "(sem modelos personalizados)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &Como..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "Compactar &Todas As Pastas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "&Expirar Todas as Pastas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "Atuali&zar Cache Local do IMAP"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "Esvaziar &Todas As Lixeiras"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "Verifi&car Correio Nesta Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "Verifi&car Correio em"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "&Enviar as Mensagens em Espera"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "Status Online (desconhecido)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "Enviar Mensagens em Espera Via"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "&Livro de Endereços..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "Gerenciamento de Certificado..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Visualizador de Registros GnuPG...."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "&Importar Mensagens..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "&Depurar Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "Editar Respostas \"Automáticas\" ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "Visualizador de Log dos &Filtros...."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "Assistente para Anti-&Spam..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "&Assistente para Anti-Vírus..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mover para o Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "Move a mensagem para a lata de lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "M&over Discussão para o Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "Move a discussão para a lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "Remover &Discussão"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "P&rocurar Mensagens..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "P&rocurar na mensagem..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "Selecionar &todas as mensagens"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "Gerencia&mento de Listas de E-mail..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "&Marcar Todas as Mensagens como Lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "Configurações de &Expiração"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "&Compactar Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "Verifi&car Correio Nesta Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "&Preferir HTML a Texto Puro"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "Carregar Referências E&xternas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "&Mensagens por Discussão"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "Selecionar Mensagens também pelo &Assunto"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Copiar Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Recortar Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "Colar Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "Copiar Mensagens"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "Recortar Mensagens"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "Colar Mensagens"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "&Nova mensagem..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "Nova Mensagem &Baseada em Modelo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "Nova mensagem para a &Lista de discussão..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "R&eenviar"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "Reenviar &Inserindo a Mensagem..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "&Como anexo..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "Como &Resumo..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "R&edirecionar..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "&Enviar novamente..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "&Criar Filtro"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "Filtrar &Assunto..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "Filtro de &Remetente..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "Filtro de &Destinatário..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "Filtro em &lista de discussão"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "Marcar &Discussão"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "Marcar Discussão como &Lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "Marca todas as mensagens da discussão selecionada como lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "Marcar Discussão como &Nova"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "Marca todas as mensagens da discussão selecionada como novas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "Marcar Discussão como &Não-Lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "Marca todas as mensagens da discussão selecionada como não-lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "Marcar Discussão como &Importante"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "Remover Marca de Discussão &Importante"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "Marcar Discussão como &Nova"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "Remover Marca de Discussão &Importante"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Observar &Discussão"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignorar Discussão"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "Salvar &Anexos..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "Apl&icar Todos os Fitlros"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "Apl&icar Filtro"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "Coluna &não-lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "Escolha como exibir a contagem de mensagens não-lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "Ver em Coluna &Separada"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "Ver após o &Nome da Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "Coluna &Total"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr ""
+"Alterna a exibição da coluna, mostrando o número total de mensagens nas Pastas."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "Coluna &Total"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr ""
+"Alterna a exibição da coluna, mostrando o número total de mensagens nas Pastas."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "Expandir &Discussão"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "Expande a discussão atual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "&Encolher Discussão"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "Encolhe a discussão atual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "Expandir Todas as &Discussões"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "Expande todos as discussões da pasta atual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "E&ncolher Todas as Discussões"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "Encolhe todos as discussões da pasta atual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Ver Fonte"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "&Mostrar Mensagem"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "&Próxima Mensagem"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "Próxima Mensagem &Não-lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não-lida"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "Mensagem &Anterior"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Ir para a mensagem anterior"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "Mensagem &Anterior não-Lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "Ir para a mensagem anterior não lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "Próxima &Pasta Não Lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "Vai para a próxima pasta com mensagens não lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "Pasta &Anterior não lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "Vai para a pasta anterior com mensagens não lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "Próximo Te&xto não lido"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "Ir para o próximo texto não lido"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"Percorre a mensagem atual para baixo. Se for o fim da mensagem, dirige-se para "
+"a próxima mensagem não-lida."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "Configurar &Filtros..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "Configurar Filtros &POP..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "Gerenciar Scripts &Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "&Introdução do KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "Exibe a Página Inicial do KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurar &Notificações..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "&Configurar KMail..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "Esva&ziar Lixeira"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "Mover todas as mensagens para o Li&xo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "&Remover Busca"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Remover Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr ""
+"%n mensagem duplicada removida.\n"
+"%n mensagens duplicadas removidas."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Nenhuma mensagem duplicada encontrada."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "Filtro %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "Inscrição"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "Inscrição Local"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+#, fuzzy
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "Editar Respostas \"Automáticas\" ..."
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Nova janela"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Inicializando..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Esta mensagem contém um pedido de notificação do recebimento da mensagem.\n"
+"Você pode ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta normal ou "
+"de \"negado\"."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"Esta mensagem contém um pedido de envio de notificação de recebimento.\n"
+"Ela contém uma instrução de processamento que está marcada como \"necessária\", "
+"mas que é desconhecida para o KMail.\n"
+"Você pode ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta de "
+"\"falha\"."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Esta mensagem contém um pedido de confirmação do recebimento desta mensagem,\n"
+"mas é necessário enviar a notificação para mais de um endereço.\n"
+"Você pode ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta normal ou "
+"de \"negado\"."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Esta mensagem contém um pedido de confirmação do recebimento desta mensagem,\n"
+"mas não tem um endereço de retorno configurado.\n"
+"Você pode ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta normal ou "
+"de \"negado\"."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Esta mensagem contém um pedido de confirmação do recebimento desta mensagem,\n"
+"mas o endereço de retorno é diferente do endereço para o qual a notificação "
+"deveria ser enviada.\n"
+"Você pode ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta normal ou "
+"de \"negado\"."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Pedido de Notificação de Recebimento de Mensagem"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "Enviar \"&negado\""
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"O Cabeçalho \"Disposition-Notification-Options\" requerido foi incluído, mas "
+"possuia um parâmetro desconhecido"
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Recebido: "
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Anexo: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "Ver"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "Salvar Todos os Anexos..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+#, fuzzy
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "Remover Ane&xos"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Anexo"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "Dados Binários Não-Especificados"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "Nenhum (texto de 7 bits)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "Nenhum (texto de 8 bits)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "Imprimível Entre Aspas"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "Base 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "Propriedades da Parte de Mensagem"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O <em>tipo MIME</em> do arquivo.</p> "
+"<p>Normalmente não é necessário mudar esta configuração, já que o tipo do "
+"arquivo é verificado automaticamente. Mas algumas vezes, %1 pode não detectar o "
+"tipo corretamente. Aqui é o lugar para corrigir isso.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tamanho da parte.</p>"
+"<p>Algumas vezes, %1 irá apenas dar o tamanho estimado, porque calcular o "
+"tamanho exato demandaria muito tempo. Quando este for o caso, isso será "
+"indicado pela adição de \"(est.)\" ao tamanho mostrado.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O nome do arquivo da parte.</p> "
+"<p>Embora o padrão seja o nome do arquivo anexado, o arquivo não é "
+"especificado. Ao invés disso, apenas é sugerido o nome do arquivo a ser usado "
+"pelo agente de e-mail do destinatário ao salvar o a parte no disco.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Descrição da parte.</p> "
+"<p>Isto é apenas uma descrição da parte, mais ou menos como o assunto da "
+"mensagem. A maioria dos agentes de e-mail irá mostrar esta informação junto ao "
+"ícone do anexo.</P></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A codificação do transporte desta parte.</p>"
+"<p>Normalmente você não precisa mudar isso, já que %1 irá usar uma codificação "
+"padrão decente, dependendo do tipo MIME. Porém, algumas vezes você pode reduzir "
+"significativamente o tamanho da mensagem resultante, quando o arquivo "
+"PostScript não contém dados binários, mas apenas texto puro. Neste caso, "
+"escolher \"quoted-printable\" ao invés de \"base64\" irá diminuir a mensagem "
+"final em aproximadamente 25%.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "Sugerir resposta &automática"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Marque esta opção caso você deseje sugerir ao destinatário mostrar "
+"automaticamente (inline) esta parte na pré-visualização da mensagem, ao invés "
+"da visão padrão de ícones.</p>"
+"<p>Tecnicamente, isto é feito ao se configurar a parte <em>"
+"Content-Disposition</em> do cabeçalho para \"inline\" ao invés do padrão "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "&Assinar esta parte"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Marque esta opção se quer que esta parte da mensagem seja assinada.</p>"
+"<p>A assinatura será feita com a chave que você associou com a identidade "
+"atualmente selecionada.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "Cr&iptografar esta parte"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Marque esta opção se você quer que esta parte da mensagem seja "
+"criptografada.</p> "
+"<p>A parte será criptografada para os destinatários da mensagem</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (est.)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "Filtro POP"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"Mensagens a serem filtradas na conta de POP: <b>%1</b> "
+"<p>As mensagens mostradas excedem o tamanho máximo definido para esta conta. "
+"<br> Você pode selecionar o que deseja fazer com elas no botão apropriado."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "Mensagens excedendo o tamanho"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "Mensagens Filtradas: nenhuma"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr ""
+"Mostrar mensagens de acordo com um conjunto de regras e marcados para "
+"'Download' ou 'Excluir'"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "Mostrar mensagens com regras de filtragem"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "Conjunto de Regras de Mensagens Filtradas: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "Sem Assunto"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Salvar Anexos..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "Cabeçal&hos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Escolher estilo de exibição dos cabeçalhos de mensagens"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "Cabeçalhos B&reves"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "Mostrar a lista de cabeçalhos em um formato Bonito"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "Cabeçalhos &Bonitos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "Mostrar a lista de cabeçalhos em um formato Bonito"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "Cabeçalhos B&reves"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "Mostra uma lista breve de cabeçalhos de mensagens"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "Cabeçalhos &Padrão"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "Mostra uma lista padrão de cabeçalhos de mensagens"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "Cabeçalhos &Longos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "Mostra uma lista longa de cabeçalhos de mensagens"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "&Todos os Cabeçalhos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos de mensagens"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "Ane&xos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Escolhe o estilo de exibição dos anexos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "&Como Ícones"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr "Mostra todos os anexos como ícones. Clique para vê-los."
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "&Esperto"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "Mostra os anexos como sugerido pelo remetente."
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "&Inseridos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "Mostrar todos os anexos inseridos (se possível)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Não exibir anexos no visualizador de mensagens"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "Definir &Codificação"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "Nova Mensagem Para..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "Resposta para..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "Reenviar para..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "Abrir no Livro de Endereços"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Selecionar Todo o Texto"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar Endereço do Link"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "Guardar Este Link como Marcador"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Salvar Link Como..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "&Papo com..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "Suporte completo a espaços de nome para IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Modo offline"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "Gerenciamento e edição de script Sieve"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "Filtro específico de conta"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "Filtro de mensagens de entrada para contas IMAP on-lines."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr "Pastas IMAP online podem ser usadas para filtrar pastas"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "Remover e-mails mais antigos automaticamente nos servidores POP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "O cliente de e-mail pra o Ambiente de Trabalho K."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Recuperando o Conteúdo da Pasta</h2>"
+"<p>Por favor, aguarde . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>O KMail está no modo offline. Clique <a href=\"kmail:goOnline\">aqui</a> "
+"para ficar online . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao KMail %1</h2>"
+"<p>O KMail é um cliente de e-mail para o Ambiente de Trabalho KDE. Ele foi "
+"projetado para ser completamente compatível com os padrões de correio da "
+"Internet, incluindo MIME, SMTP, POP3 e IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>O KMail tem características poderosas que são descritas na <a href=\"%2\">"
+"documentação</a></li>\n"
+"<li>A <a href=\"%3\">página web do KMail</a> oferece informação sobre novas "
+"versões do KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Alguns dos novos recursos incluídos nessa versão do KMail (comparado ao "
+"KMail %4, que é parte do KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>Esperamos que você goste do KMail.</p>\n"
+"<p>Obrigado,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O Time do KMail</p>"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Por favor, preencha o painel de configurações em "
+"Configurações-&gt;Configurar o KMail.\n"
+"Você precisa no mínimo criar uma identidade primária e uma conta de e-mail de "
+"saída e entrada.</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanças Importantes</span> "
+"(comparado ao KMail %1):</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( corpo )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "Não foi possível enviar o MDN."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Decodificar com o Chiasmus..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Ver Anexos: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail: Anexo contém dados binários. Tentando mostrar %n caracter inicial.]\n"
+"[KMail: Anexo contém dados binários. Tentando mostrar os primeiros %n "
+"caracteres.] "
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Abrir com '%1'"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "A&brir com..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"Abrir anexo'%1'?\n"
+"Note que abrir um anexo pode comprometer a segurança do seu sistema."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "Abrir arquivo anexo?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexo"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(casar com qualquer uma das seguintes regras)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(casar com todas as seguintes regras)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Excluir Mensagem"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Mensagem Pendente"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "Reescrever cabeçalhos"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "All Recipients"
+msgstr "Destinatários Adicionais"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "<tamanho em bytes>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Age in Days"
+msgstr "<tempo em dias>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Message Status"
+msgstr "Lista de mensagens"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Critério de pesquisa"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Casar &todas as seguintes regras"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Casar &qualquer das seguintes regras"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Por favor crie uma conta para envio e tente outra vez."
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "Não foi possível adicionar mensagem à pasta Caixa de Saída"
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"Erro crítico: Não é possível processar e-mails enviados (falta de espaço?) "
+"Movendo mensagens com problemas para a pasta \"enviados\"."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"Falha ao mover a mensagem enviada \"%1\" da pasta \"caixa de saída\" para "
+"\"enviados\" .\n"
+"As possíveis razões são problemas de espaço em disco ou permissões de escrita. "
+"Por favor, tente consertar o problema e mova a mensagem manualmente."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"Não é possível enviar mensagens sem especificar um endereço de destinatário.\n"
+"Por favor, defina o endereço de e-mail da identidade '%1' na seção Identidades "
+"do diálogo de configuração, e tente novamente."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr ""
+"%n mensagem da fila enviada com sucesso.\n"
+"%n mensagens da fila enviadas com sucesso."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "%1 de %2 mensagens da fila enviadas com sucesso."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "Enviando Mensagens"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "Iniciando o processo de envio..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"Você escolheu enviar todos os e-mails na fila utilizando um meio criptografado, "
+"você deseja continuar?"
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "Enviar Sem Criptografia"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "Protocolo de transporte desconhecido. Impossível mandar mensagem."
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "Enviando mensagem %1 de %2: %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "Não foi possível mandar (algumas) mensagens em espera."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Envio interrompido:\n"
+"%1\n"
+"A mensagem ficará na pasta 'caixa de saída' até que o problema seja corrigido "
+"(por exemplo, endereço errado) ou a mensagem seja removida da pasta 'caixa de "
+"saída'.\n"
+"O seguinte protocolo de transporte foi usado:\n"
+"%2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "Envio interrompido."
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Falha no Envio</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>A mensagem ficará na pasta 'caixa de saída' até que o problema seja "
+"corrigido (por exemplo, endereço errado) ou a mensagem seja removida da pasta "
+"'caixa de saída'.</p>"
+"<p>O seguinte protocolo de transporte foi usado: %2</p> "
+"<p>Deseja continuar o envio das mensagens restantes?</p>"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "Continuar enviando"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "&Continuar enviando"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "&Interromper Envio"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Envio interrompido:\n"
+"%1\n"
+"A mensagem ficará na pasta 'caixa de saída' até que o problema seja corrigido "
+"(por exemplo, endereço errado) ou a mensagem seja removida da pasta 'caixa de "
+"saída'.\n"
+"O seguinte protocolo de transporte foi usado:\n"
+"%2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr ""
+"Por favor especifique um programa de envio de mensagens nas configurações."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Envio interrompido:\n"
+"%1\n"
+"A mensagem ficará na pasta 'caixa de saída' até que o problema seja corrigido "
+"(por exemplo, endereço errado) ou a mensagem seja removida da pasta 'caixa de "
+"saída'.\n"
+"O seguinte protocolo de transporte foi usado:\n"
+"%2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "Falha ao executar o programa de e-mail %1"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "O Sendmail finalizou de modo anormal."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr ""
+"Você necessita informar um nome de usuário e uma senha para usar este servidor "
+"SMTP."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"%1 parece já estar rodando em outra tela desta máquina. Ao executar %2 mais de "
+"uma vez, poderá ocorrer perda de mensagens. Você não deve iniciar %1 a menos "
+"que você tenha certeza de que ele já não esteja sendo executado."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"%1 parece já estar rodando em outra tela desta máquina. Ao executar %1 e %2 ao "
+"mesmo tempo, poderá ocorrer perda de mensagens. Você não deve iniciar %2 a "
+"menos que você tenha certeza de que %1 já não esteja sendo executado."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"%1 parece já estar rodando em %2. Ao executar %1 mais de uma vez, poderá "
+"ocorrer perda de mensagens. Você não deve iniciar %1 neste computador a menos "
+"que você tenha certeza de que já não esteja sendo executado em %2."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"%1 parece já estar rodando em %3. Ao executar %1 e %2 mais de uma vez, poderá "
+"ocorrer perda de mensagens. Você não deve iniciar %2 neste computador a menos "
+"que você tenha certeza de que %1 não esteja sendo executado em %3."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "Iniciar %1"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "Novas mensagens em"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "Não há mensagens não lidas"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr ""
+"Existe %n mensagem não-lida.\n"
+"Existem %n mensagens não-lidas."
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"O KWallet não está disponível. É fortemente recomendado utilizar o KWallet para "
+"gerenciar suas senhas.\n"
+"Entretanto, o KMail pode armazenar a senha no seu arquivo de configuração. A "
+"senha é armazenada num formato obscuro, mas não deve ser considerada segura "
+"contra esforços para descriptografá-la se alguém conseguir acesso ao arquivo de "
+"configuração.\n"
+"Você quer armazenar a senha para a conta '%1' no arquivo de configuração?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet Não Disponível"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "Armazenar Senha"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Não Armazenar Senha"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "SM&TP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Transporte: Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "E&scolher..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "Transporte: SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "O nome que o KMail usará quando referir-se a este servidor."
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "O nome do domínio ou endereço numérico do servidor SMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr ""
+"O número da porta que o servidor SMTP está escutando. A porta padrão é 25."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "Pré-co&mando:"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"Um comando que é executado localmente, primeiramente para enviar e-mail. Isto "
+"pode ser usado para configurar túneis SSH, por exemplo. Deixe-o vazio se nenhum "
+"comando deve ser executado."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "O Servidor &Necessita de Autenticação"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se seu servidor SMTP requer autenticação antes de aceitar "
+"e-mails. Isto é conhecido como 'SMTP Autenticado' ou, simplesmente, ASMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "O nome do usuário para enviar ao servidor, para autorização"
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "A senha para enviar ao servidor, para autorização"
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "A&rmazenar senha SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "&Enviar nome de arquivo personalizado ao servidor"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer com que o KMail use um nome de máquina "
+"personalizado ao identificá-lo no servidor de e-mail. "
+"<p> Isto é útil quando o nome da máquina do seu sistema pode não estar "
+"corretamente ajustado, ou para mascarar o nome verdadeiro de seu sistema."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "&Nome de máquina:"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr ""
+"Digite o nome da máquina que o KMail deve usar ao identificar-se no servidor."
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "Escolha a Localização do sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "Somente arquivos locais são permitidos."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr ""
+"O campo Máquina não pode ficar vazio. Por favor, informe o nome do domínio ou "
+"endereço IP do servidor SMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "Endereço ou Máquina inválidos"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "Erro ao listar a pasta %1:"
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+"Cancelar localmente a inscrição das pastas removerá toda a informação que está "
+"presente localmente nestas pastas. As pastas não serão alteradas no servidor. "
+"Clique agora em Cancelar se você quer ter certeza de qie todas as alterações "
+"foram escritas no servidor ao verificar os e-mails."
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr "Alterações locais serão perdidas ao cancelar a inscrição"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "Propriedades de Pasta de Lista de E-mail"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "Lista de discussão associada"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "&Pasta contém uma lista de discussão"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Detectar Automaticamente"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "Descrição da lista de discussão:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "Manipulador preferido:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "&Tipo de Endereço:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "Invocar Manipulador"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "Enviar para a Lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "Inscrever-se na Lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "Desinscrever-se da Lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "Listar Arquivos"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "Listar Ajuda"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"O KMail não foi capaz de detectar uma lista de discussão nesta pasta. Por "
+"favor, preencha os endereços manualmente."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "Não disponível"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Gerenciar Scripts Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "Scripts Disponíveis"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "URL Sieve não configurada"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Falha ao obter a lista de scripts"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Remover Script"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Editar Script..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "Novo Script..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Deseja realmente remover o script \"%1\" do servidor?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "Remover Confirmação de Script Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "Novo Script Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o novo script Sieve:"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Editar Script Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "O script Sieve foi enviado com sucesso."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Fazer Upload do Script Sieve"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "R&esponder"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Responder..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "Responder para o Auto&r..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "Responder &a Todos..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "Responder para a &lista de discussão..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "Responder sem &citações..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr ""
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "Mar&car Mensagem "
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "Marcar Mensagem como Li&da"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "Marcar Mensagem como &Nova"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "Marca as mensagens selecionadas como novas"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "Marcar Mensagem como Não-&lida"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não-lidas"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "Marcar Mensagem como &Importante"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "Remover Marca de Mensagem &Importante"
+
+#: messageactions.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "Marcar Mensagem como &Nova"
+
+#: messageactions.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "Remover Marca de Mensagem &Importante"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "&Editar Mensagem"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>A informação retornada pelo Plug-in de criptografia pode não sido processada "
+"corretamente; o plug-in pode estar danificado</p>"
+"<p>Por favor, contate o administrador do seu sistema.</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Nenhum plug-in de criptografia ativo foi encontrado, e o código integrado "
+"ao OpenPGP não foi executado com sucesso</p>"
+"<p>Você pode fazer duas coisas para mudar isto</p>"
+"<ul>"
+"<li>Ativar um plug-in usando o diálogo Configurações -> Configurar KMail -> "
+"Plug-in OU</li>"
+"<li>Especificar as configurações tradicionais do OpenPGP no mesmo diálogo, na "
+"aba Identidade -> Avançado.</li></ul>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"Nenhuma codificação pôde ser encontrada para sua mensagem.\n"
+"Favor selecionar uma codificação usando o menu 'Opções'."
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Backend Chiasmus não oferece a função \"x-encrypt\". Por favor, reporte este "
+"erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"A função \"x-encrypt\" não aceita os parâmetros experados. Por favor, reporte "
+"este erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "Erro de Criptografia do Chiasmus"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Backend Chiasmus retornou um valor inesperado: A função \"x-encrypt\" não "
+"retornou um array de byte. Por favor, reporte este erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"O formato de criptografia integrado do OpenPGP não suporta a criptografia e "
+"assinatura de anexos.\n"
+"Usar mesmo assim o obsoleto OpenPGP integrado?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "Formato Inseguro da Mensagem"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "Usar OpenPGP Inline"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "Usar OpenPGP/MIME"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"O exame das preferências de assinatura do destinatário retornou que você deve "
+"ser perguntado se deseja ou não assinar a mensagem.\n"
+"Assinar esta mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "Assinar mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "&Assinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "&Não assinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Existem preferências de assinatura conflitantes para estes destinatários.\n"
+"Assinar esta mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"Você pediu para assinar esta mensagem, mas nenhuma chave válida de assinatura "
+"foi configurada para esta identidade."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "Enviar Não Assinada?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Enviar &Não Assinatura"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"Algumas partes desta mensagem não serão assinadas.\n"
+"Enviar somente mensagens parcialmente assinadas pode violar a política do "
+"site.\n"
+"Assinar todas as partes, ao invés disso?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"Esta mensagem não será assinada.\n"
+"Enviar uma mensagem não assinada pode violar a política do site.\n"
+"Assinar mensagem mesmo assim?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "Assinar &Todas as partes"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "&Assinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "Aviso de Mensagem Sem Assinatura"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "Enviar &como está"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Foram encontradas chaves de criptografia confiáveis para todos os "
+"destinatários,\n"
+"Criptografar esta mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"O exame das preferências de criptografia do destinatário retornou que você deve "
+"ser perguntado se deseja ou não criptografar esta mensagem.\n"
+"Criptografar esta mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "Criptografar mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "Assinar e C&riptografar"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "Apenas A&ssinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Enviar &como está"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Existem preferências de criptografia conflitantes para estes destinatários.\n"
+"Esta mensagem deve ser criptografada?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "&Não criptografar"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"Você requisitou a criptografia desta mensagem, além de criptografar uma cópia "
+"para você mesmo, mas não existem chaves válidas e confiáveis configuradas para "
+"esta identidade."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "Enviar Não Criptografada?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"Algumas partes desta mensagem não serão criptografadas.\n"
+"O envio de mensagens parcialmente criptografadas pode violar a política do site "
+"e/ou perder informações importantes.\n"
+"Criptografar mesmo assim todas as partes?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"Esta mensagem não será criptografada.\n"
+"O envio de mensagens parcialmente criptografadas pode violar a política do site "
+"e/ou perder informações importantes.\n"
+"Criptografar mensagens mesmo assim?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "Criptografar &todos os componentes"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "Aviso de Mensagem Não Criptografada"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Erro: a infra-estrutura não retornou nenhum dado codificado.</p>"
+"<p>Por favor, reporte este erro: "
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem todos os caracteres cabem na codificação escolhida."
+"<br>"
+"<br>Mandar a mensagem assim mesmo ? </qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Alguns Caracteres Serão Perdidos"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Caracteres de Citação"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Modificar Codificação"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não pode ser assinada, visto que a infra-estrutura escolhida não "
+"parece suportar assinatura; isto na verdade não deveria ter acontecido, e "
+"portanto relate este erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+"A operação de assinatura falhou. Por favor, verifique se o programa gpg-agent "
+"está em execução."
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não pode ser criptografada, visto que a infra-estrutura escolhida "
+"não parece suportar criptografia; isto na verdade não deveria ter acontecido, e "
+"portanto relate este erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não pode ser assinada e criptografada, visto que a "
+"infra-estrutura escolhida não parece suportar assinatura combinada com a "
+"criptografia; isto na verdade não deveria ter acontecido, e portanto relate "
+"este erro."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "Nova Sub-Pasta de: %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "Forneça um nome para a nova pasta."
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "&Formato da caixa de correio:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"Selecione se você quer armazenar as mensagens nesta pasta como um arquivo por "
+"mensagem (maildir) ou como um arquivo grande, com todas as mensagens (mbox). O "
+"KMail usa maildir por padrão, e isto só precisa ser mudado em raras "
+"circunstâncias. Se você não tem certeza, deixe esta opção como está."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "Pasta &contém:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"Selecione se você quer que a nova pasta seja usada para armazenamento de e-mail "
+"ou para armazenamento de ítens de groupware, como tarefas ou notas. O padrão é "
+"e-mail. Se você não tem certeza, deixe esta opção como está."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Espaço de nome para a &pasta:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr "Selecione o espaço de nomes pessoal em que a pasta deve ser criada."
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para a nova pasta."
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Nenhum Nome foi Especificado"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Nomes de pasta não podem conter o caracter / (barra). Por favor, escolha outro "
+"nome."
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Nomes de pasta não pode começar com o caracter '.' (ponto). Por favor, escolha "
+"outro nome."
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"O seu servidor IMAP não permite o caractere '%1'; por favor, escolha um outro "
+"nome de pasta."
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> - ele já existe.</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt>Falha ao criar a pasta <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Plug-in de Criptografia incorreto."
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Resultados diferentes para as assinaturas"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "O mecanismo de criptografia retornou dados sem texto puro."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "Estado:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "O plug-in de criptografia \"%1\" não foi iniciado."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr ""
+"O plug-in de criptografia \"%1\" não conseguiu verificar as assinaturas."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Nenhum plug-in de criptografia apropriado foi encontrado."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "Nenhum plug-in %1 foi encontrado."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr ""
+"A mensagem está assinada, mas a validade da assinatura não pode ser verificada. "
+"<br />Razão: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Armazenar mensagens enviadas &criptografadas"
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "&Criptografar mensagem"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "Dados criptografados não mostrados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "O plug-in de criptografia \"%1\" não pode decriptar os dados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr ""
+"O plug-in de criptografia \"%1\" não conseguiu decriptografar as mensagens."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Note:</b> Esta mensagem HTML pode ter referências externas a imagens, etc. "
+"Por razões de segurança/privacidade, as referências externas não estão "
+"carregadas. Se você confia no remetente desta mensagem, você pode carregar as "
+"referências externas da mensagem <a href=\"kmail:loadExternal\">"
+"clicando aqui</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b>Esta é uma mensagem HTML. Por razões de segurança, somente o código "
+"HTML bruto é mostrado. Se você confia no destinatário desta mensagem, então "
+"pode ativar a exibição em HTML, clicando <a href=\"kmail:showHTML\"> aqui</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "Desculpe, o certificado não pode ser importado.<br>Razão: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "Desculpe, nenhum certificado foi encontrado nesta mensagem."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Status de Importação do Certificado:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr ""
+"1 certificado novo foi importado.\n"
+"%n certificados novos foram importados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr ""
+"1 certificado foi deixado sem modificação.\n"
+"%n certificados foram deixados sem modificação."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr ""
+"1 chave secreta nova foi importada.\n"
+"%n chaves secretas novas foram importadas."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr ""
+"1 chave secreta foi deixada sem modificação.\n"
+"%n chaves secretas foram deixadas sem modificação."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr "Desculpe, nenhum detalhe sobre a importação de certificado disponível."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Detalhes de Importação do Certificado:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Falha: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Nova ou modificada: %1 (chave secreta disponível)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Nova ou modificada: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Erro: A assinatura não pôde ser verificada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "Assinatura Boa"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "Assinatura <b>inválida</b>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Sem chave pública para verificar a assinatura"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nenhuma assinatura encontrada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Erro ao verificar a assinatura "
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "Sem informações de status disponíveis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "Assinatura Boa."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "Uma chave expirou."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "A assinatura expirou."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Impossível verificar: faltando chave."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "CRL não disponível."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "O CRL disponível é muito antigo."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "Não foi encontrada uma política."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro de sistema."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Uma chave foi revogada."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "Assinatura <b>inválida</b>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "&Habilitar assinatura"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Informação insuficiente para verificar a assinatura. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "[Detalhes]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+#, fuzzy
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "[Detalhes]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Mensagem encapsulada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensagem criptografada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Mensagem criptografada (não é possível decriptar)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Razão: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[Detalhes]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "certificate"
+msgstr "Certificados"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "Aviso:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail do remetente, usado para assinatura, não está armazenado "
+"em %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "remetente:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "armazenado:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Nenhum e-mail, usado para assinatura, é armazenado em %1; assim, não pode-se "
+"compará-lo ao endereço de remetente %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Informação insuficiente para verificar a assinatura. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "A mensagem foi assinada com chave desconhecida."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "A mensagem foi assinada com a chave %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "A mensagem foi assinada em %1 com a chave %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "A mensagem foi assinada por %3 em %1 com a chave %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "A mensagem foi assinada por %2 com a chave %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "A mensagem foi assinada em %1 com a chave desconhecida %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "A mensagem foi assinada com chave desconhecida %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "A validade desta assinatura não pode ser verificada."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "A mensagem foi assinada por %2 (ID da chave: %1)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "A assinatura é válida mas a validade da chave é desconhecida."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é marginalmente confiável."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é totalmente confiável."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é totalmente confiável."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "A assinatura é válida mas a chave não é confiável."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Erro: A assinatura é inválida."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Fim da mensagem assinada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Fim da mensagem criptografada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Fim da mensagem encapsulada"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "parte interna"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "parte do corpo"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "Não foi possível executar pré-comando: %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "Mensagem de Erro do KMail"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "URL fonte malformado"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "Mensagem de erro de protocolo KIO"
+
+#: popaccount.cpp:495
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"Seu servidor POP3 (Conta: %1) não suporta o comando UIDL: este comando é "
+"necessário para se determinar, de maneira confiável, quais mensagens no "
+"servidor o KMail já baixou previamente.\n"
+"A capacidade de deixar as mensagens guardadas no servidor não funcionará "
+"corretamente."
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr ""
+"1 mensagem buscada de %1. Removendo as mensagens do servidor...\n"
+"%n mensagens buscadas de %1. Removendo as mensagens do servidor..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr ""
+"1 mensagem buscada de %1. Terminando a transmissão...\n"
+"%n mensagens buscadas de %1. Terminando a transmissão..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"Buscando mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) de %5@%6 (%7KB permanecem no "
+"servidor)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "Buscando mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) de %5@%6."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "Não foi possível completar operação LIST."
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "Resposta inválida do servidor"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"O servidor não suporta o comando TOP. Assim, não será possível buscar os "
+"cabeçalhos de e-mails grandes antes de baixar as mensagens."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "&Pasta"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mensagem"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Responder Especial"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Reenviar"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas HTML"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Assinatura"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "Automaticamente assina men&sagens"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, todas as mensagens que você enviar serão "
+"assinadas, por padrão. Ainda é possível, é claro desabilitar a assinatura para "
+"cada mensagem individualmente."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Criptografia"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, as mensagens/arquivos não serão somente "
+"criptografadas com a chave pública do destinatário, mas também com sua chave. "
+"Isto habilitará a decriptografia do arquivo/mensagem mais tarde, e isto é em "
+"geral uma boa idéia."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Mostrar texto assinado/criptografado após &escrever"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, o texto assinado/criptografado será "
+"mostrado em uma janela separada, para que você saiba como ele se parecerá, "
+"antes de enviá-lo. Esta é uma boa idéia quando você estiver verificando que se "
+"o seu sistema de criptografia funciona."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Armazenar mensagens enviadas &criptografadas"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Marque para armazenar mensagens criptografadas"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Armazenar Mensagens Criptografadas</h1>\n"
+"Quando esta caixa está marcada, as mensagens são armazenadas criptografadas, na "
+"mesma forma em que foram enviadas. Isto não é recomendado, pois você não será "
+"conseguirá ler as mensagens se um certificado necessário expirar.\n"
+"<p>\n"
+"No entanto, pode existir regras locais que requeiram que você habilite esta "
+"opção. Na dúvida, verifique com o seu administrador local. \n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Sempre mostrar as chaves de criptografia para &aprovação"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Quando estiver habilitada, o aplicativo mostrará sempre a você uma lista das "
+"chaves públicas, que você pode escolher qual usar para criptografia. Se isto "
+"estiver desabilitado, o aplicativo mostrará somente o diálogo, se ele não puder "
+"achar a chave correta, ou se existirem várias que poderão ser usadas."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "&Criptografar automaticamente mensagens se possível"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, cada mensagem que você enviar será "
+"criptografada, se a criptografia for desejada e possível. É possível ainda, é "
+"claro, desabilitar a criptografia automática para cada mensagem "
+"individualmente."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Nunca criptografar ao salvar como &rascunho"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder Para Todos"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "Atal&ho:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "&Tipo de Modelo:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Como isto funciona?"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propriedades da Pasta"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "&Pasta contém uma lista de discussão"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "&Endereço da Lista:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "&Normal:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "&Não lida:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Mensagem Expirando"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "E&xpirar após:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "Expirar mensagens &lidas"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Expirar &após:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "Expirar mensagens &não-lidas"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dia(s)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Semana(s)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Mês(es)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "&Identidade do Remetente:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "&Formato de Armazenamento:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "&Listar Exibições:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Validar certificados usando CRLs"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver habilitada, os certificados S/MIME serão validados "
+"usando as Listas de Revogação de Certificados, ou CRLs.cada mensagem que você "
+"enviar será criptografada, se a criptografia for desejada e possível. "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Validar certificados on-line (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, os certificados S/MIME serão validados on-line, "
+"usando o Protocolo de Status de Certificados On-line (OCSP). Preencha a URL do "
+"consultor OCSP abaixo."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Validação do Certificado On-line"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "URL do Consultor OCSP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Digite aqui o endereço do servidor para a validação on-line de certificados "
+"(consultor OCSP). A URL geralmente se inicia com um http://"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "Assinatura do consultor OCSP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Ignorar URL de Serviço de certificados"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Não verificar políticas do certificado"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"Por padrão, o GnuPG usa o arquivo ~/.gnupg/policies.txt para verificar se uma "
+"política de certificado é de permissão. Se esta opção estiver selecionada, as "
+"políticas não serão verificadas."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "Nunca consultar uma CRL"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, as Listas de Revogação de Certificados nunca "
+"serão usadas para validar certificados S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Buscar certificados faltantes do emissor"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, os certificados faltantes do emissor serão "
+"buscados quando necessário (isto se aplica para os métodos de validação por "
+"CRLs e OCSP)."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "Requisições HTTP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Não realizar nenhuma requisição HTTP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "Desativar totalmente o uso de HTTP para S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Usar este proxy para requisições HTTP: "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Usar proxy HTTP do sistema:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Se esta opção for selecionada, o proxy HTTP mostrado à direita (que vem da "
+"variável de ambiente http_proxy) será usado para qualquer requisição HTTP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Digite aqui a localização do seu proxy HTTP, que será usado para todas as "
+"requisições HTTP relacionadas a S/MIME. A sintaxe é \"host:porta\", por "
+"exemplo: meuproxy.lugarnenhum.com:3128."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ignorar Ponto de Distribuição HTTP CRL dos certificados"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Quando procurando a localização de um CRL, o certificado a ser testado "
+"geralmente contém elementos geralmente conhecidos como \"Ponto de Distribuição "
+"CRL\" (\"CRL Distribution Point\", ou DP), que são URLs descrevendo como a CRL "
+"pode ser acessada. O primeiro elemento DP encontrado é usado. Com esta opção, "
+"todos os elementos utilizando o esquema HTTP serão ignorados quando se estiver "
+"procurando por um DP adequado."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "Requisições LDAP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Não realizar nenhuma requisição LDAP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Desativar totalmente o uso de LDAP para S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ignorar Pontos de Distribuição CRL que usem LDAP, nos certificados"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Quando procurando a localização de um CRL, o certificado a ser testado "
+"geralmente contém elementos geralmente conhecidos como \"Ponto de Distribuição "
+"CRL\" (\"CRL Distribution Point\", ou DP), que são URLs descrevendo como a CRL "
+"pode ser acessada. O primeiro elemento DP encontrado é usado. Com esta opção, "
+"todos os elementos utilizando o esquema LDAP serão ignorados quando se estiver "
+"procurando por um DP adequado."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Host primário para requisições LDAP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"Colocando um servidor LDAP aqui vai fazer com que todas as requisições vão para "
+"este servidor primeiro. Mais precisamente, esta configuração sobrepõe qualquer "
+"host e porta especificados em uma URL LDAP e também será usado se o host e a "
+"porta forem omitidos na URL. Outros servidores LDAP serão utilizados apenas se "
+"a conexão para este \"proxy\" falhar.\n"
+"A sintaxe é \"HOST\" ou \"HOST:PORTA\". Se a porta for omitida, a porta 389 "
+"(porta padrão do LDAP) será usada."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "&Groupware"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Redefinir Configurações de Fonte"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "sem limite"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "TemplatesConfiguration"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder para o Remetente"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Responder para Todos / Responder para a Lista"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Encaminhar Mensagem"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "A&visar ao tentar enviar mensagens não-assinadas"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr "Marque isto para ser avisado ao enviar mensagens não-assinadas."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar ao Tentar Enviar Mensagens Não-Assinadas</h1>\n"
+"Se esta caixa estiver marcada, você será avisado ao tentar enviar partes de ou "
+"a mensagem inteira não-assinada.\n"
+"<p>\n"
+"É recomendado deixar esta opção ligada para melhor integridade.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "&Avisar ao tentar enviar mensagens não-criptografadas"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr "Marque isto para ser avisado ao enviar mensagens não-criptografadas."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar Ao Tentar Enviar Mensagens Não-criptografadas</h1>\n"
+"Se esta caixa estiver marcada, você será avisado quando tentar enviar partes de "
+"ou a mensagem inteira não-criptografada.\n"
+"<p>\n"
+"É recomendado deixar esta opção ligada, para maior integridade.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr ""
+"Avisar Se o Endereço de E-mail do &Destinatário Não Estiver no Certificado"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr "Marque isto para ser avisado se o endereço não estiver no certificado"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar se o Endereço de E-mail do Destinatário Não Estiver no "
+"Certificado</h1>\n"
+"Se esta opção estiver marcada, um aviso é emitido se o endereço de e-mail do "
+"destinatário não estiver contido no certificado usado para criptografia.\n"
+"<p>\n"
+"É recomendado deixar esta opção ligada, para maior segurança.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"Avisa se os certificados/chaves expirarem logo (configure os limites abaixo)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Para Assinatura"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Para criptografia"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dias"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Selecione o número de dias aqui"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar Se o Certificado de Assinatura Expira</h1>\n"
+"Selecione o número mínimo de dias em que o certificado de assinatura deve ser "
+"válido, sem emitir um aviso.\n"
+"<p>\n"
+"A configuração SPHINX recomendada é de 14 dias.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar se um Certificado De Criptografia Expira</h1>\n"
+"Selecione o número mínimo de dias em que o certificado de criptografia deve ser "
+"válido, sem emitir um aviso.\n"
+"<p>\n"
+"A configuração SPHINX recomendada é de 14 dias.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar se Um Certificado na Cadeia Expirar</h1>\n"
+"Selecione o número mínimo de dias em que todos os certificados na cadeia devem "
+"estar válidos sem emitir um aviso.\n"
+"<p>\n"
+"A configuração SPHINX recomendada é de 14 dias.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar Se um Certificado de AC Expirar</h1>\n"
+"Selecione o número mínimo de dias em que um certificado de AC deve ser válido "
+"sem emitir um aviso.\n"
+"<p>\n"
+"A configuração SPHINX recomendada é de 14 dias.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Visar se um Certificado Raiz Expirar</h1>\n"
+"Selecione o número de dias em que o certificado raiz deve ser válido sem emitir "
+"um aviso.\n"
+"<p>\n"
+"A configuração SPHINX recomendada é de 14 dias.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Para certificados raiz:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Para certificados de AC de intermediários:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Para certificados/chaves do usuário final:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Reabilitar Todos os Alertas do tipo \"Não perguntar novamente\""
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Conteúdos do modelo"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "Atalho do modelo"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "Tipo de modelo"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Enviar e-mails da fila na verificação de e-mails"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selecione se você deseja que o KMail envie todas as mensagens de sua caixa "
+"de saída durante todas as verificações por e-mails automáticas ou manuais, ou "
+"se você não quer que as mensagens sejam enviadas automaticamente, de nenhuma "
+"maneira.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+"Mover automaticamente as mensagens não sincronizadas de pastas com permissões "
+"de acesso insuficientes"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"Se há novas mensagens em uma pasta, que não foram enviadas ao servidor ainda, "
+"mas você não tem as permissões necessárias na pasta para enviá-las, estas "
+"mensagens serão movidas automaticamente para uma pasta de achados e perdidos."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+"Esta configuração permite que os administradores configurem um atraso mínimo "
+"entre duas verificações de e-mails.\"\n"
+" \"O usuário não poderá escolher um valor menor do que o valor "
+"configurado aqui."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr ""
+"As pastas selecionadas mais recentemente, no diálogo de seleção de pastas."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+"Ignorar a configuração de umask dos usuários e utilizar no lugar "
+"\"leitura-escrita apenas para o usuário\" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Política para exibição do ícone do painel do sistema"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Detalhar notificação de e-mail novo"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, então para cada pasta, o número de mensagens "
+"novas que chegarem é mostrado na notificação de e-mail novo; caso contrário, "
+"você obterá somente mensagens simples do tipo 'Chegou um novo e-mail'."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "E&specificar editor:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "&Uso editor externo ao invés do padrão"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Habilitar funcionalidade do groupware"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "Modo Legado. Cabeçalhos De:/Para: em respostas para respostas"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"O Microsoft Outlook possui um número de faltas em sua implementação do "
+"iCalendar padrão; esta opção é uma alternativa. Se você tem problemas com os "
+"usuários do Outlook, por eles não serem capazes de ver suas respostas, tente "
+"configurar esta opção."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Enviar convites do groupware no corpo do e-mail"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"O Microsoft Outlook possui um número de faltas em sua implementação do "
+"iCalendar padrão; esta opção é uma alternativa. Se você tem problemas com os "
+"usuários do Outlook, por eles não serem capazes de ver seus convites, tente "
+"configurar esta opção."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Trocar nomeação de convite compatível"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver marcada, você não vai ver a janela do compositor de "
+"mensagens, e todos os e-mails de convite serão enviados automaticamente. Se "
+"você quer ver a mensagem antes de enviá-la, você pode desmarcar esta opção. "
+"Entretanto, esteja ciente de que o texto na janela do compositor está na "
+"sintaxe do iCalendar, e você não deve tentar modificá-lo manualmente."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilitar isto faz com que seja possível armazenar as entradas dos "
+"aplicativos do Kontact (KOrganizer, KAddressBook e KNotes).</p>"
+"<p>Se você deseja definir esta opção, deve também configurar os aplicativos "
+"para usar a fonte de dados IMAP; isto pode ser feito pelo Centro de Controle "
+"do KDE.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geralmente, você não terá razões para ver as pastas que contéma fonte de "
+"dados IMAP. Mas, se você precisar visualizá-las, você pode configurar isto "
+"aqui.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se a conta é usada para armazenar informações de groupware \"\n"
+" \"não está sendo usada para gerenciar mensagens normais, habilite "
+"esta opção para fazer o KMail exibir \"\n"
+" \"apenas as pastas de groupware. Isto é útil caso você esteja lidando "
+"com mensagens\"\n"
+" \"nomais através de uma conta IMAP online adicional.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolha o formato de armazenamento das pastas de groupware. "
+"<ul> "
+"<li>O formato padrão usa os padrões iCal (para pastas de calendário) e vCard "
+"(para pastas de livro de endereços). Este formato torna todos os recursos do "
+"Kontact disponíveis.</li>"
+"<li>O formato XML do Kolab usa um modelo especial que é mais parecido com o "
+"utilizado no Outlook. Este formato fornece melhor compatibilidade com o "
+"Outlook, quando utilizando um servidor Kolab ou alguma solução compatível.</li>"
+"</ul></p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Isto escolhe o pai das pastas de fonte de dados IMAP.</p> "
+"Por padrão, o servidor Kolab configura a caixa de entrada IMAP para ser o pai."
+"<p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este é o ID da conta que contém as pastas da fonte de dados IMAP.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser configurar os nomes das pastas do armazenamento IMAP para o "
+"seu idioma local, você pode escolher entre estes idiomas disponíveis.</p> "
+"<p>Note que a única razão para fazer isto é para a compatibilidade com o "
+"Microsoft Outlook. Geralmente é uma má idéia configurar isto, pois torna a "
+"modificação de idiomas impossível.</p> "
+"<p>Assim, não habilite isto, a menos que necessário.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Este valor é usado para decidir se a introdução do KMail deve ser exibida."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Número máximo de conexões por máquina"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Isto pode ser usado para restringir o número de conexões por máquina, ao "
+"verificar novos e-mails. Por padrão, este número é ilimitado (zero)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Mostrar edição de linha da procura rápida"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"Esta opção habilita ou desabilita a linha de procura acima da lista de "
+"mensagens, que pode ser usada para procurar rapidamente por informações "
+"mostradas na lista."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "Mostrar edição de linha da procura rápida"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+"Manter o conjunto de caracteres original quando respondendo ou encaminhando, se "
+"possível"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "Adicionar assinatura &automaticamente"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Lembrar desta identidade, para que ela também seja utilizada em futuras janelas "
+"do compositor de e-mails.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Lembrar desta pasta para os itens enviados, e assim, ela será usada nas janelas "
+"futuras do compositor."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Lembrar deste transporte de e-mail, e assim, ele será usado nas janelas futuras "
+"do compositor."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "&Quebrar linha na coluna:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para fazer com que o Outlook&#8482; compreenda os nomes de "
+"anexos que contenham caracteres que não são do inglês"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "Requisitar automaticamente notificações de recebimento de &mensagens"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Habilite esta opção se você quiser fazer com que o KMail solicite "
+"Notificações de Recebimento de Mensagens (\"Message Disposition Notifications\" "
+"ou MDNs) para cada mensagem enviada sua.</p> "
+"<p> Esta opção apenas muda o comportamento padrão; você ainda pode ativar ou "
+"desativar solicitações de MDN para cada mensagem no compositor de mensagens, no "
+"item <em>Opções</em>-><em>Solicitar Notificação de Recebimento</em>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Autocompletar com endereços recentes"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Desabilite esta opção caso você não queira que os endereços utilizados "
+"recentemente apareçam como opção de autocomplemento nos campos de endereços do "
+"compositor de mensagem."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Intervalo de salvamento automático:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Uma cópia de segurança do texto da janela do compositor pode ser criada "
+"regularmente.O intervalo usado para criar cópias de segurança é configurado "
+"aqui. Você pode desabilitar isto configurando o valor para zero."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "&Substituir prefixo reconhecido com \"Re\":"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Substitui&r prefixo reconhecido com \"Fwd\":"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "&Use citações inteligentes"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Tipo de seletor de endereços"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Define o tipo do diálogo de seleção de destinatários para os campos 'Para', "
+"'CC' e 'Bcc'."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Tipo de editor de destinatários"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Define o tipo do editor de destinatários para editar os campos 'Para', 'Cc' e "
+"'Bcc'."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Número máximo de linhas do editor de destinatários."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"Alguns e-mails, principalmente os gerados automaticamente, não especificam a "
+"codificação de caracteres que deve ser utilizada para mostrá-los. Nestes casos "
+"uma codificação de fallback, que você pode definir aqui, será usada. Defina-a "
+"para a codificação de caracteres mais comumente usada na sua região. Por "
+"padrão, a codificação configurada para o sistema todo é usada."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Mudar esta opção para diferente da opção padrão, 'Auto', vai forçar o uso da "
+"codificação especificada para todas as mensagens, independentemente do que "
+"estiver especificado dentro da própria mensagem."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se você quiser que simleys como :-) aparecendo no texto da "
+"mensagem sejam substituídos por emoticons (pequenas imagens)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para exibir níveis diferentes de citações. Desabilite para "
+"ocultar os níveis de citações."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Nível de Encolher Automático:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Reduzir o tamanho da fonte em citações"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr "Habilite esta opção para exibir uma citação com uma fonte menor."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Mostrar agente de usuário nos cabeçalhos bonitos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para exibir as linhas User-Agent e X-Mailer nos cabeçalhos "
+"bonitos."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr ""
+"Enviar Notificações de Recebimento de Mensagem com um remetente em branco."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Enviar Notificações de Recebimento de Mensagem com a string de remetente vazio. "
+"Alguns servidores podem estar configurados para rejeitarem estas mensagens, "
+"portanto caso você esteja enfrentando problemas ao enviar MDNs, desmarque esta "
+"opção."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr "Frases foram convertidas para os modelos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr "Frases antigas foram convertidas para os modelos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Modelo de mensagem para mensagem nova"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr "Modelo para responder"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr "Modelo para responder para todos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "Modelo de mensagem para encaminhar"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<Tipo de Destinatário Indefinido>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Selecionar tipo de destinatário"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "Remover linha de destinatário"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>Para:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>CC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "Salvar Lista..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Salvar destinatários como lista de distribuição"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Se&lecionar..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Selecionar destinatários do livro de endereços"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "Sem destinatários"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr ""
+"1 destinatário\n"
+"%n destinatários"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Truncando a lista de destinatários para %1 de %2 entradas."
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr ""
+"1 endereço de e-mail\n"
+"%n endereços de e-mail"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Lista de Distribuição %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Selecionar Destinatário"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "Livro de endereços:"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "Critério de pesquisa"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "Adicionar como 'Para'"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "Adicionar como CC"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "Adicionar como BCC"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listas de Distribuição"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Destinatários Selecionados"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"Você selecionou um destinatário. O número máximo suportado de destinatários é "
+"%1. Por favor, adapte a seleção.\n"
+"Você selecionou %n destinatários. O número máximo suportado de destinatários é "
+"%1. Por favor, adapte a seleção."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Redirecionar Mensagem"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Selecione os &endereços dos destinatários para quem redirecionar:"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Usar o Diálogo de Seleção de Endereço"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"Este botão abre um diálogo separado onde você pode selecionar destinatários a "
+"partir dos endereços disponíveis."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "Você não pode redirecionar uma mensagem sem um endereço."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Endereço de Redirecionamento Vazio"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "Erro ao renomear uma pasta."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "igual"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "é diferente"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "coincide com expressão regular"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "não coincide com expressão regular"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "está no livro de endereços"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "não está no livro de endereços"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "está na categoria"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "não está na categoria"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "possui um anexo"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "possui um anexo"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "está"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "não está "
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "é igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "não é igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "é maior que"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "é menor que ou igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "é menor que"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "é maior que ou igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"Para executar a sua busca, todas as mensagens da pasta %1 precisarão ser "
+"baixadas do servidor. Isto pode levar algum tempo. Você quer continuar a sua "
+"busca? "
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Continuar Procura"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "Obtendo mensagens do servidor IMAP"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "Erro durante a busca."
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "Procurar Mensagens"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "Pesquisar &todas as pastas locais"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "Procurar s&omente em:"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "i&ncluir sub-pastas"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "Enviar/Receber"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "&Procurar pelo nome da pasta:"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "Remover Busca"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open &Message"
+msgstr "Abrir Mensagem"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Um Texto Médio Qualquer..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Limpar Seleção"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr ""
+"%n mensagem procurada\n"
+"%n mensagens procuradas"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#: searchwindow.cpp:419
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr ""
+"%n acerto em %1\n"
+"%n acertos em %1"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Procura cancelada"
+
+#: searchwindow.cpp:423
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr ""
+" %n encontrada até agora em %1\n"
+"%n encontradas até agora em %1"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr ""
+"%n mensagem\n"
+"%n mensagens"
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n acerto\n"
+"%n acertos"
+
+#: searchwindow.cpp:429
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "Procurando em %1. %2 procurado até agora"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "&Servidor suporta Sieve"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "&Reutilizar configuração de login e máquina"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "&Porta de gerenciamento sieve:"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "&URL Alternativa:"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "Diagnósticos Sieve"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Coletando informações de diagnóstico sobre o suporte a Sieve...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"Coletando informações para a conta '%1 ...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(A conta não suporta Sieve)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Esta não é uma conta IMAP)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"Conteúdo do script '%1' :\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Este script está vazio.)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"Capacidades do Sieve:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(Capacidades especiais não estão disponíveis)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr ""
+"Scripts Sieve disponíveis:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Scripts Sieve não estão disponíveis neste servidor)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Script ativo: %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"O script do sieve foi instalado com sucesso no servidor.\n"
+"As respostas automáticas do tipo Fora do Escritório estão agora ativas."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"O script do sieve foi instalado com sucesso no servidor.\n"
+"As respostas automáticas do tipo Fora do Escritório foram desativadas."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "&Habilitar assinatura"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa se você desejar que o KMail anexe uma assinatura aos e-mails "
+"escritos por esta identidade."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr ""
+"Clique nos elementos abaixo para obter uma ajuda sobre os métodos de entrada."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Campo de Entrada Abaixo"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "Saída do Comando"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "Obter texto da a&ssinatura de:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "Use este campo para digitar uma assinatura estática arbitrária."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"Use este para especificar um arquivo de texto que contenha sua assinatura. Ele "
+"será lido cada vez que você criar um novo e-mail, ou anexar uma nova "
+"assinatura."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "E&specificar arquivo:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "Editar &arquivo"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "Abre o arquivo especificado em um editor de textos."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"Você pode adicionar um comando arbitrário aqui, com ou sem o caminho, "
+"dependendo se o comando estiver ou não em seu caminho (PATH). Para cada e-mail "
+"novo, o KMail executará o comando, e usará a saída mostrada (na saída padrão) "
+"como assinatura (geralmente um texto ou frase genérica). Os comandos usuais "
+"para este mecanismo são o \"fortune\" ou \"ksig -random\"."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "Especificar &comando:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "Nova entrada:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "Novo Valor"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "Alterar Valor"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Add Group"
+msgstr "Adicionar conta"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr ""
+"<qt>Você realmente quer remover a identidade denominada <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Editar Script..."
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "Editar Script..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "Adicionar Entrada..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "Adicionar Entrada..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Make value &default"
+msgstr "D&efinir como padrão"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"Inscrições atuais não são utilizadas para o servidor %1\n"
+"você deseja habilitar as inscrições?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "Habilitar Inscrições?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Não Habilitar"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr "Não é possível inserir conteúdo de um arquivo %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr "Comando pipe saiu com código %1:%2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr "Comando pipe morto pelo sinal %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1040
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr "O comando pipe não terminou em %1 segundos: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr "Não é possível escrever para processar a entrada padrão: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr "Não foi possível iniciar o comando pipe do modelo: %1"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aqui você pode criar modelos de mensagem para usar quando você compor ou "
+"responder mensagens, ou quando você encaminhar mensagens.</p>"
+"<p>Os modelos de mensagem possuem suporte à substituição de comandos enquanto "
+"os comandos são digitados ou selecionando uma das opções no menu <i>"
+"Inserir comando</i>.</p>"
+"<p>Os modelos especificados aqui são específicos para pastas. Eles sobrescrevem "
+"os modelos globais e modelos por identidade caso sejam especificados.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aqui você pode criar modelos de mensagens para serem utilizados ao compor ou "
+"reponder novas mensagens, ou para encaminhar mensagens.</p>"
+"<p>Os modelos de mensagem suportam a substituição de comandos digitando-os ou "
+"selecionando uma dos opções no menu <i>Inserir comando</i>.</p>"
+"<p>Os modelos especificados aqui são utilizados de acordo com a identidade. "
+"Eles sobrescrevem modelos globais ou por pasta, caso sejam especificados.</p>"
+"</qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aqui você pode criar modelos de mensagens para serem utilizados ao compor ou "
+"reponder novas mensagens, ou para encaminhar mensagens.</p>"
+"<p>Os modelos de mensagem suportam a substituição de comandos digitando-os ou "
+"selecionando uma dos opções no menu <i>Inserir comando</i>.</p>"
+"<p>Este é um modelo global (padrão). Eles podem ser sobrescritos por modelos de "
+"identidade ou modelos por pasta, caso sejam especificados.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Modelo padrão de mensagem encaminhada\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Modelo padrão de mensagem encaminhada\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Assunto: %OFULLSUBJECT\n"
+"Data: %ODATE\n"
+"De: %OFROMADDR\n"
+"Para: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+"%REM=\"Modelo para nova mensagem\"%-\n"
+"%BLANK"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Modelo padrão de resposta\"%-\n"
+"Em %ODATEEN %OTIMELONGEN você escreveu:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Modelo padrão de responder para todos\"%-\n"
+"Em %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME escreveu:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Modelo padrão para encaminhamento de mensagem\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Mensagem Encaminhada ----------\n"
+"\n"
+"Assunto: %OFULLSUBJECT\n"
+"Data: %ODATE\n"
+"De: %OFROMADDR\n"
+"Para: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "&Inserir Comando..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Inserir Comando..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+msgid "Original Message"
+msgstr "Mensagem Original"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "Mensagem Citada"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "Texto Original da Mensagem"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+msgid "Message Id"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr "Data em Formato Curto"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr "Data in C Locale"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Dia da Semana"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr "Horário"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr "Horário em Formato Longo"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr "Horário em C Locale"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+msgid "To Field Address"
+msgstr "Endereço do Campo Para"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+msgid "To Field Name"
+msgstr "Nome do Campo Para"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "Primeiro Nome do Campo Para"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "Sobrenome do Campo Para"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "Endereços do Campo de Cópia Oculta (CC)"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "Nome do Campo CC"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "Primeiro Nome do Campo CC"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "Sobrenome do Campo CC"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+msgid "From Field Address"
+msgstr "Endereço do Campo De"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+msgid "From Field Name"
+msgstr "Nome do Campo De"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "Primeiro Nome do Campo De"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "Sobrenome do Campo De"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "Cabeçalhos Citados"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "Cabeçalhos Originais"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+msgid "Header Content"
+msgstr "Conteúdo dos Cabeçalhos"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+msgid "Current Message"
+msgstr "Mensagem Atual"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr "Processar com Programas Externos"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "Inserir Resultado do Comando"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr ""
+"Fazer Pipe do Corpo da Mensagem Original e Inserir Resultado como Texto Citado"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Fazer Pipe do Corpo da Mensagem Original e Inserir Resultado"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr "Fazer Pipe da Mensagem Original com Cabeçalhos e Inserir Resultado"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Fazer Pipe do Corpo da Mensagem Original e Inserir Resultado"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr "Fazer Pipe do Corpo da Mensagem Original e Substituir com o Resultado"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr "Definir Posição do Cursor"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "Inserir Conteúdo do Arquivo"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr "DNL"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+msgid "Template Comment"
+msgstr "Comentário do Modelo"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+msgid "No Operation"
+msgstr "Sem Operação"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "Limpar Mensagem Gerada"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr "Habilitar Depuração"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr "Desabilitar Depuração"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode ir para a próxima mensagem ou para a anterior, usando\n"
+"as flechas direita e esquerda respectivamente></p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar rapidamente filtros de remetente, destinatário,\n"
+"assunto e listas de discussão em <em>Ferramentas-&gt;Criar&nbsp;Filtro</em>?</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode livrar-se do &quot;[nome da lista de discussão]&quot;\n"
+"adicionado ao assunto de algumas listas, usando a ação de filtro \n"
+"<em>reescrever cabeçalho</em>? Basta usar\n"
+"<pre>reescrever cabeçalho &quot;Assunto&quot;\n"
+" e substitua &quot;\\s*\\[nome da lista\\]\\s*&quot;\n"
+" por &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode associar listas de discussões com pastas no\n"
+"diálogo <em>Pasta-&gt;Gerenciamento de Listas de Discussão</em>"
+"? Você pode então\n"
+"acessar <em>Mensagem-&gt;Nova&nbsp;Mensagem&nbsp;para a&nbsp;Lista "
+"de&nbsp;Discussão...</em>\n"
+"para abrir o compositor com o endereço da lista de discussão já pré-definido.\n"
+"E como outra alternativa, você também pode clicar com o botão do meio do mouse "
+"na pasta.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode atribuir ícones personalizados a cada individualmente?\n"
+"Veja em <em>Pasta-&gt;Propriedades...</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que o KMail pode mostrar uma barra colorida indicando o tipo da "
+"mensagem\n"
+"(Texto puro/HTML/OpenPGP) atualmente exibido?</p>\n"
+"<p>Esta configuração tenta falsificar a verificação de assinatura com sucesso "
+"por\n"
+"um envio de e-mails HTML que imitam quadros com status da assinatura do "
+"KMail.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode filtrar qualquer cabeçalho simplesmente digitando seu nome\n"
+"no primeiro campo de edição de uma regra de busca?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode filtrar somente mensagens HTML com a regra \n"
+"<pre>&quot;Tipo de Conteúdo&quot; contém &quot;texto/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ao responder, somente a parte selecionada da mensagem é citada?</p>\n"
+"<p>Se nada estiver selecionado, a mensagem inteira é citada.</p>\n"
+"<p>Isto funciona até mesmo com texto de anexos, quando você selecionar\n"
+"<em>Ver-&gt;Anexos-&gt;Inseridos</em>.</p>\n"
+"<p>Esta característica está disponível para todos os comandos de resposta, "
+"exceto\n"
+"<em>Mensagem -&gt;Resposta sem Citação</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contribuição de David F. Newman</em></p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "Não há nada para desfazer."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "Habilite a renderização HTML para esta mensagem."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Carregar referências externas da Internet para esta mensagem."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Work online."
+msgstr "Trabalhar online"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Mensagem criptografada"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Nenhuma assinatura encontrada"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Assinatura Boa."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Expandir todo o texto citado."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Ocultar todo o texto citado."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o gerenciador de certificado. Por favor, verifique sua "
+"instalação."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Mostrar o certificado 0x%1"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Anexo: #%1 (sem nome)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"Eu estou fora do escritório até %1.\n"
+"\n"
+"Por favor, em casos urgentes entre em contato com Sr(a). <substituto durante as "
+"férias>\n"
+"\n"
+"e-mail: <endereço de e-mail do substituto>\n"
+"telefone: 111 1111-1111\n"
+"fax.: 111 1111-1111\n"
+"\n"
+"Atenciosamente,\n"
+"-- <Digite aqui o seu nome e endereço de e-mail>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"Seu servidor não listou \"férias\" na lista de extensões suportadas.\n"
+"Sem ela, o KMail não pode instalar respostas do tipo fora do escritório para "
+"você.\n"
+"Por favor, contate o administrador do seu sistema."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "Configurar Respostas do Tipo \"Automáticas\""
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"Alguém (provavelmente você) mudou o script de férias no servidor.\n"
+"O KMail não é mais capaz de determinar os parâmetros para respostas "
+"automáticas.\n"
+"Os valores padrão serão usados."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Configurar notificações de férias a serem enviadas:"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "&Ativar notificações de férias"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "&Reenviar notificação somente após:"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "&Enviar respostas para estes endereços:"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "Não enviar MDNs em resposta a mensagens criptografadas"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr ""
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "Visualizador de VCard"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "&Próximo Cartão"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "Cartão &Anterior"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "Falha ao analisar o vCard."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "&Enviar imagem com toda mensagem"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"Marce esta caixa se você quer que o KMail adicione o cabeçalho conhecido como "
+"X-Face para as mensagens escritas com esta identidade. Uma X-Face é uma pequena "
+"(48x48 pixels) imagem preto e branco que alguns clientes de e-mail são capazes "
+"de mostrar."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr "Esta é uma previsão da imagem selecionada/informada abaixo."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "Fonte Externa"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Campo de Entrada Abaixo"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Obter ima&gem de:"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Selecionar Arquivo..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"Use esta opção para selecionar um arquivo de imagem a partir do qual a figura "
+"será gerada. A imagem deverá ser de alto contraste e de forma mais ou menos "
+"quadrada. Um fundo claro também melhora o resultado."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Definir A Partir do Livro de Endereços"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr ""
+"Você pode usar uma versào reduzida da imagem que você definiu na sua entrada do "
+"livro de endereços."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt>O KMail pode enviar uma uma imagem pequena (48x48 pixels), de baixa "
+"resolução junto com cada mensagem. Por exemplo, a imagem pode ser uma foto sua "
+"ou um símbolo. Ela é mostrada no cliente de e-mail do destinatário (se "
+"suportado)."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "Use este campo para fornecer uma string X-Face arbitrária."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"Há exemplos disponíveis em <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "Nenhuma imagem definida para a sua entrada no livro de endereços."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "Sem Imagem"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "Você não possui o seu próprio contato definido no livro de endereços."
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Ajustar o assunto da mensagem"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Enviar CC para 'endereço'."
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Enviar BCC para 'endereço'"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Adicionar 'cabeçalho' à mensagem"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Lê o corpo da mensagem de 'arquivo'"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Ajusta o corpo da mensagem"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Adiciona um anexo ao e-mail. Isto pode ser repetido"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Verifica somente por novos e-mails"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Abre somente a janela do compositor"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Visualiza o arquivo de mensagem fornecido"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr "Envia mensagem para 'endereço', e anexar o arquivo indicado na 'URL'"
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Lida"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Antiga"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Excluída"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondida"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Encaminhada"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "Enfileirada"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviada"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Observada"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorada"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Não-spam"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "Pendente"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Possui um Anexo"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr "%1 de %2 %3 utilizados"
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Um arquivo chamado %1 já existe. Você tem certeza que quer sobrescrevê-lo?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#~ msgid "Op&en"
+#~ msgstr "A&brir"
+
+#~ msgid "Always encr&ypt to self"
+#~ msgstr "Sempre &criptografar para si"
+
+#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2."
+#~ msgstr "A pasta de destino era %1, que possui a URL %2."
+
+#~ msgid "The error message from the server communication is here:"
+#~ msgstr "A mensagem de erro do servidor de comunicação é esta:"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Tarefa"
+
+#~ msgid "Mark Message as &To-do"
+#~ msgstr "Marcar Mensagem como &Pendente"
+
+#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
+#~ msgstr "Remover Marca de Mensagem &Pendente"
+
+#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
+#~ msgstr "Marcar Discussão como &Pendente"
+
+#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
+#~ msgstr "Remover Marca de Discussão &Pendente"
+
+#~ msgid "Save as &Encoded..."
+#~ msgstr "Salvar &Como Codificado..."
+
+#~ msgid "<message>"
+#~ msgstr "<mensagem>"
+
+#~ msgid "<body>"
+#~ msgstr "<corpo>"
+
+#~ msgid "<any header>"
+#~ msgstr "<qualquer cabeçalho>"
+
+#~ msgid "<recipients>"
+#~ msgstr "<destinatários>"
+
+#~ msgid "<status>"
+#~ msgstr "<status>"
+
+#~ msgid "Internal system error #%1 occurred."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro de sistema #%1."
+
+#~ msgid "Encryption Configuration"
+#~ msgstr "Configuração de Criptografia"
+
+#~ msgid "Encryption &algorithm:"
+#~ msgstr "&Algoritmo de Criptografia:"
+
+#~ msgid "Store sent messages &encrypted"
+#~ msgstr "Armazenar mensagens enviadas &criptografadas"
+
+#~ msgid "Encr&ypt all message parts"
+#~ msgstr "Criptografar todas as partes da &Mensagem"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default"
+#~ msgstr "Marque isto para fazer com que todas as partes da mensagem sejam criptografadas por padrão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Criptografar todas as partes da Mensagem por Padrão</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver selecionada, todas as partes de uma mensagem (isto é, o corpo principal e todos os anexos) são criptografados por padrão.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta é a configuração padrão, você ainda pode substituí-la para cada mensagem individual.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Ask &before encrypting each part"
+#~ msgstr "Perguntar &antes de criptografar cada parte"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt"
+#~ msgstr "Marque isto para ser perguntado em cada parte que for criptografada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Perguntar antes de criptografar cada parte</h1>\n"
+#~ "Quando esta opção estiver selecionada, você será perguntado para cada parte da mensagem (isto é, o corpo principal e todos os anexos) individualmente se você quer que aquela parte seja criptografada.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "&Do not encrypt messages"
+#~ msgstr "&Não criptografar mensagens"
+
+#~ msgid "Check for not encrypting a message by default"
+#~ msgstr "Marque isto para não criptografar uma mensagem por padrão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Não criptografar mensagens</h1>\n"
+#~ "Se esta opção for selecionada, as mensagens não serão criptografadas por padrão.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta é a configuração padrão,você pode ainda substituí-la para cada configuração individualmente.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Triple-DES"
+#~ msgstr "DES Triplo"
+
+#~ msgid "Selects the encryption algorithm"
+#~ msgstr "Seleciona um algoritmo de criptografia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Algoritmo de Criptografia</h1>\n"
+#~ "Um algoritmo é uma descrição para o computador de como ele deve executar uma certa tarefa. O algoritmo de criptografia descreve como o computador aplica sua chave de destinatário à sua mensagem, de modo que somente o destinatário previsto pode ler a mensagem.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A seleção de um certo algoritmo de criptografia determina a facilidade ou dificuldade de se interceptar e ler uma mensagem. No entanto, todos os algoritmos fornecidos no ambiente SPHINX são considerados muito seguros. Geralmente, a opção padrão funcionará muito bem.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta é a configuração padrão, você pode substituí-la para cada mensagem individual.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate"
+#~ msgstr "Verificação pode finalizar com certificado &salvo localmente"
+
+#~ msgid "Check to end with locally saved certificate."
+#~ msgstr "Marque isto para finalizar com certificado salvo localmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ "</h1>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Verificação de certificados pode finalizar com certificado salvo localmente</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver marcada, a verificação da cadeia de certificados pode finalizar com um certificado salvo localmente.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Certificados salvos localmente são seus próprios certificados, bem como os certificados de parceiros de comunicação e de autoridades certificadoras (ACs).\n"
+#~ "</h1>"
+
+#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
+#~ msgstr "&Sempre verificar até o certificado raiz"
+
+#~ msgid "Check here to check up to the root certificate"
+#~ msgstr "Marque isto para verificar até o certificado raiz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Sempre Verificar o Caminho do Certificado até o Certificado Raiz</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver ligada, o caminho do certificado pertencente ao certificado do destinatário será sempre verificado até o certificado raiz.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Check certificate &path"
+#~ msgstr "&Verificar caminho do certificado"
+
+#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked"
+#~ msgstr "Marque isto para verificar o caminho inteiro do certificado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Verificar caminho do certificado</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver ligada, o caminho inteiro do certificado do destinatário, até a raiz, será verificado.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note que não é possível desabilitar a verificação do certificado do destinatário propriamente dito.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "&Use certificate revocation lists (CRLs)"
+#~ msgstr "&Usar listas de revogação de certificado (CRLs)"
+
+#~ msgid "Check to use CRLs"
+#~ msgstr "Marque para usar CRLs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Usar listas de revogação de certificado (CRLs)</h1>\n"
+#~ "Uma lista de revogação de certificado contém certificados que foram removidos e não devem ser mais usados para propósitos de criptografia. Um usuário pode desejar ter seu certificado revogado porque ele ou ela suspeita que a integridade do certificado foi comprometida (por exemplo, alguém conseguiu o seu PIN).\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "É recomendado usar CRLs para maior segurança. No diálogo de configuração para gerenciamento de certificados e CRL, você pode selecionar de onde recuperar as CRLs.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "&Avisar se a CRL expirar em menos de:"
+
+#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future"
+#~ msgstr "Marque isto para ser avisado se uma CRL expira em um futuro próximo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Avisar se a CRL expira em um futuro próximo </h1>\n"
+#~ "Se esta caixa estiver marcada, você será avisado se uma das CRLs que você está usando está para expirar em um futuro próximo.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Number of days before warning"
+#~ msgstr "Número de dias antes do aviso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Avisar se a CRL expira em um Futuro Próximo</h1>\n"
+#~ "Neste campo você pode especificar o tempo necessário para o aviso antes da CRL expirar.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A configuração recomendada para o ambiente SPHINX é de 7 dias.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Always encrypt &to self"
+#~ msgstr "Sempre &criptografar para si"
+
+#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
+#~ msgstr "Marque isto para ter as mensagens criptografadas também criptografadas com sua própria chave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Sempre criptografar para si</h1>\n"
+#~ "Se esta caixa estiver marcada, mensagens criptografadas enviadas por você também serão criptografadas usando sua própria chave.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "É recomendado deixar esta opção ligada para que você possa ler as mensagens que você enviou.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
+#~ msgstr "Avisar se um certificado na &cadeia expira em menos de:"
+
+#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon"
+#~ msgstr "Marque para ser avisado se o certificado expira em breve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Avisar se o Certificado Expira</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver marcada, então você será avisado quando tentar usar um certificado para criptografia que expira dentro da quantidade de dias especificada.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "É recomendado manter esta opção ligada para evitar usar certificados que expiram em um futuro próximo.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Avisar se o &certificado do destinatário expira em menos de:"
+
+#~ msgid "Warn if receiver's email address is &not in certificate"
+#~ msgstr "Avisar se o endereço de e-mail do &destinatário não estiver no certificado"
+
+#~ msgid "Signature Configuration"
+#~ msgstr "Configuração de Assinatura"
+
+#~ msgid "Sending Certificates"
+#~ msgstr "Enviando Certificados"
+
+#~ msgid "&Do not send certificates"
+#~ msgstr "Não &Enviar Certificados"
+
+#~ msgid "Selects which certificates to send"
+#~ msgstr "Seleciona quais certificados enviar"
+
+#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>"
+#~ msgstr "<qt> <h1>Enviando Certificados</h1> Sem seu certificado, o destinatário não será capaz de determinar se foi realmente você quem enviou a mensagem ou se a mensagem foi alterado por um terceiro. <p>O destinatário pode obter seu certificado de um servidor central, mas você também pode optar por anexar seu certificado em sua mensagem. Você pode selecionar se não deseja incluir um certificado, se deseja incluir somente o seu ou incluir a cadeia inteira de certificados que podem certificar o seu, incluindo ou excluindo o certificado raiz. <p>É recomendado incluir sempre, no mínimo, o seu próprio certificado na mensagem. <p> Esta é a configuração padrão, e você pode sobrescrevê-la em cada mensagem individual.</qt>"
+
+#~ msgid "Send &your own certificate"
+#~ msgstr "&Enviar seu próprio certificado"
+
+#~ msgid "Send certificate chain &without root"
+#~ msgstr "Enviar a cadeia de certificados sem o &raiz"
+
+#~ msgid "Send certificate c&hain with root"
+#~ msgstr "Enviar a cadeia de certificados c&om o raiz"
+
+#~ msgid "Sign all message &parts"
+#~ msgstr "Assinar todas as partes da &mensagem"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts signed by default"
+#~ msgstr "Marque para ter todas as partes da mensagem assinadas por padrão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Assinar Todas as Partes da Mensagem Por Padrão</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver selecionada, todas as partes de uma mensagem (isto é, o corpo principal e todos os anexos) são assinados por padrão.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta é uma configuração padrão, você ainda pode substituí-la para cada mensagem individual.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Ask &before signing each part"
+#~ msgstr "&Perguntar antes de assinar cada parte"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign"
+#~ msgstr "Marque isto para ser perguntado em cada parte que for assinada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Perguntar Antes de Assinar Cada Parte</h1>\n"
+#~ "Quando esta opção estiver selecionada, será perguntado a você, para cada parte individual da mensagem (isto é, o corpo principal e todos os anexos), se você quer que aquela parte seja assinada.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Do no&t sign messages"
+#~ msgstr "&Não assinar mensagens"
+
+#~ msgid "Check for not signing a message by default"
+#~ msgstr "Marque para não assinar uma mensagem por padrão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Não Assinar Mensagens</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver selecionada, as mensagens não serão assinadas por padrão.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta é uma configuração padrão, você ainda pode substituí-la para cada configuração individualmente.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
+#~ msgstr "O certificado de assinatura é configurado na página <em>Certificados</em>."
+
+#~ msgid "RSA + SHA-1"
+#~ msgstr "RSA + SHA-1"
+
+#~ msgid "Selects the signature algorithm"
+#~ msgstr "Seleciona um algoritmo de assinatura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Algoritmo de Assinatura</h1>\n"
+#~ "Um algoritmo é uma descrição, para o computador, de como ele deve executar uma certa tarefa. O algoritmo de assinatura descreve como o computador aplica sua chave de assinatura à sua mensagem, de modo que o destinatário pode determinar se a mensagem realmente é sua.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A seleção de um certo algoritmo de assinatura determina a facilidade ou dificuldade de forjar uma mensagem. No entanto, todos os algoritmos fornecidos no ambiente SPHINX são considerados muito seguros. Geralmente a configuração padrão funcionará bem aqui.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta é uma configuração padrão, você pode substituí-la para cada mensagem individual.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Signature &algorithm:"
+#~ msgstr "&Algoritmo de assinatura:"
+
+#~ msgid "&Store messages with signatures"
+#~ msgstr "&Armazenar mensagens com assinaturas"
+
+#~ msgid "Check to store messages with their signatures"
+#~ msgstr "Marque isto para armazenar mensagens com suas assinaturas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n"
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Armazenar Mensagens com Assinaturas</h1>\n"
+#~ "Quando esta caixa estiver marcada, as mensagens enviadas serão armazenadas junto com as assinaturas aplicadas a elas. Isto é recomendado, porque habilita o a verificar posteriormente se você assinou uma mensagem ou uma certa parte dela.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Compound mode:"
+#~ msgstr "Modo Composto:"
+
+#~ msgid "Standa&rd MIME"
+#~ msgstr "&MIME-padrão"
+
+#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data."
+#~ msgstr "Uma mensagem com várias partes e assinada, abrangendo a assinatura e os dados assinados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Assinatura em Múltiplas Partes Separadas</h1>\n"
+#~ "Quando esta opção estiver selecionada, a assinatura e os dados assinados serão partes separadas de um componente de mensagem Multipart/Signed (Múltiplas partes/Assinado). Os dados da mensagem assinada serão legíveis até mesmo por Agentes de E-mail do Usuário que não suportam o algoritmo de assinatura e a decodificação ASN.1.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
+#~ msgstr "Opa&co (somente recomendado para SPHINX)"
+
+#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block."
+#~ msgstr "A assinatura e os dados codificados assinados em um bloco ASN.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Mensagens assinadas em modo Opaco</h1>\n"
+#~ "Quando esta opção estiver selecionada, tanto a assinatura quando os dados assinados serão codificados em um bloco ASN.1. As mensagens serão legíveis somente por Agentes de E-mail do Usuário que suportam a decodificação ASN.1.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Entering PIN is required:"
+#~ msgstr "Digitando o PIN requerido:"
+
+#~ msgid "When adding certificates"
+#~ msgstr "Ao adicionar certificados"
+
+#~ msgid "Select how often the PIN must be entered"
+#~ msgstr "Selecione a freqüência com que o PIN deve ser digitado"
+
+#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
+#~ msgstr "<qt><h1>Entrada PIN</h1> Aqui você pode selecionar a freqüência com que você precisa digitar o PIN a fim de obter acesso ao seu ambiente de segurança pessoal (PSE), que contém seus certificados. <p>Isto será a maior freqüência com que você precisa digitar o PIN, o mais protegido que você deseja estar contra mensagens sendo forjadas em seu nome, mais as inconvenientes operações que serão feitas. <p> Se você está inseguro sobre o que selecionar aqui, deixe esta opção como está. <p>Note que não é possível retirar completamente a entrada PIN, por razões de seguranças. </qt>"
+
+#~ msgid "Once per session"
+#~ msgstr "Uma vez por sessão"
+
+#~ msgid "Always when signing"
+#~ msgstr "Sempre ao assinar"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Após"
+
+#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "Avisar se o &certificado da AC expira em menos de:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Avisar se o Certificado Expirar</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver marcada, então você será avisado ao tentar usar um certificado de assinatura que expira dentro de uma quantidade de dias especificada.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "É recomendado manter esta opção ligada, para evitar usar certificados que expirem em um futuro próximo.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Avisar se um certificado de assinatura e&xpirar em menos de:"
+
+#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
+#~ msgstr "Avisar se o &certificado raiz expira em menos de:"
+
+#~ msgid "Warn if signer's email address is &not in certificate"
+#~ msgstr "&Avisar se o endereço de e-mail do assinante não estiver no certificado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Avisar se o Endereço de E-mail do Assinante não Estiver no Certificado</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver marcada, um aviso é emitido se o endereço de e-mail do assinante não estiver contido no certificado usado para assinatura.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "É recomendado deixar esta opção ligada para uma maior integridade.\n"
+#~ "</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..493278d1163
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kmail_text_calendar_plugin.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:39-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Resposta: incidência sem resumo"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Resposta: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo para o KOrganizer"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr ""
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Aceitar incidência"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Aceitar incidência condicionalmente"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "Descartar mensagem"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Recusar incidência"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "Verificar meu calendário.."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Colocar a incidência em meu calendário"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Recusar incidência"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Aceitar incidência"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Remover a incidência do meu calendário"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2519d694220
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# tradução de kmail_text_vcard_plugin.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-26 20:54-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "Cartões de visita anexados"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[Adicionar este contato ao livro de endereços]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "Adicionar este contato ao livro de endereços"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..c33685484bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,649 @@
+# translation of kmailcvt.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:15-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Importar do Mail.app do OS X"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de Importação do Mail.app do OS X</b></p> "
+"<p>Esse filtro importa mensagens do cliente de email do Mac OS X da Apple.</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "Nenhum diretório selecionado."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "Nenhum arquivo encontrado para importar."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "Impossível abrir %1, ignorando"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "Importando e-mails de %1 ..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "Importação de e-mails finalizada de %1"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr ""
+"Uma mensagem duplicada não foi importada para a pasta %1 do KMail\n"
+"%n mensagens duplicadas não foram importadas para a pasta %1 do KMail"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Importação finalizada, cancelada pelo usuário."
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação do Thunderbird/Mozilla</b></p>"
+"<p>Escolha a pasta base de emails do Thunderbird/Mozilla (normalmente "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> "
+"contenha arquivos mbox (por exemplo, um maildir). Se você fizer isso, ficará "
+"com muitas novas pastas.</p>"
+"<p>Como é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas "
+"como: \"Thnderbird-Import\".</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Iniciando a importação do arquivo %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"Uma mensagem duplicada não foi importada\n"
+"%n mensagens duplicadas não foram importadas"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Fatal:</b> não foi possível iniciar o KMail para comunicação DCOP. "
+"Certifique-se de que o <i>kmail</i> está instalado."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Impossível criar pasta %1 no KMail"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Impossível adicionar mensagem à pasta %1 do KMail"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Erro ao adicionar mensagem à pasta %1 no KMail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Slypheed"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de Importação Sylpheed</b></p>"
+"<p>Selecione o diretório base da pasta de mensagens do Sylpheed que você quer "
+"importar (normalmente: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas "
+"em : \"Sylpheed-Import\" na sua pasta local.</p>"
+"<p>Este filtro também recria o status da mensagem, ex: nova ou encaminhada."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "Importando pasta %1..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "Não foi possível importar %1"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "Filtros de Importação do KMail"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores do KMailCVT"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Mantenedor e Novos Filtros"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Nova GUI & limpezas"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Evolution 1.x"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação do Evolution 1.x</b></p>"
+"<p>Selecione a pasta base de e-mails do Evolution (geralmente "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Já que é possível recriar a estrutura de pastas, as pastas serão armazenadas "
+"em : \"Evolution-Import\".</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Importar Emails do Opera"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação de mensagens do Opera</b></p>"
+"<p>Este filtro importa mensagens de uma pasta de correio do Opera. Use este "
+"filtro se você desejar importar todas as mensagens de uma conta na pasta de "
+"email do Opera.</p>"
+"<p>Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Nota:</b> As mensagens serão importadas para uma pasta com o nome da "
+"conta de onde vieram, com o prefixo OPERA-</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Contando arquivos ..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Importando novos arquivos de correio ..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "Passo 1: Selecionar filtro"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "Passo 2: Importar..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Importação em progresso"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "Importação finalizada"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Importar Diretórios do Pegasus-Mail"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p> Selecione o diretório do Pegasus Mail em seu sistema (contendo arquivos "
+"*.CNM, *.PMM e *.MBX). Em muitos sistemas, ele está armazenado em "
+"C:\\pmail\\mail ou C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão "
+"armazenadas em: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a estrutura de pastas, a importação continuará sem "
+"suporte à subpastas."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Importando novos arquivos de correio ('.cnm') ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Importando pastas de correio ('.pmm') ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "Importando pastas de correio 'UNIX' ('.mbx') ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "Importando %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Mensagem %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Decodificando estrutura de pastas..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Atual:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Importação em progresso..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr "Clique em 'Voltar' para importar mais mensagens ou contatos"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>Bem-vindo ao KMailCVT - A Ferramenta de Importação do KMail</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Este programa lhe ajudará a importar seu e-mail do programa de e-mail anterior "
+"para dentro do KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Por favor, selecione o programa de onde gostaria de importar e então clique em "
+"'Próximo'."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "Remover mensagens &duplicadas durante a importação"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Importar arquivos mbox (Unix, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>filtro de importação mbox</b></p>"
+"<p>Este filtro importará arquivos mbox para o KMail. Use este filtro se você "
+"quer importar e-mails do Ximian Evolution ou outros programas de e-mail que "
+"usam este formato tradicional do Unix.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Os e-mails serão importados para pastas com nomes iguais aos "
+"nomes dos arquivos de onde eles vieram, prefixados com MBOX-</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "arquivos mbox (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do KMail"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação do KMail</b></p>"
+"<p>Escolha a pasta base de mensagens do KMail que você deseja importar</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Nunca selecione diretório de mensagens atual (normalmente "
+"~/Mail ou ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): neste caso, o KMailCVT pode acabar em "
+"um loop infinito. </p>"
+"<p>Este filtro não importa pasta de mensagens do KMail com arquivos mbox.</p>"
+"<p>Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas "
+"em: \"KMail-Import\" na sua pasta local.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Evolution 2.x"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação do Evolution 2.x</b></p>"
+"<p>Escolha a pasta base de mensagens Evolution (normalmente "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> "
+"contenha arquivos mbox (por exemplo, um maildir). Se você fizer isso, ficará "
+"com muitas novas pastas.</p>"
+"<p>Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão criadas em : "
+"\"Evolution-Import\".</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Importar E-mails do Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6</b></p>"
+"<p>Você precisará localizar a pasta onde a caixa de correio foi armazenada, "
+"buscando arquivos do tipo .dbx ou .mbx em "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> no Windows 9x"
+"<li><i>Documentos e Preferências</i> no Windows 2000 ou posterior</ul></p>"
+"<p><b>Nota:</b> Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas do "
+"Outlook Express 5 e 6 serão armazenadas em: \"OE-Import\" na pasta local.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr ""
+"Nenhuma caixa de correio do Outlook Express encontrada no diretório %1."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Importando estrutura de pastas..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Importação de e-mails do Outlook Express finalizada"
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Impossível abrir caixa de correio %1"
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "Importando Caixa de Correio %1 do OE4"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "Importando Caixa de Correio %1 do OE5+"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "Importando o arquivo de diretório %1 do OE5+"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Importar Mensagens do Lotus Notes"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação de Texto Estruturado do Lotus Notes</b></p>"
+"<p>Este filtro importará arquivos de Texto Estruturado exportados por um "
+"cliente de e-mail Lotus Notes para o KMail. Utilize este filtro se você deseja "
+"importar mensagens do Lotus ou outros clientes que utilizam formato de Texto "
+"Estruturado do Lotus Notes.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as mensagens "
+"importadas serão armazenadas em subpastas dentro de: \"LNotes-Import\", na sua "
+"pasta local, nomeadas de acordo com o nome dos arquivos dos quais as mensagens "
+"vieram.</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os Arquivos (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "Importando e-mails de %1"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do \"The Bat!\""
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação The Bat!</b></p>"
+"<p>Selecione o diretório base da pasta de mensagens do 'The Bat!' que você "
+"gostaria de importar.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Este filtro importa os arquivos *.tbb da pasta local do 'The "
+"Bat!', ex: de contas POP, e não de contas IMAP/DIMAP.</p>"
+"<p>Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas "
+"em : \"TheBat-Import\" na sua conta local.</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Importar Emails do Outlook"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação de mensagens do Outlook</b></p>"
+"<p>Este filtro importará mensagens de um arquivo PST do Outlook. Você "
+"precisarálocalizar a pasta onde o arquivo PST é armazenado procurando por "
+"arquivos.pst em: <i>C:\\Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou "
+"superior</p>"
+"<p><b>Nota:</b> As mensagens serão importadas para uma pasta com o nome da "
+"conta de onde vieram, com o prefixo OUTLOOK-</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Contando mensagens..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Contando diretórios..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Contando pastas..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Importar Mensagens de Texto Puro"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione o diretório contendo os e-mails em seu sistema. Os e-mails são "
+"colocados em um diretório com o mesmo nome do diretório de onde vieram, com o "
+"prefixo de PLAIN-</p>"
+"<p>Este filtro importará todos os e-mails .msg, .eml e .txt.</p>"
+
+#~ msgid "File %1 does not seem to be an Outlook Express mailbox"
+#~ msgstr "O arquivo %1 não parece ser uma caixa de correio do Outlook Express"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..1bcc9067da6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of kmobile.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kmobile.po para Brazilian Portuguese
+#
+# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 1998,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:53-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "&Adicionar Dispositivo..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "&Remover Dispositivo"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "Remover este dispositivo"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "Re&nomear Dispositivo..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "&Configurar Dispositivo..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "Adicionar Novo Dispositivo Móvel ou Portátil"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr ""
+"Por favor, selecione a categoria à qual pertence o seu novo dispositivo:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "&Procurar Novos Dispositivos..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você ainda não tem qualquer dispositivo móvel configurado."
+"<p>Você quer adicionar um dispositivo agora?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "Acesso a Dispositivo Móvel do KDE"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Dispositivo Desconhecido"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "Conexão Desconhecida"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "Este dispositivo não precisa de qualquer configuração."
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "Telefone Móvel Celular"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Câmera Digital"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "Player de Música/MP3"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "Dispositivo Não Classificado"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "Dispositivo inválido (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Impossível ler o arquivo de bloqueio %s. Por favor, verifique a razão e remova "
+"o arquivo de bloqueio manualmente."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr ""
+"O arquivo de bloqueio %1 está obsoleto. Por favor, verifique as permissões."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "O dispositivo %1 já está bloqueado."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "O dispositivo %1 parece estar bloqueado por um processo desconhecido."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "Por favor, verifique as permissões no diretório de bloqueio."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr ""
+"Impossível criar arquivo de bloqueio %1. Por favor, verifique se o caminho "
+"existe."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o arquivo de bloqueio %1. O código de erro é %2."
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Configuração salva"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "Configuração restaurada"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1 removido"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "Conexão para %1 estabelecida"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "Conexão para %1 falhou"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "%1 desconectado"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "Desconexão de %1 falhou"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "Entrada do livro de endereços %1 lida a partir de %2"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "Armazenamento do contato %1 em %2 falhou"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "Contato %1 armazenado em %2"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "Nota %1 lida a partir de %2"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "Nota %1 armazenada em %2"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "Gerenciador de Dispositivos Móveis do KDE"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "Minimizar ícone no painel ao iniciar"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Configurações"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira Página"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Opções da Página Um"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "Segunda Página"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Opções da Página Dois"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "Adicione algo aqui"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "Selecionar Dispositivo Móvel"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>Selecione o dispositivo móvel:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "Adicionar &Novo Dispositivo..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "S&elecionar"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2af9762162
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3607 @@
+# tradução de knode.po para Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Roberto Selbach Teixeira <rst@iname.com>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of knode.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:14-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roberto Teixeira, Antonio Sérgio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rst@iname.com, asergioz@bol.com.br"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Mantenedor Principal"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Um leitor de news para o KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005 Os Autores do KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "&Procurar no artigo..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Visualizar Fonte"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Seqüência para Newsgroup..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Responder por e-&mail..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Repass&ar por e-mail..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Cancelar Artigo"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "S&ubstituir Artigo"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "U&sar Fontes Fixas"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Formatação Rica"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Desembaralhar (ROT-13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Cabeçalhos"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Cabeçalhos &Bonitos"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "Cabeçalhos &Padrão"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Todos os Cabeçalhos"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Anexos"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Como Ícones"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Inseridos"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Esconder"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "Conj. caract&eres"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Conj. caracteres"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Abrir URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Copiar Link"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Colocar Este &Link nos Favoritos"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Adicionar ao Livro de Endereços"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Abrir no Livro de Endereços"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Abrir anexo"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Salvar Anexo Como..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Não foi possível carregar artigo."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "O artigo não contém dados."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido. O conjunto padrão será usado."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Este artigo tem o tipo MIME &quot;message/partial&quot;, que o KNode "
+"ainda não pode manipular."
+"<br>Enquanto isso, você pode salvar o artigo como um arquivo-texto e remontá-lo "
+"manualmente.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Esta é uma mensagem em HTML. Por razões de segurança, apenas o "
+"código HTML será exibido. Se você confia no remetente desta mensagem, então "
+"você pode ativar a exibição de HTML formatado <a href=\"knode:showHTML\">"
+"clicando aqui</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Referências:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Mensagem foi assinada por chave desconhecida 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Mensagem foi assinada por %1 (Chave: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Mensagem foi assinada por %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é relativamente confiável."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente confiável."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é confiável ao máximo."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é confiável."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Aviso: Assinatura incorreta."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Fim da mensagem assinada"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Ocorreram erros enquanto o download destes artigos estava sendo feito:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Selecione conj. caracteres"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Mostrar Colunas"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Contagem de Linhas"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Data (linha de discussão alterada)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Newsgroups / Para"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Não foi possível criar uma pasta para esta conta."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Esta conta não pode ser apagada, pois há mensagens ainda não enviadas por ela"
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Ao menos um grupo desta conta está em uso no momento.\n"
+"A conta não pode ser apagada."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Falha na alocação de memória.\n"
+"Você deve fechar este aplicativo agora\n"
+"para evitar perda de dados."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"O autor requisitou respostas por e-mail ao invés\n"
+"de seqüência (follow-up) ao newsgroup\n"
+"(Seqüência-para: remetente)\n"
+"Você deseja responder em público de qualquer jeito?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Responder Publicamente"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Responder por e-mail"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"O autor requisitou uma cópia de email de sua resposta (cabeçalho "
+"Mail-Copies-To)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Este artigo contém anexos. Deseja que sejam reenviados também?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Não Encaminhar"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Mensagem repassada (início)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Grupo de Notícias"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Mensagem repassada (fim)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Desja realmente cancelar este artigo?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Cancelar Artigo"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Você quer mandar a mensagem de\n"
+"cancelamento agora ou depois?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "A&gora"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Depois"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Você não tem conta de news válida configurada."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Você realmente deseja sobrescrever o artigo?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Substituir"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Este artigo não pôde ser editado."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa gerador de assinaturas produziu a seguinte saída:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Este artigo já foi mandado."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Não foi possível carregar artigo."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Não foi possível carregar a pasta de saída."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Você abortou o envio de artigos. Os artigos não enviados estão armazenados na "
+"pasta \"Caixa de saída\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Por favor configure um nome de máquina para\n"
+"a geração do ID da mensagem, ou deslige este recurso."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Por favor, forneça um endereço de email válido na aba de Identidade do diálogo "
+"de configuração de contas."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Por favor, forneça um endereço de email válido na seção 'Identidade' do diálogo "
+"de configuração."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Os e-mails não podem ser cancelados ou sobrescritos."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Mensagens de cancelamento não podem ser canceladas ou sobrescritas."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Somente artigos remetidos podem ser cancelados ou sobrescritos."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Este artigo já foi cancelado ou sobrescrito."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Este artigo não pode ser cancelado ou sobrescrito,\n"
+"pois seu ID de mensagem não foi criado pelo KNode.\n"
+"Mas você pode procurar por seu artigo no newsgroup\n"
+"e cancelá-lo ou sobrescrevê-lo lá."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Este artigo não aparece ser seu.\n"
+"Você só pode cancelar ou sobrescrever seus próprios artigos."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Você tem de obter o corpo da mensagem\n"
+"antes de cancelá-la ou sobrescrevê-la."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Erros ao mandar"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Ocorreram erros enquanto enviava estes artigos:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Os artigos não enviados estão armazenados na pasta \"Caixa de saída\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Mensagem de erro:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "todos"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "não lido"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "novo"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "visto"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "temas com mensagens não lidas"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "temas com mensagens novas"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "artigos próprios"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "temas com artigos próprios"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Salvar anexo"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Salvar artigo"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr "Criando lista..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "sem assunto"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar estes artigos?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Remover Artigos"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (moderado)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 novo, %3 mostrados"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filtro: %1 "
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 mostrados"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Excluindo artigos expirados em <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Compactando pasta <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>expirados:%2<br>restantes: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Limpando"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Limpando. Aguarde..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Coluna Não-Lidos"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Coluna Total"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Não lido"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Editar endereços recentes ..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Enviar agora"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Enviar &depois"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Salvar como &rascunho"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "A&pagar"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Colar como &citação"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Adicionar A&ssinatura"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Inserir Arquivo..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Inserir arquivo (numa &caixa)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Anexar Ar&quivo..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Assinar artigo com &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Remeter artigo"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Remeter e-&mail"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Configurar &conj. caracteres"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Configurar conj. caracteres"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "&Quebrar linhas"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Adicionar caracteres de &citação"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&Remover caracteres de citação"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Adicionar &caixa"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Re&mover caixa"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Obter texto &original (sem quebra de linha)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "Em&baralhar (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Iniciar editor e&xterno"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<postado e remetido>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<postado e remetido>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Por favor, digite um assunto."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Por favor, digite um grupo de discussão."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Você está fazendo cross-posting para mais de 12 grupos de discussão.\n"
+"Por favor, remova todos os newsgroups nos quais sua mensagem seria off-topic."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Você está fazendo cross-posting para mais de cinco newsgroups.\n"
+"Por favor reconsidere se isto é realmente necessário e remova\n"
+"os grupos em que sua mensagem seria off-topic.\n"
+"Você quer reeditar o artigo ou mandá-lo assim mesmo ?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Você está fazendo cross-posting para mais de dois newsgroups.\n"
+"Por favor use o cabeçalho \"Seqüência-para\" para redirecionar\n"
+"as respostas a seu artigo para um grupo.\n"
+"Você quer reeditar o artigo ou mandá-lo assim mesmo ?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Você está direcionando respostas para mais de 12 newsgroups.\n"
+"Por favor remova alguns newsgroups do cabeçalho \"Seqüência-para\"."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Você está direcionando respostas ara mais de cinco newsgroups.\n"
+"Reconsidere se isto é realmente necessário.\n"
+"Você quer reeditar o artigo ou mandá-lo assim mesmo?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Por favor, digite um endereço de e-mail."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Sua mensagem contém caracteres que não estão no conjunto\n"
+"de caracteres \"US-ASCII\"; por favor, escolha um conjunto\n"
+"de caracteres apropriado no menu \"Opções\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Não é possível postar uma mensagem vazia."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Seu artigo parece constituir-se inteiro de citações.\n"
+"Deseja reeditar o artigo ou mandá-lo assim mesmo ?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Você não pode postar um artigo que seja\n"
+"inteiramente constituído de citação."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Seu artigo contém linhas com mais de 80 caracteres.\n"
+"Deseja reeditar o artigo ou mandá-lo assim mesmo ?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Sua assinatura excede o limite de 8 linhas.\n"
+"Considere encurtá-la para o limite informal de 4 linhas.\n"
+"Deseja reeditar o artigo ou mandá-lo assim mesmo ?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Sua assinatura excede o limite informal de 4 linhas.\n"
+"Considere encurtar sua assinatura, do contrário você\n"
+"vai irritar seus leitores."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Você ainda não configurou sua chave preferida para assinaturas.\n"
+"Favor especificá-la na configuração de identidade,\n"
+"nas propriedades de conta ou propriedades de grupo.\n"
+"O artigo será enviado sem assinatura."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Enviar sem assinatura"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Deseja salvar este artigo na pasta de rascunhos?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir Arquivo"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Anexar Arquivo"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"O remetente não quer uma cópia por email de sua resposta (Mail-Copies-To: "
+"nobody).\n"
+"Favor respeitar este requisito. "
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Enviar Cópia"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Isto vai substituir todo o texto escrito por você."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Nenhum editor configurado.\n"
+"Faça isso na janela de preferências."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Impossível iniciar editor externo.\n"
+"Verifique sua configuração na janela Preferências."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Artigo"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Artigo de news e e-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Tipo: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Conj. caracteres: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Coluna: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linha: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Sem assunto"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell não pôde ser iniciado.\n"
+"Tenha certeza de que o ISpell foi propriamente configurado e esteja\n"
+"no seu PATH."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "O ISpell parece ter abortado."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Nenhum erro de ortografia foi encontrado."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Para:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupos: "
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Seqüência &para:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Ass&unto:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Você está atualmente editando o corpo do artigo\n"
+"em um editor externo. Para continuar, você deve\n"
+"fechar o editor externo."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Matar editor externo"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "A&dicionar..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Propriedades dos anexos"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Tipo &MIME:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Você usou um tipo MIME inválido.\n"
+"Queira mudá-lo."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Você mudou o tipo MIME deste anexo não-texto, para texto.\n"
+"Isto pode causar erro ao carregar ou codificar o arquivo.\n"
+"Prosseguir ?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de assinatura."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Não foi possível executar o gerador de assinatura."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Cor de Fundo"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Plano de Fundo Alternativo"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Texto destacado - primeiro nível"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Texto destacado - segundo nível"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Texto destacado - terceiro nível"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Tema lido"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Tema não lido"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Ler Artigo"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Artigo não lido"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Assinatura Válida de Chave Confiável"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Assinatura Válida de Chave Não-Confiável"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Assinatura Não Verificada"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Assinatura Ruim"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Aviso de Mensagem HTML"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Corpo da artigo"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Corpo da artigo (fixo)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Lista de grupos"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de artigos"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Servidores de Newsgroups"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Servidor de E-mail (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visualizador"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Técnico"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Seu nome como irá aparecer para os que estão lendo seus artigos.</p>"
+"<p>Ex: <b>João da Silva</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&zação:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O nome da organização para a qual você trabalha.</p> "
+"<p>Ex: <b>KNode Ltda.</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "&Endereço de E-mail:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Seu endereço de e-mail, como ele aparecerá para os outros que estão lendo "
+"seus artigos</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@dominio.com</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Endereço para &Resposta:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Quando alguém responder seu artigo por e-mail, este será o endereço para "
+"onde a mensagem será enviada. Se você preencher este campo, por favor, use o "
+"seu endereço de e-mail real. </p>"
+"<p>Ex: <b>joao@exemplo.com.br</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "Cópias de E-&mail para:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Alterar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Sua chave OpenPGP"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Selecione a chave OpenPGP que deve ser usada para assinar artigos."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "&Chave de Assinatura:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A chave OpenPGP que você escolheu será usada para assinar seus artigos.</p>"
+"</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Usar uma assinatura armazenada em arquivo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Marque isto para deixar o KNode ler a assinatura de um arquivo.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Ar&quivo de Assinatura:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O arquivo do qual a assinatura será lida.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "E&scolher..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Editar arquivo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "Es&te arquivo é um programa"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Marque esta opção se a assinatura será gerada por um programa</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Especificar assinatura a&baixo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Escolher Assinatura"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Você deve especificar um nome de arquivo."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Você deve especificar uma pasta."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "A&dicionar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Inscrever-se..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Servidor: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Porta: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Servidor: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Porta: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nova Conta"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&vidor"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "Se&gurar conexão para:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Tempo máximo:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Obter descrições dos grupos"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Servidor requer &autenticação"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Habilitar verificação &periódica de notícias"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Inter&valo de Verificação:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identidade"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Limpeza"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Digite um nome arbitrário para a conta e o nome\n"
+"de máquina do servidor de news."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Alterar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Usar &fontes personalizadas"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Alterar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Manipulação de artigo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Consumo de Memória"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Verificar novos artigos a&utomaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Número máximo de artigos a buscar:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "&Marcar artigo como lido depois de:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Ma&rcar artigos crossposted como lidos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Rolame&nto Inteligente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Mostrar tema &inteiro ao expandir"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Padrão para e&xpandir threads"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Mostrar &pontuação de artigo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Mostrar contagem de &linhas"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Mostrar contagem de não lidos na &linha de discussão"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Tamanho do cach&e de cabeçalhos:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Tamanho do cac&he dos artigos:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Marque todos como lidos\" aciona as seguintes ações:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "Ir para o pró&ximo grupo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Marcar tema como lido\" aciona as seguintes ações"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Fechar a thr&ead atual"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Próximo tema não &lido"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ignore tema\" aciona as seguintes ações"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Fechar a th&read atual"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Próximo tema não &lido"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Re&formate o texto quando necessário"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Re&mover linhas em branco no final"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Mostrar assi&natura"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Mostrar barra de referências"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Caracteres &de citação reconhecidos:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Abrir ane&xos ao clicar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Mostrar conteúdos alternati&vos como anexos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Preferir HTML à texto plano"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Cima"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "A&baixo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente apagar este cabeçalho?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Propriedades do cabeçalho"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "Cab&eçalho:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "No&me mostrado:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grande"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Itálico"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "S&ublinhado"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "Gr&ande"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Neg&rito"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "I&tálico"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Subli&nhado"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Pontuação padrão para tema &ignorados:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Pontuação padrão para temas &observados:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filtros:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Co&piar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Menu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Adicionar\n"
+"&Separador"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Remover\n"
+"Separador"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Conj. de ca&racteres:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Permitir 8-bit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Co&dificação:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Usar o &próprio conj. caracteres padrão ao responder"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Gerar ID de mensagem"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "&Nome de máquina:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "Cabeçalhos-X"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "A&pagar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marcadores para respostas: <b>%NAME</b>=nome do remetente, <b>%EMAIL</b>"
+"=endereço do remetente</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr ""
+"Não adicionar o cabeçalho de identificação \"&User-agent\" - agente de usuário"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "&Quebrar linha na coluna:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Adicio&nar assinatura automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "Frase de &introdução:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marcadores: <b>%NAME</b>=nome do remetente, <b>%EMAIL</b>"
+"=endereço do remetente,"
+"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=ID da mensagem, <b>%GROUP</b>"
+"=nome do grupo, <b>%L</b>=quebra de linha</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Reconstruir te&xto citado automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Incluir a assinatura do a&utor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Colocar o cursos a&baixo da frase de introdução"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor externo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Especifique o edi&tor:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f será substituído pelo arquivo a ser editado."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Inicia&r editor externo automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Escolher editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Usar configuração global de limpeza"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Configurações de Limpeza para Newsgroups"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "&Expirar artigos automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "&Limpar grupos a cada:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Guardar artigos lidos:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Guardar artigos &não lidos:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Remover artigos que não estão disponíveis no servidor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Preser&var temas"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dia\n"
+" dias"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Co&mpactar pastas automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "L&impar pastas a cada:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Iniciar conversão ..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Parabéns, você atualizou o KNode para a versão %1.</b>"
+"<br>Esta versão usa um formato diferente para alguns arquivos de dados, "
+"portanto você precisa converter seus dados primeiro. Isto será feito agora "
+"automaticamente pelo KNode. Se você quiser, uma cópia de segurança de seus "
+"dados velhos será criada antes do processo de conversão."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Criar cópia de segurança dos dados antigos"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Salvar cópia em:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Convertendo, aguarde ...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Tarefas processadas:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Alguns erros ocorreram durante a conversão.</b>"
+"<br>Você deve examinar o registro, para verificar o que saiu errado."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>A conversão foi bem-sucedida.</b>"
+"<br>Divirta-se com esta nova versão do KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Iniciar KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Por favor digite um caminho de cópia válido."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>A cópia de segurança falhou.</b>. Você quer continuar assim mesmo?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "criada cópia de segurança dos arquivo velhos de dados em %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "Falha no backup."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "falha na conversão da pasta \"Rascunhos\" para versão 0.4."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "Pasta \"Rascunhos\" convertida para versão 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "nada para ser feito na pasta \"Rascunhos\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "falha na conversão da pasta \"Caixa de saída\" para versão 0.4 ."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "Pasta \"Caixa de saída\" convertida para versão 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "nada para ser feito na pasta \"Caixa de saída\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "falha na conversão da pasta \"Enviados\" para versão 0.4."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "Pasta \"Remetidos\" convertida para versão 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "nada para ser feito na pasta \"Remetidos\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Aprovados"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Tipo de conteúdo"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Controle"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribuição"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Expira em"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Seqüência-para"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "De"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Mail-Copies-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "ID da mensagem"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Versão MIME"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Posting-Host"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Referências"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Reponder-para"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Sobrescreve"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Para"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Agente de usuário"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Os seguintes marcadores são suportados:\n"
+"%MYNAME=o próprio nome, %MYEMAIL=o próprio endereço de e-mail"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Assunto && &De"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "M&essage-IDs"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Estado"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dias"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Adicional"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Novo filtro"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Artigos individuais"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Linhas de Discussão Completas"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Aplicar e&m:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "m&ostrar no menu"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Forneça um nome para este filtro."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Um filtro com este nome já existe.\n"
+"Escolha um nome diferente."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Realmente deseja apagar este filtro?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "ERRO: nenhum filtro."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Selecionar filtro"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr "Carregando pasta..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Pastas Locais"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rascunhos"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa de saída"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Não foi possível carregar arquivo de índice."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova pasta"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Importar Pasta MBox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr "Importando artigos..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr "Armazenando artigos..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Exportar Pasta"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr "Exportando artigos..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr "Ordenando..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr "Reorganizando cabeçalhos..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Impossível carregar cabeçalhos salvos: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Inicia&r procura:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Desabili&tar visão de árvore"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Apenas &Assinados"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Apenas &novos"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Carregando grupos..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Grupos em %1: (%2 mostrados)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Inscrever-se aos Newsgroups"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nova &lista"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Novos &grupos..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Mudanças correntes:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Inscrever-se para"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Desinscrever-se de"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Você inscreveu-se em um newsgroup moderado.\n"
+"Seus artigos não vão aparecer imediatamente,\n"
+"eles têm de passar pelo processo de moderação."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Buscando grupos..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Novos grupos"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Verificar novos grupos"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Criados desde a última verificação:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Criados desde esta data:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Verificando novos grupos..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente desinscrever-se\n"
+"destes grupos ?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Desinscrever-se"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"O grupo \"%1\" está sendo atualizado atualmente.\n"
+"Não é possível, neste momento, descadastrar-se dele."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Este grupo não pode ser expirado porque está sendo atualizado neste\n"
+"momento. Tente mais tarde."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Você não tem nenhum grupo para esta conta.\n"
+"Deseja obter uma lista atual?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Obter Lista"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Não Obter"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferências"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Apelido:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Usar conj. caracteres padrão diferente:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "postagem proibida"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "postagem permitida"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Artigos:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Artigos não lidos:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Artigos novos:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Temas com artigos não lidos:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Temas com novos artigos:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Selecionar destinos"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Grupos para este artigo:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Você está fazendo cross-posting para um grupo moderado.\n"
+"Esteja ciente que seu artigo não vai aparecer em nenhum grupo\n"
+"até que tenha sido aprovado pelos moderadores do grupo\n"
+"moderado."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensagem"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Esperando..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Visualizador de Artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Visualização de Grupos"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Visualização de Cabeçalhos"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Reiniciar Procura Rápida"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Reiniciar Procura Rápida<b>"
+"<br>Reinicia a busca rápida, e assim todas as mensagens serão mostradas "
+"novamente."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procura:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Pronto"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Leitor de news do KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Próximo artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Ir para o próximo artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Artigo a&nterior"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Ir para o artigo anterior"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Próximo &artigo não lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Próximo tema não &lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Pró&ximo grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "G&rupo anterior"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Ler a&través dos artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Ir para a Próxima Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Ir para a Pasta Anterior"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Selecionar Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Ir para o Próximo Artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Ir para o Artigo Anterior"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Selecionar Artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "&Propriedades de Conta"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "&Renomear Conta"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Inscrever-se aos Newsgroups..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Expirar todos os Grupos"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Obter novos artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&Obter novos artigos em Todas as Contas"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Deletar Conta"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Postar para Newsgroup..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Pro&priedades de Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Renomear &Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Obter novos artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "E&xpirar Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Re&organizar Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Desinscrever-se do Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Marcar todas como &lidas"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Marcar todas como &não lidas"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Marcar Última como &Não Lida..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Configurar KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Nova Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Nova &Subpasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Remover Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Renomear Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "&Compactar pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Co&mpactar pastas"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "&Esvaziar Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Importar Pasta de Caixa de Correio...."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "E&xportar como Pasta de caixa de correio..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "C&lassificar"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Por &assunto"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Por r&emetente"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Por &ordem"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Por &linhas"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Por &data"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Classificar"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Procurar por artigos..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Lista de a&tualização"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "En&colher todos os temas"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "E&xpandir todos os temas"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "&Comutar sub-tema"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Mostrar l&inhas"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Ocultar &Discussão"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Marcar como &lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Marca&r como não lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Marcar tema como li&do"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Marcar T&hread como não lida"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Abrir em Nova &Janela"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Editar &regras de pontuação..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Recalcular &Pontuação"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&Baixar Pontuação do Autor..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "&Aumentar Pontuação do Autor..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignorar tema"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Observar Thread"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "&Remeter mensagens pendentes"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "&Deletar Artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "&Enviar agora"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "&Editar Artigo..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Parar &rede"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Procurar por artigos pelo ID..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Mostrar Visualização de &Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Ocultar VIsão de &Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Mostrar &todos os cabeçalhos"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "&Ocultar Visualização de Cabeçalhos"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Mostrar &Visualizador do artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Ocultar Visualizador de &Artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Mostrar Procura Rápida"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Ocultar Procura Rápida"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Alternar para Visão de Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Alternar para Visão de Cabeçalho"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Alternar para Visão de Artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"O KNode está remetendo artigos neste momento. Se você sair justo agora, poderá "
+"perder estes artigos.\n"
+"Quer continuar assim mesmo ?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Você realmente deseja desinscrever-se de %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Marcar Última como Não Lida"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Digite o número de artigos que devem ser marcados como não lidos:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Você não pode apagar uma pasta padrão."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Realmente deseja apagar esta pasta e suas pastas-filho?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Esta pasta não pode ser removida\n"
+"porque alguns de seus artigos estão em uso."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Você não pode renomear uma pasta padrão."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Esta pasta não pode ser esvaziada no momento\n"
+"porque alguns de seus artigos estão em uso."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar todos os artigos em %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Selecionar coluna de ordenação"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Buscar artigo com pelo ID"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&ID de mensagem:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Erro interno:\n"
+"Falhoa ao abrir redirecionamentos para comunicação interna."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Erro interno: nenhuma conta configurada para esta tarefa."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Esperando pelo KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Você deve fornecer um nome de usuário e uma\n"
+"senha para acessar este servidor"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "A Autenticação Falhou"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor: "
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Conectando ao servidor..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Carregando lista de grupos do disco..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Gravando lista de grupos no disco..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Buscando lista de grupos..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Procurando por grupos novos..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Buscando descrições dos grupos..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Buscando novos cabeçalhos..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Ordenando..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Buscando artigo..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Enviando artigo..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de lista de grupos"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"A lista de grupos não pôde ser obtida.\n"
+"O seguinte erro ocorreu:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"As descrições dos grupos não puderam ser obtidas.\n"
+"O seguinte erro ocorreu:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Impossível gravar no arquivo de lista de grupos"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Os novos grupos não puderam ser obtidos.\n"
+"O seguinte erro ocorreu:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nenhum artigo novo pôde ser obtido para\n"
+"%1/%2.\n"
+"O seguinte erro ocorreu:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Nenhum artigo novo pôde ser obtido.\n"
+"O servidor mandou uma resposta mal-formada:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Artigo não pôde ser obtido!\n"
+"O seguinte erro ocorreu:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br> "
+"<br>O artigo que você solicitou não está disponível no servidor de news."
+"<br>Você pode tentar obtê-lo de <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Impossível conectar.\n"
+"O seguinte erro ocorreu:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Falha na autenticação.\n"
+"Verifique seu nome de usuário e senha."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Falha na autenticação.\n"
+"Verifique seu nome de usuário e senha.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Não foi possível resolver o nome da máquina"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossível conectar:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Ocorreu um atraso que excedeu o\n"
+"tempo máximo de espera. "
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Tamanho da mensagem excedeu o tamanho do buffer interno."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "A conexão foi quebrada."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Erro de comunicação:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Erro de comunicação"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Procurar por artigos"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "E&xibir temas completos"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"O serviço KWallet não está disponível. É extremamente recomendável que você o "
+"use para gerenciar suas senhas.\n"
+"Porém, o KNode pode armazenar a senha em seu arquivo de configuração. A senha "
+"será gravada de forma obfuscada, mas não deve ser considerada segura contra "
+"tentativas de decriptação se um atacante obtiver acesso ao arquivo de "
+"configuração.\n"
+"Você deseja gravar a senha para o servidor %1 no arquivo de configuração?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "O KWallet Não Está em Disponível"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Armazenar Senha"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Não Armazenar Senha"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Corpo da artigo"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Está lido:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "É novo:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Possui seqüências não lidas:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Possui novas seqüências:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Contém"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "NÃO contém"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Anexar"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "O&pções"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Resultado da Verificação de Ortografia"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Conta"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "G&rupo"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "&Pastas"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "Arti&go"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "&Ordenando..."
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Usar programa de e-mail externo"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Criptografia"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um arquivo de nome <b>%1</b> já existe."
+"<br>Deseja substituí-lo?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar/salvar a configuração.\n"
+"Permissões incorretas na pasta do usuário?\n"
+"Você deve fechar KNode agora, para evitar perda de dados."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Não foi possível ler/gravar o arquivo."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Não foi possível salvar arquivo remoto."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Uma URL 'news://servidor/grupo'."
+
+#~ msgid "KNode NNTP"
+#~ msgstr "NNTP do KNode"
+
+#~ msgid "KNode SMTP"
+#~ msgstr "SMTP do KNode"
+
+#~ msgid "<b><font size=+1 color=red>An error occurred.</font></b><hr><br>"
+#~ msgstr "<b><font size=+1 color=red>Ocorreu um erro.</font></b><hr><br>"
+
+#~ msgid " Subject"
+#~ msgstr " Assunto"
+
+#~ msgid " From"
+#~ msgstr " De"
+
+#~ msgid " Date"
+#~ msgstr " Data"
+
+#~ msgid "&Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "&Copiar para a Área de transferência"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "S&alvar..."
+
+#~ msgid "&Verify PGP Signature"
+#~ msgstr "&Verificar assinatura PGP"
+
+#~ msgid "Show &All Headers"
+#~ msgstr "Mostrar &todos os cabeçalhos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "End of article reached.\n"
+#~ "Continue from the beginning?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcançado fim do artigo.\n"
+#~ "Continuar do início?"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beginning of article reached.\n"
+#~ "Continue from the end?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcançado o início do artigo.\n"
+#~ "Continuar do final?"
+
+#~ msgid "Search string '%1' not found."
+#~ msgstr "String de busca '%1' não encontrada."
+
+#~ msgid "%1 not found"
+#~ msgstr "%1 não encontrado"
+
+#~ msgid "Internal error: Malformed identifier."
+#~ msgstr "Erro Interno: identificador malformado."
+
+#~ msgid "<bodyblock><b><font size=+1 color=red>An error occurred.</font></b><hr><br>"
+#~ msgstr "<bodyblock><b><font size=+1 color=red>Ocorreu m erro.</font></b><hr><br>"
+
+#~ msgid "%1%2:%3"
+#~ msgstr "%1%2:%3"
+
+#~ msgid "Cannot find a signature in this message."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar uma assinatura nesta mensagem."
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "mime-type"
+#~ msgstr "tipo MIME"
+
+#~ msgid "<qt>Do you want treat the selected text as an <b>email address</b> or a <b>message-id</b>?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Você deseja tratar o texto selecionado como um <b>endereço de email</b> ou um<b>identificador de mensagem</b>?</qt>"
+
+#~ msgid "Address or ID"
+#~ msgstr "Endereço ou ID"
+
+#~ msgid "&Email"
+#~ msgstr "&E-mail"
+
+#~ msgid "&Message-Id"
+#~ msgstr "ID de &mensagem"
+
+#~ msgid "Print Article"
+#~ msgstr "Imprimir Artigo"
+
+#~ msgid "Header Decoration"
+#~ msgstr "Decoração de cabeçalho"
+
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "Navegador"
+
+#~ msgid "Show fancy header deco&rations"
+#~ msgstr "De&coração de cabeçalho"
+
+#~ msgid "Interpret te&xt format tags"
+#~ msgstr "Interpretar símbolos de formatação de te&xto"
+
+#~ msgid "Show attachments &inline if possible"
+#~ msgstr "Mostrar anexos no cor&po se possível"
+
+#~ msgid "Default Browser"
+#~ msgstr "Navegador Padrão"
+
+#~ msgid "Other Browser"
+#~ msgstr "Outro Navegador"
+
+#~ msgid "Open &links with:"
+#~ msgstr "Abrir &links com:"
+
+#~ msgid "Choose Browser"
+#~ msgstr "Escolher navegador"
+
+#~ msgid "KNode Specific Options"
+#~ msgstr "Opções específicas do KNode"
+
+#~ msgid "Ch&eck signatures automatically"
+#~ msgstr "V&erificar assinatura automaticamente"
+
+#~ msgid "The wallet could not be opened. This error is most probably caused by providing a wrong password."
+#~ msgstr "A carteira não pode ser aberta. Este erro é causado, provavelmente, pelo fornecimento de uma senha errada."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..05db33d8e6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# tradução de knotes.po para Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of knotes.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:57-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net, asergioz@bol.com.br"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "Travar"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "Destravar"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Inserir Data"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "Configurar Alarme..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "Enviar..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "E-mail..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Configurações..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter acima das outras"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter abaixo das outras"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "Para o ambiente"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "Caminhar pelas Notas"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer mesmo excluir a nota <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar Exclusão"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "Por favor, digite o novo nome:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "Enviar \"%1\""
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "O nome da máquina não pode estar vazio."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "Impossível iniciar o processo de envio/recebimento de e-mail."
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "Salvar nota como texto simples"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um arquivo chamado <b>%1</b> já existe. "
+"<br>Tem certeza que você quer sobrescrevê-lo?</qt>"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Todos os ambientes"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "Alarme Configurado"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "&Nenhum alarme"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "&Alarme em:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "&Alarme em:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "horas/minutos"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "Tela"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Preferências de tela"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Preferências do editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "Configurações Padrão para Novas Notas"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "Preferências das ações"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configurações de Rede"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Configurações de Estilo"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Cor do texto:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor do plano de fundo:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "&Mostrar nota na barra de tarefas"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "Largura &padrão:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "&Altura padrão:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "&Tamanho da tabulação:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "Auto &indentar"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "&Texto Rico"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "Fonte do Texto:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "Fonte do Título:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Tela"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "Ação de &e-mail:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "Notas de Entrada"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "Aceitar notas de entrada"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "Notas de Saída"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "&ID do remetente:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "E&stilo:"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Tachado"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhamento à esquerda"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "Alinhamento centralizado"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhamento à direita"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "Alinhar bloco"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Cor do Texto ..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "Fonte do Texto"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tamanho do Texto"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "Nome da máquina ou endereço IP:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "As seguintes notas tocaram alarmes:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarme"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Configurar Atalhos"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "Ações da Nota"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotes: notas rápidas para o KDE"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "Nova Nota"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "Nova Nota a partir da Área de Transferência"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "Mostrar Todas as Notas"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "Esconder Todas as Notas"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "Sem Notas"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "Erro de comunicação: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "Notas KDE"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Os Desenvolvedores do KNotes"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "Autor Original do KNotes"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "KNotes Portado para o KDE 2"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interface de Rede"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "Integração ao Framework de Fontes de Dados do KDE Iniciada"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "Idéia e código inicial para a nova aparência"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "A porta que o KNotes irá monitorar e por onde enviará notas."
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível salvar as notas em <b>%1</b>. Verifique se existe espaço "
+"suficiente no disco. "
+"<br>Entretanto, deve existir uma cópia de segurança, na mesma pasta.</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..a48e2802008
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,529 @@
+# tradução de konsolekalendar.po para Brazilian Portuguese
+# translation of konsolekalendar.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:54-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Criar Calendário <Dry Run>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Criar Calendário <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Visualizar Eventos <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Ver Evento <Detalhado>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Desculpe, exportar para HTML por UID ainda não é suportado"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Eventos: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Eventos: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " O que: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Início: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Fim: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Nenhum Horário Associado com Evento"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Desc: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr "Localização: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Inserir Evento <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Inserir Evento <Verboso>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Sucesso: \"%1\" inserido"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Falha: \"%1\" não foi inserido"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Alterar Evento <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Para Eventos <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Mudar Evento <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Sucesso: \"%1\" modificado"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Falha: \"%1\" não foi modificado"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Excluir Evento <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Remover Evento <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Sucesso: \"%1\" removido"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(nenhuma descrição disponível)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(nenhuma localização disponível)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(nenhuma descrição disponível)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[o dia todo]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Imprimir mensagens de ajuda em tempo de execução"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Mostrar o que teria sido feito, mas não executar"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Especifique qual calendário você quer usar"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Tipos de incidências (essas opções podem ser combinadas):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr "Operar em Eventos apenas (Padrão)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr "Operar em Tarefas apenas [AINDA NÃO FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr "Operar em Entradas de Diário apenas [AINDA NÃO FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Modos de operação principais:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Imprimir incidências no formato de exportação especificado"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Inserir uma incidência no calendário"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr "Modificar uma incidência existente"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr "Remover uma incidência existente"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Criar novo arquivo de calendário se um não existir"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Importar este calendário para o calendário principal"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificadores de operação:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Visualizar todas as entradas do calendário"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Ver Próxima atividade no calendário"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " A partir deste dia mostrar as atividades dos próximos # dias"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr "Seqüência de identificação exclusiva da incidência"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Inicia a partir deste dia (AAAA-MM-DD)"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Inicia a partir desta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Termina neste dia [AAAA-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Termina nesta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Inicia a partir desta hora [segundos desde 01/01/1970]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Termina nesta hora [segundos desde 01/01/1970]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Adicionar resumo para a incidência (para os modos de adicionar/alterar)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+"Adicionar descrição para a incidência (para os modos de adicionar/alterar)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+"Adicionar localização à incidência (para os modos de adicionar/modificar)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr " Opções de exportação:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Tipo de arquivo de exportação (Padrão: texto)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Exportar para arquivo (Padrão: saída padrão)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Imprimir lista de tipos de exportação suportados e sair"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Exemplos:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Consulta Médica\" --description \"Examinar Minha "
+"Cabeça\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Para mais informações, visite a página do programa em:\n"
+"http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor Principal"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 suporta esses formatos de exportação:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Padrão]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (como %2, mas mais compacto)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (como %2, mas numa visão de mês)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (Valores Separados por Vírgula)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Desculpas, as Tarefas ainda não estão funcionando."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Desculpas, as Entradas de Diário ainda não estão funcionando."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Tipo de Exportação Especificado Inválido: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Data de Início Especificada Inválida: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Horário de Início Especificado Inválido: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Data de Término Especificada Inválida: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Data de Contagem Especificada Inválida: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Horário de Término Especificado Inválido: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Tentando criar um arquivo remoto %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "O calendário %1 já existe"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "O calendário %1 foi criado com sucesso"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Não foi possível criar calendário: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Arquivo de calendário %1 não encontrado"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Tente --create para criar um novo arquivo de calendário"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Ativo"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Padrão"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Só 1 modo de operação (visualizar, adicionar, alterar, excluir, criar ) é "
+"permitido de cada vez"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Data/Hora de Término ocorre antes da Data/Hora de Início"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Calendário %1 importado com sucesso"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Não foi possível importar calendário: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Tentativa de inserir um evento que já existe"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Faltando UID do evento: usar --uid como opção de linah de comando"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Sem UID de evento: falha na mudança de evento"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Sem UID de evento: falha na remoção de evento"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de exportação especificado: %1"
+
+#~ msgid "Default KOrganizer resource"
+#~ msgstr "Fonte de dados padrão do KOrganizer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n"
+#~ " Text [Default]\n"
+#~ " Short (like Text, but more compact)\n"
+#~ " HTML\n"
+#~ " HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n"
+#~ " CSV (Comma-Separated Values)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "O KonsoleKalendar suporta estes formatos de exportação:\n"
+#~ " Texto [Padrão]\n"
+#~ " Resumo (como texto, mas mais compacto)\n"
+#~ " HTML\n"
+#~ " HTMLmensal (como o HTML, mas em uma visão mensal)\n"
+#~ " CSV (Valores Separados por Vírgulas)\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..2effff41779
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1220 @@
+# tradução de kontact.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kontact.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Dherik Barison <spook.corp@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Eduardo Habkost <ehabkost@conectiva.com.br>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:59-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Sempre iniciar com o componente especificado:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Normalmente o Kontact aparecerá com o último componente utilizado antes de ser "
+"finalizado. Marque esta opção se você quiser, em vez disso, que um componente "
+"específico apareça ao iniciar."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Sobre o Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Container do Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Nenhuma informação disponível."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Versão %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Agradecimentos para:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "Licença %1"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostrar Ícones"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostrar Texto"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "Kontact do KDE"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "Gerenciador de Informações Pessoais do KDE"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2004 Os desenvolvedores do Kontact"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Selecionar componentes..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Carregando o Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr "Inicializando..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Organize-se!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "A Suíte de Gerenciamento de Informações Pessoais do KDE"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Configurar Kontact ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "&Configurar Visualização do Resumo..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Introdução do &Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Dica do Dia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "&Requisitar Recurso..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr ""
+"A aplicação está em execução no modo autônomo. Trazendo para primeiro plano..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Não foi possível carregar componente para %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Pular essa introdução</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"O Kontact gerencia seu correio, livro de endereços, calendário, tarefas e mais."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Ler o Manual"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Aprenda mais sobre o Kontact e seus componentes"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Visite o Site do Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Acesse recursos e tutoriais online"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Configure o Kontact como um Cliente Groupware"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Prepara o Kontact para uso em redes corporativas"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Recreação"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo artigo..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Remover Fonte"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Líder do projeto"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr "Você quer realmente excluir esta nota?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Novo artigo..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr ""
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Nenhum serviço encontrado"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr ""
+"Erro do programa: o arquivo '.desktop' do serviço não tem uma chave "
+"\"Library\"."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Erro do programa: a biblioteca %1 não provê uma fábrica."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Erro do programa: a biblioteca %1 não suporta a criação de componentes do tipo "
+"especificado."
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Inicia um módulo específico do Kontact"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Iniciar minimizado"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Lista todos os módulos possíveis e sai"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nova fonte..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Novo Contato..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Visualizar &Contato"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "A remoção de múltiplos e-mails não é suportada."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Não foi possível manipular eventos do tipo '%1'."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Nova Tarefa"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "resumo do kmail"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuração de Resumo de E-mail"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Mostrar o caminho completo para as pastas"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Local"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nova Mensagem..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Nenhuma mensagem não lida nas pastas que você monitora"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Abrir Pasta: \"%1\""
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Novo artigo..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Selecionar componentes..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Editar Nota"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Você quer realmente excluir esta nota?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar Exclusão"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr ""
+"Você quer realmente excluir esta nota?\n"
+"Você quer realmente excluir estas %n notas?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Nova Nota..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Gerenciamento de Notas"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Nenhuma Nota Disponível"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Ler Nota: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Nova Entrada de Diário..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "resumo do korganizer"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuração da Agenda"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dia\n"
+" dias"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Compromissos"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Quantos dias devem ser exibidos no calendário de uma só vez?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "Um dia"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "Cinco dias"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "Uma semana"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "Um mês"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "Mostrar todas as tarefas"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Mostrar apenas as tarefas do dia"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Novo Evento..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Calendário Ativo"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunião"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"De: %1\n"
+"Para: %2\n"
+"Assunto: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "E-mail: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Sem compromissos pendentes no próximo dia\n"
+"Sem compromissos pendentes nos próximos %n dias"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "&Editar Compromisso..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "&Remover Compromisso"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Editar Compromisso \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Nova Tarefa..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Ler Nota: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "To-do"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "atrasado"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "em progresso"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "inicia hoje"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "finaliza hoje"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Sem tarefas pendentes"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Editar Tarefas..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "R&emover Tarefas"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "&Marcar Tarefa Como Finalizada"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Editar Tarefa: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "Informação sobre o KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - Software de HotSync para o KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Desenvolvedor do Plug-in"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Líder do projeto"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Informação sobre o KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>Último sincronismo:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Sem informação disponível"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Ver Log de Sincronização]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>Usuário:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>Dispositivo:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>Status:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Sem comunicação possível com o servidor"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>Conduítes:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "O KPilot não está sendo executado atualmente."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[Iniciar o KPilot]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Sem informações disponíveis (o servidor não está rodando?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "Registro de Sincronismo do KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o registro %1 do HotSync."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Novo alimentador de notícias"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Artes"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Variadas"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Recreação"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Sociedade"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Customizado"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionadas"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Configurações de Notícias"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Intervalo de atualização:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Número de itens mostrados:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Remover Fonte"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuração do Mostrador de Notícias"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Fontes de Notícias"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Nenhum serviço dcop de tempo disponível.\n"
+"Você precisa do serviço RSS para usar este plug-in."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copiar URL para a Área de Transferência"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Resumo de Datas Especiais"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Quantos dias devem ser exibidos no resumo de datas especiais?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Ocasiões Especiais do calendário"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Mostrar Aniversários"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Mostrar Aniversários de Casamento"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Mostrar Feriados"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Mostrar ocasiões especiais"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Datas Especiais do Livro de Endereços"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuração das Datas Especiais"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Datas Especiais"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Recurso padrão do KOrganizer"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Ativo"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "ANIVERSÁRIO"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "FERIADO"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "OCASIÃO ESPECIAL"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr ""
+"em %n dia\n"
+"em %n dias"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversário de Casamento"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Feriado"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ocasião Especial"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"%n ano\n"
+"%n anos"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Sem datas especiais pendentes no próximo dia\n"
+"Sem datas especiais pendentes nos próximos %n dias"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "Enviar E-&mail"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "Visualizar &Contato"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Mensagem para \"%1\""
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Resumo de Datas Especiais do Kontact"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 O Time do KDE PIM"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr ""
+"Aqui você pode selecionar quais resumos de plug-ins devem estar visíveis em sua "
+"visão do resumo."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "Resumo do Kontact"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "Resumo do Kontact"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "&Configurar Visualização do Resumo..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Resumo para %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "A seguir"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Resumo do Kontact"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Visualização de Resumo do Kontact"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2003 Os desenvolvedores do Kontact"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr ""
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Nenhum serviço dcop de tempo disponível,\n"
+"você precisa do programa kweather para usar este plug-in."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Última atualização em"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Velocidade do Vento"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Umidade Rel."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Ver Informação de Tempo para a Estação"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Informação de Tempo"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Melhoramentos e mais limpezas do código"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Editar Nota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#~ msgid "New Messages"
+#~ msgstr "Novas Mensagens"
+
+#~ msgid "&Refresh Summary View..."
+#~ msgstr "&Atualizar Resumo..."
+
+#~ msgid "&New..."
+#~ msgstr "&Novo..."
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Teste"
+
+#~ msgid "No unread messages"
+#~ msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
+
+#~ msgid "No appointments pending"
+#~ msgstr "Sem compromissos pendentes"
+
+#~ msgid "Birthdays and Anniversaries"
+#~ msgstr "Aniversários e Comemorações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: No birthdays or anniversaries pending within the next 1 day\n"
+#~ "No birthdays or anniversaries pending within the next %n days"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sem datas de nascimento ou comemorações pendentes dentro do próximo 1 dia\n"
+#~ "Sem datas de nascimento ou comemorações pendentes dentro dos próximos %n dias"
+
+#~ msgid "kcmkabsummary"
+#~ msgstr "Resumo do Livro de end."
+
+#~ msgid "Address Book Configuration Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de Configuração do Livro de Endereços"
+
+#~ msgid "Address Book Summary"
+#~ msgstr "Resumo do Livro de Endereços"
+
+#~ msgid "How many days should the address book summary display at once?"
+#~ msgstr "Quantos dias devem ser exibidos no resumo do livro de endereços de uma vez?"
+
+#~ msgid "Event Types"
+#~ msgstr "Tipos de evento"
+
+#~ msgid "Show birthdays from contact list"
+#~ msgstr "Mostrar aniversários da lista de contatos"
+
+#~ msgid "Show birthdays from calendar"
+#~ msgstr "Mostrar aniversários do calendário"
+
+#~ msgid "Show anniversaries from contact list"
+#~ msgstr "Mostrar aniversários de casamento da lista de contatos"
+
+#~ msgid "Show anniversaries from calendar"
+#~ msgstr "Mostrar aniversários de casamento do calendário"
+
+#~ msgid "Show political, cultural, and religious holidays"
+#~ msgstr "Mostrar feriados políticos, culturais e religiosos"
+
+#~ msgid "Show holidays from calendar"
+#~ msgstr "Mostrar feriados do calendário"
+
+#~ msgid "Text Only"
+#~ msgstr "Somente Texto"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..72c8ee09400
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7786 @@
+# tradução de korganizer.po para Brazilian Portuguese
+# Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@gmx.net>, 2005.
+# Eduardo Habkost <ehabkost@conectiva.com.br>, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of korganizer.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:06-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "&Mostrar"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Habili&tar/Desabilitar Lembrete"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Desassociar Esta Ocorrência"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Desassociar Ocorrências Futuras"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Mostra informações a respeito dos participantes. Para editar um participante, "
+"selecione-o na lista e modifique os valores na área abaixo. Clicar no título de "
+"uma coluna ordena a lista de acordo com a coluna. A coluna RSVP indica se uma "
+"resposta do participante é necessária ou não."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "Função"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Apagar Pendência"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Apagar Pendência"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Calendário '%1' mesclado."
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Editar Filtros de Calendário"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Aperte este botão para definir um novo filtro."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Aperte este botão para remover o filtro ativo atualmente."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Novo Filtro %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Este item será permanentemente removido."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmar Remoção"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Localização: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Configura o nível de zoom do gráfico de Gantt. 'Hora' mostra um intervalo de "
+"várias horas, 'Dia' mostra um intervalo de alguns dias, 'Week' mostra um "
+"intervalo de alguns meses, e 'Month' mostra um intervalo de alguns anos, "
+"enquanto 'Automático' seleciona o intervalo mais apropriado para evento ou "
+"pendência atual."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "Escala: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Centralizar no Início"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Centraliza o gráfico de Gantt no dia e hora de início deste evento."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Escolher Data"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr ""
+"Move o evento para uma data e hora em que todos os participantes estejam "
+"livres."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Recarregar dados de Livre/Ocupado para todos os participantes dos servidores "
+"correspondentes."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Mostra o status de Livre/Ocupado de todos os participantes. Um clique duplo em "
+"um participante na lista permitirá que você informe a localização de suas "
+"informações de Livre/Ocupado."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participantes"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "A reunião já tem horários de início/fim apropriados."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"A reunião foi movida para\n"
+"Início: %1\n"
+"Fim: %2."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Nenhuma data apropriada foi encontrada."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Dos %1 participantes, %2 aceitaram, %3 aceitaram provisoriamente e %4 "
+"recusaram."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"O número da semana, contado a partir do início do mês, em que este evento ou "
+"pendência deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Penúltimo"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Ante-penúltimo"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "Quarto-último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "Quinto-último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia da semana em que este evento ou pendência deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "O mês durante o que este evento ou pendência deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Configura a frequência em que este evento ou pendência deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "&Repetir a cada"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "semana(s) em:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dia da semana em que este evento ou pendência deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "mês(es)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "&Repetir no"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Configura um dia do mês específico em que este evento ou pendência deve "
+"repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia do mês em que este evento ou pendência deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Configura um dia da semana e uma semana específica no mês em que este evento ou "
+"pendência deve repetir-se"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Repetir-se no dia "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dia "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Configura um dia e um mês específicos em que este evento ou pendência deve "
+"repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &de "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&Em "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "N&o"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Configura um dia, semana e mês específicos em que este evento ou pendência deve "
+"repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " d&e "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dia #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Repetir-se no d&ia #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Configura um dia específico do ano em que este evento ou pendência deve "
+"repetir-se."
+
+# FIXME: broken accelerator
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " do &ano"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr "do ano"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "E&xceções"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"Uma data que deverá ser considerada uma exeção às regras de recorrência para "
+"este evento ou pendência."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Adicionar esta data como uma exceção às regras de recorrência para este evento "
+"ou pendência."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "A&lterar"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Substitui a data selecionada por esta data."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Remove a data selecionada da lista de datas que devem ser consideradas exceções "
+"às regras de recorrência para este evento ou pendência."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Mostra as datas consideradas como exceções às regras de recorrência para este "
+"evento ou pendência."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Editar Exceções"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Intervalo de Recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Configura o intervalo no qual estas regras de recorrência serão aplicadas a "
+"este evento ou pendência."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Começar em:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr ""
+"A data na qual as recorrências para este evento ou pendência devem começar."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "&Sem data de término"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Configura o evento ou pendência para repetir-se eternamente."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "Terminar &após"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Configura o evento ou pendência para parar de repetir-se após um certo número "
+"de ocorrências."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr ""
+"Número de vezes em que este evento ou pendência deve repetir-se antes de parar."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&ocorrência(s)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "&Terminar em:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Configura o evento ou pendência para parar de repetir-se em uma determinada "
+"data."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Data após a qual o evento ou pendência deverá parar de repetir-se"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Começa em: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Editar Intervalo de Recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Configura o tipo de recorrência que este evento ou pendência deve ter."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "Diária"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Diária"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Configura o evento ou pendência para repetir-se diariamente, de acordo com as "
+"regras especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Semanal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Configura o evento ou pendência para repetir-se semanalmente, de acordo com as "
+"regras especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Mensal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Configura o evento ou pendência para repetir-se mensalmente, de acordo com as "
+"regras especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "An&ual"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Configura o evento ou pendência para repetir-se anualmente, de acordo com as "
+"regras especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "&Habilitar recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Habilita recorrência para este evento ou pendência, de acordo com as regras "
+"especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Hora do Compromisso "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Mostra informações sobre a data e hora do compromisso."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Regra de Recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"Opções a respeito do tipo de recorrência que este evento ou pendência deverá "
+"ter."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Intervalo de Recorrência..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Opções a respeito do intervalo de tempo durante o qual este evento ou pendência "
+"deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Exceções..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"A data final '%1' da recorrência tem que ser após a data de início '%2' do "
+"evento."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Um evento ou tarefa recorrente semanal precisa de pelo menos um dia da semana "
+"associado a ele(a)."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "&Recorrência"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Modelos..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Participantes"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"A aba de participantes permite que você adicione ou remova participantes deste "
+"evento ou pendência."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Impossível encontrar modelo '%1'."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Erro ao carregar arquivo de modelo '%1'."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Diálogo de Lembrete"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Som"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 antes do início"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 depois do início"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 antes do término"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 depois do término"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 hora\n"
+"%n horas"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "Editar Lembretes"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "O participante \"%1\" adicionou ao item de calendário \"%2\""
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Participantes adicionados"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Alguns participantes foram removidos do evento. Mensagens de cancelamento "
+"deverão ser enviadas a estes participantes?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Participantes Removidos"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Enviar Mensagens"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Não Enviar"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Não foi possível salvar %1 \"%2\"."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "Importar Calendário"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Importar calendário em '%1' para o KOrganizer."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Adicionar como novo calendário"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Mesclar com o calendário existente"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Abrir em uma janela separada"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Salvar Calendário"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Fuso Horário:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Selecione o seu fuso horário na lista de localizações. Caso a sua cidade não "
+"esteja listada, selecione uma que compartilhe do mesmo fuso horário. O "
+"KOrganizer ajustará automaticamente o horário de verão."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Sem seleção]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Usar feriados da região:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Aqui você pode selecionar de qual região são os feriados que você utilizará. Os "
+"feriados definidos são mostrados como dias de folga no navegador de datas, na "
+"visualização da agenda, etc."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhuma)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Horário padrão do alarme:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Informe o horário padrão do alarme aqui."
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Horas de Trabalho"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para fazer o KOrganizer marcar as horas de trabalho para "
+"este dia da semana. Se este é um dia de trabalho para você, marque esta opção, "
+"ou as horas de trabalho não serão marcadas com cor."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Navegador de Datas"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Visão de Agenda"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " pixel"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " dias"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "Visão do Mês"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "Visão de Pendências"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "Texto do evento"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Selecione aqui a categoria de evento que você deseja modificar. Você pode "
+"alterar a cor da categoria selecionada utilizando o botão abaixo."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Escolha a cor da categoria de evento selecionada utilizando a caixa de seleção "
+"acima."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "Fontes de Dados"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Selecione aqui a fonte de dados que você deseja modificar. Você pode alterar a "
+"cor da fonte de dados utilizando o botão abaixo."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Escolha a cor do recurso selecionado utilizando a caixa de seleção acima."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Cliente de e-mail do Agendador"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "Cliente de e-mail"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Endereços de e-mail adicionais:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Adicione, edite ou remova endereços adicionais de e-mails aqui. Estes endereços "
+"de e-mails são aqueles que você possui além daquele configurado nas "
+"preferências pessoais. Se você é um participante de um evento, mas utiliza "
+"outro endereço de e-mail lá, você precisa listar este endereço aqui para que o "
+"KOrganizer reconheça-o como seu."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Edite aqui endereços de e-mail adicionais. Para editar um endereço selecione-o "
+"da lista acima ou pressione o botão \"Novo\" abaixo. Estes endereços de e-mail "
+"são os que você possui além do endereço configurado nas preferências pessoais."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para adicionar uma nova entrada na lista de e-mails "
+"adicionais. Use a caixa de edição acima para editar a nova entrada."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(e-mail vazio)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Configurar &Plugin..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"Este botão permite que você configure o plugin que foi selecionado na lista "
+"acima"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Não foi possível configurar este plugin"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Remover %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Adicionar %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Editar %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nenhuma URL configurada para envio da sua lista de Livre/Ocupado. Por "
+"favor, informe-a no diálogo de configuração do KOrganizer, na página "
+"\"Livre/Ocupado\". "
+"<br>Entre em contato com o administrador do seu sistema para saber a URL exata "
+"e os detalhes de sua conta.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Nenhuma URL Para Envio de Livre/Ocupado"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>A URL indicada '%1' é inválida.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL Inválida"
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O software não pôde enviar sua lista de livre/ocupado para a URL %1. Pode "
+"haver um problema com os direitos de acesso ou você especificou uma URL "
+"incorreta. O sistema disse: <em>%2</em>."
+"<br>Por favor, verifique a URL ou contate o seu administrador de sistema.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Lisiane Sztoltz Teixeira, Roberto Teixeira, Antonio Sérgio de Mello e Souza, "
+"Eduardo Pereira Habkost"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"lisiane@kdemail.net, rst@iname.com, asergioz@bol.com.br, "
+"ehabkost@conectiva.com.br"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Configura o Título deste evento ou pendência."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Configure onde ocorrerá o evento ou pendência."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Local:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr ""
+"Permite que você selecione as categorias às quais este evento ou pendência "
+"pertence."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorias: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Selecionar..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Ac&esso:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Configura se o acesso a este evento ou pendência é restrito. Perceba que o "
+"KOrganizer no momento não utiliza esta configuração, então a implementação das "
+"restrições dependerá do seu servidor groupware. Isto significa que eventos ou "
+"pendências marcados como privados ou confidenciais podem ser visíveis a outras "
+"pessoas."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Configura a descrição para este evento ou pendência. A descrição será mostrada "
+"no lembrete se algum estiver configurado, assim como em uma dica de ferramenta "
+"ao pousar o cursor sobre o evento."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "Nenhum lembrete configurado"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "Lemb&rete:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "Ativa um lembrete para este evento ou to-do."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Configura quanto tempo antes da ocorrência do evento, o lembrete será "
+"disparado."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "Dono: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr ""
+"1 lembrete avançado configurado\n"
+"%n lembretes avançados configurados"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "1 lembrete avançado configurado"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Calendário"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+"1 Participante:\n"
+"%n Participantes:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"Configura opções para datas e horas de início e vencimento desta pendência."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Configura a data de início desta pendência"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "&Início:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Configura a hora de início desta pendência."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Configura a data de vencimento desta pendência."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "Pra&zo:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Configura a hora de vencimento desta pendência."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "&Hora associada"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr ""
+"Configura se o início e o vencimento desta pendência possuem ou não um horário "
+"específico associado."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr "Configura o progresso para concluir a pendência, como uma porcentagem."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "co&ncluída"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Configura a prioridade desta pendência numa escala de 1 a 9. Sendo '1' a "
+"prioridade mais alta, '5' prioridade média, e '9' a prioridade mais baixa. Em "
+"outros programas que possuam uma escala diferente, os números serão ajustados "
+"para a escala apropriada."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "não especificada"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (mais alta)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (média)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (mais baixa)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Especifique uma data de vencimento válida."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Especifique uma hora de vencimento válida."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Especifique uma data de início válida."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Especifique uma hora de início válida."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "A data inicial não pode ser posterior à data de vencimento."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Início: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Prazo: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "co&ncluída em"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Mensagem de erro: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Erro ao processar um convite ou atualização."
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "evento"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "tarefa"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "entrada de diário"
+
+# FIXME: complain to the developers
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr ""
+"Este(a) %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os "
+"participantes?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-mail de Agendamento de Grupo"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar e-mail"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr ""
+"Você quer enviar uma atualização de status para o organizador desta tarefa?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "Enviar Atualização"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"O seu status como um participante deste evento mudou. Você quer enviar uma "
+"atualização de status para o organizador deste evento?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"Você não é o organizador deste evento. Apagá-lo vai deixar o seu calendário "
+"fora de sincronia com o calendário do organizador. Você quer mesmo removê-lo?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Você não é o organizador deste evento. Editá-lo vai deixar o seu calendário "
+"fora de sincronia com o calendário do organizador. Você quer mesmo editá-lo?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Nenhum resumo fornecido>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Selecionar Endereços"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(Nome Vazio)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "Lembrete"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "Recorrência"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de Início"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora de Início"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de Término"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "Hora de Término"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "Não há ítens antes de %1"
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Apagar todos os ítens antes de %1 sem salvar?\n"
+"Os seguintes ítens serão removidos:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Remover Itens Antigos"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar arquivo %1."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Não foi possível gravar arquivo no seu destino final."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr ""
+"Não é possível mover uma pendência para ela mesma ou uma filha dela mesma."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Arrastando Pendência"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não foi possível alterar a pendência-mãe, porque a pendência não pode ser "
+"bloqueada para modificação."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar participantes à tarefa, porque ela não pôde ser "
+"bloqueada para modificação."
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Pendências:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Clique para adicionar uma nova pendência"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "Concluído"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Data/Hora de Vencimento"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "ID de Ordenação"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "não especificada"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Nova &Pendência..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Nova Su&b-Pendência..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "&Tornar esta Pendência Independente"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Tornar Todas as Sub-pendências &Independentes"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Copiar Para"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mover Para"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "&Remover Concluídas"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Nova Pendência..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Remover Concluídas"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "Dia Todo"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não foi possível modificar esta pendência, porque ela não pôde ser bloqueada "
+"para modificação."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Qual é a Próxima?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "Pendências:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Eventos e pendências que precisam de uma resposta:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Prazo: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Visualizador de Contra-proposta"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "Recusar"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendar.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "Compromisso"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunião"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Ligação Telefônica"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "Aula"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "Feriado"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "Férias"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ocasião Especial"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "Viagem"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Nenhum Item Selecionado</em></p> "
+"<p>Selecione um evento, uma entrada por fazer ou do diário para visualizar seus "
+"detalhes aqui.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Visualizar aqui os detalhes de eventos, entradas do diário ou pendências "
+"selecionadas na visão principal do KOrganizer."
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Não foi possível carregar calendário '%1'."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"A configuração de fuso horário foi alterada. Você deseja manter o horário "
+"absoluto dos itens no seu calendário, que os fará aparecer em um horário "
+"diferente do anterior, ou movê-los para que permaneçam no horário anterior "
+"também no fuso horário novo?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Manter Horários Absolutos?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Manter Horários"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "Mover Horários"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Pendência concluída: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Diário de %1"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"O item \"%1\" está filtrado pelas suas regras de filtragem, então ele será "
+"ocultado e não aparecerá na tela."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filtro Aplicado"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "O item \"%1\" será permanentemente removido."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Confirmação do KOrganizer"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não foi possível tornar independente a sub-pendência porque ela não pôde ser "
+"bloqueada para modificação."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Tornar sub-pendências independentes"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Desassociar ocorrência"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Falha ao desassociar ocorrência."
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Desassociação Falhou"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Desassociar futuras ocorrências"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Desassociação de ocorrências futuras falhou."
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "Nenhum item selecionado."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso."
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicar"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Impossível publicar o item '%1'."
+
+#: calendarview.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Ir Para &Frente"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Impossível publicar o item '%1'."
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "As informações de livre/ocupado foram enviadas com sucesso."
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Enviar Livre/Ocupado"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Não foi possível publicar informações livre/ocupado."
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "O item não possui participantes."
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"A mensagem groupware para o item '%1'foi enviada com sucesso.\n"
+"Método: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar o item '%1'.\n"
+"Método: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendar"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr ""
+"As entradas do diário não podem ser exportadas para um arquivo do vCalendar."
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Aviso de Perda de Dados"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "Prosseguir"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCalendar"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Dia Anterior"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Próximo Dia"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "Semana &Anterior"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Próxima Semana"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "Sem filtro"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"O item \"%1\" possui sub-pendências. Você quer remover apenas este item e "
+"tornar independentes as suas sub-pendências, ou remover a pendência junto com "
+"todas as suas sub-pendências?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Apagar Somente Esta"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Apagando sub-pendências"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"O item \"%1\" está marcado como somente-leitura e não pode ser removido, ele "
+"provavelmente pertence a uma fonte de dados de calendário somente-leitura."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Não é possível remover"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"O item de calendário \"%1\" repete-se em várias datas. Você tem certeza que "
+"quer apagá-lo, junto com todas as suas ocorrências?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"O item de calendário \"%1\" repete-se em múltiplas datas. Você quer apagar "
+"somente a ocorrência em %2, somente as ocorrências futuras, ou todas as suas "
+"ocorrências?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Remover &Atual"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Remover &Futuras"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Remover &Todas"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Apagar todas as pendências concluídas?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Limpar Pendências"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "Limpar"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Eliminando pendências concluídas"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Não foi possível limpar pendências com sub-pendências não concluídas."
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Apagar Pendência"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr "Impossível editar o item: ele está bloqueado por outro processo."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Não foi possível copiar o item para %1."
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Cópia Falhou"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Não foi possível mover o item para %1."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Falha ao Mover"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Nenhuma instância do KMail encontrada."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "Próximo mês"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "Próximo ano"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selecione um mês"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selecione as datas que você deseja exibir na visão principal do KOrganizer. "
+"Deixe o botão do mouse pressionado para selecionar mais de um dia.</p>"
+"<p>Use os botões de cima para navegar entre os meses e anos.</p>"
+"<p>Cada linha exibe uma semana. O número na coluna esquerda é o número da "
+"semana no ano. Clique nele para selecionar a semana toda.</p></qt>"
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Adicionar Entrada de Diário]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Configura o título desta entrada de diário."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Título: "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Hora: "
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr ""
+"Determina se esta entrada de diário possui também um horário associado a ela"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Configura a hora associada a esta entrada de diário"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Apagar esta entrada de diário"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Editar esta entrada de diário"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Abrir uma janela de edição para entrada de diário"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Imprimir esta entra de diário"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Abre a janela de impressão para esta entrada de diário"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Serviço de Alarme do KOrganizer"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Suspender Todos"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Descartar Todos"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Lembretes Habilitados"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Iniciar Serviço de Alarme no Login"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Há um lembrete ativo.\n"
+"Há %n lembretes ativos."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Você deseja iniciar o serviço de alarme do KOrganizer no login (note que você "
+"não receberá alarmes quando o serviço não estiver em execução)?"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Fechar Serviço de Alarme do KOrganizer"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Descartar Todos"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Descartar Todos"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "Os seguintes eventos ativaram alarmes:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "Prazo"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "&Duração de suspender:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "Não foi possível iniciar o KOrganizer."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Novo Calendário"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "somente-leitura"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Editar Localização de Informações de Livre/Ocupado"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Localização de informação de Livre/Ocupado para %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Configura a identidade correspondente ao organizador desta pendência ou evento. "
+"Identidades podem ser configuradas na seção 'Pessoal' da configuração do "
+"KOrganizer, ou na seção 'Segurança e Privacidade' -> "
+"'Senhas' do Centro de Controle do KDE. Adicionalmente, identidades são obtidas "
+"das suas configurações do KMail e do seu livro de endereços."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Identidade do organizador:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Edita o nome do participante selecionado na lista acima, ou adiciona um novo "
+"participante se não houver participantes na lista."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Clique para adicionar um novo participante"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Edita a função do participante selecionado na lista acima."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "&Função:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Edita o status da participação da pessoa selecionada na lista acima."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Stat&us:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Indica se deverá ser enviado um e-mail para o participante selecionado na lista "
+"acima para solicitar uma resposta a respeito de sua participação."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "&Solicitar resposta"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Adiciona um novo participante à lista. Uma vez que o participante é adicionado, "
+"você poderá editar o nome do participante, função, status e se é necessária uma "
+"resposta para o convite. Para selecionar um participante do seu livro de "
+"endereços, clique em 'Selecionar do Livro de Endereços'."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Remover o participante selecionado na lista acima."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Selecionar do Livro de Endereços..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"Abre o seu livro de endereços, permitindo que lá você selecione novos "
+"participantes."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Nome Sobrenome"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Organizador: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Remover %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Remover %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Sem data de vencimento"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Editar Entrada de Diário"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Esta entrada de diário será permanentemente removida."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "O modelo não contém um diário válido."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "Importar &Calendário..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "&Importar do Unix Ical"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Obter &Novidades..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Exportar Página &Web..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Enviar &Novidades..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Arquivar Entradas &Antigas..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "&Remover Pendências Concluídas"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "A Se&guir"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dia"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"Dia Segui&nte\n"
+"Pró&ximos %n Dias"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "Semana de &Trabalho"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "&Semana"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "&Mês"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "Lista de &Pendências"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "Diá&rio"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Linha do &Tempo"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Atuali&zar"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&iltro"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Aumentar na Horizontal"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Reduzir na Horizontal"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Aumentar na Vertical"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Reduzir na Vertical"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Ir Para Dia de &Hoje"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Ir Para &Trás"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Ir Para &Frente"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Novo E&vento..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Novo Diá&rio..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "&Tornar Sub-pendência Independente"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Publicar Informação do Item..."
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Enviar &Convite para os Participantes"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "&Solicitar Atualização"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Enviar &Cancelação aos Participantes"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Enviar Status de At&ualização"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Soli&citar Alteração"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Enviar Informações de Livre/Ocupado por E-&mail..."
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "&Publicar Informações de Livre/Ocupado"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Livro de endereços"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Mostrar Navegador de Datas"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Mostrar Visão de Pendências"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Mostrar Visualizador de Item"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Mostrar Visão de Fontes de Dados"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Mostrar Botões de &Fontes de Dados"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Configurar &Data e Hora..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Gerenciar &Filtros de Visualização..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Gerenciar C&ategorias..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "&Configurar Calendário..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Arquivos de Calendário"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"Você não tem nenhum arquivo do ical no seu diretório home.\n"
+"Impossível importar.\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"O KOrganizer conseguiu importar e mesclar com sucesso seu arquivo .calendar do "
+"ical ao calendário atualmente aberto."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"O KOrganizer encontrou alguns campos desconhecidos ao tentar abrir seu arquivo "
+".calendar do ical e teve que descartá-los. Por favor verifique se todos os seus "
+"dados relevantes foram corretamente importados."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Importação do ICal bem sucedida, com Aviso"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"O KOrganizer encontrou um erro ao abrir o seu arquivo .calendar do ical. A "
+"importação falhou."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"O KOrganizer acha que seu arquivo .calendar não é um arquivo de ical válido. A "
+"importação falhou."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Novo calendário '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Impossível baixar calendário de '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Fonte de dados de calendário adicionada para a URL '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:951
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar calendário para %1."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Calendário '%1' mesclado."
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Calendário '%1' aberto."
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"Seu calendário será salvo no formato do iCalendar. Use a opção 'Exportar "
+"vCalendar' para salvar no formato do vCalendar."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Conversão de Formato"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Impossível enviar calendário para '%1'"
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Calendário %1 salvo."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Não foi possível enviar arquivo."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Não foi possível salvar calendário para o arquivo %1."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Este calendário foi modificado.\n"
+"Você gostaria de salvá-lo?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"Dia Segui&nte\n"
+"Pró&ximos %n Dias"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o módulo de controle para o formato de data e hora."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Mo&strar Evento"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Editar Evento..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "E&xcluir Evento"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Mo&strar Pendência"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Editar Pendência..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "E&xcluir Pendência"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "Anexar como um &link"
+
+# FIXME: broken accelerator
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Ane&xos"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+
+# FIXME: broken accelerator
+#: actionmanager.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Anexos:"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Desfazer (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Refazer (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"Este calendário possui modificações não salvas. Você gostaria de salvá-las "
+"antes de sair?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o calendário. Você ainda quer fechar esta janela?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Não foi possível sair. Algo ainda está sendo salvo."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"A gravação de '%1' falhou. Verifique se a fonte de dados está configurada "
+"corretamente.\n"
+"Ignorar o problema e continuar sem salvar ou cancelar a gravação?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro ao Salvar"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "A URL '%1' é inválida."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Ações"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "A&genda"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "Barra &lateral"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Visões"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Agenda"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Detalhes do Filtro"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Ocultar eventos e pendências &recorrentes"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se você não quer mostrar eventos e pendências recorrentes "
+"nas suas visualizações. Eventos com repetição diária ou semanal podem tomar "
+"muito espaço, então pode ser útil ocultá-los."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Ocultar pendências co&ncluídas"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Se esta caixa estiver marcada, o filtro irá esconder todas as pendências da "
+"lista que já foram concluídas. Opcionalmente, apenas itens que foram concluídos "
+"antes de um determinado número de dias serão ocultados."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Dias após conclusão:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Esta opção permitirá que você selecione quais pendências concluídas deverão ser "
+"ocultadas. Se você escolher <i>imediatamente</i>, as pendências serão ocultadas "
+"assim que você as marque como concluídas. Você pode aumentar ou diminuir o "
+"número de dias na caixa ao lado."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Imediatamente"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Aqui você pode dizer o número de dias que uma pendência tem que estar "
+"concluídapara que seja ocultada da lista de pendências. Se você escolher "
+"\"imediatamente\", todas as pendências concluídas serão ocultadas. Se você, por "
+"exemplo, escolher o valor '1', todas as pendências que você marcou como "
+"concluídas há mais de 24 horas serão ocultadas."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Ocultar pendências &inativas"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Esta opção oculta todas as pendências de sua lista cuja data de início ainda "
+"não chegou. (Note que a data de início não é a data de vencimento da "
+"pendência)."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Mostrar todos, exceto o selecionado"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está habilitada, o filtro irá mostrar todos os itens que <i>"
+"não</i> contenham as categorias selecionadas."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Mostrar somente selecionados"
+
+# FIXME: onde code: "selected incidences"? isn't it "categories"?
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está habilitada, este filtro irá mostrar todos os itens "
+"contendo pelo menos os itens selecionados."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Alterar..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Ocultar pendências não atribuídas para mim"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Esta opção oculta todas as pendências da sua lista que estão atribuídas a outra "
+"pessoa."
+"<br>\n"
+"Serão marcadas apenas as pendências que possuem pelo menos um participante. Se "
+"você não está na lista de participantes as pendências serão escondidas."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Marca de Tempo"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "antes do início"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "após o início"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "antes do final"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "Após o término"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Frequência:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " veze(s)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Intervalo:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "&Repetir:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "a cada "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " minuto(s)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "Diálogo de Lemb&rete"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "Á&udio"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "&Texto do Diálogo de Lembrete:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "&Arquivo de áudio:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "áudio/áudio x-wav/aplicação x-mp3/ogg"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "Arquivo de &Programa:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Todos os arquivos"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "&Parâmetros do programa:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "Texto da &mensagem de E-mail:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "Endereço(s) de e-m&ail:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Remover..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&uplicar"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "P&ublicar"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"Ao publicar informações Livre/Ocupado, você permite que outros levem em conta o "
+"seu calendário ao convidá-lo para uma reunião. Somente serão publicados os "
+"horários em que você estará ocupado, e não as razões para você estar ocupado."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Publicar &suas informações de livre/ocupado automaticamente"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para fazer o upload automático de sua informação de "
+"Livre/Ocupado.\n"
+"É possível pular esta opção e enviar por e-mail ou fazer o upload da informação "
+"Livre/Ocupado utilizando o menu Agenda do KOrganizer.\n"
+"Nota: se o KOrganizer estiver agindo como um cliente do Kolab, isto não é "
+"necessário, já que o servidor Kolab2 cuida da publicação da informação "
+"Livre/Ocupado e gerencia o acesso de outros usuários a ela."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Tempo mínimo entre envios (em minutos):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Configure aqui o intervalo mínimo de tempo em minutos entre cada upload. Esta "
+"configuração é efetiva apenas para o caso de você escolher publicar sua "
+"informação automaticamente."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Configure aqui o número de dias do calendário que você deseja que seja "
+"publicado e disponibilizado para os outros."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "dias de informação livre/ocupado"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informação do Servidor"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+"Informe aqui a URL do servidor no qual a sua informação de Livre/Ocupado deve "
+"ser publicada.\n"
+"Verifique esta informação com o administrador de sistemas.\n"
+"Este é um exemplo de uma URL de um servidor Kolab2 "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "Lembrar senh&a"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para que o KOrganizer lembre-se da sua senha e deixe de "
+"perguntar ela para você cada vez que ele tiver que enviar a informação de "
+"Livre/Ocupado, armazenando-a no arquivo de configuração.\n"
+"Por razões de segurança, não é recomendado armazenar a sua senha no arquivo de "
+"configuração."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Informe o login e senha de seu servidor groupware aqui."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Informe a informação de login da sua conta no servidor.\n"
+"\n"
+"Uma especificação de um servidor Kolab2: Registre seu UID (Unique IDentifier). "
+"Por parão, o seu UID será o seu endereço de e-mail no servidor Kolab2, mas ele "
+"também pode ser outra informação. Neste caso, informe o seu UID."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL do Servidor:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "O&bter"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"Ao recuperar informações Livre/Ocupado que outros publicaram, você pode levar "
+"em conta o calendário deles ao convidá-los para uma reunião."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr ""
+"Recuperar &informações de livre/ocupado de outras pessoas automaticamente"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para recuperar a informação de Livre/Ocupado de outras "
+"pessoas automaticamente. Note que você deve preencher as informações sobre o "
+"servidor para que isto seja possível."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Usar endereço de e-m&ail completo para recuperação"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Configure isto para recuperar do servidor o arquivo usuario@dominio.ifb, em vez "
+"de usuario.ifb"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer o download de um arquivo livre/ocupado no formato "
+"\"usuario@dominio.ifb\" (por exemplo, joe@company.com.ifb). Caso contrário, "
+"será feito o download de um arquivo no formato usuario.ifb (por exemplo, "
+"joe.ifb). Caso você não tenha certeza de como configurar esta opção, pergunte "
+"ao administrador do servidor."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"Informe a URL do servidor em que a informação Livre/Ocupado está publicada.\n"
+"Verifique esta informação com o administrador do servidor.\n"
+"Este é um exemplo de uma URL de um servidor Kolab2: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "&Nome do usuário:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Le&mbrar senha"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Selecionar do &livro de endereços..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Gerenciamento de Modelo"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Selecione um modelo e clique em <b>Aplicar Modelo</b> "
+"para aplicá-lo à tarefa ou evento atual. Clique em <b>Novo</b> "
+"para criar um novo modelo baseado na tarefa ou evento atual."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Aplicar Modelo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr ""
+"Habilitar auto-salvamento de arquivos de calendário abertos manualmente"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para salvar automaticamente o seu arquivo de calendário "
+"periodicamente, enquanto você trabalha, e ao sair do KOrganizer sem pedir uma "
+"confirmação. Esta configuração não afeta a gravação automática do calendário "
+"padrão, que é salvo automaticamente após cada alteração."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "&Intervalo de salvamento em minutos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Configure em minutos o intervalo entre a gravação automática dos eventos do "
+"calendário. Esta configuração aplica somente aos arquivos abertos manualmente. "
+"O calendário padrão do KDE é salvo automaticamente após cada alteração."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Confirmar exclusões"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para que uma diálogo de confirmação seja exibido ao remover "
+"itens."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Arquivar eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Arquivar pendências"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Arquivar eventos regularmente"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "O que fazer quando arquivar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Apagar eventos antigos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Arquivar eventos antigos em arquivo separado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Se o arquivamento automático estiver habilitado, os eventos mais antigos que "
+"esta quantia serão arquivados.A unidade deste valor é especificada em outro "
+"campo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "A unidade na qual o tempo de expiração será expresso."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "Em dias"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "Em semanas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "Em meses"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "A URL do arquivo onde os eventos antigos devem ser arquivados"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Exportar para HTML a cada salvamento"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para exportar o calendário para um arquivo HTML toda vez "
+"que você salvá-lo. Por padrão, este arquivo terá o nome de calendar.html e será "
+"gravado na pasta home do usuário."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Eventos Novos, Pendências e Entradas de Diário Deveriam"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Ser adicionados à fonte de dados padrão"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para sempre registrar novos eventos, novas pendências e "
+"entradas de diários utilizando fonte de dados padrão."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Ser perguntado sobre qual fonte de dados usar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para escolher a fonte de dados que será utilizada para "
+"gravar o item cada vez que você criar um novo evento, nova entrada de diário ou "
+"nova pendência. Esta escolha é recomendada se você pretende utilizar a "
+"funcionalidade de pastas compartilhadas do servidor Kolab, ou precisa gerenciar "
+"várias contas usando o Kontact como um cliente Kolab. "
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Mandar cópia para o dono quando remeter e-mails de evento"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para obter uma cópia de todas as mensagens de e-mail que o "
+"KOrganizer envia para os participantes do evento."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Usar configurações de e-mail do Centro de Controle"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para utilizar a configuração de e-mail do KDE, que é "
+"definida através do módulo &quot;Senha & Usuário da Conta&quot; do Centro de "
+"Controle do KDE. Desmarque esta opção para especificar o seu nome completo e "
+"e-mail."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "&Nome completo:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Informe o seu nome completo aqui. Este nome será utilizado como \"Organizador\" "
+"nas pendências e eventos que você utilizar."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "Endereço de e-&mail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Informe aqui o seu endereço de e-mail. Este endereço de e-mail será utilizado "
+"para identificar o dono do calendário, e será exibido em eventos e pendências "
+"que você criar."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de e-mail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para usar o KMail como transporte de e-mail. O transporte "
+"de e-mail é utilizado para funcionalidades de groupware. "
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para usar o sendmail como servidor de e-mail. Este "
+"servidor é utilizado para a funcionalidade de groupware. Por favor, verifique "
+"se você possui o sendmail instalado antes de selecionar apenas esta opção."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Hora padrão dos compromissos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Aqui você pode digitar a hora padrão dos eventos, se você não fornecer uma hora "
+"de início."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Duração padrão de novos compromissos (HH:MM)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Aqui você pode digitar a duração padrão dos eventos. A duração padrão será "
+"utilizada se você não fornecer uma hora de finalização."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "Hora Padrão dos Compromissos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "Informe a hora do Alarme aqui."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Tamanho da hora"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr "Selecione nesta caixa a altura da linha de horas na visão de agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Mostrar eventos que se repetem diariamente no navegador de datas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para exibir os dias que contém eventos recorrentes diários "
+"em negrito no Navegador de Datas, ou desmarque-o para dar mais destaque para "
+"outros eventos (que não são diariamente recorrentes)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Mostrar eventos que se repetem semanalmente no navegador de datas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para exibir os dias que contém eventos semanalmente "
+"recorrentes em negrito no Navegador de Datas, ou demarque-a para dar mais "
+"destaque para outros eventos (que não são semanalmente recorrentes)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Habilitar dicas mostrando um resumo dos eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Habilite isto quando você desejar que uma dica com o resumo do evento apareça, "
+"quando você passar o mouse sobre ele."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Exibir pendências nas visões de dia, semana e mês"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Esta opção ativa ou desativa a exibição de pendências nas visões de dia, semana "
+"e mês. Esta opção é útil quando você tem muitas pendências (recorrentes)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Habilitar barras de rolagem nas células da Visão Mensal"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Ao marcar esta opção, as barras de rolagem aparecerão quando você clicar em uma "
+"célula da visão em meses; elas somente aparecerão quando forem necessárias."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr ""
+"Seleção de intervalo de tempo na visualização da agenda inicia editor de "
+"eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para iniciar o editor de evento automaticamente quando "
+"você seleciona um intervalo de tempo na visão diária ou semanal. Para "
+"selecionar um intervalo de tempo, arraste o mouse da horário inicial ao final "
+"do evento que você está prestes a planejar."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Mostrar hora corrente (linha de Marcus Bains)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para exibir uma linha vermelha nas visões de dia e de semana, "
+"indicando o tempo atual (linha de Marcus Bains)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Mostrar segundos na linha de tempo atual"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você desejar mostrar os segundos na linha de tempo atual"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr ""
+"Selecione aqui a cor de horas de trabalho para o modo de visualização de "
+"agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Imprimir Calendário"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Abrir os calendários em uma nova janela"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "Um arquivo de calendário a carregar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "O dia começa às"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"Informe aqui o horário inicial dos eventos. Este horário deve ser o horário "
+"mais cedo que você utiliza para eventos, já que ele será exibido no topo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Hora inicial do dia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Informe o horário inicial das suas horas de trabalho aqui. As horas de trabalho "
+"serão marcadas com cores pelo KOrganizer."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Hora final do dia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Informe o horário final das horas de trabalho aqui. As horas de trabalho serão "
+"marcadas com cores pelo KOrganizer."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Excluir feriados"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para evitar que o KOrganizer marque horas de trabalho em "
+"feriados."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "Visão mensal usa cores de categoria"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer com que a visão mensal use as cores da categoria "
+"de um item."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "Visão mensal usa cores da fonte de dados"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer com que a visão mensal use as cores da fonte de "
+"dados de um item."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Visão mensal usa toda a janela"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para usar a janela toda do KOrganizer ao exibir a visão de "
+"mês. Se esta opção estiver marcada, você ganhar espaço para a visão do mês, já "
+"que o navegador de datas, os detalhes de itens e a lista de fontes de dados não "
+"serão exibidas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Visão das pendências usa toda a janela"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para utilizar a janela toda do KOrganizer ao exibir a lista "
+"de pendências. Se esta opção estiver marcada, você ganhará algum espaço para a "
+"visão da lista de pendências, mas outros widgets, como o navegador de datas, os "
+"detalhes de pendências e a lista de fontes de dados, não serão exibidas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Registrar pendências concluídas no diário"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para completar automaticamente uma pendência de uma nova "
+"entrada de diário."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Próximos x dias"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"Selecione nesta caixa o número de &quot;x&quot; dias para serem exibidos na "
+"visualização de próximos dias. Para acessar o a visão dos próximos "
+"&quot;x&quot; dias, acesse o item &quot;Próximos X Dias&quot; do menu "
+"&quot;Visualizar&quot;."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Usar comunicação com o Groupware"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para habilitar automaticamente a geração de e-mails ao criar, "
+"atualizar ou remover eventos (ou pendências) envolvendo outros participantes. "
+"Você deve marcar esta opção se você deseja usar a funcionalidade de groupware "
+"(ex: Configurar Kontact como um cliente Kolab)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Cor do feriado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Selecione a cor para feriados aqui. A cor para feriados será utilizada no nome "
+"do feriado na visão de mês e o número de feriados no navegador de datas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Cor de destaque"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Selecione a cor de destaque aqui. A cor de destaque será utilizada para marcar "
+"a área atualmente selecionada na sua agenda e no navegador de datas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Cor do plano de fundo da visão de agenda"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Selecione aqui a cor do plano de fundo da visão de agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Cor das horas úteis"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr ""
+"Selecione aqui a cor de horas de trabalho para o modo de visualização de "
+"agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Cor das pendências que vencem hoje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Selecione aqui a cor das pendências que vencem hoje."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Cor das pendências atrasadas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Selecione aqui a core das pendências atrasadas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "Cor padrão dos eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"Selecione aqui a cor de evento padrão. A cor de evento padrão será utilizada "
+"para as categorias de eventos na sua agenda. Note que você pode especificar uma "
+"cor separada para cada categoria de evento abaixo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Barra de tempo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para configurar a fonte da barra de tempo. A barra de "
+"tempo é o widget que mostra as horas na visão da agenda. Este botão abrirá o "
+"diálogo &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você escolha a fonte de "
+"hora para a barra de tempo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Visão de agenda"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para configurar fonte de visualização da agenda. Este "
+"botão irá abrir o diálogo de &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você "
+"escolha a fonte para os eventos na visão da agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Linha do tempo atual"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para configurar a fonte da linha do tempo atual. Este botão "
+"irá abrir o diálogo &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você escolha a "
+"fonte para a linha do tempo atual na visualização de agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Visão mensal"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para configurar a fonte da visão do mês. Este botão irá "
+"abrir o diálogo &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você escolha a "
+"fonte para os itens na visão do mês."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL Para Publicação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL para publicação de informações de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Nome de Usuário Para Publicação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Nome do usuário para publicar informações livre/ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Senha Para Publicação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Senha para publicação de informações de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Habilitar Recuperação Automática de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Usar endereço de e-mail completo para recuperação"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Com esta configuração, você pode modificar o nome do arquivo que será buscado "
+"do servidor. Se isto for marcado, ele carregará um arquivo livre/ocupado "
+"chamado usuario@dominio.ifb, como por exemplo, nn@kde.org.ifb. Sem esta "
+"configuração ele carregará apenas usuario.ifb, como por exemplo nn.ifb."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL de Recuperação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Usuário Para Recuperação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Senha Para Recuperação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Senha para recuperar informação de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Hora padrão dos compromissos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Hora padrão dos compromissos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Incluir pen&dências que possuem vencimento no(s) dia(s) impresso(s)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"Você deve selecionar esta opção se você quer imprimir as pendências que "
+"vencerão no intervalo de datas fornecido."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Intervalo de Data && Hora"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "Data &inicial:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Se você quer imprimir mais dias de uma vez só, você pode definir um intervalo "
+"de datas com esta opção, que define a data inicial, e a opção <i>Data final</i>"
+"."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Hora &final:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
+"caixa, você pode definir o final deste intervalo. O início do intervalo deve "
+"ser definido na opção <i>Hora inicial</i>. Perceba que você pode "
+"automaticamente modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
+"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
+"caixa, você pode definir o final deste intervalo. O início do intervalo deve "
+"ser definido na opção <i>Hora inicial</i>. Perceba que você pode "
+"automaticamente modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
+"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "&Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para determinar automaticamente o intervalo de tempo, tal "
+"que todos os eventos sejam mostrados."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
+"caixa, você pode definir o início deste intervalo. O final do intervalo deve "
+"ser definido na opção <i>Hora final</i>. Perceba que você pode automaticamente "
+"modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
+"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "&Hora inicial:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
+"caixa, você pode definir o início deste intervalo. O final do intervalo deve "
+"ser definido na opção <i>Hora final</i>. Perceba que você pode automaticamente "
+"modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
+"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Se você quer imprimir mais dias de uma vez só, você pode definir um intervalo "
+"de datas com esta opção, que define a data final, e a opção <i>Data inicial</i>"
+"."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "&Data final:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Usar cores"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se você quer utilizar cores para distinguir determinadas categorias na "
+"impressão, selecione esta opção."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Lista de Pendências"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Pendências a Imprimir"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Imprimir &todas as pendências"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Imprimir apenas pendências &não concluídas"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Imprimir apenas pendências que vencem no &intervalo:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Incluir Informação"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Prioridade"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrição"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Data de vencimento"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "Por&centagem concluída"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Opções de Ordenação"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Campo para ordenação:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Ordenação:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Outras Opções"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Co&nectar sub-pendências com os seus pais"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "&Riscar resumos das pendências concluídas"
+
+# FIXME: WTF?
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "Deta&lhes (visibilidade, particular, etc.)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Notas, Subitens"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "P&articipantes"
+
+# FIXME: broken accelerator
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "Ane&xos"
+
+# FIXME: WTF?
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher quais eventos devem ser impressos baseado em suas "
+"datas. Esta opção permite que você informa a data inicial do intervalo de "
+"datas. Use a opção <i>Data final</i> para informar a data final do intervalo."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Todos os eventos que se iniciam após a hora informada não serão impressos."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Todos os eventos que iniciam antes da hora informada não serão impressos."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher quais eventos devem ser impressos baseado em suas "
+"datas. Esta opção permite que você informa a data final do intervalo de datas. "
+"Use a opção <i>Data inicial</i> para informar a data final do intervalo."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"A visão de calendário suporta cores. Se você quer usar cores você deve "
+"selecionar esta opção. As cores da categoria serão usadas."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Imprimir Layout"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Imprimir como página &Filofax"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"A visão Filofax imprime uma semana por página, assim todos os dias ocupam uma "
+"grande área."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Imprimir como visualização de &calendário"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"Esta visão é similar à visão semanal no KOrganizer. A semana é impressa em modo "
+"paisagem. Você pode até mesmo usar as mesmas cores para os itens se você "
+"selecionar <i>Usar cores</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Imprimir como visão semanal dividida"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Esta visão é similar a visão semanal no KOrganizer. A única diferença para a "
+"visão de calendário é a disposição da página. Calendários são impressos em modo "
+"paisagem, a a visão semanal dividida, em modo retrato."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se você quer que as pendências apareçam na impressão, em "
+"suas datas de vencimento correspondentes."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "Mês &inicial:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo "
+"de meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>"
+"Mês final</i> para definir o primeiro mês do intervalo."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo "
+"de meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>"
+"Mês final</i> para definir o último mês do intervalo."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "&Mês final:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo "
+"de meses. Esta opção define o último mês a ser impresso. Use a opção <i>"
+"Mês inicial</i> para definir o primeiro mês do intervalo."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Imprimir &números das semanas"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para imprimir os números da semana à esquerda de cada "
+"linha."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Imprimir eventos e pendências que se repetem &diariamente"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"Com esta opção, é possível remover da impressão as pendências que se repetem "
+"diariamente. Estas incidências tomam muito espaço e tornam a visão do mês "
+"desnecessariamente complicada."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Imprimir eventos e pendências que se repetem &semanalmente"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"Similar à opção \"Imprimir eventos e pendências que se repetem diariamente\". "
+"Eventos e pendências semanais serão omitidos quando for impresso o mês "
+"selecionado."
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Imprimir Incidências do Tipo"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Eventos"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Pendências"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Diário"
+
+# FIXME: wtf? complain
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Opções de impressão anual"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Imprimir &Ano:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Número de &páginas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opções de exibição"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Exibir evento de subdia como:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Mostrar feriados como:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Caixas de Tempo"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "Tod&as as Entradas de Diário"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "&Intervalo de datas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Não foi possível carregar calendário."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Os eventos baixados serão mesclados com o seu calendário atual."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Dados binários]"
+
+# FIXME: broken accelerator
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexos:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Mostra uma lista de itens atuais (arquivos, e-mails, etc.) que foram associados "
+"com este evento ou pendência. A coluna 'URI' mostra a localização do arquivo."
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Anexar Arquivo..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr ""
+"Mostra uma diálogo usado para selecionar um anexo a ser adicionado a este "
+"evento ou pendência."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr "Anexar &Link..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr ""
+"Mostra uma diálogo usado para selecionar um anexo a ser adicionado a este "
+"evento ou pendência."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr "Remove deste evento ou pendência o anexo selecionado na lista acima."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "As File"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"URL (uma página web, por exemplo) ou arquivo a ser anexado (apenas o link será "
+"anexado, não o próprio arquivo):"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Adicionar Anexo"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Editar Anexo"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "Este item será permanentemente removido."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Procurar Eventos"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "P&rocurar por:"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar Por"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "Pen&dências"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "Entradas de &Diário"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Intervalo de Datas"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&De:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Para:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Os e&ventos devem ser completamente incluídos"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Incluir pendências &sem data de vencimento"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Procurar Em"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Resu&mos"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Desc&rições"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Cate&gorias"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Expressão de busca inválida, não foi possível realizar a busca. Favor fornecer "
+"uma expressão usando os caracteres-curinga '*' e '?' onde for necessário."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Nenhum evento casa com sua expressão de procura."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Exportar Calendário Como Página Web"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Você irá configurar todas as opções para os valores padrão. Todas as "
+"personalizações serão perdidas."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Configurando Opções Padrão"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Restaurar Para os Padrões"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "Tipo de Visão"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "Pendências"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "Um Organizador Pessoal Para o KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Co-Mantenedor"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: resourceview.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Adicionar como novo calendário"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Clique neste botão para adicionar uma fonte de dados ao KOrganizer.</p>"
+"<p>Os eventos, entradas de diário e pendências são recuperadas e armazenadas "
+"nas fontes de dados. As fontes de dados disponíveis incluem servidores "
+"groupware, arquivos locais, entradas de diários como blogs em um servidor, "
+"etc... </p>"
+"<p>Se você possui mais de uma fonte de dados ativa, ao criar incidentes você "
+"usará automaticamente a fonte de dados padrão ou selecionará qual fonte "
+"gostaria de utilizar.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Editar Filtros de Calendário"
+
+#: resourceview.cpp:251
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Aperte este botão para editar a fonte de dados selecionada na lista acima."
+
+#: resourceview.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Calendário Ativo"
+
+#: resourceview.cpp:258
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Aperte este botão para remover a fonte de dados selecionada na lista acima."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selecione nesta lista as fontes de dados ativas do KOrganizer. Marque a "
+"caixa de fontes de dados para torná-la ativa. Clique em \"Adicionar...\" para "
+"adicionar uma nova fonte de dados na lista.</p>"
+"<p>Os eventos, entradas de diário e pendências são recuperados e armazenados "
+"nas fontes de dados. Fontes disponíveis incluem servidores de groupware, "
+"arquivos locais, entradas de diario como blogs em um servidor, etc...</p>"
+"<p>Se você possui mais de uma fonte de dados ativa, ao criar incidentes você "
+"usará automaticamente a fonte de dados padrão ou selecionará a fonte a ser "
+"utilizada.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Fonte de dados %1"
+
+#: resourceview.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Por favor digite um nome para o novo modelo:"
+
+#: resourceview.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossível criar fonte de dados do tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Configuração de Fontes de Dados"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Por favor, selecione o tipo da nova fonte de dados:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossível criar fonte de dados do tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "Fonte de dados %1"
+
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Não foi possível criar calendário para %1."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer mesmo excluir a fonte de dados <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "Você não pode remover sua fonte de dados padrão."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "Re&carregar"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Mostrar &Informações"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Associar Cor"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Desativar Cor"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Cores ddas Fontes de Dados"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Usar Como Calendário &Padrão"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr ""
+"Não é possível imprimir, nenhum estilo válido de impressão foi retornado."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Erro de impressão"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Imprimir Calendário"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Imprimir Estilo"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&Orientação da página:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Usar Orientação Padrão do Estilo Selecionado"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Usar Impressora Padrão"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsão"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+msgid "Start date: "
+msgstr "Data de início:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+msgid "No start date"
+msgstr "Sem data de início"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+msgid "End date: "
+msgstr "Data final:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duração: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 hora \n"
+"%n horas "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuto \n"
+"%n minutos "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+msgid "No end date"
+msgstr "Sem data de término"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+msgid "Due date: "
+msgstr "Data de vencimento: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+msgid "No due date"
+msgstr "Sem data de vencimento"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Repetições: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+msgid "No reminders"
+msgstr "Sem lembretes"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"Lembrete: \n"
+"%n lembretes: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organizador: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Subitens:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Sem Participantes"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"1 Participante:\n"
+"%n Participantes:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Participantes:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Status: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Particular: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Mostrar como: Ocupado"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Mostrar como: Livre"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Esta tarefa está atrasada!"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr "Configurações: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+msgid "Categories: "
+msgstr "Categorias: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"para\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"para (número da semana)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Semana %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de Vencimento"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Porcentagem Concluída"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "Lista de pendências"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Este estilo de impressão não tem nenhuma opção de configuração."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Pendência: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Pessoa: %1"
+
+# FIXME: good. complain
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<indefinido>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Imprimir &incidência"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Imprime uma incidência em uma página"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Imprimir &dia"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de um dia, em uma página"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "Imprimir &semana"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de uma semana em uma página"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Imprimir &mês"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de um mês em uma página"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Imprimir pen&dências"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Imprimir todas as pendências em uma lista em forma de árvore"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr ""
+"A aba 'Geral' permite que você configure as opções mais comuns para este "
+"evento."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "&Recorrência"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr ""
+"A aba 'Recorrência' permite que você configure opções de repetição para este "
+"evento."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"A aba 'Livre/Ocupado' permite que você veja se os outros participantes estarão "
+"livres ou ocupados durante o seu evento."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar Evento"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Modelo não contém um evento válido."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "Teste de Fuso Horário do KOrganizer"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Editar Pendência"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "Nova Pendência"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "O modelo não contém uma pendência válida."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Ativo"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Padrão"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Aniversários"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Definir Seu Status"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Definir seu status"
+
+# FIXME: complain
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr ""
+"Importar os calendário indicados como novas fontes de dados no calendário "
+"padrão"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"Mesclar o calendário indicado com o calendário padrão (ex: copiar os eventos)"
+
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Abrir os calendários em uma nova janela"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"URLs ou arquivos de calendário. A não ser que -i, -o ou -m seja especificado, o "
+"usuário deverá confirmar quando importar, mesclar ou abrir em uma nova janela."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "Configura opções relativas à data e hora do evento ou pendência."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Iniciar:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "Tér&mino:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+msgid "All-&day"
+msgstr "&Dia Todo"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Lembrete:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Mostrar &hora como:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Configura como esta hora irá aparecer na sua informação de Livre/Ocupado."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 Dia\n"
+"%n Dias"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"Mostra a duração do evento ou pendência, com suas datas de início e fim."
+
+# FIXME: add string explaining what is this
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "De: %1 Até: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique uma hora de início válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique uma hora de finalização válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique uma data de início válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique uma data de finalização válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"O evento termina antes de começar.\n"
+"Corrija datas e horas."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Visualizador de Eventos"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Arquivar/Remover Eventos e Pendências Passadas"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Arquivar"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"O arquivamento salva eventos antigos no arquivo indicado e então remove-os do "
+"calendário atual. Se o arquivo já existe, eles serão adicionados (<a "
+"href=\"whatsthis:Para adicionar um arquivo ao seu calendário, use a função "
+"&quot;Mesclar Calendário&quot;. Você pode visualizar um arquivo abrindo-o no "
+"KOrganizer como qualquer outro calendário. Ele não é salvo em um formato "
+"especial, mas como vCalendar.\">Como restaurar</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Arquivar itens mais antigos que:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"A data antes da qual os itens devem ser arquivados. Todos os eventos e "
+"pendências mais antigas serão salvas e excluídos, e as mais novas (e eventos na "
+"data) serão mantidas."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "&Arquivar automaticamente itens mais antigos que:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Se este recurso estiver habilitado, o KOrganizer verificará regularmente se os "
+"eventos e as pendências devem ser arquivadas, o que significa que você não "
+"precisará usar esta caixa de diálogo novamente, exceto para mudar as "
+"configurações."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"A idade dos eventos e pendências a arquivar. Todos os compromissos mais antigos "
+"serão salvos e excluídos, e os mais novos serão mantidos."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dia(s)"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Semana(s)"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Mês(es)"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "&Arquivo morto:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|Arquivos iCalendar"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"O caminho para o arquivo. Os eventos e pendências serão adicionados ao arquivo, "
+"de forma que os eventos que já estão no arquivo não serão modificados ou "
+"excluídos. Você pode carregar ou mesclar o arquivo posteriormente, como "
+"qualquer outro calendário. Ele não é salvo em um formato especial, usa o "
+"formato iCalendar."
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Tipo de Itens a Arquivar"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Aqui você pode selecionar quais itens deverão ser arquivados. Eventos são "
+"arquivados se eles tiverem terminado antes da data fornecida acima, pendências "
+"são arquivadas se elas foram finalizadas antes da data."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Somente &excluir, não salvar"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para excluir eventos antigos pendências sem salvar. Não é "
+"possível recuperar os eventos posteriormente."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"O nome do arquivo não é válido.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2 de %1"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Configura o título desta entrada de diário."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Data:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Hora: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique uma data de finalização válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gerenciar Modelos"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do Modelo"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Por favor digite um nome para o novo modelo:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Novo Modelo"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "Um modelo com aquele nome já existe, você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Duplicar Nome de Modelo"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode sincronizar os dados do seu calendário com os dados em um "
+"Palm Pilot usando o <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">"
+"KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que é possível mostrar a hora atual no calendário? Habilite a linha de "
+"tempo atual no diálogo que aparecer ao selecionar <b>Configurações</b>, <b>"
+"Configurações do KOrganizer...</b> na barra de menus.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o KOrganizer suporta o Microsoft Exchange? Basta habilitar a <b>"
+"Fonte de dados do Microsoft&reg; Exchange 2000</b> através da opção <b>"
+"Visão de Fonte de Dados</b>na sidebar do KOrganizer.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode selecionar se a semana inicia na Segunda ou no Domingo, no "
+"Centro de Controle do KDE? O KOrganizer usa esta configuração. Olhe em Regional "
+"& Acessibilidade ->País/Região & Idioma no Centro de Controle do KDE, ou "
+"selecione<b>Configurações</b>,\n"
+"<b>Configurar Data & Hora...</b> na barra de menu. Selecione a aba Hora & "
+"Data.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode editar as pendências rapidamente, clicando com o botão "
+"direito na propriedade que deseja modificar, como prioridade, categoria ou a "
+"data?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode visualizar e editar o calendário do shell, com o "
+"konsolekalendar? Execute <b>konsolekalendar --help</b> "
+"para ver as opções disponíveis.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode importar aniversários do seu livro de endereços? Existe uma "
+"fonte de dados disponível, que conecta os aniversários de seu calendário; é até "
+"mesmo possível configurar um lembrete para cada evento.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode armazenar seu calendário em um servidor FTP? Use o diálogo "
+"de arquivos padrão para salvar o calendário para uma URL, como <b>"
+"ftp://nomeusuario@servidorftp/arquivo</b>. Você pode tornar seu calendário "
+"ativo, carregá-lo e salvá-lo, como se ele fosse local, ou adicioná-lo "
+"permanentemente à sua lista de fontes de dados, utilizando a fonte de arquivo "
+"remoto. Certifique-se de que não existem dois KOrganizer acessando o mesmo "
+"arquivo, ao mesmo tempo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar Pendências hierárquicas, clicando com o botão direito "
+"do mouse sobre uma Pendência existente e selecionar <b>Nova Sub-Pendência</b> "
+"a partir do menu de contexto?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que uma cor pode ser atribuída a cada categoria? Eventos de uma certa "
+"categoria serão exibidos em uma certa cor. Você pode atribuir isto na seção <b>"
+"Cores</b>, dentro do diálogo que aparecer após a seleção de <b>Configurações</b>"
+", <b>Configurações do KOrganizer...</b> na barra de menus.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode visualizar e editar um calendário com o Konqueror? Basta "
+"clicar no arquivo de calendário, para fazer com o Konqueror o abra.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que é possível adicionar um anexo a um evento ou pendência? Para fazer "
+"isso, adicione um link na aba <b>Anexos</b>, dentro do diálogo <b>"
+"Editar Evento</b> ou <b>Editar Pendência</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode exportar o seu calendário para HTML? Selecione <b>"
+"Arquivo</b>, <b>Exportar</b>, <b>Exportar Página Web...</b> "
+"na barra de menu para abrir o diálogo <b>Exportar o calendário como página "
+"web</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode eliminar todas as pendências finalizadas de uma só vez? Vá "
+"no menu <b>Arquivo</b> e escolha <b>Excluir Terminadas</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar uma nova sub-pendência, colando uma pendência, "
+"enquanto outra for selecionada?\n"
+"</p>\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Este plug-in fornece números dos dias e das semanas."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Configurar Números de Dias"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Mostrar Números das Datas"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Mostrar número do dia"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Mostrar dias para o final do ano"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Mostrar ambos"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Visão de Projeto"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Selecionar Modo"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "tarefa principal"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projeto"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr ""
+"Este plug-in oferece um diagrama de Gantt como visualizador de projeto."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Plugin de Visão de Projeto"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Configurar Feriados"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Usar feriados Israelitas"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Mostrar parsha semanal"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Mostrar dia de Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Mostrar Chol HaMoed"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Este plug-in fornece a data no calendário Judeu."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "Período de &Tempo"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr ""
+"Este plug-in oferece uma visão de período de tempo parecida com um gráfico de "
+"Gantt."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Plugin de Visão de Período de Tempo"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Centralizar Visão"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Imprimir lista"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Imprime uma lista de eventos e pendências"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"para\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Imprimir &Ano"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Imprime calendário para o ano todo"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Imprimir &Diário"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Imprime todas as entradas do diário para um dado intervalo de tempo"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Entradas de diário"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Imprimir 'A Seguir'"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Imprime uma lista de todos os eventos e pendências próximos."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Plugin para Exchange"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Servidor Exchange:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Determinar caixa de correio automaticamente"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL da Caixa de Correio:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data de início:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Data final:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Baixar..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "&Enviar Evento..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "Exc&luir Evento"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Este plug-in importa e exporta eventos de calendário de/para um servidor "
+"Microsoft Exchange 2000."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Por favor, selecione um compromisso."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"O envio para Exchange é EXPERIMENTAL, você pode perder os dados deste "
+"compromisso!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"A exclusão no Exchange é EXPERIMENTAL, se este é um evento recorrente ele vai "
+"excluir todas as instâncias!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Sem Erros"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "O servidor Exchange não pôde ser alcançado ou retornou um erro."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "A resposta do servidor não pôde ser interpretada."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Os dados do compromisso não puderam ser interpretados."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "Isto não devia acontecer: tentativa de envio de tipo errado de evento."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar escrever um compromisso no servidor."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Tentativa de excluir um evento que não está presente no servidor."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido"
+
+#: koagenda.cpp:906
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Não foi possível bloquear o item para modificação. Você não poderá modificá-lo."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Bloqueio Falhou"
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"O item que você tentou modificar é um item recorrente. As mudanças devem ser "
+"aplicadas apenas a esta ocorrência, ou a todas as ocorrências?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Modificando Item Recorrente"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Somente Es&te Item"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Somente Itens &Futuros"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Todas as Ocorrências"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Desassociar evento da recorrência"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar o item da exceção ao calendário. Nenhuma mudança "
+"será feita."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Ocorreu um Erro"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Dividir recorrências futuras"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar itens futuros ao calendário. Nenhuma mudança será "
+"feita."
+
+#~ msgid "Zoom to Fit"
+#~ msgstr "Zoom para Ajustar"
+
+#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
+#~ msgstr "Muda a escala do gráfico de Gantt para que você possa ver toda a duração do evento no gráfico."
+
+#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do."
+#~ msgstr "A aba de anexos permite que você adicione ou remove arquivos, e-mails, contatos e outros itens associados a este evento ou pendência."
+
+#~ msgid "Select Cate&gories..."
+#~ msgstr "Selecionar Cate&gorias..."
+
+#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
+#~ msgstr "Visualização da agenda usa cores da fonte de dados"
+
+#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Marque esta opção para fazer com que a visão da agenda use as cores da fonte de dados de um item."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "Tipo MIME"
+
+#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
+#~ msgstr "Mostra um diálogo usado para editar o anexo selecionado na lista acima."
+
+#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
+#~ msgstr "Abre o anexo selecionado na lista acima no visualizador associado a ele nas suas configurações do KDE."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Adicionar..."
+
+#~ msgid "&Free/Busy"
+#~ msgstr "&Livre/Ocupado"
+
+#~ msgid "T&ime associated"
+#~ msgstr "&Hora associada"
+
+#~ msgid "*.wav|Wav Files\\n*.mp3|MP3 files\\n*.*|All files"
+#~ msgstr "*.wav|Arquivos Wav\\n*.mp3|Arquivos MP3\\n*.*|Todos os arquivos"
+
+#~ msgid "CalPrintMonth_Base"
+#~ msgstr "CalPrintMonth_Base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the fi\n"
+#~ "rst month to be printed. Use the option &lt;i&gt;End month&lt;/i&gt; to define the last month in this range."
+#~ msgstr "Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo de meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>Mês final</i> para definir o primeiro mês do intervalo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the la\n"
+#~ "st month to be printed. Use the option &lt;i&gt;Start month&lt;/i&gt; to define the first month in this range."
+#~ msgstr "Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo de meses. Esta opção define o último mês a ser impresso. Use a opção <i>Mês inicial</i> para definir o primeiro mês do intervalo."
+
+#~ msgid "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the first month to be printed."
+#~ msgstr "Quando você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo de meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 before start"
+#~ msgstr "Antes do Início"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 before end"
+#~ msgstr "antes do final"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 after start"
+#~ msgstr "Após o Início"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 after end"
+#~ msgstr "Antes do Término"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start time: "
+#~ msgstr "&Hora inicial:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End time: "
+#~ msgstr "Hora &final:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Due time: "
+#~ msgstr "Data/Hora de Vencimento"
+
+#~ msgid "Application/Script"
+#~ msgstr "Aplicativo/Script"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "Minutos"
+
+#~ msgid "Hours"
+#~ msgstr "Horas"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Dias"
+
+#~ msgid "Before the End"
+#~ msgstr "Após o Término"
+
+#~ msgid "&Repeating:"
+#~ msgstr "&Repetir:"
+
+#~ msgid " Minute(s)"
+#~ msgstr " minuto(s)"
+
+#~ msgid "&Display reminder"
+#~ msgstr "&Mostrar lembrete"
+
+#~ msgid "&Sound"
+#~ msgstr "&Som"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application / script"
+#~ msgstr "Aplicativo / Script"
+
+#~ msgid "Reminder &text:"
+#~ msgstr "&Texto do lembrete:"
+
+#~ msgid "&Application / Script:"
+#~ msgstr "&Aplicativo / Script:"
+
+#~ msgid "&Text of the message:"
+#~ msgstr "&Texto da mensagem:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Incidences Should"
+#~ msgstr "Novos Eventos/Pendências Devem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Toggle Alarm"
+#~ msgstr "Alternar Alarme"
+
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "início"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "fim"
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "depois"
+
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "antes"
+
+#~ msgid "%1 times every %2 minutes"
+#~ msgstr "%1 vezes, a cada %2 minutos"
+
+#~ msgid "Auto-Save"
+#~ msgstr "Auto-salvar"
+
+#~ msgid "Sets a sound to play in conjunction with the popup dialog as a reminder."
+#~ msgstr "Configura um som a ser tocado quando o diálogo de lembrete for mostrado."
+
+#~ msgid "No sound set"
+#~ msgstr "Nenhum som configurado"
+
+#~ msgid "Sets a program to execute in conjunction with the popup dialog."
+#~ msgstr "Configura um programa a ser executado quando o diálogo de lembrete for mostrado."
+
+#~ msgid "No program set"
+#~ msgstr "Nenhum programa configurado"
+
+#~ msgid "*.wav|Wav Files"
+#~ msgstr "*.wav|Arquivos WAV"
+
+#~ msgid "Playing '%1'"
+#~ msgstr "Tocando '%1'"
+
+#~ msgid "Running '%1'"
+#~ msgstr "Executando '%1'"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarme"
+
+#~ msgid "nobody@nowhere"
+#~ msgstr "ninguem@lugarnenhum"
+
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "Anônimo"
+
+#~ msgid "Could not find your attendee entry. Please check the emails."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar sua entrada na lista de participantes. Por favor verifique os e-mails."
+
+#~ msgid "Alarms Enabled"
+#~ msgstr "Alarmes Habilitados"
+
+#~ msgid "15 Minutes"
+#~ msgstr "15 minutos"
+
+#~ msgid "Re&vert"
+#~ msgstr "Re&verter"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "&Cortar"
+
+#~ msgid "Re&do"
+#~ msgstr "Re&fazer"
+
+#~ msgid "&Publish..."
+#~ msgstr "&Publicar..."
+
+#~ msgid "&Reply"
+#~ msgstr "&Responder"
+
+#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
+#~ msgstr "Configurar &Atalhos..."
+
+#~ msgid "Show Intro Page"
+#~ msgstr "Exibir Página de Introdução"
+
+#~ msgid "Filter toolbar"
+#~ msgstr "Barra de ferramentas de filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply template"
+#~ msgstr "Salvar Modelo"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#~ msgid "New Sub-to-do..."
+#~ msgstr "Nova Sub-pendência..."
+
+#~ msgid "Make Sub-to-do Independent"
+#~ msgstr "Tornar Sub-pendência Independente"
+
+#~ msgid "Type of View"
+#~ msgstr "Tipo de Visualização"
+
+#~ msgid "Setup P&rinter..."
+#~ msgstr "Configurar Imp&ressora..."
+
+#~ msgid "Use Default Setting of Printer"
+#~ msgstr "Usar Configuração Padrão da Impressora"
+
+#~ msgid "Setup printer"
+#~ msgstr "Configurar impressora"
+
+#~ msgid "<qt>Preview for printer <b>%1</b></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Previsão para impressora <b>%1</b></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Printing on printer <b>%1</b></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Imprimindo na impressora<b>%1</b></qt>"
+
+#~ msgid "[Unconfigured]"
+#~ msgstr "[Não configurado]"
+
+#~ msgid "A recurring incidence was moved to a different day. The recurrence settings have been updated with that move. Please check them in the incidence editor."
+#~ msgstr "Um evento recorrente foi movido para outro dia. As configurações de recorrência foram atualizadas de acordo com a outra data. Por favor, verifique-as no editor de eventos."
+
+#~ msgid "Recurrence Moved"
+#~ msgstr "Recorrência Movida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To-do Items:"
+#~ msgstr "Pendências:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: delete completed To-dos\n"
+#~ "Pur&ge Completed"
+#~ msgstr "E&xcluir concluídas"
+
+#~ msgid "Marcus Bains line"
+#~ msgstr "Linha de Marcus Bains"
+
+#~ msgid "&All journals"
+#~ msgstr "&Todas as entradas do diário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>...that you can export your calendar to HTML? Check the plugin <b>Web export plugin for KOrganizer</b> in the dialog <b>Configure Plugins...</b> from the <b>Settings</b> menu. Now you can export your calendar with <b>File</b>, <b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>...que você exportar seu calendário para HTML? Marque a opção <b>Plug-in de exportação Web para o KOrganizer</b>, no diálogo <b>Configurar Plug-ins...</b> do menu <b>Configurações</b>. Agora, você pode exportar seu calendário com as opções <b>Arquivo</b>, <b>Exportar</b>, <b>Exportar Página Web...</b> da barra de menus.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FilterEdit_base"
+#~ msgstr "Barra de ferramentas de filtro"
+
+#~ msgid "What's next?"
+#~ msgstr "A seguir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: on date: from - to\n"
+#~ "on %1: %2 - %3"
+#~ msgstr "em %1: %2 - %3"
+
+#~ msgid "This combobox contains all defined filters. When you select a filter from this box you will be able to edit it with the fields below."
+#~ msgstr "Esta caixa contém todos os filtros definidos. Ao selecionar um filtro da lista, você poderá editá-lo utilizando os campos abaixo."
+
+#~ msgid "Enter filter name:"
+#~ msgstr "Digite o nome do filtro:"
+
+#~ msgid "Allows you to load a pre-saved template for the event. You can save this event or to-do as a template by clicking 'Save as Template...'."
+#~ msgstr "Permite que você carregue um modelo previamente salvo para este evento. Você pode salvar este evento ou pendência como um modelo clicando em 'Salvar como Modelo...'."
+
+#~ msgid "&Save as Template..."
+#~ msgstr "&Salvar como Modelo..."
+
+#~ msgid "Allows you to save the current settings as a template which can later be loaded for other events."
+#~ msgstr "Permite que você salve as informações atuais como um modelo que pode ser carregado mais tarde para outros eventos."
+
+#~ msgid "You did not give a valid template name, no template will be saved"
+#~ msgstr "Você não forneceu um nome de modelo válido, o modelo não será salvo"
+
+#~ msgid "Template Already Exists"
+#~ msgstr "Modelo Já Existe"
+
+#~ msgid "Load Template"
+#~ msgstr "Carregar Modelo"
+
+#~ msgid "Select a template to load:"
+#~ msgstr "Selecione um modelo para carregar:"
+
+#~ msgid "Select the timezone."
+#~ msgstr "Selecione o fuso horário."
+
+#~ msgid "&Publish"
+#~ msgstr "&Publicar"
+
+#~ msgid "Us&er name:"
+#~ msgstr "Nom&e de usuário:"
+
+#~ msgid "Pass&word:"
+#~ msgstr "&Senha:"
+
+# FIXME: complain
+#~ msgid "WhatsThis text for AutoSave option"
+#~ msgstr "Texto 'O Que É Isto?' para opção de salvamento automático"
+
+#~ msgid "The calendar will be exported to a HTML-file every time you save if you select this option."
+#~ msgstr "Se você selecionar esta opção, o calendário será exportado para um arquivo HTML, cada vez que for salvo."
+
+# FIXME: WTF? complain
+#~ msgid "This is a radio button whatsthis text"
+#~ msgstr "Este é um texto do tipo O Que É Isto, em um botão de rádio"
+
+#~ msgid "Here you can enter an incidence's default alarmtime."
+#~ msgstr "Aqui você pode digitar a hora padrão do alarme de um evento."
+
+#~ msgid "If you check this option, you can drag the mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan. An editor will open to an event with the selected time range. This works only in the daily and weekly view."
+#~ msgstr "Se você marcar esta opção, poderá arrastar o mouse na hora de início para a hora final do evento, que você estiver planejando. Um editor abrirá um evento, com o intervalo de tempo selecionado. Isto funciona somente nas visões diárias e semanais."
+
+#~ msgid "name@domain.com"
+#~ msgstr "nome@domínio.com.br"
+
+#~ msgid "&Configure KOrganizer..."
+#~ msgstr "&Configurar KOrganizer..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0ec23103fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,659 @@
+# tradução de korn.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of korn.po to Brazilian Portuguese
+# translation of korn.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 17:00-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Caixa de correio:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "Salvar senha:"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticação:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Programa: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "&Verificar Novamente"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "R&einiciar Contador"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "&Ver Emails"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "E&xecutar Comando"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "Nome DCOP"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "TLS se possível"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "Sempre TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "Nunca TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anônimo"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "Criptografia"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de Usuário"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa de Correio"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "A URL não é válida"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o protocolo apropriado para %1."
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Foi obtido um trabalho desconhecido, algo deve estar errado ..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "O próximo erro do KDE ocorrido pelo contador: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter um escravo conectado; não foi possível remover desta "
+"maneira ..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar remover o e-mail: %1."
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr ""
+"Foi retornado um trabalho desconhecido, e este será experimentado, caso faça "
+"..."
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o e-mail requisitado: %1."
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Foi obtido um trabalho inválido; algo estranho aconteceu?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Erro ao buscar %1: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Já existe um escravo pendente."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o protocolo correto para %1."
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "Nome do KMail"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Direito"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Configuração do Box"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "Animação normal"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caixas"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Configuração do Korn"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "Detalhes do E-mail"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "&Mensagem Completa"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "Carregando e-mail inteiro. Por favor, aguarde..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remetente:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "Verificador de E-mails do KDE"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Os Desenvolvedores do Korn"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "Programa:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "&Servidor"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protocolo:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "Co&ntas"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "Verificar a cada (seg.):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Eventos"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "&Usar configurações da caixa de correio"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "Ao Receber Novas Mensagens"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "E&xecutar comando:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "&Reproduzir som:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "Mostrar &popup passivo"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "Adicionar &data ao popup passivo"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "Nova Mensagem"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animação:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "Reiniciar contador:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "Botão do Mouse"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Do Meio"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "Popup:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "Ver emails:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "Verificar novamente:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "Executar comando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "Ao &Receber Novas Mensagens"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "&Executar comando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "&Reproduzir som:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "Adicionar da&ta ao popup passivo"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "&Contas"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&ditar"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "&Objetos DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"Os nomes dos Objetos DCOP dessa caixa. Objetos DCOP deixam que outros programas "
+"adicionem mensagens virtuais à caixa."
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "&Caixas"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "Usar o &KWallet se possível"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "&Embutido"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter Seleção"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "&Remover Seleção"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "&Mostrar"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Tamanho (bytes)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "E-mails na Caixa de correio: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "Verificando a caixa novamente..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "Recebendo as mensagens..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "Baixando os assuntos..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja remover %n mensagem?\n"
+"Você realmente deseja remover %n mensagens?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "Removendo e-mails. Por favor, aguarde..."
+
+#~ msgid "Secure Socket Layer"
+#~ msgstr "Camada Segura de Conexão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KornAccountCfg"
+#~ msgstr "Co&ntas"
+
+#~ msgid "No protocol specified"
+#~ msgstr "Protocolo não especificado"
+
+#~ msgid "No server specified"
+#~ msgstr "Servidor não especificado"
+
+#~ msgid "No username specified"
+#~ msgstr "Sem nome de usuário especificado"
+
+#~ msgid "No mailbox specified"
+#~ msgstr "Sem caixa de correio especificada"
+
+#~ msgid "Por&t:"
+#~ msgstr "Por&ta:"
+
+#~ msgid "Se&rver:"
+#~ msgstr "Se&rvidor:"
+
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Identidade"
+
+#~ msgid "&Username:"
+#~ msgstr "Nome de &Usuário:"
+
+#~ msgid "&Mailbox:"
+#~ msgstr "Cai&xa de Correio:"
+
+#~ msgid "Aut&hentication:"
+#~ msgstr "Autent&icação:"
+
+#~ msgid "Passwor&d:"
+#~ msgstr "Sen&ha:"
+
+#~ msgid "Sa&ve password"
+#~ msgstr "Sal&var senha:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..08a3b6ae0fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6770 @@
+# translation of kpilot.po to Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@gmx.net>, 2005.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kpilot.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-03 09:34-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Concluida"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Não completada"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Data devida:%1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioridade: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Título:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>Texto do Memorando:</i>"
+"<br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Título: %1\n"
+"Texto do Memorando:\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"A conexão com o handheld foi perdida. Não é possível continuar a sincronização."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+"KPilot iniciando Sincronização %1...\n"
+
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Usando conjunto de caracteres %1 no handheld."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot está ocupado e não pode processar o HotSync agora."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"Testando.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sincronizando base de dados %1 ..."
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Hot-Sync (sincronização) finalizada."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "O conduíte %1 não pôde ser executado."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Hot-Sync (sincronização)"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronização Total"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copiar do PC para Handheld"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copiar do Handheld para PC"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Restaurar do Backup"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Testar Sincronização"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sincronização Local"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Não &perguntar novamente"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados %1 no handheld."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Não foi possível abrir %1."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Não foi possível abrir dispositivo: %1 (tentará novamente)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Tentando abrir dispositivo %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Já escutando o dispositivo"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Não foi possível criar socket para comunicação com o Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Não foi possível abrir porta do Pilot \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Não foi possível ouvir soquete do Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot não pode ser aceito (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "já conectado"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Não foi possível ler informações de sistema do Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Verificando último PC ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler informações do usuário do Pilot. Talvez você tenha "
+"definido uma senha no dispositivo?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "O dispositivo Pilot ainda não está configurado."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "O dispositivo de Pilot %1 não é do tipo leitura-escrita."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"O dispositivo %1 não existe. Provavelmente é um dispositivo USB e aparecerá "
+"durante o processo de 'HostSync'."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível instalar o arquivo &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"Fim da Sincronização\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Data de início: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Evento de dia inteiro"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Data de término: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarme: %1 %2 antes do início do evento"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Recorrência: a cada %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mês(meses)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repete continuamente"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Até %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Repetindo no i-ésimo dia da semana j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Repetindo no n-ésimo dia do mês"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Exceções:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As <i>%1</i> configurações do conduíte foram alteradas. Você quer salvar as "
+"alterações antes de continuar?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Conduíte %1"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
+msgstr "Enviar perguntas e comentários para kdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Enviar perguntas e comentários para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Enviar relatórios de erros para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Para informações de marca registrada, veja o <a "
+"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Guia do Usuário do KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autores:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Créditos:</b> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Alterações Grandes Detectadas"
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"O conduíte %1 possui um número grande de alterações para o seu %2. Você deseja "
+"permitir esta alteração?\n"
+"Detalhes:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar o conduíte %1."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Não foi possível carregar o conduíte %1."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Conduíte %1 possui versão errada (%2)."
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Não foi possível inicializar o conduíte %1."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Não foi possível criar o conduíte %1."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conduíte %1 Nulo para o KPilot]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Início: %1. Fim: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 novo. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 modificado. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 excluído. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Nenhuma alteração feita. "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eduardo Pereira Habkost"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ehabkost@conectiva.com.br"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulo"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte Nulo para o KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte Nulo para o KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor Principal"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Conduíte NULL é programado para falhar."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Arquivo de Memorandos"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados de memorandos no handheld."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Não foi possível inicializar do pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Não foi possível inicializar os arquivos memo do disco."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Sincronizando com %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Copiando do Pilot para o PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Copiando do PC para o Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Fazendo sincronizaçäo regular..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte de Memorando para o KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte de Memorando para o KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informação do hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informações do Usuário"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informação da memória"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informações de Armazenamento"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Lista de bases de dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Registrar Números"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informações de Sincronização"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versão do KDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versão do Palm OS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informação de Depuração"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conduíte de Informação de Sistema KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+"Recupera Informações de Sistema, Hardware e de Usuário do Handheld e "
+"armazena-as em um arquivo."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informação do Sistema"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Senha definida"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Nenhuma senha definida"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nenhum Cartão disponível via pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Nenhum dado de depuração"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída, usando %1 no seu lugar."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Não foi possível abrir %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Informação de sistema do handheld escrita no arquivo %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Ignorando sincronização MAL, porque a última sincronização foi feita "
+"recentemente."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "A sincronização MAL falhou (sem informações)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Nenhum servidor de proxy configurado."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Usando servidor de proxy: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Nenhum proxy SOCKS configurado."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Usando proxy SOCKS: %1"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte de Sincronização MAL para KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Sincroniza o conteúdo de servidores MAL, como AvantGo, para o Handheld"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor de libmal e do conduíte para AvantGo do JPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor do syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autores da biblioteca malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte do KNotes para o KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte do KNotes para o KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Não foi possível abrir o MemoDB no handheld."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Não foi possível carregar o recurso em: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Adicionado um novo memorando.\n"
+"Adicionados %n novos memorandos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Um memorando modificado.\n"
+"%n memorandos modificados."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Um memorando removido.\n"
+"%n memorandos removidos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Uma nota adicionada ao KNotes.\n"
+"%n notas adicionadas ao KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Uma nota modificada no KNotes.\n"
+"%n notas modificadas no KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Uma nota removida do KNotes.\n"
+"Removidos %n memorandos do KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Nenhuma mudança no KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Configurando o relógio do handheld"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+"Os sistemas Palm OS 3.25 e 3.3 não suportam configuração de tempo do sistema. "
+"Ignorando o conduíte de tempo..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte de Sincronização de Tempo para KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincroniza o Tempo no Handheld e no PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte Abbrowser para o KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o conduíte Abbrowser para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Você escolheu sincronizar com o arquivo \"%1\" o qual não pode ser aberto ou "
+"criado. Por favor, certifique-se de que está fornecendo um nome de arquivo "
+"válido no diálogo de configuração do conduíte. Abortando o conduíte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar e carregar o livro de endereços para a "
+"sincronização."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Não foi possível bloquear o livro de endereços contra gravação. Não é possível "
+"sincronizar!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar \"%1\". Você pode tentar enviar o arquivo temporário "
+"local \"%2\" manualmente."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a base de dados do livro de endereços no handheld."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Não foi possível abrir o livro de endereços."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Ítem no PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Última sincronização"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Primeiro nome"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizado-1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizado-2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizado-3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personalizado-4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefone Comercial"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefone Residencial"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefone Móvel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"A seguinte entrada de endereço foi alterada, mas não existe mais no handheld. "
+"Por favor, resolva este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"A seguinte entrada de endereço foi alterada, mas não existe mais no PC. Por "
+"favor, resolva este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"A seguinte entrada de endereço foi alterada tanto no handheld como no PC. As "
+"alterações não puderam ser mescladas automaticamente. Por favor, resolva o "
+"conflito você mesmo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Conflito de endereço"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Apagar entrada"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de texto %1 para leitura."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados para escrita"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados de documentos %1 do PALM"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Nenhum nome de arquivo definido para a conversão"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados para leitura"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Não foi possível ler cabeçalho da base de dados para base de dados %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Não foi possível ler registro de texto #%1 da base de dados %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Não foi possível ler registro de marcador #%1 da base de dados %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %1 para os marcadores de %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Pesquisando por textos e bases de dados para sincronizar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Banco de dados criado."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Não foi possível instalar o Palm DOC criado localmente %1 no handheld."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Conversão do Palm DOC \"%1\" falhou."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Não foi possível abrir ou criar a base de dados %1."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Resolução de Conflito"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sincronização abortada pelo usuário."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sincronizando texto \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você escolheu a sincronização de pastas, mas, em vez disso, forneceu um "
+"nome de arquivo <em>%1</em>. "
+"<br>Usar a pasta <em>%2</em> ao invés disso?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Usar Pasta"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de base de dados do handheld não é "
+"um diretório válido.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de base de dados do handheld não é "
+"um diretório válido.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de texto não pode ser criado.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Os seguintes textos foram convertidos com sucesso:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversão Bem-sucedida"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Nenhum arquivo de texto foi convertido corretamente"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo <em>%1</em> não existe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Conversão do arquivo %1 realizada com sucesso."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de texto não é um diretório "
+"válido.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos Palm DOC não pode ser criado.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Pasta para &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Pasta para &Palm DOC:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Arquivo de &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Arquivo &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo da base de dados <em>%1</em> já existe. Substitui-lo?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Erro enquanto convertia o texto %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo de texto <em>%1</em> já existe. Substitui-lo?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte Palm DOC para o KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte de DOC para o KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Desenvolvedor Principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Mantenedor do KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"Aqui está uma lista de todos os arquivos de texto e bases de dados DOC que o "
+"conduíte encontrou. O conduíte tentou determinar a direção correta de "
+"sincronização, mas para as bases de dados em letras vermelhas e negrito ocorreu "
+"um conflito (isto é, o texto foi alterado tanto no desktop como no handheld). "
+"Por favor, especifique qual versão é a corrente para estas bases de dados."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Você também pode alterar a direção de sincronização para bases de dados sem um "
+"conflito."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de dados DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Não Sincronizar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronizar do handheld para PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronizar do PC para handheld"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Excluir ambas as bases de dados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mais Informações..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "sem alterações"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "alterado"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "só marcadores alterados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "excluído"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "não existe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status da base de dados %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+"Handheld: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+"Desktop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informação da base de dados"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 nota não pôde ser salva\n"
+"%n notas não puderam ser salvas"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 nota salva\n"
+"%n notas salvas"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Salvar bloco de notas para arquivos png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte do Notepad para o KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"O conduíte do Notepad é baseado do Notepad de leitura do Angus, parte do "
+"pilot-link"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Gravar Conduíte"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Gravar Conduíte para o KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte para o KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte de E-mail para o KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte de E-mail para o KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Código POP3 "
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Suporte e reprojeto para SMTP"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Enviada %n mensagem\n"
+"Enviadas %n mensagens"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Nenhum e-mail enviado."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Nenhum e-mail enviado."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DCOP para a conexão com o KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Erro ao Enviar E-mail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo temporário para armazenar\n"
+"o e-mail do Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Falhou conexão DCOP com o KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Não foi possível executar backup na base de dados de e-mail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados de correio no handheld"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Evento \"%1\" tem uma recorrência anual ao invés de mensal, isto será alterado "
+"para recorrência mensal no handheld."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte do VCal para o KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte do VCal para o KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Porta do iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Conserto de bugs"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destino do Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Limpando ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar enviar \"%1\". Você pode tentar enviar o arquivo "
+"local temporário \"%2\" manualmente."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Pendência"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Copiando registros para o Pilot..."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Inicializando conduíte..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte de Tarefas para o KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configurar o Conduíte de Tarefas para o KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Destino da Tarefa"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados do calendário."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Você selecionou sincronizar com um arquivo iCalendar, mas não forneceu um nome "
+"de arquivo. Por favor, selecione um nome de arquivo válido no diálogo de "
+"configuração do conduíte"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Usando fuso horário local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Usando fuso horário não-local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Você escolheu sincronizar com o arquivo \"%1\" o qual não pode ser aberto ou "
+"criado. Por favor, certifique-se de que está fornecendo um nome de arquivo "
+"válido no diálogo de configuração do conduíte. Abortando o conduíte."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sincronizando com arquivo \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Sincronizando com a fonte de dados de calendário padrão."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar o objeto calendário. Por favor, verifique a "
+"configuração do conduíte"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"O seguinte ítem foi modificado no Pilot e também no seu PC:\n"
+"Entrada no PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entrada do handheld:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Qual entrada você quer manter? Ela sobrescreverá a outra entrada."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Entradas Conflitantes"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Este conduíte parece estar danificado e não pode ser configurado.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Este é um conduíte do estilo antigo.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Conduítes</i> são programas externos (possivelmente de terceiros) que "
+"executam ações de sincronização. Eles podem ter configurações individuais. "
+"Selecione um conduíte para configurar e habilite-o, clicando em sua caixa de "
+"verificação.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A parte <i>geral</i> da configuração do KPilot contém configurações para o "
+"seu hardware e a maneira como o KPilot deve mostrar seus dados. Para uma "
+"configuração básica, que deve ser basicamente o que a maioria dos usuários "
+"precisa, basta usar o assistente de configuração abaixo. Se você precisar de "
+"configurações especiais, este diálogo fornece todas as opções, para um ajuste "
+"fino do KPilot. Mas tenha cuidado: as configurações de HotSync são variadas e "
+"também podem causar resultados estranhos.</p>"
+"<p>Você pode habilitar uma ação ou conduíte clicando em sua caixa de "
+"verificação. Os conduítes marcados serão executados durante uma sincronização. "
+"Selecione um conduíte para configurá-lo.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Sobre o KPilot - Créditos"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Conduítes"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Geral"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Configuração geral do KPilot (nome do usuário, porta e preferências gerais de "
+"sincronização)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Ações para o HotSync com configurações individuais."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Iniciar e Sair"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Comportamento ao iniciar e sair."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visualizadores"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Configurações do visualizador"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Configurações especiais para o backup."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Comportamento especial durante o HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Configurações do Hardware e opções de inicialização e finalização."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta é uma ação interna que não tem qualquer opção de configuração. A "
+"descrição da ação é: <i>%1</i></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Configuração do KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nenhuma biblioteca pôde ser encontrada para o conduíte %1. Isto significa "
+"que o conduíte não foi instalado corretamente.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Erro de Conduíte"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Houve um problema ao carregar uma biblioteca para o conduíte %1. Isto "
+"significa que o conduíte não foi instalado corretamente.</qt>"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Esta é uma base de dados que existe no dispositivo. Ela não foi adicionada "
+"manualmente, portanto ela não pode ser removida da lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de dados no Dispositivo"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Você precisa selecionar uma base de dados para excluir da lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nenhuma Base de Dados Selecionada"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informações do KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplicativo para Sincronizar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "Aplicativos Gerais de Gerenciamento Pessoal"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"O KPilot não pode ainda fazer a sincronização com o livro de endereços do "
+"Evolution, e portanto, a conduíte foi desabilitada.\n"
+"Ao sincronizar o calendário ou a lista de pendências usando o KPilot, por "
+"favor, saia do Evolution antes de fazer isso, caso contrário você poderá perder "
+"dados."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restrições com o Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nenhum (ele fará somente backup)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "O KPilot está configurado agora para fazer sincronismo com %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"As opções restantes do diálogo de configuração são opções avançadas, e pode ser "
+"usadas para fazer um ajuste fino do KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Configuração Automática Finalizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Por favor, conecte o handheld, pressione o botão de HotSync e clique em "
+"\"Continuar\".\n"
+"\n"
+"Algumas versões do kernel (Linux 2.6.x) podem ter problemas com o módulo do "
+"visor do kernel (para dispositivos Sony Clie). Ao executar uma detecção "
+"automática, pode ocorrer o travamento do computador, desde o HotSync até ele "
+"ser reiniciado. Neste caso, é aconselhável não continuar."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detecção do Handheld "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "O arquivo de configuração está desatualizado."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração tem versão %1, enquanto que KPilot precisa da versão "
+"%2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Por favor, execute o KPilot e verifique a configuração cuidadosamente para "
+"atualizar o arquivo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Alterações importantes que devem ser observadas são:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr ""
+"Conduítes renomeados, Kroupware e instalador de arquivos foram transformados em "
+"conduítes também."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Resolução de conflitos agora é uma configuração global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Formato modificado em base de dados sem backup."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração para o KPilot está desatualizado. Por favor, execute "
+"o KPilot para atualizá-lo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Arquivo de Configuração Desatualizado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"As configurações para o instalador de arquivos foram movidas para a "
+"configuração dos conduites. Verifique a lista de conduites instalados."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Configurações Atualizadas"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Os seguintes conduítes antigos foram encontrados no seu sistema. É uma boa "
+"idéia removê-los e os arquivos <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> associados.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Encontrados Conduítes Antigos"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Não existem bases de dados de backup listadas em seu arquivo de "
+"configuração, ajustado para o novo formato. O criador de IDs de base de dados "
+"foi modificado, para usar os colchetes []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nenhuma Base de Dados de Backup Atualizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"O KPilot ainda não está configurado para o uso. Você pode usar o assistente ou "
+"o diálogo de configuração normal, para configurar o KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Ainda não configurado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usar &Assistente"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usar &Diálogo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração para o KPilot está desatualizado. KPilot pode "
+"atualizar algumas partes da configuração automaticamente. Você deseja "
+"continuar?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Editar Registro"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Alterar os dados do registro e os sinalizadores pode corromper todo o registro, "
+"ou mesmo inutilizar a base de dados. Não altere os valores a menos que você "
+"esteja absolutamente certo de que sabe o que está fazendo.\n"
+"\n"
+"Quer realmente atribuir estas flags novas?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Alterando registro"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Índice do registro:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID do registro:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Sinalizadores"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Altera&do"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Exc&luído"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Ocupado"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Secreto"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arquivado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Para visualizar e editar os dados do registro, instale, por favor, um editor "
+"hexadecimal (ex. kbytesedit de kdeutils)."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Excluir..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "IA"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Reg"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Editar Sinalizadores da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Alterar os sinalizadores da base de dados pode corromper toda a base de dados, "
+"ou inutilizar os dados. Não altere os valores a menos que você esteja "
+"absolutamente certo de que sabe o que está fazendo.\n"
+"\n"
+"Quer realmente atribuir estas flags novas?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Alterando sinais da base de dados"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor de Tarefas"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto lista todas as mensagens recebidas durante o HotSync (sincronismo) "
+"atual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>Log do HotSync</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Limpar Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Limpar a lista de mensagens do sincronismo atual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Salvar Registro..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você pode salvar a lista de mensagens recebidas durante o sincronismo para "
+"um arquivo (por exemplo, para uso em um relatório de erros) clicando aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Progresso da Sincronização:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>A porcentagem (estimada) de finalização do sincronismo atual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Hot-Sync (sincronização) Finalizada.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "Salvar Registro"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "Arquivo existe"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrescrever"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o arquivo &quot;%1&quot; para escrita. Tentar "
+"novamente?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Não foi possível salvar"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar Novamente"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Iniciar &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Configurar o &KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (uma vez)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Padrão (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "&Próxima Sincronização"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "A próxima sincronização será: %1. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Por favor, pressione o botão HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalador de arquivos"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "O Hotsync está desabilitado enquanto a tela estiver bloqueada."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"O HotSync ficará desabilitado, pois o KPilot não pode determinar o estado do "
+"protetor de tela. Você pode desabilitar este recurso de segurança desmarcando a "
+"caixa 'Não fazer sincronismo quando o protetor de tela estiver ativo', na "
+"página de HotSync do diálogo de configuração."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Sincronização completada.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "O próximo sincronismo é %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Escolher nível de depuração"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Dispositivo a ser tentado primeiro"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+"Finalizar em vez de reclamar sobre arquivos de configuração corrompidos"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Serviço do KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Líder do projeto"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sincronizando tarefas com o KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sincronizando Calendário com o KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sincronizando Notas com o KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Reescrevendo tarefas no KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Reescrevendo Calendário no KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Sincronizando o KMail com os Endereços"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sincronizando o KMail com as Notas"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Editar Bloco AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Para visualizar os dados do bloco de informação da Aplicação, instale, por "
+"favor, um editor hexadecimal (ex. khexedit de kdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+"O KPilot ainda não tem suporte a modificação do bloco de informações do "
+"aplicativo!"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Selecione aqui a categoria de endereços\n"
+"para serem exibidos."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memorandos:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra todos os memorandos\n"
+"da categoria selecionada. Clique sobre um\n"
+"deles para exibi-la na parte direita."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Texto do memorando:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "O texto do memorando selecionado aparece aqui."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importar Memorando..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Leia um arquivo texto e adicione-o à base de dados de memorandos do Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A importação foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportar Memorando..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Grava o memorando selecionado para um arquivo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Apagar Memorando"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Apaga o memorando selecionado."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A remoção foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Adicionar Memorando"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Adicionar um novo memorando ao banco de dados."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Apagar memorando selecionado?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Excluir Memorando?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Não foi possível abrir MemoDB para excluír o registro."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Não foi Possível Apagar o Memorando"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor de endereço"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Sobrenome:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Primeiro nome:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Companhia:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "CEP:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Pessoal 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Pessoal 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Pessoal 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Pessoal 4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As configurações para a página <i>%1</i> foram alteradas. Você quer salvar "
+"as alterações antes de continuar?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O nome do dispositivo que você digitou (<i>%1</i>"
+") é maior do que 13 caracteres. Isto provavelmente não será suportado e pode "
+"causar problemas. Você tem certeza de que quer utilizar este nome para o "
+"dispositivo?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nome do Dispositivo Muito Longo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Todas as Bases de Dados"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Somente Aplicativos (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Somente Bases de Dados (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Informação Geral da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Bloco de Informação do &Aplicativo (Categorias etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Reg. Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID do registro"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Aviso:</B> não foi possível ler arquivo da base de dados %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Base de dados:</B> %1, %2 registros<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Tipo:</B> %1, <B>Criador:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Aviso:</B> não foi possível ler arquivo de aplicação %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Aplicação:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Criado: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Modificado: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Salvado: %1"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Você deve selecionar um registro para editar."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nenhum registro selecionado"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Você quer realmente excluir o registro selecionado? Isto não pode ser "
+"desfeito."
+"<br>"
+"<br>Excluir registro?</qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Excluindo registro"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Ainda existem %1 janelas de edição de tarefas abertas."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Ainda existe %n janela de edição de pendências aberta.\n"
+"Ainda existem %n janelas de edição de pendências abertas."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Selecione a categoria de tarefas para exibir aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Ítem de Tarefa"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista mostra todas as tarefas da categoria selecionada. Clique em uma "
+"para exibi-la à direita.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informações da tarefa:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editar Registro..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Você pode editar uma tarefa quando ela está selecionada.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A edição foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Novo Registro..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Adicionar uma nova tarefa à lista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A adição de novas tarefas foi desabilitada pela configuração 'editores "
+"internos'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Apagar registro"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Remove a tarefa selecionadas da lista.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Você não pode editar novos registros até ter sincronizado com o Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Hot-Sync (sincronização) é necessária"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Você não pode adicionar tarefa à lista até que tenha feito pelo menos uma "
+"sincronização para recuperar o layout da base de dados do seu Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Não Foi Possível Adicionar Tarefa"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Novos registros não podem ser excluídos até ter sincronizado com o pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Apaga o registro selecionado?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Apagar registro?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editores Internos]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Bases de dados com registros alterados: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a base de dados local ou serial para %1. Ignorando-a."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "registro"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "entrada de tarefa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "memorando"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "entrada de calendário"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+"O %1 com ID %2 da base de dados \"%3\" foi alterado no handheld e no editor "
+"interno. As alterações no KPilot devem ser copiadas para o handheld e, "
+"portanto, substituir as alterações lá?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflito na base de dados %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usar KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usar Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usar &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usar &Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entrada no KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entrada no Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Para visualizar e editar os dados do registro, instale, por favor, um editor "
+"hexadecimal (ex. khexedit de kdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Bases de dados com sinalizadores alterados: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Configuração dos sinalizadores da base de dados no handheld ainda não é "
+"suportada."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Bases de dados com AppBlock alterados: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Detectando automaticamente o seu dispositivo de mão"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Reiniciando a detecção"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"O KPilot está tentando agora detectar automaticamente o seu dispositivo de mão. "
+"Por favor, pressione o botão de hotsync, se você ainda não fez isso."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Detecção automática ainda não iniciada..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valores detectados"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Usuário do handheld:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[ainda desconhecido]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Iniciando a detecção..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Aguardando que o handheld se conecte..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+"O tempo limite foi alcançado; não foi possível detectar o seu dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi detectado um handheld. Você pode verificar os seguintes ítens:</p> "
+"<ul>"
+"<li> Você pressionou o botão hotsync no handlheld?\n"
+"<li> Verifique se o dispositivo está corretamente encaixado na base.\n"
+"<li> Verifique se a base está corretamente conectada ao computador.\n"
+"<li> Verifique se o seu dispositivo é realmente suportado pelo KPilot (veja "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "A Detecção Automática Falhou"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Foi encontrado um dispositivo conectado em %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Desconectado de todos os dispositivos"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Arquivos para instalar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Adicionar arquivo..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolha um arquivo para adicionar à lista de arquivos a serem "
+"instalados.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar lista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Limpar a lista de arquivos para instalar. Nenhum arquivo será "
+"instalado.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto lista os arquivos que serão instalados no Pilot durante a próximo "
+"sincronização. Arraste os arquivos aqui ou use o botão Adicionar.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Base de dados do Palm OS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Remover"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Remover arquivos selecionados"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Pasta de backup: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Backup completo inicializado."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Backup rápido inicializado."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Saindo por cancelamento."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Backup total finalizado."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Backup rápido completo."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Copiando: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Saindo de %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Backup de %1 falhou.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+"... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "O backup falhou."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalador de Arquivos]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Nenhum arquivo para instalar:"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instalando %n arquivo\n"
+"Instalando %n arquivos"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instalação de arquivos feita"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instalando %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Não foi possível instalar o arquivo &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+"O banco de dados em &quot;%1&quote; possui um nome de recurso que é maior que "
+"31 caracteres. Isto aparenta ser um bug na ferramenta utilizada para criar o "
+"banco de dados. O KPilot não pode instalar este banco de dados. "
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem o KPilot nem o handheld possuem um nome de usuário definido. Eles <i>"
+"devem</i> ser configurados. Aceita configurá-los com um valor padrão (<i>%1</i>"
+")?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Usuário Desconhecido"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O handheld possui um nome de usuário definido (<i>%1</i>"
+"), porém o KPilot não possui. O KPilot deve usar este nome de usuário no "
+"futuro?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"O KPilot possui um nome do usuário definido (<i>%1</i>"
+"), porém o handheld não possui. O nome de usuário definido no KPilot deve ser "
+"usado também no handheld?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Nota:</i> Se o seu handheld foi reiniciado para as configurações de "
+"fábrica, você deve usar <i>Restaurar</i> em vez de um HotSync regular. Clique "
+"em cancelar para parar esta sincronização.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O handheld pensa que o nome do usuário é %1, porém o KPilot diz que você é "
+"%2. Qual destes é o nome correto?\n"
+"Se você clicar em Cancelar, a sincronização vai continuar, mas os nomes de "
+"usuários não serão alterados.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Usuário Ruim"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Usar Nome do KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Usar Nome do Handheld"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "O diretório para restauração não existe."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Restauração não executada."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza de que quer restaurar completamente o seu Pilot do "
+"diretório de backup (<i>%1</i>)? Isto irá apagar qualquer informação que você "
+"possui atualmente em seu Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Restaurar Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Restauração <i>não</i> executada."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Cancelado pelo usuário."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Restaurando %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "O arquivo '%1' não pode ser lido."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Restauraração incompleta."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Não foi possível restaurar o arquivo %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Iniciando o serviço do KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o serviço do KPilot. A mensagem de erro do sistema "
+"foi: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Status do serviço é '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "não está sendo executado"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Usando conjunto de caracteres %1 no handheld."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Visualizador de Tarefas"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Visualizador de Endereços"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Visualizador de Memorandos"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Visualizador BD Genérico"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "A próxima sincronização será um backup."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "A próxima sincronização restaurará o Pilot do backup."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "A próxima sincronização será um HotSync regular."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "A próxima sincronização será uma sincronização completa (Full Sync)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "A próxima sincronização irá copiar os dados do Handheld para o PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "A próxima sincronização irá copiar dados do PC para o Handheld. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "O daemon terminou."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Não é possível fazer HotSyncs adicionais."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Reinicie o daemon para fazer HotSync novamente."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Não foi possível inicializar um sincronismo agora: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Não foi possível iniciar o sincronismo"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Selecione o tipo de HotSync a ser realizado na próxima vez."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Selecione o tipo de HotSync a ser realizado na próxima vez. Isto se aplica "
+"apenas ao próximo HotSync; para mudar o tipo a ser utilizado por padrão, use o "
+"diálogo de configuração."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Hot-Sync (sincronização)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "A próxima sincronização será um HotSync normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Diz ao serviço que a próxima sincronização será um HotSync regular."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sincronização &Completa"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "A próxima sincronização será um FullSync (sincronização completa)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+"Diz ao serviço que a próxima sincronização será um HotSync completo (verifica "
+"dados em ambos os lados)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Cópia"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "A próxima sincronização será um backup."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Diz ao serviço que a próxima sincronização será um backup do handheld para o "
+"PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "A próxima sincronização será uma restauração."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Diz ao serviço que a próxima sincronização será uma restauração de dados para o "
+"handheld, do PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Diz ao daemon que o próximo HotSync deverá copiar todos os dados do Handheld "
+"para o PC, sobrescrevendo entradas existentes no PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "O próximo HotSync copiará do PC para o Handheld."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Diz ao daemon que o próximo HotSync irá copiar todos os dados do PC para o "
+"Handheld, sobrescrevendo entradas no Handheld."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Somente listar"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "O próximo HotSync irá listar os bancos de dados."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Diz ao serviço que a próxima sincronização será apenas uma listagem dos "
+"arquivos do dispositivo de mão, e nada mais."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Restaurar &Link"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Reiniciar a conexão com o dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Tenta reiniciar o serviço e sua conexão com o dispositivo de mão."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Sai do KPilot (e pára o serviço, se foi configurado dessa maneira)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Assistente de Configuração..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configura o KPilot usando o assistente de configuração."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"A biblioteca contendo o assistente de configuração para o KPilot não pode ser "
+"carregada, e portanto, o assistente não está disponível. Por favor, tente usar "
+"o diálogo de configuração normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Assistente não disponível"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "O nome de usuário foi mudado para '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Não é possível rodar o assistente de configuração do KPilot neste momento (A "
+"interface do KPilot está ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Não é possível configurar o KPilot neste momento (A interface do KPilot está "
+"ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Configura o dispositivo do Pilot, conduítes e outros parâmetros"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Desenvolvedor de conduítes"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Conduíte VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Conduíte Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Conduíte Expenses"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Conduíte do notepad, corretor de erros"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "Interface XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "arquivos .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Conserto de bugs"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Máquina de estado VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Não foi possível instalar %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr ""
+"Somente os arquivos da base de dados do PalmOS (como *.pdb e *.prc) podem ser "
+"instalado pelo programa de instalação de arquivos."
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Dispositivo Pilot:"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Listar BDs"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Fazer Backup do Pilot para <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Restaurar Pilot do backup"
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Executar conduíte do arquivo desktop <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Executar uma verificação específica (com o dispositivo)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Exibir informações de configuração do KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Escolher nível de depuração"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Realmente* executa o conduíte; não está em modo teste."
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Executa o conduíte no modo teste-de-arquivo."
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Copia o Pilot para o ambiente de trabalho."
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Copia o Ambiente de trabalho para o Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Ação realizada repetida - útil apenas para --list"
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "Teste do KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Mantenedor do KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Ações de Conduíte"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Ainda existem %1 janelas de edição de endereço abertas."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Ainda existe %n janela de edição de endereço aberta.\n"
+"Ainda existem %n janelas de edição de endereço abertas."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Selecionar a categoria de endereços para exibir aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista mostra todos os endereços da categoria selecionada. Clique em um "
+"para exibi-lo à direita.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informações do endereço:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Você pode editar um endereço quando ele é selecionado.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Adicionar um novo endereço ao livro de endereços.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A adição foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Remover endereços selecionados do Livro de Endereços.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exportar todos os endereços na categoria selecionada para o formato "
+"CSV.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Você não pode adicionar endereços ao livro até que tenha feito pelo menos uma "
+"sincronização, para recuperar a estrutura da base de dados de seu Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Não foi possível adicionar novo endereço"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportar Todos os Endereços"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportar Categoria de Endereços %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<qt>O arquivo <i>%1</i> já existe. Deseja sobrescrevê-lo?</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "O arquivo <i>%1</i> não pôde ser aberto para escrita."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opções de Conduíte Nulo"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "O KPilot esteve aqui."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Entre com a mensagem para adicionar o log da sincronização em seu Pilot "
+"aqui.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de &Log:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opções de Conduíte Memofile"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronizar registros privados:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Pasta de memorandos:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Selecione o diretório onde você quer armazenar as notas do seu PDA"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite aqui, ou selecione clicando com o botão de seleção, a localização e "
+"o nome do arquivo de saída, usado para armazenar informações de sistema do "
+"dispositivo de mão (handheld). </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Arquivo de saída:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para mostrar a saída de informações do sistema como um "
+"arquivo HTML </qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Arquivo de &texto"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para mostrar uma saída com informações do sistema, "
+"como um documento em texto.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite aqui, ou selecione com o botão de seleção, a localização do modelo a "
+"ser usado, se você selecionar a opção Modelo Personalizado.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Modelo personalizado:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selecione esta opção para mostrar uma saída com informações do sistema, "
+"como foram definidas pelo modelo personalizado. Digite a localização do modelo "
+"na caixa de edição, ou selecione-o clicando no botão de seleção de "
+"arquivos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Partes incluídas"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque na lista os tipos de informação sobre seu sistema, e o dispositivo "
+"de mão que você gostaria de exibir no arquivo de saída.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Selecione a freqüência com que o AvantGo deve ser sincronizado"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Todas as Sincronizações"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
+"sincronismo. Para executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter "
+"acesso ao servidor MAL durante o HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Uma vez por &hora"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
+"sincronismo, que é, no mínimo, uma hora após o sincronismo anterior ao MAL. "
+"Para executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter acesso ao "
+"servidor MAL durante o HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Uma vez por &dia"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
+"sincronismo, que é, no mínimo, um dia após o sincronismo anterior ao MAL. Para "
+"executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter acesso ao servidor MAL "
+"durante o HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Uma vez por &semana"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada sincronismo "
+"que é, no mínimo, uma semana após o sincronismo anterior ao MAL. Para executar "
+"uma sincronização com sucesso, você precisa ter acesso ao servidor MAL durante "
+"o HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Uma vez por &mês"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada sincronismo "
+"que é, no mínimo, um mês após o sincronismo anterior ao MAL. Para executar uma "
+"sincronização com sucesso, você precisa ter acesso ao servidor MAL durante o "
+"HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo de Proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Sem proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção se você não quiser que o KPilot use um servidor proxy. "
+"Use esta opção se você se conectar com a Internet diretamente.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Proxy &HTTP"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção se você quiser que o KPilot use um servidor proxy.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy &SOCKS"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção se você quiser que o KPilot use um servidor proxy "
+"SOCKS.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informação do Servidor"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Porta Pessoal:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Marque esta caixa para usar uma porta de proxy diferente do padrão."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nome do Ser&vidor:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se você selecionou um proxy SOCKS ou HTTP, digite o endereço do servidor "
+"proxy aqui, na forma <i>foo.bar.com</i> (e não <i>http://foo.bar.com</i> nem <i>"
+"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Entre com a porta que você deseja que o KPilot use para conectar-se ao "
+"servidor proxy.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "<qt>Se o seu proxy requer autenticação, digite sua senha aqui.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se o seu proxy requer autenticação, digite o seu nome de usuário aqui.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite aqui uma lista servidores MAL que não precisam usar proxy, separada "
+"por vírgulas, como por exemplo : "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Sem proxy para:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servidor MAL:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informação do Servidor MAL"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nome do servidor &MAL:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Atualmente <b>não existe uma maneira de definir parâmetros do servidor no "
+"desktop</b>; você precisa usar o aplicativo <i>MobileLink</i> ou <i>"
+"AGConnect</i> no dispositivo handheld.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Excluir do KNotes quando o memorando do Pilot for excluído"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa se você deseja remover as notas do KNotes "
+"automaticamente, quando o memorando do Pilot correspondente for removido. Use "
+"esta opção com cuidado, pois as notas que você deseja manter no dispositivo e "
+"na área de trabalho não são necessariamente as mesmas.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Suprimir confirmação de remoção no KNotes"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa se você deseja remover as notas do KNotes, sem "
+"confirmação, quando o memorando do Pilot correspondente for removido. Use esta "
+"opção somente se desejar manter as mesmas notas do dispositivo de mão no seu "
+"PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Definir o tempo no &handheld a partir do tempo no PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selecione esta opção para sincronizar a hora do handheld com a hora do seu "
+"PC, usando a mesma hora do PC em ambos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Definir o tempo no &PC a partir do tempo no handheld"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selecione esta opção para sincronizar a hora do handheld com a hora do seu "
+"PC, usando a mesma hora do handheld em ambos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os sistemas PalmOS Versão 3.25 e 3.3 não suportam configuração da hora no "
+"sistema, de modo que este conduíte será ignorado para handhelds que utilizam um "
+"desses sistemas operacionais.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados do KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Em seu dispositivo de mão, cada endereço também fornece quatro campos "
+"personalizados para o seu uso pessoal. O KPilot pode também sincronizar campos "
+"de aniversário, URL, endereços de IM (como ICQ), ou apenas armazená-los em um "
+"campo personalizado em seu PC, sem significado especial. No último caso, você "
+"pode modificar estes valores aqui. Note, entretanto, que para todas as outras "
+"configurações, os valores digitados aqui não terão efeito."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Personalizar &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou digite aqui o valor do terceiro campo personalizado. Usando o "
+"KPilot, você pode sincronizar valores com os campos personalizados do "
+"aplicativo de endereço do seu dispositivo de mão.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Personalizar &4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou digite aqui o valor do quarto campo personalizado. Usando o "
+"KPilot, você pode sincronizar valores com os campos personalizados do "
+"aplicativo de endereço do seu dispositivo de mão.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou digite aqui o valor do segundo campo personalizado. Usando o "
+"KPilot, você pode sincronizar valores com os campos personalizados do "
+"aplicativo de endereço do seu dispositivo de mão.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Personalizar &2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Personalizar &1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou digite aqui o valor do primeiro campo personalizado. Usando o "
+"KPilot, você pode sincronizar valores com os campos personalizados do "
+"aplicativo de endereço do seu dispositivo de mão.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Se você deixar o sincronismo do KPilot dos campos personalizados do dispositivo "
+"de mão como campos personalizados em seu PC, poderá modificar os valores aqui. "
+"Note, entretanto, que todos os outros valores digitados aqui não terão efeito."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Configurações Privadas do KPilot (meta-sincronismo)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "ID do &registro:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinal de s&incronismo:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Estes valores indicam o estado do registro para o KPilot, e conecta uma entrada "
+"do dispositivo de mão com uma entrada do PC.\n"
+"NÃO modifique estes valores: se você modificá-los, quase que certamente terá "
+"perda de dados quando você fizer o próximo sincronismo."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Destino da Sincronização"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Livro de endereços &padrão"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o livro de endereços padrão do "
+"KDE (isto é, o livro de endereços que você edita no KAddressBook e usa no "
+"KMail)</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Arquivo vCard:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para usar um arquivo de livro de endereços específico, "
+"em vez do livro de endereços padrão do KDE. Este arquivo deve estar no formato "
+"do vCard (.vcf). Selecione a localização deste arquivo na caixa de edição ou "
+"selecione-o clicando no botão de seleção de arquivos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite o nome do arquivo vCard ou selecione-o através do botão de seleção "
+"de arquivos. O vCard é o formato padrão para as informações de contato.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "Armazenar registros &arquivados no livro de endereços do KDE"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se você excluir um endereço no seu handheld, você pode determinar se ele "
+"deve ser arquivado no PC. Se você marcar aquela e esta caixa de opção, o "
+"endereço será adicionado ao seu livro de endereços, mas não será sincronizado "
+"outra vez com o handheld.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflitos"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Resolução de &conflito:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui você pode selecionar como entradas conflitantes (entradas que foram "
+"editadas tanto no handheld como no PC) são resolvidas. Possivelmente, os "
+"valores são \"Usar Configuração Global do KPilot\" - para usar as configurações "
+"definidas para o HotSync do KPilot, \"Perguntar ao usuário\" - para deixar que "
+"você decida cada caso, \"Não fazer nada\" - para permitir que as entradas sejam "
+"diferentes, \"PC substitui\", \"Handheld substitui\", \"Usar valores da última "
+"sincronização\" e \"Usar ambas as entradas\"- para criar uma nova entrada tanto "
+"no PC como no handheld.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Usar Configuração Global do KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Perguntar ao Usuário"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não faça nada"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Handheld Substitui"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC Substitui"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Valores da Última Sincronização (se possível)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Usar Ambas as Entradas"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Aqui você pode selecionar a ação padrão se um evento foi modificado em ambos "
+"os lados. </p>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Outro telefone do handheld:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione qual campo no KAddressBook deve ser usado para guardar o "
+"&quot;OUTRO&quot; telefone do Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Outro Telefone"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistente"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax Comercial"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefone Automotivo"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax Residencial"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telefone TTY/TTD"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Endereço de rua do handheld:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione qual campo no KAddressBook deve ser usado para armazenar o "
+"Endereço do Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferido, então Endereço Residencial"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferido, então Endereço Comercial"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax do handheld:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione qual campo do KAddressBook deverá ser utilizado para armazenar o "
+"Número de Fax do Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Campo personalizado no handheld 1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o campo da lista que representa o melhor significado para o "
+"primeiro campo personalizado no seu handheld.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Campo personalizado no handheld 2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o campo da lista que representa o melhor significado para o "
+"segundo campo personalizado no seu handheld.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Campo personalizado no handheld 3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o campo da lista que representa o melhor significado para o "
+"terceiro campo personalizado no seu handheld.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Campo personalizado no handheld 4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o campo da lista que representa o melhor significado para o "
+"quarto campo personalizado no seu handheld.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Armazenar como Campo Personalizado"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Endereço de Mensagem Instantânea (ICQ, MS, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Endereço de Mensagem Instantânea (ICQ, MSN, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Formato de data:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o formato de data a ser usado se você selecionou \"data de "
+"nascimento\" para qualquer um dos campos personalizados acima. Espaços "
+"reservados possíveis são:"
+"<br>%d para o dia, %m para o mês, %y para o ano de dois dígitos, %Y para o ano "
+"de quatro dígitos. Por exemplo, %d.%m.%Y iria gerar uma data como 27.3.1952, "
+"enquanto que %m/%d/%y iria escrever a mesma data como 03/27/52.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Configurações do Local"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "Elemento 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"O seguinte registro foi editado tanto no handheld como no PC. Por favor, "
+"escolha quais valores devem ser sincronizados:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Use esta lista para resolver, campo por campo, os conflitos criados quando "
+"um registro foi editado tanto pelo handheld como no PC. Para cada registro, os "
+"valores diferentes da última sincronização serão mostrados, permitindo a você "
+"escolher os valores desejados.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Quebras de linha em qualquer uma das entradas são denotadas por uma \" | \" "
+"(sem as aspas)."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Manter Ambos"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique neste botão para usar os dois valores, resultando na duplicação do "
+"registro.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Valores do &PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique neste botão para usar os valores do PC, para a sincronização de "
+"todos os campos conflitantes neste registro.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Valores da Última Sincronização"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique neste botão para usar os últimos valores da sincronização (valores "
+"antigos) para sincronizar todos os campos conflitantes neste registro.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Valores do &Handheld"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique neste botão para usar os valores do handheld, para a sincronização "
+"de todos os campos conflitantes neste registro.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Arquivos de &texto:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite aqui, ou selecione clicando no botão de seleção, o nome e a "
+"localização da pasta usada para encontrar e sincronizar os arquivos de texto. "
+"Todos os arquivos com extensão *.txt localizados nesta pasta serão "
+"sincronizados com as bases de dados do Palm DOC, em seu handheld.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Có&pia local:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa se desejar salvar uma cópia das bases do Palm DOC "
+"(arquivos .pdb) em seu PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Modo de Sincronização"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sincronizar somente do P&C para o PDA"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar textos modificados em seu PC, para as "
+"bases de dados do Palm DOC, em seu handheld. As bases modificadas do Palm DOC "
+"em seu handheld não serão convertidas em arquivos texto, mas os textos "
+"modificados no computador serão convertidos para o formato das bases de dados "
+"do Palm DOC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sincronizar somente do P&DA para o PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar as modificações feitas nas bases de "
+"dados do Palm DOC, em seu handheld, com os arquivos texto de seu PC. As bases "
+"modificadas do Palm DOC em seu handheld serão convertidas em arquivos texto, "
+"mas os textos modificados no computador não serão convertidos para o formato "
+"das bases de dados do Palm DOC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sincronizar &tudo"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar as modificações feitas em seu PC, "
+"para as bases de dados do Palm DOC, em seu handheld. As bases modificadas do "
+"Palm DOC em seu handheld serão convertidas em arquivos texto, e os textos "
+"modificados no computador serão convertidos para o formato das bases de dados "
+"do Palm DOC, mantendo ambos em sincronismo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite ou selecione clicando com o botão de seleção, o nome e a localização "
+"da pasta onde são mantidas cópias das bases de dados do handheld (arquivos "
+".pdb). Cópias locais são feitas somente se a caixa também está marcada.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Handheld"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Compactar"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa se o texto deve ser compactado no handheld para poupar "
+"memória. A maioria dos leitores de doc no handheld suportam textos compactados."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato Palm DOC suporta compactação do texto para poupar memória. Se "
+"você marcar esta caixa, o texto irá consumir cerca de 50% menos de memória do "
+"que no estado não compactado. Quase todos os leitores de DOC no Palm suportam "
+"textos compactados.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Converter &marcadores"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para habilitar a criação de marcadores ao converter "
+"arquivos de texto para base de dados do Palm DOC. A maioria dos leitores de doc "
+"suportam marcadores. Você tem que fornecer algumas informações sobre onde os "
+"marcadores devem ser definidos e os seus títulos, para criar um marcador. "
+"Marque no mínimo um dos tipos de marcadores abaixo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Marcas &incorporadas ao texto"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para criar marcadores de marcas integradas no texto. Uma "
+"marca integrada consiste de uma marca na forma <* textofavorito *>"
+". A localização do marcador é configurada usando a localização da marca "
+"integrada no texto, e o nome é o texto entre <* e o *>"
+". A marca integrada (<*...*>) será removida do texto."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Marcas ao final do texto"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para converter marcas da forma <nomemarcador> "
+"ao final do texto para favoritos. O texto dentro da marca (\"nomemarcado\") "
+"será pesquisado no texto, e se aparecer no texto, um marcador será definido "
+"ali. Em seguida, as marcas <...> serão removidas do final do texto."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Expressões regulares no arquivo .bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para usar expressões regulares em um arquivo, para "
+"pesquisar marcadores no texto. O arquivo deve ter o mesmo nome como no arquivo "
+"de texto, mas deve finalizar com .bmk em vez de .txt (como por exemplo, a "
+"expressão regular para nometexto.txt deve ser renomeada para nometexto.bmk). "
+"Veja a documentação para uma descrição do formato do arquivo bmk.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Handheld -> PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Não converter, se o texto não foi alterado (somente marcadores)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque isto se você não quer sincronizar o texto no handheld para o PC ou "
+"se você somente alterou os marcadores no handheld (mas não o texto).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Converter Marcadores"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Não converter marcadores"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para evitar a conversão dos marcadores do Palm DOC para "
+"marcas integradas, ou para um arquivo de marcador.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Converter para &arquivo .bm"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para converter a base de dados Palm DOC de favoritos para "
+"um arquivo separado, no formato bmk (veja mais sobre este formato na "
+"documentação). O arquivo de favoritos tem o mesmo nome que o arquivo .txt "
+"resultante, mas com a extensão .bm. Isto cria um arquivo texto simples, e um "
+"arquivo de favoritos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Converter como marcas &integradas"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para converter a base de dados Palm DOC de marcadores "
+"para um marcas integradas, no formato &lt;* NomeMarcador *&gt;. Estas marcas "
+"são inseridas no texto na posição marcada pelo marcador, e o texto dentro da "
+"marca corresponde ao nome do marcador. Marcas integradas são simples de criar, "
+"remover mover e editar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Se o mesmo texto foi alterado no PC e no handheld, qual das duas versões deve "
+"ser usada como a nova versão?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
+"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, a escolha está entre "
+"trabalhar com os arquivos fora do sincronismo, ou descartar as mudanças de um "
+"deles.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Sem resolução"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
+"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, quando o conflito "
+"aparecer, a escolha está entre trabalhar com os arquivos fora do sincronismo, "
+"ou descartar as mudanças de um deles. Selecione esta opção para prevenir que o "
+"KPilot sobrescreva suas modificações.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA substitui"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
+"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, quando o conflito "
+"aparecer, a escolha está entre trabalhar com os arquivos fora do sincronismo, "
+"ou descartar as mudanças de um deles. Selecione esta opção para fazer com que "
+"a versão do PDA sobrescreva a versão do PC, em caso de conflito.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C substitui"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
+"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, quando o conflito "
+"aparecer, a escolha está entre trabalhar com os arquivos fora do sincronismo, "
+"ou descartar as mudanças de um deles. Selecione esta opção para fazer com que "
+"a versão do PC sobrescreva a versão do PDA, em caso de conflito.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Perguntar ao usuário"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
+"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, quando o conflito "
+"aparecer, a escolha está entre trabalhar com os arquivos fora do sincronismo, "
+"ou descartar as mudanças de um deles. Selecione esta opção para ,mostrar o "
+"diálogo de resolução, que deixa o usuário decidir caso a caso os conflitos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Sempre mostrar diálogo de resolução"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para forçar a mostrar o diálogo de resolução, mesmo "
+"quando não existirem conflitos.</qt> "
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Arquivo &Palm DOC:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Converter &pastas inteiras"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+"A pasta onde são mantidas cópias das bases de dados do handheld. Você pode "
+"instalá-las em qualquer handheld com PalmOS e distribuir estas cópias para "
+"outras pessoas (mas cuidado com violações de direitos autorais)."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Perguntar antes de sobrescrever arquivos"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Mensagens &detalhadas"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Converter Texto para Palm DOC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Converter Palm DOC para Texto"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Digite o nome da pasta onde residem os arquivos de texto no PC. Todos os "
+"arquivos com extensão .txt serão sincronizados para o handheld."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Quando um <* textomarcador *> aparece em algum lugar no texto, um marcador será "
+"definido nesta posição e o texto entre o <* e o *> será usado como nome do "
+"marcador. Os <*...*> serão removidos do texto."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Marcas da forma <nomemarcador> ao final do texto serão usadas para pesquisar no "
+"texto o padrão entre o < e o >. Sempre que \"nomemarcador\" aparece no texto, "
+"um marcador será definido ali. Em seguida, as marcas <...> "
+"serão removidas do final do texto."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"O formato Palm DOC suporta compactação do texto para poupar memória. Se você "
+"marcar esta caixa, o texto irá consumir cerca de 50% menos de memória do que no "
+"estado não compactado. Quase todos os leitores de DOC no Palm suportam textos "
+"compactados."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Você quer converter marcadores? A maioria dos leitores de doc suportam "
+"marcadores. Você tem que fornecer algumas informações sobre onde os marcadores "
+"devem ser definidos e os seus títulos. Marque no mínimo um dos tipos de "
+"marcadores abaixo."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Use expressões regulares em um arquivo nometexto.bmk (nometexto.txt é o nome do "
+"arquivo do texto) para pesquisar marcadores no texto. Veja a documentação para "
+"uma descrição do formato do arquivo bmk. "
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Converter com marcas ao &final"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Converter em &arquivo .bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Caminho para a pasta para onde as figuras devem ser exportadas."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Bases de &Dados:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduíte nulo pode ser ligado a várias bases de dados, evitando suas "
+"sincronizações. Digite os nomes das bases de dados aqui.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simular falha"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Força o conduíte a simular uma falha para efetuar a sincronização."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Enviar E-mail"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Método de envio:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selecione o método que o KPilot usará ara enviar o e-mail do seu handheld "
+"para os destinatários. Dependendo do método que escolher, os outros campos do "
+"diálogo podem ser habilitados ou desabilitados. Atualmente, o método <i>"
+"funcional</i> é pelo KMail.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite o endereço de e-mail para o qual você quer enviar mensagens.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Arquivo de assinatura:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se você deseja adicionar um arquivo de assinatura, digite a localização do "
+"arquivo aqui (geralmente, <i>.signature</i>, localizado em sua pasta de "
+"trabalho), ou selecione-o clicando no botão de seleção de arquivos. O arquivo "
+"de assinatura contém o texto que é adicionado no final de uma mensagem de "
+"e-mail que você enviar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Não Enviar E-mail"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Usar KMail"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opções de Conduíte de Calendário"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Calendário &Padrão"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar o calendário especificado pelas "
+"configurações de calendário do KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Arquivo de calendário:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para usar um arquivo de calendário específico, ao "
+"invés do arquivo de calendário padrão do KDE. Ele deve ser no formato do "
+"vCalendar ou iCalendar. Digite aqui na caixa de edição este arquivo ou "
+"selecione-o clicando no botão de seleção de arquivos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite aqui a localização e o nome do arquivo de calendário, ou selecione-o "
+"clicando no botão de seleção de arquivos. Ele deve estar no formato do "
+"iCalendar ou vCalendar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "Armazenar registros &arquivados no calendário do KDE"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Quando esta caixa está marcada, registros arquivados ainda serão\n"
+"salvos no calendário do PC."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui você pode selecionar como entradas conflitantes (entradas que foram "
+"editadas tanto no handheld como no PC) são resolvidas. Possivelmente, os "
+"valores são \"Usar a configuração Global do KPilot\"- para usar as "
+"configurações definidas no HotSync do KPilot, \"Perguntar para o usuário\" - "
+"para deixar que você decida caso a caso, \"Não resolver nada\" - para permitir "
+"que as entradas sejam diferentes, \"PC substitui\", \"Handheld substitui\", "
+"\"Usar valores da última sincronização\"e \"Usar ambas as entradas\" - para "
+"criar uma nova entrada tanto no PC como no handheld. Note que isto <i>não</i> "
+"trata conflitos de agendamento duplo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Completado"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Tem data de &término:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opções do KPilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Fazer &sincronização completa quando trocar de PCs"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para executar uma sincronização completa quando a último "
+"sincronização foi executada com outro PC ou sistema, para garantir que os dados "
+"estejam completos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sincronizar todas as alterações)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (sincronizar inclusive registros não modificados)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione nesta lista, o tipo de sincronização que o KPilot usará como "
+"padrão. Os valores possíveis são: "
+"<br>\"HotSync\", para executar todos os conduítes selecionados, e sincronizar "
+"as bases de dados com um sinal de modificação configurado, atualizando somente "
+"os registros modificados; "
+"<br>\"Sincronização Completa\" para executar todos os conduítes selecionados, e "
+"sincronizar todas as bases de dados, lendo todos os registros, e executando um "
+"backup completo;"
+"<br> \"Copiar do PC para o handheld\" para executar todos os conduítes e "
+"sincronizar todas as bases, mas ao invés de misturar as informações de ambas as "
+"fontes, copia os dados do PC para o handheld; "
+"<br>\"Copiar do handheld para o PC\" para executar todos os conduítes e "
+"sincronizar todas as bases, mas ao invés de misturar as informações de ambas as "
+"fontes, copia os dados do handheld para o PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronização &padrão:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione desta lista como entradas conflitantes (entradas que foram "
+"editadas tanto no handheld como no PC) são resolvidas. Possivelmente, os "
+"valores são \"Perguntar para cada conflito\" - deixa você decidir caso a caso, "
+"\"PC substitui\", \"Handheld substitui\", \"Usar valores da última "
+"sincronização\", e \"Usar ambas as entradas\"para criar uma nova entrada tanto "
+"para PC como para o dispositivo de mão. Note que a opção de resolução de "
+"conflitos selecionada aqui pode ser sobrescrita pelos conduítes que possuírem "
+"sua própria configuração de resolução de problemas.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Não fazer sincronismo enquanto o protetor de tela estiver ativo"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para prever que o KPilot sincronize seu dispositivo de "
+"mão enquanto o protetor de tela estiver ativo. Esta é uma medida de segurança, "
+"que previne que <i>outras pessoas</i> sincronizem os dispositivos com seus "
+"dados. Esta opção deve ser desabilitada quando você usar um ambiente de "
+"trabalho diferente, pois o KPilot não conhece outros protetores de tela "
+"diferentes do KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opções para Sair"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Parar aplicativo de barra de tarefas do KPilot ao sair"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para finalizar o serviço do KPilot, quando você encerrar "
+"KPilot (só se KPilot iniciou o serviço por si mesmo).</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Encerrar &após HotSync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para finalizar tanto o KPilot como o serviço do KPilot, "
+"após a conclusão do HotSync. Isto pode ser útil para sistemas onde o KPilot é "
+"iniciado pelo serviço USB.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opções de Inicialização"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Iniciar o KPilot no login"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para iniciar o serviço do KPilot toda vez que se logar ao "
+"KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Mostrar o KPilot no painel de notificação"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para colocar um ícone do HotSync no painel do sistema, "
+"que mostra o status do serviço, e permite que você selecione o tipo da próxima "
+"sincronização, além de configurar o KPilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Finalmente, você pode configurar o KPilot especialmente para alguns aplicativos "
+"PIM, como o Kontact (o aplicativo do PIM integrado do KDE) ou o Evolution "
+"(aplicativo PIM integrado ao Gnome).\n"
+"\n"
+"Pressione \"Finalizar\" para configurar o KPilot de acordo com as preferências "
+"deste Assistente de Configuração."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Configurar Valores Padrão para a Sincronização Com"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Suite &KDE-PIM (Kontact)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "GNOME-PIM (&Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Sem sincronização, somente backup"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Freqüência do Backup"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Fazer &backup:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Em todo HotSync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Apenas se solicitado"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de dados"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Sem backup:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Digite os tipos das bases de dados que deseja excluir da operação de backup. "
+"Use esta configuração se o backup de alguma das bases de dados faz com que o "
+"handheld seja interrompido, ou se você não deseja fazer backup de algumas bases "
+"de dados (como as páginas do AvantGo ).</p> "
+"<p>As entradas com colchetes são <i>códigos de criação</i>, como <tt>[lnch]</tt>"
+", e podem excluir um intervalo grande de bases. As entradas sem colchetes "
+"listam os nomes de bases de dados, e podem incluir curingas do estilo do shell, "
+"como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Não &restaurado:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Digite os tipos das bases de dados que deseja excluir da operação de "
+"restauração (como bases de dados do AvantGo). Elas serão ignoradas mesmo se "
+"existir um conjunto de bases de dados de backup no handheld. Se mesmo assim "
+"você desejar instalar uma base de dados ignorada no handheld, você pode sempre "
+"fazer isso manualmente.</p> "
+"<p>As entradas com colchetes são <i>códigos de criação</i>, como <tt>[lnch]</tt>"
+", e podem excluir um intervalo grande de bases. As entradas sem colchetes "
+"listam os nomes de bases de dados, e podem incluir curingas do estilo do shell, "
+"como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique aqui para abrir o diálogo de seleção de base de dados. Ele permite a "
+"você marcas as bases que deseja excluir do backup.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique aqui para abrir o diálogo de seleção de base de dados. Ele permite a "
+"você marcas as bases que deseja excluir da operação de restauração.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Executar &conduítes durante uma sincronização de backup"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para executar os conduítes selecionados antes de cada "
+"backup. Isto faz com que o backup esteja sempre atualizado com as últimas "
+"modificações de seu PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Este assistente lhe ajudará a configurar o KPilot."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Como primeiro passo, você precisa determinar o seu nome de usuário, e "
+"selecionar como o seu handheld está conectado ao computador."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Handheld && Nome de Usuário"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você pode deixar o KPilot detectar estes valores automaticamente (para isto, "
+"você precisa deixar seu handheld pronto e conectado ao PC), ou digitá-los "
+"manualmente.</p>\n"
+"<p>Por favor, digite o nome de usuário exatamente como definido no handheld.</p>"
+"\n"
+"<p> Se estiver configurando o tipo de dispositivo manualmente (isto é, se a "
+"detecção automática não funcionou para você), procure abaixo dicas para a "
+"escolha do dispositivo correto. {0...n} significa o número de 0 até um número "
+"bastante grande, geralmente 255.\n"
+"<p>\n"
+"Porta serial: um método antigo de conexão, usado primeiramente pelo linha "
+"original de Palm Pilots e vários telefones celulares baseados no Palm. O nome "
+"do dispositivo se parecerá com /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} "
+"FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Porta USB: um estilo mais novo de conexão, usado pela maioria dos Palms atuais, "
+"Handsprings e Sony Clies. O nome do dispositivo se parecerá com "
+"/dev/ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). No Linux, verifique ambos os dispositivos 0 ou 1: dispositivos mais "
+"novos tendem a usar 1 e os mais antigos tendem a usar 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infra-vermelho: é um tipo de conexão relativamente lenta, usada somente como "
+"último recurso. O nome do dispositivo se parecerá com /dev/ircomm0 ou "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux), ou /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: um novo método de conexão, que é usado quase exclusivamente em "
+"dispositivos muito novos, como o Tungsten T3 ou o Zire 72. O nome do "
+"dispositivo se parecerá com /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), "
+"ou /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Rede: isto não foi ainda testado por nenhum dos desenvolvedores do KPilot (os "
+"donativos de hardware são bem aceitos!), mas foi reportado que a configuração "
+"do dispositivo para \"net:any\" funcionará para dispositivos com a rede "
+"habilitada. No entanto, sabe-se também que isto trava o KPilot quando for fazer "
+"algo que não for somente a sincronização. Use-o com cuidado.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite o dispositivo ao qual o Pilot está conectado (como por exemplo, uma "
+"porta serial ou USB). Você também pode usar <i>/dev/pilot</i> "
+"e fazer este um link simbólico para o dispositivo correto. Use o botão abaixo "
+"para detectar automaticamente seu dispositivo. Você precisa de permissões de "
+"gravação para sincronizar com sucesso ao handheld.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Detectar Automaticamente o Handheld && Nome de Usuário..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique neste botão para abrir o diálogo de detecção. O assistente tentará "
+"encontrar e mostrar automaticamente o dispositivo correto, bem como o nome do "
+"usuário, para o seu handheld. Se o assistente não puder obter esta informação, "
+"verifique se você possui as permissões de escrita para este dispositivo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite seu nome aqui, da maneira como ele aparece na opção &quot;Dono&quot; "
+"do Pilot, ou use o botão abaixo para detectá-lo automaticamente.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para fazer com que o serviço do KPilot seja carregado "
+"quando você se logar pela primeira vez, até dar logout. Isto significa (em "
+"teoria) que você não deve fazer nada além de conectar o seu handheld e clicar "
+"em \"Sincronizar\", e o KPilot aparecerá, e como mágica, fará sua ligação.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Fazer visualizadores internos &editáveis"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os visualizadores internos podem ser editáveis, ou estarem disponíveis "
+"somente para leitura. O modo editável permite a você adicionar novos registros, "
+"remover ou editar registros existentes e sincronizar suas modificações de volta "
+"com o handheld. Marque esta caixa para definir os visualizadores internos para "
+"o modo de edição, ou desmarque-a para configurá-los somente para o modo de "
+"leitura.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Mostrar registros privados"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para exibir, no visualizador de endereços interno, os "
+"registros marcados como &quot;Privado&quot; no Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Mostrar como \"Ú&ltimo, primeiro\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para exibir os endereços mostrados no visualizador de "
+"endereços interno, organizados por sobrenome, nome.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Mostrar como \"&Empresa, Última\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para exibir os endereços mostrados no visualizador de "
+"endereços interno, ordenados pelo nome da companhia, sobrenome.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Utilizar campo chave"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para combinar todas as entradas com o mesmo sobrenome no "
+"visualizador de endereços interno.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nome da base de dados:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Criador:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Sinalizadores da Base de Dados"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Base de dados de &recursos"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Somente &leitura"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Banco de dados é gravado em &backup"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Protegida contra cópia"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Sinalizadores Diversos"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Redefinir após &instalação"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&xcluir da sincronização"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Registros de Data"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Hora de cr&iação:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Hora de &modificação:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Hora de back&up:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Dispositivo Pilot:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite o dispositivo ao qual o Pilot está conectado (por exemplo, uma porta "
+"serial ou USB). Você também pode usar <i>/dev/pilot</i> "
+"e fazer este um link simbólico para o dispositivo correto. Você precisa ter "
+"permissões de escrita, para sincronizar com sucesso ao handheld.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidade:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione a velocidade da conexão serial de seu handheld. Isto não possui "
+"significado para dispositivos USB. Para modelos mais antigos, escolha 9600. "
+"Modelos mais novos podem ser capazes de tratar as suas velocidades, aumentando "
+"para o máximo listado - 115200. Você pode experimentar a velocidade da conexão: "
+"o manual sugere iniciar com uma velocidade de 19200 e tentar velocidades "
+"maiores para ver se funcionam."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite seu nome aqui, da maneira que ele aparece na opção &quot;Dono&quot; "
+"do Piloto.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os dispositivos PalmOS estão disponíveis para diferentes idiomas. Se seu "
+"dispositivo usa uma codificação diferente que ISO-latin1 (ISO8859-1), selecione "
+"aqui a codificação correta, para exibir os caracteres especiais "
+"corretamente.<qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Usuário do Pilot:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Contorno de problemas:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Contorno de erros habilita tratamento especial para dispositivos "
+"específicos. A maioria dos dispositivos não precisa de tratamento especial. "
+"Entretant, o Zire&tm; 31, Zire 72 e Tungsten T5 <i>tem</i> "
+"requisitos específicos, logo se você estiver conectando com algum desses "
+"dispositivos, por favor selecione o contorno de problemas para eles.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Excluído"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr " A porta não existe."
+
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Este dispositivo não existe."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr " Você não tem permissões para abrir o dispositivo Pilot."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr " Verifique o caminho do Pilot e as permissões."
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir base de dados"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Erro na base de dados do Pilot"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Não foi possível criar base de dados %1 no handheld"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Link para o Dispositivo pronto."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(vazio)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 novo para o sistema de arquivos. "
+
+#~ msgid "%1 changed to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 modificado para o sistema de arquivos. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 excluido do sistema de arquivos. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 excluído para o Palm. "
+
+#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
+#~ msgstr "Não foi possível efetuar uma conexão DCOP. O conduíte não pode funcionar sem o DCOP."
+
+#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
+#~ msgstr "KNotes não está em execução. O conduíte deve ser capaz de efetuar uma conexão DCOP com KNotes para que a sincronização se realize. Por favor, inicie KNotes e tente novamente."
+
+#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
+#~ msgstr "Não foi possível recuperar a lista de notas do KNotes. O conduíte do KNotes não será executado."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Não foi possível criar backup local."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Criando backup local dos bancos de dados em %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Criando backup local..."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Sincronização rápida "
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Saindo por cancelamento.Nenhum dado foi restaurado."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "O Perl retornou %1."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Sem valor"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "O Python retornou %1."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Conduíte do Python para o KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Configura o Conduíte do Python para o KPilot"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Copiando registros para o PC..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo %1 para restauração."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "A próxima sincronização será um HotSync rápido."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "Sincronização &rápida "
+
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "A próxima sincronização será um FastSync (sincronização rápida)."
+
+#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)."
+#~ msgstr "Diz ao serviço que a próxima sincronização será um HotSync rápido (executando somente conduítes)."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Fazer backup ao invés de listar BDs"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Listar conduítes disponíveis"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Rodar conduit projetado especificamente para passar do tempo limite."
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Rodar conduit apenas para verificação do usuário."
+
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "Mostrar calendário na saída padrão (stdout)."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Restaurar"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opções de Conduíte Perl:"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Digite aqui a expressão Perl a ser avaliada durante o HotSync.</qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "&Expressão Perl:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opções de Conduíte Python"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "Expressão &Python:"
+
+#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Digite aqui a expressão Python a ser avaliada durante o HotSync.</qt>"
+
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr "FastSync (sincronização rápida, sincronizar mudanças, sem backup)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Exportar..."
+
+#~ msgid "Using %1 time zone: %2"
+#~ msgstr "Usando fuso horário %1: %2"
+
+#~ msgid "non-local"
+#~ msgstr "não é local"
+
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select \"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "A seguinte entrada foi modificada tanto no Pilot quanto no PC:\n"
+#~ "Entrada no PC:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Entrada no Handheld:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "A entrada do handlheld deve sobrescrever a entrada no PC? Se você selecionar \"Não\", a entrada do PC sobrescreverá a entrada do Pilot."
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Geral"
+
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "C&onflitos"
+
+#~ msgid "Unknown sync mode"
+#~ msgstr "Modo de sincronização desconhecido"
+
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Sinais de Conduítes:"
+
+#~ msgid "KPilot cannot perform a sync of type <i>%1</i>."
+#~ msgstr "O KPilot não pode executar um sincronismo do tipo: <i>%1</i>."
+
+#~ msgid "No memos were changed."
+#~ msgstr "Nenhum memorando foi modificado."
+
+#~ msgid "No memos were added."
+#~ msgstr "Nenhum memorando foi adicionado."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..74d44cc2e80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kres_birthday.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:57-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "Aniversário de %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "Aniversário de casamento de %1 & %2"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "Aniversário de casamento de %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversário de Casamento"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Configurar Lembrete"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Lembrete antes de (em dias):"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Filtrar por categorias"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..84cffc243e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of kres_blogging.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:13-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"Atualmente, a fonte de dados de blogs é somente para leitura. Você não poderá "
+"adicionar entradas à ela ou enviar qualquer mudança ao servidor."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Somente Para Leitura"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "Serviço:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Customizado"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configurações do Servidor"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de Usuário:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "API do Servidor:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "API do Blogger"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "API do Drupal"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "API do metaWeblog"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "API do Movable Type"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "Tags de título:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<CATEGORY>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "Tags de categoria:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</CATEGORY>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Um tipo desconhecido de marcação XML foi recebido:\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..198c08c46ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kres_exchange.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kres_exchange.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:54-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "Determinar caixa de correio &automaticamente"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL da caixa de correio:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "&Localizar"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "Tempo Limite da Cache:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar a URL para a caixa de correio, por favor, verifique "
+"as configurações da sua conta."
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr ""
+" segundo\n"
+" segundos"
+
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " segundos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba8a3c211df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kres_featureplan.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:14-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Plano de Características"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome de arquivo:"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "Filtro de email:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "Usar CVS"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de arquivo"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "Filtro de Email"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..29df2769640
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kres_groupware.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:59-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Transferindo livro de endereços"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Obter Livro de Endereços do Servidor"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Contatos Frequentes"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Livro de endereços para novos contatos"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Transferindo calendário"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Erro ao analisar dados do calendário."
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Apagado"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Endereço do Servidor"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuário"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Porta TCP"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a9f2f75dc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,330 @@
+# translation of kres_groupwise.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:57-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "Carregando recursos do GroupWise %1"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Obter Livro de Endereços do Servidor"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Contatos Frequentes"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Livro de endereços para novos contatos:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Baixando o calendário"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Erro ao analizar os dados do calendário."
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "Não foi possível efetuar logon no servidor: "
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "Removido"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "Ver Configurações do Usuário"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "Configuração do GroupWise"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do Servidor"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL da interface SOAP do servidor GroupWise"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuário"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "IDs dos Livros de Endereços"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Nomes dos Livros de Endereços"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Estado Pessoal dos Livros de Endereços"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "Estado de Contatos Frequentes dos Livros de Endereços"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços Legíveis"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Livro de Endereços para contatos novos"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "ID do Livro de Endereços do Sistema"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Última vez quem que o Correio foi reconstruído"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"A primeira sequência de números do Livro de Endereços do Sistema do GW "
+"armazenada localmente."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"A última sequência de números do Livro de Endereços do Sistema do GW armazenada "
+"localmente."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "Aplicações que deveriam carregar o Livro de Endereços do Sistema"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Porta TCP"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "A conexão falhou: %1."
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr "O logon falhou, mas o servidor GroupWise não reportou um erro"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "Erro SSL"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "Não foi possível ler o livro de endereços do GroupWise: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o livro de endereços do GroupWise: %1 não retornou ítens."
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "O Novell GroupWise não suporta localizações para tarefas."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"O endereço IP do host %1 não é compatível com o que o certificado foi emitido "
+"para."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação do Servidor"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "O certificado do servidor falhou no teste de autenticidade (%1)."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Você gostaria de aceitar esse certificado para todo o sempre, sem ser "
+"perguntado novamente?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Para Sempre"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Para as &Sessões Atuais Somente"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "Nome de usuário para horários livres/ocupados"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "Identificador do Livro de Endereços"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "Debug da interface SOAP do GroupWise"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading system addressbook"
+#~ msgstr "Baixando o livro de endereços"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading user addressbooks"
+#~ msgstr "Baixando o livro de endereços"
+
+#~ msgid "Co&ntinue"
+#~ msgstr "Co&ntinuar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..30ef1e054dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# translation of kres_kolab.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:26-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Carregando contatos..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Carregando tarefas..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Carregando entradas de diário..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Carregando eventos..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Cópia de: %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Isso é um objeto do Kolab Groupware.\n"
+"Para ver esse objeto, você precisará de um cliente de email que possa entender "
+"o formato do Kolab Groupware.\n"
+"Para uma lista dos clientes de email compatíveis, visite %1."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Dados internos do Kolab: Não apague essa mensagem."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Nenhuma fonte de dados com permissão de escrita foi encontrada e, portanto, não "
+"será possível salvar. Reconfigure o KMail primeiramente."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Você possui mais de uma pasta de fonte de dados com permissão de escrita. Por "
+"favor, selecione aquela na qual você deseja escrever."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta da Fonte de Dados"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..6bd7653feef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kres_remote.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kres_remote.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:27-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "Baixando Calendário"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "Baixar de:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Enviar para:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr ""
+"Você não especificou uma URL para envio, logo o calendário será aberto apenas "
+"para leitura."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..68984bfa375
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kres_tvanytime.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:55-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "Transferindo programação"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "URL do pacote tar da programação:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Obter quantos dias?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "URL da Programação"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "URL da programação TV AnyWhere"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "Quantos dias?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "Mostrar os próximos n dias"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f4ba0a02ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kres_xmlrpc.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kres_xmlrpc.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:55-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "Janela de Depuração"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Falha no login; por favor, verifique o seu nome de usuário e a senha."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Falha ao sair; por favor, verifique o seu nome de usuário e a senha."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>O servidor enviou o erro %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Não foi possível adicionar o contato %1 ao servidor (%2)."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Não foi possível atualizar o contato %1 no servidor (%2)."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Não foi possível apagar o contato %1 do servidor (%2)."
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuário"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "Marcação XML inválida recebida: %1 em %2: %3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Tipo de marcação XML desconhecido recebido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..f40f7c0c83c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# translation of ktnef.po to Brazilian Portuguese
+# translation of ktnef.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:32-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Ação"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "Tipo Mime:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Ìndice:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "Atributos TNEF"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Selecione um ítem."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "O ítem selecionado não pode ser salvo."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr ""
+"Impossível abrir arquivo para escrita, verifique as permissões do arquivo."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Visualizar Com..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extrair Para..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "Extrair Todos Para..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Propriedades da Mensagem"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Mostrar Texto da Mensagem"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Salvar Texto da Mensagem Como ..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Pasta Padrão..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "100 anexos encontrados"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Nenhum arquivo carregado"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"%n anexo encontrado\n"
+"%n anexos encontrados"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "Impossível extrair arquivo \"%1\""
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo do Arquivo"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Visualizador para anexos de e-mail, usando o formato TNEF"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "Um argumento opcional 'arquivo'"
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Destinatário Alternativo Permitido"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Classe da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "Relatório de Entrega do Remetente Requisitado"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Endereço de Retorno do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Recibo de Leitura Requisitado"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "Proibida Reatribuição de Destinatário"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade Original"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Marca de Relatório"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Hora de Submissão no Cliente"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Enviada Chave de Pesquisa Representativa"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Prefixo do Assunto"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Enviada ID de Entrada Representativa"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Enviado Nome Representativo"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "ID de Submissão da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Nome do Autor Original"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "ID de Compromisso do Proprietário"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Resposta Requisitada"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Enviado Tipo de Endereço Representativo"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "Enviado Endereço de E-mail Representativo"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Tópico da Conversação"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Índice da Conversação"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "Chave de Correlação TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Resposta Requisitada"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Nome do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Chave de Pesquisa do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Tipo de Endereço do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "Endereço de E-mail do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Excluir Após Submissão"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Exibir Bcc"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Exibir Cc"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Exibir Para"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Hora de Entrega da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Sinalizadores da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Tamanho da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "ID de Entrada do Pai"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "Enviado ID de Entrada do Correio"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Destinatários da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Enviar Sinalizadores"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Tem Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Assunto Normalizado"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF Em Sincronia"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Tamanho do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Número do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nível de Acesso"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Assinatura de Mapeamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Chave do Registro"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Chave do Registro de Armazenamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "ID da Entrada de Armazenamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de Objeto"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "ID de Entrada"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "CRC do Corpo da Sincronização RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "Contagem do Corpo da Sincronização RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "Marca do Corpo da Sincronização RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "RTF Comprimido"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "Contagem do Prefixo da Sincronização RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "Contagem de Final da Sincronização RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "Corpo da Mensagem em HTML"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "ID da Mensagem do Pai"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Sinalizador da Ação"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Data da Ação"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome a Exibir"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Data de Criação"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Hora da Última Modificação"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Chave de Pesquisa"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Máscara de Suporte ao Armazenamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "Fornecedor do MDB"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Data do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Codificação do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Extensão do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Método do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Nome de Arquivo Longo do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Posição de Renderização do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Marca Mime do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Sinalizadores do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Geração"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Primeiro Nome"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra Chave"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Nome da Companhia"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Nome do Departamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Estado/Província"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nome do Meio"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Exibir Prefixo do Nome"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Data de Envio"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Data de Recebimento"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Status da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "Id do Pai"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "Id da Conversação"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Corpo"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Título do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Meta Arquivo do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Data de Criação do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Data de Modificação do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de Modificação"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo de Transporte do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Data de Renderização do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "Propriedades MAPI"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Tabela de Destinatários"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "Propriedades MAPI do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "Versão TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "Página de Código OEM"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Arquivo de Contato Sob"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Primeiro e Ùltimo Nome do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Nome Completo e da Companhia do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "1º E-mail Completo do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "Tipo do Endereço do 1º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "Endereço do 1º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "Nome de Exibição do 1º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "ID da Entrada do 1º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "2º E-mail Completo do Destinatário"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "Tipo do Endereço do 2º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "Endereço do 2º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "Nome de Exibição do 2º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "ID da Entrada do 2º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Localização do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Data de Início do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Data de Término do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Duração do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Status da Resposta do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "Compromisso é Recorrente"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Tipo de Recorrência do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Padrão de Recorrência do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Horário do Lembrete"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Conjunto do Lembrete"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de Início"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de Término"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Próximo Horário do Lembrete"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br,lisiane@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..9217c5cb439
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# translation of kwatchgnupg.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# tradução de kwatchgnupg.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:45-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "Visualizador de Logs GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "Configurar o KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executável:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "&Socket:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Guru"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "Nível de &log padrão:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "Janela de Registro"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " linhas"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "ilimitada"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "&Tamanho do histórico:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "Configurar como &Ilimitado"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "Habilitar &quebra de linha"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "Limpar &Histórico"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "Configurar o KWatchGnuPG..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"O processo de registro do watchgnupg não pode ser iniciado.\n"
+"Por favor, instale o watchgnupg em algum lugar de seu $PATH.\n"
+"Esta janela de registro é agora completamente útil."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "Não existem componentes disponíveis que suportem registro."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"O processo de registro do watchgnupg foi finalizado.\n"
+"Deseja tentar reiniciá-lo?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "Tentar Reiniciá-lo"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== Reiniciando processo de registro ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"O processo de registro do watchgnupg não está sendo executado.\n"
+"Esta janela de registro é agora completamente útil."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "Salvar Registro em Arquivo"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de Logs do KWatchGnuPG "
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c6ccf17970
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1682 @@
+# tradução de libkcal.po para Brazilian Portuguese
+# translation of libkcal.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@gmx.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 16:25-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto, Eduardo Pereira Habkost"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net,ehabkost@conectiva.com.br"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Precisa de Ação"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceito"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "Recusado"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Tentativa"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegado"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "Completo"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "Em processo"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "Cadeira"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "Participante"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Participante opcional"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "Observador"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Nome Desconhecido"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "desconhecido@semlugar"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"A configuração de fuso horário foi alterada. PAra exibir o calendário que você "
+"está procurando no novo fuso horário, ele precisa ser salvo. Você quer salvar "
+"as alterações pendentes ou prefere aguardar e aplicar o novo fuso horário na "
+"próxima inicialização?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Salvar antes de aplicar as zonas de fuso-horário?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Aplicar a Mudança de Fuso Horário na Próxima Inicialização"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmar Salvamento"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "Você pediu para salvar os seguintes objetos para %1:"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Converter o arquivo de calendário do Qtopia para o iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "Converter do iCalendar para o iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "Arquivo de entrada"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Conversor de arquivo de calendário do Qtopia"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "Por favor, especifique somente uma das opções de conversão."
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "Você precisa especificar uma opção de conversão."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "Erro: sem arquivo de entrada."
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "Erro ao salvar em '%1'."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "Erro %1"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "Erro ao Carregar"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro ao Salvar"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "Erro de análise na libical"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "Erro de análise na libkcal"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "Nenhum componente de calendário encontrado."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "vCalendar versão 1.0 detectado."
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "iCalendar versão 2.0 detectado."
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "Violação de restrição"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora de Início"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "Hora Final"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de Vencimento"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "Sub-tarefas de: "
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "Sub-tarefas"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "Esta página foi criada "
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "por <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "por %1 "
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "com o <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "com %1"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "Não foi possível salvar '%1'"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "erro da libical "
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "Format esperado do iCalendar"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Tentativa"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Confirmado"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "Precisa de Ação"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "Em Processo"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "Mostrar mensagens"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de nascimento"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr ""
+"1 Categoria\n"
+"%n Categorias"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "Perto de"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr ""
+"1 anexo\n"
+"%n anexo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "Data de criação: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "Pago em "
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Não Especificado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "Diário para %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "Informação de Livre/Ocupado para %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "Horários ocupados no período de %1 a %2:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "Ocupado:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 hora \n"
+"%n horas "
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuto \n"
+"%n minutes "
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 segundo\n"
+"%n segundos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1 por %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (horário não especificado)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (horário não especificado)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "Resumo não especificado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "Localização não especificada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "O quê:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "Onde:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Hora de Início:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "Hora de Término:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "Descrição não especificada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "Pessoa:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "Hora de início:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "Hora de término:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos "
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "Esse evento foi publicado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "Você foi convidado para essa reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "Esse convite foi atualizado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "Adição ao convite da reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Sender"
+msgstr "Lembrete"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "O remetente indica que esse convite ainda requer alguma ação"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "O remetente aceita esse convite para reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "O remetente aceita esse convite para reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "O remetente tenta aceitar esse convite para reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "O remetente tenta aceitar esse convite para reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "O remetente recusa esse convite para reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "O remetente recusa esse convite para reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "O remetente delegou esse convite de reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "O remetente delegou esse convite de reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "Esse convite para reunião está completo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "O remetente ainda está processando o convite"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "Resposta desconhecida à esse convite para reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "O remetente faz essa contra-proposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "O remetente rejeita a contra-proposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Erro: Mensagem iMIP com o método desconhecido: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "Essa tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "Essa tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "Você foi designado para essa tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "Essa tarefa foi atualizada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "Essa tarefa foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "Adição à tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"O remetente indica que essa designação de tarefa ainda requer alguma ação"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "O remetente aceita essa tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "O remetente tenta aceitar essa tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "O remetente rejeita a tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "O remetente delegou essa requisição de tarefa para outra pessoa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "O remetente delegou essa requisição de tarefa para outra pessoa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "A requisição para esta tarefa está completa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "O remetente ainda está processando o convite"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "Resposta desconhecida à essa tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "Esse diário foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "Você foi designado para este diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "Este diário foi atualizado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "Este diário foi cancelado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "Adição ao diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"O remetente indica que essa designação de diário ainda requer alguma ação"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "O remetente aceita este jornal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "O remetente aceita temporariamente este diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "O remetente rejeita este diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "O remetente delegou essa requisição para o diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "A requisição para este diário está completa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "Resposta desconhecida para este diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "Essa lista de horários livres/ocupados foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "A lista de horários livres/ocupados foi requisitada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "A lista de horários livres/ocupados foi atualizada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "A lista de horários livres/ocupados foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "Adição à lista de horários livres/ocupados"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr ""
+"Erro: mensagem iMIP \"horário livre/ocupado\" com método desconhecido: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[Adicionar ao meu calendário]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[Adicionar isto à minha lista de tarefas]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[Aceitar]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[Aceitar condicionalmente]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "Contra-Proposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[Recusar]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "Delegado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[Verificar meu calendário...]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[Remover isso do meu calendário]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "Lembrete"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>De:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Até:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Data:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Horário:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>Horário:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Início:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Vencimento:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Concluído:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "%1 % concluído"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Início do período:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Localização:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>Descrição:</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "Isto é um objeto Livre/Ocupado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Resumo: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Organizador: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Localização: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "A cada minuto"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "A cada hora"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Mensalmente, no Mesmo Dia"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Mensalmente, na Mesma Posição"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualmente"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data de Início: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora de Início: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data Final: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora de Término: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Repete-se: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Frequencia: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr ""
+"Repete uma vez\n"
+"Repete %n vezes"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Repetir até: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Repete para sempre\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Detalhes:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data de Vencimento: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora de Vencimento: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Texto do diário:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Próxima Ocorrência"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos "
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr ""
+"1 hora \n"
+"%n horas "
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr ""
+"Repetir até: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr ""
+"Repetir até: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr ""
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Nome completo do dono do calendário"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "Texto \"O que é isso?\" para a configuração de Nome Completo"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "Email do dono do calendário"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "Texto \"O que é isso?\" para a configuração de Email"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Aplicativo criador"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Aplicativo que criou o calendário"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "URL do Criador"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "URL do aplicativo que criou o calendário."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Título da Página"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Data de início"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Primeiro dia do intervalo que deve ser exportado para HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Data de término"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Útimo dia do intervalo que deve ser exportado para HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "Arquivo de saída"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "O nome do arquivo de saída para a exportação HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Folha de Estilos"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"Folha de Estilos CSS a ser usada pela página HTML final. Esta string contém o "
+"conteúdo do CSS, não um caminho para o arquivo da folha de estilos."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Excluir incidências privadas da exportação"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Excluir incidências confidenciais da exportação"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Exportar eventos como lista"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Exportar em visão de mês"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Exportar em visão de semana"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Título do calendário"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Exportar localização dos eventos"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Exportar categorias dos eventos"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Exportar participantes dos eventos"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Exportar lista de pendências"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Título da lista de pendências"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Exportar datas de vencimento das pendências"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Exportar localização das tarefas"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Exportar categorias das pendências"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Exportar participantes das pendências"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Exportar entradas de diário"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Título da lista de entradas de diário"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Título da lista de livre/ocupado"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "Carregado pela última vez em: %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "Último salvamento: %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "Recarga Automática"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "Ao iniciar"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "Intervalo regular"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "Invervalo em minutos"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "Salvamento Automático"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "Atrasado após as mudanças"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "Em cada mudança"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Tipo: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao carregar %1.\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao salvar %1.\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "Formato do Calendário"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"Você não especificou uma URL para este recurso. Então o recurso será salvo em "
+"%1. Ainda é possível alterar esta localização editando as propriedades do "
+"recurso."
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "Publicação Atualizada"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Obsoleto"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "Nova Requisição"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "Requisição Atualizada"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "Status Desconhecido: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "Requisitar"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "Contra-Proposta"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "Recusar Contra-Proposta"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "Aceito"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "<b>Due on:</b> %1"
+#~ msgstr "<b>Vence em:</b> %1"
+
+#~ msgid "<p><b>Priority:</b> %2</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Prioridade:</b> %2</p>"
+
+#~ msgid "<p><i>%1 % completed</i></p>"
+#~ msgstr "<p><i>%1 % concluído</i></p>"
+
+#~ msgid "This is a recurring to-do. The next occurrence will be on %1."
+#~ msgstr "Essa é uma pendência recorrente. A próxima ocorrência será em %1."
+
+#~ msgid "Tentative"
+#~ msgstr "Tentativa"
+
+#~ msgid "read-only"
+#~ msgstr "somente leitura"
+
+#~ msgid "Journal entry"
+#~ msgstr "Entrada de diário"
+
+#~ msgid "%1's birthday"
+#~ msgstr "Data de nascimento de %1"
+
+#~ msgid "%1's anniversary"
+#~ msgstr "Aniversário de %1"
+
+#~ msgid "Anniversary"
+#~ msgstr "Aniversário"
+
+#~ msgid "Set alarm"
+#~ msgstr "Configurar alarme"
+
+#~ msgid "Alarm before (in days):"
+#~ msgstr "Alarme antes de (em dias):"
+
+#~ msgid "This calendar is an iTIP transaction of type \"%1\"."
+#~ msgstr "Este calendário é uma transação iTIP do tipo \"%1\"."
+
+#~ msgid "%1: iTIP Transaction"
+#~ msgstr "%1: Transação iTIP"
+
+#~ msgid "This vCalendar file was not created by KOrganizer or any other product we support. Loading anyway..."
+#~ msgstr "Este arquivo do vCalendar não foi criado pelo KOrganizer ou por qualquer outro produto que nós suportamos. Carregando, de qualquer forma..."
+
+#~ msgid "%1: Unknown vCalendar Vendor"
+#~ msgstr "%1: fabricante do vCalendar desconhecido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This vCalendar file has version %1.\n"
+#~ "We only support %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este arquivo do vCalendar possui a versão %1.\n"
+#~ "Nós suportamos apenas a %2."
+
+#~ msgid "%1: Unknown vCalendar Version"
+#~ msgstr "%1: versão do vCalendar desconhecida"
+
+#~ msgid "Location: "
+#~ msgstr "Localização: "
+
+#~ msgid "<b>From:</b> %1 <b>To:</b> %2"
+#~ msgstr "<b>De:</b> %1 <b>Para:</b> %2"
+
+#~ msgid "<b>On:</b> %1"
+#~ msgstr "<b>Em:</b> %1"
+
+#~ msgid "<b>On:</b> %1 <b>From:</b> %2 <b>To:</b> %3"
+#~ msgstr "<b>Em:</b> %1 <b>De:</b> %2 <b>Para:</b> %3"
+
+#~ msgid "This is a recurring event. The next occurrence will be on %1."
+#~ msgstr "Este é um evento recorrente. A próxima ocorrência será em %1."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..10707197651
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1868 @@
+# tradução de libkdepim.po para Brazilian Portuguese
+# translation of libkdepim.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:56-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Falha ao executar o script de assinatura <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Padrão)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele contém mais de um "
+"\"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse endereço."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele não contém um "
+"\"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse endereço."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Você precisa fornecer um endereço de email."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele não contém uma "
+"parte local."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não contém uma "
+"parte de domínio."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"O endereço de email digitado não é válido porque contém comentários/aspas "
+"incompletos."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "O endereço de email que você forneceu é válido."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor incompleto."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor que não foi "
+"aberto."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém uma "
+"vírgula não esperada."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"O email digitado não é válido porque está incompleto, que provavelmente "
+"significa que você usou um caracter como \\ no final do email."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"O email digitado não é válido porque contém um comentário entre aspas que não "
+"termina."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não parece conter "
+"um endereço de email verdadeiro, isto é, algo do tipo joao@kde.org."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr "O email digitado não é válido porque contém um caractere inválido."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém um nome "
+"para mostragem inválido."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Problema desconhecido com o endereço de email."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz, Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"asergioz@bol.com.br,lisiane@conectiva.com.br,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cópia"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cópia Oculta"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Endereços Recentes"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listas de Distribuição"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Configurar Ordem de Completação..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Livro de endereços:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Mostrar Data de Nascimento"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Ocultar Data de Nascimento"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Mostrar Endereços Postais"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Ocultar Endereços Postais"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Mostrar Endereços de E-mail"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Ocultar Endereços de E-mail"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Mostrar Números de Telefone"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Ocultar Números de Telefone"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Mostrar Páginas Web (URLs)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Ocultar Páginas Web (URLs)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Mostrar Endereços de Mensagens Instantâneas"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Ocultar Endereços de Mensagens Instantâneas"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Mostrar Campos Personalizados"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Ocultar Campos Personalizados"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página inicial"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Fonte RSS do Blog"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Profissão"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Nome do Assistente"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Nome do Gerente"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Nome do Parceiro"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversário de Casamento"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "Endereço de Mensagens Instantâneas"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Presença"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "Livro de endereços:"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Não há qualquer conjunto de aplicações que pudesse ser executado. Por favor, vá "
+"para o diálogo de configurações e configure um."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Enviar e-mail para '%1'"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Chamar número %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Enviar fax para %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Mostrar endereços em mapa"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Enviar SMS para %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Abrir URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Bate-papo com %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<grupo>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Seleção de Endereço"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Outros Endereços"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Não existem endereços na sua lista. Primeiro adicione alguns endereços do seu "
+"livro de endereços e então tente novamente."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Por favor, digite um nome:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe uma lista de distribuição com o nome fornecido <b>%1</b>"
+". Por favor, selecione um nome diferente.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Transmissão completa. %n mensagem nova em %1 KB (%2 KB restantes do servidor).\n"
+"Transmissão completa. %n mensagens novas em %1 KB (%2 KB restantes do "
+"servidor)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Transmissão completa. %n mensagem em %1 KB.\n"
+"Transmissão completa. %n mensagens em %1 KB"
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Transmissão completa. %n mensagem nova.\n"
+"Transmissão completa. %n mensagens novas."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Transmissão completa. Sem mensagens novas."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"A transmissão pra a conta %3 foi completada. %n mensagem nova em %1 KB (%2 KB "
+"restantes do servidor).\n"
+"A transmissão pra a conta %3 foi completada. %n mensagens novas em %1 KB (%2 KB "
+"restantes do servidor)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"A transmissão pra a conta %2 foi completada. %n mensagem nova em %1 KB.\n"
+"A transmissão pra a conta %2 foi completada. %n mensagens novas em %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"A transmissão pra a conta %1 foi completada. %n mensagem nova.\n"
+"A transmissão pra a conta %1 foi completada. %n mensagens novas."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "A transmissão pra a conta %1 foi completada. Sem mensagens novas."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora de Início"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Está flutuando"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Tem duração"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Fontes de Dados"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Relacionamentos"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Datas Excepcionais"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Horas Excepcionais"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "UID relacionado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Possui Data Final"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Data final"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Possui Data Inicial"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Possui Data de Início"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Vencimento"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Possui Data de Conclusão"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Concluído"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Completo"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Editar Categorias"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Nova Categoria"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Selecionar Categorias"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "Servidor LDAP %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Editar Ordem de Complementação"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "Mostrando URL %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O endereço de email <b>%1</b> não foi encontrado no seu livro de "
+"endereços.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "não está no livro de endereços"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O endereço de email<b>%1</b> foi adicionado ao seu livro de endereços; você "
+"pode adicionar mais informações à essa entrada abrindo o livro de "
+"endereços.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O endereço de email <b>%1</b> já está no seu livro de endereços.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"O VCard foi adicionado ao seu livro de endereços. Você pode adicionar mais "
+"informações à essa entrada abrindo-a no livro de endereços."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"O seu email primário VCard já está na sua agenda de endereços; entretanto você "
+"pode salvar o VCard em um arquivo e importar pra agenda de endereços "
+"manualmente."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Valor Numérico"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data & Hora"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Diálogo de Campos do Qt Designer"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Você tem certeza que deseja remover '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Arquivos do Qt Designer"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Importar Página"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aviso:</b> o Qt Designer não pode ser encontrado, pois provavelmente não "
+"está instalado. Você poderá somente importar arquivos de designer "
+"existentes.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Páginas Disponíveis"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Pré-visualização da Página Selecionada"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Essa seção permite que você adione seus próprios elementos GUI('<i>"
+"Widgets</i>') para armazenar seus próprios valores em %1. Faça conforme "
+"descrito abaixo:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Clique em '<i>Editar com Qt Designer</i>'"
+"<li>Selecione '<i>Widget</i>', e clique em <i>OK</i>"
+"<li>Adicione o seus widgets ao formulário"
+"<li>Grave o arquivo no diretório proposto pelo Qt Designer"
+"<li>Feche o Qt Designer</ol>"
+"<p> Caso você já tenha um arquivo de designer (*.ui) , simplesmente selecione "
+"'<i>Importar Página</i>'</p>"
+"<p><b>Importante:</b> O nome de cada widget que você colocar deve começar com "
+"'<i>X_</i>'; então se você quiser colocar a entrada: '<i>X-Foo</i>"
+"', configure o nome do widget para '<i>X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Importante:</b> O widget vai editar os campos customizados para aplicação "
+"chamada %2. Para mudar o nome da aplicação , configure o nome do widget no Qt "
+"Designer.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como isso funciona?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Remover Página"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Importar Página..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Editar com o Qt Designer..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Chave:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Nome da Classe:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Modificar Valor de Configuração."
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Mudanças"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Por favor, certifique-se de que os programas que são configurados pelo "
+"assistente não são executados em paralelo pelo assistente. Caso contrário, as "
+"modificações feitas pelo assistente serão perdidas."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Executar Assistente Agora"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "amanhã"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "ontem"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Hoje"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Amanhã"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Próxima Se&mana"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Próximo &Mês"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Sem Data"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Erro de E/S de Arquivo"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O arquivo especificado não existe:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Isto é uma pasta, e não um arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Você não tem permissões de leitura no arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao ler o arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Só foi possível ler %1 bytes de %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 existe.\n"
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Salvar em Arquivo"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %1.\n"
+"Continuar de qualquer modo?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar no arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo para gravação:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao gravar o arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Só foi possível gravar %1 bytes de %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 não existe"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 não está acessível e isso não pode ser mudado"
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 não pode ser lido e isso não pode ser mudado"
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 não pode ser escrito e isso não pode ser mudado"
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "A pasta %1 não está acessível."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos ou pastas não possuem as permissões corretas; por favor "
+"corrija-as manualmente."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Verificação das Permissões"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Sem aspas"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "Entre colchetes"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Importar Arquivo de Texto"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Arquivo para importar:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separador:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Importação inicia na linha:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Atribuir à Coluna Selecionada"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Remover Atribuição da Coluna Selecionada"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Atribuir com Modelo..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Salvar Modelo Atual"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Progresso do Carregamento"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Por favor, espere enquanto o arquivo é carregado."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Seleção de Modelo"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Por favor, selecione um modelo que coincida com o arquivo CSV:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Progresso da Importação"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Por favor, espere enquanto os dados são importados."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do Modelo"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Por favor, digite um nome para o modelo:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Conflito Detectado"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um conflito foi detectado. Isso significa que alguém editou o mesmo arquivo "
+"no servidor enquanto você alterou localmente."
+"<br/>NOTA: Você precisa checar o email de novo para aplicar as mudanças no "
+"servidor.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Pegar Local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Pegar Novo"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Pegar Ambos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Incidência local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Resumo da incidência local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar Detalhes"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Mostrar Diferenças"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Preferências de Sincronização"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Pegar a entrada local quando em conflito"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Buscar nova (remota) entrada em conflito"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Pegar a entrada mais nova quando em conflito"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Perguntar por cada entrada em conflito"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Pegar ambos quando em conflito"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Aplicar isso para todos os conflitos esse Sync"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Evento Local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Tarefa Local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Diário Local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Nova Tarefa"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Novo Diário"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Esconder Detalhes"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Mostrar detalhes..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Diferenças entre %1 e %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Diferenças de %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Entrada local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Nova entrada (local)"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Selecionar Região da Imagem"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Por favor clique e arraste na imagem para selecionar a região de interesse:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operações de Imagem"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Rodar em Sentido Horário"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Ro&dar em Sentido Anti-Horário"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Configurações"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Você está prestes a definir todas as preferências com valores padrão. Todas as "
+"modificações personalizadas serão perdidas."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Configurando Preferências Padrão"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Restaurar para os padrões"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"O artigo\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>causou o aparecimento da seguinte nota:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajustar Pontuação"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Mostrar Mensagem"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Colorir Cabeçalho"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Marcar Como Lida"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Lista de notas coletadas</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Notas Coletadas"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Contém Frase"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Casa com a Expressão Regular"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Casa com a Expressão Regular (Sensível à Caixa)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "É Exatamente Igual a"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Menor Que"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Maior Que"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Escolher Outro Nome de Regra"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "O nome da regra já foi utilizado, por favor escolha outro:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "regra %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Não"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Nega essa condição"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Selecione o header que corresponda a essa condição"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Selecione o tipo de comparação "
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "A condição de correspondência"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Selecione uma ação"
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupos:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "A&dicionar Grupo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "&Expirar regra automaticamente"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "A &regra é válida por:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Casar com &todas as condições"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Casar com &qualquer condição"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dia\n"
+" dias"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Mover regra para cima"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Mover regra para baixo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Nova regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Editar regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Remover regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Copiar regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<todos os grupos>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Mostrar a&penas as regras para o grupo:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Editor de Regras"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar Regra"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Recarregar &Lista"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr ""
+"Gerenciar quais pastas de mensagens você deseja ver em sua lista de pastas"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Desa&bilitar Árvore"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "&Somente inscritos "
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "&Novos apenas"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Mudanças atuais:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "&Inscrever-se... "
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "&Desinscrever-se de"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Carregando... (1 correspondente)\n"
+"Carregando... (%n correspondentes)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (1 correspondente)\n"
+"%1: (%n correspondentes)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mais"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "Ocultar Números de Telefone"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizador"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Mostrar Endereços Postais"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Condições"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "Hora de Início"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Seleção de Endereço"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Obtendo e armazenando mensagens..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Plug-in sem nome"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Nenhuma descrição disponível"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Cancela esta operação."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Finalizando ..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Para >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Remover"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Endereços &Selecionados"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Livro de Endereços"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtrar sobre:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Salvar como Lista de &Distribuição..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Limpar Seleção"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Editar Categorias..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Tema de Emoticons"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Isso lhe permite mudar o tema de emoticons que será usado."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Editar Endereços Recentes"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Enviar SMS"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "A conexão está criptografada"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "A conexão está decriptografada"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Abrir janela de progresso detalhada"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Ocultar janela de progresso detalhada"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Mostrar janela de progresso detalhada"
+
+#~ msgid "Cannot save to addressbook."
+#~ msgstr "Não foi possível salvar o livro de endereços."
+
+#~ msgid "&Friday"
+#~ msgstr "&Sexta"
+
+#~ msgid "&Sunday"
+#~ msgstr "&Domingo"
+
+#~ msgid " days"
+#~ msgstr "dias"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee697968607
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of libkholidays.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 10:48-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "Do Norte"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "Do Sul"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "Lua Nova"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Lua Cheia"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "Lua Crescente"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "Lua Minguante"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..4447843b4b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,1059 @@
+# tradução de libkleopatra.po para Brazilian Portuguese
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of libkleopatra.po to Brazilian Portuguese
+# translation of libkleopatra.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-21 11:25-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gustavo Mendes de Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"gmcarvalho@yahoo.com,lisiane@conectiva.com.br,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Protocolo desconhecido)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Erro enquanto inicializava o plug-in \"%1\""
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Adicionar ou Modificar Serviço de Diretório"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Nome do &servidor:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "Nome de &usuário (opcional):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "S&enha (opcional):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "DN de &Base:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Configuração dos Serviços de Diretório"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "Serviços de Diretório X.&500:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nome do Servidor"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN de Base"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuário"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Selecione os Seviços de Diretório para Usar Aqui"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Serviços de Diretório X.500</h1>\n"
+"Você pode usar serviços de diretório X.500 para obter certificados e listas de "
+"revogação de certificados que não são salvos localmente. Pergunte ao "
+"administrador do seu sistema se você desejar usar esse recurso mas não tem "
+"certeza sobre qual serviço de diretório você pode usar.\n"
+"<p>\n"
+"Se você não usar um serviço de diretório, você ainda poderá usar certificados "
+"locais.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "&Adicionar Serviço..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Clique para adicionar um serviço"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Adicionar um Serviço de Diretório</h1>\n"
+"Clicando nesse botão, você poderá selecionar um novo serviço de diretório a ser "
+"usado para obter certificados e listas de revogação de certificados (CRLs). "
+"Você será perguntado pelo nome do servidor e uma descrição opcional.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "&Remover Serviço"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Clique para remover o serviço selecionado"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remover Serviço de Diretório</h1>\n"
+"Clicando nesse botão, você pode remover o serviço de diretório atualmente "
+"selecionado na lista acima. Você terá uma chance para repensar sua decisão "
+"antes que a entrada seja realmente apagada da lista.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Enquanto verificando o suporte à '%1' em %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Nome que aparecerá"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Unidade da organização"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "CEP"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Código do país"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Estado ou província"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Componente do domínio"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Categoria do negócio"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Telefone celular"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefone"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "No do fax"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Rua"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID Exclusivo"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "OpenPGP Integrado (obsoleto)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME Opaco"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nunca criptografar"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Sempre criptografar"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Sempre criptografar se possível"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Perguntar mesmo que possível"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Nunca assinar"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Sempre assinar"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Sempre assinar se possível"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sem nome>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "falha"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Programas disponíveis"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Varrer novamente"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Os seguintes problemas foram encontrados durante a varredura:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Resultados da varredura"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "Configurar Servidores LDAP"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Nenhum servidor foi configurado ainda"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"1 servidor configurado\n"
+"%n servidores configurados"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Atributos disponíveis:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Ordem atual do atributo:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "Todos os outros"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Mover para o topo"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Mover um para cima"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Remover da ordem atual do atributo"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Adicionar à ordem atual do atributo"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Mover um para baixo"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Mover para a base"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhum>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nunca criptografar com esta chave"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Sempre criptografar com esta chave"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Criptografar sempre que possível"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Sempre perguntar"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Perguntar mesmo que a criptografia seja possível"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Aprovação da Chave de Criptografia"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "As seguintes chaves serão usadas para criptografia:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Suas chaves:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatário:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Chaves de criptografia:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Preferência de criptografia:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Mudar..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao buscar as chaves do programa: </p>"
+"<p><b>%1 </b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Falha na Listagem de Chaves"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"O programa OpenPGP não suporta a listagem de chaves. Verifique sua instalação."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr "O S/MIME não suporta a listagem de chaves. Verifique sua instalação."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Seleção de Chaves do OpenPGP"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Por favor, selecione uma chave para o uso."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "Seleção de Chaves do S/MIME"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Por favor, selecione uma chave para o uso."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Seleção de Chave"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Por favor, selecione uma chave para o uso."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da Chave"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Usuário"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"Chave OpenPGP para %1\n"
+"Criada em: %2\n"
+"Expira em: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecida"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"Chave S/MIME para %1\n"
+"Criada em: %2\n"
+"Expira em: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Emissor: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "&Lembrar escolha"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Se você selecionou esta caixa, sua escolha será armazenada, e você não "
+"precisará confirmar novamente.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Reler Chaves"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nenhum programa de criptografia encontrado, para a listagem de chaves. "
+"Verifique sua instalação."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Verificando chaves selecionadas..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Buscando chaves..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um programa retornou resultados truncados na saída"
+"<br>Nem todas as chaves disponíveis foram mostradas.</qt>\n"
+"<qt>%n programas retornaram resultados truncados na saída"
+"<br>Nem todas as chaves disponíveis foram mostradas.</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Resultado da Listagem de Chaves"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Verificar novamente a chave"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Erro de arquivo."
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Falha na assinatura: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Falha de criptografia: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Chaves de criptografia:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Resultados da varredura"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Chaves de criptografia:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Chaves de criptografia:"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Por favor, digite sua frase-senha:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Ferramenta de linha de comando do Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Protocolo não suportado: \"%1\""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "O arquivo \"%1\" não existe ou não é executável."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Saída do Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Falha de decriptografia: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O que segue foi mostrado na saída de erro padrão:\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Falha ao carregar %1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "A biblioteca não contém o símbolo \"Chiasmus\"."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "Verificando diretório %1..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Este programa não suporta S/MIME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "O GPGME foi compilado sem suporte para %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "O mecanismo %1 não está corretamente instalado."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr ""
+"O mecanismo %1, versão %2 está instalado, mas a versão %3 é, no mínimo, "
+"necessária."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Problema desconhecido com o mecanismo para o protocolo %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Falha ao executar o gpgconf:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "programa não encontrado"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "o programa não pode ser executado"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o gpgconf\n"
+"Verifique se o gpgconf está na variável PATH do sistema"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Erro do gpgconf, ao salvar a configuração: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"Você precisa de uma frase-senha, para desbloquear a chave secreta do usuário "
+"<br/> %1 (tentar novamente)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"Você precisa de uma frase-senha, para desbloquear a chave secreta do usuário "
+"<br/> %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"Este diálogo reaparecerá cada vez que a frase-senha for pedida. Para uma "
+"solução mais segura, que também permite guarda a frase-senha em cache, use o "
+"gpg-agent."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr ""
+"O gpg-agent foi encontrado em %1, mas não parece estar sendo executado."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr "O gpg-agent é parte do gnupg-%1, que você pode baixar de %2"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "Para informações sobre como configurar o gpg-agent, veja %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Entre com a frase-senha:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Diálogo de Frase-Senha"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "Gerando chave DSA..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "Gerando chave ElGamal ..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Pesquisando por um número primo grande..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"Aguardando a nova entropia do gerador de números aleatórios (você pode querer "
+"usar o disco rígido ou mover o mouse ...)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, aguarde..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"Iniciando o gpg-agent (você precisa considerar o início de uma instância "
+"global, em vez disso)..."
+
+#~ msgid "End of File reached during operation."
+#~ msgstr "Detectado o fim do arquivo durante a operação."
+
+#~ msgid "No error."
+#~ msgstr "Sem erro."
+
+#~ msgid "Out of core."
+#~ msgstr "Fora do núcleo."
+
+#~ msgid "Invalid value."
+#~ msgstr "Valor inválido."
+
+#~ msgid "Engine is busy."
+#~ msgstr "O motor está ocupado"
+
+#~ msgid "No request."
+#~ msgstr "Sem pedido."
+
+#~ msgid "Execution error."
+#~ msgstr "Erro de execução."
+
+#~ msgid "Too many processes."
+#~ msgstr "Muitos processos."
+
+#~ msgid "Pipe error."
+#~ msgstr "Erro de tunelamento"
+
+#~ msgid "No recipients."
+#~ msgstr "Sem recipientes."
+
+#~ msgid "No data."
+#~ msgstr "Sem dados."
+
+#~ msgid "Conflict."
+#~ msgstr "Conflitos."
+
+#~ msgid "Not implemented."
+#~ msgstr "Não implementado."
+
+#~ msgid "Read error."
+#~ msgstr "Erro de leitura."
+
+#~ msgid "Write error."
+#~ msgstr "Erro de escrita."
+
+#~ msgid "Invalid type."
+#~ msgstr "Tipo inválido."
+
+#~ msgid "Invalid mode."
+#~ msgstr "Modo inválido."
+
+#~ msgid "Decryption failed."
+#~ msgstr "Falha na decriptografia."
+
+#~ msgid "No passphrase."
+#~ msgstr "Sem frase de passagem."
+
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "Cancelado."
+
+#~ msgid "Invalid key."
+#~ msgstr "Chave inválida."
+
+#~ msgid "Invalid engine."
+#~ msgstr "Motor inválido."
+
+#~ msgid "Invalid recipients."
+#~ msgstr "Recipientes inválidos."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Erro desconhecido."
+
+#~ msgid "While scanning for OpenPGP support in backend %1:"
+#~ msgstr "Enquanto verifica o suporte OpenPGP em %1:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..30ab26909bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of libkmime.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:44-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"A mensagem enviada em ${date} para ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
+"mostrada. Isto não é uma garantia que a mensagem foi lida ou entendida."
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"A mensagem enviada em ${date} para ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
+"apagada sem ser lida. Isso não é garantia de que a mensagem não será recuperada "
+"e lida posteriormente;"
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"A mensagem enviada em ${date} para ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
+"removida. Isso não é uma garantia de que a mensagem não será lida "
+"posteriormente."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"A mensagem enviada em ${date} para ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
+"processada de forma automática."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"A mensagem enviada em ${date} para ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
+"processada. O remetente não deseja expor mais detalhes para você do que isso."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"A geração de uma Notificação de Disposição de Mensagem para a mensagem enviada "
+"em ${date} para ${to} com o assunto \"${subject}\" falhou. A razão está no "
+"cabeçalho \"Failure:\" abaixo."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "Hoje %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "Ontem %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..85119b6d73b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,714 @@
+# translation of libkpgp.po to Português do Brasil
+# translation of libkpgp.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 08:49-0300\n"
+"Last-Translator: Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável do PGP.\n"
+"Por favor, verifique se o PATH está configurado corretamente."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Verificação de Segurança do OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr ""
+"A frase-secreta é muito longa, ela deve conter menos de 1024 caracteres."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Sem memória."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Você forneceu uma frase-secreta inválida.\n"
+"Você deseja tentar novamente, ou cancelar e ver a mensagem "
+"não-descriptografada?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Aviso do PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "Tenta&r Novamente"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Você foneceu uma frase-secreta inválida.\n"
+"Você deseja tentar novamente, continuar (e enviar a mensagem sem assiná-la), ou "
+"cancelar o envio da mensagem?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Enviar &Sem Assinatura"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Você deseja enviar a mensagem sem assiná-la ou cancelar o envio dela?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Você deseja encriptar assim mesmo, deixar a mensagem como ela está, ou cancelar "
+"o envio dela?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Enviar &Criptografada"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "&Enviar Sem Criptografá-la"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Você deseja deixar a mensagem como ela está, ou cancelar o envio?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "En&viar Como Está"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O seguinte erro ocorreu:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Essa é a mensagem de erro de %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Você não selecionou uma chave de criptografia para o destinatário dessa "
+"mensagem, portanto a mensagem não será criptografada."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Você não selecionou uma chave de criptografia para nenhum dos destinatários "
+"dessa mensagem, portanto ela não será criptografada."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Você não selecionou uma chave de criptografia para um dos destinatários da "
+"mensagem; essa pessoa não poderá descriptografar a mensagem se você "
+"criptografá-la."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Você não selecionou chaves de criptografia para alguns dos destinatários da "
+"mensagem; essas pessoas não poderão descriptografar a mensagem se você "
+"criptografá-la."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Este recurso\n"
+"ainda não está pronto"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr "Ou você não tem o GnuPG/PGP instalado, ou escolheu não usá-lo."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Seleção de Chave de Criptografia"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Existe um problema com a(s) chave(s) de criptografia para \"%1\".\n"
+"\n"
+"Por favor, selecione novamente a(s) chave(s) que deve(m) ser usada(s) para esse "
+"destinatário."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Nenhuma chave OpenPGP válida e confiável foi encontrada para \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selecione a(s) chave(s) que deve(m) ser usada(s) para esse destinatário."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Há mais de uma chave para \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selecione a(s) chave(s) que deve(m) ser usada(s) para esse destinatário."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar chaves públicas correspondentes ao(s) id(s) de "
+"usuário\n"
+"%1;\n"
+"a mensagem não foi criptografada."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar chaves públicas correspondentes ao(s) id(s) de "
+"usuário\n"
+"%1;\n"
+"essas pessoas não poderão ler a mensagem."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Chaves públicas não certificadas com assinatura confiável para o(s) id(s) de "
+"usuário\n"
+"%1.\n"
+"A mensagem não foi criptografada."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Chaves públicas não certificadas com assinatura confiável para o(s) id(s) de "
+"usuário\n"
+"%1.\n"
+"essas pessoas não poderão ler a mensagem."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Frase-secreta ruim, não foi possível assinar."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Assinatura falhou: favor verificar sua Identidade de Usuário, sua configuração "
+"e os chaveiros PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Criptografia falhou: favor verificar sua configuração do PGP e os chaveiros."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "erro ao executar o PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Frase secreta ruim, não foi possível descriptografar."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"Você não possui a chave secreta necessária para descriptografar esta mensagem."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"O arquivo de chaves %1 não existe.\n"
+"Por favor, verifique a sua configuração do PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Nenhum destinatário e nenhuma frase secreta especificados."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "A frase-secreta que você forneceu é inválida."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"A(s) chave(s) para as quais você quer criptografar sua mensagem não são "
+"confiáveis. Criptografia não realizada."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"A(s) seguinte(s) chave(s) não são confiáveis:\n"
+"%1\n"
+"Os seus donos não poderão descriptografar a mensagem."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chave(s) de criptografia faltando para:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Erro ao executar o PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Você não possui a chave secreta para esta mensagem."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (arquivo ~/.pgp/pubring.pkr não encontrado)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Assinatura falhou porque a frase secreta está incorreta."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Assinatura falhou porque a sua chave secreta está inutilizável."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Erro ao executar o gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (arquivo ~/.gnupg/pubring.gpg não encontrado)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Favor fornecer a sua frase secreta OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Por favor, forneça a frase secreta OpenPGP para\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Favor verificar se a criptografia realmente está funcionando antes de usá-la "
+"seriamente. Também note que anexos não são criptografados pelo módulo PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Ferramenta de Criptografia"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Selecione a ferramenta de criptografia a ser &usada:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP Versão 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP Versão 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP Versão 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Não usar uma ferramenta de criptografia"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Manter a frase-senha na memória"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Quando esta opção está ativada, a frase secreta de sua chave privada será "
+"lembrada pelo aplicativo enquanto ele estiver em execução. Assim, você "
+"precisará entrar com a frase secreta apenas uma vez</p>"
+"<p>Saiba que isso pode ser um risco de seguraça. Se você deixar o seu "
+"computador, outros podem usá-lo para enviar mensagens assinadas e/ou ler as "
+"suas mensagens criptografadas. Se um \"core dump\" ocorrer, o conteúdo da sua "
+"RAM será salvado no disco, incluindo a sua frase secreta.</p> "
+"<p>Perceba que quando estiver usando o KMail, esta configuração se aplica "
+"apenas se você não estiver usando o agente gpg (\"gpg-agent\"). Ela também é "
+"ignorada se você estiver utilizando plugins de criptografia.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Sempre c&riptografar para si mesmo"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando esta opção estiver habilitada, as mensagens/arquivos não serão "
+"criptografados apenas com a chave pública do destinatário, mas também com a sua "
+"chave. Isso permitirá que você possa descriptografar a mensagem mais tarde. "
+"Isso geralmente é uma boa idéia.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Mo&strar texto assinado/criptografado após a composição"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando esta opção estiver habilitada, o texto assinado/criptografado será "
+"mostrado numa janela separada, permitindo que você o veja antes de ser enviado. "
+"Isso geralmente é uma boa idéia se você estiver verificando se o seu sistema de "
+"criptografia está funcionando.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Sempre mostrar chaves de criptogra&fia para aprovação"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando esta opção estiver habilitada, o aplicativo vai sempre mostrar a você "
+"uma lista de chaves públicas, das quais você pode escolher qual você usará para "
+"criptografia. Se estiver desligada, o aplicativo vai mostrar apenas o diálogo "
+"se não conseguir encontrar a chave correta ou se houver várias que possam ser "
+"usadas.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Procurar por:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da Chave"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Usuário"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Lembrar escolha"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se você marcar esta caixa, sua escolha será armazenada e você não será "
+"perguntado novamente.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Reler Chaves"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Impressão digital: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogada"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirada"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitada"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválida"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Confiança não definida"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Não confiável"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Moderadamente confiável"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Plenamente confiável"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Confiança total"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Chave secreta disponível"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Chave somente para assinatura"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Chave somente para criptografia"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Data de criação: %1, Status: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Data de criação: %1, Status: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Verificando Chaves"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Verificando chave 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Verificando chave 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Verificar a Chave Novamente"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Seleção de Chave OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Por favor, selecione uma chave OpenPGP para usar."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Aprovação de Chave de Criptografia"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "As seguintes chaves serão usadas para criptografia:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Suas chaves:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatário:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Chaves de criptografia:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Preferência de criptografia:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nunca Criptografar com Essa Chave"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Sempre Criptografar com Essa Chave"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Criptografar Sempre que Possível"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Sempre Perguntar"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Perguntar Sempre que a Criptografia for Possível"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Selecione a(s) chave(s) que deverão ser usadas para criptografar a mensagem "
+"para você mesmo."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Selecione a(s)chave(s) que deverão ser usadas para criptografar a mensagem "
+"para\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Informações do OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Resultado da última operação de criptografia/assinatura:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..055d127d790
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# tradução de libkpimexchange.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 00:05-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Conta do Exchange\n"
+"Erro ao acessar '%1': %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticação"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Download do Exchange\n"
+"Erro ao acessar '%1': %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "Progresso da Transferência do Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Plug-in do Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "Listagem de compromissos"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "Transferindo, %1 de %2"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ff61e98335
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# translation of libksieve.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-18 08:24-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr "Erro de análise: Retorno de Carro (CR) sem Avanço de Linha(LF)"
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"Erro de análise: Barra sem aspas ('/') e sem Asterisco ('*'). Comentário "
+"Incorreto?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "Erro de análise: Caracter Ilegal"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr "Erro de análise: Caracter não esperado, provavelmente falta um espaço?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "Erro de análise: Nome de Marca tem Dígitos no início"
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"Erro de análise: Somente espaço em branco e comentários com '#' podem seguir "
+"\"text:\" na mesma linha"
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr "Erro de análise: Número fora da Faixa (deve ser menor que %1)"
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Erro de análise: Seqüência UTF-8 inválida"
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"Erro de análise: Fim prematuro de Seqüência Multilinha (você esqueceu o '.'?)"
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr ""
+"Erro de análise: Fim prematuro de Seqüência entre Aspas (falta '\"' de "
+"fechamento)"
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr ""
+"Erro de análise: Fim prematuro de Lista de Seqüências (falta ']' de fechamento)"
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr ""
+"Erro de análise:Fim prematuro de Lista de Testes (falta ')' de fechamento)"
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr "Erro de análise: Fim prematuro de Bloco (falta '}' de fechamento)"
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "Erro de análise: Falta Espaço em Branco"
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "Erro de análise: Falta ';' ou Bloco"
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr "Erro de análise: Esperava ';' ou '{', obteve algo diferente disso"
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr "Erro de análise: Esperava Comando, obteve algo diferente disso"
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"Erro de análise: Vírgulas no Fim, no Início ou Duplicadas na Lista de "
+"Seqüências"
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr ""
+"Erro de análise: Vírgulas no Fim, no Início ou Duplicadas na Lista de Testes"
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "Erro de análise: Falta ',' entre Seqüências na Lista de Seqüências"
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "Erro de análise: Falta ',' entre Testes na Lista de Testes"
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr ""
+"Erro de análise: Somente Seqüências são permitidas em Listas de Seqüências"
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr "Erro de análise: Somente Testes são permitidos em Listas de Testes"
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "\"require\" deve ser o primeiro comando"
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "Falta \"require\" para o comando \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr "Falta \"require\" para o teste \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "Falta \"require\" para o comparador \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "Comando \"%1\" não suportado"
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "Teste \"%1\" não suportado"
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "Comparador \"%1\" não suportado"
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Violação de Limite da Política do Site: Aninhamento de testes profundo demais "
+"(máx. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Violação de Limite da Política do Site: Aninhamento de blocos profundo demais "
+"(máx. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Argumento Inválido \"%1\" para \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "Argumentos Conflitantes: \"%1\" e \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "Argumento \"%1\" Repetido"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "Comando \"%1\" viola restrições de ordenação de comandos"
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "Ações Incompatíveis \"%1\" e \"%2\" requisitadas"
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "Loop de Correio detectado"
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr ""
+"Violação de Limite da Política do Site: Número excessivo de ações requisitado "
+"(máx. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..3b363c9593c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..14e932d7bae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1683 @@
+# translation of cervisia.po to Brazilian Portuguese
+# Tradução de cervisia.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de cervisia.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 10:12-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama, Lisiane Sztoltz Teixeira; Fernando Boaglio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com, lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS Adicionar"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS Adicionar Binário"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS Remover"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Adicionar os seguintes arquivos ao repositório:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Adicionar os seguintes arquivos binários ao repositório:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Remover os seguintes arquivos do repositório:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Isto também removerá os arquivos da sua cópia de trabalho local."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Adicionar Repositório"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repositório:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Usar &shell remoto (só para repositórios :ext:):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Evocar este programa no lado do servidor:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Usar níve&l de compressão diferente:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Baixar arquivo cvsignore do servidor"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Configurações do Repositório"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "Anotação CVS: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "Anotação CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "A inicialização do serviço cvsservice falhou com a mensagem"
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"O KPart não está funcional, por isso não é possível iniciar o serviço DCOP cvs."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Pastas de trabalho de CVS remotos não são suportados."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"Você não pode mudar para uma pasta diferente enquanto existir um trabalho em "
+"execução no cvs."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Todos arquivos ocultos, a árvore mostra somente pastas\n"
+"N - Todos arquivos atualizados são ocultos\n"
+"R - Todos arquivos removidos são ocultos"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "A&brir Área Local..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Abre uma pasta de trabalho do CVS na janela principal"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Áreas Locais Recentes"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Inserir Registro do ChangeLog..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Insere um novo comentário no arquivo ChangeLog da pasta raiz"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Atualiza (cvs update) os arquivos e pastas selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Estado"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr "Atualiza o estado (cvs -n update) dos arquivos e pastas selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Abre o arquivo marcado para edição"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Reso&lver..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Abre a janela de resolução com o arquivo selecionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Enviar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Envia (faz um commit) os arquivos selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Adicionar ao Repositório..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Adiciona (cvs add) os arquivos selecionados ao repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Adicionar &Binário..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr ""
+"Adiciona (cvs -kb add) os arquivos selecionados como binários ao repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Remover Do Repositório..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Remove (cvs remove) os arquivos selecionados do repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Revert&er"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "Reverte (cvs update -C) os arquivos selecionados (só no cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Para qualquer sub-processo em execução"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Ver o &Registro..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Mostra a árvore de versões do arquivo selecionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Navegar Arquivos Múltiplos de Registro..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Anotar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Mostra uma janela com as anotações dos autores do arquivo selecionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Diferenças para o Repositório (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenças do arquivo selecionado em relação a versão checada (tag "
+"BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Diferenças para o Repositório (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenças do arquivo selecionado em relação a versão mais nova no "
+"repositório (tag BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Última Modifi&cação..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenças entre as duas últimas versões do arquivo selecionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Histórico..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Mostra o histórico de CVS tal como indicado no servidor"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Expandir a Árvore de Arquivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Abre todos os ramos da árvore de arquivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Recolher a Árvore de Arquivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Fecha todos os ramos da árvore de arquivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Tag/Ramificação..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr ""
+"Cria um nome simbólico (tag) ou uma ramificação (branch) para os arquivos "
+"selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&Remover Tag..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Apaga um nome simbólico dos arquivos selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "&Atualizar para Tag/Data..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Atualiza os arquivos selecionados para um dado nome simbólico, ramificação ou "
+"data"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Atualização do &HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Atualiza os arquivos selecionados para a última versão principal"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Mescla..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr ""
+"Junta uma ramificação ou um conjunto de modificações nos arquivos selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Adicionar Monitor..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Monitora os arquivos selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&Remover Monitor..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Desativa o monitor dos arquivos selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Mostrar &Monitores"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Mostra os monitores dos arquivos selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Ed&itar Arquivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Edita (cvs edit) os arquivos selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "Termi&nar Edição dos Arquivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Termina a edição (cvs unedit) dos arquivos selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Mostrar &Editores"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Mostra os editores dos arquivos selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "&Bloquear Arquivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr ""
+"Bloqueia os arquivos selecionados, de modo a que os outros não os possam "
+"modificar"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Desbl&oquear Arquivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Desbloqueia os arquivos selecionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Criar &Remendo Contra Repositório..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Cria um remendo a partir das alterações da sua área local"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Criar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Obter..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Permite-lhe obter um módulo do repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Permite importar um módulo para o repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Repositórios..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Configura uma lista dos repositórios utilizados normalmente"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Ocultar Todos os &Arquivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Mostrar Todos &Arquivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Determina se só as pastas são mostradas"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Ocultar os Arquivos Não Modificados"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Mostrar Arquivos Não Modificados"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr ""
+"Determina se os arquivos com estado atualizado ou desconhecido são ocultos"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Ocultar os Arquivos Removidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Mostrar Arquivos Removidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Determina se os arquivos removidos são ou não escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Ocultar Arquivos Não-CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Mostrar Arquivos Não-CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Determina que os arquivos não existentes no CVS sejam ocultos"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Ocultar Pastas Vazias"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Mostrar Pastas Vazias"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Determina se as pastas sem entradas visíveis serão ocultadas"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Criar &Pastas ao Atualizar"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Determina se as atualizações criam pastas"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "&Excluir Pastas Vazias ao Atualizar"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Determina se as atualizações removem as pastas vazias"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "At&ualizar Recursivamente"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Determina se as atualizações são recursivas"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "&Enviar && Remover Recursivamente"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "Determina se os envios e remoções são ou não recursivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Fazer cvs &edit Automaticamente Se Necessário"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Determina se o cvs edit automático está ou não ativo"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Configurar o Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Permite configurar o KPart do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Manual do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Abre o navegador de ajuda com a documentação do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Expandir a Árvore de Arquivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Recolher a Árvore de Arquivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Editar Com"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Usando KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+" Este programa pode ser distribuído sob os termos da Licença Q Pública\n"
+"como definido pela Trolltech AS da Noruega e discriminado no arquivo\n"
+"LICENÇA.QPL incluído no pacote deste arquivo.\n"
+"\n"
+"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil mas SEM\n"
+"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n"
+"ou ADEQUAÇÃO A UM FIM EM PARTICULAR.\n"
+"\n"
+"Veja o arquivo ChangeLog para a lista de contribuidores."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Sobre o Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Parte Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Uma interface para o CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Autor original e mantenedor anterior"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Conversão para o KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Abrir Área Local"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS Edit"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS Diff"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo para escrita."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "A versão parece ser inválida."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Esta é a primeira versão da ramificação (branch)."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Invocar ajuda sobre o Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Invocar ajuda sobre o CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Pronto"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Um envio para o repositório CVS %1 foi feito"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Isto não é uma pasta CVS.\n"
+"Se você não pretende usar o Cervisia, você pode alternar o modo de visualização "
+"do Konqueror."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "A biblioteca do Cervisia não pode ser carregada."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Permite-lhe configurar a barra de ferramentas"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Permite-lhe customizar as teclas de atalho"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Sai do Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Abre o navegador de ajuda do KDE com a documentação do Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de relatório de erro"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Exibe o número da versão e informações de copyright"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Exibe as informações sobre o KDE e seu número de versão"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Editar o ChangeLog"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "O arquivo ChangeLog não pôde ser gravado."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Não existe um arquivo ChangeLog. Devo criar um?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "O arquivo ChangeLog não pôde ser lido."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Obter do CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS Import"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Módulo:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Obter &Lista"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Ramificar tag:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Obter re&cursivamente"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "&Pasta de trabalho:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Tag do &vendedor:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Tag de ve&rsão:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&Ignorar arquivos:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Importar como &binários"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Usar tempo de modificação nos arquivos como tempo de importação"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "Verifi&car como:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Ex&portar somente"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Por favor, escolha uma pasta de trabalho existente."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Indica o nome do módulo."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Especifica uma tag de vendedor e de versão."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"As tags devem começar por uma letra e podem conter\n"
+"letras, números e os caracteres '-' e '_'."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Um ramo deve ser especificado para exportar."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Por favor especifique um repositório."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "Registro Remoto do CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "Enviar para o CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Enviar os seguintes &arquivos:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Mensagens antigas:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de &registro:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Usar &template de mensagem de log "
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Atual"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Criar Novo Repositório (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Pasta do repositório:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Sincronizar as barras de rolagem"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 diferenças"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS Diff: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositório:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Versão "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Dir de trabalho:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Modificado Localmente"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Adicionado Localmente"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Removido Localmente"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Necessita Atualização"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Necessita Remendo"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Necessita Mesclagem"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Atualizado"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Atualizado"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Remendado"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Removido"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Fora do CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Enviado, Modificado "
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Enviado, Adicionado "
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Enviado, Removido "
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Obter "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Versão"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Caminho do Repositório"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Mostrar eventos de &envio"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Mostrar eventos de obt&enção"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Mostrar eventos de &tag"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Mostrar &outros eventos"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Só o &usuário:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Só nomes de &arquivos correspondentes a:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Só &pastas correspondentes a:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "Histórico CVS"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Tag "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Versão "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Atualizados, Removidos "
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Atualizados, Copiados "
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Atualizados, Mesclados "
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Atualizados, Conflitos "
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Atualizados, Remendados "
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Desconhecido "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Anotar"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Procura:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "Á&rvore"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "&Saída do CVS"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Escolha a revisão A clicando com o botão esquerdo, e\n"
+"a revisão B clicando com o botão do meio do mouse."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Versão A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Versão B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Selecionar por tag:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Comentário/Tags:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Esta versão é usada quando clica em Anotar.\n"
+"Também é usada como o primeiro ítem de uma operação Diff."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Esta versão é usada como o segundo ítem de uma operação Diff."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Criar Remendo..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "Registro do CVS: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "Registro do CVS"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Ponto de ramificação)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Por favor selecione a revisão A ou B primeiro."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Ver Arquivo"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Por favor selecione a revisão A ou revisões A e B primeiro."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Ponto de ramificação"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Na Ramificação"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramificação"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "revisão %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Selecione para revisão A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Selecione para revisão B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "data: %1; autor: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "A área local a ser carregada"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Mostra o diálogo resolve com o arquivo fornecido"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Mostra o diálogo de log para o arquivo fornecido"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Mostra o diálogo de anotação para o arquivo fornecido"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 os autores do Cervisia"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "Mesclar CVS"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Mesclar a partir da &ramificação:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Mesclar &modificações:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "entre a tag: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "e a tag: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Obter L&ista"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "Estado do CVS"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Você tem certeza que deseja sobrescrever?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Substituir arquivo?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescrever"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Substituir o arquivo"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de Saída"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Número de linhas de contexto:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Opções de Ignorar"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignora linhas vazias adicionadas ou removidas"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignorar mudanças na quantidade de espaços em branco"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ignorar todos os espaços em branco"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar mudanças na caixa"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Saiu com o código %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Terminado]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Abortado]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Repositório"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Tempo-limite a partir do qual aparece uma janela de progresso (ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Níve&l de compressão padrão:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Utilizar um processo em execução ou iniciar um novo agente ssh"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"A cor de fonte usada para destacar arquivos com um conflito na visão de "
+"arquivo."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Retardo (ms) para aparecimento de uma janela de progresso."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Ligado"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Não ligado"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Nenhuma autenticação necessária"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Configurar Acesso aos Repositórios"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositório"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Ligar..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Este repositório já é conhecido."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Login falhou."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "Desconectar do CVS"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Sua versão (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Outra versão (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Versão mesclada:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "Resolução CVS: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 conflitos"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Configurar Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "&Usuário para o editor de registro de mudança:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Caminho para o executável do CVS, ou 'cvs':"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Visualizador de Diff"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Número de linhas de contexto na janela do diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "&Opções adicionais do cvs diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "&Tabulação na janela do diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Inter&face externa do diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Ao abrir a área local de um repositório &remoto,\n"
+"iniciar um comando Arquivo->Estado automaticamente."
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Ao abrir uma área local de um repositório &local,\n"
+"iniciar um comando Arquivo->Estado automaticamente"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Fonte para Janela &Protocolo..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Fonte para Janela de A&notações..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Fonte para Janela do D&iff..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Fonte para Janela do ChangeLog..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Conflito:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Mudança diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Mudança local:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Inserção diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Mudança remota:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Exclusão diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Fora do cvs:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Dividir janela principal &horizontalmente"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "Remover Tag do CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS Tag"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Nome da tag:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Criar uma &ramificação com esta tag"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Forçar a criação da tag mesmo que já exista"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Você deve indicar o nome de uma tag."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"A tag tem de começar por uma letra e pode conter letras, números e os "
+"caracteres - e _."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS Atualizar"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Atualizar para &ramificação: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Atualizar para &tag: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Atualizar para &data ('aaaa-mm-dd'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Arquivo"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Tag/Data"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Hora"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "Adicionar Monitor"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "Remover Monitor"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Adicionar monitores (watches) aos seguintes eventos:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Remover monitores (watches) dos seguintes eventos:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Todos"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Somente:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Envios"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Edições"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Desedições"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Monitor"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Unedit"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "Monitores do CVS"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..5939f52164d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of cvsservice.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 16:57+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass para o Serviço DCOP CVS"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Por favor digite sua senha abaixo."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositório:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Por favor digite sua senha para o repositório abaixo."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Você deve configurar um diretório de cópia local antes de usar esta função!"
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Já existe um trabalho em execução"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "Serviço CVS DCOP"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "Serviço DCOP para CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d3343f98f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6350 @@
+# tradução de kbabel.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kbabel.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kbabel.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-19 23:02-0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Aproximada"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Não traduzida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Estado do CVS/SVN"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Última Revisão"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Último Tradutor"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Janela de Registros"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Remover"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Janela de registros</b></p>\n"
+"<p>Nesta janela são mostradas as saídas dos comandos executados.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gerenciador de Catálogos</b>"
+"<p>\n"
+"<p>O Gerenciador do Catálogos mescla duas pastas numa árvore e mostra todos\n"
+"os arquivos PO e POT nessas pastas. Assim você pode ver facilmente se um\n"
+"novo modelo foi adicionado ou removido. Também é mostrada alguma informação\n"
+"sobre os arquivos.</p>"
+"<p>Para mais informações veja a seção <b>O Gerenciador de Catálogo</b> "
+"na ajuda on-line.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar abrir o arquivo:\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Erro ao tentar ler o arquivo:\n"
+" %1\n"
+"Talvez não seja um arquivo com uma lista de marcações válida."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo %1 já existe. Você deseja substituí-lo?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao tentar gravar no arquivo:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao tentar baixar o arquivo:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"O Gerenciador de Catálogos ainda está atualizando informações sobre os "
+"arquivos.\n"
+"Se continuar, ele tentará atualizar todos os arquivos necessários, mas isto "
+"pode demorar muito tempo e pode levar a maus resultados. Por favor, espere até "
+"que todos os arquivos sejam atualizados."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Estatísticas para tudo:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Estatísticas para %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Número de pacotes: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Completamente traduzidas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Apenas está disponível o modelo: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Apenas arquivo PO disponível: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Número de mensagens: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Traduzidas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Aproximadas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Não traduzidas: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"O arquivo está sintaticamente correto.\n"
+"Resultado de \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"O arquivo tem erros de sintaxe.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"O arquivo possui erro de sintaxe no cabeçalho.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processo \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o 'msgfmt'. Por favor, verifique se você tem o "
+"'msgfmt' no seu PATH."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Você só pode usar as ferramentas do 'gettext' para verificar os arquivos PO."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos os arquivos na pasta %1 estão sintaticamente corretos.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos os arquivos na pasta base estão sintaticamente corretos.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Pelo menos um arquivo da pasta %1 tem erros de sintaxe.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Pelo menos um arquivo da pasta base tem erros de sintaxe.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Pelo menos um arquivo da pasta %1 tem erros de sintaxe.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Pelo menos um arquivo da pasta base tem erros de sintaxe.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr "Um erro ocorreu ao processar \"msgfmt --statistics *.po\" na pasta %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao processar \"msgfmt --statistics *.po\" na pasta base"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Você deseja mesmo apagar o arquivo %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Não consegui apagar o arquivo %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Você não especificou uma pasta válida para pasta base dos arquivos PO:\n"
+"%1\n"
+"Por favor, verifique suas configurações no diálogo de configurações do projeto!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Você não especificou uma pasta válida para pasta base dos modelos de arquivos "
+"PO:\n"
+"%1\n"
+"Por favor, verifique suas configurações no diálogo de configurações do projeto!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Lendo informação do arquivo"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não é possível criar uma ferramenta de validação.\n"
+"Verifique a sua instalação, por favor."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Erro de Ferramenta de Validação"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opções de Validação"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rcar arquivos que correspondem à seguinte padronagem:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Marcar Arquivos"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Desma&rcar arquivos que correspondam à seguinte padronagem:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Des&marcar Arquivos"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Validação"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Validação feita.\n"
+"\n"
+"Arquivos verificados: %1\n"
+"Número de erros: %2\n"
+"Número de erros ignorados: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Validação Feita"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Arquivo para carregar configuração de"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Gerenciador de Catálogos"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Um gerenciador de catálogos avançado para o KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Os programadores do KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Manutenção atual, passagem para o KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Escreveu documentação e mandou muitos relatórios de erros e sugestões para "
+"melhoramentos."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Deu muitas sugestões para a GUI e o comportamento do KBabel. Ele também "
+"contribuiu para a bonita tela de abertura."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Escreveu o algoritmo do diff, corrigiu o KSpell e deu bastantes dicas úteis."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Ajudou a manter o KBabel atualizado com a API do KDE e deu muitas outras "
+"ajudas."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Diversos plugins de validação."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Responsável pelo desenvolvimento do KBabel por enquanto."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Suporte para fazer diferenças e algumas pequenas melhorias."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "O KBabel contém código do Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "O KBabel contém código do 'gettext' da GNU"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Arquivos:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Erro ao tentar ler o arquivo:\n"
+" %1\n"
+"Talvez não seja um arquivo PO válido."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultado da tradução:\n"
+"Entradas alteradas: %1\n"
+"Traduções exatas: %2 (%3%)\n"
+"Traduções não exatas: %4 (%5%)\n"
+"Nada encontrado: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Estatísticas Tradução Aproximada"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Sem repositório de CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Não está no CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Adicionado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Removido localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Atualizado"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Este não é um repositório CVS válido. O comando CVS não pode ser executado."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Iniciando comando ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Diálogo CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Atualizar os seguintes arquivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Enviar os seguintes arquivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Obter o estado dos seguintes arquivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Obter a diferença para os seguintes arquivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "Mensagens &antigas:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de &registro:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Recomendada ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Local ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Adicionar arquivos auto&maticamente se necessário"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Obter Estado"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Obter Diferenças"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Saída do comando:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "A mensagem de registro do envio está em branco. Deseja continuar?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar a codificação: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A mensagem de registro do envio não pode ser convertida para a codificação "
+"selecionada: %1.\n"
+"Deseja mesmo continuar?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
+"Não é possível acessar o arquivo temporário para escrita. Interrompendo."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Não é possível gravar no arquivo temporário. Interrompendo."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "O processo não pôde ser iniciado."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Saiu com estado %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Terminado ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Mostrar Diferenças"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Última opção ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Janela de SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Obter o estado remoto dos seguintes arquivos:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Obter o estado local dos seguintes arquivos:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Obter informações sobre os seguintes arquivos:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "O&bter Informações"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Sem repositório de SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Não está no SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Erro na Cópia Local"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Este não é um repositório de SVN válido. Os comandos de SVN não podem ser "
+"executados."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Opções de Arquivo"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Em todos os arquivos"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "Arquivos &marcados"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "Nos &modelos"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Perguntar antes do pró&ximo arquivo"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Salvar &sem perguntar"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opções dos Arquivos</b></p>"
+"<p>Aqui você pode ajustar onde procurar:"
+"<ul>"
+"<li><b>Em todos os arquivos</b>: procura em todos os arquivos, caso contrário "
+"procura no arquivo selecionado ou nos arquivos do diretório selecionado</li>"
+"<li><b>Perguntar antes do próximo arquivo</b>: mostra uma janela onde se "
+"pergunta se se pretende prosseguir com o próximo arquivo</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolvido"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Resolvido dos Marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Reverter os Marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpar"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Limpar os Marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Nenhum repositório"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Catálogos de Mensagens"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Sem controle de versões"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo de projeto\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Erro no Arquivo do Projeto"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Abrir Modelo"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Abrir em &Nova Janela"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "E&ncontrar nos Arquivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "S&ubstituir nos Arquivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Parar a Procura"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "Alternar &Marcação"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Remover Marcação"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Alternar Todas Marcações"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Remover Todas Marcações"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Marcar Arquivos Modificados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Carregar Marcas..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Salvar Marcações..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Marcar Arquivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Desmarcar Arquivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Não Traduzida Seguin&te"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Não Traduzida Anter&ior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Aproximado &Seguinte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Aproximado A&nterior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Aproximada ou Não Traduzida S&eguinte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Aproximada ou Não Traduzida Anterio&r"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Err&o Seguinte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Erro Anter&ior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Próximo &Modelo Somente"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Mode&lo Anterior Somente"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Próxima Tradução Exi&stente"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Tr&adução Anterior Existente"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Marca &Anterior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Próxima &Marca"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Fechar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Con&figurar..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estatísticas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Es&tatísticas em Marca"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "&Verificar Sintaxe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Verificação &Ortográfica"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Ortografia em &Marca"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "T&radução Aproximada"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Tradução Aproximada no M&arcado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Corre&io"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Correio Mar&cado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Empacotar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Empacotar Mar&cados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Validação"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "V&alidação dos Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Atualizar Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Enviar Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Estado para Marcação"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Mostrar Diferenças"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Estado (Local)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Estado (Local) dos Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Estado (Remoto)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Estado (Remoto) dos Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Mostrar Informação"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Mostrar Informação dos Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Atualizar Modelos"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Atualização Marcada de Modelos"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Enviar Modelos"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Enviar Modelos Marcado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Barra de Estado</b></p>\n"
+"<p>A barra de estado mostra informações sobre o progresso da operação de "
+"pesquisa ou de substituição atual. O primeiro número em <b>Encontrado:</b> "
+"mostra o número de arquivos com uma ocorrência do texto procurado por mostrar "
+"na janela do KBabel. O segundo mostra o número total de arquivos que contém o "
+"texto procurado até agora.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar uma mensagem para o KBabel.\n"
+"Verifique a sua instalação do KDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Impossível usar o KLauncher para iniciar o KBabel.\n"
+"Você deve verificar a instalação do KDE.\n"
+"Inicie o KBabel manualmente."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Encontrado: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Encontrados: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Procurando"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "A comunicação DCOP com o KBabel falhou."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Erro de Comunicação DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "O KBabel não consegue ser iniciado."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Não consigo Iniciar KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "A seqüência procurada não foi encontrada!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de projeto %1"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "tags XML"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "informações de contexto"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumentos"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "acelerador"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "tradução somente de espaços em branco"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "a tradução possui tamanho inconsistente"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "forma plural"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "equações"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Erro ao carregar os dados (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "O arquivo não foi encontrado"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "O arquivo não está em XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Era esperada a marca 'item'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "O primeiro filho do 'item' não é um nó"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Era esperada a marca 'name'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Era esperada a marca 'exp'"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Texto em inglês na tradução"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "pontuação"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "salvando arquivo"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "carregando arquivo"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informações do Catálogo"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Total de Mensagens"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Mensagens Aproximadas"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Mensagens Não Traduzidas"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Equipe do Idioma"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Erro ao tentar obter o arquivo %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Insira o nome do arquivo sem extensão"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Erro ao criar arquivo."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Erro ao ler arquivo %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Erro ao tentar copiar o arquivo %1 para o pacote."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"O Copyright da Free Software Foundation não contém nenhum ano. Ele não pode "
+"seratualizado."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "validando arquivo"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "aplicando ferramenta"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "procurando uma mensagem correspondente"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "preparando as mensagens para diferenciar"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Tradução Aproximada"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "O quê Traduzir"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Entradas &não traduzidas"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Entradas &aproximadas"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Entradas &traduzidas"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Quais entradas traduzir</b></p>"
+"<p>Escolha aqui quais entradas do arquivo o KBabel tentará encontrar uma "
+"tradução. Entradas modificadas serão sempremarcadas como aproximadas, "
+"independente da opção que você escolher.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Como Traduzir"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Usar configurações de dicionário"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Tra&dução aproximada (lento)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Tradução de pa&lavra"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Como mensagens são traduzidas</b></p>"
+"<p>Aqui você pode definir se uma uma mensagem somente pode ser traduzida "
+"completamente, se uma mensagem similar é aceitável ou se o KBabel pode tentar "
+"traduzir as palavras simples de uma mensagem se nenhuma tradução completa ou "
+"similar para mensagem for encontrada.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Marcar as entradas alteradas como aproximadas"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marcar entradas modificadas como aproximadas</b></p>"
+"<p>Quando uma tradução para uma mensagem é encontrada, a entrada é marcada como "
+"<b>aproximada</b> por padrão.Isto se deve ao fato que o KBabel apenas tenta "
+"adivinhar a tradução, sendo que você sempre deve checar os resultados "
+"cuidadosamente. Desative esta opção somente se você souber o que está "
+"fazendo.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "Inicializar entradas específicas do &KDE"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Inicializar entradas específicas do KDE</b></p>"
+"<p>Inicializar as entradas \"Comment=\" e \"Name=\" se uma tradução for "
+"encontrada. Também, \"NAME OF TRANSLATORS\" e \"EMAIL OF TRANSLATORS\" são "
+"preenchidas com as configurações de identidade.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dicionários</b></p>"
+"<p>Escolha aqui que dicionários devem ser usados ao procurar uma tradução. Se "
+"selecionar mais do que um dicionário, eles são usados na mesma ordem com que "
+"são apresentados na lista.</p> "
+"<p>O botão <b>Configurar</b> permite-lhe configurar temporariamente o "
+"dicionário selecionado. As configurações originais serão restauradas após "
+"fechar o diálogo.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensagens:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando é encontrada uma tradução para uma mensagem, a entrada é marcada como "
+"<b>aproximada</b> por padrão. Isto é porque a tradução é apenas adivinhada pelo "
+"KBabel e deve sempre ver os resultados com cuidado. Desative esta opção só se "
+"souber o que está fazendo.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informação Sobre Você e Sua Equipe de Tradução"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opções para Salvamento de Arquivo"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opções para Verificação Ortográfica"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Código"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opções para Mostrar Contexto do Código"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Miscelânea"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configurações Diversas"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Caminhos para Catálogos de Mensagem & Catálogo de Modelos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Comandos de Pasta"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Comandos Definidos pelo Usuário para Ítens de Pasta"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Comandos de Arquivo"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Comandos Definidos pelo Usuário para Ítens de Arquivo"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Gerenciador de Catálogos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Configurações de Visualização do Gerenciador de Catálogos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Diferenças"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Procurando Diferenças"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Legenda do Comando:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Disponível:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Selecionado:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Informações do Projeto Básico"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Arquivos Traduzidos"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O arquivo '%1' já existe.\n"
+"Você deseja substituí-lo?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Arquivo Existe"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encontrar texto</b></p>"
+"<p>Aqui você pode inserir o texto que você deseja encontrar. Se você deseja "
+"procurar por uma expressão regular, habilite <b>Usar expressões regulares</b> "
+"abaixo.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Substituir com:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Substituir texto</b></p>"
+"<p>Aqui você pode inserir o texto que você deseja encontrar e substituí-lo. O "
+"texto é usado como ele aparece. Não é possível fazer uma referência reversa, se "
+"você estiver procurando por uma expressão regular.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Onde Pesquisar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "Com&entário"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Onde procurar</b></p>"
+"<p>Selecione aqui em que parte do catálogo de entradas você deseja procurar.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Distinguir Maiúscul&as"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "Só palavras c&ompletas"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "I&gnorar o marcador dos atalhos do teclado"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Ignorar informação de con&texto"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Da posição do c&ursor"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "P&rocurar para trás"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Usar uma expressão regu&lar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "&Confirmar antes de substituir"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opções</b></p>"
+"<p>Aqui você pode ajustar sua substituição:"
+"<ul>"
+"<li><b>Sensível à caixa</b>: a caixa do texto deve ser respeitada?</li>"
+"<li><b>Somente palavras inteiras</b>: o texto encontrado não pode ser a parte "
+"de uma palavra longa</li>"
+"<li><b>Da posição do cursor</b>: iniciar a substituição a partir do ponto do "
+"documento onde o cursor está. Caso contrário, a substituição irá iniciar do "
+"início até o fim do documento.</li>"
+"<li><b>Procurar para trás</b>: Isto é auto-explicativo.</li>"
+"<li><b>Usar expressões regulares</b>: usar texto inserido no campo <b>"
+"Encontrar</b> como uma expressão regular. Esta opção não tem nenhum efeito com "
+"o texto de substituição, especialmente nenhuma referência reversa é "
+"possível.</li>"
+"<li><b>Perguntar antes de substituir</b>: Habilite, se você deseja ter controle "
+"sobre a substituição. Caso contrário todo texto encontrado será substituído sem "
+"perguntas.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opções</b></p>"
+"<p>Aqui você pode fazer um ajuste fino da busca:"
+"<ul>"
+"<li><b>Sensível à caixa</b>: a caixa do texto deve ser respeitada?</ li>"
+"<li><b>Somente palavras inteiras</b>: o texto encontrado não pode ser a parte "
+"de uma palavra longa</li>"
+"<li><b>Da posição do cursor</b>: iniciar a procura a partir do ponto do "
+"documento onde o cursor está. Caso contrário, a substituição ira iniciar do "
+"início até o fim do documento.</li>"
+"<li><b>Procurar para trás</b>: Isto é auto-explicativo.</li>"
+"<li><b>Usar expressões regulares</b>: usar texto inserido como uma expressão "
+"regular.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "Ir para &Próxima"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "S&ubstituir Tudo"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Substituir esta seqüência?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "&Atualizar o cabeçalho ao salvar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Atualizar &descrição do comentário durante salvamento"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "&Verificar a sintaxe do arquivo ao salvar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Salvar entradas &obsoletas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "De&scrição"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Padrão:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(padrão)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Manter a &codificação deste arquivo"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Salvamento Automático"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Sem auto-salvamento"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Campos para Atualizar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Data de re&visão"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Último &tradutor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Língua"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "Conjunto de caractere&s"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codificação"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Pro&jeto"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Formato da Data de Revisão"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "&Formato pré-definido da data"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Fo&rmato da data local"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "For&mato personalizado da data:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "String do Projeto"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Id do Projeto:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Cabeçalho"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Atualizar copyright do &tradutor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Copyright da Free Software Foundation"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Remover copyright se vazio"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "At&ualizar copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "&Não mudar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "Cop&yright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Atualizar Cabeçalho</b></p>\n"
+"<p>Ative este botão, para atualizar a informação do cabeçalho do arquivo sempre "
+"que este for gravado.</p>\n"
+"<p>O cabeçalho mantém normalmente informação sobre a data e hora em que o "
+"arquivo foi atualizado pela\n"
+"última vez, o seu último tradutor, etc.</p>\n"
+"<p>Você pode escolher a informação que desejar atualizar das opções abaixo.\n"
+"Campos que não existam são adicionados ao cabeçalho.\n"
+"Se desejar adicionar mais campos ao cabeçalho você pode editá-lo manualmente "
+"escolhendo\n"
+"<b>Editar->Editar Cabeçalho</b> na janela de edição.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Campos para atualizar</b></p>\n"
+"<p>Escolha quais os campos no cabeçalho que deseja que sejam atualizados ao "
+"salvar.\n"
+"Se um campo não existir, ele será adicionado ao cabeçalho.</p>\n"
+"<p>Se quiser adicionar outras informações ao cabeçalho, você deve editar o "
+"cabeçalho manualmente\n"
+"escolhendo <b>Editar->Editar Cabeçalho</b> na janela de editor.</p>\n"
+"<p>Desative <b>Atualizar Cabeçalho</b> acima se você não deseja que o cabeçalho "
+"seja\n"
+"atualizando durante o salvamento.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Codificação</b></p>"
+"<p>Escolha como codificar os caracteres quando um arquivo for salvo. Se você "
+"não tiver certeza sobre que codificação usar, pergunte por favor ao seu "
+"coordenador de traduções.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: esta é a codificação mais adequada à sua tabela de "
+"caracteres.</li>"
+"<li><b>%2</b>: usa o código Unicode (UTF-8).</li></ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mantém a codificação para o arquivo</b></p>"
+"<p>Se esta opção estáativada, arquivos serão sempre salvos na mesma codificação "
+"em que foram lido.Arquivos sem informação de codificação (Ex: arquivos POT) são "
+"salvos na codificação configurada acima.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Checar sintaxe do arquivo quando salvar</b></p>\n"
+"<p>Habilitar esta opção faz com que seja checado automaticamente com o \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"quando um arquivo for salvo. Você somente receberá uma mensagem se um erro "
+"ocorrer.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Salvar entradas obsoletas</b></p>\n"
+"<p>Se esta opção estiver ativada, entradas obsoletas encontradas quando o "
+"arquivo for aberto\n"
+"serão salvas para o arquivo. Entradas obsoletas são marcados por #~ e são\n"
+"criadas quando o msgmerge não necessita mais de tradução.\n"
+"Se o texto aparecer novamente, as entradas obsoletas são ativadas novamente.\n"
+"A principal desvantagem é o tamanho do arquivo salvo.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Formato da Data de Revisão</b></p>"
+"<p>Escolha em que formato a data e hora do campo do cabeçalho <i>"
+"PO-Revision-Date</i> são gravadas:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Padrão</b> é o formato normalmente usado nos arquivos PO.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> é o formato específico do seu país. Pode ser configurado no\n"
+"Centro de Controle do KDE.</li>\n"
+"<li><b>Personalizado</b> permite-lhe definir o seu próprio formato.</li></ul>"
+"</p>\n"
+"<p>Para mais informações veja a seção <b>A Janela de Preferências</b> "
+"na ajuda 'on-line'.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Projeto: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "No&me localizado:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E&mail:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "Nome &completo da língua:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Código da &língua:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "Lista de Discussão da &língua:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Fuso Horário:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identidade</b></p>\n"
+"<p>Preencha o diálogo sobre você e sua equipe de tradução.\n"
+"Esta informação é usada quando atualizado o cabeçalho de um arquivo.</p>\n"
+"<p>Você pode encontrar as opções se e quais os campos de cabeçalho a atualizar\n"
+"na página <b>Salvar</b> neste diálogo.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Número de formas singular/plural:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&star"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Número de formas singular/plural</b></p>"
+"<p><b>Nota</b>: Esta opção é específica do KDE atualmente. Se você não estiver "
+"traduzindo uma aplicação do KDE, poderá ignorar sem problemas esta opção.</p>"
+"<p>Escolha aqui quantas formas singular e plural são usadas no seu idioma. Este "
+"número tem de corresponder à configuração da sua equipe de traduções.</p>"
+"<p>Em alternativa, você poderá mudar esta opção para <i>Automático</i> "
+"e o KBabel tentará obter essa informação automaticamente do KDE. Use o botão <i>"
+"Testar</i> para testar se ele consegue determinar.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "Cabeçalho de forma plural &GNU:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Descobrir"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Argumentos de forma plural na tradução são &obrigatórios"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Argumentos de forma plural na tradução são obrigatórios</b></p>\n"
+"<p><b>Observe</b>: Esta opção é específica do KDE atualmente. Se você não está "
+"traduzindo um aplicativo do KDE, você pode ignorar com segurança esta opção.</p>"
+"\n"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, a verificação de validação obrigará que o "
+"argumento %n esteja presente na mensagem</p></qt>."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Cabeçalho de forma plural GNU</b></p>\n"
+"<p>Aqui você pode preencher uma entrada de cabeçalho para manipulação da forma "
+"plural GNU. Se você deixar esta entrada vazia, a entrada no arquivo PO não será "
+"mudada ou adicionada.</p>\n"
+"<p>O KBabel pode automaticamente tentar determinar valores sugeridos pelas "
+"ferramentas GNU gettext para o idioma atualmente configurado. Apenas pressione "
+"o botão <b>Descobrir</b>.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Insira primeiro um código de língua."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar automaticamente o número de formas de "
+"singular/pluralpara o código de idioma local \"%1\".\n"
+"Você possui o kdelibs.po instalado para o seu idioma?\n"
+"Por favor configure o número correto manualmente."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"O número de formas singular/plural encontrados para o código de idioma \"%1\" é "
+"%2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o cabeçalho GNU para formas plurais. Talvez suas "
+"ferramentas GNU gettext sejam muito antigas ou elas não contém um valor "
+"sugerido para seu idioma."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Marcador dos atalhos do teclado:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marca para o acelerador de teclado</b></p>"
+"<p>Defina aqui qual caracter marca o caracter seguinte como um acelerador de "
+"teclado. Por exemplo no Qt é o '&amp;' e no Gtk é o '_'.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "Expressão &regular para a informação de contexto:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Expressão regular para informação de contexto</b></p>"
+"<p>Insira uma expressão regular aqui que define que um texto é uma informação "
+"de contexto na mensagem e não deve ser traduzido.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Método de Compressão para Anexos à Correio"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Usar compressão quando enviar um arquivo simples"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Verificação ortográfica &online"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Verificação ortográfica online</b></p>"
+"<p>Ative isto para fazer com que o verificador ortográfico do KBabel funcione "
+"enquanto digita. Palavras incorretas serão coloridas com a cor de erro.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "&Lembrar as palavras ignoradas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "Arqu&ivo onde guardar as palavras ignoradas:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Relembrar palavras ignoradas</b></p>"
+"<p>Ative isto para que as palavras ignoradas pelo KBabel, quando escolhido <i>"
+"Ignorar Todas</i> no diálogo do corretor ortográfico,sejam sempre ignoradas nas "
+"verificações ortográficas.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "Pasta &base dos arquivos PO:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Pasta ba&se dos arquivos POT:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Pastas base</b></p>\n"
+"<p>Informa as pastas que contém todos os seus arquivos PO e POT.\n"
+"Os arquivos e as pastas nestas pastas serão depois mesclados numa\n"
+"árvore.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Abrir arquivos numa nova &janela"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Abrir arquivos numa nova janela</b></p>\n"
+"<p>Se isto estiver ativado, todos os arquivos que forem abertos no Gerenciador "
+"de Catálogos serão abertos\n"
+"numa nova janela.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Terminar processos ao sair"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Terminar processos ao sair</b></p>\n"
+"<p>Se você ativar isto, o KBabel tentará terminar os processos que ainda não "
+"tiverem saído quando o KBabel terminou,\n"
+"mandando um sinal de 'kill' para eles.</p>\n"
+"<p>NOTA: Não é garantido que os processos sejam terminados de fato.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Criar um í&ndice para o conteúdo do arquivo"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Criar índice para conteúdo dos arquivos</b></p>\n"
+"<p>Se você habilitar isto, o KBabel irá criar um índice para cada arquivo PO "
+"para aumentar a velocidade das funções de busca/substituição.</p>\n"
+"<p>NOTA: Isto irá tornar consideravelmente mais lento a atualização das "
+"informações dos arquivos.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Executar o '&msgfmt' antes de processar um arquivo"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Executar o 'msgfmt' antes de processar um arquivo</b></p>"
+"<p>Se assinalar esta opção, o KBabel irá executar a ferramenta 'msgfmt' do "
+"Gettext antes de processar um arquivo.</p>"
+"<p>É recomendada esta opção, mesmo que torne o processamento mais lento. Ela "
+"está ligada por padrão.</p>"
+"<p>A sua desativação é útil para os computadores lentos e quando deseja "
+"traduzir arquivos PO que ainda não sejam suportados pela versão atual das "
+"ferramentas do Gettext que estão no seu sistema. O problema de desligar esta "
+"opção é que não é feita praticamente qualquer verificação de sintaxe pelo "
+"código de processamento, como tal os arquivos PO inválidos poderão ser "
+"mostrados como bons, mesmo que as ferramentas do Gettext os rejeitassem.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Comandos para Pastas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Substituíveis:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comandos para pastas</b></p>"
+"<p>Insira aqui os comandos que deseja executar em diretórios do Gerenciador do "
+"Catálogo. Os comandos são então mostrados no sub-menu <b>Comandos</b> "
+"no menu de contexto do Administrador do Catálogo.</p>"
+"<p>As seguintes seqüências serão substituídas num comando:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: O nome relativo da pasta sem caminho</li>"
+"<li>@PODIR@: O nome da pasta de PO's com caminho</li>"
+"<li>@POTDIR@: O nome da pasta de modelos com caminho</li> "
+"<li>@POFILES@: Os nomes dos arquivos PO com caminho</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: Os nomes dos arquivos PO marcados com caminho</li></ul></p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Comandos para Arquivos"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Substituíveis:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comandos para arquivos</b></p>"
+"<p>Insira aqui os comandos que deseja executar nos arquivos do Gerenciador de "
+"Catálogo. Os comandos são então apresentados no sub-menu <b>Comandos</b> "
+"no menu de contexto do Administrador de Catálogo.</p>"
+"<p>As seguintes seqüências serão substituídas num comando:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: O nome do arquivo sem caminho e extensão</li>"
+"<li>@POFILE@: O nome do arquivo PO com caminho e extensão</li>"
+"<li>@POTFILE@: O nome do arquivo de modelo correspondente com caminho e "
+"extensão</li> "
+"<li>@POEMAIL@: O nome do endereço de email do último tradutor</li>"
+"<li>@PODIR@: O nome da pasta onde o arquivo PO está, com caminho</li>"
+"<li>@POTDIR@: O nome da pasta onde o arquivo de modelo está, com caminho</li>"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Mostrar Colunas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "&Sinalizador"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Aproximado"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "Não trad&uzido"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Total"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "Estado do &CVS/SVN"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Última &revisão"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Último t&radutor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mostrar colunas</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "Pasta &base para código fonte:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Padrões de Caminho"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Arquivo fonte correspondente não encontrado"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"O KBabel não consegue iniciar o componente de editor de texto.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação do KDE."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Editor de Comentário</b></p>\n"
+"Esta janela de edição lhe mostra os comentários da mensagem atual mostrada."
+"<p>\n"
+"<p>Os comentários normalmente contém informação sobre onde as mensagens "
+"sãoencontradas no código fonte\n"
+"e informações de estado sobre esta mensagem (aproximando, formato-c).\n"
+"Dicas de outros tradutores são algumas vezes inseridas no comentário.</p>\n"
+"<p>Você pode ocultar o editor de comentário desativando em\n"
+"<b>Configurações->Mostrar Comentário</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Contexto PO</b></p>"
+"<p>Esta janela mostra o contexto da mensagematual no arquivo PO. Normalmente "
+"ela mostra a quatro mensagens anteriores à mensagem atual e as quatro "
+"seguintes.</p>"
+"<p>Você pode ocultar a janela de ferramentasdesativando-a em <b>Configurações->"
+"Mostrar Ferramentas</b>.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "entrada atual"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "não traduzida"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Plural %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lista de Erros</b></p>"
+"<p>Esta janela mostra a lista de erros encontrados pelas ferramentas de "
+"validação, para que possa saber porque é que a mensagem atual foi marcada como "
+"errada.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opções de Edição"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opções para Procurar Traduções Similares"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opções para Mostrar Diferenças"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Configurações de Fonte"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Configuração das Cores"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Texto Original"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Texto Traduzido"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Ir para uma entrada com a msgid <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Desabilitar tela de abertura na inicialização"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Arquivos para abrir"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Um editor avançado de arquivos PO"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Criou o 'plugin' do dicionário para procurar numa base de dados e algum outro "
+"código."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Erros corrigidos KFilePlugin para arquivos PO, suporte ao CVS, envio de "
+"arquivos por e-mail"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Visão de Lista de Tradução"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Implementado validação/destaque XML mais outras pequenas correções."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementação do algoritmo de distância de seqüência"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr ""
+"Lista de erros do item atual, ferramenta de dados de expressões regulares"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementação do algoritmo de diferença de texto palavra-por-palavra"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Aplicar Configurações"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Este botão atualiza o cabeçalho usando as configurações atuais. O cabeçalho "
+"resultante é o que será escrito no arquivo PO ao salvá-lo.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Recomeçar"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este botão reverte todas as mudanças feitas anteriormente.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Editor do Cabeçalho para %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este não é um cabeçalho válido.</p>\n"
+"<p>Por favor, edite o cabeçalho antes de atualizá-lo!</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este não é um cabeçalho válido.</p>\n"
+"<p>Por favor, edite o cabeçalho antes de atualizá-lo!</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Resultados da pesquisa</b></p>"
+"<p>Esta parte da janela mostra os resultados da pesquisa nos dicionários."
+"<p>"
+"<p>Na parte superior é mostrado o número de entradas encontradas e onde a "
+"entrada mostrada atualmente é encontrada. Use os botões na parte inferior do "
+"navegador para navegar pelos resultados.</p>"
+"<p>A pesquisa é iniciada automaticamente quando é mudada a entrada na janela do "
+"editor ou através da escolha do dicionário desejado em <b>Dicionários->"
+"Encontrar...</b>.</p>"
+"<p>As opções comuns podem ser configuradas na caixa de diálogo de preferências "
+"na seção <b>Pesquisa</b> e as opções para diferentesdicionários podem ser "
+"mudadas com <b>Configurações->Configurar o Dicionário</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Abrir Modelo"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel, Versão %1\n"
+"Copyright 1999-%2 pelos desenvolvedores do KBabel.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Qualquer comentário ou sugestão deve ser enviado para lista <kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"Este programa está abrangido pelos termos da GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Agradecimentos especiais para Thomas Diehl por muitas dicas na\n"
+"interface e no comportamento do KBabel, e a Stephan Kulow, que\n"
+"sempre me deu uma mãozinha.\n"
+"\n"
+"Muito boas idéias, especialmente o Gerenciador de Catálogos, foram obtidas do \n"
+"KTranslator por Andrea Rizzi."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "Mensagem o&riginal (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mensagem Original</b></p>\n"
+"<p>Esta parte da janela mostra a mensagem original\n"
+"da entrada atualmente mostrada.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Texto Original"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Mensagem tradu&zida (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "aproximado"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "errado"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>LEDS de estado</b></p>\n"
+"<p>Estes LEDS mostram o estado da mensagem atual.\n"
+"Você pode mudar as suas cores na janela de preferências\n"
+"da seção <b>Editor</b> na página <b>Aparência</b></p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Editor de Tradução</b></p>\n"
+"<p>Este editor mostra e deixa-te editar a tradução da mensagem mostrada "
+"atualmente."
+"<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Procura"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "Pesquis&ando"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "Contexto PO"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "C&ontexto PO"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabela de Caracteres"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Caracteres"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Lista de Tags"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Contexto da Fonte"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Código"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Lista de Tradução"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Lista de Erros"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [somente-leitura]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Houve um erro na leitura do cabeçalho. Por favor, verifique o cabeçalho."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Erro ao ler o arquivo:\n"
+" %1\n"
+"Não foi encontrado nenhum item."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"O arquivo continha erros de sintaxe que se tentou corrigir.\n"
+"Por favor, verifique as entradas duvidosas utilizando Ir->Erro seguinte"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Você não tem permissões para ler o arquivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Você não especificou um arquivo válido:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O KBabel não conseguiu encontrar o plugin correspondente para o tipo MIME do "
+"arquivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O plugin de importação não pode manipular este tipo de arquivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Todas as alterações serão perdidas se o arquivo reverter para o último estado "
+"salvo."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Reverter"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro na leitura do cabeçalho do arquivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Foram encontrados erros menores de sintaxe ao ler o arquivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Você não tem permissões para gravar o arquivo:\n"
+"%1\n"
+"Você deseja salvar para outro arquivo ou cancelar?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O KBabel não pode encontrar um plugin correspondente para o tipo MIME de "
+"arquivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O plugin de exportação não pode manipular este tipo de arquivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"O KBabel não terminou ainda a última operação.\n"
+"Por favor, espere."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro na tentativa de escrever para o arquivo:\n"
+"%1\n"
+"Você deseja gravar para outro arquivo ou cancelar?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Você especificou uma pasta:\n"
+"%1\n"
+"Você deseja salvar para outro arquivo ou cancelar?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O plugin de exportação não pode manipular este tipo de arquivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 já existe.\n"
+"Você deseja substituí-lo?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Configurações Especiais de Salvamento"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"O arquivo está sintaticamente correto.\n"
+"\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"O 'msgfmt' detectou um erro de sintaxe.\n"
+"\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"O 'msgfmt' detectou um erro de sintaxe no cabeçalho.\n"
+"\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você deseja continuar ou cancelar e editar o arquivo novamente?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Por favor, edite o arquivo novamente."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao tentar verificar a sintaxe com o msgfmt.\n"
+"Por favor, certifique-se de que possui instalado\n"
+"o pacote GNU gettext apropriadamente."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Não foram encontradas inconsistências."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Executar Todas Verificações"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Foram encontradas algumas inconsistências.\n"
+"Por favor, verifica as entradas duvidosas utilizando Ir->Erro seguinte"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"O documento contém modificações não gravadas.\n"
+"Você deseja gravá-las ou rejeitá-las?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n substituição feita."
+"<br>Fim do documento encontrado."
+"<br>Continuar do início?</qt>\n"
+"<qt>%n substituições feitas."
+"<br>Fim do documento encontrado."
+"<br>Continuar do início?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Fim do documento foi atingido.\n"
+"Quer continuar do início?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n substituição feita\n"
+"%n substituições feitas"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "A seqüência procurada não foi encontrada."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Fim do documento atingido.\n"
+"Continuar no próximo arquivo?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "A comunicação DCOP com o Gerenciador de Catálogos falhou."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n substituição feita."
+"<br>Início do documento encontrado."
+"<br>Continuar do fim?</qt>\n"
+"<qt>%n substituições feitas."
+"<br>Início do documento encontrado."
+"<br>Continuar do fim?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Início do documento foi atingido.\n"
+"Quer continuar do fim?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"1 erro: %1\n"
+"%n erros: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Preparando a verificação ortográfica"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"O KBabel não consegue iniciar o verificador ortográfico. Verifique a sua "
+"instalação do KDE."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum texto relevante para verificar ortograficamente."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao abrir o arquivo que contém as palavras a ignorar na verificação "
+"ortográfica:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Só são permitidos arquivos locais para guardar as palavras a ignorar na "
+"verificação ortográfica:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Parece haver um erro na sincronização do processo de verificação ortográfica e "
+"o KBabel.\n"
+"Por favor, verifique se possui a configuração correta para seu idioma na "
+"verificação ortográfica.\n"
+"Se tiver e este problema é reproduzível, por favor envie um relatório detalhado "
+"do erro (as suas opções de verificação ortográfica, que arquivo verificou e o "
+"que fazer para reproduzir o problema) usando a opção Ajuda->Relatar Erro..."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Ortografia: %n palavra substituída\n"
+"Ortografia: %n palavras substituídas"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"A verificação ortográfica terminou com sucesso.\n"
+"Não foi encontrada nenhuma palavra errada."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Verificação ortográfica cancelada"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não pôde ser iniciado.\n"
+"Certifique-se de possuir um verificador ortográfico bem configurado e no seu "
+"PATH."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "O verificador ortográfico parece ter travado."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Verificando Ortografia"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "Verificação &Ortográfica"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Contexto inserido pelo KBabel, não traduzir:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Plural %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Você nunca executou o KBabel antes. Para que o KBabel trabalhe corretamente, "
+"você deve inserir primeiro algumas informações no diálogo de preferências.\n"
+"As mínimas requeridas são o preenchimento da página Identidade.\n"
+"Verifique também a codificação na página de Salvar. Atualmente, ela está "
+"configurada para %1. Talvez queira alterar esta configuração, de acordo com as "
+"configurações de sua equipe de tradução."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Salve &Especial..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Configurar &Pacote..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Cop&iar Msgid para Msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Copiar o &Resultados da Procura para a Msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Copiar Msgstr para Outros &Plurais"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Copiar o Caracter Selecionado para Msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "&Alternar Estado de Aproximado"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Editar Cabeçalho..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&Inserir Próxima Marca"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Inserir Próxima Marca Da P&osição Msgid"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Inseri&r Marca"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu de Marcas"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Mover para Próxima Marca"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Mover para Marca Anterior"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Inserir Próximo Argumento"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "&Inserir Argumento"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Mostrar Menu de Argumentos"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Primeira Entrada"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Última Entrada"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Voltar no Histórico"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "&Avançar no Histórico"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Procurar Texto"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Procurar o &Texto Selecionado"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Editar o Dicionário"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Con&figurar o Dicionário"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Sobre o Dicionário"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Verificação Ortográfica..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Verificar &Tudo..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "V&erificar A Partir Da Posição do Cursor..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "V&erificar Atual..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "V&erificar A Partir Do Final do Arquivo..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "&Verificar Texto Selecionado..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Modo &Diferenças"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Mostrar o Te&xto Original"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "&Abrir Arquivo para Diferenças"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "T&radução Aproximada..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "Gerenciador de &Catálogos..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Alternar Modo de Edição"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "Contagem de &Palavras"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Informações do &Gettext"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Limpar Marcadores"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Visões"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Atual: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Total: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Aproximada: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Não traduzida: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Estado: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linha: %1 Col: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Barra de Estado</b></p>\n"
+"<p>A barra de estado mostra informações sobre o arquivo aberto,\n"
+"como o número total de entradas e o número de mensagens aproximadas e não "
+"traduzidas.\n"
+"Também o índice e o estado da entrada atual é mostrado.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Executar &Todas Verificações"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Verificar &Sintaxe"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Não há modificações para salvar."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Impossível usar o KLauncher para iniciar o Gerenciador de Catálogos. Você deve "
+"verificar a instalação do KDE.\n"
+"Inicie o Administrador de Catálogos manualmente."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Atual: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Total: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Aproximada: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Não traduzidas: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao tentar abrir a página 'info' do gettext:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Verificação ortográfica de múltiplas linhas está terminada."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Verificação Ortográfica Feita"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar obter a lista de mensagens deste arquivo da base de "
+"dados:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Não foram encontradas diferenças"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Foram encontradas diferenças"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Nenhuma mensagem correspondente encontrada."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens correspondentes"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Selecionar Arquivo para Diferenças Com"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "carregando arquivo para fazer diferenciação"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"O texto de pesquisa ainda não foi encontrado.\n"
+"Contudo, o texto pode ser encontrado nos arquivos a serem pesquisados no "
+"momento.\n"
+"Tente de novo, por favor."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Não mostrar de novo nesta sessão de pesquisa/substituição"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Entre novo pacote para o arquivo atual:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Total de palavras: %1\n"
+"\n"
+"Palavras em mensagens não traduzidas: %2\n"
+"\n"
+"Palavras em mensagens aproximadas: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Contagem de Palavras"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Seletor de Caracter</b></p> "
+"<p>Esta ferramenta permite inserir caracteres especiais usando o clique "
+"duplo.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Ir para Entrada"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Marcas"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projeto"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Barra de Navegação"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Atual:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Arquivo atual:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validação:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "A ser configurado dinamicamente:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Incluir modelos"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Usar &coringas"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Marcar inválida como &aproximada"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marcar inválida como aproximada</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Se você selecionar esta opção, todos os ítens,\n"
+"que identificam a ferramenta como inválida, serão\n"
+"marcados como aproximado e o arquivo resultante\n"
+"será salvo.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Não validar aproximado"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Não validar aproximado</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Se você selecionar esta opção, todos os ítens\n"
+"marcados como aproximado não serão validados.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Fonte da Diferença"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fonte para busca de diferenças</b></p>\n"
+"<p>Aqui você pode selecionar uma fonte, que deve ser usada para\n"
+"encontrar uma diferença.</p> \n"
+"<p>Você pode selecionar arquivo, banco de dados de traduções ou o\n"
+"msgstr correspondente.</p>\n"
+"<p>Se você escolher o banco de dados de traduções, as mensagens para\n"
+"diferenciar serão obtidas do Banco de Dados de Traduções. Para ser útil\n"
+"você deve habilitar <i>Auto adicionar entrada ao banco de dados</i> no\n"
+"diálogo de preferências.</p>\n"
+"<p>A última opção é útil para aqueles que usam arquivos PO para leitura\n"
+"profissional.</p>\n"
+"<p>Você pode temporarariamente diferenciar com mensagens do arquivo de sua\n"
+"escolha através de <i>Ferramentas->Diferenças->Abrir arquivo para diferenças</i>"
+"\n"
+"na janela principal do KBabel.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Usar &arquivo"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Usar mensagens do banco de dados de &traduções"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Usar &msgstr do mesmo arquivo"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Pasta base para arquivos de diferenças:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Pasta base para arquivos de diferenças</b></q>\n"
+"<p>Aqui você pode definir uma pasta na qual os arquivos para diferenças \n"
+"são armazenados. Se os arquivos são armazenados no mesmo local que os \n"
+"arquivos originais, o KBabel pode automaticamente abrir para correção o \n"
+"arquivo de diferença durante a abertura do original.</p>\n"
+"<p>Observe que esta opção não tem nenhum efeito se as mensagens do banco\n"
+"de dados são usadas para diferenciar.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Bem vindo ao Assistente de Projeto!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"O assistente lhe auxiliará a configurar um novo projeto de\n"
+"tradução para o KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Primeiramente, você precisa escolher o nome do projeto\n"
+"e o arquivo onde a configuração deve ser armazenada.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Você deve também escolher o idioma para tradução e\n"
+"também um tipo de projeto de tradução.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Nome do Arquivo de Configuração</b>"
+"<br/>\n"
+"O nome de um arquivo para armazenar a configuração do\n"
+"projeto.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Idioma:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Idioma</b>"
+"<br/>\n"
+"O idioma destino do projeto, ou seja, o idioma para tradução.\n"
+"Ele deve seguir o padrão de nomes de idioma ISO 631.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nome do projeto:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Nome do projeto</b>"
+"<br/>\n"
+"O nome do projeto é uma identificação de um projeto para\n"
+"você. Ele é mostrado no diálogo de configuração do projeto\n"
+"bem como no título da janela aberta para o projeto.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Observação:</b> O nome do projeto não pode ser modificado\n"
+"mais tarde.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Tipo de projeto:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Tipo de Projeto</b>\n"
+"O tipo de projeto permite ajustar as configurações para o\n"
+"tipo particular de projetos de tradução bem conhecidos.\n"
+"Por exemplo, ele configura as ferramentas de validação,\n"
+"o marcador de acelerador e formatação do cabeçalho.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Atualmente os tipos conhecidos são:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: Projeto de Internacionalização do Ambiente de Trabalho KDE</li>"
+"\n"
+"<li><b>GNOME</b>: Projeto de Tradução do GNOME</li>\n"
+"<li><b>Tradução do Robot</b>; Projeto de Tradução do Robot</li>\n"
+"<li><b>Outro</b>: Outro tipo de projeto. Nenhum ajuste será feito</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Nome do &arquivo de configuração:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Projeto de Tradução do Robot"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Arquivos de Tradução</b></p>\n"
+"<p>Insira as pastas que contém todos seus arquivos PO e POT.\n"
+"Os arquivos e as pastas nestas pastas serão depois mesclados numa\n"
+"árvore.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Os Arquivos de Tradução</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Se o projeto contém mais de um arquivo para traduzir, ele\n"
+"organiza melhor os arquivos. \n"
+"\n"
+"KBabel distingue dois tipos de arquivos de tradução:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Modelos</b>: os arquivos a serem traduzidos</li>\n"
+"<li><b>Arquivos traduzidos</b>: os arquivos já traduzidos (pelo\n"
+"menos parcialmente)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Escolha as pastas para armazenar os arquivos. Se você\n"
+"deixar as entradas vazias, o Gerenciador de Catálogos não\n"
+"funcionará."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Fonte para Mensagens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Mo&strar apenas tipos de fonte fixos"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Ortografia"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&iferenças"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Dicionários"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor de fundo:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Cor dos caracteres entre &aspas:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Cor dos erros de &sintaxe:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Cor dos erros or&tográficos:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui você poderá configurar uma cor para mostrar as palavras identificadas "
+"como <b>erradas</b>,\n"
+"bem como as respectivas frases.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Cor dos atalhos do &teclado:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Cor dos caracteres no for&mato C:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Cor das &tags:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Começar procura au&tomaticamente"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Iniciar pesquisa automaticamente</b></p>\n"
+"<p>Se isto estiver habilitado, a pesquisa será automaticamente iniciada \n"
+"sempre que você mudar para outra entrada no editor. Você pode escolher \n"
+"onde pesquisar com a caixa combinada <b>Dicionário Padrão </b>.\n"
+"</p>"
+"<p>Você pode também iniciar a pesquisa manualmente escolhendo uma entrada \n"
+"e no menu popup que aparece quando você clica em \n"
+"<b>Dicionários->Procurar...</b> ou mantendo o botão do dicionário da \n"
+"barra de ferramentas pressionado por um tempo.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "&Dicionário padrão:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dicionário Padrão</b></p>\n"
+"<p>Escolha aqui onde pesquisar por padrão. Esta configuração é usada \n"
+"quando a pesquisa é iniciada automaticamente ou quando pressionado o \n"
+"botão de dicionário na barra de ferramentas.</p>\n"
+"<p>Você pode configurar diferentes dicionários através da seleção do \n"
+"dicionário selecionado em <b>Configurações->Configurar Dicionário</b>.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Cabeçalho:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Retirar a&utomaticamente o estado de 'aproximado'"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Retirar automaticamente o estado de 'aproximado'</b></p>\n"
+"<p>Se isto estiver ativado e você estiver editando um item aproximado, o estado "
+"de 'aproximado' é automaticamente\n"
+"desativado (isto significa que a seqüência <i>, fuzzy</i>\n"
+"é removida do comentário do item).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Utilizar edição &inteligente"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Usar edição inteligente</b></p>\n"
+"<p>Assinale isto para que a escrita de texto fique mais confortável\n"
+"e permitir ao KBabel tomar conta de alguns caracteres especiais que tenham\n"
+"de ser 'escapados'. Por exemplo, se escrever '\\\"' irá resultar num\n"
+"'\\\\\\\"', enquanto que se clicar em Return irá adicionar um espaço em\n"
+"branco automaticamente ao fim da linha, enquanto que ao clicar em \n"
+"Shift+Return irá adicionar um '\\\\n' ao fim da linha.</p>\n"
+"<p>Repare que isto é apenas uma sugestão e ainda é possível\n"
+"gerar texto sintaticamente incorreto.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Checagem Automática"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Reconhecimento de erro</b></p>\n"
+"<p>Aqui você pode configurar como mostrar, quando um erro ocorre. <b>Beep \n"
+"ao errar</b> beeps e <b>Mudar cor do texto ao errar</b> muda a cor do texto \n"
+"traduzido. Se não estiver ativo, você ainda assim verá uma mensagem na \n"
+"barra de estado.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Apitar e&m caso de erro"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Mudar a cor do te&xto em caso de erro"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&parência"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Coloração do s&intaxe"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Fu&ndo do item selecionado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Marcar os espaços com pontos"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Mostrar aspas envolventes"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "LEDs de Estado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>LEDs de Estado</b></p>\n"
+"<p>Escolha aqui onde os LEDs de estado são mostrados e quais cores eles "
+"possuem.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Mostrar na &barra de estado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Mostrar no edi&tor"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Co&r:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Caracteres Adicionados"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Como &mostrar:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&r:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Caracteres Removidos"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "C&omo mostrar:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Realçado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Riscado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Escolha o Quê Você Deseja Verificar Ortografia"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Verifica só a mensagem atual."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Todas mensagens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Verifica todas as mensagens traduzidas deste arquivo."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Mensagem at&ual somente"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Do início da &mensagem atual até fim do arquivo"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "Do &início do arquivo até a posição do cursor"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Verifica todo o texto do início do arquivo até à posição atual do cursor."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Da posição do cu&rsor até o fim do arquivo"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Verifica todo o texto desde a posição atual do cursor até ao fim do arquivo."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "T&exto selecionado somente"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Verifica só o texto selecionado."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "U&sar esta seleção por padrão"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Assinale isto para guardar a seleção atual como a seleção por padrão."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Caminho para o Arquivo do Compêndio"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Só palavras c&ompletas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Distinguir maiúscul&as"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Um texto corresponde se:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "I&gual ao texto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Contém uma palavra do te&xto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Está conti&do no texto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "&Semelhante ao texto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Contém o te&xto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ignorar as mensagens apro&ximadas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Pasta da base de dados:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Atualizar automaticamente no kbabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Novas Entradas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Do kbabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Pontuação mínima:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmo a Usar"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontuação:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Arquivo de sentenças aproximadas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossário"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exato "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Sentença por sentença"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumérico"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Palavra por palavra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dicionário dinâmico"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Número preferido de resultados:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Processando Saída"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Primeira letra maiúscula corresponde"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Todas letras maiúsculas correspondem"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Símbolo acelerador (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Tente usar a mesma letra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Regras Personalizadas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Seqüência regexp original:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Substituir seqüência:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Regexp(procura) traduzida:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Verificar idioma"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Usar filtros atuais"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Configurar data para hoje"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Procurar Agora"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Procurar Tudo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar Fonte"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Informações Adicionais"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome do projeto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Palavras chave do projeto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Arquivo Simples"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Pasta Simples"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Pasta Recursiva"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Nome da fonte:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Configurar Filtro..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Usar filtro"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Modo de Pesquisa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Procurar em toda a base de dados (lento)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Percorre toda a base de dados e devolve tudo o que corresponde\n"
+"de acordo com as regras definidas nas páginas <strong>Genérico</strong>\n"
+"e <strong>Correspondência</strong>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Procurar na lista de \"boas chaves\" (aconselhado)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Procura numa lista de <em>boas chaves</em> (ver a página <strong>"
+"Boas chaves</strong>) com as regras definidas na página <strong>Procura</strong>"
+".\n"
+"Esta é a melhor maneira de procurar porque a lista de <em>boas chaves</em> "
+"contém provavelmente todas as chaves que correspondem à tua pesquisa mas é mais "
+"pequena que a base de dados completa."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Devolver a lista de \"boas chaves\" (rápido)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Devolve a lista de <em>boas chaves</em> completa. As regras definidas na "
+"página <strong>Procura</strong> são ignoradas."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Se estiver assinalada a procura distinguirá as maiúsculas das minúsculas. "
+"É ignorada se usar o modo de procura <em>Devolver a lista de \"boas "
+"chaves\"</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Normalizar os espaços em branco"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Retira os espaços em branco no início e no fim da frase. Também substitui os "
+"grupos de mais do que um caracter de espaço por um só."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Remover os comentários de contexto"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Remover, se existir, o _:comentário"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Caracter para ignorar:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Método de Correspondência"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "A pesquisa está contida"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Corresponde se a pesquisa estiver contida no texto da base de dados"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "A pesquisa contém"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Corresponde se a pesquisa contiver o texto da base de dados"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Considera o texto de procura como texto normal."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Corresponde se a pesquisa e o texto da base de dados são iguais"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Considera o texto de procura como uma expressão regular"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Substituição de Palavras"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Se usa uma ou duas <em>substituições de palavras</em> "
+"cada vez que procura por uma frase com menos palavras do que o número "
+"especificado o motor de busca irá também procurar por todas as frases que "
+"diferem da original em uma ou duas palavras."
+"<p>\n"
+"<strong>Exemplo:</strong>"
+"<br>\n"
+"Se procurar por <em>O meu nome é Andrea</em> e ativar <em>"
+"substituição de uma palavra</em> também poderá encontrar frases como <em>"
+"O meu nome é Joe</em> ou <em>O seu nome é Andrea</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Usar a substituição de uma palavra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Número máximo de palavras na pesquisa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Usar a substituição de duas palavras"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Caracteres locais para as expressões regulares:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Pasta do banco de dados:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Auto-adicionar o registro à base de dados"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Adiciona automaticamente um registro à base de dados se for indicada uma nova "
+"tradução por alguém (como o kbabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor da entrada adicionada automaticamente:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Coloque aqui o nome e o endereço de e-mail que você deseja usar como <em>"
+"último tradutor</em> sendo preenchido quando você auto-adiciona uma entrada no "
+"banco de dados (Ex: quando você modifica uma tradução com o kbabel)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Pesquisar Arquivo PO Simples"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Pesquisar Pasta"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Pesquisar Pasta && Sub-pastas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Procurando no arquivo:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Entradas adicionadas:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Progresso total:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Processando arquivo:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Carregando arquivo:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Seqüências repetidas:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Chaves Boas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Aqui você pode definir como preencher a <em>lista de boas chaves</em>."
+"<p>\n"
+"Você pode definir o número mínimo de palavras da consulta que a chave deve ter "
+"para ser inserida na <em>lista de boas chaves</em>."
+"<p>\n"
+"Você pode também configurar o número mínimo de palavras da chave que a consulta "
+"deve ter para inserir a chave na lista."
+"<p>\n"
+"Estes dois números são a percentagem do número total de palavras. Se o "
+"resultado desta percentagem é menor que um, o mecanismo irá definí-lo como um."
+"<p>\n"
+"Finalmente você pode indicar o número máximo de entradas na lista."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Número mínimo de palavras de chave contidas na pesquisa (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Número mínimo de palavras da consulta na chave (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Tamanho máximo da lista:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Palavras Freqüentes"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Descartar as palavras mais freqüentes que:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Palavras freqüentes são consideradas como em todas as chaves"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Pesquisar Arquivo PO Simples..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Pesquisar Pasta..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Pesquisar Pasta && Sub-pastas..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Caminho do arquivo au&xiliar:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignorar as entradas aproximadas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"As seguintes variáveis são substituídas no caminho se disponíveis:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: o nome do aplicativo ou pacote traduzido no momento</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: o código do idioma</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: onde n é um inteiro positivo. Expande para a "
+"en-ésima pasta no nome do arquivo</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Encontrado em:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Tradutor:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Mais"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Relevância"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradução"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< A&nterior"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Posterior >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar Arquivo"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Editar Arquivo %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Enviar erros para %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autores:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Agradecimentos a:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Sem informação disponível."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Configurar o Dicionário %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao iniciar o KBabel:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Ocorreu um erro ao usar o DCOP."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"O módulo \"Banco de Dados de Traduções\"\n"
+"parece não estar instalado em seu sistema."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Dicionário"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "um dicionário para os tradutores"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Os desenvolvedores do KBabeldict"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "Compêndio TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Um módulo para pesquisar num arquivo TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parâmetros</b></p>"
+"<p>Aqui você pode fazer um ajuste fino na busca no arquivo PO. Por exemplo, se "
+"você deseja procurar sensível à caixa.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opções de Comparação</b></p>"
+"<p>Escolha aqui que mensagens você deseja que sejam consideradas equivalentes à "
+"mensagem original.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Equivalência 3-Gram</b></p>"
+"<p>Uma mensagem equivale à outra se a maioria dos grupos de 3 letras estão "
+"contidos na outra mensagem. Ex: 'abc123' equivale 'abcx123c12'.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Localização</b></p>"
+"<p>Configure aqui que arquivos são usados para busca.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Carregando compêndio PO"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "Carregando compêndio TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "Não consigo abrir o arquivo."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Não consigo analisar dados XML."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Formato não suportado."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Erro quando tentava ler arquivo do módulo Compêndio TMX:\n"
+"%1\n"
+"Razão: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Construindo índices"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Banco de Dados vazio."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "Compêndio PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Um módulo para pesquisar num arquivo PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parâmetros</b></p>"
+"<p>Aqui você pode fazer um ajuste fino na busca no arquivo PO. Por exemplo, se "
+"você deseja procurar sensível à caixa, ou se mensagens aproximadas devem ser "
+"ignoradas.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro quando tentava ler arquivo do módulo Compêndio PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Base de Dados de Traduções"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Um motor de busca de traduções rápido que usa bases de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "PEDAÇO POR PEDAÇO"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Pedaço por pedaço</h3>Esta tradução é obtida traduzindo as sentenças e "
+"usando traduções aproximadas do banco de dados."
+"<br> <b>Não confie nela</b>. As traduções poderão ficar aproximadas."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DICIONÁRIO DINÂMICO:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dicionário Dinâmico</h3>Este é um dicionário dinâmico criado procurando-se "
+"por correlações das palavras originais com as traduzidas. "
+"<br> <b>Não confie nisto</b>. Traduções podem ser aproximadas."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Criar Banco de Dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"O nome que você escolheu já está em uso.\n"
+"Por favor mude o nome da fonte."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Nome Não é Único"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Procurando no arquivo: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Entradas adicionadas: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Sem erros"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"A pasta do banco de dados não existe:\n"
+"%1\n"
+"Você deseja criá-la agora?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não existem arquivos de cópias de segurança dos bancos de dados de versões "
+"anteriores do KBabel. No entanto, outra versão do KBabel (provavelmente do KDE "
+"3.1.1 ou 3.1.2) cria um novo banco de dados. Como resultado, sua instalação do "
+"KBabel contém duas versões dos arquivos de banco de dados. Infelizmente, a "
+"versão antiga e nova não podem ser mescladas. Você precisa escolher uma delas. "
+"<br/> "
+"<br/>Se você escolher a versão antiga, a nova será removida. Se você escolher a "
+"versão nova, os arquivos antigos do banco de dados serão deixados sozinho e "
+"você precisa removê-los manualmente. Caso contrário, esta mensagem será exibida "
+"novamente (os arquivos antigos estão em "
+"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Banco de Dados Antigo Encontrado"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Usar Banco de Dados Antig&o"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Usar &Novo Banco de Dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Os arquivos da base de dados não foram encontrados.\n"
+"Você deseja criá-los agora?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Não consigo abrir a base de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Já foi iniciada outra procura"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr ""
+"Não é possível procurar agora: uma pesquisa à arquivo PO está em progresso"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Impossível abrir o banco de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Base de dados vazia"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Não encontrei nenhuma entrada deste pacote na base de dados."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "Procurando por %1 na base de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Procurando repetições"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Repetição Mínima"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Insira o número mínimo de repetições numa cadeia de caracteres:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Procurando textos repetidos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Selecione Pasta para Pesquisar Recursivamente"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Pesquisando pasta %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Selecione Pasta para Pesquisar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Selecione Arquivo PO para Pesquisar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Procurando no arquivo %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Procurando palavras"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Resultado do processo"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "Auxiliar PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Carregando PO auxiliares"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro quando tentava abrir arquivo do módulo PO Auxiliar:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Criando índice"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Um módulo simples para uma pesquisa exata num arquivo PO"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Procurar no módulo:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Ini&ciar Procura"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Procura&r nas traduções"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Definições:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Relatar Erro..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Sobre o Módulo"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Ocultar Def&inições"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Mostrar Def&inições"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Não usar:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Usar:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Para &Cima"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Para &Baixo"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figurar..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..0deddfe6772
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,954 @@
+# translation of kbugbuster.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:05+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Iniciar em modo desconectado"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Iniciar com a lista de erros para <pacote>"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Iniciar com relatório de erro <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 os autores do KBugBuster"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "P&rocurar"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Comandos"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Procura"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Barra de Comandos"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Configurações da Barra de Ferramentas"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "&Número do Erro:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Título do Erro"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Comandos do Erro"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Limpar Co&mandos"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "F&echar..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Fechar &Silenciosamente"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "&Reabrir"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Re&atribuir..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "Mudar o &Título..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "&Mudar Severidade..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Responder..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "Responder em &Privado..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pacote:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Grave"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Principal"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Crash"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Menor"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Lista de pedidos"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Não definido"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Não confirmado"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Atribuído"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Reaberto"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Fechar Silenciosamente"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Reabrir"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Mudar o Título"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Reunir"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Separar"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Resposta"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Responder (Apenas mantenedor)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Responder (Silencioso)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Resposta Privada"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Relevância"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Reatribuir"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível decodificar o anexo %1.\n"
+"Codificando: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Erro %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Analisando..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Pacote %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Meus Erros: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Meus Erros"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "Mensagem gerada pelo KBugBuster"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Comando de controle: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Enviar email para %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "Recuperando minha lista de erros..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Erro Corrigido no CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Relato Duplicado"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Erro de Empacotamento"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Funcionalidade Implementada no CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Necessária Mais Informação"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Não Mais Aplicável"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "O Erro Não Será Corrigido"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Não foi possível Reproduzir o Erro"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Enviando através do sendmail..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Não existe nenhuma instância do KMail em execução."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "Passando mensagem para o cliente de email do KDE..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Erro na transferência SMTP.\n"
+"comando: %1\n"
+"resposta: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Conectando à %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Conectado à %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Conexão recusada."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Máquina Não Encontrada."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Erro ao ler do socket."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Erro interno, erro desconhecido."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mensagem enviada"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Encontrado os seguintes anexos. Salvar?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Selecione Pasta Onde Salvar Anexos"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Mudar Título do Erro"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Por favor, insira um novo título:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Relato de Erro</a> de <b>%1</b> "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(1 resposta)\n"
+"(%n respostas)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Código"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compilador"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "SO"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Relato de Erro</a> de <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Resposta #%1</a> de <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Lista de Anexos"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Erro #%1 [Mesclado com: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Erro #%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Comandos pendentes:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Clique aqui para selecionar um erro por número"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Obtendo Detalhes do Erro %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "O erro #%1 (%2) não está disponível offline."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Obtendo os detalhes do erro #%1\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Emissor"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (%2 erros, %3 pedidos)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Produto '%1', todos os componentes"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Produto '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Produto '%1', componente '%2'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Erros Importantes"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Clique aqui para selecionar um produto"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "Obtendo Lista de Erros Importantes para Produto '%1'..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr ""
+"Obtendo Lista de Erros Importantes para Produto '%1' (Componente %2)..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Pacote '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 não está disponível offline."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao KBugBuster, uma ferramenta para administrar o Sistema de Relato de "
+"Erro do KDE. Com o KBugBuster você pode administrar os relatos de erros "
+"importantes do KDE a partir de uma interface conveniente."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Bem-vindo ao <b>KBugBuster</b>."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "Sair do KBugBuster"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Ver Modificações &Pendentes"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "&Submeter as Modificações"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "Recarregar Lista de &Produtos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Recarregar &Lista de Erros (do produto atual)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Reler os &Detalhes do Erro (para o erro atual)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "Carregar &Minha Lista de Erros"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Carregar Todos Detalhes do Erro (para o produto atual)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Extrair &Anexos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Limpar Cache"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "&Procurar por Produto..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Procurar pelo &Número do Erro..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Procurar por &Descrição..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "Modo &Desligado"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Mostrar Erros Fechados"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Ocultar Erros Fechados"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Mostrar Pedidos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Ocultar Pedidos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Selecionar Servidor"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Mostrar Última Resposta do Servidor..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "Mostrar Fonte HTML do Erro..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Lista de comandos pendentes:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Você deseja mesmo apagar todos os comandos?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Necessária Confirmação"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Não há nenhum comando pendente."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Procurar pelo Número do Erro"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Por favor, insira um número de erro:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "Existem comandos de erros não enviados. Quer enviá-los agora?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Não Enviar"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Última Resposta do Servidor"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "Fonte HTML do Erro"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "Carregando Todos os Erros para o Produto %1"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Erro %1 carregado"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Editar os Botões de Mensagem"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Botão:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Adicionar Botão..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Remover Botão"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Adicionar Botão de Mensagem"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Insira o nome do botão:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Remove o botão %1?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "&Editar as Predefinições..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Fechar o Erro %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Responder ao Erro"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Responder em Privado ao Erro"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "&Recipiente:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normal (bugs.kde.org & Mantenedor & kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Mantenedor somente (bugs.kde.org & Mantenedor)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Silencioso (bugs.kde.org somentey)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mensagem"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "Mensagens &Predefinidas"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Selecionar Produto"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL Base"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Adicionar Servidor..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Editar Servidor..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Excluir Servidor"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Selecionar Servidor da Lista..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de Email"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "D&ireto"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Mostrar os erros fechados"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Enviar pedidos"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Mostrar erros com número de votos maior que:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Fazer BCC para si próprio"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Editar Servidor Bugzilla"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Versão do Bugzilla:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Selecionar a Relevância"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produto:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Componente:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd7c3e32a30
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2950 @@
+# tradução de kcachegrind.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcachegrind.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:08+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Ativar chamada para '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n chamada para '%1'\n"
+"%n chamadas para '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Saltar %1 para %2 vezes para 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Saltar %1 vezes para 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciclo)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Ítem abstrato"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Ítem de Custo"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Linha de Parte da Fonte"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linha da Fonte"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Chamada de Parte da Linha"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Chamada da Linha"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Salto de Parte"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instrução de Parte"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrução"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Salto de Parte de Instrução"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Salto de Instrução"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Chamada de Parte de Instrução"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Chamada de Instrução"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Chamada de Parte"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Chamada"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Função de Parte"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Arquivo Fonte de Função"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Ciclo de Função"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Classe Parte"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Arquivo Fonte de Parte"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Arquivo Fonte"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Objeto ELF de Parte"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Objeto ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Parte do perfil"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Traçado do Programa"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(sem chamador)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(sem chamadas)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(não encontrado)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Recalculando Ciclos de Função..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Custo"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Visão Geral das Partes: A atual é '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Desselecionar"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Selecionar Todas Partes"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Partes Visíveis"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Ocultar Partes Selecionadas"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Mostrar Partes Selecionadas"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Ir para Trás"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Modo de Particionamento"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Modo Diagrama"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Função Zoom"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Mostrar Chamadas Diretas"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Incrementar Níveis de Chamadas Mostradas"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Desenhar Nomes"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Desenhar Custos"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Ignorar Proporções"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Desenhar Quadros"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Permitir Rotação"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Ocultar Informações"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostrar Informações"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(nenhum rastro carregado)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipo de evento"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Incl."
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Próprio"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de Tipos de Custo</b> "
+"<p>Esta lista mostra todos os tipos de custo disponíveis e quanto dos custos "
+"auto/inclusivo da função atualmente selecionada é para este tipo de custo.</p> "
+"<p>Escolhendo um tipo de custo da lista, você muda o tipo de custo dos custos "
+"mostrados acima no KCachegrind para o selecionado.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Definir o tipo de evento secundário"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Remover o tipo de evento secundário"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Editar Nome Comprido"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Editar Nome Curto"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Editar Fórmula"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Novo Tipo de Custo ..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Novo%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Novo Tipo de Custo %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Saltar %1 de %2 vezes para %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Saltar %1 vezes para %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n ítem pulado)\n"
+"(%n ítens pulados)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Nenhuma descrição disponível"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Visão Geral das Partes"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>A Visão Geral das Partes</b> "
+"<p>Um rastro consiste de múltiplas partes rastro onde existem diversos arquivos "
+"de rastro de uma auditoria. A Visão Geral da Parte Rastro embutível mostra "
+"estes, ordenados horizontalmente no tempo de execução, os tamanhos dos "
+"retângulos são proporcionais ao custo total gasto nesta parte. Você pode "
+"selecionar uma das diversas partes para limitar todos os custos mostrados para "
+"esta parte somente.</p> "
+"<p>As partes são posteriormente subdivididas: existe um modo de divisão de "
+"particionamento e um modo de chamadas: "
+"<ul> "
+"<li>Particionamento: Você vê o particionamento em grupos para uma parte rastro, "
+"de acordo com o tipo de grupo selecionado. Por ex: se grupos de objeto ELF são "
+"selecionados, você vê retângulos coloridos para cada objeto ELF usado "
+"(biblioteca compartilhada ou executável), dimensionado de acordo com o custo "
+"gasto com ele.</li> "
+"<li> Chamadas: Um retângulo mostrando o custo inclusivo da função atualmente "
+"selecionada na parte rastro é mostrado. Isto novamente é dividido em retângulos "
+"menores para mostrar os custos de suas chamadas.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Custo Máximo da Pilha de Chamada"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Custo Máximo da Pilha de Chamada</b> "
+"<p>Esta é a chamada de pilha muito provavelmente puramente fictícia. Ela é "
+"construída iniciando com a função atualmente selecionada e adicionando os "
+"chamadores/chamadas com custo máximo do topo para baixo.</p> "
+"<p>A coluna de <b>Custo</b> e <b>Chamadas</b> mostra o custo usado para todas "
+"as chamadas da função na linha acima.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Auditoria Plana"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A Auditoria Plana</b> "
+"<p>A auditoria plana contém uma lista de seleção de grupo e de função. A lista "
+"de grupo contém todos os grupos onde custo é gasto, dependendo do tipo de grupo "
+"escolhido. A lista de grupo fica oculta quando o tipo de grupo 'Função' é "
+"selecionado. "
+"<p> "
+"<p>A lista de função contém as funções do grupo selecionado (ou todas para o "
+"tipo de grupo 'Função'), ordenadas pelo custo gasto nelas. Funções com custo "
+"menor que 1% são ocultas por padrão.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Depósito de Auditoria"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Depósito de Auditoria</b> "
+"<p> Este módulo embutível mostra na parte superior a lista de depósitos de "
+"perfis carregáveis em todos os subdiretórios de: "
+"<ul> "
+"<li>diretório de trabalho atual do KCachegrind, neste caso de onde ele foi "
+"iniciado, e "
+"<li>o diretório do depósito de auditoria padrão fornecido na configuração.</ul> "
+"A lista é ordenada de acordo com a auditoria do comando do alvo no depósito "
+"correspondente.</p> "
+"<p>Selecionando um depósito de auditoria, informações para ele são mostradas na "
+"área inferior do módulo embutível: "
+"<ul> "
+"<li><b>Opções</b> permite-lhe ver a auditoria do comando e as opções de "
+"auditoria do depósito. Mudando qualquer ítem, uma nova (se não existente) "
+"auditoria modelo é criado. Pressione <b>Executar Auditoria</b> "
+"para iniciar a execução da auditoria com estas opções em segundo plano. "
+"<li><b>Informações</b> fornece informações detalhadas do depósito selecionado "
+"como sumário de custo de eventos e propriedades da cache simulada. "
+"<li><b>Estado</b> está somente disponível para o perfis atuais em execução. "
+"Pressione <b>Atualizar</b> para ver diferentes contadores de execução, e uma "
+"pilha de rastro da posição atual na auditoria do programa. Habilite a opção <b>"
+"A Cada</b> para fazer com que o KCachegrind atualize regularmente estes dados. "
+"Habilite a opção <b>Sincronizar</b> para fazer com que o módulo embutível ative "
+"a primeira função no depósito atualmente carregado.</ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicado"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Layout Corrente Duplicado</b>"
+"<p>Faça uma cópia do layout corrente</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<Remoce o layout corrente</b> "
+"<p>Apagar o layout corrente e tornar o anterior ativo</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Ir para o próximo"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Ir para o próximo layout"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Ir para o anterior"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Ir para o layout anterior"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "&Restaurar para o padrão"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Restaura o layout para o padrão"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Salva como padrão"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Salva o layout como padrão"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Nova</b><p>Abre nova janela do KCachegrind vazia.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adicionar os dados do perfil</b> "
+"<p>Isto abre um arquivo de dados com o perfil adicional na janela atual.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Recarregar dados do perfil</b>"
+"<p>Isto carrega qualquer parte nova criada também.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "&Exportar Gráfico"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Exportar Gráfico de Chamadas</b> "
+"<p>Gera um arquivo com extensão .dot para as ferramentas do pacote GraphViz.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Forçar Depósito"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Forçar Depósito</b> "
+"<p> Isto força um depósito para uma auditoria do Callgrind em execução no "
+"diretório atual. Esta ação é verificada enquanto o KCachegrind procura pelo "
+"depósito. Se o depósito for terminado, ele automaticamente recarrega o rastro "
+"atual. Se ele é um dos que estiverem em execução pelo Callgrind, uma nova parte "
+"de rastro será criada e carregada também.</p> "
+"<p>Forçar depósito cria um arquivo 'cachegrind.cmd', e verifica a cada segundo "
+"por sua existência. Um Callgrind em execução detectará este arquivo, depositará "
+"uma parte rastro, e excluirá o 'callgrind.cmd'. A exclusão é detectada pelo "
+"KCachegrind, e ele faz um Recarregamento. Se <em>nenhum</em> "
+"Callgrind estiver em execução, pressione 'Forçar Depósito' novamente para "
+"cancelar a solicitação de depósito. Isto exclui o 'cachegrind.cmd' por si só e "
+"para de procurar por um novo depósito.</p> "
+"<p>Observe: Um Callgrind em execução <em>somente</em> "
+"detecta a existência do 'callgrind.cmd' quando ativamente em execução uns "
+"poucos milisegundos, neste caso <em>não</em> em estado de hibernação. Dica: "
+"Para a auditoria de programa GUI, você pode acordar Callgrind neste caso "
+"redimensionando uma janela do programa.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Abrir Dados de Perfil</b>"
+"<p>Isto abre um arquivo de dados de perfil, com múltiplas partes possíveis</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Mostrar/Ocultar a Visão Geral da Parte Rastro do Módulo Embutível"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Chamada para a pilha"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Mostrar/Ocultar a Pilha de Chamadas Superior do Módulo Embutível"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Perfil da Função"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Mostrar/Ocultar o perfil da função do Módulo Embutível"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Mostrar/Ocultar o Depósito de Auditoria do Módulo Embutível"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Mostrar Custos Relativos"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Mostrar Custos Absolutos"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Mostra custos relativos ao invés de absolutos"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Percentagem Relativa ao Parente"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Mostrar o percentual de custo relativo ao parente"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar o percentual de custo relativo ao parente</b> "
+"<p>Se isto estiver desligado, custos percentuais serão sempre mostrados com "
+"relação ao custo total da auditoria da parte(s) que estiver atualmente sendo "
+"navegado. Ligando esta opção, a percentagem de custo é mostrada com relação ao "
+"custo do ítem parente. "
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Tipo de Custo</td>"
+"<td><b>Custo do Parente</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Função Cumulativa</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Própria Função</td>"
+"<td>Grupo de Função (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Chamada</td>"
+"<td>Função Cumulativa</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Linha do Código</td>"
+"<td>Função Cumulativa</td></tr></table>"
+"<p>(*) Somente se o grupo de função estiver ligado (por ex. grupo de objeto "
+"ELF)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Fazer Detecção do Ciclo"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Pular detecção do ciclo"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Detectar ciclos recursivos</b> "
+"<p> Se isto estiver desligado, o mapa de árvore desenhado mostrará áreas pretas "
+"quando uma chamada recursiva for feita ao invés de desenhar a recursão "
+"infinita. Observe que o tamanho da área preta freqüentemente estará errado, "
+"assim como dentro de ciclos recursivos, você não pode determinar o custo das "
+"chamadas. No entanto, o erro é menor para ciclos falsos (veja a documentação). "
+"<p>A correta manipulação de ciclos é detectá-los e então colapsar todas as "
+"funções de um ciclo numa função virtual. Isto é feito quando esta opção é "
+"selecionada. Infelizmente, com aplicativos GUI isto freqüentemente levará a "
+"detectar ciclos falsos, tornando a análise impossível. No entanto, existe a "
+"possibilidade de desligar este recurso."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Voltar no histórico de seleção de função"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Avançar no histórico de seleção de função"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ir para Cima</b> "
+"<p> Vai para a última chamada selecionada da função atual. Se nenhuma chamada "
+"foi visitada, usa aquela com maior custo.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "&Acima"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Tipo de evento primário"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Selecione o tipo de custos pelo evento primário"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Tipo de evento secundário"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Selecione o tipo de evento secundário pelo custo, como mostrado nas anotações"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupamento"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr ""
+"Seleciona como funções são agrupadas nos ítens de nível de custo elevado"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Sem Agrupamento)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Mostra dois painéis de informação"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Dividir Horizontalmente"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "Muda a Orientação da Divisão quando a janela principal é dividida."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "Dica do &Dia..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Mostrar \"Dica do Dia\""
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Dados de Perfil do Callgrind\n"
+"*|Todos os arquivos"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Selecionar Dados de Perfil do Callgrind"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Adicionar Dados de Perfil do Callgrind"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Ocultar)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Mostrar Custos Absolutos"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Mostrar Custos Relativos"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Ir para Frente"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Ir Acima"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Contador de layout %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Nenhum arquivo de perfil carregado."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Total %1 Custo: %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Nenhum tipo de evento selecionado"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Nenhuma Pilha)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Nenhuma próxima função)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Nenhuma função anterior)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Nenhuma Função Acima)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Custo 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexa"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Posição do Código"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Assembler Anotado</b> "
+"<p>A lista de assembler anotado mostra as instruções de código de máquina da "
+"função atualmente selecionada com (próprio) custo gasto durante a execução de "
+"uma instrução. Se esta é uma instrução de chamada, linhas com detalhes da "
+"chamada ocorrida serão inseridas no código: o custo gastos dentro da chamada, "
+"número de chamadas acontecendo, e o destino da chamada.</p> "
+"<p>A saída de desassemblador mostrada é gerada com o utilitário 'objdump' do "
+"pacote 'binutils'.</p> "
+"<p>Selecione uma linha com informações de chamada para tornar a função destino "
+"desta chamada a atual.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ir para '%1'"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Ir para Endereço %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Código Hexadecimal"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Não existe nenhuma instrução no arquivo de perfis"
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr ""
+"Para a Aparência de Árvore de Chamada do Valgrind, re-execute com a opção"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Para ver saltos (condicionais), adicionalmente especifique"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar executar o comando"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Verifique se voce tem o 'objdump' instalado."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Este utilitário pode ser encontrado no pacote 'binutils'."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Sem Assembler)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Existe %n linha de custo sem código assembler.\n"
+"Existem %n linhas de custo sem código assembler."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Isto acontece porque o código"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "não parece corresponder ao arquivo de dados de perfis"
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Você está usando um arquivo de perfis antigo ou é o acima mencionado"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "objeto ELF proveniente de uma instalação atualizada/outra máquina?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Parece ser um erro tentar executar o comando"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Verifique se o objeto ELF usado no comando existe"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Chamada(s) de %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Chamada(s) para %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(chamada desconhecida)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Gráfico de Chamadas ao redor da Função ativa</b> "
+"<p> Dependendo da configuração, esta visão mostra o ambiente de gráfico de "
+"chamadas da função ativa. Atenção: o custo mostrado é <b>somente</b> "
+"o custo que é gasto enquanto a função ativa estiver em execução; por exemplo, o "
+"custo mostrado para a main() - se estiver visível - deve ser o mesmo custo da "
+"função ativa, assim como da parte do custo incluído de main() gasto enquanto a "
+"função ativa está em execução.</p> "
+"<p>Para ciclos, setas de chamadas azuis indicam que esta é uma chamada "
+"artificial adicionada para corrigir o desenho que atualmente nunca "
+"aconteceria.</p> "
+"<p>Se o gráfico for maior que a área do widget, um painel com a visão geral é "
+"mostrado em um dos lados. Existem opções similares de visualização para o Mapa "
+"de Árvore de Chamadas, a função selecionada é destacada."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Alerta: um último longo gráfico de disposição está em progresso.\n"
+"Reduza os limites de nós/lados para melhorar a velocidade.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Disposição interrompida.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"O gráfico de chamada possui %1 nós e %2 lados.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nenhum item ativo para o qual o desenho chama o gráfico."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Nenhum gráfico de chamada pode ser desenhado para o item ativo."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Nenhum gráfico de chamada disponível porque o seguinte\n"
+"comando não pode ser executado:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Por favor verifique se o 'dot' está instalado (pacote GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao rodar a ferramenta de disposição gráfica.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Não existe chamada gráfica disponível para a função \n"
+"\t'%1'\n"
+"porque não existe custo para o tipo de evento selecionado."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Parar Disposição"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Como PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Como imagem..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Exportar Gráfico"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "máx. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "máx. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "máx. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "máx. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Sem Mínimo"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Mesmo do Nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % do Nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % do Nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % do Nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Profundidade do Chamador"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Chamada profunda"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Mín. Custo do Nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Mín. Custo Chamada"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Setas para Chamadas Puladas"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Chamadas Em -ciclo"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Grupos de Cluster"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Alto"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Topo para Baixo"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Esquerda para Direita"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "TopoEsquerda"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "TopoDireita"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "BaseEsquerda"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "BaseDireita"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Visão Olho-de-pássaro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n função pulada)\n"
+"(%n funções puladas)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Execute <exec> sob o cachegrind."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Mostrar informação deste rastro"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Frontend KDE para o Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Mantenedor"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mover para Topo"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Mover para Direita"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mover para Base"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Mover para Base Esquerda"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Base Esquerda"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Mover Área Para"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Ocultar Esta Aba"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Ocultar Área"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Ligar Mostrar Oculto"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "Nenhum arquivo de perfil carregado."
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Chamadores"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Todos Chamadores"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mapa de Chamadores"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Código"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Partes"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Gráfico de Chamadas"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Chamado"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Todos Chamadores"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mapa de Chamadores"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Páginas de Informação</b>"
+"<p>Estes itens mostram a informação para a função atualmente selecionada em "
+"várias páginas diferentes: "
+"<ul>"
+"<li>A página de Custos mostra uma lista com os tipos de custos disponíveis, bem "
+"como os custos próprios e acumulados, de acordo com os tipos.</li>"
+"<li>A página de Partes mostra uma lista com as partes do rastreamento, se ele "
+"consistir em mais do que uma parte (caso contrário, esta página fica oculta). O "
+"custo da função selecionada dispendido nas diferentes partes, em conjunto com "
+"as chamadas decorrentes, também é apresentado.</li>"
+"<li>A página das Listas de Chamadas mostra as funções chamadoras e chamadas da "
+"função atual com maior detalhes.</li>"
+"<li>A página de Cobertura mostra o mesmo que a página das Listas de Chamadas, "
+"só que mostra os chamadores e chamados indiretos, além dos diretos.</li>"
+"<li>O Gráfico de Chamadas mostra uma visualização gráfica das chamadas feitas "
+"por esta função.</li>"
+"<li>A página de Código apresenta o código-fonte anotado, se estiver disponível "
+"a informação de depuração, bem como o arquivo de código.</li>"
+"<li>A página do 'Assembler' mostra o código em Assembly anotado se a informação "
+"do rastreamento estiver disponível ao nível das instruções.</li></ul>"
+"Para mais informações, veja a ajuda <em>O que é isto</em> "
+"da página correspondente</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Nenhum Dado carregado)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nenhuma função selecionada)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Código (desconhecido)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Código Anotado</b> "
+"<p>A lista de código anotado mostra as linhas de código da função atualmente "
+"selecionada juntamente com seu custo (próprio) enquanto executa o código desta "
+"linha. Se existir uma chamada na linha, linhas com detalhes da chamada ocorrida "
+"serão inseridas no código: o custo gasto dentro de uma chamada, número de "
+"chamadas ocorridas, e destino da chamada.</p> "
+"<p>Selecione uma informação de chamada inserida para tornar a função destino a "
+"atual.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Ir para Linha %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Sem Fonte)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Não existe custo do tipo associado atualmente selecionado"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "com nenhum linha de código desta função no arquivo"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Logo, nenhum código anotado pode ser mostrado."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Fonte ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Em linha de '%1' ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Em linha de fonte desconhecida ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Não existe fonte disponível para função"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Isto é porque nenhuma informação de depuração está presente."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Recompile a fonte e refaça a auditoria."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "A função está localizada neste objeto ELF"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Isto é porque seu arquivo fonte não foi encontrado:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Adicionar o folder para este arquivo para a lista de arquivos fonte."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "A lista pode ser encontrada no diálogo de configurações."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Linha %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(ativa)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Ir para %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Mostrar Todos Ítens"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Sem Agrupamento"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Chamada"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Chamador"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Chamando"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Chamado"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de Chamadores</b> "
+"<p>Esta lista mostra todas as função que chamam a atualmente selecionada, seja "
+"diretamente ou com diversas funções entre elas na pilha; o número de funções "
+"interpostas mais 1 é chamado de <em>Distância</em> (por ex. para função A,B,C "
+"existem uma chamada de A para C quando A chama B e B chama C, neste caso, A => "
+"B => C. A distância aqui é 2).</p> "
+"<p>O custo absoluto mostrado é o custo gasto na função selecionada enquanto uma "
+"lista de função está ativa, o custo relativo é a percentagem do custo total "
+"gasto na função selecionada enquanto uma lista está ativa. O gráfico de custo "
+"mostra a percentagem logarítmica com uma cor diferente para cada distância.</p> "
+"<p>Como podem existir muitas chamadas para a mesma função, a coluna distância "
+"algumas vezes mostra o intervalo de distâncias para as chamadas ocorridas; "
+"então, em parênteses existe uma distância média, por exemplo, a distância onde "
+"a maioria dos custos de chamada ocorre.</p> "
+"<p>Selecionar uma função faz com que ela se torne ativa neste painel de "
+"informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), a função do outro painel "
+"é mudada no lugar do comportamento anterior.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de todos Chamados</b> "
+"<p>Esta lista mostra todas as funções chamadas pela atualmente selecionada, "
+"seja diretamente ou com diversas funções interpostas na pilha; o número de "
+"funções interpostas mais 1 é chamado de <em>Distância</em> "
+"(por exemplo, para função A,B,C existem uma chamada de A para C quando A chama "
+"B e B chama C, neste caso, A => B => C. A distância aqui é 2).</p> "
+"<p>O custo absoluto mostrado é o custo gasto na função selecionada enquanto a "
+"selecionada está ativa, o custo relativo é a percentagem do custo total gasto "
+"na função selecionada enquanto uma lista está ativa. O gráfico de custo mostra "
+"a percentagem logarítmica com uma cor diferente para cada distância.</p> "
+"<p>Como podem existir muitas chamadas para a mesma função, a coluna distância "
+"algumas vezes mostra o intervalo de distâncias para as chamadas ocorridas; "
+"então, em parênteses existe uma distância média, por exemplo, a distância onde "
+"a maioria dos custos de chamada ocorre.</p> "
+"<p>Selecionar uma função faz com que ela se torne ativa neste painel de "
+"informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), a função do outro painel "
+"é mudada no lugar do comportamento anterior.</p>para a função "
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Instrução"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Acesso de leitura de dados"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Acesso de escrita de dados"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instr. L1 Perdida"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Leitura L1 Perdida"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Escrita L1 Perdida"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instr L2 Perdida"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Leitura L2 Perdida"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Escrita L2 Perdida"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Hora do Sistema"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Hora do Usuário"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Soma L1 Perdida"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Soma L2 Perdida"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Estimativa do Ciclo"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Barras laterais"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Estado"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Truncado quando mais/maior que:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Precisão dos valores percentuais:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Símbolos em dicas de ferramentas e menus de contexto"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Número máximo de ítens nas listas:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Cores de Ítem de Custo"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objeto:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotações"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Linhas de contexto em anotações:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Pastas Fonte"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Fonte Base Objeto / Relacionada"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Comando do alvo:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Opções da auditoria:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Rastro"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruções"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Cache Cheia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Coleção"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Na Inicialização"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Enquanto Em"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Pular"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Depósito de Auditoria"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Cada BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Ao Entrar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Ao Deixar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Zero Eventos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Separado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Linhas de Execução"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Recursão"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Chamar Corrente"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Opções personalizadas da auditoria:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Executar Nova Auditoria"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Razão do depósito:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Sumário de eventos:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Miscelânea:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "A Cada [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Contador"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Depósito Feito"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Está Coletando"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Executado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Blocos Básicos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Chamadas"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Distinto"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Objetos ELF"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Contextos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Rastro da pilha:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sincronizar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Zerar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Depositar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Matar Execução"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(sem partes rastro)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Seleção de Pilha"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Custo2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Texto %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Biseção Recursiva"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Sempre Melhor"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Melhor"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternar (V)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternar (H)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Aninhar"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Somente Bordas Corretas"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Largura %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreamento"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Tomar Espaço Do Filho"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Topo Esquerda"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Topo Centro"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Topo Direita"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Base Centro"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Base Direita"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Sem Limite %1"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Sem Limite de Área"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Área de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 Pixel\n"
+"%n Pixéis"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Dobrar Área Limite (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Quebrar Área Limite (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sem Limite de Profundidade"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profundidade de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Profundidade %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Decrementar (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Incrementar (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa de Chamadores</b> "
+"<p>Este gráfico mostra a hierarquia aninhada de todos chamadores da função "
+"atualmente ativa. Cada retângulo colorido representa uma função; seu tamanho "
+"tenta ser proporcional ao custo gasto por ela enquanto a função ativa está em "
+"execução (no entanto, eles são desenhos limitados).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa de Chamadas</b> "
+"<p>Este gráfico mostra a hierarquia aninhada de todas as chamadas da função "
+"atualmente ativada. Cada retângulo colorido representa uma função; seu tamanho "
+"tenta ser proporcional ao custo gasto por ela enquanto a função ativa está em "
+"execução (no entanto, eles são desenhos limitados).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Opções de aparência podem ser encontradas no menu de contexto. Para obter "
+"proporções de tamanho exatas, escolha 'Ocultar bordas incorretas'. Com este "
+"modo pode consumir <em>muito</em> tempo, você pode desejar limitar o nível de "
+"aninhamento máximo antes de ativá-lo. 'Melhor' determina a direção da divisão "
+"para filhos com relação às proporções do pai. 'Sempre Melhor' decide com "
+"relação ao espaço remanescente para cada gráfico. 'Ignorar Proporção' toma o "
+"espaço para o desenho do nome da função <em>antes</em> "
+"de desenhar o filho. Observe que as proporções do tamanho podem ficar <em>"
+"pesadamente</em> incorretas.</p> "
+"<p>Esta é uma widget em <em>Mapa de Árvore</em>. A navegação pelo teclado está "
+"disponível com as setas esquerda/direita para alternar pelos ramos, e as teclas "
+"acima/abaixo para ir um nível acima/abaixo. <em>Return</em> "
+"ativa o ítem atual.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir Para"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Parar na Profundidade"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Profundidade 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Profundidade 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Profundidade 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Decrementar Profundidade (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Incrementar Profundidade (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Parar na Função"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Sem Limite de Função"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Parar na Área"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 Pixéis"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 Pixéis"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 Pixéis"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 Pixéis"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Quebrar Área Limite (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualização"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Dividir Direção"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Pular Bordas Incorretas"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Largura da Borda"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Borda 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Borda 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Borda 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Borda 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Desenhar Nomes dos Símbolos"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Desenhar Custo"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Desenhar Localização"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Desenhar Chamadas"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mapa de Chamadas: Atual é '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(nenhuma função)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(nenhuma chamada)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importar filtro para o Cachegrind/Callgrind gerou arquivos de perfis"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Carregando %1"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Contador"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de Chamadores diretos</b> "
+"<p>Esta lista mostra todas as funções chamando a atualmente selecionada "
+"diretamente, juntamente com um contador de chamada e custo gasto na função "
+"atualmente selecionada enquanto está sendo chamada pelas funções da lista.</p> "
+"<p> Um ícone ao invés de um custo inclusivo especifica que esta é uma chamada "
+"de dentro de um ciclo recursivo. Um custo inclusivo não faz sentido aqui.</p> "
+"<p>Selecionar uma função faz com que ela se torne ativa neste painel de "
+"informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), a função do outro painel "
+"é mudada no lugar do comportamento anterior.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de Chamadas diretas</b> "
+"<p>Esta lista mostra todas as funções chamadas diretamente pela atualmente "
+"selecionada, juntamente com um contador de chamada e o custo gasto nesta função "
+"enquanto sendo chamada da função selecionada.</p> "
+"<p>Selecionar uma função faz com que ela se torne ativa neste painel de "
+"informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), a função do outro painel "
+"é mudada no lugar do comportamento anterior.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo Desconhecido"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a ajuda <em>O Que É Isto?</em> para cada item da interface do\n"
+"KCachegrind contém dados de utilização detalhados sobre este item?\n"
+"Recomenda-se que leia, pelo menos, estes textos na primeira utilização.\n"
+"Peça a ajuda <em>O Que É Isto?<em> clicando em Shift-F1 e depois no\n"
+"elemento gráfico.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode obter informações da auditoria no nível de instrução\n"
+"com a Árvore de Chamadas quando você fornece a opção <em>--dump-instr=yes</em>"
+"?\n"
+"Use o Visualizador Assembler para as anotações da instrução.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode usar as teclas Alt-Esquerda/Direita do teclado para ir\n"
+"para frente/trás no histórico de objeto ativo?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode navegar na Visão de Mapa Chamador/Chamada usando\n"
+"teclas de seta? Use Esquerda/Direita para mudar para os dados do ítem atual;\n"
+"use Acima/Abaixo para ir um nível acima/abaixo. Para selecionar o ítem atual,\n"
+"pressione Espaço, e para ativá-lo, pressione Return.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode navegar na Visão de Gráfico de Chamadas usando\n"
+"teclas de seta? Use Acima/Abaixo para ir um nível de chamada acima/abaixo,\n"
+"alternando entra chamadas e funções. Use Esquerda/Direita para mudar para os\n"
+"dados de uma chamada selecionada. Para ativar o ítem atual, pressione Return.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode rapidamente localizar uma função inserindo parte de seu\n"
+"nome (insensível à caixa) na linha de edição da barra de ferramentas e clicar\n"
+"em return?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode atribuir cores personalizadas para \n"
+"objetos ELF/Classes C++/Arquivos Fonte para colorir o gráfico\n"
+"em <em>Configurações->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode ver se informações de depuração estão disponíveis para uma\n"
+"função selecionada procurando no rótulo de localização da aba Informações ou "
+"no\n"
+"cabeçalho de lista de fontes na aba fonte?</p>\n"
+"<p>Deve ser o nome do arquivo fonte (com extensão).\n"
+"Se o KCachegrind ainda não mostrar a fonte, certifique-se que você\n"
+"tenha adicionado o diretório do arquivo fonte à lista de\n"
+"<em>Diretórios Fonte</em> na configuração.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode configurar se o KCachegrind deve\n"
+"mostrar contadores absolutos de eventos ou relativos (exibição da "
+"percentagem):</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode configurar o número máximo de ítens para todas\n"
+"as listas de funções no KCachegrind? A limitação o número de ítens é\n"
+"feita para obter uma rápida reação da GUI. O último ítem na lista mostrará\n"
+"o número de funções puladas, junto com um custo condicional para estas\n"
+"funções puladas.</p>\n"
+"<p>Para ativar uma função com pequeno custo, procure por ele e selecione-a\n"
+"na auditoria plana. Selecionar funções com custo pequeno adicionará\n"
+"temporariamente elas à lista de auditoria plana.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que a aba Cobertura - em contraste com a aba Lista de Chamadas -\n"
+"mostra <em>todas</em> as funções que estão chamando a função selecionada\n"
+"(parte superior) / são chamadas pela função selecionada (parte inferior),\n"
+"não importa quantas funções existam entre elas na pilha?</p>\n"
+"<p>Exemplos:</p>\n"
+"<p>Uma entrada na lista superior para a função foo1() com um valor de 50%\n"
+"com a função bar() selecionada significa que 50% de todo o custo da função\n"
+"bar() ocorre enquanto chamada da função foo1().</p>\n"
+"<p>Uma entrada na lista inferior para a função foo2() com um valor de 50%\n"
+"com a função bar() selecionada significa que 50% de todo o custo da função\n"
+"bar() ocorre enquanto chamando foo2() de bar().</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que esperar pela dica de dentro de um mapa de árvore\n"
+"mostra a lista de nomes de retângulos aninhados de onde o mouse\n"
+"está passando?</p>\n"
+"<p>Ítens desta lista podem ser selecionados pressionando o botão\n"
+"direito do mouse.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode limitar os contadores de custo a mostrar somente uma\n"
+"pequena parte de todo rastro selecionando estas partes no módulo\n"
+"embutível \"Seleção de Rastro\"?</p>\n"
+"<p>Para gerar múltiplas partes numa auditoria com o\n"
+"cachegind, use a opção --cachedumps=xxx para partes\n"
+"com um tamanho de xxx blocos básicos (Um bloco básico é uma\n"
+"execução de sentenças assembler não-ramificadas dentro do código\n"
+"do seu programa).</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Arquivos Fonte"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Classes C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Função (não Agrupadas)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(sempre)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Configuração do KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"O Número Máximo de Ítens de Lista deve ser abaixo de 500. A valor anteriormente "
+"configurado (%1) ainda está em uso."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Escolher Pasta Fonte"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Parte do perfil %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(sem trace)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(sem parte)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de Componentes do Trace</b> "
+"<p>Esta lista mostra todas as partes do trace carregado. Para cada parte, o "
+"custo próprio/inclusivo da função atualmente selecionada, gasto na parte, é "
+"mostrado; custos percentuais são sempre relativos ao custo toda <em>"
+"da parte</em> (não à todo rastro como na Visão Geral da Parte Rastro). Também "
+"são mostrados as chamadas ocorridas para/da função atual de dentro da parte "
+"rastro.</p> "
+"<p>Escolhendo uma ou mais partes rastro da lista, o custo mostrado sobre o "
+"KCachegrind será somente o gasto na parte(s) selecionada. Se nenhuma seleção de "
+"lista é mostrada, de fato todas as partes rastro estão selecionadas "
+"implicitamente.</p> "
+"<p>Esta é uma lista multi-seleção. Você pode selecionar intervalos arrastando o "
+"mouse ou usando modificadores SHIFT/CTRL. Seleção/Deseleção de partes de rastro "
+"pode também ser feita usando o Módulo Embutível Visão Geral da Parte Rastro. "
+"Ele também suporta seleções múltiplas.</p>"
+"<p>Observe que a lista está oculta somente se uma parte rastro está "
+"carregada.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Selecionar '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Ocultar '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ocultar Selecionado"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..1dbd4bf73dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kfile_cpp.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:23+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Em Branco"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Strings"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "Strings i18n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Arquivos Incluídos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..4de8ce30bd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# translation of kfile_diff.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:24+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Primeiro Arquivo"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Programa de Diferenças"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Blocos"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Insersões"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Mudanças"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Exclusões"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Não Disponível (arquivo vazio)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Lado a Lado"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Porforça"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersão"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e2864e340e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kfile_po.po to Brazilian Portuguese
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:24+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informação do Catálogo"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mensagens Totais"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Mensagens Aproximadas"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Mensagens Não Traduzidas"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Último Tradutor"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Equipe do Idioma"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Versão"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6fe1516a83
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_ts.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:24+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Traduzidas"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Não traduzidas"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Obsoletas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..1873f289b6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kio_svn.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:11+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Procurando por %1..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nada para enviar."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Foi enviada a versão %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "R %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Foi restaurado o %1."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Foi revertido o %1."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Não foi possível reverter o %1.\n"
+"Tente atualizar em alternativa."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Foi resolvido o estado de conflito do %1."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Foi omitido o alvo ausente %1."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Foi omitido o %1."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Exportou-se o item externo na versão %1."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Foi exportada a versão %1."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Foi obtido o item externo na versão %1."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Foi obtida a versão %1."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Foi atualizado o item externo para a versão %1."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Atualizado para a versão %1."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Item externo na versão %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Na versão %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "Exportação externa completa."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Exportação completa."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Obtenção externa completa."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Obtenção completa."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "Atualização externa completa."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Atualização completa."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Obtendo o item externo para %1."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Estado em relação à versão: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Efetuando o estado do item externo em %1."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Enviando %1"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Adicionando (como binário) %1."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Adicionando %1."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Removendo %1."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Substituindo %1."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Transmitindo os dados dos arquivos "
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..131b9843216
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1012 @@
+# tradução de kompare.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kompare.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:08+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Configurações"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Configurações de Visão"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Configurações do Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "S&alvar Tudo"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Salvar .&diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Trocar Origem com Destino"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Mostrar as Estatísticas"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>A URL <b>%1</b> não pôde ser baixada.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>A URL <b>%1</b> não existe em seu sistema de arquivos.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Opções do Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Arquivos de patch"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Salvar .diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo existe ou é protegido contra gravação; você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Arquivo Existe"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrescrever"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Executando diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Analisando saída do diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Comparando arquivo %1 com arquivo %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Comparando os arquivos em %1 com os em %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Vendo saída do diff de %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "Misturando saída do diff de %1 para o arquivo %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "Misturando saída do diff de %1 para pasta %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Você fez alterações para o(s) arquivo(s) de destino.\n"
+"Deseja salvá-las?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Salvar Alterações?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Nenhum arquivo diff, ou não existem 2 arquivos que tivessem sido compadrados. "
+"Deste modo nenhuma estatística disponível."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Estatísticas Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Estatísticas:\n"
+"\n"
+"Arquivo antigo: %1\n"
+"Arquivo novo: %2\n"
+"\n"
+"Formato: %3\n"
+"Número de blocos: %4\n"
+"Número de diferenças: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Estatísticas:\n"
+"\n"
+"Número de arquivos no arquivo diff: %1\n"
+"Formato: %2\n"
+"\n"
+"Arquivo antigo atual: %3\n"
+"Arquivo novo atual: %4\n"
+"\n"
+"Número de blocos: %5\n"
+"Número de diferenças: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Cor de removido:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Cor de modificado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Cor de adicionado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Cor de aplicado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Roda do Mouse"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de linhas:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabs para Espaços"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Número de espaços para converter um caracter tab:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&parência"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Fonte do Texto"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Programa Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar um programa de diff diferente aqui. O programa padrão do "
+"Solaris não suporta todas as opções que a versão GNU suporta. Desta maneira, "
+"você pode selecionar esta versão."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de Saída"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Selecione o formato da saída gerada pelo diff. O formato unificado é o que é "
+"mais freqüentemente usado, pois é mais legível. Os desenvolvedores do KDE "
+"gostam deste formato, então use-o para enviar as correções."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Linhas de Contexto"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Número de linhas de contexto:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"O número de linhas de contexto é de normalmente 2 ou 3. Isto faz com o que o "
+"diff fique legível e aplicável na maioria dos caos. Mais de 3 linhas faz com "
+"que ele fique um diff desnecessário e grande."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formato"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "&Procurar alterações menores"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Isto corresponde a opção -d do diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "O&timizar para arquivos grandes"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Isto corresponde a opção -H do diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "&Ignorar alterações de caixa"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Isto corresponde a opção -i do diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Ignorar expressão regular:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Isto corresponde a opção -I do diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Adicione a expressão regular aqui, que você deseja usar. para ignorar as linhas "
+"que combinarem com ela."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Clicando aqui será aberto um diálogo de expressões regulares\n"
+"onde você pode criá-las graficamente."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Espaços em branco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "&Expandir tabs para espaços na saída"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Isto corresponde a opção -t do diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "I&gnorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Isto corresponde a opção -B do diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ig&norar as alterações no número de espaços numa linha"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Isto corresponde a opção -b do diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "&Ignorar todos os espaços em branco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Isto corresponde a opção -w do diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "I&gnorar as alterações devido a expansão de tabs"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Isto corresponde a opção -E do diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pções"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Padrão de Arquivo a Excluir"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, você pode digitar um padrão do shell na caixa de texto "
+"à direita ou selecioná-lo da lista."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Aqui você pode digitar ou remover um padrão de shell, ou selecionar uma ou mais "
+"entradas da lista."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Arquivo com nomes dos arquivos para Excluir"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, você pode digitar um nome de arquivo na caixa de "
+"seleção à direita."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Aqui você pode digitar a URL de um arquivo, com os padrões do shell, a ser "
+"ignorado, durante a comparação de pastas."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Qualquer arquivo que você selecionar no diálogo que aparecer quando você clicar "
+"nele, será colocado no diálogo na esquerda deste botão."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Excluído"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Arquivos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Um programa para ver as diferenças entre arquivos e para gerar opcionalmente um "
+"registo das diferenças"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Isto comparará URL1 com URL2"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Isto abrirá URL1 e esperará pela saída do diff. URL1 pode também ser um '-' e "
+"então ele lerá da entrada padrão. Pode ser usado por exemplo para cvs diff | "
+"konpare -o -. O Kompare fará uma verificação para ver se ele pode encontrar "
+"o(s) arquivo(s) original(is) e então misturá-lo(s) com o(s) arquivo(s) "
+"original(is) na saída do diff e mostrar isto num visualizador. -n desabilita a "
+"verificação."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Isto mesclará URL2 na URL1, URL2 é esperada para ser a saída do diff e URL1 o "
+"arquivo ou pasta que a saída do diff precisa estar para mesclar nele."
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Desabilita a verificação para busca automática do(s) arquivo(s) original(is) "
+"quando usar '-' como URL com a opção-o."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Use isto para especificar a codificação ao chamá-lo da linha de comando. Seu "
+"padrão é a codificação local se não especificado."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh e Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Ícone dp Kompare"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Muitos conselhos bons"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Visualizador de diff do Cervisia"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Comparar Arquivos ou Pastas"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Comparar estes arquivos ou pasta"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Se você inserir 2 nomes de arquivos ou 2 pastas nos campos deste diálogo então "
+"este botão será habilitado e pressioná-lo iniciará a comparação dos arquivos ou "
+"pastas inseridos."
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Aqui você pode inserir os arquivos que deseja comparar."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Aqui você pode mudar as opções para comparação dos arquivos."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Aqui você pode mudar as opções para a janela."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Pasta Origem"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Pasta Destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Arquivo Origem"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Arquivo Destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linha Origem"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Linha Destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado. Modificações desfeitas na linha %n\n"
+"Aplicado. Modificações desfeitas nas linhas %n"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Modificada linha %n\n"
+"Modificadas %n linhas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado. Inserção desfeita na linha %n\n"
+"Aplicado. Inserções desfeitas nas linhas %n"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Inserida linha %n\n"
+"Inseridas %n linhas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado. Remoção desfeita na linha %n\n"
+"Aplicado. Remoção desfeita das linhas %n"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Apagada linha %n\n"
+"Apagadas %n linhas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Diferença"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Executar Diff em"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comandos"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origem destino"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Procurar por alterações menores"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Otimizar para arquivos grandes"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar as mudanças de caixa"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Expandir os TABS para espaços"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Mostrar os nomes das funções"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Comparar pastas recursivamente"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Tratar os arquivos novos como vazios"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Lado-a-lado"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Não foi possível encontrar o componente de visualização do Kompare."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Não foi possível carregar o componente de visualização do Kompare."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Não foi possível encontrar o componente de navegação do Kompare."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Não foi possível carregar o componente de navegação do Kompare."
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Abrir Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Comparar os Arquivos..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "M&esclar URL com Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Mostrar Janela de &Texto"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Ocultar Janela de T&exto"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 de 0 diferenças "
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 de 0 arquivos "
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 do arquivo %n \n"
+" %1 de %n arquivos "
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" arquivo %n \n"
+" %n arquivos "
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 da diferença %n, %2 aplicado \n"
+" %1 de %n diferenças, %2 aplicados "
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" diferença %n \n"
+" %n diferenças "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Mesclar Arquivo/Pasta com Saída de diferenças"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Arquivo/Pasta"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Saída do Diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Mesclar"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Mesclar este arquivo ou pasta com a saída do diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Se você inserir um nome de arquivo ou pasta e um arquivo que contenha saída do "
+"diff nos campos neste diálogo então este botão estará habilitado e pressioná-lo "
+"fará com que a janela principal do kompare seja aberta onde a saída do arquivo "
+"ou arquivos inseridos da pasta são mesclados com a saída do diff, de modo que "
+"você possa então aplicar a(s) diferença(s) para um arquivo ou para os arquivos."
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Comparar estes arquivos ou pastas"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Janela de Texto"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Aplicar a Diferença"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Ign&orar Diferença"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Ap&licar Tudo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "Não &Aplicar Tudo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "A&rquivo Anterior"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Próximo Arquivo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Diferença &Anterior"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "&Próxima Diferença"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nenhum modelo ou nenhuma diferença, este arquivo: <b>%1</b>"
+", não é um arquivo de diferença válido.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar a diferença <b>%1</b> ao arquivo <b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar a diferença <b>%1</b> à pasta <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Não foi possível abrir um arquivo temporário."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível gravar o arquivo temporário <b>%1</b>, excluindo-o.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível criar o diretório destino <b>%1</b>.\n"
+"O arquivo não foi salvo.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nâo foi possível atualizar o arquivo temporário para a localização destino "
+"<b>%1</b>. O arquivo temporário ainda está disponível em: <b>%2</b>"
+". Você pode copiá-lo manualmente para o local correto.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Não consigo analisar o resultado do diff."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Os arquivos são idênticos."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo temporário."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..925be9bff57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kres_bugzilla.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:24+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produto:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Componente:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ad5b5a182e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kstartperf.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 16:58+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Especifica o comando a ser executado"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Mede o tempo de inicialização de uma aplicação do KDE"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..71a2d7143fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of kuiviewer.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2004.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 16:58+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Não foi possível localizar o kpart do Kuiviewer."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|Arquivos de Interface do Usuário"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Configura o estilo atual para visão."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Exibe arquivos UI do Designer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento para abrir"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Salvar captura de tela para arquivo e sair"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Largura da captura de tela"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Altura da captura de tela"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3aa56aa2a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of spy.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 16:58+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Nome de Membro"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spy"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Sinais && Slots"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Recebedores"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Informações da Classe"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Designável"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Tipo de Flags"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Sinais/Slots"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..ccc52bda76c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,3997 @@
+# Tradução de umbrello.po para Brazilian Portuguese
+# translation of umbrello.po to
+# tradução de umbrello.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Roberto Selbach Teixeira <rst@iname.com>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-02 14:07+0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Mensagem síncrona"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Mensagem Assíncrona"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Associação"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Inclusão"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Âncora"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Ator"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependência"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregação"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relacionamento"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Associação Direcional"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Implementa (Generalização/Realização)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Composição"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Caso de Uso"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Estado Inicial"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Estado Final"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Ramo/Mesclagem"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Bifurcar/Juntar"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Artefato"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Tipo de dado"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Enumerações"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Entidade"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Histórico Profundo"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Histórico Lato"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Juntar"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Ramificar"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Junção"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Escolha"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Transição de Estado"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Transição de Atividade"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Atividade Final"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Atividade Inicial"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "INDEFINIDO"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Pressione o Shift ou Ctrl para se mover no eixo dos X. Pressione o Shift e o "
+"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Clique com o botão direito "
+"para cancelar o movimento."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Pressione o Shift ou Ctrl para se mover no eixo dos X. Pressione o Shift e o "
+"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Clique com o botão direito "
+"para cancelar o dimensionamento."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Atividade inicial"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Atividade final"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriedades Gerais"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Tipo de atividade:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nome da atividade:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configurações de Fonte"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Cores do Widget"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Arquivo Destino Já Existe"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 já existe em %2.\n"
+"\n"
+"O Umbrello pode sobrescrever o arquivo, gerar um nome\n"
+"de arquivo similar ou não gerar este arquivo."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Aplicar para todos os arquivos restantes"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescrever"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Gerar Nome de Arquivo Similar"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Não Gerar Arquivo"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Atividades"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nova Atividade..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nova Atividade"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Insira o nome da nova atividade:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nova atividade"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Renomear Atividade"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Insira o novo nome da atividade:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Opções de Geração de Código"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Gerar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Código Gerado"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Não Gerado"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Não Gerado Ainda"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "A pasta %1 não existe. Deseja criá-la agora?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "A Pasta de Saída Não Existe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta.\n"
+"Verifique se tem acesso de escrita à pasta que a contém ou selecione uma pasta "
+"válida."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Erro ao Criar Pasta"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Por favor selecione uma pasta válida."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"A pasta de saída já existe, mas não é possível escrever nela.\n"
+"Por favor modifique as permissões ou escolha outra pasta."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Erro ao Escrever para Pasta de Saída"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "O %1 não parece ser uma pasta. Por favor escolha uma pasta válida."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Por Favor Escolha uma Pasta Válida"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estado inicial"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Estado final"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tipo de estado:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nome de estado:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Cor do Widget"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Opções de Exibição de Classe"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Cores do Diagrama"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "O nome que você inseriu é inválido."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nome Inválido"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "O nome que você inseriu não é único."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nome Não Único"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Visualizador de Código"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "N&ovo Atributo..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operações"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "N&ova Operação..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "N&ovo Modelo..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Enumerações Literais"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "N&ova Enumeração Literal..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Atributos da Entidade"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "N&ovo Atributo de Entidade..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Propriedades da Regra"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opções de Exibição"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Configurações do Atributo"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Configurações da Operação"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Configurações de Modelos"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Configurações de Enumerações Literais"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Configurações de Atributos de Entidade"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Configurações de Conteúdo"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Associações"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Associações de Classe"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Propriedades da Operação"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Nome do estereótipo:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Operação &abstrata"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "E&scopo de classificação (\"static\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "Pes&quisa (\"const\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidade"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&úblico"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivado"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Prot&egida"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplementação"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "No&vo Parâmetro..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Você inseriu um nome de parâmetro inválido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Nome de Parâmetro Inválido"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"O nome do parâmetro que você escolheu\n"
+"já esta sendo usado nesta operação."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Nome do Parâmetro Não Único"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"O nome de parâmetro que você escolheu já está sendo usado nesta operação."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Você inseriu um nome de operação inválido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nome de Operação Inválido"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Uma operação com esta assinatura já existe em %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Escolha um nome ou lista de parâmetros diferente."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nova_classe"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nova Classe"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Atributos de Classe"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Operações de Classe"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Propriedades do Parâmetro"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Valor &inicial:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Direção de Passagem"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" é um parâmetro somente de leitura, \"out\" é um parâmetro somente de "
+"escrita e \"inout\" é um parâmetro de leitura e escrita."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Propriedades do Atributo"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Público"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Você inseriu um nome de atributo inválido."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nome de Atributo Inválido"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"O nome de atributo que você escolheu já está sendo usado nesta operação."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nome do Atributo Não Único"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Nome da classe:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Nome do ator:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Nome do pacote:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Nome do caso de uso:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&Nome da interface:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&Nome do componente:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Nome do artefato:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "&Nome da enumeração:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&Nome do tipo de dado:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&Nome da entidade:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "&Nome do estereótipo:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Nome do pacote:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Classe a&bstrata"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Caso de uso a&bstrato"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Executável"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Desenhar Como"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Padrão"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteca"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabela"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tegido"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Imple&mentação"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nome da classe:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Nome da instância:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Desenhar como ator"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Instância múltipla"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Mostrar destruição"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Nome do componente:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Nome do nó:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"O nome que você escolheu\n"
+"já está sendo usado.\n"
+"O nome será reiniciado."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Nome é Não Único"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Propriedades do Atributo da Entidade"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valor &padrão:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Comprimento/Valores:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Auto-incremento"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Permitir &nulo"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributos:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexação"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhuma"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primária"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Índice"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Única"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Você inseriu um nome de atributo de entidade inválido."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nome de Atributo de Entidade Inválido"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"O nome de atributo de entidade que você escolheu já está sendo usado nesta "
+"operação."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nome do Atributo de Entidade Não Único"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "Diagrama &atual"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Todos diagramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "Diagramas &selecionados"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Tipo de diagrama"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboração"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Seqüência"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Distribuição"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "Diagrama-uml-kde"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Nenhum diagrama selecionado."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Propriedades da Regra A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Propriedades da Regra B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Visibilidade da Regra A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Visibilidade da Regra B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Alterabilidade da Regra A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Alterabilidade da Regra B"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Nome da regra:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multiplicidade:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Pública"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privada"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegida"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementação"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Alterável"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Congelada"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Adicionar somente"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linha:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Preenchimento:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "P&adrão"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Usar preenchimento"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Propriedades do Modelo"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Você inseriu um nome de modelo inválido."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nome de Modelo Inválido"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"O nome de parâmetro do modelo que você escolheu já está sendo usado nesta "
+"operação."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Nome do Modelo Não Único"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "O formato para o qual serão exportadas as imagens"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Selecionar Operação"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Número da seqüência:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Operação de classe:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Operação personalizada:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Anotar Documentação"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Ítens Contidos"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Propriedades da Associação"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Regras"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Configurações de Regra"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Associação de fonte"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Configurar Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface com Usuário"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Configurações de Interface com Usuário"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Cor da linha:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Cor &Padrão"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Cor de preenchimento:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Cor Pa&drão"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Largura da linha:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "Largura P&adrão"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Usar cor de preenchimento"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Habilitar desfazer"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Usar diagramas em abas"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Usar os novos geradores C++/Java/Ruby"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Usar associação angular de linhas"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autosalvar"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "&Habilitar autosalvar"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Selecionar intervalo de auto-salvar (mins):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Configurar sufixo de autosalvamento:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O arquivo de salvamento automático será salvo em ~/autosave.xmi, se o "
+"salvamento automático ocorrer antes de ter salvo manualmente o arquivo.</p>"
+"<p>Se você já o tiver salvo, o arquivo de salvamento automático será salvo na "
+"mesma pasta que o arquivo e terá o mesmo nome que ele, seguido do sufixo "
+"indicado.</p>"
+"<p>Se o sufixo for igual ao sufixo do arquivo que salvou, o salvamento "
+"automático irá sobrepor automaticamente o seu arquivo.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicialização"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Logotipo de &inicialização"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Dica do dia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Carregar último projeto"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Iniciar novo projeto com:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Nenhum Diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Diagrama de Classe"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Diagrama de Caso de Uso"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Diagrama de Seqüência"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Diagrama de Colaboração"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Diagrama de Estado"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Diagrama de Atividade"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Diagrama do Componente"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Diagrama de Distribuição"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Configurações de Classe"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Mostrar &visibilidade"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Mostrar atributos"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Mostrar operações"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Mostrar estereót&ipo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Mostrar assinatura do atributo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Mostrar pacote"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Mostrar assinatura da operação"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Iniciando Escopo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Escopo do atributo padrão:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Escopo da operação padrão:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Geração de Código"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Configurações de Geração de Código"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Configurações do Visualizador de Código"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Nenhuma Opção Disponível.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "&Operações"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Visibilidade"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Assinatura da o&peração"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&cote"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&ributos"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Estereót&ipo"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Assinatura do atr&ibuto"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Desenhar como círculo"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Exteriorizar Pasta"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o arquivo: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro ao Salvar"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Inserir o Nome do Modelo"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Insira o novo nome do modelo:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Visões"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"O nome que você inseriu é inválido.\n"
+"O processo de criação foi cancelado."
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nome Não Válido"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"O nome que você inseriu não é único.\n"
+"É isso que você deseja?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Nome do Uso"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Insira o Novo Nome"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"O nome que você inseriu não é único!\n"
+"O processo de criação foi cancelado."
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Criação cancelada"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Carregando visão em lista..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "A pasta deve estar vazia antes de poder ser excluída."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Pasta Não Vazia"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Insira o nome da operação:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Insira nome da regra:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Insira multiplicidade:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Insira o nome da associação:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Insira novo texto:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Mudar Texto"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir arquivo %1 para escrita. Por favor certifique-se de que "
+"a pasta existe e que você tem permissões para gravar nela."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Impossível Abrir Arquivo"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor verifique as permissões de acesso"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Não Foi Possível Criar Pasta"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Exportando visão..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao exportar a imagem:\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo selecionado %1 existe.\n"
+"Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Arquivo Já Existe"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à Esquerda"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à Direita"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinhar ao Topo"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinhar Abaixo"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Alinhar ao Centro Vertical"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Alinhar ao Centro Horizontal"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Distribuição Alinhada na Vertical"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Distribuição Alinhada na Horizontal"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Para alinhamento você deve selecionar ao menos 2 objetos como classes ou "
+"atores. Você não pode alinhar associações."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Insira nome:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Este é um nome inválido."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Esta é uma chave reservada para a linguagem do gerador de código configurado."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Chave Reservada"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Este nome já está sendo usado."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Não é um Nome Único"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Não é possível criar a pasta: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Não é possível salvar um diagrama vazio"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Ocorreu um problema ao salvar o diagrama em %1"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "novo_ator"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nova_caixadeuso"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "novo_pacote"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "novo_componente"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "novo_nó"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "novo_artefato"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nova_interface"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "novo_tipodedado"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "nova_enumeração"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nova_entidade"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nova_pasta"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nova_associação"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "novo_objeto"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Argumento mal formado"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Tipo de argumento desconhecido"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Nome de método ilegal"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Tipo de retorno desconhecido"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Erro não especificado"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importando o arquivo: %1 Progresso: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "O escopo %1 é de um espaço de nome ou de uma classe?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "A Importação de C++ Necessita de Sua Ajuda"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espaço de nomes"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "expressão esperada"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe de declaração"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} esperado"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "espaço de nome esperado"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ esperado"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Nome de espaço de nomes esperado"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Necessário um especificador de tipo para declarar"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "esperado uma declaração"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Expressão constante esperada"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' esperado"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} faltando"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Inicializadores de membro esperados"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Especificador de classe base esperado"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Cláusula inicializadora esperada"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identificador esperado"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Id de tipo esperada"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Nome de classe esperado"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "condição esperada"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "sentença esperada"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "para inicialização esperado"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "prendedor esperado"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Erro de Sintaxe antes de '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Erro de Análise antes de '%1'"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Modelador UML Umbrello"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo a abrir"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "exportar os diagramas para a extensão e sair"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "a pasta local onde salvar os diagramas exportados"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "a pasta do arquivo"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"manter a estrutura em árvore usada para guardar as visões do documento na pasta "
+"de destino"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Autores do Modelador de UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Autores do Modelador UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Gerador autônomo de código do Modelador de UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Arquivo a transformar"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "O arquivo XSLT a usar"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Autores do Modelador de "
+"UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Exportando todas as visões..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Ocorreram alguns erros ao exportar as imagens:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalização"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Associação Própria"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Mensagem de Colaboração"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Mensagem de Seqüência"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Mensagem de Colaboração Própria"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Mensagem de Seqüência Própria"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realização"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Associação Uni"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "Modelo UML"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Visão Lógica"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Visão Caso de Uso"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Visão do Componente"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Visão de Distribuição"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Modelo de Relacionamento de Entidade"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Tipos de dados"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O arquivo atual foi modificado.\n"
+"Você deseja salvá-lo?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "O arquivo %1 não existe."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Erro de Carregamento"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "O arquivo %1 parece corrompido."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Não havia nenhum arquivo XMI no arquivo compactado %1."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o arquivo compactado: %1"
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o arquivo: %1"
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Ocorreu um problema ao enviar arquivo: %1"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "diagrama de caso de uso"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "diagrama de classe"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "diagrama de seqüência"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "diagrama de colaboração"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "diagrama de estado"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "diagrama de atividade"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "diagrama do componente"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "diagrama de distribuição"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "diagrama de relacionamento de entidade"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Este é um nome inválido para um diagrama."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Um diagrama já está usando este nome."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o diagrama %1?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Excluir Diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Configurando o documento..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Resolvendo referências de objeto..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Carregando elementos UML..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Carregando diagramas..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autosalvar%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Renomeamento cancelado"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr "Renomeando um item da visão em lista tipo %1 ainda não implementado."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Função Não Implementada"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"O nome que você inseriu é inválido.\n"
+"O processo de renomeamento foi cancelado."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Pacote é um espaço de nome"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Destrutores virtuais"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Construtores vazios gerados"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Métodos acessores gerados"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operações são em linha"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Acessores são em linha"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Acessores são públicos"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "novo_atributo"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "novo_modelo"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nova_operação"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "novo_literal"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "novo_campo"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Exportar modelo para DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Exportar modelo para XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Assistente &Nova Classe..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Adicionar Tipos de Dados Padrão para Linguagem Ativa"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Assistente de Geração de &Código..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Gerar Todo Código"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importar Classes..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Criar um novo documento"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abrir um documento existente"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abrir um arquivo recentemente usado"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Salvar o documento"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Salvar o documento como..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Fechar o documento"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Imprimir o documento"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Terminar o aplicativo"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporta o modelo para o formato DocBook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporta o modelo para o formato XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Cortar a seção selecionada e colocá-la na área de transferência"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copiar a seção selecionada para a área de transferência"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Configurar as preferências padrão do programa"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Excluir &Selecionado"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &Classe..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "Disposição &Automática..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &Seqüência..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de C&olaboração..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama Caso de &Uso..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Es&tado..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &Atividade..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Co&mponente..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &Distribuição..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Relacionamento de &Entidade..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Limpar Diagrama"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Ajustar à Grade"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&Mostrar Grade"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&Ocultar Grade"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exportar como Figura..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Export&ar Todos os Diagramas como Imagens..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Índice Deslizante do &Zoom"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Z&oom para 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Mover Aba à Esquerda"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Mover Aba à Direita"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Selecionar Diagrama à Esquerda"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Selecionar Diagrama à Direita"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Janelas"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Diagrama"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Barra de Alinhamento"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Classe..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Seqüência..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Colaboração..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Caso de Uso..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Estado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Atividade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagrama do Componente..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Distribuição..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Relacionamento de Entidade..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Visão &Árvore"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentação"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Criando novo documento..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Todos os Arquivos Suportados (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.xmi|Arquivos XMI Comprimidos (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Arquivos XMI Comprimidos com Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Arquivos XMI Comprimidos com Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Arquivos de modelos do Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvando arquivo..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Salvando arquivo com um novo nome..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Arquivo XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Arquivo XMI Compactado com Gzip\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Arquivo XMI Compactado com Bzip2\n"
+"*|Todos os Arquivos"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 existe.\n"
+"Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Fechando arquivo..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cortando seleção..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando seleção para a área de transferência..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserindo o conteúdo da área de transferência..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"O Umbrello não conseguiu colar o conteúdo da área de transferência. Os objetos "
+"na área de transferência podem ser do tipo errado para se colar aqui."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Erro de Colagem"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Alternando barra de ferramentas..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Alternar a barra de estado..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Não é possível ver o código até você gerar alguma coisa primeiro."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Impossível Ver Código"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Não é possível ver o código de um editor simples."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|Arquivos IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Arquivos em Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Arquivos em Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Arquivos Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Arquivos em Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Arquivos de Inclusão (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Selecione Código para Importar"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagrama"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "M&ostrar"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Código"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "&Linguagem Ativa"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Barra-Barra (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Barra-Asterisco (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Geração de Código C++</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Geração de Corpo do Método"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Use o seguinte para classes no código gerado:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vetor"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Variável</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "texto"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">String</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>global?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Nome da classe"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">Arquivo de inclusão</p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Geração de Projeto"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Criar documento de construção ANT"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Métodos Auto-Gerados"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Métodos construtores vazios"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Métodos acessores de associação"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Métodos acessores de atributo"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Objeto Parente De"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Escopo do acessor de atributo padrão:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Escopo da campo de associação:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Da Regra Pai"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Geração de Código Java</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Cardinal (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Início-Fim (=begin =end)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Geração de Código em Ruby</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Gravar todos os arquivos gerados para pasta:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "N&avegar..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Incluir arquivos de cabeçalho da pasta:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr "Arquivos gerados pelo Gerador de Código serão gravados para esta pasta"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Arquivos nesta pasta serão usados como arquivos de cabeçalho na geração do "
+"código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Política de Sobrescrita"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Se já existir um arquivo com o mesmo nome que o gerador de\n"
+"código deseja usar como arquivo de saída:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "Sobrescre&ver"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Sobrescrever arquivos existentes se eles existem na pasta destino"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "&Perguntar"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Se um arquivo com o mesmo nome já existe, pergunte o que fazer"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Usar um nome diferente"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Se um arquivo já existe na pasta destino, seleciona um nome diferente para usar "
+"adicionando um sufixo ao nome do arquivo"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Estilo de final de linha:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Tipo de indentação:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Quantidade de indentação:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Sem Indentação"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Comentários"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+"Escrever comentários &para seções mesmo se seção\n"
+"está vazia"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Escrever comentários para indicar as diferentes seções (pública, privada, etc) "
+"numa classe, mesmo se as seções estiverem vazias"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "&Escrever comentários da documentação mesmo se vazio"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Escrever comentários &para documentação de classe e método mesmo se vazio"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Opções de Linguagens"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Assistente de Geração de Código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Selecionar Classes"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Colocar todas as classes para as quais deseja gerar código\n"
+"no lado direito da lista"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Adicionar classe para geração de código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Classes Selecionadas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Remover classe da Geração de Código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Classes Disponíveis"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Estado da Geração de Código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Pressione o botão de Geração para iniciar a geração de código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Estado da Geração"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Mostrar blocos ocultos"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">nome do componente aqui</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Mostrar tipo de bloco"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Papel:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">bloco de objeto UML:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Bloco oculto:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Texto ineditável:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Texto editável:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propriedades do Diagrama"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ampliação:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Mostrar &grade"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "Ajus&tar à grade"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Ajustar tamanho do componente"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"Ajusta o tamanho dos componentes para serem múltiplos do espaçamento da grade.\n"
+"Se 'Ajustar à Grade' estiver habilitado um componente estará sempre alinhado "
+"com a grade em todos os seus 4 lados."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Espaçamento da grade:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Largura da linha: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Exportar todas as visões"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "Pasta on&de salvar os diagramas:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "A pasta de base usada para salvar as imagens"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "Tipo de &imagem:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Usar &pastas"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Cria na pasta de destino a mesma estrutura em árvore usada\n"
+"no documento para salvar as visões"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"As visões são salvas em pastas do documento. É usada a mesma estrutura em "
+"árvore, usada no documento, para salvar as visões na pasta de base selecionada, "
+"se ativar esta opção.\n"
+"Só as pastas criadas pelo usuário serão criadas na pasta de base (a visão "
+"lógica, a visão de casos de uso e as outras não são criadas)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Alterabilidade da Regra"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Visibilidade da Regra"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "O arquivo da pasta %1 não existe."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "O arquivo da pasta %1 não consegue ser aberto."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Uma operação com o mesmo nome e assinatura já existem. Você não pode "
+"adicioná-los novamente."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Insira Nome da Atividade"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Insira Nome do Estado"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Insira o nome do novo estado:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "novo estado"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Estereótipo"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplicidade"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nome da Associação"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nome da Regra"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Inserir Nome do Diagrama"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Insira o novo nome do diagrama:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a excluir o diagrama todo.\n"
+"Você tem certeza?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Excluir Diagrama?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Renomear Objeto"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Insira nome do objeto:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Pelo menos um dos ítens na área de transferência não pode ser colado porque um "
+"ítem com o mesmo nome já existe. Todos os outros ítens foram colados."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Adicionar Classe Base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Adicionar Classe Derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Adicionar Operação"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Adicionar Atributo"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Adicionar Interface Base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Adicionar Interface Derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Classificadores Base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Classificadores Derivados"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bem vindo ao Umbrello.</p>\n"
+"<p>Diagramas UML permitem que você desenhe e documente programas orientados à "
+"objeto. <a href=\"help:/umbrello\">O Manual do Umbrello</a> "
+"é uma boa introdução ao uso do UML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bem-vindo ao Umbrello 1.5. As novidades desta versão são as classes de "
+"associação, a geração de código em Ruby, a exteriorização de pastas, a "
+"capacidade de mudar interfaces para classes, entre outras novidades.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Os Diagramas em Páginas e as Pastas Exteriorizadas são mutuamente "
+"exclusivos. Se você necessita de Pastas Externas, desligue então a opção "
+"&quot;Usar diagramas em páginas&quot; na Configuração Geral.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> A maioria dos ítens de diagrama não podem ser redimensionados, eles "
+"redimensionam-se para abranger seu conteúdo.\n"
+"Caixas, notas e mensagens do diagrama de seqüência podem ser redimensionados "
+"simplesmente clicando e arrasando os quadrados vermelhos.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você desejar adicionar uma classe já existente ao diagrama simplesmente "
+"arraste esta entrada da visão de árvore.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Os novos agentes de refabricação do Umbrello permitem-lhe mover operações "
+"entre uma classe e suas derivadas\n"
+"e classes base.\n"
+"Clique direito numa classe para abrir o agente de refabricação.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Objetos do diagrama de seqüência podem possuir uma caixa destrutora e serem "
+"desenhados como atores. \n"
+"Clique duplo em um para o diálogo de Propriedades.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mensagens do diagrama de sequência pode agir como construtores. Clique na "
+"caixa do objeto (ao invés da linha vertical) para criar um construtor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagramas de sequência suportam mensagens para ele mesmo. Clique na mesma "
+"linha vertical novamente para criar uma auto-mensagem.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se ao carregar um arquivo externo nada for exibido na visão em lista, tente "
+"salvar o modelo com um nome diferente,\n"
+"fechando e recarregando o arquivo salvo. Normalmente a visão em lista é então "
+"corretamente povoada.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Cortar e Copiar também exportará a imagem de um PNG para a área de "
+"transferência que pode ser colada no KWord\n"
+"e outros aplicativos.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Associações não devem ser em linha reta, clique duplo em uma criará um ponto "
+"móvel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode ligar o auto-salvamento no diálogo de Configuração do Umbrello.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Existe um recurso faltando que você gostaria no Umbrello? Por favor "
+"informe-nos. \n"
+"Você pode adicioná-lo ao banco de dados de erros com Relato de Erro do menu "
+"Ajuda\n"
+"ou enviá-lo para a lista de correio de desenvolvimento do uml.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a> "
+"</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode excluir todos os objetos selecionados pressionando Del ou "
+"Backspace.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você encontrou um erro no Umbrello, por favor informe-nos. \n"
+"Você pode submeter erros com a ferramenta de Relato de Erro no menu Ajuda.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pressionar a tecla de Escape configura a ferramenta atual para a ferramenta "
+"selecionada.\n"
+"Backspace salta para a ferramenta anteriormente usada.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode selecionar todos os objetos pressionado Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode criar e configurar uma nova classe usando o Assistente Nova Classe "
+"no menu Código.</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Inserir Atividade"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Uso incorreto de associações."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Erro de Associação"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "novo_parâmetro"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Mudar Fonte..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Excluir Ítens Selecionados"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Desenhar como Círculo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Mudar para Classe"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Mudar para Interface"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Enumeração Literal..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Atributo de Entidade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover Acima"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover Abaixo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Renomear Classe..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Renomear Objeto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Nova Operação..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Selecionar Operação..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Mudar Texto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Atividade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Mudar Nome do Estado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Inverter na Horizontal"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Inverter na Vertical"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Mudar Nome da Atividade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Mudar Multiplicidade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Mudar Nome"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Mudar Nome da Regra A..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "Mudar Nome da Regra B..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Cor da Linha..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir Tudo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Colapsar Tudo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicata"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Exteriorizar a Pasta..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Interiorizar a Pasta"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Importar Classes..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Sub-Sistema"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Linha de Texto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Reiniciar Posições do Rótulo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Novo Parâmetro..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Novo Atributo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Novo Modelo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Novo Literal..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Novo Atributo de Entidade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Exportar como Figura..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Somente Público"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Assinatura da Operação"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Assinatura do Atributo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Atributo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Operação..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Refatorar"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Ver Código"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Cor de Preenchimento..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Usar Cor de Preenchimento"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Ator..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Caso de Uso..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Classe..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Interface..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Tipo de Dados..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Enumeração..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Pacote..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Estado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Sub-Sistema..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Componente..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Artefato..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Nó..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Entidade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Objeto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Excluir Âncora"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Mudar Nome da Associação..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Limpar Diagrama"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Ajustar à Grade"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar Grade"
+
+#~ msgid "new_stereotype"
+#~ msgstr "novo_estereótipo"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Habilitar/desabilitar a barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Habilitar/desabilitar a barra de estado"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..efddae74915
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/Makefile.in
@@ -0,0 +1,663 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdetoys
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmoon.po kteatime.po kweather.po ktux.po kfifteenapplet.po amor.po kodo.po kworldclock.po
+GMOFILES = kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfifteenapplet.po kodo.po Makefile.in amor.po kmoon.po ktux.po kteatime.po kworldclock.po kweather.po Makefile.am
+
+#>+ 25
+kmoon.gmo: kmoon.po
+ rm -f kmoon.gmo; $(GMSGFMT) -o kmoon.gmo $(srcdir)/kmoon.po
+ test ! -f kmoon.gmo || touch kmoon.gmo
+kteatime.gmo: kteatime.po
+ rm -f kteatime.gmo; $(GMSGFMT) -o kteatime.gmo $(srcdir)/kteatime.po
+ test ! -f kteatime.gmo || touch kteatime.gmo
+kweather.gmo: kweather.po
+ rm -f kweather.gmo; $(GMSGFMT) -o kweather.gmo $(srcdir)/kweather.po
+ test ! -f kweather.gmo || touch kweather.gmo
+ktux.gmo: ktux.po
+ rm -f ktux.gmo; $(GMSGFMT) -o ktux.gmo $(srcdir)/ktux.po
+ test ! -f ktux.gmo || touch ktux.gmo
+kfifteenapplet.gmo: kfifteenapplet.po
+ rm -f kfifteenapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kfifteenapplet.gmo $(srcdir)/kfifteenapplet.po
+ test ! -f kfifteenapplet.gmo || touch kfifteenapplet.gmo
+amor.gmo: amor.po
+ rm -f amor.gmo; $(GMSGFMT) -o amor.gmo $(srcdir)/amor.po
+ test ! -f amor.gmo || touch amor.gmo
+kodo.gmo: kodo.po
+ rm -f kodo.gmo; $(GMSGFMT) -o kodo.gmo $(srcdir)/kodo.po
+ test ! -f kodo.gmo || touch kodo.gmo
+kworldclock.gmo: kworldclock.po
+ rm -f kworldclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kworldclock.gmo $(srcdir)/kworldclock.po
+ test ! -f kworldclock.gmo || touch kworldclock.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmoon kteatime kweather ktux kfifteenapplet amor kodo kworldclock ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 10
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmoon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kteatime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kweather.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktux.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfifteenapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/amor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kodo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kworldclock.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/amor.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/amor.po
new file mode 100644
index 00000000000..5edc78e2d5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/amor.po
@@ -0,0 +1,221 @@
+# tradução de amor.po para Brazilian Portuguese
+# translation of amor.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:38-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: tips.cpp:2
+msgid "Don't run with scissors."
+msgstr "Não corra com tesouras."
+
+#: tips.cpp:5
+msgid "Never trust car salesmen or politicians."
+msgstr "Nunca acredite em vendedores de carro ou políticos."
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
+"hard to understand."
+msgstr ""
+"Programadores de verdade não comentam código. Foi difícil escrever, tem de ser "
+"difícil de entender."
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
+msgstr ""
+"É muito mais fácil sugerir soluções quando você não sabe nada sobre o problema."
+
+#: tips.cpp:14
+msgid "You can never have too much memory or disk space."
+msgstr "Você nunca tem memória ou disco em excesso."
+
+#: tips.cpp:17
+msgid "The answer is 42."
+msgstr "A resposta é 42."
+
+#: tips.cpp:20
+msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
+msgstr "Não é um bug, é um recurso ruim."
+
+#: tips.cpp:23
+msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
+msgstr "Ajude a esmagar e abolir a redundância."
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Para maximizar uma janela verticalmente, clique no botão Maximizar com o botão "
+"do meio do mouse."
+
+#: tips.cpp:29
+msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
+msgstr "Você pode usar Alt+Tab para comutar entre aplicativos."
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
+msgstr ""
+"Pressione Ctrl+Esc para mostrar as aplicações rodando na sessão corrente."
+
+#: tips.cpp:35
+msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
+msgstr "Alt +F2 mostra uma pequena janela em que você pode digitar um comando."
+
+#: tips.cpp:38
+msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
+msgstr "Ctrl+F1 até Ctrl+F8 podem ser usados para comutar ambientes virtuais."
+
+#: tips.cpp:41
+msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
+msgstr "Você pode mover botões no painel usando o botão do meio do mouse."
+
+#: tips.cpp:44
+msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
+msgstr "Alt+F1 mostra o menu do sistema."
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
+msgstr ""
+"Ctrl+Alt+Esc pode ser usado para destruir uma aplicação que parou de responder."
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
+"automatically when you log back in."
+msgstr ""
+"Se você deixar aplicativos do KDE abertos quando fechar a sessão, eles serão "
+"reiniciados automaticamente quando você voltar."
+
+#: tips.cpp:53
+msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
+msgstr ""
+"O gerenciador de arquivos do KDE também é um navegador Web e um cliente FTP."
+
+#: tips.cpp:56
+msgid ""
+"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
+"showMessage() and\n"
+"showTip() DCOP calls"
+msgstr ""
+"Aplicativos podem mostrar mensagens e dicas no AMOR usando as chamadas DCOP "
+"showMessage() e showTip()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
+
+#: amor.cpp:325
+msgid "Error reading theme: "
+msgstr "Erro lendo tema: "
+
+#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
+msgid "Error reading group: "
+msgstr "Erro lendo grupo: "
+
+#: amor.cpp:613
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Con&figurar..."
+
+#: amor.cpp:751
+msgid ""
+"Amor Version %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amor versão %1\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:752
+msgid ""
+"Amusing Misuse Of Resources\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Divertido mau uso de recursos\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:753
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:754
+msgid ""
+"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+msgstr ""
+"Autor original: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+
+#: amor.cpp:755
+msgid ""
+"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+msgstr ""
+"Mantenedor: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+
+#: amor.cpp:757
+msgid "About Amor"
+msgstr "Sobre Amor"
+
+#: amordialog.cpp:57
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: amordialog.cpp:74
+msgid "Offset:"
+msgstr "Deslocamento:"
+
+#: amordialog.cpp:81
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre por cima"
+
+#: amordialog.cpp:85
+msgid "Show random tips"
+msgstr "Mostrar dicas aleatórias"
+
+#: amordialog.cpp:89
+msgid "Use a random character"
+msgstr "Usa um caractere aleatório"
+
+#: amordialog.cpp:93
+msgid "Allow application tips"
+msgstr "Permitir dicas de aplicativos"
+
+#: amortips.cpp:82
+msgid "No tip"
+msgstr "Sem dicas"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "Criatura KDE para seu ambiente de trabalho"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "amor"
+msgstr "amor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b0c0eab211
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kfifteenapplet.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfifteenapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-21 14:36-0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: fifteenapplet.cpp:77
+msgid "KFifteenApplet"
+msgstr "KFifteenApplet"
+
+#: fifteenapplet.cpp:78
+msgid ""
+"Fifteen pieces applet.\n"
+"\n"
+"The goal is to put the sliding pieces into numerical order.\n"
+"Select \"Randomize Pieces\" from the right mouse button menu\n"
+"to start a game."
+msgstr ""
+"Mini-aplicativo de quinze peças.\n"
+"\n"
+"O objetivo é colocar as peças deslizantes em ordem numérica.\n"
+"Selecione \"Embaralhar peças\" do menu com o botão direito do mouse \n"
+"para iniciar um jogo."
+
+#: fifteenapplet.cpp:94
+msgid "R&andomize Pieces"
+msgstr "&Embaralhar peças"
+
+#: fifteenapplet.cpp:95
+msgid "&Reset Pieces"
+msgstr "&Resetar peças"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid ""
+"Congratulations!\n"
+"You win the game!"
+msgstr ""
+"Parabéns!\n"
+"Você venceu o jogo!"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid "Fifteen Pieces"
+msgstr "Quinze peças"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a836dce16f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of kmoon.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-09 11:36-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Indicador de Fases da Lua"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Sobre o Indicador de Fases da Lua"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Escrito por Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Mini-aplicativo de M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Código lunar por Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Gráficos lunares por Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Mudar visão"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Ângulo de visão:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Você pode usar isto para rotacionar a lua para o ângulo correto\n"
+"com visualizado no Equador.\n"
+"\n"
+"Como esse ângulo é (quase) impossível de\n"
+"inferir baseando-se em dados do sistema,\n"
+"você pode configurar aqui como deseja que o\n"
+"KMoon mostre a lua.\n"
+"O valor padrão é zero, mas certamente\n"
+"ele não produz uma lua muito semelhante\n"
+"àquela que você vê no céu."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Mudar para o Hemisfério Sul"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Mudar para o Hemisfério Norte"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Desligar a Máscara"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Ligar a Máscara"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"A lua como o KMoon a mostraria\n"
+"segundo as configurações correntes e o relógio."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Lua cheia"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Lua nova"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Crescente (A Lua Nova foi ontem)\n"
+"Crescente (%n dias desde a Lua Nova)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Quarto crescente"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Crescente (Amanhã é Lua Cheia)\n"
+"Crescente (%n dias para a Lua Cheia)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Minguante (Ontem foi Lua cheia)\n"
+"Minguante (%n dias desde a Lua Cheia)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Quarto minguante"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Minguante (Amanhã é Lua Nova)\n"
+"Minguante (%n dias para a Lua Nova)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Elvis Pfützenreuter,Rodrigo Stulzer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "epx@conectiva.com.br,rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escrito por Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Código lunar por Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gráficos lunares por Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#~ msgid "Set the moon some days off"
+#~ msgstr "Configurar a lua para alguns dias de folga"
+
+#~ msgid "KMoon"
+#~ msgstr "KMoon"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kodo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kodo.po
new file mode 100644
index 00000000000..79398b540d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kodo.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# translation of kodo.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kodo\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-21 14:39-0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KOdometer"
+msgstr "Kodômetro"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
+msgstr "O Velocímetro de Mouse mede o tráfego de seu ambiente"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "A mouse odometer"
+msgstr "Um odômetro do mouse"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
+msgstr "Porte para o KDE 2 e alguma limpeza de código"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inch"
+msgstr "polegada"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inches"
+msgstr "polegadas"
+
+#: kodometer.cpp:34
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "foot"
+msgstr "pé"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "feet"
+msgstr "pés"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meter"
+msgstr "metro"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meters"
+msgstr "metros"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "mile"
+msgstr "milha"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "miles"
+msgstr "milhas"
+
+#: kodometer.cpp:38
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: kodometer.cpp:91
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Habilitar"
+
+#: kodometer.cpp:92
+msgid "&Metric Display"
+msgstr "Display &métrico"
+
+#: kodometer.cpp:94
+msgid "Auto &Reset Trip"
+msgstr "Auto-zerar trecho"
+
+#: kodometer.cpp:96
+msgid "Reset &Trip"
+msgstr "Zerar trecho"
+
+#: kodometer.cpp:97
+msgid "Reset &Odometer"
+msgstr "Zerar hodômetro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#~ msgid "Mouspedometa"
+#~ msgstr "Velocímetro de mouse"
+
+#~ msgid "&About Mouspedometa..."
+#~ msgstr "&Sobre o velocímetro de mouse..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mouspedometa measures your desktop mileage.\n"
+#~ "Copyright 1998 Armen Nakashian\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free, do with it what you will.\n"
+#~ "This program is part of the K Desktop Environment.\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://yawara.anime.net/kodo/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Velocímetro de Mouse mede o tráfego de seu ambiente.\n"
+#~ "Copyright 1988 Armen Nakashian\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este programa é livre, para o que você quiser.\n"
+#~ "Este programa é parte do ambiente KDE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://yawara.anime.net/kodo/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "About Mouspedometa"
+#~ msgstr "Sobre o Velocímetro de mouse"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kteatime.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kteatime.po
new file mode 100644
index 00000000000..23ae98457ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kteatime.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of kteatime.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kteatime\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 17:01-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
+msgstr "Utilitário do KDE para fazer chá"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KTeaTime"
+msgstr "Hora do Chá"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Many patches"
+msgstr "Muitas correções"
+
+#: toplevel.cpp:93
+msgid "Black Tea"
+msgstr "Chá preto"
+
+#: toplevel.cpp:96
+msgid "Earl Grey"
+msgstr "Earl Grey"
+
+#: toplevel.cpp:99
+msgid "Fruit Tea"
+msgstr "Chá de frutas"
+
+#: toplevel.cpp:108
+msgid "Other Tea"
+msgstr "Outros chás"
+
+#: toplevel.cpp:122
+msgid "Sto&p"
+msgstr "P&arar"
+
+#: toplevel.cpp:124
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar ..."
+
+#: toplevel.cpp:126
+msgid "&Anonymous..."
+msgstr "&Anônimo..."
+
+#: toplevel.cpp:297
+msgid "The %1 is now ready!"
+msgstr "O %1 está pronto!"
+
+#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
+msgid "The Tea Cooker"
+msgstr "Hora do Chá"
+
+#: toplevel.cpp:325
+msgid "%1 left for %2"
+msgstr "%1 deixado para %2"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "There is no tea to begin steeping."
+msgstr "Não existe chá para iniciar o processo."
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "No Tea"
+msgstr "Sem chá"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "Anonymous Tea"
+msgstr "Chá Anônimo"
+
+#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
+msgid "Tea time:"
+msgstr "Hora do Chá:"
+
+#: toplevel.cpp:500
+msgid "tea"
+msgstr "chá:"
+
+#: toplevel.cpp:575
+msgid "New Tea"
+msgstr "Novo Chá"
+
+#: toplevel.cpp:653
+msgid "Configure Tea Cooker"
+msgstr "Configurar o Hora do Chá"
+
+#: toplevel.cpp:665
+msgid "Tea List"
+msgstr "Lista de Chás"
+
+#: toplevel.cpp:669
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: toplevel.cpp:671
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: toplevel.cpp:681
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: toplevel.cpp:695
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#: toplevel.cpp:702
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#: toplevel.cpp:712
+msgid "Tea Properties"
+msgstr "Propriedades do Chá"
+
+#: toplevel.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: toplevel.cpp:734
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: toplevel.cpp:739
+msgid "Configure Events..."
+msgstr "Configurar Eventos ..."
+
+#: toplevel.cpp:744
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: toplevel.cpp:745
+msgid "Popup"
+msgstr "Janela"
+
+#: toplevel.cpp:755
+msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
+msgstr "Digite o comando aqui, '%t' será substituído pelo nome do chá"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Visualize progress in icon tray"
+msgstr "Visualizar progresso no ícone do painel"
+
+#: tealist.cpp:18
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 min"
+
+#: tealist.cpp:21
+msgid "%1 s"
+msgstr "%1 s"
+
+#: tealist.cpp:23
+msgid " %1 s"
+msgstr " %1 s"
+
+#: timeedit.cpp:59
+msgid " min"
+msgstr "min"
+
+#: timeedit.cpp:65
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/ktux.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/ktux.po
new file mode 100644
index 00000000000..073c9eeda8a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/ktux.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of ktux.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktux\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-21 14:40-0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: sprite.cpp:30
+msgid "Tux Screen Saver"
+msgstr "Protetor de Tela do Tux"
+
+#: sprite.cpp:54
+msgid "Setup KTux"
+msgstr "Preferências do KTux"
+
+#: sprite.cpp:62
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: sprite.cpp:131
+msgid "About KTux"
+msgstr "Sobre o KTux"
+
+#: sprite.cpp:132
+msgid ""
+"KTux Version 1.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"KTux Version 1.0\n"
+"\n"
+"Escrito por Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
+
+#~ msgid "Usage: %1 [-setup|-window-id wid|-root|-help]\n"
+#~ msgstr "Uso: %1 [-setup|-window-id wid|-root|-help]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without any parameters, a demo of the screensaver is displayed\n"
+#~ " -setup Setup screen saver\n"
+#~ " -window-id wid Run in the specified XWindow\n"
+#~ " -root Run in the root window\n"
+#~ " -help This help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sem qualquer parâmetro, um demonstrativo de protetor de tela é mostrado\n"
+#~ " -setup Configurar protetor de tela\n"
+#~ " -window-id wid Rodar no XWindow separado\n"
+#~ " -root Rodar na janela de root\n"
+#~ " -help Este texto de ajuda\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c51d49aea8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# tradução de kweather.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kweather.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 17:03-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "Opções de Estação de Tempo"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "Opções de Exibição do Painel"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "Mostrar o ícone apena&s"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>Clique aqui para mostrar apenas o ícone climático.</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"Este recurso lhe possibilitará fazer com que KWeather ocupe apenas um espaço no "
+"Kicker. Normalmente este aplicativo ocuparia mais que dois espaços. A "
+"visualização reduzida mostrará apenas o ícone climático, enquanto a "
+"visualização normal mostrará tanto o ícone quanto as atuais estatísticas "
+"climáticas. Para uma visualização pequena das estatísticas climáticas, será "
+"colocado um botão de dica da ferramenta."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "Mostrar o ícone e a &temperatura"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "Mostrar ícone e informações sobre temperatura, vento e &pressão"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Opções de Log"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "Habilitar &Acesso"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "Arqui&vo de log:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "Digite o nome do arquivo de log."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr ""
+"Digite o caminho completo e o nome do arquivo para habilitar o log no KWeather."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "Estações se&lecionadas:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "Estações disponí&veis:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionados"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "Parar o &Serviço de Tempo"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "&Atualizar Todas"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "Gerenciador de Estações"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Relatório climático "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Monteiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "monteiro@ajato.com.br"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "A rede está atualmente offline ..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "Ponto de orvalho:"
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "Pressão do ar:"
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Umidade relativa:"
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "Velocidade do vento:"
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "Índice de calor:"
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "Vento frio:"
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Amanhecer:"
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Pôr do sol:"
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"A estação reporta que ela precisa de manutenção.\n"
+"Tente novamente mais tarde."
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Temperatura:"
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vento:"
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressão do ar:"
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuração do KWeather"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "Mostrar &Relatório"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "&Atualizar agora"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "&Sobre o KWeather"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "&Configurar o KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "Mini-aplicativo climático para o Kicker"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "Várias correções, melhorias limpezas."
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "Corrigido para porta BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "Correções para Debian"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr ""
+"Corrigido o problema i18n e assegurado que a identação estava consistente :P"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "Novos ícones de tempo"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Melhorias e mais limpezas no código"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Por alguma razão o arquivo de log não pode ser escrito.\n"
+"Por favor verifique se o disco está cheio ou se você tem permissão de escrita "
+"para o local respectivo."
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "Erro do KWeather"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Por alguma razão um novo arquivo de log não pode ser aberto.\n"
+"Por favor verifique se o disco está cheio ou se você tem permissão de escrita "
+"para o local respectivo."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "KWeather DCOP Service"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr ""
+"1 metro\n"
+"%n metros"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr ""
+"1 pé\n"
+"%n pés"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "Poucas nuvens à %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "Nuvens espalhadas à %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "Nuvens quebradas à %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "Nuvens escuras à %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "Céu limpo"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "Pesado"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "Leve"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "Raso"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "Pedaços"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "Chuvisco Leve"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "Ventos"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "Chuvas"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "Tempestade de Relâmpagos"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "Congelante"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Garoa"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "Chuva"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "Neve"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "Flocos de Neve"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "Cristais de Gelo"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "Granizo"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "Granizo"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "Pequenas Pedras de Granizo"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "Precipitação Desconhecida"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "Neblina"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "Névoa"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "Fumaça"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "Cinzas Vulcânicas"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "Poeira Pulverizada"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "Areia"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "Cerração"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "Redemoinhos de Poeira/Areia"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "Ventos Repentinos"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "Nuvem em Funil"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "Tempestade de Areia"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "Tempestade de poeira"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%3 %2 %1"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Hg"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "SSW"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "WSW"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr ""
+"1 km/h\n"
+"%n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr ""
+"1 MPH\n"
+"%n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr ""
+"Rajadas de vento de 1 km/h\n"
+"Rajadas de vento de %n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr ""
+"Rajadas de vento de 1 MPH\n"
+"Rajadas de vento de %n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr "Estação desconhecida"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "Localização do código METAR para relatório"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "Relatório climático padrão para o serviço KWeather"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "Relatório climático - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "O relatório da estação que precisa de manutenção "
+
+#: reportview.cpp:124
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "Relatório climático - %1 - %2"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "Últimas informações de %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "Barra lateral de Relatório climático"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "Erro do KWeather!"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "O arquivo temporário %1 estava vazio."
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo temporário %1."
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "A estação requisitada não existe."
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "Por favor, atualize mais tarde."
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "Recuperando dados sobre o tempo..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kworldclock.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kworldclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..339e02739a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kworldclock.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# translation of kworldclock.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kworldclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 14:04-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file about.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "About KDE World Clock"
+msgstr "Sobre o Relógio Mundial KDE"
+
+#. i18n: file about.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The KDE World Clock"
+msgstr "Relógio Mundial KDE"
+
+#. i18n: file about.ui line 120
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr ""
+"Este é um pequeno brinquedo para mostrar o horário em cada parte da Terra. \n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#. i18n: file clock.ui line 16
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Edit Clock Settings"
+msgstr "Editar configurações de relógio"
+
+#. i18n: file clock.ui line 122
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the settings for the clock."
+msgstr "Por favor entre com as configurações para o relógio."
+
+#. i18n: file clock.ui line 130
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "&Caption:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file clock.ui line 146
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Fuso horário"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:178
+msgid "KDE World Clock"
+msgstr "Relógio Mundial KDE"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Write out a file containing the actual map"
+msgstr "Gravar um arquivo contendo o mapa real"
+
+#: main.cpp:168
+msgid "The name of the theme to use"
+msgstr "O nome do tema para usar"
+
+#: main.cpp:169
+msgid "List available themes"
+msgstr "Listar temas disponíveis"
+
+#: main.cpp:170
+msgid "The name of the file to write to"
+msgstr "O nome do arquivo a ser gravado"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "The size of the map to dump"
+msgstr "O tamanho do mapa a ser descarregado"
+
+#: mapwidget.cpp:88
+msgid "Add &Red"
+msgstr "Adicionar &Vermelho"
+
+#: mapwidget.cpp:91
+msgid "Add &Green"
+msgstr "Adicionar &Verde"
+
+#: mapwidget.cpp:94
+msgid "Add &Blue"
+msgstr "Adicionar &Azul"
+
+#: mapwidget.cpp:96
+msgid "Add &Custom..."
+msgstr "Adicionar &Personalização..."
+
+#: mapwidget.cpp:99
+msgid "&Remove Flag"
+msgstr "&Remover Bandeira"
+
+#: mapwidget.cpp:100
+msgid "&Remove All Flags"
+msgstr "&Remover Todos os Sinais"
+
+#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: mapwidget.cpp:117
+msgid "&Flags"
+msgstr "&Bandeiras"
+
+#: mapwidget.cpp:120
+msgid "&Clocks"
+msgstr "&Relógios"
+
+#: mapwidget.cpp:123
+msgid "&Map Theme"
+msgstr "Tema de &Mapa"
+
+#: mapwidget.cpp:124
+msgid "Show &Daylight"
+msgstr "Mostrar luz do &Dia"
+
+#: mapwidget.cpp:125
+msgid "Show &Cities"
+msgstr "Mostrar &Cidades"
+
+#: mapwidget.cpp:126
+msgid "Show F&lags"
+msgstr "Mostar &Bandeiras"
+
+#: mapwidget.cpp:131
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Gravar Configurações"
+
+#: mapwidget.cpp:265
+msgid "Do you really want to remove all flags?"
+msgstr "Você realmente deseja remover todos os sinais?"
+
+#: zoneclock.cpp:69
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..e5c6c8e4396
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..df9fb8f8e0e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1126 @@
+# translation of ark.po to Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:42-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcelo Abreu, Antonio Sergio de Mello e Souza, Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mmabreu@terra.com.br,asergioz@bol.com.br,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Não foi possível iniciar um sub-processo."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "A operação de remoção falhou."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "A senha estava errada."
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Você precisa de uma senha para extrair o arquivo:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "A operação de extração falhou."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "A operação de adição falhou."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Escolha o Formato do Pacote"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Este arquivo parece ser do tipo %1,\n"
+"o qual não é um formato de pacote suportado.\n"
+"Para prosseguir, por favor, escolha o formato\n"
+"do arquivo."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Você está prestes a abrir um arquivo que tem uma extensão não padronizada.\n"
+"O Ark detectou o formato: %1\n"
+"Se isto não está correto, por favor, escolha o formato apropriado."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Arquivo Comprimido"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Todos os Pacotes Válidos\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Componente do Ark"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Os Vários Desenvolvedores do Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "&Adicionar Arquivo..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "&Adicionar Pasta..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "E&xtrair..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ex&cluir"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Abrir &Com..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Ed&itar Com..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Remover Seleção"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter Seleção"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Configurar &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Mostrar Barra de Pesquisa"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Ocultar Barra de Pesquisa"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O pacote \"%1\" foi modificado.\n"
+"Deseja salvá-lo?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Salvar Pacote?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Transferindo %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Total: 0 arquivos"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 arquivos selecionados"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Número errado de argumentos especificado"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr ""
+"Você precisa especificar pelo menos um arquivo para ser adicionado ao pacote."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Você está sem espaço em disco."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"O arquivo que você está tentando ver pode ser um executável. Ao rodar "
+"executáveis não-confiáveis, você pode comprometer a segurança de seu sistema. \n"
+"Você tem certeza de que deseja ver o arquivo?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Executar Assim Mesmo"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Pesquisar:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n Arquivo %1\n"
+"%n Arquivos %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Salvar Pacote Como"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Por favor, salve seu pacote no mesmo formato que o original.\n"
+"Dica: Use uma das extensões sugeridas."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvando..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o pacote %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Os seguintes arquivos não serão extraídos,\n"
+"porque eles já existem:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Não há espaço suficiente no disco para extrair o pacote."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao extrair o pacote."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "O pacote %1 não existe."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Você não tem permissão para acessar aquele pacote."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Pacote já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "O Pacote Já Existe"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrescrever"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Você não tem permissões para gravar na pasta %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Criar um Novo Pacote"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Você está trabalhando com um arquivo compactado simples.\n"
+"Gostaria de torná-lo um pacote que possa conter múltiplos arquivos?\n"
+"Se sim, você deve escolher um nome para seu novo pacote."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Torná-lo Um Pacote"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Não Torná-lo Um Pacote"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Criando pacote..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Selecionar Diretório para Adicionar"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Adicionando arquivos..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Selecionar Pasta para Adicionar"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Adicionando pasta..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Você tem certeza que quer apagar os itens selecionados?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Removendo..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir Com:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "O pacote para extração não existe mais."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Extraindo..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Editar com:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Problemas ao editar o arquivo..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Readicionando o arquivo editado..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Extraindo arquivo para visualizar"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"O visualizador de arquivos integrado do Ark não é capaz de mostrar esse "
+"arquivo. Você gostaria de abrí-lo usando um programa externo?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Usar um Visualizador Externo"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Não Visualizar"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 arquivos selecionados %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 arquivo selecionado %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Você quer adicionar isto ao pacote atual ou abri-lo como um novo pacote?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "A&brir"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Não há pacote atualmente aberto. Gostaria de criar um agora para estes arquivos "
+"?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Não há pacote atualmente aberto. Gostaria de criar um agora para este arquivo ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Criar um Pacote"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Formato de pacote desconhecido ou pacote corrompido"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"O utilitário %1 não está em seu PATH.\n"
+"Instale-o ou contate o administrador do sistema."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar criar o pacote."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Abrindo o pacote..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Este pacote é somente para leitura. Se você quer salvá-lo com um novo nome, vá "
+"para o menu Arquivo e selecione a opção Salvar Como."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar abrir o pacote %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Adição"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Configurações de Adição de Arquivos"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extração"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Configurações de Extração"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Nome de arquivo "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Permissões "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Dono/Grupo "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Tamanho "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Data/hora "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Link "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr "Tamanho atual "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Proporção "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Método "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Versão "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Dono "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Grupo "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "pasta de inicialização"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr " pasta de abertura"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "pasta de extração"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "pasta de adição"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Adicionando"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Extraindo"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "P&astas"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Adicionar Configurações"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Configurações de Extração"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Substituir arquiv&os antigos somente com novos arquivos"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Manter registros &genéricos (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Forçar nomes de arquivo curtos do &MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Mudar fim de linha LF para DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Adicionar sub-pastas &recursivamente (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Armazenar links &simbólicos como links (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Sobrescre&ver arquivos (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Preservar permissões (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorar nomes de pastas (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Converter nomes de arquivo para letras minúscu&las (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Converter nomes de arquivo para letras maiúsc&ulas (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Você está criando um arquivo compactado simples, que contém apenas um arquivo "
+"de entrada.\n"
+"Quando for descompactado, o nome do arquivo será baseado no nome do arquivo do "
+"pacote.\n"
+"Se você adicionar mais arquivos você será solicitado a convertê-lo para um "
+"pacote real."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Pacote Comprimido Simples"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Problemas ao gravar no pacote..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Extrair arquivos de %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Extrair:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Apenas arquivos selecionados"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Extrair todos os arquivos"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Pasta de destino: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Abrir pasta de destino após a extração"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Criar pasta %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Pasta Não-Existente"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar Pasta"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "A pasta não pôde ser criada. Por favor, verifique as permissões."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Você não tem permissão de escrita nesta pasta. Por favor, escolha outra pasta."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Esta área é para exibição de informações sobre os arquivos contidos em um "
+"pacote."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Diálogo de extração aberto; feche quando terminar"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Extrai 'pacote' para 'pasta', e encerra quando terminado.\n"
+"'pasta' será criada se ela não existir."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Pergunta o nome do pacote para adicionar 'arquivos'; encerra quando terminado."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Adiciona 'arquivos' ao 'pacote'; encerra quando terminado.\n"
+"'pacote' será criado se ele não existir."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Usado com '--extract-to'. Quando especificado, 'pacote'\n"
+"será extraído para uma sub-pasta de 'pasta'\n"
+"cujo nome será o nome do 'pacote' sem a extensão do nome do arquivo."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Pasta para extrair"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Arquivos a serem adicionados"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Abrir 'pacote'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Ferramenta de Arquivamento do KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Os Vários Desenvolvedores do Ark"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Mantenedor Anterior"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Idéias e ajuda com os ícones"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Re&carregar"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"O pacote %1 já está aberto e foi posto em foco.\n"
+"Nota: se o nome de arquivo não coincide com o pacote que você queria abrir, "
+"isso só significa que um dos dois é um link simbólico."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Abrir &como:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Detecção Automática (padrão)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Selecionar Pacote para o qual os Arquivos Serão Adicionados"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Compactando..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Por Favor, Aguarde"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "Açã&o"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Substituir arquiv&os antigos somente por arquivos mais novos"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Mudar fim de linha LF para DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Converter nomes de arquivo para letras minúscu&las (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Converter nomes de arquivo para letras maiúsc&ulas (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Usar visualizador integrado"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Habilitar integração com o &Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>A integração com o Konqueror só estará disponível se você "
+"instalar o plug-in de integração, do pacote kdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Últimas pastas usadas para extração"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Substituir arquivos antigos somente com novos arquivos"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Se essa opção estiver habilitada e você adicionar arquivos que tenham os mesmos "
+"nomes que arquivos já existentes no pacote, os arquivos do pacote só serão "
+"substituídos se os arquivos adicionados forem mais novos que eles."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Sobrescrever arquivos (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Sobrescrever quaisquer arquivos no disco que tenham o mesmo nome que os que "
+"estiverem sendo extraídos do pacote."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Preservar permissões (Tar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Salvar o dono, grupo e permissões dos arquivos. Use com cuidado, já que isso "
+"pode resultar em arquivos extraídos que não pertencem a nenhum usuário válido "
+"em seu computador."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Forçar nomes de arquivo curtos do MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Força os nomes de arquivos em pacotes Zip para o formato 8.3 do DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Mudar fim de linha LF para DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ignorar nomes de pastas (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Extrai todos os arquivos do pacote na pasta de destino, ignorando qualquer "
+"estrutura de pastas que esteja presente no pacote."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Armazenar links simbólicos como links (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Adicionar sub-pastas recursivamente (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Converter nomes de arquivo para letras minúsculas (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Converter nomes de arquivo para letras maiúsculas (Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Mostrar barra de pesquisa"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Habilitar integração com o Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Habilita a integração com os menus de contexto do Konqueror, permitindo a você "
+"adicionar ou extrair arquivos de um pacote facilmente. Essa opção só irá "
+"funcionar se você tiver o pacote kdeaddons instalado."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Usar visualizador integrado"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Comando Tar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Habilitar suporte experimental para o carregamento de pacotes ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Reiniciar Pesquisa"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Reiniciar Pesquisa\n"
+"Limpa a barra de pesquisa, de forma que todos os arquivos são mostrados "
+"novamente."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Não foi possível iniciar um processo descompressor"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Problemas ao gravar o arquivo temporário..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Use o botão \"Detalhes\" para ver a saída do shell."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum dos arquivos no pacote foi\n"
+#~ "extraído uma vez que todos eles já existem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 não será extraído porque irá sobrescrever um arquivo existente.\n"
+#~ "Voltar para o diálogo de extração?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns arquivos não serão extraídos porque arquivos com os mesmos nomes já existem em sua pasta de destino. Você gostaria de voltar para a janela de Extração?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os seguintes arquivos não serão extraídos se você continuar: "
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..b36128839a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of irkick.po to Brazilian Portuguese
+# translation of irkick.po to
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-27 22:59-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gustavo Mendes de Carvalho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gmcarvalho@yahoo.com"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "Servidor Lirc do KDE: Pronto."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr ""
+"Servidor Lirc do KDE: nenhum controle remoto infra-vermelho encontrado."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"O sistema de infra-vermelho foi severo com sua conexão. Os controles remotos "
+"não estão mais disponíveis."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Foi criada uma conexão ao sistema de infra-vermelho. Os controles remotos podem "
+"estar agora disponíveis."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Gostaria que o Servidor de Controle Remoto Infra-Vermelho fosse iniciado "
+"automaticamente ao iniciar o KDE?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Iniciar automaticamente?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Iniciar Automaticamente"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Reiniciando todos os modos."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Iniciando <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "O Servidor de Controle Remoto Infra-Vermelho do KDE"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Código de interface original do LIRC"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Idéias, código"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Correções Aleatórias"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Idéias"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..efb665a0cd3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,845 @@
+# tradução de kcalc.po para Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kcalc.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:43-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rodrigo Stulzer, Marcelo M. de Abreu, Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane "
+"Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rodrigo@conectiva.com.br, mmabreu@terra.com.br, asergioz@bol.com.br, "
+"lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "Calculadora do KDE"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "He&x"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Alterna a base para hexadecimal."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Dec"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Alterna a base para decimal."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Octal"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Alterna a base para octal."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Binário"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Alterna a base para binário."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "Ân&gulo"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Escolha a unidade para a medida de ângulos"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianos"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Grados"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Modo inverso"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Módulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Divisão inteira"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Recíproco"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fatorial"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Terceira potência"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Raiz quadrada"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Raiz cúbica"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x elevado a y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x elevado a 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "&Botões de Estatística:"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Botões Científicos/&Engenharia"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "Botões &Lógicos"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "&Botões de Constantes"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "Mostrar &tudo"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Ocultar tudo"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplicação"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Botão de Multiplicação Pressionado"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Adição"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtração"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Ponto decimal"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Ponto decimal pressionado"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Botão Igual Pressionado"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Chamar da memória"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Adicionar o dado do display à memória"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Subtrair da memória"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Armazenar na Memória"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Limpar memória"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Botão ESC Pressionado"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Limpar tudo"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentual"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Mudar sinal"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "E bit a bit"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "OU bit a bit"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "XOR bit a bit"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Complemento de um"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Deslocamento de bits à esquerda"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Deslocamento de bits à direita"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Modo hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arco seno"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Seno hiperbólico inverso"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosseno"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arco Cosseno"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Coseno hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Coseno hiperbólico inverso"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arco Tangente"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica inversa"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Logaritmo natural"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Função exponencial"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logaritmo na base 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 elevado a x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Número de dados fornecido"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Soma de todos os items"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Soma dos quadrados de todos os items"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Desvio padrão da amostra"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Desvio padrão"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Inserir dados"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Remover último dado"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Limpar armazenagem de dados"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Constantes"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Último item da estatística apagado"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Memória estatística limpa"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Selecionar a fonte do visor"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Cores dos Botões & Visor"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, O Time do KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Escrever o dado do display na memória"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Configurar Nome"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Escolher da Lista"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Novo Nome para a Constante"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Novo nome:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Número de Euler"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Razão de Ouro"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Velocidade da Luz"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Constante de Planck"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Constante da Gravitação Universal"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Aceleração da Gravidade"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Carga Elementar"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Impedância do Vácuo"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Constante da Estrutura-Fina"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Permeabilidade do Vácuo"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Permissividade do vácuo"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Constante de Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Unidade de Massa Atômica"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Constante Molar dos Gases"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Número de Avogadro"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemática"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Eletromagnetismo"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atômico e Nuclear"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Termodinâmica"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Gravitação"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Erro de processamento da pilha - pilha vazia"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Cores do Visor"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Primeiro plano:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Plano de fundo:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Cores de Botões"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funções:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "He&xadecimais:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "O&perações:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Números:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "&Funções de Estatística:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Memória:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Configurar Constantes"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Predefinido"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisão"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "&Definir precisão decimal"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "&Dígitos decimais:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "Número &máximo de dígitos:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "T&ocar a campainha a cada erro"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Mostrar &resultado no título da janela"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Agrupamento de dígitos"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "A cor de frente da exibição."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "A cor de fundo da exibição."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "A cor dos botões de número."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "A cor dos botões de função."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "A cor dos botões de estatística."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "A cor dos botões hexadecimais."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "A cor dos botões de memória."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "A cor dos botões de operação."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "A fonte a ser usada na exibição."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "O número máximo de dígitos mostrados."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tA KCalc pode realizar cálculos com uma precisão muito maior do que o número\n"
+"\tde dígitos que pode ser mostrado em sua tela. Essa configuração dá o número\n"
+"\tmáximo de dígitos mostrados antes que a KCalc comece a usar notação "
+"científica,\n"
+"\ti. e., notação do tipo 2.34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "O número de dígitos decimais fixos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Usar ou não usar casas decimais fixas."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Tocar ou não tocar a campainha a cada erro."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Mostrar ou não mostrar o resultado no título da janela."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Se dígitos devem ou não ser agrupados"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Mostrar ou não mostrar os botões de estatística."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Se botões com funções usadas em ciência/engenharia (como exp, log, sen, etc.) "
+"devem ser motrados"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Mostrar ou não mostrar os botões lógicos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Mostra os botões de estatística."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Nome das constantes programáveis pelo usuário."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Lista de constantes programáveis pelo usuário"
+
+#~ msgid "Decimal &places:"
+#~ msgstr "&Casas decimais:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..19772394fa9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kcharselect.po to Português (Brasil)
+# translation of kcharselect.po to Português (Brasil)
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 13:46-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Português (Brasil) <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Para área de transferência"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Para área de transferência &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Para área de transferência &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Da área de transferência"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Da área de transferência UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Da área de transferência HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Inverter"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alinhamento"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Utilitário de seleção de caracteres"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Limpeza e reparos na GUI"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Conversão para XML-UI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b046bf1d6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-13 18:40-0300\n"
+"Last-Translator: Elvis Pfützenreuter <epx@conectiva.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portugueses <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Um miniaplicativo de seleção de caracteres.\n"
+"Usado para copiar caracteres para a área de transferência do X11.\n"
+"Você pode colá-los em qualquer aplicativo com o botão central do mouse."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Largura da célula:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Altura da célula:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Caracteres:"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuração"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..6aa6117f934
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-15 18:05-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "Módulo de Controle do KDE para o Hardware de Laptop Sony Vaio"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Opções Gerais"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontar o <i>Controlador de Interrupções Programáveis da "
+"Sony</i>. Se este é um Laptop Sony Vaio, certifique-se de que o módulo <b>"
+"sonypi</b> foi carregado sem problemas."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Energia do Sistema"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Capacidade da Bateria Restante:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Bat 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Bat 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Outras opções"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Informa periodicamente sobre a bateria e o status do adaptador AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "Mostra a bateria e o Status do AC ao pressionar o botão Voltar"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Reportar eventos estranhos usando a Tela de Exibição"
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Mais Tarde</h1>"
+
+#~ msgid "Jog Dial Actions"
+#~ msgstr "Ações Jog Dial"
+
+#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
+#~ msgstr "CTRL+Jog Dial modifica o brilho"
+
+#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
+#~ msgstr "Jog Dial simula o botão do meio do mouse"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
+#~ msgstr "ALT+Jog Dial modifica o volume do som"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Brilho:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd08a1a7b0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Português (Brasil)
+# tradução de kcmkwallet.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkwallet.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Paulo Henrique Alkmin da Costa <phalkmin@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 13:46-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Português (Brasil) <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Paulo Henrique Alkmin da Costa, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "phalkmin@yahoo.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "KDE Módulo de Controle de Carteiras"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nova Carteira"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Por favor, escolha um nome para a nova carteira:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Sempre Permitir"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Sempre Negar"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"Esse módulo de configuração lhe permite configurar o sistema de Carteiras do "
+"KDE."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Preferências da Carteira"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Habilitar o subsistema de carteiras do KDE"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O subsistema de carteiras permite uma maneira conveniente e segura de "
+"administrar todas as suas senhas. Você pode decidir se deseja usar esse sistema "
+"com essa opção.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Fechar Carteira"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"É recomendável fechar suas carteiras quando você não está usando-as, assim "
+"ninguém poderá olhá-las ou usá-las."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Fechar quando não usado por:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Fechar carteira após um certo período de inatividade</b>"
+"<br> Quando uma carteira é fechada, será necessário usar a senha para abrí-la "
+"novamente.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Fechar quando o protetor de tela começar"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Fecha a carteira assim que o protetor de tela começar.</b>"
+"<br> Quando uma carteira é fechada, a senha é necessária para abrí-la "
+"novamente.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Fechar quando a última aplicação terminar de usá-la."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Fecha a carteira assim que as aplicações que a usa forem encerradas.</b>"
+"<br>Note que suas carteiras só serão fechadas quando todas as aplicações que a "
+"usam forem encerradas."
+"<br>Quando uma carteira é fechada, a senha é necessária para acessá-la "
+"novamente.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Seleção automática de carteira."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Selecione carteira para usar por padrão:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Carteiras diferentes para senhas locais:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Gerenciador de Carteiras"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Exibir gerenciador na barra de sistema"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Esconde o ícone da barra de sistema quando a última carteira fechar"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controle de acesso"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "&Avisar quando uma aplicação acessar uma carteira aberta"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Carteira"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Apólice"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "&Lançar Gerenciador de Carteiras"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..32959b3a134
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1085 @@
+# tradução de kcmlaptop.po para Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kcmlaptop.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:44-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Mostrar monitor de bateria"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Esta caixa habilita o ícone de estado da bateria no painel"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Mostrar porcentagem do nível de bateria"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Esta caixa habilita uma mensagem de texto próxima do ícone do estado da bateria "
+"que contém a porcentagem do nível de bateria"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Notificar-me sempre que a minha bateria ficar completamente carregada"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Esta caixa habilita uma caixa de diálogo que aparece quando a sua bateria fica "
+"completamente carregada"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Usar um protetor de tela em branco quando estiver usando a bateria"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Verificar Estado a Cada:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Escolha a velocidade de resposta do software do laptop quando ele verifica o "
+"estado da bateria"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "seg"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Selecionar Ícones da Bateria"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Sem &Bateria"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Não Está Carregando"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Carre&gando"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Estado Corrente da Bateria"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Este painel controla se o monitor do estado da\n"
+"bateria aparece no dock e a qual é sua aparência."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Iniciar Monitor da Bateria"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Bateria do Laptop</h1> Este módulo permite que você monitore as suas "
+"baterias. Para fazer uso deste módulo, você deve ter instalado o software do "
+"sistema de gerenciamento de energia. (E, é claro, você deve ter baterias na sua "
+"máquina.)"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O monitor da bateria foi inicializado, mas o ícone da bandeja está "
+"desabilitado no momento. Você pode fazê-lo aparecer selecionando a entrada <b>"
+"Mostrar monitor da bateria</b> nesta página e aplicando as suas alterações.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Ausente"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Bateria"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Controle de Energia"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Aviso de Bateria Fraca"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Bateria em Nível &Crítico"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Perfis Padrão de Energia"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Ações dos Botões"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&Configurar ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&Configurar APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Configurar Laptop Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Configuração de Bateria do Laptop"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Módulo do Painel de Controle da Bateria"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Bateria do Laptop</h1> Este módulo permite que você monitore as suas "
+"baterias. Para fazer uso deste módulo, você deve ter instalado o software de "
+"gerenciamento de energia. (E, é claro, você deve ter baterias na sua máquina.)"
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle das Informações de Sistema do Painel do KDE "
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Configuração PCMCIA</h1>Este módulo mostra informações sobre os cartões "
+"PCMCIA em seu sistema, se eles existirem."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Não Energizado"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"As opções nesta caixa se aplicam quando o laptop está desconectado da parede e "
+"esteveinativo por algum tempo"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Stand-by"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Faz com que o laptop passe a um estado stand-by de baixo consumo temporário"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Faz com que o laptop passe a um estado de suspensão 'salvar memória'"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "H&ibernar"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Faz com que o laptop passe a um estado de hibernação 'salvar disco'"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Habilita a alteração do brilho do painel traseiro do laptop"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Amplitude da alteração do brilho do painel traseiro"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Desempenho do sistema"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Habilita a alteração do perfil de desempenho do laptop"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Perfil para o qual alterar"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Restringir CPU"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Habilita restrição da CPU do laptop"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Quanto restringir a CPU do laptop"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Não agir se LAV está >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Se habilitado e a carga média do sistema é maior do que este valor, nenhuma das "
+"opções acima serão aplicadas"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Esperar Por:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Quanto tempo o computador tem que estar inativo antes de que estes valores "
+"tenham efeito"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Energizado"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Opções nesta caixa se aplicam quando o laptop está conectado à parede e esteve "
+"inativo por algum tempo"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Sta&nd-by"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&uspender"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernar"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "&Esperar Por:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Este painel configura o comportamento do recurso de desligamento automático - "
+"ele funciona como uma espécie de protetor\n"
+"de tela extremo. Você pode configurar diferentes tempos e tipos de "
+"comportamento, dependendo do seu laptop\n"
+"estar ou não conectado à rede elétrica."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Diferentes laptops podem responder ao 'stand-by' de formas diferentes - em "
+"muitos deles, ele é apenas um estado\n"
+"temporário e pode não ser útil para você."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versão: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Controle de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que você controle as "
+"configurações de energia do seu laptop e defina tempos limites que vão disparar "
+"mudanças de estado que você pode usar para economizar energia"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Gatilho &Crítico:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Quando restar este nível de vida da bateria as ações habilitadas abaixo serão "
+"disparadas"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Gatilho de &Baixa Energia:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Executar &Comando:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Este comando será executado quando a bateria ficar fraca"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Reproduzir Som:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Este som será reproduzido quando a bateria ficar fraca"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Campainha do Sistema"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "O sistema vai emitir um som se isto está habilitado"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Notificar"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Brilho do Painel"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Se habilitado, o brilho do painel traseiro será alterado"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Nivel de brilho ou escuridão do painel traseiro"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Se habilitado, o perfil de desempenho de energia do laptop será alterado"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "O perfil de desempenho para o qual alterar"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Restrição da CPU"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Se habilitado, o desempenho da CPU será restringido"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Amplitude da restrição do desempenho da CPU"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Alteração do Estado do Sistema"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr "Você pode escolher um dos seguintes para quando a bateria ficar fraca"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Move o sistema para o estado stand-by - um estado temporário de menor consumo"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Passar o sistema para o estado de suspensão - também conhecido com 'salvar "
+"memória'"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Passar o sistema para o estado de hibernação - também conhecido como 'salvar "
+"disco'"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Logout"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Desligamento do Sistema"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Desligar o laptop"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a energia da sua "
+"bateria vai se esgotar MUITO em breve."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a energia da sua "
+"bateria está prestes a se esgotar"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Somente arquivos locais são suportados no momento."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Aviso de Bateria Fraca</h1>Este módulo permite que você configure um alarme "
+"caso a carga da sua bateria esteja prestes a acabar."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Este painel fornece informações sobre a implementação de ACPI do seu sistema e "
+"permite que você tenha acesso a alguns dos recursos extras fornecidos pelo ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: A implementação de ACPI do Linux ainda é um 'trabalho em progresso'. "
+"Alguns recursos, em particular suspender e hibernar, ainda não estão "
+"disponíveis sob 2.4 - e sob 2.5 algumas implementações particulares de ACPI "
+"ainda estão instáveis; estas caixas de verificação permitem que você habilite "
+"somente as coisas que funcionam de modo confiável. Você deve testar estes "
+"recursos com muito cuidado - salve todo o seu trabalho, ative-os e experimente "
+"um suspender/stand-by/hibernar a partir do menu instantâneo no ícone da bateria "
+"no painel. Se ele falhar em retornar com sucesso, desmarque a caixa novamente."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Algumas alterações feitas nesta página podem requerer que você reinicie o "
+"laptop para ter efeito"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Habilitar Stand-by"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'stand-by' - um estado "
+"desligado temporário "
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Habilitar modo &Suspender"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'suspender' - um "
+"estado semi-desligado, algumas vezes chamado de 'suspender para memória'"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Habilitar &Hibernação"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'hibernar' - um estado "
+"desligado, algumas vezes chamado 'suspender para disco'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Usar Suspender via Software para Hibernar"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'hibernar' - um estado "
+"desligado, algumas vezes chamado de 'suspender para disco' - o mecanismo de "
+"'Suspendervia Software' do kernel será usado ao invés de usar ACPI diretamente"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Habilitar Perfis de &Desempenho"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita acesso aos perfis de performance do ACPI - "
+"usualmente OK em 2.4 e após"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Habilitar Restrição da &CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita acesso às alterações de restrição de velocidade "
+"do ACPI - usualmente OK em 2.4 e após"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Se as caixas acima estão desabilitadas então não existe uma aplicação "
+"'auxiliar' definida para ajudar a alterar os estados de ACPI. Existem duas "
+"maneiras pelas quais você pode habilitar esta aplicação: torne o arquivo "
+"/proc/acpi/sleep modificável por qualquer um cada vez que o seu sistema "
+"inicializa ou use o botão abaixo para fazer a aplicação auxiliar de ACPI do "
+"KDEdefinir o uid de root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Definir Aplicação Auxiliar"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"A aplicação %1 não parece ter o mesmo tamanho ou soma de verificação de quando "
+"ela foi compilada. Nós NÂO recomendamos que você prossiga com a definição de "
+"uid de root sem investigação adicional"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Executar Assim Mesmo"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Você vai ter que fornecer uma senha de root para permitir a alteração dos "
+"privilégios de klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"O auxiliar de ACPI não pode ser habilitado porque kdesu não pode ser "
+"encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuração de ACPI</h1>Este módulo permite que você configure ACPI para o "
+"seu sistema"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Este painel permite que você controle alguns dos recursos do\n"
+"dispositivo 'sonypi' para o seu laptop - você não deve habilitar as opções "
+"abaixo se você\n"
+"também usa o programa 'sonypid' no seu sistema"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Habilitar &Barra de Rolagem"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Quando marcada, esta caixa habilita a barra de rolagem de modo que ela funciona "
+"sob o KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emular botão do meio do mouse ao pressionar barra de rolagem"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Quando marcada, esta caixa habilita que o pressionar da barra de rolagem atue "
+"da mesma maneira que o botão do meio de um mouse de três botões"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"O /dev/sonypi não está acessível, se você deseja usar os recursos acima as\n"
+"suas proteções precisam ser alteradas. Um clique no botão abaixo vai alterá- "
+"las\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Configurar /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar os recursos específcos sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Você vai ter que fornecer uma senha de root para permitir que as proteções de "
+"/dev/sonypi sejam alteradas."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"As proteções de /dev/sonypi não podem ser alteradas porque kdesu não pode ser "
+"encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuração de Hardware de Laptop Sony</h1>Este módulo permite a você "
+"configurar alguns recursos de hardware do laptop Sony para o seu sistema"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Ítens nesta caixa tem efeito sempre que o laptop é desconectado da parede"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Brilho do Painel Traseiro"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Habilita a alteração do brilho do painel traseiro"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Quão brilhante ele deve ser quando ele for alterado"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Habilita a alteração do perfil de desempenho do sistema"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "O novo perfil de desempenho do sistema para o qual se alterar"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Habilita a restrição do desempenho da CPU"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Quanto se deve restringir a CPU"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Ítens nesta caixa tem efeito sempre que o laptop é conectado à parede"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Este painel permite que você defina valores padrão para atributos do sistema de "
+"modo que eles mudam quando o laptop está conectado à parede ou ativo usando as "
+"baterias."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Você também pode definir opções para estes valores que serão definidos para "
+"condições de bateria fraca ou inatividade do sistema em outros painéis"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Configuração do Perfil de Energia do Laptop</h1>"
+"Este módulo permite que você configure valores padrão para atributos estáticos "
+"do sistema do laptop que vão mudar quando o laptop está conectado ou "
+"desconectado da parede."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Interruptor da Tampa Fechado"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Selecione quais ações vão ocorrer quando a tampa do laptop for fechada"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Faz com que o laptop passe ao estado temporário de baixa energia stand-by"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Faz com que o laptop passe ao estado de suspensão 'salvar memória'"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Faz com o laptop passe ao estado de hibernação 'salvar disco'"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Faz com que o laptop se desligue"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Logout"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Faz com que seja efetuado o logout"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desligar"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Faz com que o brilho do painel traseiro seja definido"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Quão brilhante o painel traseiro vai ser configurado"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Faz com que o perfil de performance seja alterado"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "O perfil de desempenho para o qual passar"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Faz com que a CPU seja restringida"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Quanto restringir a CPU"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Botaõ de Potência Pressionado"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Selecione quais ações vão ocorrer quando o botão de potência do laptop for "
+"pressionado"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "&Desligar"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Este painel habilita ações que serão disparadas quando o interruptor da tampa "
+"ou botão de potência do seu laptop for pressionado. Alguns laptops já podem "
+"fazer automaticamente coisas como esta; se você não pode desabilitá-las na sua "
+"BIOS você provavelmente não deve habilitar qualquer coisa neste painel"
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Controle de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que você configure o "
+"botão de potência ou o comutador da tampa do seu laptop de modo que eles podem "
+"disparar ações do sistema"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Este painel permite que você configure o seu sistema APM e permite que você "
+"tenha acesso a alguns dos recursos extras por ele fornecidos"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: algumas implementações de APM tem implementações de suspender/stand-by "
+"defeituosas. Você deve testar estes recursos com muito cuidado - salve todo o "
+"seu trabalho, marque-os como ativos e experimente um suspender/stand-by a "
+"partir do menu instantâneo no ícone da bateria no painel. Se ele falhar em "
+"retornar com sucesso, desmarque a caixa novamente."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Se as caixas acima estiverem desabilitadas, então não existe um aplicativo "
+"auxiliar' definido para ajudar a alterar os estados de APM. Existem duas "
+"maneiras pelas quais você pode habilitar este aplicativo: torne o arquivo "
+"/proc/apm com permissão de escrita para qualquer um cada vez que o sistema "
+"inicializar ou use o botão abaixo para fazer com que o aplicativo %1 fique "
+"definido com o uid de root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Seu sistema parece ter 'Suspender via Software' instalado, e isto pode ser "
+"usado para hibernar ou 'suspender para disco'. Se você quiser usar isto para "
+"hibernação, marque a caixa abaixo"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Habilita Suspender via Software para Hibernar"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita transições para estado 'hibernar' usando o "
+"mecanismo de 'Suspender via Software'"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Se a caixa acima está desabilitada então você precisa estar logado omo root ou "
+"precisa de uma aplicação auxiliar para invocar o utilitário de Suspensão or "
+"Software - o KDE fornece um utilitário para fazer isto, se você deseja usá-lo "
+"você deve fazê-lo definír o uid de root: o botão abaixo fará isto para você"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Configurar Aplicação Auxiliar SS"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de Suspender via "
+"Software"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Você precisa fornecer uma senha de root para permitir a alteração dos "
+"privilégios de %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 não pode ser habilitado porque o aplicativo kdesu não pode ser encontrado. "
+"Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"O auxiliar de Suspender via Software não pode ser habilitado porque kdesu não "
+"pode ser encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado "
+"corretamente."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuração de APM</h1>Este módulo permite que você configure APM para seu "
+"sistema"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Marcelo Abreu, Antonio Sergio de Mello e "
+"Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, mmabreu@terra.com.br, "
+"asergioz@bol.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc40c13cf48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,758 @@
+# translation of kcmlirc.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmlirc.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmlirc.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmlirc.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmlirc.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmlirc.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmlirc.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmlirc.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmlirc.po to Português (Brasil)
+# tradução de kcmlirc.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmlirc.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-27 23:03-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Você não selecionou um modo para o controle remoto. Por favor, use %1, ou "
+"reverta a seleção para um modo diferente."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Controle Remoto Incorreto Detectado"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonymous>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anônimo"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Sair do modo atual]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "O Sistema de Controle Remoto por Infravermelho do KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Use isto para configurar o sistema de controle remoto por infravermelho do KDE "
+"para controlar qualquer aplicativo KDE usando um controle remoto."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Controles Remotos</h1>"
+"<p>Este módulo permite que você configure ligações entre seus controles remotos "
+"e os aplicativos do KDE. Simplesmente selecione seu controle remoto e clique em "
+"\"Adicionar\" abaixo da lista de Ações/Botões. Se você quer que o KDE tente "
+"configurar automaticamente os botões do seu controle remoto para ações dos "
+"aplicativos suportados, tente clicar no botão \"Auto-Popular\".</p>"
+"<p>Para ver os aplicativos e controles remotos reconhecidos, selecione a aba "
+"<em>Extensões Carregadas</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"O software de controle de infra vermelho não está atualmente rodando. Este "
+"módulo de configuração não funcionará corretamente sem ele. Deseja iniciá-lo "
+"agora?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Software Parado"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Gostaria de iniciar o software de controle de infra-vermelho automaticamente a "
+"iniciar o KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Iniciar automaticamente?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Iniciar Automaticamente"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %1 e todas as suas ações?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Apagar ações?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Você pode arrastar somente os itens selecionados em um modo igual ao controle "
+"remoto."
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Você não pode arrastar aqui"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Ações <i>sempre</i> disponíveis"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Ações disponíveis somente no modo <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Controles Remotos"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Informações sobre <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Número de Aplicações"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Número de Controles Remotos"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Nome da Extensão"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Autor da Extensão"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Identificador da Aplicação"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Número de Ações"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Identificador do Controle Remoto"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Número de Botões"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Adicionar Ação"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Selecione a ação a ser executada ao pressionar o botão"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Desejo selecionar uma &aplicação abaixo para o uso:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Desejo selecionar manualmente uma &função de um programa em execução"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Desejo modificar o modo de &controle remoto"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Selecione o botão para configurar"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Você está tentando configurar uma ação para um botão [remoto] (no modo [modo]). "
+" Pressione um botão deste controle remoto ou selecione-o da lista."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Selecione uma Função do Programa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "Kick IR"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Protótipo"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Executar uma função na aplicação:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "&Inicia somente a aplicação. Não faz nada mais."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Parâmetros Populados"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Descrição da Opção"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Finalizando"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opções Extras"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Esta ação será &repetida se o botão manter-se pressionado"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr ""
+"Esta ação faz com que a aplicação inicie &se não estiver sendo executada"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Múltiplas Instâncias"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Esta aplicação pode ter múltiplas instâncias. No caso de múltiplas instâncias, "
+"uma vez que esta ação deva ser executada, escolha uma ação:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Ignorar a ação"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "Enviar a ação para a instância mais &alta na janela de ordem da pilha"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "Enviar a ação para a instância mais &baixa na ordem de pilha da janela"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Enviar a ação para &todas as instâncias"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Selecione a mudança de modo requerida"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "A&lternar para o modo:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "Sair do Modo &atual"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opções</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"&Executa todas as outras ações antes de mudar de modo (no modo original)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "Exec&uta todas as ações antes de mudar de modo (no novo modo)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Editar Ação"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "&Objeto:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Executar Função:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Somente inicia a aplicação"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nção:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "A&plicação:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Usar aplicação:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "A&plicação:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Usar &DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Opções da Aplicação/&DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Mudar para o &modo:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Opções de Ação da Aplicação/DCOP</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "A &ação se repete se o botão manter-se pressionado"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Iniciar o programa/serviço se já não estiver sendo executado"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Opções de Mudança de Modo</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "Enviar a ação para a &maior instância na ordem da pilha da janela"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Enviar a ação para &todas as instâncias"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Modo de edição"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrição</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "O í&cone a ser exibido no sistema:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "&Nome do modo:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportamento</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "O &modo é o padrão para o seu controle remoto"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Controle Remoto de Infravermelho no Linux"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Funções do Controlador"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Não existem controles remotos disponíveis atualmente. Você deve primeiramente "
+"configurar o LIRC corretamente; veja www.lirc.org para mais informações."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Controles remotos e modos:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nova coluna"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Auto-Popular..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "A&dicionar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ed&itar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Extensões Carregadas"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Novo Modo"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Selecione um Perfil a ser Adicionado"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do Perfil"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Controle Remoto"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..18c675eec05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kcmthinkpad.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmthinkpad.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmthinkpad.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmthinkpad.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmthinkpad.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmthinkpad.po to Português (Brasil)
+# translation of kcmthinkpad.po to Português (Brasil)
+# tradução de kcmthinkpad.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-27 23:03-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "Módulo de Controle do KDE para o Hardware do Laptop IBM Thinkpad"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Para usar o Plugin Thinkpad do KMilo, você precisa carregar o driver "
+"acpi_ibm(4)."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever rm dev.acpi_ibm.0.volume. O uso do volume via "
+"software, necessário para os modelos R30/R31, e da mudança de volume "
+"personalizada está desabilitado."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar em %1. Para usar o volume de software, necessários para "
+"os modelos R30/R31 e para o uso da mudança de volume personalizada, configure o "
+"dispositivo nvram com permissões de escrita: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Botões do Thinkpad - Plug-in Pronto para a Configuração"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Opções Gerais"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o /dev/nvram. Se você possui um IBM Thinkpad, carregue o "
+"módulo nvram do Linux (<em>insmod nvram</em>) e crie o nó (<em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em>); em seguida, torne o dispositivo disponível "
+"para leitura (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) ou escrita (<em>"
+"chmod 666 /dev/nvram</em>)."
+"<p> O nvram deve estar com permissões de escrita, para o controle de volume de "
+"software requerido pelos modelos R30/R31 e para o uso da mudança de volume "
+"personalizada."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Opções de Botão do Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Execfutar o Plug-in KMil de Botões doThinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Mudar volume no softwarte (requerido por R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Comando para o botão de Correio Eletrônico:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Comando para o botão de Zoom:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Comando para o botão de Pesquisa:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Passo de volume (em 100)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Comando para o botão Home:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Comando para o botão Thinkpad:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..baa50ecbecf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kdelirc.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-30 12:16-0200\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Modo de saída"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Alternar para %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Somente iniciar"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Faz as ações antes."
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Faz as ações depois."
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Iniciar automático."
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Repetido"
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Não fazer nada se existirem muitas instâncias."
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Enviar instância do topo"
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Enviar instância da base"
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Enviar todas as instâncias."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a0bc2200a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# tradução de kdessh.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdessh.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-16 12:06-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Especifique a máquina remota"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "O comando a ser executado"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Especifica o UID alvo"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Especifica localização remota 'stub'"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Não guarda a senha"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Parar o serviço (e esquecer todas as senhas)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Permitir saída para terminal (não guarda a senha)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Executa um programa em uma máquina remota."
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Nenhum comando ou host especificado."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"SSH retornou com erro!\n"
+"O erro é:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "A ação que você requisitou precisa de autenticação. Digite "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Conversação com o SSH falhou.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"O programa `ssh' ou `kdesu_stub' não foi encontrado.\n"
+"Verifique se o PATH está corretamente configurado."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Senha incorreta. Por favor, tente novamente."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "Erro interno: Retorno ilegal de SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa71ec59394
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of kdf.po to Português (Brasil)
+# translation of kdf.po to Português do Brasil
+# KTranslator Generated File
+# store in pt_PR locale directory
+# Arquivo de tradução para o Kdf.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Raul Fernandes <rgfernandes@yahoo.com>, 2000.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 14:11-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Português (Brasil) <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "não foi possível executar [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chamada: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "não foi possível executar %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Informação de Hardware</h3>"
+"<br>Todos os módulos de informação retornam informações sobre um certoaspecto "
+"do hardware do seu computador ou do seu sistema operacioonal. Nem todos os "
+"módulos estão disponíveis em todas as arquiteturas de hardware e/ou sistemas "
+"operacionais."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Um aplicativo de teste."
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "Utilitário de controle de espaço em disco do KDE"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Cheio %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "visível"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr ""
+"Freqüência de atualização [segundos]. O valor zero desliga a atualização"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Gerenciador de Arquivos (por exemplo, konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Abrir gerenciador de arquivos automaticamente na montagem"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Exibir uma janela quando um disco fica criticamente cheio"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "oculto"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "O dispositivo [%1] em [%2] está ficando criticamente cheio!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Montar dispositivo"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Desmontar dispositivo"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir no gerenciador de arquivos"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "MONTANDO"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "Utilitário de controle de espaço em disco do KDE"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 em %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Você precisa ser superusuário para montar este disco"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Iniciar KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Configurar KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Mudanças do KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Mudanças do KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Comando de montagem"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Comando de desmontagem"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Obter comando de montagem"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Obter comando de desmontagem"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Este nome de arquivo não é válido: %1\n"
+"Ele tem de terminar em\n"
+"\"_mount\" ou \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Somente arquivos locais são suportados."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Somente arquivos locais são atualmente suportados."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Comandos de montagem"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..9102b0b8009
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,388 @@
+# tradução de kedit.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kedit.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-16 12:13-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Usar cores &personalizadas"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Cor de Primeiro Plano:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor de fundo:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Quebra de linha:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Fazer cópia de segurança ao &salvar um arquivo"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Desabilitar quebra de linha"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Quebra de linha virtual"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Na coluna especificada"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Coluna de que&bra:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Usa cores personalizadas."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Modo quebra de linha"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Quebra na coluna"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Faze cópia de segurança ao salvar um arquivo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Inserir Arquivo..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "I&nserir Data"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Li&mpar espaços"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Linha:000000 Col: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Linha: 1 Col: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Verificação ortográfica: Iniciada."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Verificação ortográfica: %1% completados"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Verificação ortográfica: Abortada."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Verificação ortográfica: Completa."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell não pôde ser iniciado.\n"
+"Verifique se o ISpell está corretamente configurado e esteja em seu PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Verificação ortográfica: Término anormal."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "O ISpell parece ter terminado anormalmente."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"O arquivo que você requisitou é muito maior do que o KEdit é capaz de abrir. "
+"Por favor, certifique-se de que você possui recursos do sistema suficientes e "
+"disponíveis para carregar com segurança este arquivo, ou considere o uso de um "
+"programa que é projetado para manipular arquivos grandes, como o KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Tentando Abrir um Arquivo Grande"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir Arquivo"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Este Documento foi modificado.\n"
+"Deseja salvá-lo ?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o arquivo.\n"
+"Sair mesmo assim?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Escreveu: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salvar arquivo como"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Salvo como: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Novo Documento]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linha: %1 Col: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Data: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Arquivo: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Impressão abortada"
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Impressão completa"
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Você precisa especificar uma pasta"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "O arquivo especificado não existe"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Você não tem permissão de leitura para esse arquivo"
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Impossível fazer uma cópia de segurança do arquivo original."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Impossível gravar no arquivo."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL Incorreta\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Não foi possível baixar o arquivo."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova Janela"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nova Janela Criada"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Comando de Carregar Terminado"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Editor de texto do KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Codificação a ser usada para os seguintes documentos"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Arquivo ou URL a ser aberta"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Fonte do editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Cor do texto na área de edição"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Verificador ortográfico"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Selecionar codificação..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Selecionar codificação"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Selecione codificação para arquivo texto: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificação padrão"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificação padrão"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd6782ef3d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# translation of kfloppy.po to Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:48-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Utilitário de Disquetes do KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Dispositivo padrão"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "Formatador"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy ajuda-o a formatar mídias removíveis (como floppy, Zip ou discos LS120) "
+"com o sistema de arquivos de sua escolha."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor e mantenedor anterior"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Rearranjo da interface do usuário"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Adicionar suporte BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Fez o KFloppy funcionar novamente para o KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Número de drive inesperado %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Número de densidade inesperado %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Impossível localizar um dispositivo para o drive %1 e densidade %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Não consigo acessar %1\n"
+"Verifique se o dispositivo existe e que existe permissão de escrita nele."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "O programa %1 terminou com um erro."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "O programa %1 terminou de modo anormal."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Erro interno: dispositivo não definido corretamente."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Impossível encontrar fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Não foi possível iniciar fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Erro ao formatar trilha %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Não consigo acessar disquete ou unidade\n"
+"Por favor insira um disquete e certifique-se que selecionou uma unidade válida."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Erro de formatação de baixo nível na trilha %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Erro de formatação de baixo nível: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dispositivo ocupado.\n"
+"Talvez você precise desmontar o disquete."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Erro de formatação de baixo nível: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"dd\"."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa \"dd\"."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr ""
+"Impossível encontrar um programa para criar um sistema de arquivos FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Impossível iniciar programa de formatação FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"O disquete está montado.\n"
+"Você precisa desmontá-lo primeiro."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr ""
+"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Impossível iniciar programa de formatação UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Impossível iniciar programa de formatação ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Impossível localizar um programa para criar um sistema de arquivos minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Impossível iniciar programa de formatação Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Drive de &disquete:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primário"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundário"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Selecione o drive de disquete.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamanho:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Auto-Detectar"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isso permite que você selecione o tamanho e densidade do disquete.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "S&istema de arquivos:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "O KFloppy suporta três formatos no Linux: MS-DOS, Ext2 e Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "O KFloppy suporta três formatos no BSD: MS-DOS, Ext2 e UFS"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "O programa mkdosfs não foi encontrado."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"O programa mkdosfs <b>não foi encontrado</b>>. Formatação de sistemas de "
+"arquivos MS-DOS <b>não estará disponível</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "O programa mke2fs foi encontrado."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"O programa mke2fs <b>não foi encontrado</b>. Formatação Ext2 <b>"
+"não estará disponível</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "O programa mkfs.minix não foi encontrado."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"O programa mkfs.minix <b>não foi encontrado</b>. Formatação Minix <b>"
+"não estará disponível</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "O KFloppy suporta dois formatos no BSD: MS-DOS e UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "O programa newfs_msdos não foi encontrado."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"O programa newfs_msdos <b>não foi encontrado</b>. Formatação MS-DOS<b>"
+"não estará disponível</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "O programa newfs foi encontrado."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"O programa newfs <b>não foi encontrado</b>. Formatação UFS <b>"
+"não estará disponível</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatação"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "F&ormatação rápida"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A formatação rápida é apenas uma formatação de alto nível. Ela apenas cria "
+"um sistema de arquivos.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Apagar e f&ormatação rápida"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isso primeiramente apaga o disquete escrevendo zeros nele, e depois cria um "
+"sistema de arquivos.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Formatação comp&leta"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Formatação Completa é uma formatação em baixo e alto nível. Ela apaga tudo o "
+"que houver no disco."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "O programa fdformat foi encontrado."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"O programa fdformat <b>não foi encontrado</b>. Formatação completa <b>"
+"não estará disponível</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "O programa dd foi encontrado."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"O programa dd <b>não foi encontrado</b>. Apagar disquetes <b>"
+"não será possível</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Verificar integridade"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta opção se você deseja que o disquete seja verificado após a "
+"formatação. Por favor, note que o disquete será verificado duas vezes caso você "
+"tenha marcado a opção de formatação completa.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Rótulo:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta opção se você deseja dar um rótulo para este disquete. Por "
+"favor, note que o Minix não possui suporte a rótulos.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "DISCO KDE"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta opção é para o rótulo. Devido a uma limitação do MS-DOS o rótulo não "
+"pode ser maior do que 11 caracteres. Note também que o Minix não possui suporte "
+"a rótulos.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatar"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Clique aqui para iniciar a formatação.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Essa é a janela de status, onde mensagens de erro são mostradas.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Mostra o progresso da formatação.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"O KFloppy não pôde encontrar nenhum dos programas necessários para criar "
+"sistemas de arquivos; por favor verifique sua instalação."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Formatador KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Formatação em BSD em um dispositivo dado pelo usuário só é possível com UFS."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formatar vai apagar todos os dados no dispositivo:"
+"<br> <b>%1</b>"
+"<br>(Por favor, verifique que esse é o dispositivo correto.)"
+"<br>Você tem certeza que deseja prosseguir?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Prosseguir?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formatar vai apagar todos os dados no seu disco.\n"
+"Você tem certeza que deseja prosseguir?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..6eb057b9769
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3556 @@
+# tradução de kgpg.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kgpg.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:49-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Decriptografar && Salvar Arquivo"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Mostrar Arquivo Decriptografado"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Criptografar Arquivo"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "A&ssinar Arquivo"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - ferramenta de criptografia"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Área de transferência está vazia."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O KGpg criará agora um arquivo temporário: "
+"<br><b>%1</b> para processar a criptografia. O arquivo será excluído após a "
+"criptografia terminar.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Criação de Arquivo Temporário"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Método de compressão para arquivo:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Arquivo Já Existe"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Processando arquivamento e criptografia de pasta"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor espere..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Impossível criar arquivo temporário"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Picotar arquivo"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja <a href=\"whatsthis:%1\">picotar</a> estes arquivos?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Você deve estar ciente de que <b>picotar não é 100% seguro</b> "
+"em todos os sistemas de arquivos, e que partes do arquivo podem ter sido salvas "
+"em um arquivo temporário ou na fila de sua impressora, se você abriu "
+"anteriormente o arquivo num editor e tentou imprimi-lo. Somente funciona em "
+"arquivos (não em pastas).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo temporário"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Extrair para: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>O texto arrastado é uma chave pública."
+"<br>Você deseja importá-la?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Nenhum texto criptografado encontrado."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você não configurou um caminho para o seu arquivo de configuração do GnuPG."
+"<br>Isto pode causar resultados inesperados durante a execução do KGpg."
+"<br>Você gostaria de iniciar o Assistente do KGpg para consertar este "
+"problema?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Iniciar Assistente"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>O arquivo de configuração do GnuPG não foi encontrado</b>"
+". Por favor certifique-se de que você tem o GnuPG instalado. O KGpg deve tentar "
+"criar um arquivo de configuração?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Criar Configuração"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>O arquivo de configuração do GnuPG não foi encontrado</b>"
+". Por favor certifique-se de que você tem o GnuPG instalado e forneça o caminho "
+"para o arquivo de configuração.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Sua versão do GnuPG parece ser mais antiga que 1.2.0. IDs de Foto e Grupos de "
+"Chaves não funcionarão corretamente. Por favor considere atualizar o GnuPG "
+"(http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Passo Três: Selecionar sua Chave Privada Padrão"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Picotador"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Criptografar Área de Transferência"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Decriptografar Área de Transferência"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Assinar/Verificar a Área de Transferência"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Abrir Editor"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Abrir &gerenciador de chaves"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "Diálogo do Servidor de &Chave"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O uso do <b>Agente GnuPG</b> é habilitado no arquivo de configuração do "
+"GnuPG (%1). "
+"<br>Entretanto, o agente não parece estar sendo executado. Isto pode causar "
+"problemas com assinatura/decriptografia."
+"<br>Por favor, desabilite o Agente GnuPG das configurações do KGpg, ou corrija "
+"o agente.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Desculpe, não foi possível realizar a operação solicitada.\n"
+"Por favor, selecione somente uma pasta, ou vários arquivos, mas não misture "
+"arquivos e pastas."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Não foi possível picotar a pasta."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Não foi possível decriptografar e exibir a pasta."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Não foi possível assinar a pasta."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Não foi possível verificar a pasta."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Seguinte texto criptografado:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista de Chave Privada"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Escolha uma chave secreta:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitada"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Expiração:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Algumas de suas chaves secretas não são confiáveis.</b> "
+"<br>Mude a confiança delas se você as quiser usar para assinaturas.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Você deseja importar arquivo <b>%1</b> para o seu chaveiro?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Não Importar"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Gerenciador de Chave"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "E&xportar Chaves Públicas..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Excluir Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "A&ssinar Chaves..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Excluir &Assinatura"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Editar Chave"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Importar Chave..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "&Configurar como Chave Padrão"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importar Chave Do Servidor de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Importar Assinaturas &Perdidas Do Servidor de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "Atuali&zar Chaves do Servidor de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Criar Grupo Com as Chaves Selecionadas..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Excluir Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Editar Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Criar Novo Contato no Livro de Endereços"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Ir para Chave Padrão"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Atualizar Lista"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Abrir Foto"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "&Excluir Foto"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "Adicionar &Foto"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Adicionar Id de Usuário"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Excluir Id de Usuário"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "&Editar Chave no Terminal"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exportar Chave Secreta..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Revogar Chave..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Excluir Par de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Gerar Par de Chaves..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Regerar Chave Pública"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Dica do &Dia"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Ver Manual do GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Mo&strar Somente Chaves Secretas"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Ocultar Chaves Expiradas/Desabilitadas"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Confiabilidade"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Criação"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Expiração"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "ID de &Foto"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Procurar:"
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Filtrar Procura"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Chaves, 000 Grupos"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Você somente pode atualizar chaves primárias. Por favor, verifique sua seleção."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Adicionar Nova Id de Usuário"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"A imagem deve ser um arquivo JPEG. Lembre-se que a imagem é armazenada junto "
+"com sua chave pública. Se você usar uma figura muito grande, sua chave se "
+"tornará muito grande também! Mantenha a imagem próximo a 240x288 que é um bom "
+"tamanho para se usar."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Alguma coisa inesperada aconteceu durante a operação solicitada.\n"
+"Por favor verifique os detalhes da saída completa de registro."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza que deseja excluir Id de Foto <b>%1</b>"
+"<br>da chave:<b>%2 &lt; %3&gt;</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Id de Foto"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Busca string '<b>%1</b>' não encontrado."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível contatar o livro de endereços. Por favor, verifique sua "
+"instalação."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Chave Pública"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Sub-Chave"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Par de Chaves Secretas"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Grupo da Chave"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de Usuário"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "ID da Foto"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Assinatura de Revogação"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Chave Secreta Órfã"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 Chaves, %2 Grupos"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Desculpe, esta chave não é válida para criptografia ou não é confiável."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogada"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Criar Certificado de Revogação"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Chaves secretas NÃO DEVEM ser salvas em um local inseguro.\n"
+"Se alguém puder acessar este arquivo, a criptografia com esta chave estará "
+"comprometida!\n"
+"Continuar exportação da chave?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Não Exportar"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Exportar CHAVE PRIVADA Como"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Sua chave PRIVADA \"%1\" foi exportada com sucesso.\n"
+"NÃO deixe-a num lugar inseguro."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Sua chave secreta não pode ser exportada.\n"
+"Verifique a chave."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Exportar Chave Pública"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Sua chave pública \"%1\" foi exportada com sucesso\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Sua chave pública não pode ser exportada\n"
+"Verifique a chave."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Esta é uma chave privada órfã (chave secreta sem a chave pública). Ela não pode "
+"ser atualmente utilizada.\n"
+"\n"
+"Gostaria de regerar a chave pública?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Gerar"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Não Gerar"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Você tem certeza que deseja excluir o grupo<b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você não pode criar um grupo contendo assinaturas, sub-chaves ou outros "
+"grupos.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Criar Novo Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Insira o nome do novo grupo:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"As seguintes chaves não são válidas ou não confiáveis e não serão adicionadas "
+"ao grupo:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nenhum chave válida ou confiável foi selecionada. O grupo <b>%1</b> "
+"não será criado.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"As seguintes chaves estão no grupo mas não são válidas ou não estão em seu "
+"chaveiro. Elas serão removidas do grupo."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Propriedades do Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Você somente pode assinar chaves primárias. Por favor verifique sua seleção."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está prestes a assinar a chave: "
+"<br> "
+"<br>%1 "
+"<br>ID: %2 "
+"<br>Digital: "
+"<br><b>%3</b> "
+"<br> "
+"<br> Você deve verificar a digital da chave por telefone ou um encontro com o "
+"dono da chave para ter certeza de que ninguém está tentando interceptar suas "
+"comunicações</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está prestes a assinar as seguintes chaves ao mesmo tempo. "
+"<br><b>Se você não tiver cuidado ao checar todas as digitais, a segurança de "
+"suas comunicações pode ficar comprometida!</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"O quão cuidadosamente você verificou que a chave realmente pertence à pessoa "
+"com quem você deseja se comunicar:\n"
+"O quão cuidadosamente você verificou que as %n chaves realmente pertencem às "
+"pessoas com quem você deseja se comunicar:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Eu Não Responderei"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Eu Não Verifico Tudo"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Eu Verifico Casualmente"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Eu Verifico Muito Cuidadosamente"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Assinatura local (não pode ser exportada)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Não assinar todos IDs de usuário (abrir terminal)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Frase-senha ruim, chave <b>%1</b> não assinada.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Todas as assinaturas para esta chave já estão no seu chaveiro"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Edite a chave manualmente para excluir esta assinatura."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Edite a chave manualmente para excluir sua própria assinatura."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza que deseja excluir a assinatura "
+"<br><b>%1</b> da chave:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Operação solicitada mau sucedida, por favor edite a chave manualmente."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Insira frase-senha para %1</b>:"
+"<br>A frase-senha pode incluir caracteres não alfanuméricos e seqüências "
+"aleatórias"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Esta frase-senha não é segura o bastante.\n"
+"Tamanho mínimo =5 caracteres"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Gerando novo par de chaves."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor espere..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Gerando nova chave..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Alguma coisa inesperada aconteceu durante a criação do par de chaves.\n"
+"Por favor verifique os detalhes da saída completa de registro."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Novo Par de Chaves Criado"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "cópia de segurança"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir arquivo <b>%1</b> para impressão...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Excluir par de <b>CHAVE SECRETA %1</b>?</p> Excluir este par de chaves "
+"significa que você nunca mais será capaz de decriptografar arquivos "
+"criptografados com esta chave."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As seguintes tem chaves secretas: "
+"<br><b>%1</b>Elas não serão excluídas."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Excluir a seguinte chave pública?</b></qt>\n"
+"<qt>"
+"<p>Excluir as seguintes %n chaves públicas?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Importar Chave"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importando..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [assinatura de Revogação]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [local]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "sub-chave %1"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Carregando Chaves..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirada"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválida"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitada"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máxima"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus_gama@uol.com.br"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - interface simples para o gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg foi desenvolvido para tornar o gpg muito fácil de usar.\n"
+"Eu tentei fazê-lo tão seguro quanto possível.\n"
+"Eu espero que você goste..."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Criptografar arquivo"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Abrir gerenciador de chaves"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Mostrar arquivo criptografado"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Assinar arquivo"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Verificar assinatura"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Picotar arquivo"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo para abrir"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Arquivo remoto soltado</b>."
+"<br>O arquivo remoto será agora copiado para um arquivo temporário para "
+"processar a operação solicitada. Este arquivo temporário será excluído após a "
+"operação.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Não foi possível baixar arquivo."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>O arquivo <b>%1</b> é uma chave pública."
+"<br>Você deseja importá-la?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Este arquivo é uma chave privada.\n"
+"Por favor, use o gerenciador de chaves do KGpg para importá-la."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Decriptografia falhou."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Impossível ler arquivo."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "A&ssinar/Verificar"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Criptografar"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Decriptografar"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "vazio"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assinatura perdida:</b>"
+"<br>Id da chave: %1"
+"<br>"
+"<br>Você deseja importar esta chave de um servidor de chaves?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Chave Perdida"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Assinatura impossível: frase-senha incorreta ou chave faltando"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Criptografia falhou."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Selecionar Chave Pública"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Selecionar Chave Pública para %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Criptografia ASCII blindado"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Permitir criptografia com chaves não confiáveis"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Ocultar id do usuário"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lista de chaves públicas</b>: selecione a chave que será usada para "
+"criptografia"
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Criptografia ASCII</b>: torna possível abrir o arquivo/mensagem "
+"criptografado num editor de texto"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Ocultar ID do usuário</b> Não coloca a ID do usuário nos pacotes "
+"criptografados. Esta opção oculta o recebedor da mensagem e á uma contra-medida "
+"contra análise de tráfego. Isto pode tornar lento o processo de decriptografia "
+"porque todas as chaves secretas disponíveis são tentadas."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Permitir criptografia com chaves não confiáveis</b>"
+": quando você importa uma chave pública, ela é normalmente marcada como não "
+"confiável e você não pode usá-la ao menos que você a assine para torná-la "
+"'confiável'. Habilitar isto lhe possibilita usar qualquer chave, mesmo se ela "
+"não estiver assinada."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Picotar arquivo fonte"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Picotar arquivo fonte</b>: remove permanentemente arquivo fonte. Nenhuma "
+"recuperação será possível"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Picotar arquivo fonte:</b><br /> "
+"<p>Habilitar esta opção picotará (sobrescreverá muitas vezes antes de excluir) "
+"os arquivos que você criptografar. Deste modo, será quase impossível que o "
+"arquivo original seja recuperado. </p>"
+"<p>Mas <b>você deve saber que isto não é 100% seguro</b> "
+"em todos os sistemas de arquivos, e que partes do arquivo podem ter sido salvas "
+"em um arquivo temporário ou na fila de sua impressora se você abriu "
+"anteriormente o arquivo num editor e tentou imprimi-lo. Somente funciona em "
+"arquivos (não em pastas).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Leia isto antes de usar o recurso de picotar</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Criptografia simétrica"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Criptografia simétrica</b>: criptografia que não usa chaves. Você apenas "
+"precisa fornecer uma senha para criptografar/decriptografar o arquivo"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Opção personalizada:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Opção personalizada</b>: somente para usuários experientes, permite-lhe "
+"inserir uma opção de linha de comando pgp, como: '--armor'"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Padrão)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Criptografia"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Decriptografia"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Configurações do GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Servidores de Chave"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversas"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nova Localização do GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Nenhum arquivo de configuração foi encontrado na localização selecionada.\n"
+"Deseja criá-lo agora?\n"
+"\n"
+"Sem o arquivo de configuração, o KGpg e o GnuPG não funcionarão corretamente."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "O arquivo de configuração não foi encontrado"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o arquivo de configuração. Por favor, verifique se a "
+"mídia de destino está montada, e se você possui acesso de escrita"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Assinar Arquivo"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Decriptografar Arquivo"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Adicionar Servidor de Chave"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL do servidor:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Você não escolheu uma chave de criptografia."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 de arquivos deixados.</b>\n"
+"Criptografando </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Criptografando </b> %2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Processando criptografia (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Eliminando o arquivo\n"
+"Eliminando %n arquivos"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Erro do KGpg"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Processo interrompido, nem todos os arquivos foram picotados."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr ""
+"<b>Processo interrompido</b>."
+"<br>Nem todos os arquivos foram criptografados."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Decriptografando %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Processando decriptografia"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O arquivo <b>%1</b> é um bloco de chave privada. Por favor use o gerenciador "
+"de chaves do kGpg para importá-la.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Insira frase-senha para seu arquivo (criptografia simétrica):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Nenhuma id de usuário encontrada]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Nenhuma id de usuário encontrada</b>. Tentando todas as chaves secretas."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase-senha incorreta</b>. Você ainda tem %1 tentativas.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Insira frase-senha para <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Insira frase-senha (criptografia simétrica)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "MDC ruim detectado. O texto criptografado foi manipulado."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Nenhuma assinatura encontrada."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Boa assinatura de:<br><b>%1</b><br>ID da Chave: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assinatura ruim</b> de:"
+"<br>%1"
+"<br>ID da Chave: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Texto está corrompido.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "A assinatura é válida mas a chave não é confiável."
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "A assinatura é válida mas a chave não é extremamente confiável."
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 Checksum"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Comparar MD5 com Área de Transferência"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "Soma MD5 para <b>%1</b> é:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Estado desconhecido</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Checksum correto</b>, arquivo está ok."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Conteúdo da área de transferência não é uma soma MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Checksum errado, ARQUIVO CORROMPIDO</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "O arquivo de assinatura %1 foi criado com sucesso."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Frase-senha incorreta, assinatura não foi criada."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase-senha incorreta</b>. Você ainda tem %1 tentativas.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assinatura RUIM</b> de:"
+"<br> %1"
+"<br>ID da Chave: %2"
+"<br>"
+"<br><b>O arquivo está corrompido!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Insira frase-senha para <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Frase-senha incorreta</b>. Tente novamente.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinatura da chave <b>%1</b> com chave <b>%2</b> falhou. "
+"<br>Você deseja tentar assinar a chave no modo console?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Esta chave tem mais de um ID de usuário.\n"
+"Edite a chave manualmente para excluir a assinatura."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Insira frase-senha para <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mudança de expiração falhou.</b> "
+"<br>Você deseja tentar mudar a expiração da chave no modo console?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Frase-senha incorreta</b>. Tente novamente<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Insira frase-senha para <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Insira nova frase-senha para <b>%1</b> "
+"<br>Se você esquecer esta frase-senha, todos os seus arquivos criptografados e "
+"mensagens serão perdidos!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave secreta processada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves secretas processadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave não modificada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves não modificadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma assinatura importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n assinaturas importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave sem ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves sem ID."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave RSA importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves RSA importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma ID de usuário importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n IDs de usuário importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma sub-chave importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n sub-chaves importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um certificado de revogação importado."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n certificados de revogação importados."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave secreta processada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves secretas processadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uma chave secreta importada.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n chaves secretas importadas.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave secreta não modificada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves secretas não modificadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave secreta não foi importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves secretas não foram importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uma chave importada.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n chaves importadas.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Você importou uma chave secreta.</b>"
+"<br>Por favor, note que as chaves secretas importadas não são confiáveis, por "
+"padrão."
+"<br>Para usar esta chave secreta plenamente, para assinatura e criptografia, "
+"você deve editar a chave (com um clique duplo sobre ela) e configurar a sua "
+"confiabilidade, confiando completamente ou definitivamente.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Nenhuma chave importada...\n"
+"Verifique o log detalhado para mais informações"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "A imagem é muito grande. Usá-la de qualquer maneira?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Usar Assim Mesmo"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Criação do certificado de revogação falhou..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "A&ssinatura"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Chaves"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Mo&strar Detalhes"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Nome (mínimo de 5 caracteres):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Comentário (opcional):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Comando de decriptografia personalizado:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comando de Decriptografia Personalizado:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Esta opção permite ao usuário especificar um comando personalizado para ser "
+"executado pelo GPG ao decriptografar (Isto é recomendável somente para usuários "
+"avançados).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Compatibilidade PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Compatibilidade PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Habilitar esta opção força o GnuPG a gerar pacotes criptografados que são "
+"compatíveis com os padrões do PGP (Pretty Good Privacy) 6 permitindo usuários "
+"do GnuPG inter-operarem com usuários do PGP 6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Criptografia blindada ASCII:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Habilitar esta opção faz com que todos os arquivos criptografados sejam "
+"gerados no formato que pode ser aberto por um editor de texto e que pode ser "
+"inserido no corpo de uma mensagem de e-mail</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ocultar ID do usuário:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Habilitar esta opção removerá o id de usuário do destinatário de todos os "
+"pacotes criptografados. A vantagem: análise de tráfico de pacotes "
+"criptografados não pode ser realizada facilmente uma vez que o destinatário é "
+"desconhecido. A desvantagem: o recebedor do pacote criptografado é forçado a "
+"tentar todas as chaves secretas antes de ser capaz de decriptografar os "
+"pacotes. Isto pode ser um processo longo, dependendo do número de chaves "
+"secretas que o destinatário possui.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Picotar arquivo fonte:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Habilitar esta opção picotará (sobrescreverá muitas vezes antes de excluir) "
+"os arquivos que você criptografar. Deste modo, será quase impossível que o "
+"arquivo original seja recuperado. Mas <b>você deve saber que isto não é 100% "
+"seguro</b> em todos os sistemas de arquivos, e que partes do arquivo podem ter "
+"sido salvas em um arquivo temporário ou na fila de sua impressora se você abriu "
+"anteriormente o arquivo num editor e tentou imprimi-lo. Somente funciona em "
+"arquivos (não em pastas).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Permitir criptografia com chaves não confiáveis:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Quando você importa uma chave pública, ela é normalmente marcada como não "
+"confiável e você não pode usá-la ao menos que você a assine com a chave padrão "
+"(Então, tornando-a 'confiável'). Habilitar isto lhe possibilita usar qualquer "
+"chave, mesmo se ela não for confiável.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Comando de criptografia personalizado:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comando de criptografia personalizado:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Quando ativado, um campo de entrada será mostrado no diálogo de seleção de "
+"chave, possibilitando-lhe inserir um comando personalizado para criptografia. "
+"Esta opção é recomendada somente para usuários experientes.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Usar extensão *.pgp para arquivos criptografados"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Usar extensões *.pgp para arquivos criptografados:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Habilitar esta opção adicionará uma extensão .pgp para todos os arquivos "
+"criptografados ao invés da extensão .gpg. Esta opção manterá compatibilidade "
+"com usuários do programa PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Criptografar arquivos com:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Criptografar arquivos com:</b><br /> \n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Habilitar esta opção e selecionar uma chave forçará que qualquer operação de "
+"criptografia de arquivo use a chave selecionada. O KGpg não perguntará por um "
+"destinatário e a chave padrão será ignorada.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Mudar..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Sempre criptografar com:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sempre criptografar com:</b><br /> \n"
+"\t\t\t\t"
+"<p> Isto faz com que todos os arquivos/mensagens sejam criptografados com a "
+"chave escolhida. No entanto, se a opção \"Criptografar arquivos com:\" é "
+"selecionada a chave escolhida sobrepõe-se a seleção \"Sempre criptografar "
+"com:\".</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configurações Globais:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Localização do GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Arquivo de configuração:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Localização inicial:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Usar Agente GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Chaveiro Adicional"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Pú&blica"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privada"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Usar apenas esse chaveiro"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configurações Globais"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Iniciar KGpg automaticamente no login"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Iniciar o KGpg automaticamente durante a inicialização do KDE:</b><br />"
+"\n"
+"<p>Se habilitado o KGpg iniciará automaticamente sempre o KDE iniciar.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Usar seleção de mouse para área de transferência"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Usar seleção de mouse ao invés da área de transferência</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p> Se habilitado, as operações com área de transferência no KGpg usarão a "
+"seleção da área, o que significa selecionar um texto para copiar, e o botão do "
+"meio (ou direito+esquerdo juntos) para colar. Se esta opção não estiver "
+"habilitada, a área de transferência trabalhará com os atalhos de teclado "
+"(Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Mostrar alerta antes de criar arquivos temporários \n"
+"(somente ocorre em operações com arquivos remotos)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mostrar alerta antes de criar arquivos temporários:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Instalar Picotador"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"O KGpg permite a você criar um Eliminador em seu ambiente.\n"
+"Ele eliminará (sobrescreverá várias vezes antes de apagar) os \n"
+"arquivos que você jogou fora, tornado-se quase impossível de\n"
+"recuperar o arquivo original."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "Rótulo 5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Mini-aplicativo && Menus"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Clique esquerdo do mouse abre (reinicie o KGpg para ter efeito):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Gerenciador de Chaves"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Menus de Serviço do Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Menu de serviço assinar arquivo:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu de serviço assinar arquivo:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Menu de serviço decriptografar arquivo:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu de serviço decriptografar arquivo:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Habilitar em todos os arquivos"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Habilitar em arquivos criptografados"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Mini-aplicativo no Painel do Sistema"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Evento em arquivo decriptografado arrastado:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Evento em arquivo decriptografado arrastado:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Evento em arquivo criptografado arrastado:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Evento em arquivo criptografado arrastado:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Criptografar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Assinar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Decriptografar & Salvar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Decriptografar & Abrir no Editor"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Configurar como Padrão"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMAÇÃO</b>:\n"
+"Somente o servidor padrão será armazenado no arquivo de configuração\n"
+"do GNUPG. Todo os outros serão armazenados para uso somente no KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Honrar proxy HTTP quando disponível"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Cores da Chave"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Chaves desconhecidas:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Chaves confiáveis:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Chaves expiradas/desabilitadas:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Chaves revogadas:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editor de fontes"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Chaves Confiáveis Disponíveis"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Chaves no Grupo</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Exportar atributos (id de foto)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Servidor de Chave Padrão"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de transferência"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Propriedades da Chave"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Nenhuma Foto"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Uma foto pode ser incluída com a chave pública para segurança extra. A foto "
+"pode ser usada como um método adicional para autenticar a chave. No entanto, "
+"ela não deve ser usada como única forma de autenticação.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Id de Foto:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Desabilitar chave"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Mudar Expiração..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Mudar Frase-senha ..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Criação:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID da Chave:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Confiabilidade do dono:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmo:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Confiabilidade:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Impressão digital:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Não Sei"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "Eu NÃO Confio"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginalmente"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Completamente"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Definitivamente"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Texto para buscar ou ID da chave para importar:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Texto para buscar ou ID da chave a importar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Existem diversas maneiras de procurar por uma chave. Você pode usar um texto "
+"ou parte de texto para buscar (exemplo: inserindo Marcus ou Gama trará todas as "
+"chaves na qual Marcus ou Gama aparecem) ou você pode procurar o ID da chave. "
+"IDs de chave são strings de letras e números que identificam de maneira única "
+"uma chave (exemplo: procurar por 0xED7585F4 trará a chave associada com este "
+"ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Diálogo de Caixa Combinada do Servidor de Chaves:</b>\n"
+"Permite ao usuário selecionar o Servidor de Chaves que será usado para importar "
+"chaves PGP/GnuPG para o chaveiro local."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Servidor de chave:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Servidor de Chave:</b><br /> "
+"<p>Um Servidor de Chave é um repositório centralizado de chaves PGP/GnuPG "
+"conectado à Internet que pode ser acessado convenientemente para obter ou "
+"depositar chaves. Selecione da lista da caixa combinada para especificar qual "
+"servidor deve ser usado.</p> "
+"<p>Freqüentemente estas chaves são mantidas por pessoas com quem o usuário "
+"nunca se encontrou e cuja autenticidade é duvidosa. Consulte o manual do GnuPG "
+"no capítulo de relacionamentos de \"Confiança-da-Web\" para encontrar como o "
+"GnuPG aborda o problema de verificação da autenticidade.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP honor:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exportar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Pressionar esta tecla exportará a chave especificada para o servidor "
+"especificado.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Chave a ser exportada:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Chave a ser exportada:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Isto permite ao usuário especificar a chave de uma lista de caixa combinada "
+"que será exportada para o servidor de chave selecionado.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "id da chave"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Imprimir certificado"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Criar certificado de revogação para"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Nenhum Razão"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Chave Está Comprometida"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Chave foi Substituída"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Chave Não Será Mais Usada"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Razão para revogação:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Salvar certificado:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importar para chaveiro"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Assistente KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Bem vindo ao Assistente do KGpg</h1>\n"
+"Este assistente configurará primeiro algumas opções básicas de configuração "
+"necessárias para que o KGpg funcione corretamente. Em seguida, ele lhe "
+"permitirá criar seu próprio par de chaves, permitindo-lhe criptografar seus "
+"arquivos e e-mails."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Você possui o GnuPG versão:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Passo Um: Comunicação com o GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"A menos que você deseje usar algumas configurações incomuns, apenas clique no "
+"botão \"próximo\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"O KGpg precisa saber onde seu arquivo de configuração do GnuPG está guardado."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Caminho para o arquivo de opções do GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Passo Dois: Instalar o Picotador em sua Área de Trabalho"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Instalar picotador em minha área de trabalho"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto instalará o ícone do eliminador em sua Área de Trabalho."
+"<br>\n"
+"O picotador exclui arquivos com segurança (sobrescrevendo-o 35 vezes) ao \n"
+"arrastá-los para ele. Lembre-se que se você baixar ou abrir um arquivo num "
+"editor, partes deste arquivo pode estar salvas numa localização temporária. O "
+"eliminador não apagará estes arquivos temporários.\n"
+"<br><b>O eliminador pode não ser 100% seguro se você usar um sistema de "
+"arquivos paginado.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Passo Três: Pronto para Criar seu Par de Chaves"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Inicia o KGpg automaticamente durante a inicialização do KDE."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Sua chave padrão:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"O KGpg lançará agora o diálogo de geração de chave para criar seu próprio par "
+"de chaves para criptografia e decriptografia."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Nova Chave Criada"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Você criou com sucesso a seguinte chave:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Configurar como sua chave padrão"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configurar como sua chave padrão:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Habilitar esta opção configura o novo par de chaves criado como o par de "
+"chaves padrão.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "Rótulo 7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "Rótulo 8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "Rótulo 10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Certificado de Revogação"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"É recomendável salvar ou imprimir um certificado de revogação no caso de sua "
+"chave ficar comprometida."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Salvar como:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Chave para importar:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Comando de decriptografia personalizado."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Opções de criptografia personalizadas"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Permitir opções de criptografia personalizadas"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "O arquivo de chave de criptografia."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Usar criptografia ASCII blindada."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Permite criptografia com chaves não confiáveis."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Oculta o ID do usuário."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Picota o arquivo fonte após a criptografia."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Habilita a compatibilidade PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Usa a extensão *.pgp para arquivos criptografados."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "O caminho para o arquivo de configuração do gpg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Grupos GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Usar apenas o chaveiro adicional, não o chaveiro padrão."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Habilitar chaveiro público adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Habilitar chaveiro privado adicional"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "O caminho para o chaveiro público adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "O caminho para o chaveiro privado adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "É a primeira vez que o aplicativo é executado."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "O tamanho da janela do editor."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Mostra o valor de confiabilidade no gerenciador de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Mostra o valor da expiração no gerenciador de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Mostra o valor do tamanho no gerenciador de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Mostra o valor de criação no gerenciador de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Usa a seleção de mouse em vez da área de transferência."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Mostra um aviso antes de criar arquivos temporários durante operações com "
+"arquivos remotos."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Escolha o comportamento padrão do clique esquerdo"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Evento em arquivo criptografado arrastado"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Evento em arquivo decriptografado arrastado"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Mostra o menu de serviço \"assinar arquivo\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Mostra o menu de serviço \"decriptografar arquivo\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Mostra a dica do dia."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Cor usada para chaves confiáveis."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Cor usada para chaves revogadas."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Cor usada para chaves desconhecidas."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Cor usada para chaves não confiáveis."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Usar proxy HTTP, quando disponível"
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Geração de Chave"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Modo Experiente"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Gerar Par de Chaves"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Tamanho da chave:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Você deve fornecer um nome."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Você está para criar uma chave sem endereço de e-mail"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Endereço de e-mail não válido"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Escolha Nova Expiração"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Frase-senha para a chave foi mudada"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Não foi possível mudar expiração"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Frase-senha ruim"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você deseja decriptografar um arquivo texto, simplesmente arraste-o e "
+"solte-o na janela do editor. O Kgpg fará o resto. Qualquer arquivo remoto pode "
+"ser arrastado.</p>\n"
+"<p>Arraste uma chave pública para a janela do editor e o kgpg automaticamente a "
+"importará se você desejar.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A maneira mais fácil de criptografar um arquivo: simplesmente dê um clique "
+"direito no arquivo, e você terá uma opção de criptografar no menu de contexto.\n"
+"Isto funciona no <strong>konqueror</strong> ou no sua Área de Trabalho!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Se você deseja criptografar uma mensagem para diversas pessoas, apenas "
+"selecione várias chaves de criptografia pressionando a tecla \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Você não sabe nada sobre criptografia?</strong>"
+"<br>\n"
+"Sem problemas, simplesmente crie você mesmo um par de chaves no gerenciador de "
+"chaves. Então, exporte sua chave pública & envie por e-mail para seus amigos."
+"<br>\n"
+"Peça-lhes que façam o mesmo & importe suas chaves públicas. Finalmente, envie "
+"uma mensagem criptografada, digite-a no editor do Kgpg, e então clique "
+"\"criptografar\". Escolha \n"
+"a chave de seu amigo e clique \"criptografar\" novamente. A mensagem será "
+"criptografada, e estará pronta para ser enviada por e-mail.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Para executar uma operação com a chave, abra a janela do gerenciador de "
+"chave & clique direito na chave. Um menu de contexto com todas as opções "
+"disponíveis aparecerá.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Decriptografe um arquivo com um simples clique de mouse nele. Você então "
+"será questionado por um senha & é tudo!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você somente deseja abrir o gerenciador de chaves, digite \"kgpg -k\" na "
+"linha de comando.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Digitar \"kgpg -s nomedoarquivo\" decriptografará o arquivo e o abrirá no "
+"editor do Kgpg.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Criptografar Arquivo..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Decriptografar Arquivo..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Gerar Assinatura..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Verificar Assinatura..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Checar Soma MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos Arquivos"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Abrir Arquivo para Codificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Abrir Arquivo para Decodificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Decriptografar Arquivo para"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Este documento não pode ser salvo, uma vez que a codificação selecionada não "
+"pode codificar todos os caracteres Unicode do documento."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"O documento não pode ser salvo, por favor, verifique suas permissões e o espaço "
+"em disco."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Sobrescrever arquivo %1 existente?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Abrir Arquivo para Verificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Abrir Arquivo para Assinar"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Servidor de Chave"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Você deve inserir um string de busca."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Conectando com o servidor..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Você deve escolher uma chave."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Encontrado %1 chaves correspondentes"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Conectando ao servidor...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortar"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "Codificação &Unicode (utf-8)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Servidor de Chave"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Chaves"
+
+#~ msgid "Encrypt files"
+#~ msgstr "Criptografar arquivos"
+
+#~ msgid "Don't know"
+#~ msgstr "Eu não sei"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..841650a0de8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2080 @@
+# translation of khexedit.po to Português (Brasil)
+# translation of khexedit.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-27 22:59-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Espec&ial"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Codificação do Documento"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Documentos"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Tabs do &documento"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Cam&po de conversão"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "&Barra de procura"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Conjunto de Caracteres"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Executável"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Inserir este número de caracteres:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal embutido"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Valor de Codificação"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binário"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Codificação de Caractere"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Mostrar Caracteres Não I&mprimíveis (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Redimencio&nar Estilo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Nã&o Redimensionar"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Fechar Grupos"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "U&so Em Tamanho Completo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Deslocamento de &Linha"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Coluna de Valores"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "C&oluna de Caracteres"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Ambas Colunas"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Para trás"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorar caixa"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal do KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Pular para 'deslocamento'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Arquivo(s) a abrir"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este programa usa código modificado e técnicas de outros programas,\n"
+"especificamente do kwrite, kiconedit e ksysv. O crédito vai para os\n"
+"respectivos autores e mantenedores.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, criou partes da funcionalidade de\n"
+"troca de bits.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, fez parte da\n"
+"funcionalidade de seqüência de bits do campo de conversão.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, estendeu as capacidades da\n"
+"janela de lista de strings\n"
+".\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, forneceu excelentes\n"
+"informes sobre alguns bugs problemáticos.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Extrair strings"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "Comprimento &Mínimo"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Usar"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignorar caixa"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Mostrar offset como &decimal"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Número de strings:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Mostrados:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"A expressão de filtro que você especificou é ilegal. Você precisa especificar "
+"uma expressão regular válida.\n"
+"Continuar sem filtro?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Aviso: o documento foi modificado desde a última atualização"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 de %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Ir para deslocamento"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Deslocamento:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "A Partir do &Cursor"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "Para &trás"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Permanecer visível"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmato:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Localizar:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&Na seleção"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Usar navegador"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignorar c&aixa"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Procurar (Navegador)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nova &Tecla"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Procurando por:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Procurar & Substituir"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmato (procura):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mato (substituição):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Su&bstituir:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Avisar"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Valores de origem e destino não podem ser iguais."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Não Substituir"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Substituir dados marcados na posição do cursor?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Filtro binário"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peração:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmato (operando):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perando:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Regra de troca"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Tamanho do &grupo [bytes]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Tamanho do d&eslocamento [bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Tamanho do deslocamento é zero."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Regra de troca não define nenhuma troca."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Inserir padrão"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "Ta&manho:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmato (padrão):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrão:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Deslocamento:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "R&epetir padrão"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Inserir na posição do cursor"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Sua requisição não pode ser processada."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Examine os argumentos e tente novamente."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Argumentos inválidos"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Deve-se especificar um arquivo de destino."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Você especificou uma pasta já existente."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Você não tem permissões de escrita para este arquivo."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Você especificou um arquivo existente.\n"
+"Sobregravá-lo ?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Substituir"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Texto regular"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operando E dados"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operando OU dados"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operando XOR dados"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTER dados"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "INVERTER dados"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTACIONAR dados"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "DESLOCAR dados"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Permutar bits individuais"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bits com sinal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bits sem sinal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bits com sinal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bits sem sinal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bits com sinal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bits sem sinal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bits ponto flutuante:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bits ponto flutuante:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Octal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binário:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Codificação little-endian"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Mostrar sem sinal como hexadecimal"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Comprimento da seqüência:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "8 bit fixo"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Janela de bits"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Janela de bits"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Conversor"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "A Partir do &Cursor"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Inserir..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Cancelar operação"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Apenas &Leitura"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Permitir redimensionamento"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nova Jan&ela"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Fechar &Janela"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Ir para deslocamento..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Inserir padrão..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Copiar como &texto"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Copiar em novo &arquivo"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Copiar numa nova &janela"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Mostrar coluna de &deslocamento"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Mostrar campo te&xto"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "De&slocamento como decimal"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Maísculos (dados)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Maiúsculos (&deslocamento)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Padrão"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Extrair strings..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "Filtro &binário..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Tabela de Caracteres"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "C&onversor"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Trocar marcador"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "R&emover marcador"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Re&mover Todos"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Ir para &próximo marcador"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Ir para marcador a&nterior"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Mostrar camin&ho completo"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "Esconde&r"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Acima do editor"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "A&baixo do editor"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flutuante"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Embutir na janela principal"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Arrastar documento"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Arrastar documento"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Comutar proteção de escrita"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Seleção: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Tamanho: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Deslocamento: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Deslocamento:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Nenhum arquivo local recente: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Impossível criar nova janela.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Há janelas com documentos modificados e não salvos. Se você sair agora, estas "
+"modificações serão perdidas."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamanho: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Deslocamento: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Codificação: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Seleção:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Sem dados"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Memória insuficiente"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Lista está cheia"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Operação de leitura falhou"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Operação de escrita falhou"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Argumento vazio"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Argumento ilegal"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argumento é ponteiro nulo"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Reposicionar buffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Sem coincidências"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Nenhum dado selecionado"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Documento vazio"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Nenhum documento ativo"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nenhum dado está marcado"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Documento é protegido contra escrita"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Documento está protegido contra redimensionamento"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operação foi parada"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Modo ilegal"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programa está ocupado, tente mais tarde"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Valor não está na faixa válida"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operação foi abortada"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Arquivo não pôde ser aberto para gravação"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Arquivo não pôde ser aberto para leitura"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Sem Título %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Impossível criar novo documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operação Falhou"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir arquivo"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Somente arquivos locais são atualmente suportados."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O arquivo atual foi modificado.\n"
+"Você deseja salvá-lo?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"O documento corrente foi mudado no disco.\n"
+"Se você salvar agora, aquelas mudanças serão perdidas.\n"
+"Continuar ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Um documento com este Nome já existe.\n"
+"Deseja gravar sobre ele?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Documento corrente não existe no disco."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"O documento corrente foi modificado em disco e também contém modificações não "
+"salvas.\n"
+"Se você sair agora, as modifições serão perdidas."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"O documento corrente contém modificações não salvas. Se você sair agora, estas "
+"modificações serão perdidas."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Imprimir documento Hexa"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível imprimir dados.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Limite da impressora excedido."
+"<br>Você está prestes a imprimir uma página."
+"<br>Continuar?</qt>\n"
+"<qt>Limite da impressora excedido."
+"<br>Você está prestes a imprimir %n páginas."
+"<br>Continuar?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Impossível exportar dados.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"A codificação que você especificou NÃO é reversível.\n"
+"Se você voltar para a codificação original mais tarde, nãohá como garantir que "
+"os dados voltarão ao estado original."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Codificar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Codificação"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Impossível codificar dados.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Os marcadores apagados não podem ser restaurados.\n"
+"Continuar ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Chave de procura não encontrada no documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Fim do documento atingido.\n"
+"Continuar do início?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Inicio do documento atingido.\n"
+"Continuar do fim?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Sua requisição não pode ser processada.\n"
+"Nenhum padrão de procura foi definido."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Procurar e Substituir"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Chave de procura não encontrada na área selecionada."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operação completa."
+"<br>"
+"<br>Uma substituição foi feita.</qt>\n"
+"<qt>Operação completa."
+"<br>"
+"<br>%n substituições foram feitas.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Ainda não disponível !\n"
+"Defina sua própria codificação"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Impossível coletar strings.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Coletar Strings"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Ainda não disponível !\n"
+"Define uma estrutura (registro) e preencha-a com dados a partir do documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Visualizador de Registros"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Impossível coletar estatísticas do documento.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Coletar Estatísticas do Documento"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Ainda não disponível!\n"
+"Salvar ou ler sua disposição favorita"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL inválida\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Ler URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo remoto."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Falha na Gravação"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O arquivo especificado não existe.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Você especificou uma pasta.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Você não tem permissão de leitura para esse arquivo.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao tentar abrir o arquivo.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Impossível ler o arquivo.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Você precisa especificar uma pasta."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Você não tem permissões de escrita."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Um erro ocorreu ao tentar abrir o arquivo."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar dados no disco.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Impossível criar buffer de texto.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Carga Falhou"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Lendo"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Gravando"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Inserindo"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Coletar strings"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportação"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Varrendo"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Você realmente deseja cancelar a leitura?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Gravar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja cancelar a gravação?AVISO: O cancelamento pode corromper "
+"seus dados em disco"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Desja realmente cancelar a inserção?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Desja realmente cancelar a impressão?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Desja realmente cancelar a codificação?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Desja realmente cancelar a procura de string?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Desja realmente cancelar a exportação?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Coletar estatísticas do documento"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Desja realmente cancelar a varredura de documento?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Impossível completar a operação.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Exportar documento"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto puro"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Tabelas HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Texto rico (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Matriz C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Destino:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pasta de pacotes)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Faixa de Exportação"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Tudo"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Seleção"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "In&tervalo"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&A partir do deslocamento:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "A&té o deslocamento:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Nenhuma opção para este formato."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Opções HTML (uma tabela por página)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Linhas por tabela:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Prefixo de nome de arquivo (em pacote):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Nome de arquivo com o caminho"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número de página"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "C&abeçalho sobre o texto:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Rodapé abaixo do texto:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Ligar \"index.html\" ao arquivo de &lista de conteúdo"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Incluir barra de navegação"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Usar somente preto e branco"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Opções de matriz C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Nome da matriz:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "caractere sem sinal"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "pequeno"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "inteiro curto sem sinal"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "inteiro sem sinal"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Tipo de elemento:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementos por linha:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Imprimir valores sem sinal como hexadecimal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "O prefixo de nome de arquivo não pode ter letras vazias ou pontuações."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Formato ainda não suportado."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Você precisa especificar um destino."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Não foi possível criar uma nova pasta"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Você especificou um arquivo já existente"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Você não tem permissões de escrita para esta pasta."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Você precisa especificar uma pasta existente.\n"
+"Se você continuar, qualquer arquivo existente na faixa \"%1\" até \"%2\"\n"
+"será perdido.\n"
+"\n"
+"Continuar?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Remover marcador"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Substituir marcador"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "até"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Gerado por khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Disposição da Página"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "margens [mm]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Topo:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Base:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Esquerda:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Direita:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Desenhar cab&eçalho acima do texto"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerda:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Centrado:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Direita:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Borda:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Linha simples"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Tamanho [bytes]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Ocorrência"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcento"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Disposição dos dados no editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Modo hexadecimal"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Modo decimal"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Modo octal"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Modo binário"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Modo apenas texto"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Tamanho padrão da l&inha [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Tamanho da colu&na [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Tamanho da linha é &fixo (usar barra de rolagem quando requerido)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "&Travar coluna no fim da linha (se tamanho da coluna > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Somente vertical"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Somente horizontal"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Ambas as direções"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Linhas de &grade entre o texto:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Largura do separador &esquerdo [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Largura do separador &direito [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Largura do separador de &margem [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Largura da &borda da margem [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Separação de coluna é i&gual a um caractere"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Sepa&ração de coluna [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Comportamento do cursor (Válido somente para o editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Piscante"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Não p&iscar"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Intervalo de &piscagem [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Formato"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Sempre &usar cursor de bloco (retangular)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Usar cursor &grosso no modo de inserção"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Comportamento do cursor quando o editor perde o foco"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Parar de piscar (se o piscamento está habilitado)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "Esc&onder"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Não fazer nada"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Cores do editor (cor de seleção do sistema é sempre usada)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Usar cores do sistema (conforme escolhido no Centro de Controle)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Fundo das linhas ímpares"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Fundo das linhas pares"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Fundo do deslocamento"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Funto inativo"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Coluna par de texto"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Columa ímpar de texto"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Texto não-imprimível"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Texto do deslocamento"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Texto secundário"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Fundo marcado"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Texto marcado"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Fundo do cursor"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Texto do cursor (formato de bloco)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Fundo do favorito"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Texto do favorito"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linhas de grade"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Seleção de fonte (editor só pode usar fontes fixas)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Usar fonte do sistema (conforme escolhido no Centro de Controle)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Fonte do editor KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mapear caracteres não imprimíveis para:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Gerenciamento de arquivos"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Documento mais recente"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Todos os documentos recentes"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Abrir doc&umentos na inicialização:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Pular para posição anterior do cursor na inicialização"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Abrir documento com proteção contra &escrita habilitada"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Manter posição do cursor após recarregar documento"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Fazer cópia de segurança ao salvar documento"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Não &salvar lista de documentos \"Recentes\" ao sair"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Clicar nesta caixa de verificação faz com que o KHexEdit esqueça sua lista de "
+"documentos recentes quando o programa é fechado.\n"
+"Nota: Nenhum documento da lista de documentos recentes criada pelo KDE será "
+"apagado."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Limpar lista de documentos \"Recentes\""
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Clicar neste botão faz com que o KHexEdit esqueça sua lista de documentos "
+"recebtes.\n"
+"Nota: Nenhum documento da lista de documentos recentes criada pelo KDE será "
+"apagado."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Várias propriedades"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Cópia auto&mática para a área de transferência ao finalizar seleção"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Editor inicia em modo \"inserir\""
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Confirmar &reposicionamento (para início ou final) durante procura"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Cursor pula para o byte mais p&róximo ao ser movido"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Sonorizar falhas de &entrada de dados (e.g. digitação)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Emitir som no caso de falha &fatal"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Visibilidade dos Marcadores"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Usar marcadores visíveis na coluna de deslocamento"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Usar marcadores visíveis nos campos do editor"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Confirmar quando número de páginas impressas e&xcederá limite"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Limiar [páginas]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Limite do recurso &Desfazer:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..77ff961f318
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# translation of khexedit2part.po to Português (Brasil)
+# translation of khexedit2part.po to Português (Brasil)
+# translation of khexedit2part.po to Brazilian Portuguese
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 14:49-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Português (Brasil) <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codificação dos &Valores"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binário"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Codificação de Caractere"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Mostrar Caracteres Não-Imprimíveis (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Estilo de &Redimensionamento"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Não Redimensionar"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Travar Grupos"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Usar Ta&manho Completo"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Offset da &Linha"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Coluna de &Valores"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Coluna de Caracteres"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "Am&bas as Colunas"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Editor Hexadecimal Embutido"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "&Local"
+#~ msgstr "&Local"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..16f8e4b2f63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# tradução de kjots.po para Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# translation of kjots.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:12-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Próximo Livro"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Livro Anterior"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Próxima Página"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Nova Página"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "&Novo Livro..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Exportar Página"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Para o Arquivo Texto..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "Para o Arquivo HTML..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Exportar Livro"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Excluir Página"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Excluir &Livro"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Salvar Manual"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Cop&iar no Título da Página"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear ..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Inserir Data"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Novo livro"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Nome do livro:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem certeza de que deseja excluir o livro <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Excluir Livro"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem certeza de que deseja excluir a página <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Excluir Página"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Salvar automaticamente"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo <strong>%1</strong> já existe. Você deseja sobregravá-lo? "
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Arquivo Existe"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Esse marcador é de uma versão antiga do KJots e não é completamente suportado. "
+"Ele pode ou não funcionar. Você deve apagá-lo e recriá-lo."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Todas as páginas devem estar dentro de um livro. Gostaria de criar um novo "
+"livro para colocar o assunto, ou preferiria não mover a página?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Criar Novo Livro"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Não Mover a Página"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Renomear Livro"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Salvando %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Salvando o conteúdo de %1 para %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Imprimir: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Livro sem Título"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Índice"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Renomear Página"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Título da página:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Utilitário de tomada de notas do KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor Corrente"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutos"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"Este é o número de minutos que o KJots aguardará antes de salvar as mudanças "
+"automaticamente."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Salvar a &cada:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Salvar mudanças periodicamente"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Quando a opção \"Habilitar salvar automaticamente\" estiver marcada, o kJots "
+"salvará automaticamente as mudanças feitas nos livros, no intervalo definido "
+"abaixo."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Usar codificação Unico&de"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Como a janela principal é dividida."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "O livro ou página que está atualmente ativo"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "A fonte usada para exibir o conteúdo dos livros."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Decide se os livros devem ou não ser salvos automaticamente."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+"Se a codificação UTF-8 deve ser forçada para salvar e carregar arquivos."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr ""
+"O intervalo em minutos nos quais os livros devem ser salvos automaticamente."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "A última ID que foi usada para um livro ou página."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..604dbe41260
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,581 @@
+# tradução de klaptopdaemon.po para Brazilian Portuguese
+# translation of klaptopdaemon.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:51-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"O seu computador parece ter uma instalação parcial de ACPI. Provavelmente, o "
+"ACPI estava habilitado, mas algumas das sub-opções não - você precisa habilitar "
+"pelo menos 'Adaptador AC' e 'Método de Controle de Bateria' e reconstruir o "
+"seu kernel."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"O seu computador não tem o Gerenciamento Avançado de Energia (APM) do Linux ou "
+"osoftware de ACPI instalado ou os drivers APM do kernel não estão instalados - "
+"verifiqueo documento <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> "
+"para ter informações sobre como instalar o APM."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se você tornar o programa /usr/bin/apm SETUID,\n"
+"também poderá selecionar 'suspender' e 'stand-by'\n"
+"no diálogo acima - verifique o botão de ajuda abaixo\n"
+"para aprender como fazer isso."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+" Você parece precisar habilitar o modo suspender/prosseguir ACPI no painel ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seu sistema não suporta suspensão/standbystandby"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Nenhum controlador PCMCIA detectado"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Cartão 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Cartão 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Seu sistema tem o APM instalado mas não parece conseguir usar todos os seus "
+"recursos - olhe na aba 'Configuração APM' para informações sobre como "
+"configurar o APM para suspender ou prosseguir"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Seu sistema tem o APM instalado mas não parece conseguir usar todas as suas "
+"características - olhe na aba 'Configuração APM' para informações sobre como "
+"configurar o APM para suspender ou prosseguir"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Não existe o arquivo /dev/apm em seu sistema. Por favor, revise o manual do "
+"FreeBSD sobre como criar um nó de dispositivo para o controlador APM (man 4 "
+"apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Seu sistema possui o suporte correto ao dispositivo APM; no entanto, você não "
+"pode acessá-lo. Se você está acessando o sistema com direitos de superusuário, "
+"você possui um problema, caso contrário, contate o administrador local e "
+"pergunte sobre os direitos de leitura/escrita para o /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Seu kernel não tem suporte ao Gerenciamento Avançado de Energia."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Houve um erro genérico ao abrir o /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "O APM parece estar desabilitado."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Não existe o arquivo /dev/apm em seu sistema. Por favor, revise a documentação "
+"do NetBSD sobre como criar um dispositivo para o controlador do APM (man 4 "
+"apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Seu sistema possui o suporte correto ao dispositivo APM; no entanto, você não "
+"pode acessá-lo. Se você compilou o APM dentro do kernel, isto não deveria ter "
+"acontecido."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Seu computador ou sistema operacional não é suportado por esta versão do\n"
+"painel de controle de laptop do KDE. Se você quiser ajudar a portar este\n"
+"painel para trabalhar com ele, contacte paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Iniciador do Serviço de Laptop do KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "A força da bateria está acabando."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % carregada."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"1 minuto sobrando.\n"
+"%n minutos sobrando."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Restando 1%.\n"
+"Restando %n%."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Sua bateria está agora totalmente carregada."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Bateria do Laptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Falha ao sair."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Falha ao desligar."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Esvaziar slot."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA && Slots CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Cartão %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Ejetar"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reconfigurar"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Resetando placa..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Inserindo novo cartão..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Ejetando cartão..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Suspendendo cartão"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Reativando cartão..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Tipo de cartão: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Driver: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr "(usado para memória)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr "(usado para memória e E/S)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr "(usado para Cartão)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Porta(s) E/S: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Barramento: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Barramento: desconhecido"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC Card"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Dispositivo: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Potência: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programação de energia: +%1V, +%2V "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Configuração Base: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Configuração base: nenhuma"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Co&ntinuar"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "Serviço KLaptop"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Configurar KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Brilho da Tela ..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Perfil de Performance..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Acelerador de CPU ..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Stand-by..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Trancar && Suspender..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Suspender..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Trancar && Hibernar..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Hibernar..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Ocultar Monitor"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Você precisa fornecer a senha de root para permitir que o serviço de "
+"gerenciamento de laptop reinicie-se em modo superusuário. Isto pode levar algum "
+"tempo, para que o novo serviço reinicie e o antigo seja fechado."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "Serviço de Gerenciamento de Laptop"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"O PCMCIA não pode ser habilitado visto que o kdesu não pode ser encontrado. Por "
+"favor, certifique-se de que está instalado corretamente."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "O PCMCIA não pode ser habilitado agora."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja ocultar o monitor da bateria? Sua bateria ainda "
+"será monitorada em segundo plano."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Ocultar Monitor"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Não Ocultar"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Você está certo de quer encerrar o monitor de bateria?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Deseja desabilitar o monitor de bateria para iniciar no futuro?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Manter Habilitado"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Gerenciador de energia não encontrado"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 horas restando"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% carregada"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Sem baterias"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Carregando"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Não carregando"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Slot %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Slots de Cartão..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalhes..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspenso"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Habilitar PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Gerenciador de energia do laptop não disponível"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "Não Disponível"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Conectado - totalmente carregada"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Conectado - %1% carregado (%2:%3 horas restantes)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Conectado - %1% carregado"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Conectado - sem bateria"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Utilizando baterias - %1% carregado (%2:%3 horas restantes)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Usando baterias - %1% carregada"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Nenhuma fonte de energia encontrada"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..99e2fd7ce59
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to Português (Brasil)
+# translation of kmilo_delli8k.po to Brazilian Portuguese
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 14:53-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Português (Brasil) <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Mudo Ligado"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Mudo Desligado"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..cacf3090328
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kmilo_generic.po to Português (Brasil)
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 14:54-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Português (Brasil) <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Iniciando o KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Parece que o KMix não está sendo executado."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Mudo ligado"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Mudo desligado"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..3bcf2644276
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kmilo_kvaio.po to Português (Brasil)
+# tradução de kmilo_kvaio.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-27 23:11-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Cartão de Memória inserido"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Cartão de Memória removido"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Evento não tratado:"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "AC conectado"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "AC desconectado"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "A bateria está totalmente carregada."
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Cuidado: a bateria está quase vazia (%1% restante)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Alerta: Bateria vazia!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Nenhuma bateria inserida."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Capacidade restante da bateria: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Iniciando o KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Parece que o KMix não está sendo executado."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Mudo ligado"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Mudo desligado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br,henrique.pinto@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b1d0b8903a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# tradução de kmilo_powerbook.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-17 04:14-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Sem pressionar e liberar tecla"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Pressionar e liberar tecla"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastar"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Modo de operação configurado para: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "O computador irá erá entrar no modo sleep agora."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"O computador irá erá entrar no modo sleep em %n segundo.\n"
+"O computador irá erá entrar no modo sleep em %n segundos."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f1b752e52f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# tradução de kmilo_thinkpad.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:13-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Mudo ligado"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Mudo desligado"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Botão Thinkpad Pressionado"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight ligada"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight desligada"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Botão de Zoom pressionado"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Botão Home pressionado"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Botão Procurar pressionado"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Botão E-mail pressionado"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Display modificado: LCD ligado, CRT desligado"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Display modificado: LCD desligado, CRT ligado"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Display modificado: LCD ligado, CRT ligado"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "Expansão HV ligada"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "Expansão HV desligada"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Modo de gerenciamento de energia modificado: alto"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Modo de gerenciamento de energia modificado: automático"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Modo de gerenciamento de energia modificado: manual"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Modo de gerenciamento de energia modificado: desconhecido"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Modo de gerenciamento de bateria modificado: alta"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Modo de gerenciamento de bateria modificado: automática"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Modo de gerenciamento de bateria modificado: manual"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Modo de gerenciamento de bateria modificado: desconhecido"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Rede sem fio habilitada"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Rede sem fio desabilitada"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth habilitado"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth desabilitado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@conectiva.com.br,henrique.pinto@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..68264ae0bb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# tradução de kmilod.po para Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-17 04:14-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Mudo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a3df13395a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,913 @@
+# tradução de kregexpeditor.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kregexpeditor.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:23-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativas"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "A seleção de várias alternativas não é suportada nesta edição."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Seleção inválida"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Um caracter alfanumérico\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Um caracter não-alfanumérico\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Um caracter numérico\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Um caracter não-numérico\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Um caracter de espaço\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Um caracter diferente de espaço\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "de"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " até"
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Qualquer Caractere Exceto"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Um dos seguintes caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Especificar caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Não coincide com os caracteres especificados aqui"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Intervalos Pré-definidos de Caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Um caracter alfanumérico"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Um caracter numérico"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Um caracter de espaço"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Um caracter não-alfanumérico"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Um caracter não-numérico"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Um caracter diferente de espaço"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Caracteres individuais"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Mais Entradas"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Intervalos de Caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Até:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Caracter Normal"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Caracter Unicode em Notação Hexadecimal"
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Caracter Unicode em Notação Octal"
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "O Caracter de Aviso Sonoro (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "O Caracter de Avanço de Página (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"O Caracter de Avanço de Linha (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "O Caracter de Retorno de Carro (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "O Caracter de Tabulação Horizontal (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "O Caracter de Tabulação Vertical (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Substituir automaticamente usando este ítem"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Quando o conteúdo desta caixa for digitado na linha ASCII,"
+"<br>esta caixa será adicionada automaticamente em torno dele,"
+"<br>se esta caixa de seleção estiver selecionada."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Configurar Composto"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Não há qualquer seleção."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Faltando Seleção"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Não há um widget sob o cursor."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Operação inválida"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Salvar Expressão Regular..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Digite o nome:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Nome para a Expressão Regular"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Substituir expressão regular nomeada <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo para escrita: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Procurar por expresões regulares não suportadas no estilo do Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"O limite da palavra e a palavra sem limite não é suportado na sintaxe do Emacs"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Sua expressão regular é inválida, devido a algo precedendo um 'início de "
+"linha'."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Erro na expressões regular"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Sua expressão regular é inválida, devido a algo seguindo um 'fim de linha'."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Sua expressão regular é inválida. A expressão regular do tipo 'OlheAdiante' "
+"deve estar na última sub-expressão."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor de Expressões Regulares</h1>"
+"<p>O que você está olhando no momento é um editor para <i>"
+"Expressões Regulares</i>.</p> "
+"<p>A maior parte no meio é a Área de edição, e a parte menoré a janela de "
+"verificação, onde você pode tentar suas expressões regulares diretamente . A "
+"linha de botões são as ações de edição. Isto é realmente muito parecido com "
+"programas de desenho comuns. Selecione uma ferramenta de edição para começar a "
+"editar sua expressão regular, e pressione o botão do mouse na área de edição, "
+"no local onde você quer que este item seja inserido.</p>"
+"<p>Para uma descrição mais detalhada deste editor veja as <a href=\"doc://\">"
+"páginas info</a></p>"
+"<h2>O que é uma expressão regular?</h2>Se você não sabe o que é uma expressão "
+"regular, então pode ser uma boa idéia ler <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"a introdução a expressões regulares</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Envie para o autor um cartão postal eletrônico</h2>"
+"Eu não recebo dinheiro pelo meu trabalho no KDE; portanto, eu gosto muito "
+"quando os usuários me dizem o que pensam sobre o meu trabalho. Eu ficaria muito "
+"feliz se você <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"enviasse uma breve mensagem</a>, contando que você usa o meu editor de "
+"expressões regulares."
+"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;</qt>"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Editor de Expressões Regulares"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Nesta janela você encontrará expressões regulares predefinidas, tanto as "
+"expressões que você desenvolveu e salvou, como as integradas com o sistema."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Nesta janela você desenvolverá suas expressões. Selecione uma das ações dos "
+"botões de ação acima, e clique com o mouse nesta janela, para inserir a ação "
+"fornecida."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Digite algum texto nesta janela, e veja com que a expressão regular que você "
+"desenvolveu combina."
+"<p>Cada combinação será colorida com vermelho, e cada segunda combinação será "
+"colorida com azul, simplesmente para que você possa distinguir uma da outra. "
+"<p>Se você selecionar uma parte da expressão regular na janela de edição, então "
+"esta parte será destacada. Isto permite a você <i>depurar</i> "
+"suas expressões regulares."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "Sintaxe ASCII:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Limpar expressão"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Esta é uma expressão regular em sintaxe ASCII. Você provavelmente estará "
+"interessado nisto somente se for programador, e necessita desenvolver uma "
+"expressão regular usando QRegExp."
+"<p>Você pode desenvolver sua expressão regular usando o editor gráfico ou "
+"digitando sua expressão regular nesta linha."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1' para leitura"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Olhar Adiante - Positivo"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Olhar Adiante - Negativo"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Editor de Expressões Regulares"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor para Expressão regular"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "qualquer coisa"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Esta expressão regular combina com qualquer coisa."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "espaços"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Combina com qualquer quantidade de espaços."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Ferramente de seleção"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto vai alterar o estado do editor para <i>estado de seleção</i>."
+"<p>Neste estado, você não estará inserindo <i>ítens de expressão regular</i>"
+", mas estará selecionando-os. Para selecionar um grupo de ítens, pressione o "
+"botão esquerdo do mouse e arraste-o sobre os ítens."
+"<p>Quando você tiver selecionado um grupo de ítens, você pode usar "
+"recortar/copiar/colar. Estas funções são encontradas no menu do botão direito "
+"do mouse.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto vai inserir um campo de texto, onde você pode escrever. O texto que "
+"você escrever será combinado literalmente. (isto é, você não precisa usar "
+"caracteres de escape)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Um caracter individual especificado em um intervalo"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto vai coincidir com um caracter individual de um intervalo pré-definido."
+"<p>Quando você inserir este widget, uma caixa de diálogo vai aparecer, a qual "
+"permitirá que você especifique os caracteres com os quais este <i>"
+"ítem de expressão regular</i> vai coincidir.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Qualquer caracter"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Isto vai coincidir com qualquer caracter individual</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Conteúdo repetido"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai repetir os <i>ítens</i> "
+"que ele rodeia um número especificado de vezes."
+"<p>O número de vezes da repetição pode ser especificado usando intervalos. Por "
+"exemplo, você pode especificar que ele deve coincidir de 2 a 4 vezes, que ele "
+"deve coincidir exatamente 5 vezes ou que ele deve coincidir no mínimo uma vez."
+"<p>Exemplos:"
+"<br>Se você especificar que ele deve coincidir <i>qualquer</i> "
+"número de vezes, e o conteúdo que ele rodear for <tt>abc</tt>, então este <i>"
+"ítem</i> vai coincidir com a seqüência vazia, a seqüência <tt>abc</tt>"
+", a seqüência <tt>abcabc</tt>, a seqüência <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai coincidir com qualquer uma das "
+"suas alternativas.</p>Você especifica alternativas colocando <i>ítens</i> "
+"no topo de cada um dentro deste widget.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Expressão regular composta"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> serve a dois propósitos:"
+"<ul>"
+"<li>Ele permite que você reduza um <i>ítem</i> enorme a uma pequena caixa. Isto "
+"facilita que você tenha uma visão geral de grandes <i>ítens</i>"
+". Isto é particularmente útil se você carrega um <i>ítem</i> "
+"pré-definido sem, talvez, estar interessado nos seus detalhes internos."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Início da linha"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Isto vai coincidir com o início da linha.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Fim da linha"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Isto vai coincidir com o fim da linha.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Limite alfanumérico"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto declara um limite alfanumérico (Esta parte não coincide, na verdade, "
+"com qualquer caracter)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Limite não-alfanumérico"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto declara um limite não-alfanumérico (Esta parte não coincide, na "
+"verdade, com qualquer caracter)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Olhar Adiante - Positivo"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Isto declara uma expressão regular (Esta parte não coincide, na verdade, "
+"com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no final de uma expressão "
+"regular.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Olhar Adiante - Negativo"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Isto declara uma expressão regular que não deve coincidir (Esta parte não "
+"coincide, na verdade, com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no "
+"final de uma expressão regular.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Valor para atributo <b>%1</b> não era um inteiro, para o elemento <b>%2</b>"
+"</p>"
+"<p>Ele continha o valor <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Erro Enquanto Carregava de um Arquivo XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Número de Vezes para Repetir o Conteúdo"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Número de Vezes para Coincidir"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Qualquer número de vezes (incluindo zero vezes)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "No mínimo"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "No máximo"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Exatamente"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "até"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "vez(es)"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Repetido qualquer número de vezes"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Repetido no Mínimo Uma Vez\n"
+"Repetido no Mínimo %n Vezes"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Repetido no Máximo Uma Vez\n"
+"Repetido no Máximo %n vezes"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Repetido Exatamente Uma Vez\n"
+"Repetido Exatamente %n vezes"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Repetido de %1 até %2 vezes "
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Sub-elemente inválido para elemento <b>TextRange</b>. Tag era <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Elemento <b>Text</b> não continha qualquer dado textual.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Expressões regulares compostas:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo usuário"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Impossível abrir arquivo para leitura: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Arquivo %1, contendo expressão regular definida pelo usuário, continha um erro"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Novo nome:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Renomear Ítem"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Substituir expressão regular nomeada <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrescrever"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Verificar Expressão regular"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Mostra qual parte da expressão regular está sendo relacionada na <i>"
+"janela de verificação</i> (a janela abaixo do editor gráfico)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Carregar texto na janela de verificação"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Verificar sob demanda"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Alterna a verificação da expressão regular para o modo imediato"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Habilitar esta opção fará com que o verificador atualize em cada edição. Se a "
+"janela de verificação contiver muito texto, se a expressão regular é muito "
+"complexa ou ainda, combina muitas vezes, esta ação pode ser bastante lenta."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Linguagem de Expressões Regulares"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Tag desconhecida enquanto lia XML. Tag era <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Erro enquanto carregava expressão regular a partir de XML. Provavelmente a "
+"expressão regular tinha tags não fechadas."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Erro Enquanto Carregava Expressão Regular a partir de XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>Arquivo XML não continha uma tag <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Erro enquanto lia arquivo XML. O elemento logo abaixo da tag <b>%1</b> "
+"não era um elemento.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Qualquer\n"
+"Caracter"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Início de \n"
+"Linha"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Fim de\n"
+"Linha"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Limite\n"
+"Alfanumérico"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Limite\n"
+"Não-alfanumérico"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Inserir Espaço"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Devido a um bug, não é possível remover o último elemento."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Não há qualquer elemento na área de transferência para colar."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Excluir ítem \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Excluir Ítem"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Configuração de Widget"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..3aaedb3e312
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,935 @@
+# tradução de ksim.po para Brazilian Portuguese
+# translation of ksim.po to Brazilian Portuguese
+# translation of ksim.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-27 23:08-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Comando LMB"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim não conseguiu carregar o plug-in %1 porque a propriedade X-KSIM-LIBRARY, "
+"no arquivo plug-ins do desktop, está vazia "
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim não conseguiu carregar o plug-in %1 porque não conseguiu encontrá-lo. "
+"Verifique se o plug-in está instalado e se ele está em $KDEDIR/lib"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro enquanto tentava \n"
+"carregar o plug-in '%1'. \n"
+"Isto pode ser causado pelo seguinte:"
+"<ul>\n"
+"<li>O plug-in não tem a macro %2</li>\n"
+"<li>O plug-in foi danificado ou tem alguns símbolos não resolvidos</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Última mensagem de erro: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Impossível obter a última mensagem de erro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Data atual do sistema"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Data Atual do Sistema"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Tempo desde o último boot"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Exibição de tempo ligado desabilitada"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Exibição de memória desabilitada"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Exibição de swap desabilitada"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitores"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Monitores Instalados"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Relógio"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Opções do Relógio"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tempo Ligado"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Opções do Tempo Ligado"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Opções da Memória"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Opções de Swap"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Selecionador de Temas"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Impossível remover a página de configuração de %1 porque o plug-in não está "
+"carregado ou a página de configuração não foi criada"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Impossível adicionar a página de configuração de %1 porque o plug-in não está "
+"carregado ou a página de configuração não foi criada"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Opções de %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "Plug-in de CPU do KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Um plug-in de monitoração da cpu para o KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "CPUs Disponíveis"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Formato do Gráfico"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Legenda do Gráfico"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - Tempo total de CPU (sistema + usuário + nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - Tempo total de CPU (sistema + usuário)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - Tempo total de sistema"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - Tempo total de usuário"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Tempo total de nice"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "cpu %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Modificar Formato da CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Formato do Gráfico:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Plugin l8K do KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Plugin de monitoramento do Hardware Dell I8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Direito: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Direito: Desligado"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Esquerdo: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Esquerdo: Desligado"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Temperatura da CPU: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Mostrar a temperatura em Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de atualização:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Plug-in de Rede do KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Um plug-in de rede para o KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Portes para FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "entrada: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "saída: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "off-line"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Adicionar dispositivo de rede"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Modificar '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Remover '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Remover..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Você tem certeza de que quer remover a interface de rede '%1'?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Você já tem uma interface de rede com este nome. Por favor, selecione uma "
+"interface diferente"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interface de Rede"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Mostrar timer"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Tempo on-line total, horas"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Tempo on-line total, minutos"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Tempo on-line total, segundos"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Habilitar conectar/desconectar"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Comando de conexão:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Comando de desconexão:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Plug-in de Disco do KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Um plug-in de monitoração de disco para o KSim "
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Todos os Discos"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Discos"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Estilos de Disco"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Exibir os dados de leitura e escrita como um só"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Exibir os dados de leitura e escrita\n"
+"separadamente como dados de entrada/saída"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Adicionar Dispositivo de Disco"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Nome do disco:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Plug-in de E-mail do KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Um plug-in de monitoração de e-mail para o KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Resultados da varredura na máquina %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Máquina SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Pesquisando por identificadores de objetos comuns ..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Por favor, digite um nome para este monitor"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Por favor, digite um nome válido para o identificador do objeto"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Esta máquina possui o seguinte monitor associado a ela. Deseja realmente "
+"remover esta entrada?\n"
+"Esta máquina possui os monitores %n associados a ela. Deseja realmente remover "
+"esta entrada?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Remover Entrada da máquina"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Num."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Exibir Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Anular Seleção de Todos"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter Seleção"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Modificar rótulo do Sensor"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Rótulo do sensor:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Plug-in de Sensores do KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Um plug-in de lm_sensors para o KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "O sensor especificado não foi encontrado."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Partição Montada"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Mostrar porcentagem"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Mostrar nomes curtos dos pontos de montagem"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Esta opção reduz o texto para um ponto de montagem. Exemplo: um ponto de "
+"montagem /home/myuser se tornaria myuser."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 significa sem atualização"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Plug-in de Sistema de Arquivos do KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Um plug-in de sistema de arquivos para o KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Algumas Correções"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Ocorreram os seguintes erros:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Montar Dispositivo"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Desmontar Dispositivo"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Suporte a temas do GKrellm. Para usar temas do GKrellm basta desempacotar os "
+"temas na pasta abaixo"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Abrir Konqueror na pasta de temas do KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Temas alternativos:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Nenhum Especificado"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Nenhum Especificado"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Houve um erro ao tentar criar as pastas locais. Isto pode ser causado por "
+"problemas de permissão."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Um monitor de sistema baseado em plug-ins para o KDE"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Originals"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Alguns portes para FreeBSD "
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Testes, correção de bugs e alguma ajuda"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Tamanho do Gráfico"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Altura do gráfico:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Largura do gráfico:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Mostrar nome de domínio completamente qualificado"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Alterar cores dos temas para o esquema de cores corrente"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Mostrar hora"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Mostrar data"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Tempo ligado: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Inserir item"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Mostrar tempo ligado"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Formato do tempo ligado:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"O texto na caixa de edição será aquele exibido como \n"
+"tempo ligado exceto que os ítens % serão substituídos pela \n"
+"legenda"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Legenda para Tempo ligado"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Tempo ligado total, dias"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Tempo ligado total, horas"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Tempo ligado total, minutos"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Tempo ligado total, segundos"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Inserir Ítem"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Remover Ítem"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Mostrar memória e memória livre"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Formato para memória:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"O texto na caixa de edição será aquele exibido como \n"
+"memória e memória livre, exceto que os ítens % serão \n"
+"substituídos pela legenda"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Legenda para Memória"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Memória total"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Memória livre total, incluindo memória em cache e em buffer"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Memória livre total"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Memória usada total"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Memória em cache total"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Memória em buffer total"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Memória compartilhada total"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Mostrar swap e swap livre"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Formato para swap:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"O texto na caixa de edição será aquele exibido como \n"
+"swap e swap livre, exceto que os ítens % serão \n"
+"substituídos pela legenda"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Legenda para Swap"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Swap total"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Swap livre total"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Swap usado total"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..d32a5edf0f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-09 21:59GMT\n"
+"Last-Translator: Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcelo M. de Abreu, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mmabreu@terra.com.br, asergioz@bol.com.br"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "Temporizador KDE"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Opções de Temporizador"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Contador [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Atraso [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Repetir"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atraso:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Iniciar apenas &uma instância"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linha de comando:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..b082e62c6f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# tradução de kwalletmanager.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kwalletmanager.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Joao Emanuel <deathbird1981@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:51-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "João Emanuel, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deathbird1981@brturbo.com, lisiane@kdemail.net"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Uma entrada com o nome '%1' já existe. Você gostaria de continuar?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Uma pasta com o nome '%1' já existe. O que você gostaria de fazer?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Um erro inexperado ocorreu ao tentar liberar o item"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Um erro inexperado ocorreu ao tentar liberar a entrada"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Um erro inexperado ocorreu ao tentar apagar a pasta original, mas a pasta foi "
+"copiada com sucesso"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr ""
+"Este arquivo de carteira já existe. Você não pode sobrescrever carteiras."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Mostrar valores"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Apagar Pasta"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Alterar &Senha..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Mesclar Carteira..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Importar XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar ..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Esta carteira foi forçada a fechar. Você pode reabri-lá para continuar "
+"trabalhando com a mesma."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Senhas"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Dados Binários"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Você tem certeza que quer apagar a pasta '%1' da carteira?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Erro ao apagar a pasta."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Por favor escolha um nome para a nova pasta:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Desculpe, este nome de pasta está em uso. Tentar de novo?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar Novamente"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Erro salvando entrada. Código do erro: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Senha: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Nome-Mapa do Valor: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Dados Binários: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova ..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Nova Entrada"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Por favor escolha um nome para a nova entrada:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Desculpe, esta entrada já existe. Tentar de novo?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Um erro inexperado ocorreu ao tentar adicionar a entrada"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Um erro inexperado ocorreu ao tentar renomear a entrada"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Você tem certeza que quer apagar o ítem '%1'?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Um erro inexperado ocorreu ao tentar apagar a entrada"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Impossível abrir a carteira requisitada."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Não foi possível acessar a carteira <b>%1</b>."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"A pasta <b>%1</b> já contém uma entrada '<b>%2</b>'. Você deseja substituí-la?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Não foi possível acessar o arquivo XML <b>%1</b>."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo XML <b>%1</b>."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Erro ao ler o arquivo XML <b>%1</b>."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Erro: o arquivo XML não contém uma carteira."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "O arquivo '%1' já existe. Você gostaria de sobrescrever este arquivo?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "Carteira do KDE: Nenhuma carteira aberta."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "Carteira do KDE: a carteira está aberta."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Nova Carteira..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Configurar &Carteira..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Fechar &Todas as Carteiras"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Você tem certeza que quer apagar a carteira '%1'?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Impossível apagar a carteira. Código do erro foi %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Impossível fechar carteira limpamente. Esta está provavelmente em uso por "
+"outros aplicativos. Você deseja forçar o fechamento da mesma?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Forçar o Fechamento"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Não Forçar"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Impossível forçar o fechamento da carteira. Código do erro foi %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Erro abrindo carteira %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Por favor escolha um nome para a nova carteira:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nova Carteira"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Desculpe, esta carteira já existe. Tentar um novo nome?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Tentar um Novo Nome"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr ""
+"Por favor, escolha um nome que contenha somente caracteres alfanuméricos:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Desconec&tar"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nova Entrada"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Mostrar janela na inicialização"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Para uso do kwalletd apenas"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Um nome para a carteira"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Gerenciador de Carteira do KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Ferramenta de Gerenciamento da Carteira do KDE"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Autor principal e mantenedor"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Su&bstituir Todos"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Ignorar &Todos"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Ocultar &Conteúdo"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Esta é uma entrada de dados binários. Esta não pode ser editada como um formato "
+"desconhecido e aplicação específica."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Mostrar &Conteúdo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..5af2f813803
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of superkaramba.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:33-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Henrique Pinto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "henrique.pinto@kdemail.net"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "Todas &as Áreas de Trabalho"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Área de Trabalho &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Alternar &Trava de Posição"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "Usar Escalamento &Rápido de Imagens"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Configurar &Tema"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Para a Área de Tra&balho"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "&Recarregar Tema"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Fechar Esse Tema"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Mostrar Ícone na Área de Notificação"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Gerenciar Temas..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Sair do SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Esconder Ícone da Área de Notificação"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"1 Tema Rodando:\n"
+"%n Temas Rodando:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esconder o icone da área de notificação vai manter o SuperKaramba sendo "
+"executado no fundo. Para mostrá-lo de novo, use o menu do tema.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Escondendo o Ícone da Área de Notificação"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Um aplicativo para tornar o seu KDE mais bonito"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Um argumento requerido: 'arquivo'"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zado"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Temas do SuperKaramba"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Mostrar:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Carregados"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "&Adicionar à Área de Trabalho"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 rodando</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Mostrar ícone da área de notificação do sistema."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Temas que o usuário adicionou à lista de temas."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a instalar e executar o tema do SuperKaramba %1. Como temas "
+"podem conter código executável, você deve instalar apenas temas que vem de "
+"fontes nas quais você confia. Continuar?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Aviso de Código Executável"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 já existe. Você quer sobrescrevê-lo?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Arquivo Já Existe"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Obter Novos Temas"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Baixar novos temas."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Novos Temas..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Abrir Tema Local"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Adicionar tema local à lista."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Temas"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Abrir Temas"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 rodando</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..20dfdf8b032
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/Makefile.in
@@ -0,0 +1,643 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdevelop
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kdevelop.po kdevdesigner.po kdevtipofday.po
+GMOFILES = kdevelop.gmo kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdevelop.po Makefile.in kdevdesigner.po kdevtipofday.po Makefile.am
+
+#>+ 10
+kdevelop.gmo: kdevelop.po
+ rm -f kdevelop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevelop.gmo $(srcdir)/kdevelop.po
+ test ! -f kdevelop.gmo || touch kdevelop.gmo
+kdevdesigner.gmo: kdevdesigner.po
+ rm -f kdevdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevdesigner.gmo $(srcdir)/kdevdesigner.po
+ test ! -f kdevdesigner.gmo || touch kdevdesigner.gmo
+kdevtipofday.gmo: kdevtipofday.po
+ rm -f kdevtipofday.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevtipofday.gmo $(srcdir)/kdevtipofday.po
+ test ! -f kdevtipofday.gmo || touch kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kdevelop.gmo kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kdevelop kdevdesigner kdevtipofday ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevelop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevtipofday.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevdesigner.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..12a0c965a45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kdevdesigner.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-16 17:04-0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus_gama@uol.com.br"
+
+#: kdevdesigner.cpp:78
+msgid "Could not find the KDevDesigner part."
+msgstr "Não foi possível encontrar a parte KDevDesigner."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE GUI Designer"
+msgstr "Designer de GUI do KDE"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento para abrir"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDevDesigner"
+msgstr "KDevDesigner"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projeto"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 18
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposição"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevelop.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevelop.po
new file mode 100644
index 00000000000..7399fcbea21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevelop.po
@@ -0,0 +1,31774 @@
+# translation of kdevelop.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de kdevelop.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kdevelop.po para Brazilian Portuguese
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003.
+# Helio Chissini de Castro <helio@kde.org>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevelop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-01 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 09:51-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc line 4
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc line 4
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 5
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depurar"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 29
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:87 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas do Depurador"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:207 rc.cpp:246 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projeto"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 68
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Bu&ild"
+msgstr "Constru&ir"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 106
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937
+#: src/simplemainwindow.cpp:703 rc.cpp:114 rc.cpp:156 rc.cpp:258 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 143
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Build Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Construir"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 150
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:168 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas do Navegador"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 159
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 187
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View Sessions Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Arquivo"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 5
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:189 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Version Control"
+msgstr "Controle de &Versão"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 8
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Subversion"
+msgstr "&Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc line 9
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&CVS Service"
+msgstr "Serviço &CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/perforce/kdevperforcepart.rc line 9
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Perforce"
+msgstr "&Perforce"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/kdevpart_tools.rc line 11
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:270 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/kdevfilelist.rc line 8
+#: rc.cpp:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View Sessions"
+msgstr "Sessão"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/kdevpart_astyle.rc line 12
+#: rc.cpp:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Astyle Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Arquivo"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/kdevscripting.rc line 4
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "S&cripts"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 55
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 rc.cpp:252 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 81
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "File Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Arquivo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 87
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Edit Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Edição"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 96
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Layout Toolbar"
+msgstr "Barra de Layout"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/configproblemreporter.ui line 24
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:1875 rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "&Enable background parsing"
+msgstr "&Habilitar análise em segundo plano"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Add Class"
+msgstr "Adicionar Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Implements"
+msgstr "&Implementa"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Class"
+msgstr "&Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Abstract"
+msgstr "&Abstrata"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 80
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Interface"
+msgstr "&Interface"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 88
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 rc.cpp:327 rc.cpp:426
+#: rc.cpp:2465 rc.cpp:3767 rc.cpp:4555 rc.cpp:6179 rc.cpp:6242 rc.cpp:6554
+#: rc.cpp:8269
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Public"
+msgstr "&Public"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "P&rotected"
+msgstr "P&rotected"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vate"
+msgstr "Pri&vate"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "&Final"
+msgstr "&Final"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 170
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Extends:"
+msgstr "&Extends:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 189
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
+#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 rc.cpp:345 rc.cpp:1175
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1827 rc.cpp:1836 rc.cpp:1842 rc.cpp:4992 rc.cpp:5028
+#: rc.cpp:5920 rc.cpp:6413 rc.cpp:6416 rc.cpp:6476 rc.cpp:6494 rc.cpp:6509
+#: rc.cpp:6617 rc.cpp:6623 rc.cpp:6629 rc.cpp:7195 rc.cpp:7447 rc.cpp:7519
+#: rc.cpp:7721 rc.cpp:7736 rc.cpp:8106 rc.cpp:8112 rc.cpp:8326 rc.cpp:8470
+#: rc.cpp:8527
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "&Source path:"
+msgstr "Caminho do &fonte:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Create default constructor"
+msgstr "&Criar construtor padrão"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 238
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Create &main method"
+msgstr "Cria método &principal"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentação"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 260
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:3381
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licença:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 269
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 279
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "QPL"
+msgstr "QPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 345
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 rc.cpp:378 rc.cpp:445
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1663 rc.cpp:1670 rc.cpp:1890 rc.cpp:3761 rc.cpp:5914
+#: rc.cpp:5989 rc.cpp:6044 rc.cpp:6362 rc.cpp:6527 rc.cpp:8034 rc.cpp:8545
+#: rc.cpp:8858
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "New Class"
+msgstr "Nova Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 34
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Class &Information"
+msgstr "&Informações da Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Docu&mentation:"
+msgstr "Docu&mentação:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a short description for your new class\n"
+"here for documentation purposes. This can be used\n"
+"to create API documentation in HTML format with\n"
+"doxygen or similar tools."
+msgstr ""
+"Insira uma breve descrição para sua nova classe\n"
+"aqui para fins de documentação. Ela será usada\n"
+"para criar documentação da API no formato HTML\n"
+"com o doxygen ou ferramentas similares."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "File Names"
+msgstr "Nomes de Arquivo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Cabeçalho:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your header file name here.\n"
+"It is automatically inserted while\n"
+"you select the classname, but you can\n"
+"still edit it afterwards."
+msgstr ""
+"Insira o nome do seu arquivo de cabeçalho aqui.\n"
+"Ele será automaticamente inserido quando você\n"
+"selecionar o nome da classe, mas você pode ainda\n"
+"editá-lo posteriormente."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 130
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Im&plementation:"
+msgstr "Im&plementação:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 144
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your implementation filename here.\n"
+"It is automatically inserted while\n"
+"you select the classname, but you can\n"
+"still edit it afterwards."
+msgstr ""
+"Insira o nome do seu arquivo de implementação aqui.\n"
+"Ele será automaticamente inserido quando você\n"
+"selecionar o nome da classe, mas você ainda pode\n"
+"editá-lo posteriormente."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 152
+#: rc.cpp:420
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create only header"
+msgstr "Criar Elemento"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 162
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:51 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 194
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your new classname here.\n"
+"You can also define template classes by specifying\n"
+"template <params> classname"
+msgstr ""
+"Insira seu novo nome de classe aqui.\n"
+"Você pode também definir classes modelo especificando\n"
+"modelo <params> nomedeclasse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 210
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Name&space:"
+msgstr "&Namespace:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a name of the namespace here.\n"
+"You can define nested namespaces by specifying\n"
+"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
+msgstr ""
+"Insira um nome do namespace aqui.\n"
+"Você pode definir namespaces aninhados especificando\n"
+"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 233
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herança"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 302
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 rc.cpp:451 rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:3677 rc.cpp:3920 rc.cpp:4744 rc.cpp:6308 rc.cpp:6638 rc.cpp:6689
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Para &Cima"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 330
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 rc.cpp:454 rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3923 rc.cpp:4747 rc.cpp:6311 rc.cpp:6641 rc.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Para &Baixo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 349
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Base class:"
+msgstr "Classe-&base:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 358
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Baseclass Name"
+msgstr "Nome da Classe-Base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 369
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Inheritance Type"
+msgstr "Tipo de Herança"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 416
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
+"checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from "
+"QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent class. "
+"You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
+msgstr ""
+"Insira o nome da classe base a partir da qual sua nova classe será derivada. Se "
+"habilitar a opção 'Gerar uma classe filha QWidget', então a classe será "
+"derivada de QWidget. Se não for indicada uma classe base, a classe nova não "
+"terá uma classe-mãe. Você pode também usar classes modelo aqui (como "
+"ClasseBase<int, int>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 458
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:154
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 rc.cpp:469 rc.cpp:7745
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 463
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:7748
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 489
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 500
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 514
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 525
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 548
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Use file t&emplates"
+msgstr "Usar mod&elos de arquivo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Generate QOb&ject child class"
+msgstr "Gerar classe filha QOb&ject"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 567
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Generate Q&Widget child class"
+msgstr "Gerar classe filha &QWidget"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 575
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "Generate G&TK+ class"
+msgstr "Gerar classe G&TK+"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 583
+#: rc.cpp:502
+#, no-c-format
+msgid "Use Objective-C"
+msgstr "Usar Objective-C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 595
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Information"
+msgstr "Informações A&vançadas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Constr&uctors"
+msgstr "Constr&utores"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 619
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Base Class Constructors"
+msgstr "Construtores da Classe Base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 668
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "C&reate Constructor >>"
+msgstr "C&riar Construtor >>"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 690
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Selection"
+msgstr "Limpar Se&leção"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 721
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "&Header"
+msgstr "Cabeçal&ho"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 756
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Source"
+msgstr "&Fonte"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 794
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Methods Ov&erriding"
+msgstr "Métodos de Sobrec&arga"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 803
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:872 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:875
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1031 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1034
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Extend Functionality"
+msgstr "Funcionalidade Estendida"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 849
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "&Access Control"
+msgstr "Controle de &Acesso"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 858
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Methods & Attributes"
+msgstr "Métodos & Atributos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 869
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Implied Modifier"
+msgstr "Modificador Implícito"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 880
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "New Modifier"
+msgstr "Novo Modificador"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 923
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "&Generation Options"
+msgstr "Opções &Gerais"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 44
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "&inline"
+msgstr "&Inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 50
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "create an inline get method"
+msgstr "cria método get inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 53
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will "
+"not."
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, o método get será criado de forma integrada (inline), "
+"e caso contrário, não será criado inline."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 61
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "&get method"
+msgstr "Método &get"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 67
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "create get method"
+msgstr "criar método get"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 70
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked a getter method will be created."
+msgstr "Se isto estiver marcado, um metodo get será criado."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 78
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&set method"
+msgstr "Método &set"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 84
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "create set method"
+msgstr "cria método set"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 87
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked a set method will be created"
+msgstr "Se isto estiver marcado, um metodo set será criado."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 95
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "name of the get method"
+msgstr "nome do método get"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 98
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "The name of the created get method"
+msgstr "O nome do método get"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 106
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "name of the set method"
+msgstr "nome do método set"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 109
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "The name of the created set method"
+msgstr "O nome do método set criado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 117
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "i&nline"
+msgstr "i&nline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 123
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "create an inline set method"
+msgstr "cria método set inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 126
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will "
+"not."
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, um método set será criado inline, caso contrário não "
+"será criado de forma inline (integrada)."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "New Persistant Class Store"
+msgstr "Armazenamento de Nova Classe Persistente"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 23
+#: rc.cpp:613
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select importer"
+msgstr "Selecionar diretório"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selecionar diretório"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 63
+#: rc.cpp:619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Describe database contents"
+msgstr "Constantes de tipo gravável"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 106
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Creating..."
+msgstr "Criando..."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 24
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Problem Reporter"
+msgstr "Reportador de problemas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 28
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n"
+"They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the "
+"editor."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 39
+#: rc.cpp:635
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use Problem Reporter"
+msgstr "Reportador de problemas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 52
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Parsing"
+msgstr "Analisando"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 57
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated "
+"timeout, after there has been any changes to the text.\n"
+"\n"
+"If disabled, the parser will typically only run when the file is saved."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 76
+#: rc.cpp:646
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &background parsing"
+msgstr "&Habilitar análise em segundo plano"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 92
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:676 rc.cpp:737 rc.cpp:1878
+#, no-c-format
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 133
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Special &Headers"
+msgstr "Cabeçal&hos Especiais"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 136
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly parse a "
+"piece of code is defined somewhere in some far off header file that the parser "
+"doesn't look at. This textbox can be used to define those macros locally so "
+"that the C++ parser to understand them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "C++ Options"
+msgstr "Opções C++"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:661
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Code Completion"
+msgstr "Comp&letamento de Código"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "Code Completion Options"
+msgstr "Opções de Completamento de Código"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:667
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&utomatic code completion:"
+msgstr "Completament&o de código automático:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 75
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Offer options to complete what you are typing."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "How long after a key press to offer suggestions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 143
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List &global items when\n"
+"performing automatic completion"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 152
+#: rc.cpp:683 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, members of all \n"
+"higher namespaces will be included in \n"
+"the completion-list while performing \n"
+"automatic completion. \n"
+"\n"
+"This may bloat the completion-list \n"
+"and create a significant delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Do complete member-type-evaluation"
+msgstr "Completar avaliação booleana"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completely evaluate member-types of \n"
+"template-classes (this includes types \n"
+"of member-variables and return-types \n"
+"of member-functions) in the \n"
+"completion-box."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 191
+#: rc.cpp:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do complete argument-type-e&valuation"
+msgstr "Completar avaliação booleana"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completely evaluate the function-argument-types \n"
+"of template-class member-functions in the \n"
+"completion-box."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:731
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Argument Hint Options"
+msgstr "Opções do Ant"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:734
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto&matic arguments hint:"
+msgstr "Dica de &argumentos automática:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:740
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Show comment with\n"
+"argument hint"
+msgstr "Dica de &argumentos automática:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 313
+#: rc.cpp:744
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Incremental Parsing"
+msgstr "Procura incremental"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 324
+#: rc.cpp:747
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not process included headers"
+msgstr "Cabeçalhos pré-compilados"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 336
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preprocess and parse included \n"
+"headers into a database(experimental)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 341
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
+"into a special completion-database. To reparse the headers delete\n"
+"the database and reopen the project."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 350
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preprocess included headers\n"
+"(collect macros and visibility-information)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
+"This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows KDevelop\n"
+"to know what code-items are visible from within which file.\n"
+"Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n"
+"(It will become faster after some time)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Code Completion Databases"
+msgstr "Opções de Completamento de Banco de Dados"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 370
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
+"external libraries, to allow code completion for non-project classes and "
+"methods."
+msgstr ""
+"<b>Opções de Completamento de Banco de Dados</b> são usadas para armazenar "
+"cabeçalhos analisados para bibliotecas externas, premitindo assim a "
+"complementação de código para classes e métodos que não são do projeto."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 379
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 rc.cpp:776 rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:8031
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 428
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:3273 rc.cpp:3282 rc.cpp:3291 rc.cpp:3947 rc.cpp:4480
+#: rc.cpp:4615 rc.cpp:6314 rc.cpp:6647 rc.cpp:6677 rc.cpp:8584
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 431
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
+msgstr ""
+"Clique para iniciar o Assistente que cria a base da dados de Complementação de "
+"Código."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 470
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 489
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 496
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
+"for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs to "
+"be working, \n"
+"test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the "
+"directory. \n"
+"This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on "
+"make. \n"
+"The project needs to be compiled or at least configured before this system may "
+"work."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 504
+#: rc.cpp:801
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
+msgstr "Mostrar botão de fechamento na barra de abas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 512
+#: rc.cpp:804
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "src;"
+msgstr "struct"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 516
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A semicolon-seperated list of include-paths to be used while searching for "
+"headers. \n"
+"Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the "
+"project-folder."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 524
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "std=_GLIBCXX_STD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 530
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This line may contain a semicolon-seperated list of namespace-aliases and "
+"namespace-imports. \n"
+"example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
+"SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n"
+"\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" "
+"means that both namespaces are treated as\n"
+"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 538
+#: rc.cpp:820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom include paths:"
+msgstr "Separar do caminho do include"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 546
+#: rc.cpp:823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Namespace alias list:"
+msgstr "&Namespace:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 575
+#: rc.cpp:826
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "Navegação de Funções"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 586
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 597
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Enable split of Header/So&urce files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 600
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Check to have header and source appear in the same page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 622
+#: rc.cpp:841
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic S&ynchronize"
+msgstr "Sincronização automática"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 626
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to have the source file scroll as you \n"
+"navigate the header and vice versa"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 649
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Select which Qt version your project is using."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 660
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361 rc.cpp:858
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "Tamanho Vertical"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 666
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 674
+#: rc.cpp:864
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hori&zontal"
+msgstr "Tamanho Horizontal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 677
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 706
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menu de Contexto"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 717
+#: rc.cpp:873
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
+msgstr "Alternar Entre Cabeçalho/Implementação casa com a função atual"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 726
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
+"feature attempt to match the function under the \n"
+"cursor with the matching declaration/definition.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 740
+#: rc.cpp:888
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
+msgstr "Mostrar os sub-menus de Ir para Declaração/Definição"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 747
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to show two additional submenus \n"
+"in the editor context menu containing \n"
+"all the declarations and definitions \n"
+"for the current file and its matching \n"
+"header/implementation file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 762
+#: rc.cpp:905
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
+msgstr "Mostrar os sub-menus de Ir para Declaração/Definição"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 767
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
+"hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n"
+"plugin enabled to have use all options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 784
+#: rc.cpp:918
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Class Wi&zard"
+msgstr "Opções do Assistente de Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 803
+#: rc.cpp:921
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename options"
+msgstr "Opções de Filtro"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 806
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
+"<br>Should be in the format: \".suffix\""
+msgstr ""
+"Estes são os sufixos usados pelo Assistente de Classe, ao criar novas classes."
+"<br>Deve estar no formato: \".suffix\""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Interface suffix:"
+msgstr "Sufixo de &interface:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "I&mplementation suffix:"
+msgstr "Sufixo de i&mplementação:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870
+#: rc.cpp:933
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Qt Options"
+msgstr "Opções do Ant"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881
+#: rc.cpp:936
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Qt opt&ions"
+msgstr "Habilitar otimizações"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
+"installed to.\n"
+"\n"
+"This option only applies to QMake projects."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Qt 3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and "
+"re-opened.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using Qt version 3.x."
+"<br>When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Qt 4"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and "
+"re-opened.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using Qt version 4.x."
+"<br>When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988
+#: rc.cpp:968
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Qt3 Directory:"
+msgstr "Diretório:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake "
+"Binary is set properly"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting "
+"is only needed for Qt3 programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
+"directory is not a valid Qt directory."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020
+#: rc.cpp:980
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QMake Binary:"
+msgstr "Gerenciador do QMake"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "The full path to the QMake executable to be used"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043
+#: rc.cpp:986
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Qt include syntax"
+msgstr "Sintaxe extendida"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Select which include style your project is using."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1063
+#: rc.cpp:995
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1069
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
+"3.x."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1077
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Qt &4 style (#include <QWidget>)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1080
+#: rc.cpp:1004
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1083
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
+"4.x."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1096
+#: rc.cpp:1010
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UI Designer Integration"
+msgstr "Integração do &Designer"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use KDevelop's embedded designer"
+msgstr "Usar Designer &integrado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Start KDevelop own designer embedded within KDevelop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1119
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run "
+"as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI "
+"designer into KDevelop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1127
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDevelop's designer as a separate application"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1130
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Start KDevelop own designer externally"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1133
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run "
+"as a separate program. Check this button if you wish to run KDevelop's UI "
+"designer as a separate program."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:1031
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run Qt &Designer"
+msgstr "Qt Designer"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1144
+#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2360
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Qt Designer externally"
+msgstr "Abre o manual do Qt Designer"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1147
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than KDevelop's "
+"integrated designer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1163
+#: rc.cpp:1040
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Designer Binary:"
+msgstr "Componente do KDevDesigner"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1174
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "The full path to the Designer executable to be used"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1192
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1203
+#: rc.cpp:1049
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Change Plugin Paths"
+msgstr "Caminhos para o &Plug-in"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "&Accessors"
+msgstr "Ace&ssores"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1245
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
+msgstr "E&xemplo para a variável membro do tipo string"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1264
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Nome da variável:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1272
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "m_x"
+msgstr "m_x"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1299
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "int x() const;"
+msgstr "int x() const;"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "void setX(const string& theValue);"
+msgstr "void setX(const string& oValor);"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1321
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Get method:"
+msgstr "Método get:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1329
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Set method:"
+msgstr "Método set:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1339
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:6152 rc.cpp:8173
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1084 rc.cpp:1089 rc.cpp:1094 rc.cpp:1105 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
+"right mouse button context menu only when \n"
+"you right click on a variable in a header file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1375
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
+msgstr "Prefixo para métodos <b>get</b>:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1383
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1401
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
+msgstr "Prefixo para métodos <b>set</b>:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1409
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "m_"
+msgstr "m_"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1417
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
+msgstr "Prefixo da <b>variável</b> para remoção:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1425
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "theValue"
+msgstr "oValor"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1450
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
+msgstr "<b>nome_do_parâmetro</b> no método set:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Add Method"
+msgstr "Adicionar Método"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "Inline"
+msgstr "Inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 39
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 rc.cpp:2125 rc.cpp:7887 rc.cpp:8698
+#: rc.cpp:8834
+#, no-c-format
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1250 rc.cpp:2131 rc.cpp:8692
+#, no-c-format
+msgid "Return Type"
+msgstr "Tipo de Retorno"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "Declarator"
+msgstr "Declarador"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "&Add Method"
+msgstr "&Adicionar Método"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Method"
+msgstr "E&xcluir Método"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Method Properties"
+msgstr "Propriedades do Método"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 158
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Return t&ype:"
+msgstr "T&ipo de retorno:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "D&eclarator:"
+msgstr "D&eclarador:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 208
+#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "S&torage:"
+msgstr "Armazenamen&to:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 219
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 227
+#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Acce&ss:"
+msgstr "Ace&sso:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 247
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "I&mplementation File"
+msgstr "Arquivo de I&mplementação"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Adicionar Atributo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 50
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 rc.cpp:1193 rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:4513 rc.cpp:8010 rc.cpp:8701
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 110
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "&Add Attribute"
+msgstr "&Adicionar Atributo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Attribute"
+msgstr "E&xcluir Atributo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 128
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Propriedades do Atributo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 147
+#: rc.cpp:1208 rc.cpp:8025
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Create Subclass"
+msgstr "Criar Sub-classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Subclass Properties"
+msgstr "Propriedades da Subclasse"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1232 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid "&Specialize following slots:"
+msgstr "E&specializar os seguintes slots:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:1235 rc.cpp:1700 rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "C&lass name:"
+msgstr "Nome da c&lasse:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 81
+#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "F&ile name:"
+msgstr "Nome do arqu&ivo:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 95
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:81 rc.cpp:1241 rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2128 rc.cpp:8695
+#, no-c-format
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 157
+#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Re&format source"
+msgstr "Re&formatar fonte"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 173
+#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Reformat source by &default"
+msgstr "Reformatar fonte por pa&drão"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 183
+#: rc.cpp:1262 rc.cpp:2146 rc.cpp:7243
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&riar"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Class &Templates"
+msgstr "&Modelos de Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Cpp Header"
+msgstr "Cabeçalho Cpp"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Cpp Source"
+msgstr "Código Cpp"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Objective-C Header"
+msgstr "Cabeçalho Objective-C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 51
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Objective-C Source"
+msgstr "Código Objective-C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 56
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "GTK C Header"
+msgstr "Cabeçalho GTK C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "GTK C Source"
+msgstr "Código GTK C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 88
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Names"
+msgstr "Nomes"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "#ifndef - #&define names:"
+msgstr "nomes #ifndef - #&define:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 110
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "&File names:"
+msgstr "Nomes de &arquivo:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 124
+#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1313 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Same as Class Names"
+msgstr "Como os Nomes de Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Same as File Names"
+msgstr "Como os Nomes de Arquivo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "&Superclass file names:"
+msgstr "Nomes de arquivo da &superclasse:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 202
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Class Documentation"
+msgstr "Documentação da Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 213
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Include &author name in class documentation"
+msgstr "Incluir nome do &autor na documentação da classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 221
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "Generate &empty documentation strings"
+msgstr "Gerar strings de documentação &vazios"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 231
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "&Reformat source before creating files"
+msgstr "&Reformatar fonte antes de criar arquivos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 24
+#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1427 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor do plano de fundo:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 40
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1394 rc.cpp:1430 rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Project age:"
+msgstr "Tempo do projeto:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 48
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1397 rc.cpp:1433 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor de Primeiro Plano:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%{APPNAMELC}_base"
+msgstr "%{APPNAME}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 27
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1403 rc.cpp:1439 rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "hello, world"
+msgstr "olá, mundo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Click Me!"
+msgstr "Clique aqui!"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui line 16
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:49
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62
+#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:24
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaver.cpp:18
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 rc.cpp:1361 rc.cpp:1364
+#: rc.cpp:1385 rc.cpp:1388 rc.cpp:1409 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}"
+msgstr "%{APPNAME}"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 32
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 59
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Hello"
+msgstr "Olá"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 18
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Config"
+msgstr "Configuração do Protetor de Tela"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 41
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Set some setting"
+msgstr "Definir alguma configuração"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}_base"
+msgstr "%{APPNAME}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/prefs.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show close buttons on the right of tabs"
+msgstr "Mostrar botão de fechamento na barra de abas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui line 32
+#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is just an <i>%{APPNAMELC}</i>; it does not do anything interesting at "
+"all."
+msgstr ""
+"<p>Isto é apenas um <i>%{APPNAMELC}</i>. Isto não faz nada de interessante por "
+"enquanto."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tracing Configuration"
+msgstr "Configuração do build"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable tracing"
+msgstr "Habilitar &avisos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enable tracing</b>\n"
+"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
+"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it "
+"as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1455
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom format string"
+msgstr "Filtro para a string"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom format string</b>\n"
+"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen "
+"expression. For example:\n"
+"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
+"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
+"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 114
+#: rc.cpp:1467
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expressions to print:"
+msgstr "E&xpressão para observar:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Configuration"
+msgstr "Configuração do Depurador"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
+" or directly in the project manager"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Debugger executable:"
+msgstr "Executável do ht&merge:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1480
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gdb executable"
+msgstr "Executável do ht&dig:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
+"for example, for a different architecture, enter the executable name here. You "
+"can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb\"), by "
+"typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Debugging &shell:"
+msgstr "Ambiente de de&puração:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
+msgstr "Executar o gdb em um shell especial"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The "
+"main use-case is for Automake based projects where the application is actually "
+"only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The "
+"main use-case is for Automake based projects where the application is actually "
+"only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside gdb."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 127
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Display &demangled names"
+msgstr "Mostrar nomes &internos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When displaying the disassembled code you\n"
+"can select to see the methods' mangled names.\n"
+"However, non-mangled names are easier to read."
+msgstr ""
+"Ao mostrar o código desassemblado você pode\n"
+"pedir para ver os nomes internos dos métodos.\n"
+"Contudo, os nomes 'externos' são mais fáceis de ler."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Try settings &breakpoints on library loading"
+msgstr "Tentar definir pontos de &parada no carregamento da biblioteca"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 149
+#: rc.cpp:1515
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
+"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
+"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
+"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
+"for more details relating to this behavior.\n"
+"\n"
+"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
+msgstr ""
+"Se o GDB não enxerga uma biblioteca que foi carregada via\n"
+"\"dlopen\" então ele se recusará a pôr um ponto de parada nesse\n"
+"código. Podemos fazer o GDB parar no carregamento duma biblioteca\n"
+"e então definir os pontos de parada pendentes. Veja a documentação\n"
+"para mais detalhes e sobre este comportamento.\n"
+"\n"
+"Se você não está \"dlopen\" bibliotecas então deixe isto desabilitado."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 157
+#: rc.cpp:1524
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable separate terminal for application &IO"
+msgstr "Habilitar &terminal separado para IO do aplicativo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:1527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows you to enter terminal input when your\n"
+"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
+"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
+"Otherwise leave it unchecked."
+msgstr ""
+"Isto permite-lhe introduzir os dados de terminal se seu\n"
+"aplicativo contiver código de introdução de dados num\n"
+"terminal (p. ex., cin, fgets, etc.). Se isto acontecer, então\n"
+"ative esta opção. Caso contrário, pode deixar desligada."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 174
+#: rc.cpp:1536
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&nable floating toolbar"
+msgstr "Habilitar barra de ferramentas &flutuante"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
+"on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
+"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
+"can also be docked into the panel.\n"
+"\n"
+"This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
+msgstr ""
+"Usar a barra de ferramentas flutuante. Esta barra de ferramentas\n"
+"fica sempre por cima de todas as janelas, por isso se o aplicativo\n"
+"cobrir o KDevelop você tem controle no aplicativo através da\n"
+"pequena barra de ferramentas. Também pode-se embutir esta barra\n"
+"no painel.\n"
+"\n"
+"Esta barra é uma adição à barra de ferramentas do KDevelop."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "Display static &members"
+msgstr "Mostrar &membros estáticos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:1553
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displaying static members makes GDB slower in\n"
+"producing data within KDE and Qt.\n"
+"It may change the \"signature\" of the data\n"
+"which QString and friends rely on,\n"
+"but if you need to debug into these values then\n"
+"check this option."
+msgstr ""
+"Exibir membros estáticos torna o GDB mais lento na\n"
+"produção dados com KDE e Qt. Isto pode mudar a\n"
+"\"assinatura\" do dado que o QString e correlatos\n"
+"confiam, mas se você precisa depurar estes valores\n"
+"então habilite esta opção."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Global Output Radix"
+msgstr "Saída Global Radix"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:1567
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Oct&al"
+msgstr "Octal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "He&xadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 249
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 259
+#: rc.cpp:1576
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start Debugger With"
+msgstr "Iniciar no depurador"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 270
+#: rc.cpp:1579
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Framestack"
+msgstr "Frame Stack"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 278
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "GDB Output"
+msgstr "Saída do GDB"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 292
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Remote Debugging"
+msgstr "Depuração Remota"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 298
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely "
+"running executable.\n"
+"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
+"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
+"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
+msgstr ""
+"Este script é usado para os comandos atuais necessários para um execução remota "
+"de aplicativo.\n"
+"\tshell sleep 5\tespera pelo programa remoto iniciar\n"
+"\ttarget remote ...\tconecta ao depurador remoto\n"
+"\tcontinue\t[opcional] executa depuração para o primeiro ponto de parada."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:1594
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&un shell script:"
+msgstr "Executar script shell:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Script to connect with remote application"
+msgstr "Script para conectar com aplicaçã remota"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 339
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
+"executed.\n"
+"This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely "
+"running executable.\n"
+"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
+"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
+"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
+msgstr ""
+"Este script é carregado pelo gdb após os dois scripts precedentes serem "
+"executados.\n"
+"Este script destina-se para comandos reais, necessários para conexão a um "
+"executável remoto.\n"
+"\tshell sleep 5\tespera pelo programa remoto iniciar\n"
+"\ttarget remote ...\tconecta ao depurador remoto\n"
+"\tcontinue\t[opcional] executa depuração para o primeiro ponto de parada."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 347
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Script to start remote application"
+msgstr "Script para iniciar aplicatção remota"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 356
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by gdb.\n"
+"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
+"process.\n"
+"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, maybe "
+"by downloading it as a final build step]\n"
+"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
+"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
+"or if your executable contains the gdb stub\n"
+"2b) Execute \"application\" on target."
+msgstr ""
+"Este script é executado após o config do gdb ser carregado pelo gdb.\n"
+"Ao depurar remotamente este script, pretende-se iniciar realmente o processo "
+"remoto.\n"
+"[É esperado que o executável do depurador possa ser encontrado no alvo, talvez "
+"baixando-o como um passo final do build]\n"
+"1) Encontre uma maneira de executar um comando remotamente - rsh, ssh, telnet, "
+"...\n"
+"2a) Execute \"gdbserver ... aplicativo\" no alvo.\n"
+"ou se seu executável contém o gdb stub\n"
+"2b) Execute \"aplicativo\" no alvo."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 364
+#: rc.cpp:1619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run &gdb script:"
+msgstr "Executar script gdb:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Config gdb script:"
+msgstr "Configurar script gdb:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 387
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Gdb configure script"
+msgstr "Script configure do gdb"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 390
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
+msgstr ""
+"Este script é carregado pelo gdb quando ele iniciar o processo de debug."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 57
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1657
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scope:"
+msgstr "Pontuação"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Qt configuration to create a Code Completion database for. If you "
+"don't know what this option does, just go with the default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Qt3 include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "KDE Libs Headers"
+msgstr "Cabeçalhos das Bibliotecas do KDE"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "All KDE Headers"
+msgstr "Todos os Cabeçalhos do KDE"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base "
+"kdelibs API or the entire KDE include structure"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 65
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If none of the directories KDevelop found is what you want,you can enter a "
+"directory of your choice here"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Qt4 include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Exemplo de padrões"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Recursive"
+msgstr "&Recursivo"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "Create or Select Implementation Class"
+msgstr "Criar ou Selecionar Classe de Implementação"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Create &new class"
+msgstr "Criar uma &nova classe"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nome da classe"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Use &existing class"
+msgstr "Usar classe e&xistente"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 183
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 rc.cpp:1706 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:6176 rc.cpp:6239
+#, no-c-format
+msgid "&File name:"
+msgstr "Nome do &arquivo:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 27
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 rc.cpp:1712 rc.cpp:8191
+#, no-c-format
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Nome da &classe:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Class &template:"
+msgstr "&Modelo de classe:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 106
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132
+#: rc.cpp:1727 rc.cpp:3519
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Diretório:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 163
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?php\n"
+"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
+"define(\"FILENAME\",0);\n"
+"/*\n"
+"* @author AUTHOR\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
+" //constructor\n"
+" function CLASSNAME(){\n"
+" BASECLASS::BASECLASS();\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"?>"
+msgstr ""
+"<?php\n"
+"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
+"define(\"FILENAME\",0);\n"
+"/*\n"
+"* @author AUTHOR\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
+" //constructor\n"
+" function CLASSNAME(){\n"
+" BASECLASS::BASECLASS();\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"?>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpinfodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "PHP Information"
+msgstr "Informação PHP"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1759
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PHP Options"
+msgstr "&Opções"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1762
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genera&l"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:1765
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Startup"
+msgstr "&Início:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Use current file in editor"
+msgstr "Usar arquivo atual no editor"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1771
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &this file as default:"
+msgstr "Usar este arquivo como padrão:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Code Help"
+msgstr "Auxílio no Código"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:1777
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Enable code completion"
+msgstr "Habilitar comp&letamento de código"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 104
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Enable code &hinting"
+msgstr "Habilitar a&nálise de código"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 114
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Parser"
+msgstr "Analisador"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 125
+#: rc.cpp:1786
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PHP &include path:"
+msgstr "Caminho do include"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:1789
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble realtime parser"
+msgstr "Habilitar analisador em tempo &real"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 189
+#: rc.cpp:1792
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "In&vocation"
+msgstr "&Invocação"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 200
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Please select how KDevelop should execute your scripts."
+msgstr "Por favor, selecione como o KDevelop deve executar seus scripts."
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Invocation Mode"
+msgstr "Modo de Invocação"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:1801
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
+msgstr "Chamar o interpretador &PHP diretamente"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for developers "
+"who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n"
+"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">O executável php é chamado diretamente. Ideal para "
+"desenvolvedores que desejam desenvolver aplicativos em terminal ou gráficos em "
+"PHP. \n"
+"Você precisa ter uma versão correta instalada do cgi php.</font>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
+msgstr "Usar um servidor web &existente (local ou remoto)"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
+"the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled with "
+"PHP support.</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Usa um servidor web existente. As páginas são visualizadas\n"
+"no navegador web interno. Por favor certifique-se que o servidor web foi "
+"compilado com suporte ao PHP.</font>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 289
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
+msgid "&Webserver"
+msgstr "Servidor &Web"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 300
+#: rc.cpp:1818
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
+msgstr "URL da &raiz do projeto no servidor web:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 335
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "&Shell"
+msgstr "&Ambiente"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "PHP &executable:"
+msgstr "&Executável PHP:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 400
+#: rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "PHP &Ini File:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 449
+#: rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Load &Zend extension:"
+msgstr "Carregar extensão &Zend:"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:1845 rc.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome do Banco de Dados"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "<i>Warning:</i> password will be saved with weak encryption."
+msgstr "<i>Aviso</i>: A senha será salva com criptografia fraca."
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 27
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "&Parsing"
+msgstr "&Analisando"
+
+#. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 100
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "&Special Headers"
+msgstr "Cabeçalhos E&speciais"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/doxygen/messages.cpp:218 rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Perl &interpreter:"
+msgstr "&Interpretador Perl"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:2002 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid "&Execute programs in a terminal"
+msgstr "&Executar programa num terminal"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1905
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ru&by shell:"
+msgstr "Executar script shell:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:1908
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to "
+"\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n"
+"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
+msgstr ""
+"Este é o caminho (ou somente o nome, se estiver em $PATH) para o interpretador "
+"Ruby. O padrão é \"ruby\"."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Program &arguments:"
+msgstr "&Argumentos do programa:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:1915
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter"
+msgstr "Os argumentos de linha de comando para passar ao programa principal"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1918
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ruby interpreter:"
+msgstr "&Interpretador Ruby:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1921
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. Defaults "
+"to \"ruby\""
+msgstr ""
+"Este é o caminho (ou somente o nome, se estiver em $PATH) para o interpretador "
+"Ruby. O padrão é \"ruby\"."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 122
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "&Main program:"
+msgstr "Progra&ma principal:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:1927
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This is the name of the main program source file"
+msgstr "Digite o nome do novo arquivo fonte:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:5509 rc.cpp:6338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Working Directory:"
+msgstr "Diretório:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 181
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:94
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44
+#: rc.cpp:1933
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:1936
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main pr&ogram"
+msgstr "Programa principal"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 200
+#: rc.cpp:1939
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selected wi&ndow"
+msgstr "Janela selecionada"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 210
+#: rc.cpp:1942
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&un applications in terminal"
+msgstr "Executar aplicativos no terminal"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 213
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want your applications to be opened in terminal window."
+msgstr ""
+"Marque isto se você deseja que seus aplicativos sejam abertos em uma janela de "
+"terminal."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 221
+#: rc.cpp:1948
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &debugger floating toolbar"
+msgstr "Habilitar barra de ferramentas &flutuante do depurador"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:1951
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar."
+msgstr ""
+"Marque isto se você deseja que seus aplicativos sejam abertos em uma janela de "
+"terminal."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 232
+#: rc.cpp:1954
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &constants in the debugger"
+msgstr "Iniciar no depurador"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 235
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the debugger to show constants (with many constants this "
+"may be slow)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 243
+#: rc.cpp:1960
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trace &into Ruby libraries"
+msgstr "Recurso dentro dos sub-diretórios"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 262
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Character Coding"
+msgstr "Codificação de Caractere"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "EUC"
+msgstr "EUC"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 295
+#: rc.cpp:1975
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&JIS"
+msgstr "SJIS"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 306
+#: rc.cpp:1978
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UTF-&8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1990
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%{APPNAMESC}_base"
+msgstr "%{APPNAME}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "CSharp"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1999
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CSharp &interpreter:"
+msgstr "&Interpretador Perl"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Ftnchek Options"
+msgstr "Opções de Ftncheck"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 48
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "&External subprograms without definition"
+msgstr "Subprogramas &externos sem definição"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "&Divisions"
+msgstr "&Divisões"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "&Identifiers without explicit type"
+msgstr "&Identificadores sem tipo explícito"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "&Assume functions have no side effects"
+msgstr "&Assumir que as funções não possuem efeitos colaterais"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 97
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumentos:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 108
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961
+#: parts/snippet/snippetitem.h:54 rc.cpp:2026 rc.cpp:2032 rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2065 rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:2029 rc.cpp:2035 rc.cpp:2044 rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "Only the following:"
+msgstr "Somente o seguinte:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 243
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Common &blocks:"
+msgstr "&Blocos comuns:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 256
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 278
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "&Truncation and roundoff errors:"
+msgstr "Erros de &truncagem e arrendondamento:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 297
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "&Use of variables:"
+msgstr "&Uso de variáveis:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 513
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid "Fortran 77 language &extensions:"
+msgstr "&Extensões da linguagem Fortran 77:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 524
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "Other &portability warnings:"
+msgstr "Outros alertas &portáveis:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 16
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "Python &interpreter:"
+msgstr "&Interpretador Python:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 16
+#: rc.cpp:2095
+#, no-c-format
+msgid "Document Details"
+msgstr "Detalhes do Documento"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 35
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Enter details about this document below."
+msgstr "Insira detalhes sobre o documento abaixo."
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 46
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 57
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:4495 rc.cpp:4543 rc.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 72
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "Company"
+msgstr "Companhia"
+
+#. i18n: file ./languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui line 16
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 rc.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Implement Slots"
+msgstr "Implementar Slots"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "KDevelop could not open"
+msgstr "O KDevelop não pode ser aberto"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "Some URL"
+msgstr "Alguma URL"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid "<qt>No suitable viewer was found for the <b>%1</b> mimetype.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi encontrado um visualizador compatível com o tipo MIME <b>%1</b>"
+".</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 100
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid "What Do You Want to Do?"
+msgstr "O que você deseja fazer?"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 111
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Let KDE find a suitable program"
+msgstr "Deixar o KDE encontrar o programa compatível"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid "Open it in KDevelop as plain text"
+msgstr "Abri-lo no KDevelop como texto puro"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid "Always open this mimetype as text"
+msgstr "Abrir sempre este tipo MIME como texto"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Path"
+msgstr "Caminho Absoluto"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Relative to Project File"
+msgstr "Relativo ao Arquivo de Projeto"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 59
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 rc.cpp:2191 rc.cpp:2246 rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Project directory:"
+msgstr "Diretório do projeto:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 75
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:2200 rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:2203 rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Project Version\n"
+"You may need to run automake & friends to update\n"
+"the version in all files after changing this."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:2211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Used in templates as $EMAIL$\n"
+"Placed in the AUTHORS file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 133
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Used in templates as $AUTHOR$\n"
+"Placed in the AUTHORS file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Where the project starts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 189
+#: rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "Please select a project directory"
+msgstr "Por favor selecione um diretório de projeto"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 197
+#: rc.cpp:2225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Espaçamento pa&drão:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding used when opening text files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 213
+#: rc.cpp:2231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text that stays in the project file."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de projeto."
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Plugin Selection"
+msgstr "Ação do &Plugin"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Plugins:"
+msgstr "Plug-ins"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 51
+#: rc.cpp:2240
+#, no-c-format
+msgid "Make this the default for this profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:2243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save &as Default"
+msgstr "Configurar Como Padrão"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 137
+#: rc.cpp:2249 rc.cpp:2697 rc.cpp:4549 rc.cpp:5431 rc.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Form2"
+msgstr "Formulário 1"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:2258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lo&ad last project on startup"
+msgstr "&Carregar último projeto na inicialização"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 33
+#: rc.cpp:2261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want KDevelop to load the last opened project on startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you "
+"worked on. This will cause KDevelop to automatically load this project on "
+"start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can "
+"readily proceed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 44
+#: rc.cpp:2267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
+msgstr "Configurações do Projeto"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:2270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Line wrappin&g"
+msgstr "&Quebra de linha"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 58
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
+"window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
+"window so that valuable information will not be easily overlooked. In some "
+"cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you do "
+"not want the lines wrap around."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:2279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Compiler output:"
+msgstr "Saída do &Compilador"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 86
+#: rc.cpp:2282
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Very Short"
+msgstr "&Muito curta"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:2285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "&Curto"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Choose what sort of output you want from the build process"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives "
+"during the build processes in order to filter superfluous information. You can "
+"control the level of detail KDevelop will display using the dropdown box in "
+"this field. \n"
+"<b>Very Short</b> Displays only warnings, errors, and the filenames which are "
+"compiled. \n"
+"<b>Short</b> Suppresses all compiler flags and formats the output to be more "
+"readable. \n"
+"<b>Full</b> Displays all output messages unmodified."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 127
+#: rc.cpp:2300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
+msgstr "Configurações do Filtro de Saída"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 149
+#: rc.cpp:2303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default pro&jects directory:"
+msgstr "Diretório padrão dos &projetos:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Set the directory where you want your projects in."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop uses a common parent directory for all new projects. Enter "
+"the absolute path of this common directory in the box or select it from your "
+"directory structure. KDevelop will place the any new project here as a "
+"subdirectory."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Window &font:"
+msgstr "F&onte da janela:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 261
+#: rc.cpp:2315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &KDE setting"
+msgstr "Usar configuração do KDE"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 267
+#: rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Use the terminal as set in KControl"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 270
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, KDevelop will use the default terminal as set in KControl in KDE "
+"components, Component Chooser."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 294
+#: rc.cpp:2324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Other:"
+msgstr "Ou&tro:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 297
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Set a different terminal than the KDE default one"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 300
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Choose some other terminal different from the default one."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 320
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 365
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>UI Designer Integration</h3>This will only be used when no project is "
+"opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and "
+"open the Qt tab.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 410
+#: rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "Run KDevelop's &designer as a separate application"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 424
+#: rc.cpp:2357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run &Qt Designer"
+msgstr "Qt Designer"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 440
+#: rc.cpp:2366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Directory &navigation messages"
+msgstr "Mensagens de navegação do &diretório"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 446
+#: rc.cpp:2372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
+msgstr ""
+"Marque isto se você deseja que seus aplicativos sejam abertos em uma janela de "
+"terminal."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 449
+#: rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
+"“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. As "
+"this clutters the messages list in the Messages Output View window, KDevelop "
+"suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want to protocol "
+"which directories make worked in."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 497
+#: rc.cpp:2378
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force english compiler output"
+msgstr "Saída Completa do Compilador"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 505
+#: rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Use kde language and disable \"jump-to-source\" functionality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform"
+msgstr "O Editor de perfis para a plataforma do KDevelop"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 63
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 rc.cpp:2387 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Adicionar Perfil"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 86
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
+#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 rc.cpp:2390 rc.cpp:2438 rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:4486 rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5241 rc.cpp:5839 rc.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 97
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 src/languageselectwidget.cpp:83
+#: rc.cpp:2393 rc.cpp:3674 rc.cpp:3698 rc.cpp:3941
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 132
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "Remove Profile"
+msgstr "Remover Perfil"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 212
+#: rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Derived properties:"
+msgstr "Propriedades derivadas:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 241
+#: rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid "Own properties:"
+msgstr "Propriedades próprias:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 258
+#: rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
+msgstr "Lista ds plug-ins explicitamente habilitados e desabilitados"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 283
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Enabled:"
+msgstr "Habilitados:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 289
+#: rc.cpp:2420 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Name"
+msgstr "Nome do Plug-in"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 323
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Disabled:"
+msgstr "Desabilitados:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 349
+#: rc.cpp:2429 rc.cpp:2432 rc.cpp:6188 rc.cpp:6251
+#, no-c-format
+msgid "<-"
+msgstr "<-"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 430
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "Plug-ins disponíveis:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 447
+#: rc.cpp:2441 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Nome Genérico"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 489
+#: rc.cpp:2444 rc.cpp:2447 rc.cpp:6191 rc.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 507
+#: rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "List of Plugins to Be Loaded"
+msgstr "Lista dos plug-ins a serem carregados"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 73
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Generic name:"
+msgstr "Nome &Genérico:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 105
+#: rc.cpp:2471 rc.cpp:3462 rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file ./vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:2474 rc.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "No options available for this VCS."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "New Subversion Project"
+msgstr "Novo Projeto Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Import address:"
+msgstr "Endereço de &importação:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
+msgstr "Criar Diretórios &Padrão (tags/trunk/branches/)?"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 16
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 rc.cpp:2492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subversion Log View"
+msgstr "Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Do not show logs before branching point"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:2501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "End Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2516
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&By Revision Number"
+msgstr "&Revisão:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "B&y Revision Specifier"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:2510 rc.cpp:2700 rc.cpp:4507
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&hangelog:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:2513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subversion Merge"
+msgstr "Mensagens do Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2525 rc.cpp:2718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Destination"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Destination working path"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:2531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Source 1"
+msgstr "Fonte"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:2534 rc.cpp:2561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:2537 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Keyword:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:2540 rc.cpp:2570 rc.cpp:2652 rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 102
+#: rc.cpp:2543 rc.cpp:2573 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "BASE"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 107
+#: rc.cpp:2546 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "COMMITTED"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 112
+#: rc.cpp:2549 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "PREV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:2552 rc.cpp:2582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Source URL or working path:"
+msgstr "Caminho do &fonte:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 151
+#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2567
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Specify revision as"
+msgstr "Mudar o nome da função"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 161
+#: rc.cpp:2558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Source 2"
+msgstr "Fonte"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 302
+#: rc.cpp:2591
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)"
+msgstr ""
+"Forçar remoção (exclui arquivos localmente modificados/arquivos não "
+"versionados)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:2594
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "--non-recursive"
+msgstr "&Recursivo"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 318
+#: rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "--ignore-ancestry"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 335
+#: rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"--dry-run (Only receive full result notification\n"
+" without actually modifying working copy)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2604
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subversion Switch"
+msgstr "Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:2616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Repository URL"
+msgstr "Iniciar Repositório CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 124
+#: rc.cpp:2619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Working copy to switch"
+msgstr "Diretório:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Working Mode"
+msgstr "Diretório:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 151
+#: rc.cpp:2625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "svn switch"
+msgstr "Switch recursivo"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:2628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "svn switch --relocation"
+msgstr "&Restaurar localização"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:2631
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New destination URL"
+msgstr "Destino:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversiondiff.ui line 16
+#: rc.cpp:2634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subversion Diff"
+msgstr "Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 24
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Module Checkout"
+msgstr "Checkout do Módulo Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 43
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configurações do Servidor"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 62
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Checkout &from:"
+msgstr "Chec&kout de:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 96
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "&Revision:"
+msgstr "&Revisão:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 131
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories"
+msgstr "Este Projeto possui &Trunk/Branches/Tags/Diretórios Padrão"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 186
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Diretório Local"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 205
+#: rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "C&heckout in:"
+msgstr "&Checkout em:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 239
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "&Name of the newly created directory:"
+msgstr "&Nome do novo diretório criado:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2679
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Log Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 81
+#: rc.cpp:2685 rc.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 36
+#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63
+#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 rc.cpp:2691 rc.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Ítem"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 71
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "Keep Locks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:2703
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "&Recursivo"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "SSL Certificate Trust"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2709
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subversion Copy"
+msgstr "Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:2724
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Requested Local Path"
+msgstr "Caminho Real"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:2727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Source Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:2730
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Specify by number:"
+msgstr "Es&pecificador:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:2733
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Specify by keyword:"
+msgstr "Es&pecificador:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 178
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Specify by the repository URL of this item"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Specify by local path of this item"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 55
+#: rc.cpp:2754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Do not do anything"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adds subversion menus to project.\n"
+"\n"
+"NOTE: Unless you import the project\n"
+"out of kdevelop, you will not be able\n"
+"to perform any subversion operations."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:2771
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from "
+"the repository"
+msgstr "Criar uma árvore de projeto e importar o novo projeto em trunk/"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:2774 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Creates project, imports it into the subversion\n"
+"repository and checks it out as a working copy.\n"
+"\n"
+"NOTE: The repository has to exist.\n"
+"eg. been created with 'svnadmin'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 103
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion repository):\n"
+"file:///home/user/subversion/mynewproject"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositório:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 135
+#: rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subversion repository location.\n"
+"The repository has to exist -\n"
+"eg. been created with 'svnadmin'"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 144
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subversion repository location. This should include the subdirectory for the "
+"project in the repository. The project subdirectory and further subdirectories "
+"will be created. \n"
+"\n"
+"So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following "
+"directories will be created and the project imported into the trunk "
+"subdirectory:\n"
+"http://localhost/svn/projectname\n"
+"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
+"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
+"http://localhost/svn/projectname/trunk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 17
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project"
+msgstr ""
+"Este formulário permite-lhe criar um repositório CVS para seu novo projeto"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 34
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Release &tag:"
+msgstr "&Tag de versão:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 45
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the repository"
+msgstr "Insira o nome do repositório"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 49
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CVS Repository name goes here.\n"
+"Most of the thime you'll just reuse the project name"
+msgstr ""
+"O nome do Repositório CVS estará aqui.\n"
+"A maioria das vezes você apenas reusará o nome do projeto"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 57
+#: rc.cpp:2822 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "vendor"
+msgstr "vendedor"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 60
+#: rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Enter the vendor name"
+msgstr "Insira o nome do vendedor"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 68
+#: rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Mensagem:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 79
+#: rc.cpp:2831 rc.cpp:2943 rc.cpp:3123
+#, no-c-format
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Módulo:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 90
+#: rc.cpp:2834 rc.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Tag do &vendedor:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 101
+#: rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "new project"
+msgstr "novo projeto"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 104
+#: rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "Repository creation message"
+msgstr "Mensagem de criação do repositório"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 112
+#: rc.cpp:2843 rc.cpp:3105
+#, no-c-format
+msgid "start"
+msgstr "iniciar"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 115
+#: rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Tag that will be associated with initial state"
+msgstr "Tag que será associada ao estado inicial"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 129
+#: rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "&Server path:"
+msgstr "Caminho do &servidor:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "Enter your CVS Root location"
+msgstr "Insira localização da sua Raiz CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CVS Root location goes here, for example:"
+"<ul>\n"
+"<li>/home/cvsroot or</li>"
+"<li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
+msgstr ""
+"A localização da Raiz CVS estará aqui, por ex. "
+"<ul>\n"
+"<li>/home/cvsroot</li> ou "
+"<li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 158
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "CVS_&RSH:"
+msgstr "CVS_&RSH:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 172
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 184
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Init &root"
+msgstr "&Raiz inicial"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Check if you defined a new CVS Root"
+msgstr "Verifique se você definiu uma nova Raiz CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Commit to Repository"
+msgstr "Enviar para Repositório"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mensagem"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "&Add to changelog:"
+msgstr "&Adicionar ao changelog:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
+msgstr ""
+"Alterar o caminho no nome do arquivo de registro de mudança (relativo a pasta "
+"do projeto)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 70
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Changelog filename path</b>"
+"<br/>Insert here the Changelog filename you wish to use so that the message is "
+"appended"
+msgstr ""
+"<b>Caminho do nome de arquivo do registro de mudança</b> "
+"<br/>Insira aqui o nome do arquivo do registro de mudança que você deseja usar "
+"para que a mensagem seja anexada"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
+msgstr "Atualizar/Reverter para Versão/Branch/Data"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 52
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "&Most recent from current branch"
+msgstr "&Mais recente do branch atual"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:2901
+#, no-c-format
+msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
+msgstr "Uma &revisão/tag/branch arbitrária:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
+msgstr "Digite seu nome de versão aqui (deixe vazio para HEAD)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 88
+#: rc.cpp:2907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill the field with the release or branch name (e.g. <i>"
+"make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...</i>)"
+msgstr ""
+"Preencha o campo com a versão ou nome da ramificação (por ex. <i>"
+"fazer_isso_legal, kdevelop_alfa5, ...</i>)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 106
+#: rc.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "An arbitrary &date:"
+msgstr "Uma &data arbitrária:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "FIll the field with a date (e.g. <i>20030204</i>)"
+msgstr "Preencha o campo com uma data (por ex. <i>20030204</i>)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 129
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Opções Adicionais"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
+msgstr "R&eforce mesmo se o arquivo foi modificado localmente (reverter)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 24
+#: rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "CVS Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "&Local destination directory:"
+msgstr "&Pasta de destino local:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "&Server path (e.g. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
+msgstr "Caminho do &servidor (por ex. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Select Module"
+msgstr "Selecionar Módulo"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Tag/branch:"
+msgstr "&Tag/branch:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 195
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "&Prune directories"
+msgstr "&Excluir diretórios"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 201
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Creates subdirs if needed"
+msgstr "Criar subdiretórios se necessário"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 207
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "Real Path"
+msgstr "Caminho Real"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "&Fetch Modules List"
+msgstr "&Buscar Lista de Módulos"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 283
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Fetch modules list from server"
+msgstr "Buscar lista de módulos do servidor"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 286
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
+msgstr "Clique para buscar a lista de módulos do servidor que você especificou"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2970 rc.cpp:6137
+#, no-c-format
+msgid "Editors"
+msgstr "Editores"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Tag Files on CVS Repository"
+msgstr "Arquivos Tag no Repositório CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Tag/Branch &name:"
+msgstr "&Nome do Tag/Ramificação:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Tag as &branch"
+msgstr "Tag como &ramificação"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "&Force"
+msgstr "&Forçar"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Choose Revisions to Diff"
+msgstr "Escolher Revisões para Diferença"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Build Difference Between"
+msgstr "Construir Diferença Entre"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
+msgstr "Cópia local e uma &revisão arbitrária:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
+msgstr "&Duas tags/revisões arbitrárias:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revisão A:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
+msgstr "Segunda revisão para comparar (deixe vazio para diferença contra HEAD)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "First revision to compare"
+msgstr "Primeira revisão para comparar"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revisão B:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142
+#: rc.cpp:3018
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local cop&y and HEAD"
+msgstr "Cópia &local e do HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150
+#: rc.cpp:3021
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local copy a&nd BASE"
+msgstr "Cópia &local e de BASE"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "CVS Options"
+msgstr "Opções CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid "Common Settings"
+msgstr "Configurações Comuns"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
+msgstr "Shell &remoto (variável de ambiente CVS_RSH):"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:3039
+#, no-c-format
+msgid "sets the CVS_RSH variable"
+msgstr "configura a variável CVS_RSH"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
+"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
+"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
+msgstr ""
+"Configure esta opção para \"ssh\" para usar o ssh como shell remoto para o CVS. "
+"Observe que você necessita de um login sem senha (veja nos howtos do ssh como "
+"gerar um par de chaves pública/privada) caso contrário o CVS sempre suspenderá."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "CVS server &location:"
+msgstr "&Localização do servidor CVS:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "When Updating"
+msgstr "Quando Atualizando"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97
+#: rc.cpp:3051
+#, no-c-format
+msgid "Create &new directories (if any)"
+msgstr "Criar &novos diretórios (se existir)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "&Prune empty directories"
+msgstr "&Excluir diretórios vazios"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113
+#: rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "&Update subdirectories too"
+msgstr "At&ualizar subdiretórios também"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "When Committing/Removing"
+msgstr "Quando Enviando/Removendo"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "&Be recursive"
+msgstr "&Ser recursivo"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid "When Creating Diffs"
+msgstr "Quando Criando Diffs"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Use these e&xtra options:"
+msgstr "Usar estas opções e&xtra:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid "Con&text lines:"
+msgstr "Linhas de con&texto:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3075
+#, no-c-format
+msgid "Create module in the repository"
+msgstr "Criar módulo no repositório"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid "&Init Local Repository..."
+msgstr "&Iniciar Repositório Local..."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 90
+#: rc.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "Login to &Repository..."
+msgstr "Login no &Repositório..."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 154
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dule:"
+msgstr "Mó&dulo:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 198
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid "Re&lease tag:"
+msgstr "&Tag de versão"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 220
+#: rc.cpp:3096 rc.cpp:6182 rc.cpp:6245 rc.cpp:8194
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 242
+#: rc.cpp:3099 rc.cpp:3117
+#, no-c-format
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repositório CVS:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 256
+#: rc.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "First Import"
+msgstr "Primeiro Importar"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Choose Repository Location"
+msgstr "Escolha a Localização do Repositório"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3111
+#, no-c-format
+msgid "&Repository location:"
+msgstr "Localização do &repositório:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "Tag da Rami&ficação:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Buscar &Lista"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3129
+#, no-c-format
+msgid "PartExplorer"
+msgstr "PartExplorer"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a front-end to KDE's KTrader: search your KDE documentation for more "
+"information about KDE services and KTrader"
+msgstr ""
+"Este é um front-end para a classe KTrader do KDE: procure na sua documentação "
+"do KDE por mais informações sobre serviços de negociação do KDE e KTrader"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3135
+#, no-c-format
+msgid "KDE service &type:"
+msgstr "&Tipo de serviço KDE:"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 79
+#: rc.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "&Additional constraints:"
+msgstr "Constraints &adicionais:"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Constraints</b>Refine your query by writing additional constraints such as "
+"<i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)."
+msgstr ""
+"<b>Constraints</b>Você pode refinar mais sua consulta escrevendos constraints "
+"adicionais como <i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)."
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 120
+#: rc.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 30
+#: rc.cpp:3147
+#, no-c-format
+msgid "Project Wide String Replacement"
+msgstr "Substituição Ampla de String do Projeto"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 52
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 rc.cpp:3153 rc.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Sensível à c&aixa"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid "All s&ubstrings"
+msgstr "Todos s&ubstrings"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whole words onl&y"
+msgstr "Apenas palavras &inteiras"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid "Regular e&xpression:"
+msgstr "E&xpressão regular:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 110
+#: rc.cpp:3165
+#, no-c-format
+msgid "Use regexp to specify target"
+msgstr "Usar regexp para especificar alvo"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:3168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 124
+#: rc.cpp:3171
+#, no-c-format
+msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
+msgstr "Abrir o editor de regexp. Somente habilitado se instalado."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "Enter the regexp here"
+msgstr "Insira a exp regular aqui"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 149
+#: rc.cpp:3177
+#, no-c-format
+msgid "Target Files in Project"
+msgstr "Arquivos Alvo no Projeto"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 160
+#: rc.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "A&ll files"
+msgstr "&Todos arquivos"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 166
+#: rc.cpp:3183
+#, no-c-format
+msgid "All files in the project will be considered."
+msgstr "Todos arquivos no projeto serão considerados."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 174
+#: rc.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "&Open files only"
+msgstr "&Abrir arquivos somente"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:3189
+#, no-c-format
+msgid "Only open project files will be considered."
+msgstr "Somente arquivos de projeto abertos serão considerados."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 185
+#: rc.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Files under &path:"
+msgstr "Arquivos no &caminho:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:3195
+#, no-c-format
+msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
+msgstr ""
+"Somente arquivos do projeto nesta pasta e suas sub-pastas serão considerados."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 219
+#: rc.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Expression is invalid."
+msgstr "A expressão é inválida."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 244
+#: rc.cpp:3201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fi&nd"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 250
+#: rc.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "Start looking for possible replacement targets."
+msgstr "Iniciar procura por possíveis alvos de substituição."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 268
+#: rc.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "Strings"
+msgstr "Strings"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:3213
+#, no-c-format
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Texto para procurar:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 290
+#: rc.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Target string"
+msgstr "String alvo"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 298
+#: rc.cpp:3219
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement text:"
+msgstr "Texto de &substituição:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "The replacement string"
+msgstr "String de substituição"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3225
+#, no-c-format
+msgid "Add Tool"
+msgstr "Adicionar Ferramenta"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 27
+#: rc.cpp:3228 rc.cpp:4859
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parâmetros:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3231
+#, no-c-format
+msgid "C&apture output"
+msgstr "C&apturar saída"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41
+#: rc.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
+"application output view; otherwise, all output will be ignored."
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, a saída do aplicativo será mostrada na visão de saída, "
+"caso contrário, todas as saídas serão ignoradas."
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 49
+#: rc.cpp:3237 rc.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executável:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74
+#: rc.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "&Menu text:"
+msgstr "Texto do &menu:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The following placeholders can be used:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>%D</b> - The project directory"
+"<br>\n"
+"<b>%S</b> - The current filename"
+"<br>\n"
+"<b>%T</b> - The current selection"
+"<br>\n"
+"<b>%W</b> - The current word under the cursor"
+"<br>\n"
+"</p>\n"
+"<p>If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
+"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
+"executed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Os seguintes substituidores podem ser usados:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>%D</b> - O diretório do projeto"
+"<br>\n"
+"<b>%S</b> - O nome do arquivo atual"
+"<br>\n"
+"<b>%T</b> - A seleção atual"
+"<br>\n"
+"<b>%W</b> - A palavra que está sob o cursor"
+"<br>\n"
+"</p>\n"
+"<p>Se nenhum dos caracteres de substituição puder ser avaliado (por exemplo\n"
+"se você usar %T mas não existir nada selecionado atualmente), a ferramenta não "
+"será\n"
+"executad.a</p>"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 102
+#: rc.cpp:3255
+#, no-c-format
+msgid "The text that appears in the Tools-Menu"
+msgstr "O texto que aparece no Menu Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 159
+#: rc.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "The path and name of the application to execute"
+msgstr "O caminho e nome do aplicativo para execução"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/tools/tools_part.cpp:49 rc.cpp:3267
+#, no-c-format
+msgid "External Tools"
+msgstr "Ferramentas Externas"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "&Tools Menu"
+msgstr "Menu de Ferramen&tas"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:3279
+#, no-c-format
+msgid "&File Context Menu"
+msgstr "Menu de Contexto de &Arquivo"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 245
+#: rc.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "&Directory Context Menu"
+msgstr "Menu de Conte&xto de Pasta"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 86
+#: rc.cpp:3303 rc.cpp:6551
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 142
+#: rc.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "Function arguments list:"
+msgstr "Lista de argumentos da função:"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3309
+#, no-c-format
+msgid "Quick Open"
+msgstr "Abertura Rápida"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 30
+#: rc.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "[NAME]"
+msgstr "[NAME]"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 41
+#: rc.cpp:3315
+#, no-c-format
+msgid "[ITEM LIST]"
+msgstr "[ITEM LIST]"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 37
+#: rc.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "Prepare for Release"
+msgstr "Preparar para Lançamento"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 79
+#: rc.cpp:3327
+#, no-c-format
+msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
+msgstr "<H2>Empacotamento & Publicação do Projeto</H2>"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:3330
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Source &Distribution"
+msgstr "Distribuição do &Fonte"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:3333
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom options"
+msgstr "&Usar opções customizadas"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:3339
+#, no-c-format
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opções do Fonte"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
+msgstr "Usar &bzip2 ao invés do gzip"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203
+#: rc.cpp:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Archive name format: </b>"
+"<br> %n - File name "
+"<br> %v - File version "
+"<br> %d - Date of archive"
+msgstr ""
+"<b>Formato do nome do arquivo: </b> "
+"<br> %n - Nome do arquivo "
+"<br> %v - Versão do arquivo "
+"<br> %d - Data do arquivo"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214
+#: rc.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "%n-%v"
+msgstr "%n-%v"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217
+#: rc.cpp:3351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the filename using the format options. "
+msgstr "Insira o nome do repositório"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:3354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add Files"
+msgstr "Adicionar Arquivo"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:3357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create Source Archive"
+msgstr "Criar &Arquivo Fonte"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286
+#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3483
+#, no-c-format
+msgid "R&eset"
+msgstr "R&einiciar"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3363
+#, no-c-format
+msgid "File &list:"
+msgstr "&Lista do arquivo:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309
+#: rc.cpp:3366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Package &Information"
+msgstr "Informação do &Pacote"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349
+#: rc.cpp:3369
+#, no-c-format
+msgid "Ve&ndor:"
+msgstr "Ve&ndedor:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381
+#: rc.cpp:3372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Application name"
+msgstr "&Nome do aplicativo:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402
+#: rc.cpp:3375
+#, no-c-format
+msgid "&Application name:"
+msgstr "Nome do &aplicativo:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413
+#: rc.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary:"
+msgstr "S&umário:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "R&elease:"
+msgstr "V&ersão:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:3387
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Versão:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493
+#: rc.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Version of the file package.\n"
+"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
+"changes project compiled version number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501
+#: rc.cpp:3395
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512
+#: rc.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Pac&kager:"
+msgstr "Empa&cotador:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538
+#: rc.cpp:3401
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Package Op&tions"
+msgstr "Opções Avançadas de Paco&te"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549
+#: rc.cpp:3404
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create development package"
+msgstr "Criar pacote de desenvolvimento"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557
+#: rc.cpp:3407
+#, no-c-format
+msgid "Create documentation package"
+msgstr "Criar pacote de documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565
+#: rc.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Include application icon"
+msgstr "Incluir ícone do aplicativo"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:3413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Architecture target:<BR><b>(Note: You must have a compiler that supports this "
+"target)</b>"
+msgstr ""
+"Arquitetura alvo:<BR><b>(Nota: Você deve ter um compilador que suporte este "
+"alvo)</b>"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579
+#: rc.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:3419
+#, no-c-format
+msgid "i586"
+msgstr "i586"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589
+#: rc.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "i686"
+msgstr "i686"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594
+#: rc.cpp:3425
+#, no-c-format
+msgid "AMD K6"
+msgstr "AMD K6"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599
+#: rc.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "AMD K7"
+msgstr "AMD K7"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604
+#: rc.cpp:3431
+#, no-c-format
+msgid "PPC"
+msgstr "PPC"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609
+#: rc.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "PPC G3"
+msgstr "PPC G3"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614
+#: rc.cpp:3437
+#, no-c-format
+msgid "PPC Altevec"
+msgstr "PPC Altevec"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619
+#: rc.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Dec Alpha (AXP)"
+msgstr "Dec Alpha (AXP)"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624
+#: rc.cpp:3443
+#, no-c-format
+msgid "Sparc"
+msgstr "Sparc"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669
+#: rc.cpp:3446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"&Build Source \n"
+"Package"
+msgstr ""
+"Construir Fonte\n"
+"Pacote"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678
+#: rc.cpp:3450
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Build Binar&y \n"
+"Package"
+msgstr ""
+"Construir Binário\n"
+"Pacote"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687
+#: rc.cpp:3454
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"E&xport \n"
+"Build Files"
+msgstr ""
+"Exportar\n"
+"Construir Arquivos"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696
+#: rc.cpp:3458
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"I&mport \n"
+"Build Files"
+msgstr ""
+"Importar\n"
+"Construir Arquivos"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777
+#: rc.cpp:3465
+#, no-c-format
+msgid "C&hangelog:"
+msgstr "C&hangelog:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807
+#: rc.cpp:3468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pr&oject Publishing"
+msgstr "Publicação do P&rojeto"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826
+#: rc.cpp:3471
+#, no-c-format
+msgid "Local Options"
+msgstr "Opções Locais"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848
+#: rc.cpp:3474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ge&nerate HTML information page"
+msgstr "Gerar página de informações &HTML"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856
+#: rc.cpp:3477
+#, no-c-format
+msgid "&User information generated by RPM"
+msgstr "&Usar informações geradas pelo RPM"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911
+#: rc.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Gerar"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939
+#: rc.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "Re&mote Options"
+msgstr "Opções Re&motas"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980
+#: rc.cpp:3489
+#, no-c-format
+msgid "File su&bmission list:"
+msgstr "Lista de su&bmissão de arquivo:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016
+#: rc.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032
+#: rc.cpp:3495
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053
+#: rc.cpp:3498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload to &custom FTP site"
+msgstr "Upload para o site customizado FTP"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061
+#: rc.cpp:3501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
+msgstr "Upload arquivos para ftp.kde.org"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086
+#: rc.cpp:3504
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sub&mit"
+msgstr "Submeter"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094
+#: rc.cpp:3507
+#, no-c-format
+msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
+msgstr "ftp://usuário:senha@ftp.servidor.com/caminho/"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102
+#: rc.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110
+#: rc.cpp:3513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload to &apps.kde.com"
+msgstr "Upload para apps.kde.com"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Import Existing Project"
+msgstr "Importar Projeto Existente"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Fetch &Module"
+msgstr "&Módulo de Busca"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:3525
+#, no-c-format
+msgid "&Fetch from:"
+msgstr "&Buscar de:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 90
+#: rc.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nome do projeto:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:3537
+#, no-c-format
+msgid "&Project type:"
+msgstr "Tipo de &projeto:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Email:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 246
+#: rc.cpp:3543 rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there exists a file AUTHOR in the\n"
+"directory, and it has email addresses\n"
+"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
+"will be the author, everything between \n"
+"<....> is the email address."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 305
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "Generate build system infrastructure"
+msgstr "Gerar infra-estrutura de build system"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 16
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid "Vcs Form"
+msgstr "Formulário Vcs"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 40
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "&Version control system:"
+msgstr "Sistema de controle de &versão:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Criar Novo Projeto"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 23
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:77
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:322
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
+#: src/kdevideextension.cpp:57 src/projectmanager.cpp:152 rc.cpp:3572
+#: rc.cpp:7264
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "&All Projects"
+msgstr "&Todos os Projetos"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 94
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "&Show all project templates"
+msgstr "Mo&strar modelos de projeto"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 107
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "&Favorites"
+msgstr "&Favoritos"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 193
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "Application &name:"
+msgstr "&Nome do aplicativo:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:3590 rc.cpp:4558 rc.cpp:4579 rc.cpp:4603
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 215
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "Final location:"
+msgstr "Localização final:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 267
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel4"
+msgstr "RotuloTexto4"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 321
+#: src/projectmanager.cpp:148 rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opções do Projeto"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 340
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 444
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 461
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Customizado"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 501
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "Custom Options"
+msgstr "Opções Personalizadas"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 24
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Customize"
+msgstr "Customizar"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 35
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 rc.cpp:3629 rc.cpp:5301
+#, no-c-format
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nome da classe:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "Base class:"
+msgstr "Classe-base:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 66
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "Implementation file:"
+msgstr "Arquivo de implementação:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 74
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "Header file:"
+msgstr "Arquivo de cabeçalho:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 89
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "Classes:"
+msgstr "Classes:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "New File Wizard Options"
+msgstr "Opções do Assistente Novo Arquivo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:3650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pro&ject Types"
+msgstr "Tipos de &Projeto"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Type"
+msgstr "Re&mover Tipo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:3656
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit T&ype..."
+msgstr "&Editar Tipo..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "New &Subtype..."
+msgstr "Novo &Subtipo..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "&New Type..."
+msgstr "&Novo Tipo..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 75
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 rc.cpp:3665 rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Type Extension"
+msgstr "Extensão do Tipo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 86
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Type Name"
+msgstr "Nome do Tipo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 97
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 rc.cpp:3671 rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:3683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it Template"
+msgstr "Editar Mode&lo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Used &Global Types"
+msgstr "Tipos &Globais Usados"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Copy to Pro&ject Types"
+msgstr "Copiar para Tipos do Pro&jeto"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 311
+#: rc.cpp:3704
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proje&ct Templates"
+msgstr "&Modelos de Projeto"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do Modelo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 347
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "C&hange Content..."
+msgstr "&Mudar Conteúdo..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 355
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "&New Template..."
+msgstr "&Novo Modelo..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 371
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Template"
+msgstr "Re&mover Modelo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 396
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Template"
+msgstr "&Editar Modelo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "File Template"
+msgstr "Modelo de Arquivo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 41
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:7228
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "&Nome do modelo:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 78
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Set template content from &file:"
+msgstr "Configurar conteúdo do modelo a partir do &arquivo:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Arquivo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Type &extension:"
+msgstr "&Extensão do tipo:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 76
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Type &name:"
+msgstr "&Nome do tipo:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 108
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "Type &description:"
+msgstr "&Descrição do tipo:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Adicionar Trecho de código"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "&Trecho de código:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 131
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 145
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
+msgstr "Clique aqui para saber como usar as variáveis em um trecho de código"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Configurações do Trecho de Código"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Dicas"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr "Mostrar &trecho de código nas dicas"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr "Decide se uma dica deve ser mostrada contendo o texto da linha marcada"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 71
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "Método de entrada para as variáveis"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr "Diálogo único para cada variável dentro de um trecho de código"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr "Um diálogo de entrada será exibido para cada variável dentro do código"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:3803
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr "Um diálogo para todas as variáveis dentro de um trecho de código"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+"Um único diálogo será exibido no local onde você digitar os valores para todas "
+"as variáveis, dentro de um trecho de código"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Delimitador:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Open Groups"
+msgstr "Abrir automaticamente grupos"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:3815
+#, no-c-format
+msgid "The group's language is the project's primary language"
+msgstr "A linguagem do grupo é a linguagem primária do projeto"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, the "
+"group will be automatically opened.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se a linguagem do grupo é a mesma que do projeto, o grupo será "
+"automaticamente aberto.</qt>"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 208
+#: rc.cpp:3821
+#, no-c-format
+msgid "The group's language is supported by the project"
+msgstr "A linguagem do grupo é suportada pelo projeto"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 217
+#: rc.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will be "
+"opened automatically. "
+"<br>Even if the group's language is not the same as the project's primary "
+"language.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os grupos que possuem uma linguagem suportada pelo projeto atual serão "
+"abertos automaticamente, "
+"<br>mesmo se a linguagem do grupo não não for a mesma que a linguagem primária "
+"do projeto."
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 16
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "File List"
+msgstr "Lista do arquivos"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3833 rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You can "
+"disable it then"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3839
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only save project files in a session"
+msgstr "Somente arquivos de projeto abertos serão considerados."
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 50
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3845
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
+msgstr ""
+"Marque isto se você deseja que seus aplicativos sejam abertos em uma janela de "
+"terminal."
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Close all open files before opening a session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3851 rc.cpp:3854
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the currently open files closed before opening a session"
+msgstr ""
+"Marque isto se você deseja que seus aplicativos sejam abertos em uma janela de "
+"terminal."
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3857
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Projectviews"
+msgstr "Visão do Projeto"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Open this session after project load:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 51
+#: rc.cpp:3863
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "select a session"
+msgstr "Selecionar acesso"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
+msgstr "Cores para Feedback Visual VCS"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
+msgstr "Cores para Uso de Retorno do Controle de Versão"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "&Updated:"
+msgstr "At&ualizado:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "&Modified:"
+msgstr "&Modificado:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Co&nflict:"
+msgstr "Co&nflito:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:3881
+#, no-c-format
+msgid "&Added:"
+msgstr "&Adicionado:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 122
+#: rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "&Sticky:"
+msgstr "&Marcado:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "&Needs checkout:"
+msgstr "&Precisa de checkout:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Needs patch:"
+msgstr "&Precisa de correção (patch):"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "&Desconhecido:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "&Default:"
+msgstr "Pa&drão:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "File Group View"
+msgstr "Visão de Grupo de Arquivo"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
+msgstr "A&grupar na visão de arquivo e seus padrões correspondentes:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3905 rc.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Adicionar Grupo..."
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Group..."
+msgstr "&Editar Grupo..."
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Group"
+msgstr "Exc&luir Grupo"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "Code Templates"
+msgstr "Modelos de Código"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "Co&de:"
+msgstr "Có&digo:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "&Enable automatic word completion"
+msgstr "&Habilitar completamento automático de palavras"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3938 rc.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Modelos:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Adicionar Modelo de Código"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 85
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:105 rc.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modelo:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 139
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "&Suffixes:"
+msgstr "&Sufixos:"
+
+#. i18n: file ./parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Version control system to use for this project:"
+msgstr "Sistema de controle de versão a ser usado nesse projeto:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "Artistic Style Configuration"
+msgstr "Configuração do Estilo Artístico"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:3977 rc.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "&Style"
+msgstr "&Estilo"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "&User defined"
+msgstr "Definido pelo &usuário"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:3986
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select options from other tabs."
+msgstr "Algumas opções extras para a barra de abas do documento."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 106
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "&ANSI"
+msgstr "&ANSI"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 118
+#: rc.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ANSI style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 126
+#: rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "&Kernighan && Ritchie"
+msgstr "&Kernighan && Ritchie"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent Namespaces=false\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 146
+#: rc.cpp:4013
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Linu&x"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach "
+"command-block brackets).\n"
+"Brackets Linux\n"
+"Use 8 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid "G&NU"
+msgstr "G&NU"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNU style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 2 spaces\n"
+"Indent Block=true\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 187
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "&JAVA"
+msgstr "&JAVA"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 198
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n"
+"Java Style\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Switch=false"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:4049
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Global &Options"
+msgstr "Opções do Haskell"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the global defaults. See the menu:\n"
+"Settings/Configure Kdevelop/Formatting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 231
+#: rc.cpp:4056
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Files to format"
+msgstr "Arquivos para carregar"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 259
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*.c *.h\n"
+"*.cpp *.hpp \n"
+"*.C *.H \n"
+"*.cxx *.hxx \n"
+"*.cc *.hh \n"
+"*.c++ *.h++\n"
+"*.inl *.tlh\n"
+"*.moc *.xpm\n"
+"*.diff *.patch\n"
+"*.java"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 268
+#: rc.cpp:4071 rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the file extensions for what the\n"
+"formatter will try to reformat. Use a\n"
+"space seperated list. eg. *.cpp *.hpp\n"
+"Can use * on its own for any file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 286
+#: rc.cpp:4083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tab && Bra&ckets"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "&Filling"
+msgstr "&Preenchendo"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 317
+#: rc.cpp:4089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill empt&y lines"
+msgstr "Modelos de Arquivo"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:4095
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "U&se tabs"
+msgstr "Usar &tabulações"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 356
+#: rc.cpp:4098
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of spaces to use per indent."
+msgstr "Número de valores enum por linha"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 367
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 370
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "Convert tabs to spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 398
+#: rc.cpp:4107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use spaces:"
+msgstr "Usar es&paços:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 416
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
+"The number of spaces per tab is controled by the editor."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 427
+#: rc.cpp:4114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&orce tabs"
+msgstr "Forçar Reedit"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 430
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 465
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Brackets"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 487
+#: rc.cpp:4123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No Change"
+msgstr "Arquivo Modificado"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 493
+#: rc.cpp:4126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The brackets will not be changed."
+msgstr "O diretório %1 não pode ser criado."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 501
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "&Break"
+msgstr "&Quebra"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 507
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 515
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Anexo"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 519
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n"
+"See also Formatting/Blocks/Break if-else"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 527
+#: rc.cpp:4142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Linu&x style"
+msgstr "Estilo Li&nux"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 531
+#: rc.cpp:4145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Break brackets from class/function declarations, \n"
+"but attach brackets to pre-block command statements."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 544
+#: rc.cpp:4149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brea&k closing headers"
+msgstr "Cabeçalhos pré-compilados"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 548
+#: rc.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
+"from their immediately preceding closing brackets."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Indentação"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 577
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Contin&uation"
+msgstr "Contin&uação"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 592
+#: rc.cpp:4162 rc.cpp:4169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
+"relative to the previous line."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 600
+#: rc.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "Maximum in statement:"
+msgstr "Máximo na declaração:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 612
+#: rc.cpp:4173
+#, no-c-format
+msgid "Minimum in conditional:"
+msgstr "Mínimo na condição:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 616
+#: rc.cpp:4176 rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
+"belonging to a conditional header."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Twice current"
+msgstr "Duas vezes a atual"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 650
+#: rc.cpp:4187
+#, no-c-format
+msgid "Indented &Entities"
+msgstr "&Entidades Indentadas"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 661
+#: rc.cpp:4190
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Switches"
+msgstr "Alternar para"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n"
+"headers are indented in relation to the switch block."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 673
+#: rc.cpp:4197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Case statements"
+msgstr "Criar Elemento"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 677
+#: rc.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n"
+"Case statements not enclosed in blocks are NOT indented."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 685
+#: rc.cpp:4204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cla&sses"
+msgstr "Classes"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:4207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n"
+"'protected:' and 'private: headers are indented in\n"
+"relation to the class block."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:4212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Brackets"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:4218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Namespaces"
+msgstr "&Namespace:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid "Indent the contents of namespace blocks."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 720
+#: rc.cpp:4224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&abels"
+msgstr "Rótulo4"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 728
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent labels so that they appear one indent less than\n"
+"the current indentation level, rather than being\n"
+"flushed completely to the left (which is the default)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 736
+#: rc.cpp:4232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bloc&ks"
+msgstr "bloco"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 739
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 750
+#: rc.cpp:4238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "#Prepr&ocessors"
+msgstr "Pré-processamento"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 753
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Indent multi-line #define statements."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 765
+#: rc.cpp:4244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For&matting"
+msgstr "Formatar"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 782
+#: rc.cpp:4247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Blocks"
+msgstr "bloco"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 793
+#: rc.cpp:4250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Break blocks"
+msgstr "&Pontos de Parada"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 805
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
+"Known problems:\n"
+"\n"
+"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
+"the following statements are all double spaced. \n"
+"Statements enclosed in a block are formatted \n"
+"correctly.\n"
+"\n"
+"2. Comments are broken from the block.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 813
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Break bl&ocks all"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 827
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
+"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
+"\n"
+"Known problems:\n"
+"\n"
+"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
+"the following statements are all double spaced. \n"
+"Statements enclosed in a block are formatted \n"
+"correctly.\n"
+"\n"
+"2. Comments are broken from the block.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 835
+#: rc.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Break i&f-else"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 838
+#: rc.cpp:4285
+#, no-c-format
+msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 854
+#: rc.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Padding"
+msgstr "Padding"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 865
+#: rc.cpp:4291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add spa&ces inside parentheses"
+msgstr "Adicionar espaços ao redor dos &parênteses"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 868
+#: rc.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 876
+#: rc.cpp:4297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dd spaces outside parentheses"
+msgstr "Adicionar espaços ao redor dos &parênteses"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 879
+#: rc.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 887
+#: rc.cpp:4303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses"
+msgstr "Adicionar espaços ao redor dos &parênteses"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 890
+#: rc.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 898
+#: rc.cpp:4309
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add spaces around operators"
+msgstr "Adicionar espaços ao redor dos ope&radores"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 903
+#: rc.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert space padding around operators.\n"
+"Once padded, operators stay padded.\n"
+"There is no unpad operator option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 919
+#: rc.cpp:4317
+#, no-c-format
+msgid "One Liners"
+msgstr "Linha Única"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 930
+#: rc.cpp:4320
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Keep one-line statements"
+msgstr "Manter declaraçõe&s em uma linha"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 934
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Don't break lines containing multiple statements into\n"
+"multiple single-statement lines."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 942
+#: rc.cpp:4327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep o&ne-line blocks"
+msgstr "Manter b&locos em uma linha"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 945
+#: rc.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Don't break blocks residing completely on one line."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 966
+#: rc.cpp:4333
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Test Regular Expression"
+msgstr "Testar Expressão Regular"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4339
+#, no-c-format
+msgid "&Regular expression:"
+msgstr "Expressão &regular:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "&Test string:"
+msgstr "String de &teste:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:4345
+#, no-c-format
+msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
+msgstr "Insira um string que será correspondido contra a expressão regular"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Quoted"
+msgstr "Cotação &Inserida"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:4351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
+"Escapes any special characters like backslash."
+msgstr ""
+"Insere a expressão regular no arquivo de código fonte atualmente aberto. Escape "
+"qualquer caracter especial com barra invertida."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 124
+#: rc.cpp:4357
+#, no-c-format
+msgid "Closes the dialog"
+msgstr "Fecha o diálogo"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 134
+#: rc.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"enter a regular expression, for example <tt>KD.*</tt>"
+", which matches all strings beginning with \"KD\""
+msgstr ""
+"insira um expressão regular, por exemplo <tt>KD.*</tt>"
+", que corresponde a todos os strings iniciados com \"KD\""
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 150
+#: rc.cpp:4363
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression T&ype"
+msgstr "T&ipo de Expressão Regular"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 161
+#: rc.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
+msgstr "Sintaxe &Básica POSIX (usada pelo grep)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 167
+#: rc.cpp:4369 rc.cpp:4375
+#, no-c-format
+msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
+msgstr ""
+"Uma descrição da sintaxe pode ser encontrada na página do manual do grep"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 175
+#: rc.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
+msgstr "Sintaxe &estendida POSIX (usada pelo egrep)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "&QRegExp syntax"
+msgstr "Sintaxe &QRegExp"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:4381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of this syntax can be found in the documentation of the QRegExp "
+"class"
+msgstr ""
+"Uma descrição da sintaxe pode ser encontrada na documentação da classe QRegExp"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
+msgstr "Sintaxe QRegExp (&mínima)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:4387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal documentation "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Corresponde um QRegExp não-ávido. Por favor leia a documentação do "
+"QRegExp::setMinimal para maiores detalhes."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 208
+#: rc.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "&KRegExp syntax"
+msgstr "Sintaxe &KRegExp"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:4393
+#, no-c-format
+msgid "A description of this syntax can be found in the KDE API documentation."
+msgstr ""
+"Uma descrição da sintaxe pode ser encontrada na documentação da API do KDE."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:4396 rc.cpp:4618 rc.cpp:6317 rc.cpp:6650 rc.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 240
+#: rc.cpp:4399
+#, no-c-format
+msgid "Matched subgroups:"
+msgstr "Subgrupos correspondentes:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 257
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
+#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 rc.cpp:4405 rc.cpp:5067
+#: rc.cpp:5133 rc.cpp:5244 rc.cpp:5845 rc.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 284
+#: rc.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
+"groups are matched."
+msgstr ""
+"Mostra quais grupos são correspondentes. Veja a documentação correspondente de "
+"como os grupos se correspondem."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:4411 rc.cpp:7282
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Editor Context Menu"
+msgstr "Menu de Contexto do Editor"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:4417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show \"&Go To Declaration\""
+msgstr "Mostrar \"Ir para a Declaração\""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
+"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
+"result view."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4423
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show \"Go To &Definition\""
+msgstr "Mostrar \"Ir para a Definição\""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
+"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
+"result view."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:4429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
+msgstr "Mostrar \"Buscar no CTAGS\""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in the "
+"context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:4441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go to "
+"the first match in the list. Note: the <i>Go To Next Match</i> "
+"shortcut can be used to step between the matches."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:4447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
+"arguments string can be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
+"custom tags file filename here, do that below instead."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:4453
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, <i>ctags</i> "
+"will be executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as <i>"
+"exuberant-ctags</i>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 172
+#: rc.cpp:4459
+#, no-c-format
+msgid "Path to ctags binary:"
+msgstr "Caminho para o binário do ctags:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:4465
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mana&ge tag files"
+msgstr "Gerar tagfile"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Path to project tag file:"
+msgstr "Caminho do arquivo de tags do projeto:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 236
+#: rc.cpp:4471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be called "
+"<i>tags</i> and reside in the root of the project."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:4474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other tag files:"
+msgstr "Outros arquivos"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 262
+#: rc.cpp:4477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create..."
+msgstr "Criando..."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 278
+#: rc.cpp:4483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Re&mover"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 314
+#: rc.cpp:4489
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tags file"
+msgstr "Arquivos de tag"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 16
+#: rc.cpp:4492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create new tags file"
+msgstr "Criar novo arquivo"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 40
+#: rc.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Target tags file path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 53
+#: rc.cpp:4501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Directory to tag:"
+msgstr "Diretório:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 91
+#: rc.cpp:4504
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "C&riar"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place in "
+"the code."
+msgstr ""
+"Resulta na visão para a busca por tag. Clique em uma linha para ir ao local "
+"correspondente no código."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 85
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
+#: rc.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Lookup:"
+msgstr "Busca:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:4525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the identifier you want to lookup. "
+"<p> The identifier will populate and display a reducing list as you type."
+msgstr ""
+"Digite o identificador que deseja procurar. "
+"<p>O identificador irá popular e exibir uma uma lista reduzida conforme você "
+"digitar."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "Hits:"
+msgstr "Ocorrências:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:4531
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "Regenerate"
+msgstr "Regerar"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:4537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press to regenerate CTags database."
+"<p>This will take some time on a large project."
+msgstr ""
+"Pressione para regerar a base de dados do CTAGS. "
+"<p>Isto levará algum tempo em um projeto grande."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16
+#: rc.cpp:4540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add tags file"
+msgstr "Adicionar arquivos existentes"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40
+#: rc.cpp:4546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tags file:"
+msgstr "Arquivos de tag"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41
+#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:4567
+#, no-c-format
+msgid "Project API Documentation"
+msgstr "Documentação da API do Projeto"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "Ca&talog location:"
+msgstr "Localização do &catálogo:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4573
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection type:"
+msgstr "Tipo de c&oleção:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103
+#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "Project User Manual"
+msgstr "Manual do Usuário do Projeto"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "Choose Topic"
+msgstr "Escolher Tópico"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94
+#: rc.cpp:4591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
+msgstr "Por favor, escolha um tópico para <b>%1</b>:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19
+#: rc.cpp:4594 rc.cpp:4723
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Catalog Properties"
+msgstr "Propriedades do Catálogo de Documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141
+#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:4606 rc.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:87
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:97
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:105
+#: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:4609
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation Collections"
+msgstr "&Coleções de Documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Full Text &Search"
+msgstr "Pe&squisa de Texto Completo"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4627
+#, no-c-format
+msgid "htse&arch executable:"
+msgstr "Executável do &htsearch:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207
+#: rc.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "htdi&g executable:"
+msgstr "Executável do ht&dig:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226
+#: rc.cpp:4633
+#, no-c-format
+msgid "Database di&rectory:"
+msgstr "&Pasta do banco de dados:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237
+#: rc.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "ht&merge executable:"
+msgstr "Executável do ht&merge:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252
+#: rc.cpp:4639
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Ou&tro"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280
+#: rc.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Editor Context Menu Items"
+msgstr "Itens do Menu de Contexto do Editor"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:4645
+#, no-c-format
+msgid "&Find in documentation"
+msgstr "&Procurar na documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "&Look in documentation index"
+msgstr "&Procurar no índice da documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307
+#: rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid "S&earch in documentation"
+msgstr "&Procurar na documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Goto &infopage"
+msgstr "Ir para página &info"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid "Goto &manpage"
+msgstr "Ir para página de &manual"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Use KDevelop &Assistant to browse documentation"
+msgstr "Usar o Assistente do KDevelop para navegar pela documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid "Fonts && Sizes"
+msgstr "Fontes && Tamanhos"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360
+#: rc.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Sta&ndard font:"
+msgstr "Fonte Pa&drão:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389
+#: rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed font:"
+msgstr "Fonte fi&xa:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408
+#: rc.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom factor:"
+msgstr "Fator de &zoom:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417
+#: rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422
+#: rc.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:4681
+#, no-c-format
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432
+#: rc.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:4687
+#, no-c-format
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442
+#: rc.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "95"
+msgstr "95"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447
+#: rc.cpp:4693
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452
+#: rc.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "105"
+msgstr "105"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:4699
+#, no-c-format
+msgid "110"
+msgstr "110"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462
+#: rc.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467
+#: rc.cpp:4705
+#, no-c-format
+msgid "140"
+msgstr "140"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "160"
+msgstr "160"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477
+#: rc.cpp:4711
+#, no-c-format
+msgid "180"
+msgstr "180"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482
+#: rc.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487
+#: rc.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid "250"
+msgstr "250"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492
+#: rc.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43
+#: rc.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4729
+#, no-c-format
+msgid "Locatio&n:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4741
+#, no-c-format
+msgid "Find Documentation Options"
+msgstr "Opções de Procura na Documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "Go to first match"
+msgstr "Ir para a primeira ocorrência"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enable and disable search\n"
+"sources and change their priority here."
+msgstr ""
+"Você pode habilitar e desabilitar as fontes de busca,\n"
+" e mudar as suas propriedades aqui."
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:4763
+#, no-c-format
+msgid "Find Documentation"
+msgstr "Procurar Documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36
+#: rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "Search term:"
+msgstr "Procurar termo:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
+#: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276
+#: rc.cpp:4769
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:4775
+#, no-c-format
+msgid "Output Filter Settings"
+msgstr "Configurações do Filtro de Saída"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:4784
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrado"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:4787
+#, no-c-format
+msgid "Only show lines matching:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:4793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&gular expression"
+msgstr "E&xpressão regular:"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 16
+#: rc.cpp:4796
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UIChooser"
+msgstr "Usuário"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 38
+#: rc.cpp:4799
+#, no-c-format
+msgid "Use Tabs"
+msgstr "Usar Abas"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 41
+#: rc.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
+"means. Kate is one example of this."
+msgstr ""
+"Algumas preferem não ter uma barra de abas, e preferem alternar entre os "
+"documentos usando outros meios. O Kate é um exemplo disto."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 52
+#: rc.cpp:4805
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Al&ways"
+msgstr "Sempre"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 63
+#: rc.cpp:4808
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&ver"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 76
+#: rc.cpp:4811
+#, no-c-format
+msgid "Use Close on Hover"
+msgstr "Fechar ao passar sobre ele"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 79
+#: rc.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking on "
+"the tab icon."
+msgstr ""
+"A aba do documento pode opcionalmente ser usada para fechar o documento, "
+"através do clique no ícone da aba."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 101
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sim"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 121
+#: rc.cpp:4823
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tab Layout"
+msgstr "Layout de Abas na Visão da Ferramenta"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 124
+#: rc.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
+"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
+"typically want \"Icons\"."
+msgstr ""
+"Existem três modos diferentes para as abas na visão IDEAl. \"Texto e ícones\" é "
+"o modo mais informativo, mas ocupa muito espaço. As pessoas com uma tela menor "
+"tipicamente preferem o modo \"Ícones\"."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 135
+#: rc.cpp:4829
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 143
+#: rc.cpp:4832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 154
+#: rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Text and icons"
+msgstr "Texto e ícones"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 164
+#: rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Navegação pelas Abas"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 167
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Some extra options for the document tabbar."
+msgstr "Algumas opções extras para a barra de abas do documento."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 178
+#: rc.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Abrir &nova aba após a aba atual"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 186
+#: rc.cpp:4847
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show icons on document tabs"
+msgstr "Mostra ícones nas abas do documento"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 194
+#: rc.cpp:4850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show close &button in tab bar"
+msgstr "Mostrar botão de fechamento na barra de abas"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 214
+#: rc.cpp:4853
+#, no-c-format
+msgid "Note: Changes will take effect after KDevelop is restarted"
+msgstr ""
+"Nota: as alterações terão efeito somente após o KDevelop ser reiniciado"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 24
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 rc.cpp:4856 rc.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 87
+#: rc.cpp:4865 rc.cpp:4883
+#, no-c-format
+msgid "Valgrind"
+msgstr "Valgrind"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 98
+#: rc.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Memory &leak check"
+msgstr "Verificação de memory leak"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 137
+#: rc.cpp:4871
+#, no-c-format
+msgid "&Show still reachable blocks"
+msgstr "&Mostrar blocos ainda alcançáveis"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 147
+#: rc.cpp:4874 rc.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "&Trace children"
+msgstr "&Traçar filho"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 166
+#: rc.cpp:4877 rc.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "Additional p&arameters:"
+msgstr "&Parâmetros adicionais:"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 187
+#: rc.cpp:4880 rc.cpp:4889 rc.cpp:6167
+#, no-c-format
+msgid "E&xecutable:"
+msgstr "E&xecutável:"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 284
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 300
+#: rc.cpp:4898
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exe&cutable:"
+msgstr "Executável:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 24
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "Code Tooltip"
+msgstr "Dica de Código"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 27
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
+"containing the text in the area surrounding it. "
+"<p> How many surrounding lines to include is decided by the value in the "
+"context box."
+msgstr ""
+"Se marcada, dicas serão mostradas quando o mouse passar sobre o favorito, "
+"contendo o texto na área ao redor dele. "
+"<p>A quantidade de linhas a serem incluídas ao redor é decidida pelo valor na "
+"caixa de contexto."
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "Show code &tooltip"
+msgstr "Mostrar &dica de código"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "&Lines of context:"
+msgstr "&Linhas de contexto:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
+msgstr "Mostrar Linha Código Marcada no Painel Favoritos"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118
+#: rc.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
+"line in addition to the line number."
+"<p>This can be made optional depending on the start of the line, typically used "
+"for only showing lines containing a comment."
+msgstr ""
+"Isto decide se o painel de favoritos deve mostrar o conteúdo da linha colocada "
+"nos favoritos, além do número da linha. "
+"<p>Isto pode ser opcional, dependendo do início da linha, tipicamente usada "
+"para mostrar somente as linhas contendo um comentário."
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129
+#: rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151
+#: rc.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "&Only lines beginning with the following string:"
+msgstr "&Somente as linhas iniciando com a seguinte string:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "&Always"
+msgstr "&Sempre"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192
+#: rc.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
+msgstr "Sempre mostra a linha marcada em adição ao número de linha"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 16
+#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 rc.cpp:4931
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scripting"
+msgstr "scripting"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Search Custom Directories for Scripts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>NOTE</b> These are directories to search in that are found in your KDE "
+"resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
+"then KScript will look in \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This "
+"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
+"ones."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 24
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "&Embedded Editor"
+msgstr "Editor &Embutido"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 41
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> Changing the preferred editor will not affect\n"
+"already open files."
+msgstr ""
+"<i>Nota:</i> Mudar o Editor preferido não afetará os\n"
+"arquivos já abertos."
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 51
+#: rc.cpp:4947
+#, no-c-format
+msgid "On External Changes"
+msgstr "Em mudanças externas"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 57
+#: rc.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Action to take when an open file is changed on disk</b></p>\n"
+"<p><b>Do nothing</b> - The file will be marked as externally changed and the "
+"user will be asked to verify any attempt to overwrite it </p>\n"
+"<p><b>Alert the user</b> - A dialog will alert the user that a file has changed "
+"and offer the user to reload the file</p>\n"
+"<p><b>Automatically reload</b> - Any files that are not modified in memory are "
+"reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>A ação a ser tomada quando um arquivo aberto é modificado em disco</b></p>"
+"\n"
+"<p><b>Não fazer nada</b> - o arquivo será marcado como modificado "
+"externamente, e o usuário será perguntado em qualquer tentativa de sobrescrita "
+"dele</p>\n"
+"<p><b>Alertar o usuário</b> - um diálogo alertará usuário, dizendo que um "
+"arquivo foi modificado e oferecerá ao usuário a opção de recarregar o "
+"arquivo</p>\n"
+"<p><b>Recarregar automaticamente</b> - quaisquer arquivos que não foram "
+"modificados não memória serão recarregados, e um alerta será mostrado, em caso "
+"de conflitos</p>"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 68
+#: rc.cpp:4956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Do nothing"
+msgstr "Não Fazer Nada"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 82
+#: rc.cpp:4959
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Alert the user"
+msgstr "Alertar o usuário"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 90
+#: rc.cpp:4962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not"
+msgstr ""
+"Recarregar o arquivo automaticamente se for seguro, e alertar o usuário se não "
+"for"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid "Graphic Filter"
+msgstr "Filtro Gráfico"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:4971
+#, no-c-format
+msgid "TV mode"
+msgstr "Modo TV"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "2xSaI"
+msgstr "2xSaI"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid "Super 2xSal"
+msgstr "Super 2xSal"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Super Eagle"
+msgstr "Super Eagle"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:4983
+#, no-c-format
+msgid "GBA binary:"
+msgstr "Binário GBA:"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Additional parameters:"
+msgstr "Parâmetros adicionais:"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 113
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid "VisualBoy Advance (emulator):"
+msgstr "VisualBoy Advance (emulador):"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4995
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escala"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "1x"
+msgstr "1x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "3x"
+msgstr "3x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "Full screen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:5013
+#, no-c-format
+msgid "Start in external terminal"
+msgstr "Iniciar num terminal externo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 19
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 rc.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "Ada Compiler"
+msgstr "Compilador Ada"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 64
+#: rc.cpp:5019
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuração:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 170
+#: rc.cpp:5031
+#, no-c-format
+msgid "Compiler &options:"
+msgstr "&Opções do compilador:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "Ada &compiler:"
+msgstr "&Compilador Ada:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5929
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand:"
+msgstr "Comando do c&ompilador:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 304
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5935
+#, no-c-format
+msgid "Main &source file:"
+msgstr "Arquivo &fonte principal:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 349
+#: rc.cpp:5043
+#, no-c-format
+msgid "Load Default Compiler Options"
+msgstr "Carregar Opções Padrão do Compilador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencioso"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 27
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 rc.cpp:5049
+#, no-c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Detalhado"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 32
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 rc.cpp:5052
+#: rc.cpp:5521
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 78
+#: rc.cpp:5055
+#, no-c-format
+msgid "&Build file:"
+msgstr "&Construir arquivo:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 89
+#: rc.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Detalhamento:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:6263
+#, no-c-format
+msgid "&Properties:"
+msgstr "&Propriedades:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 112
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 rc.cpp:5064 rc.cpp:6257
+#: rc.cpp:8007
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/classpathwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Class&path"
+msgstr "&Caminho de classe"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visualizadores"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 59
+#: rc.cpp:5076 rc.cpp:5118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add All From Directory"
+msgstr "Executar do diretório &BUILD:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 73
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose File to Add..."
+msgstr "Escolha um arquivo 'core' para examinar..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parse Tree"
+msgstr "Analisador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 157
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Value 1"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Value 2"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 179
+#: rc.cpp:5094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Value 3"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 199
+#: rc.cpp:5097 rc.cpp:5115
+#, no-c-format
+msgid "Source to Be Written Back"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambie&nte:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Environment"
+msgstr "Documento Atual"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 36
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:69 rc.cpp:5130 rc.cpp:8831
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5139
+#, no-c-format
+msgid "Related Subclasses"
+msgstr "Subclasses Relacionadas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "&Add Relation"
+msgstr "&Adicionar Relação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5145
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Relation"
+msgstr "&Remover Relação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "Related subclass &location:"
+msgstr "&Localização da subclasse relacionada:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:225
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273
+#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 rc.cpp:5157
+#, no-c-format
+msgid "Run Options"
+msgstr "Opções de Execução"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Program"
+msgstr "Programa principal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:5163
+#, no-c-format
+msgid "Note: These options override target specific settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options are "
+"per target in the <b>Automake Manager</b> and <b>QMake Manager</b>"
+", respectively."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:5169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
+msgstr "Os argumentos de linha de comando para passar ao programa principal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:5172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run Arg&uments:"
+msgstr "Ar&gumentos:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:5175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Executa&ble:"
+msgstr "Executável:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:5178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Full path to the executable"
+msgstr "Pular os símbolos do executável"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 104
+#: rc.cpp:5181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Debug Ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumentos:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:5184
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged"
+msgstr "Os argumentos de linha de comando para passar ao programa principal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:5187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Working &Directory:"
+msgstr "&Diretório:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "Sets the current working directory for the launched process"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:5196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automaticall&y compile before execution"
+msgstr "Com&pilar automaticamente antes da execução"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 166
+#: rc.cpp:5199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is not up-to-date with the source code, compile it before "
+"starting its execution"
+msgstr ""
+"Se o programa não está atualizado com o código fonte, compile-o antes de "
+"iniciar sua execução"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 174
+#: rc.cpp:5202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically install before execution"
+msgstr "Com&pilar automaticamente antes da execução"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:5205
+#, no-c-format
+msgid "Use &kdesu when installing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:5208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start in e&xternal terminal"
+msgstr "Iniciar num terminal externo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 199
+#: rc.cpp:5211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the main program in an external terminal"
+msgstr "Iniciar o programa principal num terminal externo (konsole)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:5214 rc.cpp:5268 rc.cpp:5998 rc.cpp:6053 rc.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "Environment &Variables"
+msgstr "&Variáveis de Ambiente"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5217
+#, no-c-format
+msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
+msgstr "[REMOVE SUBPROJECT]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 42
+#: rc.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "&Information"
+msgstr "&Informação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:5223 rc.cpp:6587 rc.cpp:6791
+#, no-c-format
+msgid "[REMOVE QUESTION]"
+msgstr "[REMOVE QUESTION]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:5226 rc.cpp:6590 rc.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Also &remove it from disk"
+msgstr "Também &removê-lo do disco"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:5229
+#, no-c-format
+msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation."
+msgstr "<b>Nota:</b> Você não será capaz de desfazer esta operação."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Variáveis de Ambiente"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 111
+#: rc.cpp:5253
+#, no-c-format
+msgid "A&dd / Copy"
+msgstr "A&dicionar / Copiar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 136
+#: rc.cpp:5256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&nvironment"
+msgstr "Ambie&nte:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:226
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 rc.cpp:5259 rc.cpp:5971
+#: rc.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Make Options"
+msgstr "Opções do Make"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "&Abort on first error"
+msgstr "&Abortar no primeiro erro"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Onl&y display commands without actually executing them"
+msgstr "Somente mo&strar comandos sem executá-los agora"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:5271
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Name of make executable:"
+msgstr "Nome do e&xecutável make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5274
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:"
+msgstr "Número de &tarefas simultâneas:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5277
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run more than one &job at a time"
+msgstr "Quando mais de um"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 145
+#: rc.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Make priority:"
+msgstr "Prioridade do make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "New Widget"
+msgstr "Novo Widget"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 43
+#: rc.cpp:5289
+#, no-c-format
+msgid "Widget Properties"
+msgstr "Propriedades do Widget"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 54
+#: rc.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "Subclassing"
+msgstr "Subclasse"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:5295
+#, no-c-format
+msgid "Caption:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "Subclass name:"
+msgstr "Nome da Subclasse:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QMake Manager Options"
+msgstr "Gerenciador do QMake"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 29
+#: rc.cpp:5313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n"
+"- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on "
+"the Make Options page.\n"
+"- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:5318
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QMake Project File:"
+msgstr "Ar&quivo de projeto:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the top level qmake project file, from which the project manager will "
+"be populated.\n"
+"Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 70
+#: rc.cpp:5325
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour on Subproject Change"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following settings determine what the project configuration dialog should "
+"do when another subproject is selected while the dialog is still open."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5331
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Always Save"
+msgstr "&Sempre"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Always save the configuration when changing the project."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:5337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always save the project configuration when selecting a another sub project."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "&Never Save (!Warning: This can lead to loss of setting changes)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:5343
+#, no-c-format
+msgid "Never save the configuration when changing the project."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Never save the project configuration when selecting a another sub project."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:5349
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ask wether the configuration should be saved when switching the project."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 129
+#: rc.cpp:5355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always ask wether the configuration should be saved when selecting another "
+"subproject.."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 153
+#: rc.cpp:5361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This replaces the relative paths of added files with existing custom variables "
+"if the value assigned to it is the same as the path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after "
+"changing this setting)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the QMake Default Options\n"
+"This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 186
+#: rc.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Show parse error in message box"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5377
+#, no-c-format
+msgid "Create Scope"
+msgstr "Criar Escopo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scopetype:"
+msgstr "Tipo de Papel"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simple Scope"
+msgstr "Remover Escopo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:5386
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Function Scope"
+msgstr "Função"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:5389
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Include File"
+msgstr "Ir para Arquivo de Inclusão: %1"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 58
+#: rc.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Choose between the different types of new scopes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 85
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 rc.cpp:5395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scope Settings"
+msgstr "Configurações do Trecho de Código"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "Specify the new scope name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:5401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scopename:"
+msgstr "Nome do tipo:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 148
+#: rc.cpp:5404
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "&Função:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 154
+#: rc.cpp:5407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Specify the function name"
+msgstr "Mudar o nome da função"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:5410
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Ar&gumentos:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5413
+#, no-c-format
+msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "*.pri"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the .pri file to include"
+msgstr "Escolha um arquivo 'core' para examinar..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:5422
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Include File:"
+msgstr "Ir para Arquivo de Inclusão: %1"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 222
+#: rc.cpp:5425
+#, no-c-format
+msgid "&use !include instead of include"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 225
+#: rc.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Use !include instead of include for the function scope"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 25
+#: rc.cpp:5437
+#, no-c-format
+msgid "QMake Subproject Configuration"
+msgstr "Configuração do Subprojeto QMake"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 90
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 rc.cpp:5449
+#, no-c-format
+msgid "Basics"
+msgstr "Básicos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 112
+#: rc.cpp:5455
+#, no-c-format
+msgid "Librar&y"
+msgstr "Bi&blioteca"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 115
+#: rc.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "Create a library"
+msgstr "Criar um biblioteca"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 123
+#: rc.cpp:5461
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Subdirectories"
+msgstr "&Sub-diretórios"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "This project holds subdirectories"
+msgstr "Este projeto mantém subdiretórios"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5467
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ord&enado"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5473
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&pplication"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 171
+#: rc.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Create an application"
+msgstr "Criar uma aplicação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:5479
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 192
+#: rc.cpp:5482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "&Caminho:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5485
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "&Arquivo de saída:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 226
+#: rc.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "Target Installation"
+msgstr "Instalação de destino"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 242
+#: rc.cpp:5491
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall"
+msgstr "I&nstalar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 250
+#: rc.cpp:5494
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Installation path:"
+msgstr "Caminho de &instalação:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 263
+#: rc.cpp:5497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Makefile"
+msgstr "&Makefile"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 284
+#: rc.cpp:5500
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Ar&gumentos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 295
+#: rc.cpp:5503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run arguments:"
+msgstr "Ar&gumentos:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 313
+#: rc.cpp:5506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Debug Arguments:"
+msgstr "Ar&gumentos:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 366
+#: rc.cpp:5515
+#, no-c-format
+msgid "Build Mode"
+msgstr "Modo de Construção"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 372
+#: rc.cpp:5518 rc.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in release mode"
+msgstr "Configura projeto para ser construído no modo versão"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in debug mode"
+msgstr "Configura projeto para ser construído no modo depuração"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 402
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 rc.cpp:5527
+#, no-c-format
+msgid "Release"
+msgstr "Versão"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 416
+#: rc.cpp:5533
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Debug && Release"
+msgstr "&Versão"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 422
+#: rc.cpp:5536
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
+msgstr "Configura projeto para ser construído no modo versão"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 440
+#: rc.cpp:5539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable warnings"
+msgstr "Habilitar &avisos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 443
+#: rc.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Show compiler warnings"
+msgstr "Mostrar avisos do compilador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:5545
+#, no-c-format
+msgid "Build All"
+msgstr "Construir (build) tudo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 469
+#: rc.cpp:5551
+#, no-c-format
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisitos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 480
+#: rc.cpp:5554 rc.cpp:5617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Open&GL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:5557
+#, no-c-format
+msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
+msgstr "Requer os cabeçalhos/bibliotecas do OpenGL (ou Mesa)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 491
+#: rc.cpp:5560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "STL"
+msgstr "&STL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 499
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 rc.cpp:5563
+#, no-c-format
+msgid "Thread"
+msgstr "Thread"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
+msgstr "Suporte requerido para aplicações ou bibliotecas multi-thread"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 510
+#: rc.cpp:5569
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Qt"
+msgstr "&Qt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 513
+#: rc.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Requires the Qt header files/library"
+msgstr "Requer os arquivos de cabeçalho e biblioteca Qt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 521
+#: rc.cpp:5575
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "X11"
+msgstr "X&11"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 524
+#: rc.cpp:5578 rc.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "Support required for X11 application or library"
+msgstr "Suporte requerido para aplicações ou bibliotecas X11 "
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 532
+#: rc.cpp:5581
+#, no-c-format
+msgid "Precompiled headers"
+msgstr "Cabeçalhos pré-compilados"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 540
+#: rc.cpp:5584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTT&I"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 548
+#: rc.cpp:5587
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Windows"
+msgstr "Janela"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 556
+#: rc.cpp:5590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Configuration"
+msgstr "Configuração do build"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 564
+#: rc.cpp:5593
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exceptions "
+msgstr "E&xceções "
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 580
+#: rc.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 586
+#: rc.cpp:5599
+#, no-c-format
+msgid "Check to build a win32 console app"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 599
+#: rc.cpp:5602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Qt4 Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:5605
+#, no-c-format
+msgid "Gui"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 621
+#: parts/doxygen/messages.cpp:202 rc.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 629
+#: rc.cpp:5611
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Novo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 637
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 rc.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 656
+#: rc.cpp:5620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QtUiTools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 664
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 rc.cpp:5623
+#, no-c-format
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 672
+#: rc.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 680
+#: rc.cpp:5629
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QtTest"
+msgstr "&Testar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 688
+#: rc.cpp:5632
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Qt3 Support"
+msgstr "Suporte ao C++"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 696
+#: rc.cpp:5635
+#, no-c-format
+msgid "QDBus (Qt4.2)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 704
+#: rc.cpp:5638
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QtAssistant"
+msgstr "Assistente do KDevelop"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:5641
+#, no-c-format
+msgid "QtScript (Qt4.3)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 720
+#: rc.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "QtWebKit (Qt4.4)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 728
+#: rc.cpp:5647
+#, no-c-format
+msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 736
+#: rc.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "Phonon (Qt4.4)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 744
+#: rc.cpp:5653
+#, no-c-format
+msgid "QtHelp (Qt4.4)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 754
+#: rc.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "Library Options"
+msgstr "Opções de Biblioteca"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 776
+#: rc.cpp:5659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Build as static library"
+msgstr "Biblioteca est&ática"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 801
+#: rc.cpp:5665
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make libtool archive"
+msgstr "Pacote do make da libtool"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 839
+#: rc.cpp:5671
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Build as shared library"
+msgstr "Biblioteca compartil&hada"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 850
+#: rc.cpp:5674
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Designer Plugin"
+msgstr "Desabilitar Plug-in"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 869
+#: rc.cpp:5677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library version:"
+msgstr "&Versão da biblioteca:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 910
+#: rc.cpp:5680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Includes"
+msgstr "&Incluir"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 932
+#: rc.cpp:5683 rc.cpp:5704 rc.cpp:5725 rc.cpp:5743 rc.cpp:5752 rc.cpp:5764
+#: rc.cpp:5782 rc.cpp:5791 rc.cpp:5854
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Para &Cima"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 940
+#: rc.cpp:5686 rc.cpp:5707 rc.cpp:5728 rc.cpp:5746 rc.cpp:5755 rc.cpp:5767
+#: rc.cpp:5785 rc.cpp:5794 rc.cpp:5857
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Para &Baixo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 965
+#: rc.cpp:5689
+#, no-c-format
+msgid "Directories Outside Project"
+msgstr "Pastas Fora do Projeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 984
+#: rc.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Directories Inside Project"
+msgstr "Pastas Dentro do Projeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1013
+#: rc.cpp:5695 rc.cpp:5716 rc.cpp:5734 rc.cpp:5773
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1074
+#: rc.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1091
+#: rc.cpp:5713
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External Library Dirs"
+msgstr "Editar Biblioteca Externa"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1187
+#: rc.cpp:5731
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External Libraries"
+msgstr "Editar Biblioteca Externa"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1283
+#: rc.cpp:5749
+#, no-c-format
+msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
+msgstr "Link para bibliotecas de conveniência de dentro do projeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1351
+#: rc.cpp:5758
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependências"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1368
+#: rc.cpp:5761
+#, no-c-format
+msgid "Targets in Project"
+msgstr "Alvos no projeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1443
+#: rc.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Targets"
+msgstr "Alvos diversos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1539
+#: rc.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
+msgstr "Ordem na qual os sub-projetos são construídos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1610
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 rc.cpp:5797
+#, no-c-format
+msgid "Build Options"
+msgstr "Opções do Build"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1629
+#: rc.cpp:5800
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compiler Options"
+msgstr "O&pções do compilador:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1656
+#: rc.cpp:5803
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Debug flags:"
+msgstr "Flags de &depuração:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1667
+#: rc.cpp:5806
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release flags:"
+msgstr "Flags de &versão:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1678
+#: rc.cpp:5809
+#, no-c-format
+msgid "Defines:"
+msgstr "Definições:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1717
+#: rc.cpp:5812
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Intermediate File Directories"
+msgstr "Arquivos Intermediários"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1736
+#: rc.cpp:5815
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MOC files:"
+msgstr "Arquivos &MOC:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1747
+#: rc.cpp:5818
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UI files:"
+msgstr "Arquivos &UI:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1758
+#: rc.cpp:5821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Object files:"
+msgstr "Arquivos de ob&jeto:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1772
+#: rc.cpp:5824
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RCC files:"
+msgstr "Arquivos &MOC:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1817
+#: rc.cpp:5827
+#, no-c-format
+msgid "Corba"
+msgstr "Corba"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1831
+#: rc.cpp:5830
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compiler options:"
+msgstr "O&pções do compilador:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1852
+#: rc.cpp:5833
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IDL compiler:"
+msgstr "Compilador &IDL:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1884
+#: rc.cpp:5836
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Variables"
+msgstr "Personalizar Variáveis"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1912
+#: rc.cpp:5842 rc.cpp:5863
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Operator"
+msgstr "Operações"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1974
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 rc.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2082
+#: rc.cpp:5866
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "+="
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2087
+#: rc.cpp:5869
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "-="
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2092
+#: rc.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2097
+#: rc.cpp:5875
+#, no-c-format
+msgid "*="
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2102
+#: rc.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "~="
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2163
+#: rc.cpp:5881
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "Select Subproject"
+msgstr "Selecionar Subprojeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5893 rc.cpp:5899
+#, no-c-format
+msgid "Subprojects"
+msgstr "Subprojetos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5896
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Subprojects to disable"
+msgstr "Selecionar Subprojeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 19
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 rc.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Pascal Compiler"
+msgstr "Compilador Pascal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:5911
+#, no-c-format
+msgid "Con&figuration:"
+msgstr "Con&figuração:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 155
+#: rc.cpp:5923
+#, no-c-format
+msgid "Compiler op&tions:"
+msgstr "O&pções do compilador:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 174
+#: rc.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "&Pascal compiler:"
+msgstr "Compilador &Pascal:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 301
+#: rc.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Load &Default Compiler Options"
+msgstr "Carregar Opções &Padrão do Compilador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "Custom Build Options"
+msgstr "Opções Customizadas de Construção"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5941
+#, no-c-format
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Ferramenta de Construção"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Construir"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:5947
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&nt"
+msgstr "&Ant"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:5950
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:5953
+#, no-c-format
+msgid "other custom build tool, e.g. script"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you use "
+"one of them (or have your own scripts), select this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:5959
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run &the build tool in the following directory:"
+msgstr "Executar a ferramenta de construção no seguinte &diretório:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 24
+#: rc.cpp:5962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Files to add to the Project:"
+msgstr "Plug-ins a serem carregados para este projeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:5965
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the files to add to the project"
+msgstr "Adicionar Arquivos Selecionados ao Projeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the files and directories that should be added to the list of project "
+"files. All other files and directories will be put into the blacklist."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:5974
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add&itional options:"
+msgstr "Opções Adicionais"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:5977
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name of build &script"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:5980
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &target:"
+msgstr "Alvo &padrão do make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:5983
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run with priority:"
+msgstr "Sincronizar com o Repositório"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:5986 rc.cpp:6041
+#, no-c-format
+msgid "E&nvironment:"
+msgstr "Ambie&nte:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 210
+#: rc.cpp:5995 rc.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6001
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Manager Options"
+msgstr "Opções Personalizadas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6004
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filetypes used in Project"
+msgstr "Arquivos Alvo no Projeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:6007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell wildcards"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename or "
+"a filename wildcard (using shell wildcards). \n"
+"This will be used when adding/removing files in directories and re-populating "
+"the project"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:6017
+#, no-c-format
+msgid "A&bort on first error"
+msgstr "A&bortar no primeiro erro"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "Only di&splay commands without actually executing them"
+msgstr "Somente mo&strar comandos sem executá-los agora"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:6023
+#, no-c-format
+msgid "A&dditional make options:"
+msgstr "Opções adicionais do make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "Name of make e&xecutable:"
+msgstr "Nome do e&xecutável make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 88
+#: rc.cpp:6029
+#, no-c-format
+msgid "Default make &target:"
+msgstr "Alvo &padrão do make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "Run multiple jobs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:6035
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous &jobs:"
+msgstr "Número de &tarefas simultâneas:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 180
+#: rc.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Make &priority:"
+msgstr "Prioridade do make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:6047
+#, no-c-format
+msgid "Co&py"
+msgstr "Co&piar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 rc.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Script Project Options"
+msgstr "Opções de Script do Projeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:6059
+#, no-c-format
+msgid "&Include files into the project with the following patterns:"
+msgstr "&Incluir arquivos no projeto com os seguintes padrões:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 90
+#: rc.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "&Exclude the following patterns:"
+msgstr "&Excluir os seguintes padrões:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6065
+#, no-c-format
+msgid "ImportExistingDlgBase"
+msgstr "ImportarBaseDlgExistente"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:6074 rc.cpp:6569 rc.cpp:6749 rc.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "Subproject Information"
+msgstr "Informação do Subprojeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:6077 rc.cpp:6578 rc.cpp:6758 rc.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Diretório:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 163
+#: rc.cpp:6080 rc.cpp:6212 rc.cpp:6581 rc.cpp:6761 rc.cpp:6809
+#, no-c-format
+msgid "Target:"
+msgstr "Alvo:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 192
+#: rc.cpp:6083
+#, no-c-format
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:6086 rc.cpp:6215
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET]"
+msgstr "[TARGET]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:6089
+#, no-c-format
+msgid "A&dd All"
+msgstr "A&dicionar Tudo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 263
+#: rc.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Import by creating symbolic links (recommended)"
+msgstr "Importar criando lingações simbólicas (recomendado)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:6095
+#, no-c-format
+msgid "&Add Selected"
+msgstr "&Adicionar Selecionado"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 274
+#: rc.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Import by copying (not recommended)"
+msgstr "Importar copiando (não recomendado)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 313
+#: rc.cpp:6101
+#, no-c-format
+msgid "&Source Directory"
+msgstr "Diretório &Fonte"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 364
+#: rc.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "R&emover Tudo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 367
+#: rc.cpp:6107
+#, no-c-format
+msgid "Removes all added files."
+msgstr "Remover todos arquivos adicionados."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 375
+#: rc.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected"
+msgstr "&Remover Selecionado"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 378
+#: rc.cpp:6113
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected files."
+msgstr "Remover os arquivos selecionados."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 417
+#: rc.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Add &Following"
+msgstr "Adicionar &Seguinte"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6119
+#, no-c-format
+msgid "Add New Application .desktop File"
+msgstr "Adicionar Novo Arquivo .desktop do Aplicativo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "&Application File"
+msgstr "&Arquivo de Aplicativo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:6125
+#, no-c-format
+msgid "Start in t&erminal"
+msgstr "Iniciar num t&erminal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:6131
+#, no-c-format
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 127
+#: rc.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 137
+#: rc.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:6143
+#, no-c-format
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 147
+#: rc.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimídia"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 152
+#: rc.cpp:6149
+#, no-c-format
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:6155
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 167
+#: rc.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "Toys"
+msgstr "Brinquedos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 172
+#: rc.cpp:6161
+#, no-c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitários"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 177
+#: rc.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "WordProcessing"
+msgstr "Processador de Texto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:6170 rc.cpp:6233
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ícone:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 229
+#: rc.cpp:6173
+#, no-c-format
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Seção:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 316
+#: rc.cpp:6185
+#, no-c-format
+msgid "Mime &Types"
+msgstr "&Tipos Mime"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 22
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 rc.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "Automake Manager - Choose Target"
+msgstr "Gerenciador do Automake - Escolha Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:6203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add new files to m&y active target"
+msgstr "Adicionar novos &Arquivos para meu alvo ativo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "Choose &another target"
+msgstr "Escolher &outro alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 83
+#: rc.cpp:6209
+#, no-c-format
+msgid "Choose &Target"
+msgstr "Escolher &Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "&New Files"
+msgstr "&Novos Arquivos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:6221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Note:</b> If you cancel, your files will be created but will <b>not</b> "
+"be added to the project.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Se você abortar, seus arquivos serão criados, <b>mas não</b> "
+"serão adicionados ao projeto."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 172
+#: rc.cpp:6224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not ask me again and use always my active target"
+msgstr "&Não perguntar novamente e usar sempre meu alvo Atiavo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6227
+#, no-c-format
+msgid "Add New Service"
+msgstr "Adicionar Novo Serviço"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 31
+#: rc.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "&Service File"
+msgstr "Arquivo de &Serviço"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 139
+#: rc.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteca:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 209
+#: rc.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "Service &Types"
+msgstr "&Tipos de Serviço"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Target Options"
+msgstr "Opções de Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 34
+#: rc.cpp:6275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fl&ags"
+msgstr "Flags"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:6278 rc.cpp:6431
+#, no-c-format
+msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):"
+msgstr "Link flags (LDFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 71
+#: rc.cpp:6281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)"
+msgstr "Não linkar em bibliotecas dinâmicas (-all-static)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:6284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
+msgstr "Não atribuir número de versão para bibliotecas (-avoid-version)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:6287
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)"
+msgstr "Criar uma biblioteca que pode ser carregada dinamicamente (-module)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:6290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)"
+msgstr "Biblioteca não depende de símbolos externos (-no-undefined)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 118
+#: rc.cpp:6293
+#, no-c-format
+msgid "O&ther:"
+msgstr "Ou&tro:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:6296
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):"
+msgstr "Dependências &explícitas (DEPENDENCIES):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 228
+#: rc.cpp:6299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Li&braries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 243
+#: rc.cpp:6302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):"
+msgstr "Link de bibliotecas de conveniência &dentro do projeto (LIBADD):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 294
+#: rc.cpp:6305
+#, no-c-format
+msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):"
+msgstr "Link de bibliotecas &fora do projeto (LIBADD):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 439
+#: rc.cpp:6323
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mo&ve Up"
+msgstr "Para &Cima"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:6326 rc.cpp:6659
+#, no-c-format
+msgid "Move Dow&n"
+msgstr "Para &Baixo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 476
+#: rc.cpp:6329
+#, no-c-format
+msgid "Ar&guments"
+msgstr "Ar&gumentos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 487
+#: rc.cpp:6332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)"
+msgstr "&Executar argumentos (somente válido para alvos executáveis):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 507
+#: rc.cpp:6335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Run arguments:"
+msgstr "Ar&gumentos:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 535
+#: rc.cpp:6341
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Debug arguments:"
+msgstr "Flags de &depuração:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:224 rc.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "Configure Options"
+msgstr "Opções de Configuração"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6353
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configuration:"
+msgstr "Configuração:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:6356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Different build profiles"
+msgstr "Diferença Entre Arquivo do Disco"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:6359
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "profiles"
+msgstr "Abrir arquivos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 152
+#: rc.cpp:6371 rc.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Options to pass to configure. eg. --prefix=<install dir>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:6377
+#, no-c-format
+msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):"
+msgstr ""
+"&Construir diretório (deve ser diferente para cada configuração diferente):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 191
+#: rc.cpp:6380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Top source &directory:"
+msgstr "Diretório fonte de &topo:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 214
+#: rc.cpp:6383 rc.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The build process will place the object\n"
+"files and binary in this directory. \n"
+"\n"
+"If the name does not have a leading /\n"
+"then it is relative to the project directory.\n"
+"(in the General page)\n"
+"\n"
+"The build process also checks here for \n"
+"a Makefile and a configure script.\n"
+"\n"
+"If you have imported a project and you were \n"
+"building in the project directory, you \n"
+"probably want this to be blank."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 297
+#: rc.cpp:6419 rc.cpp:6425
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where to start looking for the src files.\n"
+"If the name does not have a leading /\n"
+"then it is relative to the project directory.\n"
+"(in the General page)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 335
+#: rc.cpp:6434 rc.cpp:6438 rc.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a\n"
+"nonstandard directory <lib dir>"
+msgstr ""
+"Flags do link editor, por ex. -L<lib dir> se você tem bibliotecas\n"
+"num diretório <lib dir> não padrão"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 374
+#: rc.cpp:6446 rc.cpp:6450 rc.cpp:6457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if you have\n"
+"headers in a nonstandard directory <include dir>"
+msgstr ""
+"Flags do pré-processador C/C++, por ex. -l<include dir> se você\n"
+"possui cabeçalhos num diretório <include dir> não padrão"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 403
+#: rc.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):"
+msgstr "Flags do &pré-processador C/C++ (CPPFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 418
+#: rc.cpp:6461
+#, no-c-format
+msgid "Configure argu&ments:"
+msgstr "Configurar argu&mentos:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 452
+#: rc.cpp:6467
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 463
+#: rc.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "C com&piler:"
+msgstr "Com&pilador C:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 496
+#: rc.cpp:6473
+#, no-c-format
+msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):"
+msgstr "F&lags do compilador (CFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 551
+#: rc.cpp:6479
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (CC):"
+msgstr "Co&mando compilar (CC):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 586
+#: rc.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 597
+#: rc.cpp:6485
+#, no-c-format
+msgid "C++ com&piler:"
+msgstr "Com&pilador C++:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 630
+#: rc.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (CXX):"
+msgstr "Co&mando compilar (CXX):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 663
+#: rc.cpp:6491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):"
+msgstr "F&lags do compilador (CXXFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 720
+#: rc.cpp:6497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 731
+#: rc.cpp:6500
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fortra&n compiler:"
+msgstr "Com&pilador Fortran:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 764
+#: rc.cpp:6503
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (F77):"
+msgstr "Co&mando do compilador (F77):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 797
+#: rc.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):"
+msgstr "F&lags do compilador (FFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "Add New Subproject"
+msgstr "Adicionar Novo Subprojeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:6515
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Subprojeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "Subproject &name:"
+msgstr "&Nome do subprojeto:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:6533
+#, no-c-format
+msgid "Menu Text"
+msgstr "Texto do Menu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 60
+#: rc.cpp:6539
+#, no-c-format
+msgid "Command Type"
+msgstr "Tipo de Comando"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "Add New Icon"
+msgstr "Adicionar Novo Ícone"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6545 rc.cpp:8798
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamanho:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 178
+#: rc.cpp:6563
+#, no-c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]"
+msgstr "Remover Alvo do [SUBPROJECT]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6572 rc.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET DIRECTORY]"
+msgstr "[TARGET DIRECTORY]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 54
+#: rc.cpp:6575 rc.cpp:6755 rc.cpp:6803
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET NAME]"
+msgstr "[TARGET NAME]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "&Target Information"
+msgstr "Informações do &Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 149
+#: rc.cpp:6593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation. Please check your "
+"Makefile.am afterwards."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Você não será capaz de desfazer esta operação. Por favor verifique "
+"seu Makefile.am após isso."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "&Dependencies to Other Subprojects"
+msgstr "&Dependências para Outros Subprojetos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "Subproject Options"
+msgstr "Opções do Subprojeto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 31
+#: rc.cpp:6611
+#, no-c-format
+msgid "Co&mpiler"
+msgstr "Co&mpilador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):"
+msgstr "Flags do compilador C (CFLA&GS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 129
+#: rc.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):"
+msgstr "Flags do compilador C++ (C&XXFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):"
+msgstr "Flags do compilador Fortran (&FFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 277
+#: rc.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "&Includes"
+msgstr "&Incluir"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 296
+#: rc.cpp:6635
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &generate metasources"
+msgstr "&Gerar automaticamente fontes meta"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 379
+#: rc.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "Directories in&side project:"
+msgstr "Diretórios &dentro do projeto:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 471
+#: rc.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "Move U&p"
+msgstr "Para &Cima"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 510
+#: rc.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "Directories ou&tside project:"
+msgstr "Diretórios &fora do projeto:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 546
+#: rc.cpp:6665
+#, no-c-format
+msgid "&Prefixes"
+msgstr "&Prefixos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 566
+#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 rc.cpp:6671
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 594
+#: rc.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom prefixes:"
+msgstr "Prefixos c&ustomizados:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 678
+#: rc.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "&Build Order"
+msgstr "Ordem de &Construção"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 775
+#: rc.cpp:6695
+#, no-c-format
+msgid "O&rder in which sub projects are built:"
+msgstr "O&rdem na qual os subprojetos são construídos:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Add New Target"
+msgstr "Adicionar Novo Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6707
+#, no-c-format
+msgid "&Target"
+msgstr "&Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "&Primary:"
+msgstr "&Primária:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 68
+#: rc.cpp:6713
+#, no-c-format
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "Pre&fixo:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 91
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 rc.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "File &name:"
+msgstr "&Nome do arquivo:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 127
+#: rc.cpp:6719
+#, no-c-format
+msgid "[CANONICALIZED NAME]"
+msgstr "[CANONICALIZED NAME]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 170
+#: rc.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)"
+msgstr "Flags de link (&LDFLAGS)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:6725
+#, no-c-format
+msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)"
+msgstr "Não linkar em bibliotecas dinâmicas (-all-static)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
+msgstr "Não atribuir número de versão para bibliotecas (-avoid-version)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:6731
+#, no-c-format
+msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)"
+msgstr "Criar uma biblioteca que pode ser carregada dinamicamente (-module)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)"
+msgstr "Biblioteca não depende de símbolos externos (-no-undefined)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 228
+#: rc.cpp:6737
+#, no-c-format
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Ou&tro:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Add New Created File to Target"
+msgstr "Adicionar Novo Arquivo Criado ao Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 135
+#: rc.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "File Information"
+msgstr "Informação do Arquivo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 173
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 rc.cpp:6767
+#, no-c-format
+msgid "&Use file template"
+msgstr "&Usar modelo de arquivo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "New file &name (with extension):"
+msgstr "&Nome do novo arquivo (com extensão):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6779
+#, no-c-format
+msgid "Remove File From This Target"
+msgstr "Remover Arquivo Deste Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "&File Information"
+msgstr "In&formação do Arquivo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 120
+#: rc.cpp:6797
+#, no-c-format
+msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undelete the file."
+msgstr "<b>Nota:</b> Você não será capaz de recuperar o arquivo."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 215
+#: rc.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "[DIRECTORY NAME]"
+msgstr "[DIRECTORY NAME]"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:6815
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Assistente do Editor de Páginas"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 86
+#: rc.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Páginas do Assistente:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 115
+#: rc.cpp:6821
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 225
+#: rc.cpp:6833 rc.cpp:7072 rc.cpp:7210 rc.cpp:7387 rc.cpp:7588 rc.cpp:7651
+#: rc.cpp:8121 rc.cpp:8242 rc.cpp:8290 rc.cpp:8422 rc.cpp:8819
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Fecha o diálogo e aplica todas as mudanças."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 239
+#: rc.cpp:6839 rc.cpp:7216 rc.cpp:7594 rc.cpp:8296 rc.cpp:8428
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "Aplica todas as alterações."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 253
+#: rc.cpp:6845 rc.cpp:7078 rc.cpp:7222 rc.cpp:7393 rc.cpp:7600 rc.cpp:7657
+#: rc.cpp:8127 rc.cpp:8248 rc.cpp:8302 rc.cpp:8434 rc.cpp:8674 rc.cpp:8825
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Fecha o diálogo e descarta todas as mudanças."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Janela de Pré-visualização"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:6851
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "Grupo de Botões"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "Botão de Rádio 1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:6857
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "Botão de Rádio 2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "Botão de Rádio 3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:6863
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "Grupo de Botões 2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "Caixa de Marcação 1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:6869
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "Caixa de Marcação 2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "Edição de Linha"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:6875
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Caixa de Verificação"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "Botão para Pressionar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 274
+#: rc.cpp:6881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 41
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 rc.cpp:6889
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Arquivo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 47
+#: rc.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Novo Formulário</b>"
+"<p>Selecione um modelo para o novo formulário, e clique no botão <b>OK</b> "
+"para criá-lo.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 115
+#: rc.cpp:6901
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Cria um novo formulário usando o modelo selecionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 129
+#: rc.cpp:6907
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Fecha o diálogo sem criar um formulário."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 151
+#: rc.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Exibe uma lista de modelos disponíveis."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 159
+#: rc.cpp:6913
+#, no-c-format
+msgid "&Insert into:"
+msgstr "&Inserir em:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 41
+#: rc.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "View & Edit Connections"
+msgstr "Ver e Editar Conexões"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 58
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 rc.cpp:6919
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "&Connections:"
+msgstr "&Conexões:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 129
+#: rc.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Slots..."
+msgstr "&Editar Slots..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:6937
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Ajuste Fino na Paleta:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 50
+#: rc.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar Paleta</b>"
+"<p>Modifica o elemento atual ou a paleta do formulário..</p>"
+"<p>Use uma paleta gerada ou selecione as cores para cada grupo e para cada "
+"regra de cor.</p>"
+"<p>A paleta pode ser testada com diferentes layouts de elementos, na seção de "
+"pré-visualização.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 87
+#: rc.cpp:6943 rc.cpp:7633
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "Selecionar &Paleta:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 96
+#: rc.cpp:6946 rc.cpp:7636
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Ativar paleta"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 101
+#: rc.cpp:6949 rc.cpp:7639
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Paleta inativa"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 106
+#: rc.cpp:6952 rc.cpp:7642
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Desabilitar Paleta"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 126
+#: rc.cpp:6955
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automática"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 143
+#: rc.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Build the &inactive palette from the active palette"
+msgstr "Construir a paleta &inativa da paleta ativa"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 154
+#: rc.cpp:6961
+#, no-c-format
+msgid "Build the &disabled palette from the active palette"
+msgstr "Construir a paleta &desabilitada da paleta ativa"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Central Color Roles"
+msgstr "Regras de Cor Centrais"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 182
+#: rc.cpp:6967
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 187
+#: rc.cpp:6970
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primeiro plano"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 192
+#: rc.cpp:6973
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 197
+#: rc.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 202
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 rc.cpp:6979
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 207
+#: rc.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "Texto Brilhante"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 212
+#: rc.cpp:6985
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "Texto do Botão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 217
+#: rc.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Destaque"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 222
+#: rc.cpp:6991
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "Destaque de Texto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 227
+#: rc.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 232
+#: rc.cpp:6997
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "Link Visitado"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 239
+#: rc.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Escolha a regra de cor central"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:7003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecione uma regra de cor.</b>"
+"<p>As regras disponíveis são: "
+"<ul> "
+"<li>Segundo Palno - cor de fundo geral.</li> "
+"<li>Primeiro plano - cor de frente geral. </li> "
+"<li>Base - usada como cor de segundo plano para, por exemplo, para entradas de "
+"texto; é usualmente branca ou uma outra cor mais clara. </li> "
+"<li>Texto - a cor de frente usada com a Base. Geralmente é a cor de frente, que "
+"no caso deve fornecer um bom contraste tanto para o Segundo Palno como para a "
+"Base. </li> "
+"<li>Botão - cor de fundo geral de botões; útil onde os botões precisam de cores "
+"diferentes que a opção Segundo Plano, como no estilo Macintosh . </li> "
+"<li>Texto do Botão - uma cor de frente usada com a cor Botão. </li> "
+"<li>Destaque - uma cor usada para indicar um item selecionado ou destacada.</li> "
+"<li>Texto Destacada - uma cor de texto que contraste com a cor Destaque. </li> "
+"<li>Texto Brilhante - uma cor de texto que deve ser muito diferente da cor de "
+"Primeiro Plano, e que contraste com o preto, por exemplo. </li> </ul> </p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 287
+#: rc.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Escolher pi&xmap:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:7009 rc.cpp:7375
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Selecionar um pixmap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr "Selecionar um"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 333
+#: rc.cpp:7015
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "&Selecione a cor:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 356
+#: rc.cpp:7018 rc.cpp:7060 rc.cpp:7351 rc.cpp:7612 rc.cpp:7621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Escolha uma cor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 359
+#: rc.cpp:7021
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Escolha uma cor para a regra de cor central selecionada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 371
+#: rc.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "3-D Shadow Effects"
+msgstr "Efeitos de sombra 3-D"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 402
+#: rc.cpp:7027
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "Construir da &cor do botão:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 408
+#: rc.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Gerar sombras"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 411
+#: rc.cpp:7033
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr ""
+"Marque para deixar as cores do efeito ED serem calculadas pela cor do botão."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 417
+#: rc.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 422
+#: rc.cpp:7039
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Meio claro"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 427
+#: rc.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:7045
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 437
+#: rc.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 444
+#: rc.cpp:7051
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Escolher regra de cor de efeito 3D"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 447
+#: rc.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Selecione uma regra de efeito para a cor.</b>"
+"<p>As regras disponíveis são:"
+"<ul> "
+"<li>Claro: mais claro que a cor Botão. </li> "
+"<li>Meio claro - entre a cor Botão e Claro. </li> "
+"<li>Médio - entre a cor Botão e Escuro. </li> "
+"<li>Escuro - mais escuro que a cor Botão. </li> "
+"<li>Sombra - uma cor muito escura. </li> </ul>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 500
+#: rc.cpp:7057
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "Selecione a &cor:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 526
+#: rc.cpp:7063
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Escolha uma cor para a regra de cor do efeito selecionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:7081
+#, no-c-format
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Substituir Texto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 72
+#: rc.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace:"
+msgstr "&Substituir:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 83
+#: rc.cpp:7087
+#, no-c-format
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 159
+#: rc.cpp:7090
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 170
+#: rc.cpp:7093
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 205
+#: rc.cpp:7102 rc.cpp:8070
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Apenas palavras &inteiras"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 213
+#: rc.cpp:7105 rc.cpp:8073
+#, no-c-format
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Sensível à c&aixa"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 221
+#: rc.cpp:7108 rc.cpp:8076
+#, no-c-format
+msgid "Start at &beginning"
+msgstr "Começar do i&nício"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:7111 rc.cpp:8058
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 248
+#: rc.cpp:7114 rc.cpp:8061
+#, no-c-format
+msgid "Forwar&d"
+msgstr "&Avançar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 259
+#: rc.cpp:7117 rc.cpp:8064
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kward"
+msgstr "&Voltar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7120
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Editar Ações"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 83
+#: rc.cpp:7123
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Criar nova ação"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 100
+#: rc.cpp:7126
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Remover ação atual"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 117
+#: rc.cpp:7129
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Conectar ação atual"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7132
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 94
+#: rc.cpp:7141
+#, no-c-format
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Detalhes da Conexão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7144
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Editar visão em ícone"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar visão em ícone</b>"
+"<p>Adiciona, edita ou remove itens na visão de ícone.</p>"
+"<p>Clique no botão <b>Novo Item</b> para criar um novo item, e então digite o "
+"texto, escolhendo também um pixmap.</p>"
+"<p>Selecione um item da visão e clique no botão <b>Remover Item</b>"
+", para remover o item da visão de ícones.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 78
+#: rc.cpp:7150
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "Todos os itens na visão de ícones."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:7153 rc.cpp:7456 rc.cpp:8344
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Novo Item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 103
+#: rc.cpp:7156 rc.cpp:7459 rc.cpp:8347
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Adicionar um item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 106
+#: rc.cpp:7159
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Criar um novo item para a visão de ícones."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:7162 rc.cpp:7405 rc.cpp:8353
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "&Remover Item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 117
+#: rc.cpp:7165 rc.cpp:7408
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Remove o item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 120
+#: rc.cpp:7168
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Apagar o item selecionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:7171 rc.cpp:8311
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "&Propriedades do Item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 172
+#: rc.cpp:7174 rc.cpp:7420 rc.cpp:7528 rc.cpp:8335
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 189
+#: rc.cpp:7177 rc.cpp:7423 rc.cpp:8338
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Muda o texto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:7180
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Modifica o texto para o item selecionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 200
+#: rc.cpp:7183 rc.cpp:7507 rc.cpp:8314
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Pixmap:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 225
+#: rc.cpp:7186 rc.cpp:7438 rc.cpp:7510 rc.cpp:8317 rc.cpp:8461 rc.cpp:8518
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Rótulo4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 245
+#: rc.cpp:7189 rc.cpp:7441 rc.cpp:7513 rc.cpp:8320 rc.cpp:8464 rc.cpp:8521
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Excluir Pixmap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 248
+#: rc.cpp:7192 rc.cpp:8323
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Exclui o pixmap do item selecionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 265
+#: rc.cpp:7198 rc.cpp:7450 rc.cpp:7522 rc.cpp:7724 rc.cpp:8329 rc.cpp:8473
+#: rc.cpp:8530
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "Selecione um pixmap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:7201
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Selecione um arquivo de pixmap para o item atual."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:7225
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Criar Modelo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72
+#: rc.cpp:7231
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Nome do novo modelo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75
+#: rc.cpp:7234
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Digite o nome do novo modelo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83
+#: rc.cpp:7237
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Classe do novo modelo:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86
+#: rc.cpp:7240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr ""
+"Digitre o nome da classe, que deve ser usada como classe base para o modelo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131
+#: rc.cpp:7246
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Criar um novo modelo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:7252
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Fecha o diálogo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152
+#: rc.cpp:7255
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "&Classe base par ao modelo:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 rc.cpp:7258
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Configurações"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 47
+#: rc.cpp:7261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Configurações</b>"
+"<p> Modifica as configurações do Qt Designer. Sempre existe uma aba, com as "
+"configurações gerais, e podem existir abas adicionais, dependendo de quais "
+"plug-ins estão instalados.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:7267
+#, no-c-format
+msgid "File Saving"
+msgstr "Salvamento de arquivo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 90
+#: rc.cpp:7270
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto sa&ve"
+msgstr "Habilitar salvamento &automático"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 109
+#: rc.cpp:7273
+#, no-c-format
+msgid "Auto save &interval:"
+msgstr "&Intervalo entre salvamento automático:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 136
+#: rc.cpp:7276
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gin Paths"
+msgstr "Caminhos para o &Plug-in"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 166
+#: rc.cpp:7279 rc.cpp:7300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Uma tela de apresentação é exibida, ao iniciar o Qt Desginer, se esta opção "
+"estiver marcada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 191
+#: rc.cpp:7285
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Restaurar último &espaço de trabalho ao iniciar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 197
+#: rc.cpp:7288
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Restaura último espaço de trabalho"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 200
+#: rc.cpp:7291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, as configurações do espaço de trabalho atual "
+"serão restauradas, na próxima vez que você iniciar o Qt Designer."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 208
+#: rc.cpp:7294
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "&Mostrar tela de apresentação na inicialização"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 214
+#: rc.cpp:7297
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Mostrar Tela de Apresentação"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 225
+#: rc.cpp:7303
+#, no-c-format
+msgid "Show start &dialog"
+msgstr "Mostrar &diálogo de início"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 236
+#: rc.cpp:7306
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "&Desabilitar edição automática de base de dados na pré-visualização"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 247
+#: rc.cpp:7309
+#, no-c-format
+msgid "Show toolbutton lab&els"
+msgstr "Mostrar &rótulos nos botões de ferramenta"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 250
+#: rc.cpp:7312
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Rótulos de Texto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 253
+#: rc.cpp:7315
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, os rótulos de texto serão usados nas barras de "
+"ferramenta."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 263
+#: rc.cpp:7318
+#, no-c-format
+msgid "G&rid"
+msgstr "&Grade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 286
+#: rc.cpp:7321
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "&Encaixar na grade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 292
+#: rc.cpp:7324
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Encaixa na grade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 295
+#: rc.cpp:7327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personaliza as preferências da grade para todos os formulários.</b>"
+"<p>Quando a opção <b>Encaixar na grade</b> estiver marcada, os elementos se "
+"encaixarão na grade, usando a resolução X/Y.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 326
+#: rc.cpp:7330 rc.cpp:7336
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Resolução da grade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 329
+#: rc.cpp:7333 rc.cpp:7339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personaliza as preferências da grade para todos os formulários.</b>"
+"<p>Quando a opção <b>Mostrar grade</b> estiver marcada, uma grade é mostrada em "
+"todos os formulários, usando a resolução X/Y.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 357
+#: rc.cpp:7342
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "&X da grade:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 368
+#: rc.cpp:7345
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "&Y da grade:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 383
+#: rc.cpp:7348
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "&Segundo plano"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 420
+#: rc.cpp:7354
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "Selecione uma cor no diálogo de cores."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 431
+#: rc.cpp:7357
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "Co&r"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 434
+#: rc.cpp:7360
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "Usar uma cor de segundo plano"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 437
+#: rc.cpp:7363
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "Usa uma cor de segundo plano."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 445
+#: rc.cpp:7366
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "&Pixmap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:7369
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "Usar mapa de pixels de segundo plano"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 454
+#: rc.cpp:7372
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "Usa um mapa de pixels de segundo plano."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 479
+#: rc.cpp:7378
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "Escolha um arquivo de mapa de pixels."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Editar visão de lista"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar visão de lista</b>"
+"<p>Use os controles da aba <b>Itens</b> para adicionar, editar ou remover itens "
+"na visão de listas. Modifique a configuração de coluna da visão de listas "
+"usando os controles da aba <b>Colunas</b>.</p> Clique no botão <b>Novo Item</b> "
+"para criar um novo item, e então digite o texto para adicionar o pixmap.</p>"
+"<p>Selecione um item da lista e clique no botão <b>Remover Item</b> "
+"para remover o item da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:7402
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Itens"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91
+#: rc.cpp:7411
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Remove o item selecionado.</b>Quaisquer sub-itens também serão removidos."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107
+#: rc.cpp:7414
+#, no-c-format
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Propriedades do Item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124
+#: rc.cpp:7417
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "Pi&xmap:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:7426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modifica o texto do item. </b>"
+"<p>O texto será modificado na coluna correta do item selecionado."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163
+#: rc.cpp:7429
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Modificar coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:7432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Seleciona a coluna atual. </b>"
+"<p>O texto e pixmap do item serão modificados para a coluna atual</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174
+#: rc.cpp:7435
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "&Coluna:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 222
+#: rc.cpp:7444 rc.cpp:8467 rc.cpp:8524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Remove o pixmap do item selecionado.</b>"
+"<p>O pixmap da coluna atual do item selecionado será removido.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 242
+#: rc.cpp:7453 rc.cpp:8476 rc.cpp:8533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecione um arquivo de pixmap para o item.</b>"
+"<p>O pixmap será modificado na coluna atual do item selecionado.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:7462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona um novo item à lista.</b>"
+"<p>O item será inserido no topo da lista, e pode ser movido usando os botões "
+"para cima e para baixo.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:7465 rc.cpp:8308
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "A lista de itens."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276
+#: rc.cpp:7468
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Novo &Subitem"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279
+#: rc.cpp:7471
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Adicionar um subitem"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282
+#: rc.cpp:7474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Cria um novo subitem para o item selecionado.</b>"
+"<p> Os subitens novos são inseridos no topo da lista dos subitens, e os novos "
+"níveis são criados automaticamente.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 313
+#: rc.cpp:7477 rc.cpp:7573 rc.cpp:8362 rc.cpp:8440 rc.cpp:8494
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "Para cima"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316
+#: rc.cpp:7480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Move o item selecionado para cima. </b>"
+"<p>O item será movido dentro do seu nível na hierarquia.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 330
+#: rc.cpp:7483 rc.cpp:7558 rc.cpp:8368 rc.cpp:8446 rc.cpp:8500
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333
+#: rc.cpp:7486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Move o item selecionado para baixo. </b>"
+"<p>O item será movido dentro do seu nível na hierarquia.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347
+#: rc.cpp:7489
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "Mover à Esquerda"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350
+#: rc.cpp:7492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Move o item selecionado um nível para cima. </b>"
+"<p>Isto também modificará o nível dos subitens deste item.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364
+#: rc.cpp:7495
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "Mover à direita"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367
+#: rc.cpp:7498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Move o item selecionado um nível para baixo. </b>"
+"<p>Isto também modificará o nível dos subitens deste item.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 377
+#: rc.cpp:7501 rc.cpp:8437
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394
+#: rc.cpp:7504
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Propriedades da coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445
+#: rc.cpp:7516
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Remove o pixmap da coluna selecionada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465
+#: rc.cpp:7525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Seleciona um arquivo de pixmap para a coluna selecionada. </b>"
+"<p>O pixmap será exibido no cabeçalho na visão de listas.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490
+#: rc.cpp:7531
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Digite o texto da coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:7534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Digite o texto para a coluna selecionada.</b>"
+"<p>O texto será exibido no cabeçalho na visão de listas.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501
+#: rc.cpp:7537
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "É &possível de se clicar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:7540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, a coluna selecionada reagirá a cliques do mouseno "
+"cabeçalho."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512
+#: rc.cpp:7543
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "R&edimensionável"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515
+#: rc.cpp:7546
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizable if this option is checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, a largura da coluna será redimensionável."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 525
+#: rc.cpp:7549 rc.cpp:8452
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "Remove&r Coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528
+#: rc.cpp:7552
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Exclui coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531
+#: rc.cpp:7555
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Remove a coluna selecionada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:7561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Move o item selecionado para baixo. </b>"
+"<p>A coluna de nível mais alto será a primeira coluna da lista.<b>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 556
+#: rc.cpp:7564 rc.cpp:8455
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Nova Coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559
+#: rc.cpp:7567
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Adiciona uma Coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562
+#: rc.cpp:7570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Cria uma nova coluna. </b>"
+"<p>Novas colunas são anexadas no final da lista (direita da) e podem ser "
+"movidas usando os botões para cima e para baixo.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:7576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Move o item selecionado para cima. </b>"
+"<p>A coluna de nível mais alto será a primeira coluna da lista.<b>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587
+#: rc.cpp:7579
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "A lista de colunas."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7603
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Editar Paleta"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 70
+#: rc.cpp:7606
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Construir Paleta"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:7609
+#, no-c-format
+msgid "&3-D effects:"
+msgstr "&Efeitos 3D:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 140
+#: rc.cpp:7615
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "Escolha o efeito de cor para a paleta gerada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 169
+#: rc.cpp:7618
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "&Segundo plano:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 198
+#: rc.cpp:7624
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "Escolha a cor de segundo plano para a paleta gerada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 223
+#: rc.cpp:7627
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "Ajuste &Fino na Paleta..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 239
+#: rc.cpp:7630
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7660
+#, no-c-format
+msgid "Edit Custom Widgets"
+msgstr "Editar Elementos Personalizados"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Custom Widgets</b>"
+"<p>Add or delete custom widgets from <i>Qt Designer</i>"
+"'s database, and edit the properties of existing widgets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar Elementos Personalizados</b>"
+"<p>Adiciona ou remove elementos personalizados da base de dados do <i>"
+"Qt Designer</i>, e edita as propriedades dos elementos existentes.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:7666
+#, no-c-format
+msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
+msgstr ""
+"A lista de todos os elementos personalizados conhecidos para o Qt Desginer."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 72
+#: rc.cpp:7669
+#, no-c-format
+msgid "&New Widget"
+msgstr "Novo &Elemento (widget)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 75
+#: rc.cpp:7672
+#, no-c-format
+msgid "Add new custom widget."
+msgstr "Adiciona um novo elemento personalizado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:7675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create an empty custom widget and add it to the list.</b>"
+"<p>New custom widgets have a default name and header file, which must both be "
+"changed to appropriate values.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Cria um elemento personalizado vazio, e adiciona-o à lista.</b>"
+"<p>Elementos personalizados novos possuem um nome padrão e um arquivo de "
+"cabeçalho, e ambos devem ser modificados para os valores apropriados.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 86
+#: rc.cpp:7678
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Widget"
+msgstr "E&xcluir Elemento"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 89
+#: rc.cpp:7681
+#, no-c-format
+msgid "Delete custom widget"
+msgstr "Apagar elemento personalizado"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 92
+#: rc.cpp:7684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected custom widget.</b>"
+"<p>You can only delete widgets that are not used in any open form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Remove o elemento personalizado selecionado.</b>"
+"<p> Você só pode remover elementos que não estão sendo usados por nenhum "
+"formulário aberto.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 148
+#: rc.cpp:7693
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog."
+msgstr "Fecha o diálogo."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 175
+#: rc.cpp:7696
+#, no-c-format
+msgid "&Load Descriptions..."
+msgstr "&Carregar Descrições..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 178
+#: rc.cpp:7699
+#, no-c-format
+msgid "Loads widget description file"
+msgstr "Carrega o arquivo de descrição do elemento"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 182
+#: rc.cpp:7702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Load Descriptions</b>"
+"<p>Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these "
+"custom widgets can be used in the Qt Designer.</p>\n"
+"<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, "
+"you should consider using the createcw tool which is in "
+"$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Using createcw you can create custom "
+"widget description files for your custom widgets without the need to type in "
+"all the information manually. For more information about the README file in the "
+"createcw directory</p>"
+msgstr ""
+"<b>Carregar Descrições</b>"
+"<p> Carrega um arquivo que contém descrições dos elementos personalizados, e "
+"assim, estes elementos podem ser usados pelo Qt Designer.</p>\n"
+"<p>Visto que é muito trabalhoso digitar todas as informações dos elmentos "
+"personalizados, você pode usar a ferramenta createcw, que está em "
+"$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Com ela você pode criar arquivos de "
+"descrição dos elementos personalizados, sem digitar toda a informação "
+"manualmente. Para mais informações, leia o arquivo README, na pasta do "
+"createcw.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 190
+#: rc.cpp:7706
+#, no-c-format
+msgid "&Save Descriptions..."
+msgstr "&Salvar Descrições..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 193
+#: rc.cpp:7709
+#, no-c-format
+msgid "Saves widget description file"
+msgstr "Salva o arquivo de descrição do elemento"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 196
+#: rc.cpp:7712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Save Descriptions</b>"
+"<p>Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can "
+"then be used to import the custom widgets elsewhere."
+msgstr ""
+"<b>Salvar Descrições</b>"
+"<p>Salva todas as descrições dos elementos personalizados mostrados para um "
+"arquivo, que pode então ser usado para importar os elementos personalizados."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204
+#: rc.cpp:7715
+#, no-c-format
+msgid "Change the properties of the selected custom widget."
+msgstr "Modifica as propriedados do elemento personalizado selecionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211
+#: rc.cpp:7718
+#, no-c-format
+msgid "De&finition"
+msgstr "&Definição"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262
+#: rc.cpp:7727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file.</b>"
+"<p>The pixmap will be used to represent the widget in forms.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecione um arquivo de pixmap.</b>"
+"<p>O pixmap será usado para representar o elemento nos formulários.</b>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 286
+#: rc.cpp:7730
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename"
+msgstr "Digite o nome do arquivo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 289
+#: rc.cpp:7733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the header file's name for the selected custom widget.</b>"
+"<p>The header file will be included by forms using the widget.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modifica o nome do arquivo de cabeçalho para o elemento personalizado "
+"selecionado.</b>"
+"<p>O arquivo de cabeçalho será incluído pelos formulários, usando o "
+"elemento.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 306
+#: rc.cpp:7739
+#, no-c-format
+msgid "Choose headerfile"
+msgstr "Escolher arquivo de cabeçalho"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 309
+#: rc.cpp:7742
+#, no-c-format
+msgid "Look for the header file using a file dialog."
+msgstr "Procura pelo arquivo de cabeçalho usando um diálogo de arquivo."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 327
+#: rc.cpp:7751
+#, no-c-format
+msgid "Select access"
+msgstr "Selecionar acesso"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 330
+#: rc.cpp:7754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change how the include file will be included.</b>"
+"<p>Global include files will be included using &lt;&gt;-brackets, while local "
+"files will included using quotation marks.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modifique aqui como o arquivo include será incluído.</b>"
+"<p>Arquivos include globais serão incluídos usando os sinais &lt;&gt;, enquanto "
+"que arquivos locais serão incluindo usando as aspas.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 340
+#: rc.cpp:7757
+#, no-c-format
+msgid "Change classname"
+msgstr "Mudar nome da classe"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 343
+#: rc.cpp:7760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the classname for the selected custom widget.</b>"
+"<p>A class of that name must be defined in the header file.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Digite o nome da classe para o elemento personalizado selecionado.</b>"
+"<p>Uma classe com aquele nome deve estar definida no arquivo de cabeçalho.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 351
+#: rc.cpp:7763
+#, no-c-format
+msgid "Heade&rfile:"
+msgstr "&Arquivo de cabeçalho:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 362
+#: rc.cpp:7766
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ass:"
+msgstr "&Classe:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 373
+#: rc.cpp:7769 rc.cpp:8482 rc.cpp:8515
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Pixmap:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 381
+#: rc.cpp:7772
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze hint:"
+msgstr "&Dica de tamanho:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 392
+#: rc.cpp:7775
+#, no-c-format
+msgid "Size p&olicy:"
+msgstr "&Política de tamanho:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 401
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 rc.cpp:7778
+#: rc.cpp:7814
+#, no-c-format
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 406
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 rc.cpp:7781
+#: rc.cpp:7817
+#, no-c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 411
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 rc.cpp:7784
+#: rc.cpp:7820
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 416
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 rc.cpp:7787
+#: rc.cpp:7823
+#, no-c-format
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferido"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 421
+#: rc.cpp:7790 rc.cpp:7826
+#, no-c-format
+msgid "MinimumExpanding"
+msgstr "Expansão Mínima"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 426
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 rc.cpp:7793
+#: rc.cpp:7829
+#, no-c-format
+msgid "Expanding"
+msgstr "Expansão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 433
+#: rc.cpp:7796
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Sizepolicy"
+msgstr "Política de tamanho vertical"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 436
+#: rc.cpp:7799
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Vertical size policy"
+msgstr "Escolha a política de tamanho vertical"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 453
+#: rc.cpp:7802
+#, no-c-format
+msgid "Size hint width"
+msgstr "Largura da dica de tamanho"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 456
+#: rc.cpp:7805 rc.cpp:7811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Set the size hint for the selected widget.</b>"
+"<p>The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint "
+"of -1/-1 if no size is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ajusta a dica de tamanho para o elemento selecionado.</b>"
+"<p>A dica de tamanho fornece o tamanho recomendado para o elemento. Digite "
+"-1/-1 se nenhum tamanho for recomendado.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 473
+#: rc.cpp:7808
+#, no-c-format
+msgid "Size hint height"
+msgstr "Altura da dica de tamanho"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 514
+#: rc.cpp:7832
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Sizepolicy"
+msgstr "Política de tamanho horizontal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 517
+#: rc.cpp:7835
+#, no-c-format
+msgid "Choose the horizontal size policy for the widget"
+msgstr "Escolha a política de tamanho horizontal para o elemento"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 542
+#: rc.cpp:7838
+#, no-c-format
+msgid "Con&tainer widget"
+msgstr "Widget &Container"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 545
+#: rc.cpp:7841
+#, no-c-format
+msgid "Container Widget"
+msgstr "Widget Container"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 549
+#: rc.cpp:7844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Container Widget</b></p>\n"
+"<p>If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
+"this checkbox.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Widget Container</b></p>\n"
+"<p>Se este elemento personalizado for capaz de conter outros elementos (widgets "
+"filho), marque esta caixa de verificação.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 559
+#: rc.cpp:7848
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals"
+msgstr "&Sinais"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 576
+#: rc.cpp:7851
+#, no-c-format
+msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit."
+msgstr "A lista de todos os sinais que o elemento selecionado pode emitir."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 615
+#: rc.cpp:7854
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Signal"
+msgstr "&Novo Sinal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 621
+#: rc.cpp:7857
+#, no-c-format
+msgid "Add new signal"
+msgstr "Adicionar novo sinal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 624
+#: rc.cpp:7860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new signal for the current custom widget.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona um novo sinal ao elemento personalizado atual.</b>"
+"<p>Uma lista de argumentos deve ser fornecida no nome do sinal, e o nome deve "
+"ser único.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 632
+#: rc.cpp:7863
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Signal"
+msgstr "&Remover Sinal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 638
+#: rc.cpp:7866
+#, no-c-format
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Remove o sinal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 641
+#: rc.cpp:7869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the signal.</b>"
+"<p>All connections using this signal will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Remove o sinal. </b>"
+"<p>Todas as conexões que usam este sina ltambém serão removidas.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 665
+#: rc.cpp:7872
+#, no-c-format
+msgid "S&ignal:"
+msgstr "&Sinal:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 676
+#: rc.cpp:7875
+#, no-c-format
+msgid "Change signal name"
+msgstr "Muda o nome do sinal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 679
+#: rc.cpp:7878 rc.cpp:7899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the name of the selected slot.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Muda o nome do slot selecionado.</b>"
+"<p>Uma lista de argumentos deve ser fornecida no nome do sinal, e o nome deve "
+"ser único.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 691
+#: rc.cpp:7881
+#, no-c-format
+msgid "S&lots"
+msgstr "Slo&ts"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 706
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:75 rc.cpp:7884
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 736
+#: rc.cpp:7890
+#, no-c-format
+msgid "The list of all the custom widget's slots."
+msgstr "A lista de todos os slots de elementos personalizados."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 744
+#: rc.cpp:7893
+#, no-c-format
+msgid "Sl&ot:"
+msgstr "S&lot:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 755
+#: rc.cpp:7896
+#, no-c-format
+msgid "Change slot name"
+msgstr "Muda o nome do slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 766
+#: rc.cpp:7902 rc.cpp:8780
+#, no-c-format
+msgid "&Access:"
+msgstr "Ace&sso:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 775
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 rc.cpp:7905 rc.cpp:8783
+#: rc.cpp:8849
+#, no-c-format
+msgid "public"
+msgstr "public"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 780
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 rc.cpp:7908 rc.cpp:8786
+#: rc.cpp:8852
+#, no-c-format
+msgid "protected"
+msgstr "protected"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 787
+#: rc.cpp:7911
+#, no-c-format
+msgid "Change slot access"
+msgstr "Muda o acesso ao slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 790
+#: rc.cpp:7914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the slot's access policy.</b>"
+"<p>You can only connect to the widget's public slots.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modifica a política de acesso ao slot. </b>"
+"<p>Você pode conectar-se somente a slots públicos do elemento.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 829
+#: rc.cpp:7917
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Slot"
+msgstr "&Novo Slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 835
+#: rc.cpp:7920
+#, no-c-format
+msgid "Add new slot"
+msgstr "Adicionar novo slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 838
+#: rc.cpp:7923
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new slot to the current custom widget.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adicionar um novo slot ao elemento personalizado atual.</b>"
+"<p>Uma lista de argumentos deve ser fornecida no nome do sinal, e o nome deve "
+"ser único.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 846
+#: rc.cpp:7926
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Slot"
+msgstr "&Remover Slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 852
+#: rc.cpp:7929
+#, no-c-format
+msgid "Delete slot"
+msgstr "Remove o slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 855
+#: rc.cpp:7932
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the slot.</b>"
+"<p>All connections using this slot will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Remove o slot.</b>"
+"<p>Todas as conexões que usam este slot também serão removidas.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 867
+#: rc.cpp:7935
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 915
+#: rc.cpp:7938
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Property"
+msgstr "Nova P&ropriedade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 921
+#: rc.cpp:7941
+#, no-c-format
+msgid "Add new property"
+msgstr "Adiciona uma propriedade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 924
+#: rc.cpp:7944
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new property to the current custom widget.</b>"
+"<p>The properties must be implemented in the class using Qt's property "
+"system.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona uma propriedade ao elemento personalizado atual.</b>"
+"<p>As propriedades devem ser implementadas em uma classe usando o sistema de "
+"propriedades da Qt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 932
+#: rc.cpp:7947
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Property"
+msgstr "Re&mover Propriedade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 938
+#: rc.cpp:7950
+#, no-c-format
+msgid "Delete property"
+msgstr "Remove a propriedade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 941
+#: rc.cpp:7953
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected property."
+msgstr "Remove a propriedade selecionada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 949
+#: rc.cpp:7956
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 954
+#: rc.cpp:7959
+#, no-c-format
+msgid "CString"
+msgstr "CString"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 959
+#: rc.cpp:7962
+#, no-c-format
+msgid "StringList"
+msgstr "Lista de Strings"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 964
+#: rc.cpp:7965
+#, no-c-format
+msgid "Bool"
+msgstr "Bol"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 969
+#: rc.cpp:7968
+#, no-c-format
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 974
+#: rc.cpp:7971
+#, no-c-format
+msgid "UInt"
+msgstr "IntU"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 984
+#: rc.cpp:7977
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 989
+#: rc.cpp:7980
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Ret"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 994
+#: rc.cpp:7983
+#, no-c-format
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 999
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:32 rc.cpp:7986
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1004
+#: rc.cpp:7989
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1009
+#: rc.cpp:7992
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1014
+#: rc.cpp:7995
+#, no-c-format
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1019
+#: rc.cpp:7998
+#, no-c-format
+msgid "SizePolicy"
+msgstr "Política de tamanho"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1026
+#: rc.cpp:8001
+#, no-c-format
+msgid "Select property type"
+msgstr "Selecione o tipo de propriedade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1029
+#: rc.cpp:8004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the type of the property.</b>"
+"<p>The property must be implemented in the class using Qt's property system.</p>"
+"<p>You can use integer types to support enumeration properties in the property "
+"editor.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecione o tipo de propriedade. </b>"
+"<p>A propriedade deve estar implementada na classe usando o sistema de "
+"propriedade da Qt.</p>"
+"<p>Você pode usar tipos inteiros para suportar as propriedades de enumeração, "
+"no editor de propriedades.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1065
+#: rc.cpp:8013
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>The list of the current widget's properties.</b>"
+"<p>The properties of the custom widget can be changed in the property "
+"editor.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A lista de propriedades do elemento atual.</b>"
+"<p>As propriedades do elemento personalizado podem ser modificadas no editor de "
+"propriedades.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1073
+#: rc.cpp:8016
+#, no-c-format
+msgid "Change property name"
+msgstr "Mudar nome da propriedade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1076
+#: rc.cpp:8019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter a name for the property.</b>"
+"<p>The properties must be implemented in the class using Qt's property "
+"system.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Digite um nome para a propriedade. </b>"
+"<p>As propriedades devem estar implementadas na classe usando o sistema de "
+"propriedade da Qt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1084
+#: rc.cpp:8022
+#, no-c-format
+msgid "P&roperty name:"
+msgstr "Nome da proprie&dade:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listeditor.ui line 96
+#: rc.cpp:8040
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "Re&nomear"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41
+#: rc.cpp:8046
+#, no-c-format
+msgid "Find Text"
+msgstr "Procurar Texto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72
+#: rc.cpp:8049
+#, no-c-format
+msgid "F&ind:"
+msgstr "Pro&curar:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132
+#: rc.cpp:8052
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 rc.cpp:8079
+#, no-c-format
+msgid "Qt Designer"
+msgstr "Qt Designer"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 80
+#: rc.cpp:8082
+#, no-c-format
+msgid "Version 3.2"
+msgstr "Versão 3.2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 93
+#: rc.cpp:8085
+#, no-c-format
+msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
+msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech.Todos os Direitos Reservados."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 114
+#: rc.cpp:8088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under "
+"the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file "
+"LICENSE that came with this software distribution.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of "
+"the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL "
+"that came with this software distribution.</p>"
+"<p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE "
+"WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Termos da licença da Edição Comercial da Qt: Este programa é licenciado para "
+"você sob os termos do Acordo da Licença Comercial da Qt. Para detalhes, veja o "
+"arquivo LICENSE, que vem com esta distribuição do software.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Usuários da Edição Livre da Qt: Este programa é licenciado para você sob os "
+"termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) versão 2. Para detalhes, veja o "
+"arquivo LICENSE.GPL, que vem com esta distribuição do software.</p>"
+"<p>O programa é fornecido COMO ESTÁ, sem NENHUMA GARANTIA DE QUALQUER TIPO, "
+"INCLUINDO GARANTIAS DE PROJETO, COMERCIALIZAÇÃO E ADAPTAÇÃO PARA PROPÓSITOS "
+"PARTICULARES.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:8094
+#, no-c-format
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Configurações do Projeto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 76
+#: rc.cpp:8100
+#, no-c-format
+msgid "&Project file:"
+msgstr "Ar&quivo de projeto:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:8103
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Linguagem:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 111
+#: rc.cpp:8109
+#, no-c-format
+msgid "&Database file:"
+msgstr "Arquivo do &banco de dados:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:8130
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Configurações de Formulário"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47
+#: rc.cpp:8133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Configurações de Formulário</b>"
+"<p>Modifique aqui as configurações para o formulário. Configurações como <b>"
+"Comentário</b> e <b>Autor</b> são de seu próprio uso, e não são estritamente "
+"necessárias.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:8136
+#, no-c-format
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:8139
+#, no-c-format
+msgid "Save in&line"
+msgstr "Salvar &integrado"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:8142
+#, no-c-format
+msgid "Save pixmaps in the .ui files"
+msgstr "Salva os pixmaps para arquivos .ui"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90
+#: rc.cpp:8145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Save Inline</b>"
+"<p>Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this "
+"are not shared between forms. We recommend using Project image files instead."
+msgstr ""
+"<b>Salvar Integrado</b>"
+"<p>Salva os pixmaps como dados binários nos arquivos .ui. Os pixmaps salvos, "
+"como este, não são compartilhados entre formulários. Recomenda-se usar, em vez "
+"disso, os arquivos de imagem do projeto."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98
+#: rc.cpp:8148
+#, no-c-format
+msgid "Project &image file"
+msgstr "Arquivos de I&magem do Projeto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101
+#: rc.cpp:8151
+#, no-c-format
+msgid "Use the Project's Image file for pixmaps"
+msgstr "Usa os arquivos de imagem do projeto para os pixmaps"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:8154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use the Project's Image file for pixmaps</b>\n"
+"<p>Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we "
+"recommend that you use this option since it shares the images and is the "
+"fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usa os arquivos de imagem do projeto para os pixmaps</b>\n"
+"<p>Cada projeto pode ter uma coleção de pixmaps. Se você usa um projeto, "
+"recomenda-se que você use esta opção, pois ela compartilha as imagens e é a "
+"maneira mais rápida e eficiente de se usar pixmaps em seus formulários.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116
+#: rc.cpp:8158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr ""
+"Especifique a função Pixmap-Loader (somente o nome da função, sem parênteses)."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:8161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify Pixmap-Loader function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for loading a pixmap in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Especifique a função Pixmap-Loader</b>"
+"<p>Especifique a função que deve ser usada para carregar um pixmap no código "
+"gerado.<em>Digite somente o nome da função, sem parênteses.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127
+#: rc.cpp:8164
+#, no-c-format
+msgid "Use &function:"
+msgstr "Usar &função:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130
+#: rc.cpp:8167
+#, no-c-format
+msgid "Use the given function for pixmaps"
+msgstr "Usa a função fornecida para os pixmaps"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133
+#: rc.cpp:8170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use a given function for pixmaps</b>"
+"<p>If you choose this option you must define a function in the line edit at the "
+"right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When "
+"choosing a pixmap in <i>Qt Designer</i> you will be asked to specify the "
+"arguments which will be passed to the function in the generated code."
+"<p> This approach makes it possible to use your own icon-loader function for "
+"loading pixmaps. <i>Qt Designer</i> cannot preview the correct image if you "
+"use your own function."
+msgstr ""
+"<b>Usa a função fornecida para os pixmaps</b>"
+"<p>Se você escolher esta opção, deverá definir uma função, na edição de linha à "
+"direita, que será usada no código gerado, para carregar pixmaps. Ao escolher um "
+"pixmap no <i>Qt Designer</i>, será pedido a você para especificar os argumentos "
+"que serão passados para a função no código gerado."
+"<p>Isto faz com que seja possível usar sua própria função de carregamento de "
+"ícones, para carregar pixmaps. O <i>Qt Designer</i> não pode prever a imagem "
+"correta, se você usar sua própria função."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:8176
+#, no-c-format
+msgid "Change class name"
+msgstr "Muda o nome da classe"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:8179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the name of the class that will be created.</b>"
+"<p><em>classname.h</em> and <em>classname.cpp</em> will be generated as C++ "
+"output when it is compiled by uic.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Digite o nome da classe que será criada.</b>"
+"<p><em>classname.h</em> e <em>classname.cpp</em> serão geradas como saída C++ "
+"quando for compialda pelo uic.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:8182
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188
+#: rc.cpp:8185
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Insira o seu nome"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191
+#: rc.cpp:8188
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Insira o seu nome."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221
+#: rc.cpp:8197
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "Digite um comentário sobre o formulário."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242
+#: rc.cpp:8200
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "La&youts"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278
+#: rc.cpp:8203
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "Espaçamento pa&drão:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289
+#: rc.cpp:8206
+#, no-c-format
+msgid "Use func&tions:"
+msgstr "Usar &funções:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292
+#: rc.cpp:8209
+#, no-c-format
+msgid "Use functions to get the margin and spacing"
+msgstr "Usar funções para obter a margem e o espaçamento"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295
+#: rc.cpp:8212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use a given function for margin and/or spacing</b>"
+"<p>If you choose this option you must define functions in the line edit below "
+"which will be used in the generated code for getting the margin and spacing "
+"value. <i>Qt Designer</i> cannot preview the correct margin or spacing if you "
+"use your own function. Instead, the default values will be used for preview."
+msgstr ""
+"<b>Usar uma função fornecida para margem e/ou espaçamento</b>"
+"<p>Se você escolher esta opção, precisa definir funções, na edição de linha "
+"abaixo, que serão usadas no código gerado, para obter os valores de margem e "
+"espaçamento. O <i>Qt Designer</i> não pode pré-visualizar a margem ou "
+"espaçamento correto, se você usar sua própria função. Em vez disso, os valores "
+"padrão serão usados para a pré-visualização."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322
+#: rc.cpp:8215
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "Margem pa&drão:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336
+#: rc.cpp:8218
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing:"
+msgstr "Espaça&mento:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358
+#: rc.cpp:8221
+#, no-c-format
+msgid "Ma&rgin:"
+msgstr "Mar&gem:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383
+#: rc.cpp:8224
+#, no-c-format
+msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr ""
+"Especifique a função de espaçamento (somente o nome da função, sem os "
+"parênteses)."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386
+#: rc.cpp:8227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify spacing function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for getting the spacing in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Especifique a função de espaçamento</b>"
+"<p>Deve ser especificado o nome da função, que deve ser usado para obter o "
+"espaçamento no código gerado.<em>Somente digite o nome da função, sem os "
+"parênteses.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405
+#: rc.cpp:8230
+#, no-c-format
+msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr ""
+"Especifique a função de margem (somente o nome da função, sem os parênteses)."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408
+#: rc.cpp:8233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify margin function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for getting the margin in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Especifique a função de margem</b>"
+"<p>Deve ser especificada a função, que será usada para obter a margem no código "
+"gerado.<em>Digite somente o nome da função, sem os parênteses.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 41
+#: rc.cpp:8251
+#, no-c-format
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Editar Conexão com Banco do Dados"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 58
+#: rc.cpp:8254
+#, no-c-format
+msgid "&Database name:"
+msgstr "&Nome do banco de dados:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 69
+#: rc.cpp:8257
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 80
+#: rc.cpp:8260
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 91
+#: rc.cpp:8263
+#, no-c-format
+msgid "D&river:"
+msgstr "&Driver:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 110
+#: rc.cpp:8266
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "Nome da &máquina:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 151
+#: rc.cpp:8272
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8278
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "Editar caixa de lista"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 47
+#: rc.cpp:8281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar caixa de lista</b>"
+"<p>Adiciona, edita ou remove itens na caixa de lista.</p>"
+"<p>Clique no botão <b>Novo Item</b> para criar uma nova entrada de caixa de "
+"lista, e então digite o texto e escolha o pixmap.</p>"
+"<p>Selecione um item da lista em clique no botão <b>Remover Item</b>"
+", para remover o item da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 153
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 rc.cpp:8305 rc.cpp:8356
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Remove Item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:8332
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Escolh o arquivo pixmap para o item selecionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 263
+#: rc.cpp:8341
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Modifica o texto do item selecionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 279
+#: rc.cpp:8350
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr "<b>Adiciona um novo item.</b><p> Novos itens são anexados à lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 293
+#: rc.cpp:8359
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Apagar o item selecionado"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 327
+#: rc.cpp:8365
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Move o item selecionado para cima."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 344
+#: rc.cpp:8371
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Move o item selecionado para baixo."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8374
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "EditarTexto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:8377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Multiline Edit</b>"
+"<p>This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides "
+"toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the "
+"corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your "
+"text. If you have already written some text and want to format it, hilight it "
+"and click on the desired button. To improve visualization this editor also "
+"supports a simple html-syntax-highlighting scheme."
+msgstr ""
+"<b>Edição Multilinha</b>"
+"<p> Este é um editor de texto simples. Paa melhorar sua usabilidade, ele "
+"fornece itens na barra de ferramentas, para a maioria das tags HTML comuns: "
+"através do clique do item na barra de ferramentas, a tag correspondete será "
+"escrita no editor, onde você poderá inserir seu texto. Se você já tinha escrito "
+"e algo e deseja formatá-lo, destaque o texto e clique no botão desejado. Para "
+"melhorar a visualização este editor também suporta um esquema de realce de "
+"sintaxe do HTML."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41
+#: rc.cpp:8392
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Escolher pixmap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:8395
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "&Digite os argumentos para a carga do pixmap:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349
+#: rc.cpp:8398
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865
+#: rc.cpp:8401
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8413
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Editar Tabela"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 233
+#: rc.cpp:8443 rc.cpp:8497
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mover o item selecionado para cima.</b>"
+"<p>A coluna mais ao alto será a primeira coluna da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 250
+#: rc.cpp:8449 rc.cpp:8503
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mover o item selecionado para baixo.</b>"
+"<p>A coluna mais ao alto será a primeira coluna da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 288
+#: rc.cpp:8458
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 363
+#: rc.cpp:8479 rc.cpp:8512
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Rótulo:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 385
+#: rc.cpp:8485
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Campo:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 409
+#: rc.cpp:8488
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<sem tabela>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 421
+#: rc.cpp:8491
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Linhas"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 511
+#: rc.cpp:8506
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Nova Linha"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 519
+#: rc.cpp:8509
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "E&xcluir Linha"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 rc.cpp:8536
+#, no-c-format
+msgid "Configure Toolbox"
+msgstr "Configurar caixa de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:8548
+#, no-c-format
+msgid "Available Tools"
+msgstr "Ferramentas disponíveis"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:8554
+#, no-c-format
+msgid "Common Widgets Page"
+msgstr "Página de Widgets Comuns"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 49
+#: rc.cpp:8557
+#, no-c-format
+msgid "Qt Designer - New/Open"
+msgstr "Qt Designer - Novo/Abrir"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:8560
+#, no-c-format
+msgid "&New File/Project"
+msgstr "&Novo Arquivo/Projeto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:8563
+#, no-c-format
+msgid "&Open File/Project"
+msgstr "A&brir Arquivo/Projeto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 125
+#: rc.cpp:8566
+#, no-c-format
+msgid "&Recently Opened"
+msgstr "&Recentemente aberto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:8569
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show this dialog in the future"
+msgstr "Não mostrar este &diálogo no futuro"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8581
+#, no-c-format
+msgid "Manage Image Collection"
+msgstr "Gerenciar Coleção de Imagens"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 135
+#: rc.cpp:8596
+#, no-c-format
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Fechar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 46
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 rc.cpp:8599
+#, no-c-format
+msgid "Goto Line"
+msgstr "Ir para a Linha"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:8602
+#, no-c-format
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linha:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 116
+#: rc.cpp:8605
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Ir para"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:8611
+#, no-c-format
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriedades de Fonte"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 73
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 rc.cpp:8614
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 85
+#: rc.cpp:8617
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Fonte:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 96
+#: rc.cpp:8620
+#, no-c-format
+msgid "Rel. &size:"
+msgstr "&Tamanho relativo:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:8623
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Cor:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 133
+#: rc.cpp:8626
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:8629
+#, no-c-format
+msgid "-4"
+msgstr "-4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:8632
+#, no-c-format
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 148
+#: rc.cpp:8635
+#, no-c-format
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 153
+#: rc.cpp:8638
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:8641
+#, no-c-format
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:8644
+#, no-c-format
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:8647
+#, no-c-format
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 173
+#: rc.cpp:8650
+#, no-c-format
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 41
+#: rc.cpp:8659
+#, no-c-format
+msgid "Edit Database Connections"
+msgstr "Editar Conexões com Banco do Dados"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 61
+#: rc.cpp:8662
+#, no-c-format
+msgid "&New Connection"
+msgstr "&Nova Conexão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 74
+#: rc.cpp:8665
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "E&xcluir Conexão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 157
+#: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128
+#: kdevdesigner/designer/project.cpp:148
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 rc.cpp:8677
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 227
+#: rc.cpp:8680
+#, no-c-format
+msgid "Connec&t"
+msgstr "&Conectar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 rc.cpp:8683
+#, no-c-format
+msgid "Edit Functions"
+msgstr "Editar Funções"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 47
+#: rc.cpp:8686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Functions</b>"
+"<p>Add, edit or delete the current form's slots or functions.</p>"
+"<p>Click the <b>Add Function</b>-button to create a new function; enter a name, "
+"choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function.</p>"
+"<p>Select an entry from the list and click the <b>Delete Function</b>"
+"-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot "
+"will also be removed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar Funções</b>"
+"<p>Adiciona, edita ou remove os slots do formulário ou função atuais.</p>"
+"<p>Clique em <b>Adicionar Função</b> para criar uma nova; digite um nome, "
+"escolha um modo de acesso e especifique se ela deve ser uma função normal ou "
+"slot.</p>"
+"<p>Seleciona uma entrada da lista e clique em <b>Remover Função</b> "
+"para removê-la; no caso de um slot, todas as conexões que estiverem usando este "
+"slot serão removidas.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 62
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:79 rc.cpp:8689
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 117
+#: rc.cpp:8704
+#, no-c-format
+msgid "In Use"
+msgstr "Em Uso"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 150
+#: rc.cpp:8707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>This form's functions.</b>"
+"<p>Select the function you want to change or delete.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Estas funções do formulário</b>"
+"<p>Selecione a função que deseja alterar ou remover.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172
+#: rc.cpp:8710
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only d&isplay slots"
+msgstr "Exibir &somente slots"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175
+#: rc.cpp:8713
+#, no-c-format
+msgid "Change displaying mode for functions"
+msgstr "Modifica o modo de exibição para as funções"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179
+#: rc.cpp:8716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Check this button if only the slots should be displayed</b>"
+"<p>Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are "
+"displayed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Marque este botão para que somente slots sejam exibidos</b>"
+"<p>Caso contrário, todas as funções, isto é, funções C++ normais e slots, serão "
+"exibidas.</p>\n"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 204
+#: rc.cpp:8720
+#, no-c-format
+msgid "&New Function"
+msgstr "&Nova Função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 207
+#: rc.cpp:8723
+#, no-c-format
+msgid "Add new function"
+msgstr "Adicionar nova função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 210
+#: rc.cpp:8726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new function.</b>"
+"<p>New functions have a default name and public access.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adicionar nova função</b>"
+"<p>Novas funções possuem um nome padrão e acesso público.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 218
+#: rc.cpp:8729
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Function"
+msgstr "&Remover Função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 221
+#: rc.cpp:8732
+#, no-c-format
+msgid "Delete function"
+msgstr "Remover função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 224
+#: rc.cpp:8735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected function.</b>"
+"<p>All connections using this function are also removed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Remover a função selecionada.</b>"
+"<p>Todas as conexões que usam esta função também serão removidas.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 242
+#: rc.cpp:8738
+#, no-c-format
+msgid "Function Properties"
+msgstr "Propriedades da Função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 284
+#: rc.cpp:8741
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Função:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 306
+#: rc.cpp:8744
+#, no-c-format
+msgid "Change function name"
+msgstr "Mudar o nome da função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 309
+#: rc.cpp:8747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the name of the selected function.</b>"
+"<p>The name should include the argument list and must be syntactically "
+"correct.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Muda o nome da função selecionada.</b>"
+"<p>O nome deve incluir a lista de argumentos e deve estar sintaticamente "
+"correto.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 317
+#: rc.cpp:8750
+#, no-c-format
+msgid "&Return type:"
+msgstr "Tipo de &retorno:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 339
+#: rc.cpp:8753
+#, no-c-format
+msgid "Change the return type of the function"
+msgstr "Modifica o tipo de retorno da função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 342
+#: rc.cpp:8756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the return type of the selected function.</b>"
+"<p>Specifiy here the datatype which should be returned by the function.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modifica o tipo de retorno da função selecionada.</b>"
+"<p>Especifique aqui o tipo de dados que deve ser retornado pela função.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 380
+#: rc.cpp:8759
+#, no-c-format
+msgid "S&pecifier:"
+msgstr "Es&pecificador:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 392
+#: rc.cpp:8762
+#, no-c-format
+msgid "non virtual"
+msgstr "não-virtual"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 397
+#: rc.cpp:8765
+#, no-c-format
+msgid "virtual"
+msgstr "virtual"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 402
+#: rc.cpp:8768
+#, no-c-format
+msgid "pure virtual"
+msgstr "virtual puro"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 407
+#: rc.cpp:8771
+#, no-c-format
+msgid "static"
+msgstr "estático"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 422
+#: rc.cpp:8774 rc.cpp:8792
+#, no-c-format
+msgid "Change function access"
+msgstr "Mudar o acesso à função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 425
+#: rc.cpp:8777 rc.cpp:8795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the access policy of the function</b>"
+"<p>All functions are created virtual and should be reimplemented in "
+"subclasses.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Muda a política de acesso à função</b>"
+"<p>Todas as funções são criadas como virtual e devem ser reimplementadas nas "
+"sub-classes.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 455
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 rc.cpp:8789 rc.cpp:8855
+#, no-c-format
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 493
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 rc.cpp:8801
+#, no-c-format
+msgid "slot"
+msgstr "slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 498
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 rc.cpp:8804
+#, no-c-format
+msgid "function"
+msgstr "função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 505
+#: rc.cpp:8807
+#, no-c-format
+msgid "Change function type"
+msgstr "Mudar tipo da função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 508
+#: rc.cpp:8810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the type of the function.</b>"
+"<p>The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ "
+"function.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Muda o tipo da função.</b>"
+"<p>O tipo especifica se a função é um slot ou uma função C++ normal.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 rc.cpp:8828
+#, no-c-format
+msgid "Edit Variables"
+msgstr "Editar Variáveis"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 105
+#: rc.cpp:8840
+#, no-c-format
+msgid "Variable Properties"
+msgstr "Propriedades da Variável"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 122
+#: rc.cpp:8843
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Ac&esso:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 133
+#: rc.cpp:8846
+#, no-c-format
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variável:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:107
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemas"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
+msgid "Problem reporter"
+msgstr "Reportador de problemas"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors "
+"reported by a language parser."
+msgstr ""
+"<b>Relato de problema</b>"
+"<p>Esta janela mostra vários \"problemas\" em seu projeto. Ele exibe os erros "
+"reportados pelo analisador de linguagem."
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:511
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427
+msgid "Updating..."
+msgstr "Atualizando..."
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:614
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows errors reported by a language parser."
+msgstr ""
+"<b>Relato de problema</b>"
+"<p>Esta janela mostra os erros reportados pelo analisador de linguagem."
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
+#: languages/php/phperrorview.cpp:102
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:221
+#: languages/java/problemreporter.cpp:95
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
+msgid "Problem"
+msgstr "Problema"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:219
+#: languages/java/problemreporter.cpp:93
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
+msgid "Ada Parsing"
+msgstr "Análise Ada"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja remover o banco de dados \"%1\"?"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Delete Database"
+msgstr "Remover Banco de Dados"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574
+msgid "Edit Qt4 Designer Plugin Paths"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Paths"
+msgstr "Caminhos para o &Plug-in"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251
+msgid ""
+"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
+"running"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
+msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
+msgstr "Abrir automaticamente grupos"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Cached: "
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301
+msgid "Filename %1 seems to be malformed"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't start the make-process"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de projeto."
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "make-process finished with nonzero exit-status"
+msgstr "O processo foi finalizado sem erros"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output: %1"
+msgstr "Saída"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "make-process failed"
+msgstr "O processo terminou"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Recursive make-call failed"
+msgstr "Realocação recursiva"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
+msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
+msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Recursive make-call malformed"
+msgstr "Merge recursivo"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output was: %2"
+msgstr "Caminho"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
+msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
+msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1861
+msgid "Cannot write to implementation file"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de implementação"
+
+#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2085
+msgid "Cannot write to header file"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de cabeçalho"
+
+#: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190
+#: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187
+msgid "Create Subclass of "
+msgstr "Criar Subclasse de "
+
+#: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "%1. Message: %2"
+msgstr "&Mensagem:"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:96
+msgid "Use as Private"
+msgstr "Usar como Private"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:98
+msgid "Use as Protected"
+msgstr "Usar como Protected"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:100
+msgid "Use as Public"
+msgstr "Usar como Public"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:103
+msgid "Unset"
+msgstr "Não definido"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:107
+msgid "Extend Base Class Functionality"
+msgstr "Funcionalidade de Classe Base Estendida"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:109
+msgid "Replace Base Class Method"
+msgstr "Substituir Método da Classe Base"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
+"Only the first base class in the list will be taken into account."
+msgstr ""
+"Objective C não suporta herança múltipla.\n"
+"Somente a primeira classe base na lista será levada em conta."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:407
+msgid ""
+"Multiple inheritance requires QObject derivative to be first and unique in base "
+"class list."
+msgstr ""
+"Herança múltipla requer diretiva QObject para ser a primeira e única na lista "
+"de classe base."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:873 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:876
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1032 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1035
+msgid "Slots (Qt-specific)"
+msgstr "Slots (específico do Qt)"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:877 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1036
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1235
+msgid "replace"
+msgstr "substituir"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1229
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1550
+msgid "extend"
+msgstr "extender"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1348
+msgid "You must enter a classname."
+msgstr "Você deve inserir um nome de classe."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1355
+msgid "You must enter a name for the header file."
+msgstr "Você deve inserir um nome para o arquivo de cabeçalho."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1361
+msgid "You must enter a name for the implementation file."
+msgstr "Você deve inserir um nome para o arquivo de implementação."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1368
+msgid ""
+"Generated files will always be added to the active directory, so you must not "
+"give an explicit subdirectory."
+msgstr ""
+"Arquivos gerados serão sempre adicionados ao diretório ativo, logo você não "
+"deve fornecer um subdiretório explícito."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1395
+msgid ""
+"KDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files."
+msgstr ""
+"O KDevelop não é capaz de adicionar classes à arquivos de cabeçalho ou "
+"implementação. existentes."
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "typeless"
+msgstr "&Estilos"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:25
+msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:26
+msgid "signed/unsigned character, 1 byte"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:27
+msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:28
+msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:29
+msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:30
+msgid "signed interger, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:31
+msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:32
+msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:33
+msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:34
+msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3.4E+38"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:35
+msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1.8E+308 to 1.8E+308"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:36
+msgid ""
+"double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3.4E+4932 to 3.4E+4932"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:37
+msgid "unsigned integer, byte-count depending on operating-system"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254
+msgid "Switch Header/Implementation"
+msgstr "Alternar Cabeçalho/Implementação"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257
+msgid "Switch between header and implementation files"
+msgstr "Alternar entre arquivos de cabeçalho e implementação"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258
+msgid ""
+"<b>Switch Header/Implementation</b>"
+"<p>If you are currently looking at a header file, this brings you to the "
+"corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file "
+"(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file."
+msgstr ""
+"<b>Alternar Cabeçalho/Implementação</b> "
+"<p>Se você está atualmente olhando um arquivo de cabeçalho, isto lhe trará o "
+"arquivo correspondente de implementação. Se você está olhando um arquivo de "
+"implementação (cpp, etc), isto lhe trará o arquivo correspondente de cabeçalho."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Completar Texto"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270
+msgid "Complete current expression"
+msgstr "Completar expressão atual"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Complete Text</p>"
+"<p>Completes current expression using memory class store for the current "
+"project and persistent class stores for external libraries."
+msgstr ""
+"<b>Completar Texto</p> "
+"<p>Completa a expressão atual usando a classe de memória armazenada para o "
+"projeto atual e classe persistente armazenada para bibliotecas externas."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276
+msgid "Create Accessor Methods"
+msgstr "Criar Métodos de Acesso"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690
+msgid "Make Member"
+msgstr "Tornar Membro"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283
+msgid "Make member"
+msgstr "Tornar membro"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691
+msgid ""
+"<b>Make member</b>"
+"<p>Creates a class member function in implementation file based on the member "
+"declaration at the current line."
+msgstr ""
+"<b>Tornar membro</b> "
+"<p>Cria uma função de classe membro no arquivo de implementação baseado na "
+"declaração membro da linha atual."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Navigation Menu"
+msgstr "Modo de Invocação"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291
+msgid "Show the navigation-menu"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Navigate</b>"
+"<p>Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the "
+"cursor."
+msgstr "<b>Inspecionar</b><p>Avalia uma expressão sob o cursor."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:74
+msgid "New Class..."
+msgstr "Nova Classe..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163
+msgid "Generate a new class"
+msgstr "Gerar uma nova classe"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300
+msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
+msgstr "<b>Nova Classe</b><p>Chama o assistente <b>Nova Classe</b>."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263
+msgid "C++ Support"
+msgstr "Suporte ao C++"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446
+msgid "C++ Class Generator"
+msgstr "Gerador de Classe C++"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451
+msgid "C++ Parsing"
+msgstr "Análise C++"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43
+msgid "Go to Declaration"
+msgstr "Ir para Declaração"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740
+msgid ""
+"<b>Go to declaration</b>"
+"<p>Provides a menu to select available function declarations in the current "
+"file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) "
+"or source (if the current file is a header) file."
+msgstr ""
+"<b>Ir para declaração</b> "
+"<p>Fornece um menu para selecionar as declarações de função disponíveis no "
+"arquivo atual e no cabeçalho correspondente (se o arquivo atual é de "
+"implementação) ou arquivo fonte (se o arquivo atual é de cabeçalho)."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45
+msgid "Go to Definition"
+msgstr "Ir para Definição"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784
+msgid ""
+"<b>Go to definition</b>"
+"<p>Provides a menu to select available function definitions in the current file "
+"and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or "
+"source (if the current file is a header) file."
+msgstr ""
+"<b>Ir para definição</b> "
+"<p>Fornece um menu para selecionar as definições de função disponíveis no "
+"arquivo atual e no cabeçalho correspondente (se o arquivo atual é de "
+"implementação) ou arquivo fonte (se o arquivo atual é de cabeçalho)."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824
+msgid "Extract Interface..."
+msgstr "Extrair Interface..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825
+msgid ""
+"<b>Extract interface</b>"
+"<p>Extracts interface from the selected class and creates a new class with this "
+"interface. No implementation code is extracted and no implementation code is "
+"created."
+msgstr ""
+"<b>Extrair interface</b> "
+"<p>Extrai interface da classe selecionada e cria uma nova classe com esta "
+"interface. Nenhum código de implementação é extraído e nenhum código de "
+"implementação é criado."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671
+msgid "Create or Select Implementation..."
+msgstr "Criar ou Selecionar Implementação..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Create or select implementation</b>"
+"<p>Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated "
+"KDevDesigner."
+msgstr ""
+"<b>Criar ou Selecionar Implementação</b>"
+"<p>Cria ou seleciona uma sub-classe do formulário selecionado, para o uso "
+"integrado com oKDevDesigner."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427
+msgid "Please select a class."
+msgstr "Por favor selecione uma classe."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
+"installed.\n"
+"Remove old pcs files?"
+msgstr ""
+"Armazenamento de classe persistente será desabilitado: você possui uma versão "
+"incorreta do pcs instalada.\n"
+"Remover arquivos pcs antigos?"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262
+msgid "File %1 already exists"
+msgstr "Arquivo %1 já existe"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Jump to %1 %2"
+msgstr "Tipo de %1 é %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437
+msgid "Jump to declaration of %1(...)"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438
+msgid "Jump to definition of %1(...)"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Jump to %1"
+msgstr "Executar até o cursor"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593
+msgid " is unresolved"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595
+msgid " (builtin "
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 %2"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647
+msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comment on %1"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698
+msgid "Specialized from \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "Template-param \"%1\""
+msgstr "Nome do Modelo"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Return-type \"%1\""
+msgstr "T&ipo de retorno:"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Argument-types"
+msgstr "Ar&gumentos"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Argument \"%1\""
+msgstr "Ar&gumentos"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Trace"
+msgstr "verdadeiro"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "%1 -> %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Base-class \"%1\""
+msgstr "Classe-base:"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788
+msgid "Nested in \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Jump to declaration under cursor"
+msgstr "Executar até o cursor"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Jump to definition under cursor"
+msgstr "Executar até o cursor"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537
+msgid "Navigate by Macro \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541
+#, fuzzy
+msgid "Body"
+msgstr "Negrito"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569
+#, c-format
+msgid "Goto Include File: %1"
+msgstr "Ir para Arquivo de Inclusão: %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583
+msgid ""
+"This include-file could not be located regularly, and was selected from the "
+"project file list."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590
+#, fuzzy
+msgid "Not Found: \"%1\""
+msgstr "Sem código-fonte: %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614
+msgid "Navigate by \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616
+msgid ""
+"<b>Navigation</b>"
+"<p>Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this "
+"expression"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634
+msgid "Navigate Class-View by \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636
+msgid ""
+"<b>Navigation</b>"
+"<p>Provides a menu to show involved items in the class-view "
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Type of \"%1\" is \"%2\""
+msgstr "Tipo de %1 é %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708
+#, fuzzy
+msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\""
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711
+#, fuzzy
+msgid "Comment on \"%1\": \"%2\""
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714
+msgid "\"%1\" has no comment"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719
+msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721
+msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726
+msgid ""
+"Type of \"%1\" could not be evaluated! Tried to evaluate expression as \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264
+#, fuzzy
+msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
+msgstr "Tipo de %1 é %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430
+msgid " (resolved) "
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447
+msgid " (unresolved) "
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442
+msgid " (builtin type) "
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84
+#: languages/php/phperrorview.cpp:86
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO "
+"entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or "
+"FIXME entry, just type"
+"<br><tt>//@todo my todo</tt>"
+"<br><tt>//TODO: my todo</tt>"
+"<br><tt>//FIXME fix this</tt>"
+msgstr ""
+"<b>Relato de problema</b>"
+"<p>Esta janela mostra vários \"problemas\" em seu projeto. Ele exibe as "
+"entradas do TODO, do FIXME e erros reportados pelo analisador de linguagem. "
+"Para adicionar uma entrada no TODO ou FIXME, apenas digite "
+"<br><tt>//@todo meu todo</tt>"
+"<br><tt>//TODO: meu todo</tt>"
+"<br><tt>//FIXME: concerte isto</tt>"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
+msgid "Current"
+msgstr "Atual"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Warnings"
+msgstr "Alertas/Erros"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:319 languages/cpp/problemreporter.cpp:417
+#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
+#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixme"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:320 languages/cpp/problemreporter.cpp:415
+#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
+#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
+msgid "Todo"
+msgstr "Para fazer (todo)"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtrado"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Filtered: %1"
+msgstr "Filtrado: %1"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:220 languages/java/problemreporter.cpp:94
+#: languages/php/phperrorview.cpp:185
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
+msgid "A KDE Application"
+msgstr "Uma aplicação KDE"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:16
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:18
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento para abrir"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:36
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
+msgid "This project is %1 days old"
+msgstr "Este projeto é de %1 dias atrás"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
+msgid "Settings changed"
+msgstr "Configurações modificadas"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:56
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
+msgid "Swi&tch Colors"
+msgstr "Al&ternar Cores"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
+msgid "Could not find a suitable HTML component"
+msgstr "Não foi possível encontrar um componente HTML conveniente"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
+msgid "%{APPNAME} Preferences"
+msgstr "Configurações de %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira Página"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Opções da Página Um"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
+msgid "Second Page"
+msgstr "Segunda Página"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Opções da Página Dois"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
+msgid "Add something here"
+msgstr "Adicionar algo aqui"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
+msgid "Cus&tom Menuitem"
+msgstr "Cus&tomizar Ítem de Menu"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir Localização"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "A KDE 4 Application"
+msgstr "Uma aplicação KDE"
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
+#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Um Aplicativo KDE KPart"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Inserir Olá Mundo"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
+msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
+msgstr "O QUE ESTA PARTE FAZ?"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
+msgid "&Do Something..."
+msgstr "Fazer &algo..."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
+msgid "Do something"
+msgstr "Fazer algo"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
+msgid "<b>Do something</b><p>Describe here what does this action do."
+msgstr "<b>Fazer algo</b><p>Descreva aqui o que esta ação deve fazer."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
+msgid "This action does nothing."
+msgstr "Esta ação não faz nada."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
+msgid "%{APPNAME} Plugin"
+msgstr "Plug-in %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
+msgid "Hello there."
+msgstr "Olá ali.."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
+msgid "%{APPNAME}Part"
+msgstr "Componente de %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:46
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:53
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Não foi possível encontrar seu componente."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kioslave/slave.cpp:51
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:249
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Procurando por %1..."
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
+msgid "&Plugin Action"
+msgstr "Ação do &Plugin"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Não Consigo Traduzir o Código"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
+msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "Você não consegue traduzir nada exceto páginas web com este plugin."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
+msgstr "A URL inserida não é válida, por favor corrija-a e tente novamente."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kcmodule/module.cpp:62
+msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
+msgstr "Informação de ajuda sobre o módulo %{APPNAMELC}."
+
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
+#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
+msgid "&Run"
+msgstr "&Executar"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
+msgid "This is an about box"
+msgstr "Isto é uma caixa sobre"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
+msgid "This is a help box"
+msgstr "Isto é uma caixa de ajuda"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
+msgid "This is a preferences box"
+msgstr "Isto é uma caixa de preferências"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:26
+msgid "%{APPNAME} Information"
+msgstr "Informações de %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:31
+msgid "Items"
+msgstr "Ítens"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:130
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Terminal"
+msgstr "&Tradicional"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:12
+msgid "A simple kmdi app"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/app_part.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "%{APPNAMELC}Part"
+msgstr "Componente de %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
+#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Mudar estilo de loop"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nenhum Arquivo Carregado"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
+msgid "No looping"
+msgstr "Nenhum loop"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
+msgid "Song looping"
+msgstr "Loop de música"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Loop de lista de reprodução"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
+msgid "Random play"
+msgstr "Tocar aleatório"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo a abrir"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
+msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
+msgstr ""
+"Somente verifica o código por erros de sintaxe, não produz código objeto"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
+msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
+msgstr "Gerar código extra para escrever informações de perfil para o gprof"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
+msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
+msgstr "Não excluir saídas intermediárias como arquivos assembler"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Geração de Código"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
+msgid "Enable exception handling"
+msgstr "Habilitar manipulação de exceções"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
+msgid "Disable exception handling"
+msgstr "Desabilitar manipulação de exceções"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
+msgid ""
+"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
+msgstr ""
+"Retornar certa estrutura e valores de união na memória ordenados como nos "
+"registradores"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
+msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
+msgstr ""
+"Retornar certa estrutura e valores de união nos registradores quando possível"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
+msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
+msgstr "Para uma enumeração, escolher o tipo de inteiro menor possível"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
+msgid "Make 'double' the same as 'float'"
+msgstr "Fazer 'duplo' o mesmo que 'flutuante'"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
+msgid "Optimization Level"
+msgstr "Nível de Otimização"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
+msgid "No optimization"
+msgstr "Sem otimização"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
+msgid "<qt>Do not store floating point variables in registers</qt>"
+msgstr "<qt>Não armazenar variáveis de ponto flutuante nos registradores</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>Pop the arguments to each function call directly after the function "
+"returns</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Faça os argumentos de cada função chamar diretamente após o retorno da "
+"função</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>Force memory operands to be copied into registers before doing arithmetic "
+"on them</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Forçar operações de memória serem copiadas nos registradores antes de fazer "
+"aritmética com eles</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>Force memory address constants to be copied into registers before doing "
+"arithmetic on them</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Forçar constantes de endereço de memória serem copiadas para os "
+"registradores antes de fazer aritmética com elas</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198
+msgid ""
+"<qt>Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not need "
+"one</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não manter o ponteiro de quadro num registrador para funções que não "
+"necessitam de um</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202
+msgid "<qt>Ignore the <i>inline</i> keyword</qt>"
+msgstr "<qt>Ignorar a chave <i>inline</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>Do not make member functions inline merely because they are defined inside "
+"the class scope</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não fazer funções membros em linha meramente por que elas foram definidas "
+"dentro do escopo da classe</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271
+msgid "Dialect"
+msgstr "Dialeto"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273
+msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form"
+msgstr "Interpretar código fonte como forma livre Fortran 90"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276
+msgid "Allow certain Fortran 90 constructs"
+msgstr "Permitir certas construções Fortran 90"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278
+msgid "Allow '$' in symbol names"
+msgstr "Permitir '$' no nomes dos símbolos"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280
+msgid "Allow '' in character constants to escape special characters"
+msgstr ""
+"Permitir '' em constantes de caracter para escapar caracteres especiais"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283
+msgid "DO loops are executed at least once"
+msgstr "FAZER loops serem executados pelo menos uma vez"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290
+msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified"
+msgstr ""
+"Tratar variáveis locais como se o sentença SALVAR tivesse sido especificada"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292
+msgid "Init local variables to zero"
+msgstr "Iniciar variáveis locais com zero"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
+msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
+msgstr "Gerar checagens de tempo de execução para matrizes subescritas"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
+msgid "Inhibit all warnings"
+msgstr "Inibir todos alertas"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328
+msgid "Inhibit warnings about the use of #import"
+msgstr "Inibir alertas sobre o uso do #import"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330
+msgid "Make all warnings into errors"
+msgstr "Tornar todos alertas como erros"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332
+msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++"
+msgstr "Distribuir todos os alertas demandados pelo estrito ANSI C ou ISO C++"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334
+msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings"
+msgstr "Como -pedantic, mas erros são produzidos ao invés de alertas"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336
+msgid "All warnings below, combined (-Wall):"
+msgstr "Todos os alertas abaixo, combinados (-Wall):"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341
+msgid "<qt>Warn if an array subscript has type <i>char</i></qt>"
+msgstr "<qt>Alertar se uma matriz subescrita tiver o tipo <i>char</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343
+msgid "<qt>Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando uma seqüência de início de comentário /* aparecer dentro de "
+"um comentário</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345
+msgid ""
+"<qt>Check calls to <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
+"to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n"
+"to the format string specified, and that the conversions specified\n"
+"in the format string make sense</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verifica chamadas para <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
+"para certificar-se de que os argumentos fornecidos possuem tipos apropriados\n"
+"ao string de formato especificado, e que as convenções especificadas no\n"
+"string de formato fazem sentido</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Enable -Wformat plus format checks not \n"
+"included in -Wformat. Currently equivalent to \n"
+"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
+"-Wformat-y2k'.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355
+msgid "<qt>Warn when a declaration does not specify a type</qt>"
+msgstr "<qt>Alertar quando uma declaração não especifica um tipo</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358
+msgid "<qt>Issue a warning when a non-declared function is used</qt>"
+msgstr "<qt>Publicar um alerta quando uma função não declarada é usada</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361
+msgid "<qt>Issue an error when a non-declared function is used</qt>"
+msgstr "<qt>Publicar um erro quando uma função não declarada é usada</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363
+msgid "<qt>Warn if the type of <i>main()</i> is suspicious</qt>"
+msgstr "<qt>Alertar se o tipo do <i>main()</i> é suspeito</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365
+msgid "<qt>Warn when multicharacter constants are encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Alertar quando uma constante multi-caracter for encontrada</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se um inicializador de agregação ou união não é totalmente "
+"suportado</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369
+msgid "<qt>Warn when parentheses are omitted in certain contexts</qt>"
+msgstr "<qt>Alertar quando parênteses são omitidos em certos contextos</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371
+msgid ""
+"<qt>Warn about code that may have undefined semantics because of\n"
+"violations of sequence point rules in the C standard</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alerta sobre código que pode possuir semânticas indefinidas devido a\n"
+"violações de regras de ponto seqüencial na padrão C</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374
+msgid "<qt>Warn when a function without explicit return type is defined</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando uma função sem tipo explícito de retorno é definida</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a <i>switch</i> statement has an index of enumeral type\n"
+"and lacks a <i>case</i> for one or more of the named codes of that "
+"enumeration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alerte sempre que um <i>switch</i> possui um índice de tipo enumerado\n"
+"e falta um <i>case</i> para um ou mais dos códigos nomeados da enumeração</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379
+msgid "<qt>Warn when trigraphs are encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Alertar quando trígrafos são encontrados</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381
+msgid "<qt>Warn when a variable is declared but not used</qt>"
+msgstr "<qt>Alertar quando uma variável é declarada mas não usada</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383
+msgid "<qt>Warn when a variable is used without being initialized first</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando uma variável é usada sem ser inicializada primeiro</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385
+msgid "<qt>Warn when an unknown #pragma statement is encountered</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando uma declaração #pragma desconhecida for encontrada</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Warn when a division by zero occurs.</qt>"
+msgstr "<qt>Alertar quando uma variável é declarada mas não usada</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391
+msgid ""
+"<qt>Warn when the order of member initializers is different from\n"
+"the order in the class declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando a ordem dos inicializadores de membros é diferente da\n"
+"ordem da declaração de classe</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426
+msgid "<qt>Set options not included in -Wall which are very specific</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Configurar opção não incluídas em -Wall que são muito específicas</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428
+msgid "<qt>Warn if floating point values are used in equality comparisons</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se valores de ponto flutuante são usados em comparações de "
+"igualdade</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Warn if an undefined identifier is evaluated in an <i>#if</i> directive</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se um identificador não definido é avaliado em uma diretiva <i>"
+"#if</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432
+msgid "<qt>Warn whenever a local variable shadows another local variable</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar sempre que uma variável local sobrepõe outra variável local</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434
+msgid ""
+"<qt>Warn about anything that depends on the <i>sizeof</i> a\n"
+"function type or of <i>void</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar sobre qualquer coisa que dependa de um tipo\n"
+"de função <i>sizeof</i> ou de <i>void</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n"
+"qualifier from the target type</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar sempre que um ponteiro é moldado para remover um qualificador\n"
+"de tipo de um tipo alvo</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a pointer is cast such that the required\n"
+"alignment of the target is increased</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar sempre que um ponteiro é moldado como que o alinhamento\n"
+"necessário do alvo é aumentado</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Warn when the address of a string constant is cast\n"
+"into a non-const <i>char *</i> pointer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando o endereço de uma constante de string é lanço\n"
+"para um ponteiro não constante <i>char *</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446
+msgid ""
+"<qt>Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n"
+"from what would happen to the same argument in the absence\n"
+"of a prototype</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se um protótipo causa uma conversão de tipo que é diferente\n"
+"do que teria acontecido ao mesmo argumento na ausência de um\n"
+"protótipo</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Warn when a comparison between signed and unsigned values\n"
+"could produce an incorrect result when the signed value\n"
+"is converted to unsigned</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando uma comparação entre valores com sinal e sem sinal\n"
+"pode produzir um resultado incorreto quando o valor com sinal é\n"
+"convertido para sem sinal</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alerta sobre funções que podem ser candidatas ao atributo 'noreturn'</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456
+msgid ""
+"<qt>Warn if any functions that return structures or unions are\n"
+"defined or called</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se qualquer função que retorna estruturas ou uniões são\n"
+"definidas ou chamadas</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459
+msgid ""
+"<qt>Warn if a global function is defined without a previous declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se uma função global é definida sem uma declaração prévia</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462
+msgid ""
+"<qt>Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n"
+"deprecated by using the 'deprecated' attribute</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não alertar sobre usos de funções, variáveis, e tipos marcados como\n"
+"deprecados usando o atributo 'deprecated'</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n"
+"attribute has no effect on the layout or size of the structure</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se uma estrutura é fornecida no atributo pacote, mas o atributo\n"
+"pacote não tem nenhum efeito na disposição ou tamanho da estrutura</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468
+msgid ""
+"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
+"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se espaçamento é incluído na estrutura, seja para alinhar um\n"
+"elemento da estrutura ou para alinhar toda a estrutura</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471
+msgid "<qt>Warn if anything is declared more than once in the same scope</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se qualquer coisa é declarada mais que uma vez no mesmo escopo</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473
+msgid "<qt>Warn if the compiler detects that code will never be executed</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se o compilador detecta que o código nunca será executado</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475
+msgid "<qt>Warn if an <i>inline</i> function cannot be inlined</qt>"
+msgstr "<qt>Alertar se um função <i>inline</qt> não pode ser inline</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477
+msgid "<qt>Warn if the <i>long long</i> type is used</qt>"
+msgstr "<qt>Alertar se o tipo <i>long long</i> for usado</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479
+msgid "<qt>Warn if a requested optimization pass is disabled</qt>"
+msgstr "<qt>Alertar se um passo solicitado de otimização for desabilitado</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481
+msgid "<qt>Don't warn if there is a division by zero</qt>"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>Warn about certain constructs that behave differently\n"
+"in traditional and ANSI C</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar sobre certas construções que são diferentes\n"
+"no tradicional e ANSI C</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489
+msgid "<qt>Warn whenever a function call is cast to a non-matching type</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar sempre que uma função chamada é molde para um tipo não "
+"correspondente</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491
+msgid ""
+"<qt>Warn if a function is declared or defined without specifying\n"
+"the argument types</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se uma função é declarada ou definida sem especificar\n"
+"os tipos dos argumentos</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494
+msgid ""
+"<qt>Warn if a global function is defined without a previous prototype "
+"declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se uma função global é definida sem uma declaração prévia do "
+"protótipo</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496
+msgid ""
+"<qt>Warn if an <i>extern</i> declaration is encountered within a function</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se uma declaração <i>extern</i> é encontrada dentro de uma "
+"função</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503
+msgid ""
+"<qt>Warn when a function declaration hides virtual\n"
+"functions from a base class</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando uma declaração de função oculta funções\n"
+"virtuais de uma classe base</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506
+msgid ""
+"<qt>Warn when g++'s synthesis behavior does\n"
+"not match that of cfront</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando o comportamento sintético do g++ não \n"
+"equivaler com o cfront</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509
+msgid ""
+"<qt>Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n"
+"destructors in a class are private and the class has no friends or\n"
+"public static member functions</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando uma classe parece inutilizável, porque todos os construtores "
+"ou\n"
+"destrutores numa classe são privados e a classe não possui nenhuma função irmã "
+"ou\n"
+"funções membro estáticas públicas</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513
+msgid ""
+"<qt>Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n"
+"probably be virtual, because it looks like the class will be used\n"
+"polymorphically</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando uma classe declara um destrutor não virtual que deveria\n"
+"provavelmente ser virtual, porque parece que a classe será usada polimorfi-\n"
+"camente</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517
+msgid ""
+"<qt>Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n"
+"enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n"
+"type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n"
+"preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando uma resolução de sobrecarga escolhe uma promoção de tipo\n"
+"enumerado ou sem sinal para um tipo com sinal sobre uma conversão para um tipo\n"
+"sem sinal do mesmo tamanho. Antigas versões do G++ tentarão preservar tipos "
+"sem\n"
+"sinal, mas o padrão orienta o comportamento atual</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522
+msgid ""
+"<qt>Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n"
+"the vendor-neutral C++ ABI</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar quando o G++ gerar código que provavelmente não será compatível "
+"com\n"
+"o independente de vendedor ABI C++</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528
+msgid ""
+"<qt>Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n"
+"Meyers' 'Effective C++' book:\n"
+"* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n"
+" operator for classes with dynamically allocated memory;\n"
+"* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n"
+"* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n"
+"* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n"
+"* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n"
+" return an object\n"
+"\n"
+"and about violations of the following style guidelines from Scott\n"
+"Meyers' 'More Effective C++' book:\n"
+"* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n"
+" increment and decrement operators;\n"
+"* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar sobre violações das seguintes linhas guia de estilo do livro de "
+"Scott Meyers - 'C++ Efetivo':\n"
+"* Item 11: Definir um construtor de cópia e um operador de\n"
+" atribuição para classes com memória dinâmica alocada;\n"
+"* Item 12: Preferir inicialização para atribuição em construtores;\n"
+"* Item 14: Fazer destrutores virtuais em classes base;\n"
+"* Item 15: Ter 'operador=' retornando uma referência para '*this';\n"
+"* Item 23: Não tentar retornar uma referência quando você deve\n"
+" retornar um objeto\n"
+"\n"
+"e sobre violações das seguintes linhas guia de estilo do livro de\n"
+"Scott Meyers - 'C++ Efetivo':\n"
+"* Item 6: Distinguir entre formar pré-fixas e pós-fixas dos operadores\n"
+" de incremento e decremento;\n"
+"* Item 7: Nunca sobrecarregar '&&', '||', ou ','</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544
+msgid "<qt>Do not warn about usage of deprecated features</qt>"
+msgstr "<qt>Não alertar sobre o uso de recursos deprecados</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546
+msgid ""
+"<qt>Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n"
+"within a template</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Desabilitar alertas quando funções amigas não-modelarizadas são declaradas\n"
+"dentro de um modelo</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549
+msgid ""
+"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
+"within a C++ program</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alertar se um molde no estilo antigo (estilo-C) para um tipo não-void é\n"
+"usado dentro de um programa C++</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
+msgid ""
+"<qt>Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n"
+"function to a plain pointer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Desabilitar o diagnóstico para converter um ponteiro limite para função\n"
+"membro para um ponteiro plano</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318
+msgid "Optimization"
+msgstr "Otimização"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588
+msgid "Fortran Specifics"
+msgstr "Específico Fortran"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594
+msgid "Warnings (safe)"
+msgstr "Alertas (seguro)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597
+msgid "Warnings (unsafe)"
+msgstr "Alertas (inseguros)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680
+msgid "GNU C Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador GNU C"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682
+msgid "GNU C++ Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador GNU C++"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684
+msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador GNU Fortran 77"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
+msgid "Pending (add)"
+msgstr "Pendência (adicionar)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
+msgid "Pending (clear)"
+msgstr "Pendência (limpar)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
+msgid "Pending (modify)"
+msgstr "Pendência (modificar)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
+msgid "Active"
+msgstr "Ativa"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Code breakpoint\n"
+"Code"
+msgstr "Alternar ponto de parada"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110
+msgid "Breakpoint List"
+msgstr "Lista de Pontos de Parada"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112
+msgid ""
+"<b>Breakpoint list</b>"
+"<p>Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
+"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
+"source in the editor window."
+msgstr ""
+"<b>Lista de pontos de parada</b>"
+"<p>Mostra a lista dos pontos de parada com o seu estado atual. Clicar num ítem "
+"de ponto de parada permite-lhe mudá-lo e acessar a fonte numa janela do editor."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pontos de Parada"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
+msgid "Debugger breakpoints"
+msgstr "Pontos de parada do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
+msgid "Debugger variable-view"
+msgstr "Visualizador de variável de depuração"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
+msgid "Frame Stack"
+msgstr "Frame Stack"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128
+msgid ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what "
+"function is currently active and who called each function to get to this point "
+"in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the "
+"previous calling functions."
+msgstr ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Freqüentemente referenciada como a \"call stack\", esta é uma lista que "
+"mostra qual a função ativa de momento e quem chamou cada uma das funções para "
+"chegar a este ponto do seu programa. Ao clicar num ítem você pode ver os "
+"valores em cada uma das funções chamadas anteriormente."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
+msgid "Debugger function call stack"
+msgstr "Função de depuração de call stack"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142
+msgid "Machine Code Display"
+msgstr "Mostrar Código de Máquina"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Machine code display</b>"
+"<p>A machine code view into your running executable with the current "
+"instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the "
+"debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" "
+"instruction."
+msgstr ""
+"<b>Exibição do código de máquina</b>"
+"<p>Um visualizador do código-máquina em seu executável com a instrução atual "
+"realçada. Para avançar instrução por instrução utilizando os botões na barra de "
+"depuração \"avançar por cima\" e \"saltar para\" de instrução."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152
+msgid "Disassemble"
+msgstr "Desassemblar"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153
+msgid "Debugger disassemble view"
+msgstr "Visão desassemblada do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>GDB output</b>"
+"<p>Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb "
+"command while debugging."
+msgstr ""
+"<b>Saída do GDB</b> "
+"<p>Mostra todos os comandos gdb sendo executados. Você pode também enviar "
+"qualquer outro comando gdb durante a depuração."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164
+msgid "GDB"
+msgstr "GDB"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165
+msgid "GDB output"
+msgstr "saída do GDB"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Debug views"
+msgstr "Visões do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Special debugger views"
+msgstr "Visões do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165
+msgid "Start in debugger"
+msgstr "Iniciar no depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Start in debugger</b>"
+"<p>Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
+"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, "
+"in order to get information about variables, frame stack, and so on."
+msgstr ""
+"<b>Iniciar no depurador</b>"
+"<p>Inicia o depurador com o executável principal do projeto. Você deve "
+"configurar alguns pontos de parada antes disto, ou você pode interromper o "
+"programa enquanto ele estiver rodando, com a finalidade de obter informações "
+"sobre variáveis, pilha de quadros, dentre outras."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Restart program"
+msgstr "Executar programa"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar aplicativo</b>"
+"<p>Cria um arquivo .desktop para o aplicativo."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Parar"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176
+msgid "Stop debugger"
+msgstr "Parar depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177
+msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
+msgstr "<b>Parar o depurador</b><p>Termina o executável e sai do depurador."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupção"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182
+msgid "Interrupt application"
+msgstr "Interromper aplicativo"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Interrupt application</b>"
+"<p>Interrupts the debugged process or current GDB command."
+msgstr ""
+"<b>Interromper aplicativo</b> "
+"<p>Interrompe o processo de depuração ou o comando GDB atual."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185
+msgid "Run to &Cursor"
+msgstr "Executar até o &Cursor"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188
+msgid "Run to cursor"
+msgstr "Executar até o cursor"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Run to cursor</b>"
+"<p>Continues execution until the cursor position is reached."
+msgstr ""
+"<b>Executar até o cursor</b> "
+"<p>Continua a execução do aplicativo até atingir a posição do cursor."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229
+msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Jump to cursor"
+msgstr "Executar até o cursor"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Set Execution Position </b>"
+"<p>Set the execution pointer to the current cursor position."
+msgstr ""
+"<b>Executar até o cursor</b> "
+"<p>Continua a execução do aplicativo até atingir a posição do cursor."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192
+msgid "Step &Over"
+msgstr "Avançar S&obre"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195
+msgid "Step over the next line"
+msgstr "Avançar sobre a próxima linha"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240
+msgid ""
+"<b>Step over</b>"
+"<p>Executes one line of source in the current source file. If the source line "
+"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at "
+"the line following the function call."
+msgstr ""
+"<b>Avançar sobre</b>"
+"<p>Executa uma linha de código do arquivo atual. Se a linha de código é uma "
+"chamada a uma função então toda a função é executada e o aplicativo para na "
+"linha seguinte à chamada."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247
+msgid "Step over Ins&truction"
+msgstr "Avançar sobre Ins&trução"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250
+msgid "Step over instruction"
+msgstr "Avançar sobre instrução"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251
+msgid ""
+"<b>Step over instruction</b>"
+"<p>Steps over the next assembly instruction."
+msgstr ""
+"<b>Avançar sobre instrução</b>"
+"<p>Avançar sobre a próxima instrução assembler."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203
+msgid "Step &Into"
+msgstr "Avançar &Para"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206
+msgid "Step into the next statement"
+msgstr "Avançar para a próxima sentença"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258
+msgid ""
+"<b>Step into</b>"
+"<p>Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
+"function then execution will stop after the function has been entered."
+msgstr ""
+"<b>Avançar para</b>"
+"<p>Executa exatamente uma linha de código. Se a linha em questão for uma "
+"chamada a uma função, então a execução irá parar logo depois de ter entrado na "
+"função."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264
+msgid "Step into I&nstruction"
+msgstr "Avançar para I&nstrução"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267
+msgid "Step into instruction"
+msgstr "Avançar para instrução"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268
+msgid ""
+"<b>Step into instruction</b>"
+"<p>Steps into the next assembly instruction."
+msgstr ""
+"<b>Avançar para instrução</b>"
+"<p>Avançar para a próxima instrução assembler."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214
+msgid "Step O&ut"
+msgstr "Avançar para &Fora"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274
+msgid "Steps out of the current function"
+msgstr "Passa para fora da função atual"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275
+msgid ""
+"<b>Step out</b>"
+"<p>Executes the application until the currently executing function is "
+"completed. The debugger will then display the line after the original call to "
+"that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) "
+"then this operation has no effect."
+msgstr ""
+"<b>Avançar para fora</b>"
+"<p>Executa o aplicativo até completar a execução da função na qual se encontra. "
+"O depurador irá então mostrar a linha depois da chamada à função em questão. Se "
+"está no nível superior (por ex. no main()), então esta operação não terá "
+"efeito."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visualizadores"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286
+msgid "Debugger viewers"
+msgstr "Visões do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287
+msgid ""
+"<b>Debugger viewers</b>"
+"<p>Various information about application being executed. There are 4 views "
+"available:"
+"<br><b>Memory</b>"
+"<br><b>Disassemble</b>"
+"<br><b>Registers</b>"
+"<br><b>Libraries</b>"
+msgstr ""
+"<b>Visões do depurador</b> "
+"<p>Várias informações sobre o aplicativo sendo executado. Existem 4 visões "
+"disponíveis: "
+"<br><b>Memória</b> "
+"<br><b>Desassemblador</b>"
+"<br><b>Registradores</b>"
+"<br><b>Bibliotecas</b>"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
+msgid "Examine Core File..."
+msgstr "Examinar Arquivo Core..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
+msgid "Examine core file"
+msgstr "Examinar arquivo core"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
+msgid ""
+"<b>Examine core file</b>"
+"<p>This loads a core file, which is typically created after the application has "
+"crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the "
+"program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem "
+"analysis."
+msgstr ""
+"<b>Examinar arquivo core</b>"
+"<p>Isto carrega um arquivo core, que é tipicamente criado após o aplicativo "
+"terminar anormalmente, por ex. com uma falha de segmentação. O arquivo core "
+"contém uma imagem do programa na memória no momento do problema, permitindo uma "
+"análise post-mortem."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306
+#: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61
+msgid "Attach to Process"
+msgstr "Ligar a Processo"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309
+msgid "Attach to process"
+msgstr "Anexar ao processo"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310
+msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
+msgstr "<b>Anexar ao processo</b>Anexa o depurador ao processo em execução."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Alternar Ponto de Parada"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229
+msgid "Toggle breakpoint"
+msgstr "Alternar ponto de parada"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230
+msgid ""
+"<b>Toggle breakpoint</b>"
+"<p>Toggles the breakpoint at the current line in editor."
+msgstr ""
+"<b>Alternar ponto de parada</b>"
+"<p>Alterna o ponto de parada da linha atual no editor."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399
+msgid "Debug in &KDevelop"
+msgstr "Depurar no &KDevelop"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315
+msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles breakpoint at the current line."
+msgstr ""
+"<b>Alternar ponto de parada</b>"
+"<p>Alterna o ponto de parada da linha atual."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluate: %1"
+msgstr "Editar valor"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Evaluate expression</b>"
+"<p>Shows the value of the expression under the cursor."
+msgstr "<b>Inspecionar</b><p>Avalia uma expressão sob o cursor."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Watch: %1"
+msgstr "Vigia: %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Watch expression</b>"
+"<p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+msgstr ""
+"<b>Ponto de parada (watch)</b>"
+"<p>Adiciona na lista de Variáveis/Vigiasde a expressão sob o cursor."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563
+msgid "Debugger"
+msgstr "Depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481
+msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
+msgstr "Não foi possível localizar o ambiente '%1' do depurador."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482
+msgid "Debugging Shell Not Found"
+msgstr "Ambiente do depurador não encontrado"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604
+msgid "Continues the application execution"
+msgstr "Continuar a execução do aplicativo"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605
+msgid ""
+"Continue application execution\n"
+"\n"
+"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
+"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint "
+"has been activated or the interrupt was pressed)."
+msgstr ""
+"Continuar a execução do aplicativo\n"
+"\n"
+"Continua a execução do seu aplicativo no depurador. Isto só terá efeito se o "
+"aplicativo foi interrompido pelo depurador (i.e., foi ativado um ponto de "
+"parada ou você clicou na interrupção)."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572
+msgid "Runs the program in the debugger"
+msgstr "Executar o programa no depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573
+msgid ""
+"Start in debugger\n"
+"\n"
+"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
+"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, "
+"in order to get information about variables, frame stack, and so on."
+msgstr ""
+"Iniciar no depurador\n"
+"\n"
+"Inicia o depurador com o executável principal do projeto. Você deve configurar "
+"alguns pontos de parada antes disto, ou você pode interromper o programa "
+"enquanto ele estiver rodando, com a finalidade de obter informações sobre "
+"variáveis, pilha de chamadas, dentre outras."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771
+msgid ""
+"<b>GDB exited abnormally</b>"
+"<p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the "
+"debugger"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "GDB exited abnormally"
+msgstr "*** Saiu normalmente ***"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "Rebuild the project?"
+msgstr "Reconstruir projeto (rebuild)"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835
+msgid "<p>The project is out of date. Rebuild it?"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
+msgid "Continuing program"
+msgstr "Continuando programa"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
+msgid "Debugging program"
+msgstr "Depurando programa"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Running program"
+msgstr "Continuando programa"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
+msgid "Choose a core file to examine..."
+msgstr "Escolha um arquivo 'core' para examinar..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
+#, c-format
+msgid "Examining core file %1"
+msgstr "Examinando arquivo 'core' %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
+msgid "Choose a process to attach to..."
+msgstr "Escolha um processo para associar ao..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Attaching to process %1"
+msgstr "Associando ao processo %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
+msgid ""
+"_: To start something\n"
+"Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
+msgid "Restart the program in the debugger"
+msgstr "Reiniciar o programa no depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
+msgid ""
+"Restart in debugger\n"
+"\n"
+"Restarts the program in the debugger"
+msgstr ""
+"Reiniciar no depurador\n"
+"\n"
+"Reinicia o programa no depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244
+msgid "Debug Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Depurar"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119
+msgid "Dock to Panel"
+msgstr "Acoplar ao Painel"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121
+msgid "Dock to Panel && Iconify KDevelop"
+msgstr "Acoplar ao Painel && Iconificar o KDevelop"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225
+msgid "KDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
+msgstr "Depurador do KDevelop: Clique para executar uma linha de código"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
+msgid "Activate (KDevelop gets focus)"
+msgstr "Ativar (KDevelop fica com o foco)"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304
+msgid "Step Out"
+msgstr "Avançar para Fora"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305
+msgid "Run to Cursor"
+msgstr "Executar do Cursor"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318
+msgid "Continue with application execution, may start the application"
+msgstr "Continuar com a execução do aplicativo, pode iniciar o aplicativo"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319
+msgid "Interrupt the application execution"
+msgstr "Interromper a execução do aplicativo"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
+msgid "Execute one line of code, but run through functions"
+msgstr "Executa uma linha de código, mas segue em frente através das funções"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
+msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions"
+msgstr ""
+"Executa uma instrução de Assembly, mas segue em frente através das funções"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
+msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate"
+msgstr "Executar uma linha de código, entrando na função se necessário"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate"
+msgstr "Executar uma instrução assembler, entrando na função se necessário"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322
+msgid "Execute to end of current stack frame"
+msgstr "Executa até ao fim do stack frame atual"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
+msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
+msgstr "Continua a execução do aplicativo até atingir a posição do cursor."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
+msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
+msgstr ""
+"Visualizadores de memória, código Assembly, registradores e bibliotecas"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
+msgid "Set focus on KDevelop"
+msgstr "Atribuir primeiro plano ao KDevelop"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
+msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus"
+msgstr "Atribuir foco à janela que o tinha quando o KDevelop obteve o foco"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
+msgid "Continue with application execution. May start the application."
+msgstr ""
+"Continuar com a execução do aplicativo. Você pode iniciar o aplicativo."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
+msgid "Interrupt the application execution."
+msgstr "Interromper a execução do aplicativo."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
+msgid "Execute one line of code, but run through functions."
+msgstr "Executar uma linha de código, mas seguir em frente pelas funções."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
+msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
+msgstr "Executar uma instrução assembler, mas seguir em frente pelas funções."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
+msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
+msgstr "Executar uma linha de código, entrando na função se necessário."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
+msgid ""
+"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
+msgstr "Executar uma instrução assembler, entrando na função se necessário."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
+msgid "Execute to end of current stack frame."
+msgstr "Executa até o fim o stack frame atual"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
+msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
+msgstr ""
+"Visualizadores de memória, desassemblador, registradores e bibliotecas."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
+msgid "Set focus on KDevelop."
+msgstr "Atribuir foco ao KDevelop."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
+msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus."
+msgstr "Atribuir foco à janela que o tinha quando o KDevelop obteve o foco."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b>"
+"<br>The command was:"
+"<br> %1"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
+msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
+msgid "Invalid debugger command"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
+msgid ""
+"<b>Invalid gdb reply</b>"
+"<p>The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486
+msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722
+msgid "Invalid gdb reply"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exited on signal %1"
+msgstr "Adicionar novo sinal"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556
+msgid "Program received signal %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Received signal"
+msgstr "Remove o sinal"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649
+msgid ""
+"gdb message:\n"
+msgstr ""
+"mensagem do gdb:\n"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691
+msgid "No such file or directory."
+msgstr "Arquivo do diretório não existente"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715
+msgid ""
+"Invalid gdb reply\n"
+"Command was: %1\n"
+"Response is: %2\n"
+"Invalid response kind: \"%3\""
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846
+msgid ""
+"<b>Could not start debugger.</b>"
+"<p>Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Could not start debugger"
+msgstr "Iniciar no depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836
+msgid "Debugger stopped"
+msgstr "Depurador parado"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111
+msgid ""
+"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
+"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
+msgstr ""
+"O GDB não consegue utilizar os dispositivos tty* ou pty*.\n"
+"Verifique as permissões de /dev/tty* e /dev/pty*.\n"
+"Como root, você poderá ter que executar \"chmod ug+rw\" nos dispositivos tty* e "
+"pty* e/ou adicionar o usuário para o grupo tty utilizando \"usermod -G tty "
+"nome_do_usuário\"."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157
+msgid ""
+"<b>Application does not exist</b>"
+"<p>The application you're trying to debug,"
+"<br> %1\n"
+"<br>does not exist. Check that you've specified the right application in the "
+"debugger configuration."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Application does not exist"
+msgstr "Um modelo de arquivo para esta extensão ainda não existe."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
+msgid ""
+"<b>Could not run application '%1'.</b>"
+"<p>The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the "
+"project, or change permissions manually."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Interromper aplicativo"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286
+msgid "Process exited"
+msgstr "O processo terminou"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362
+msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Debugger error"
+msgstr "Visões do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590
+msgid ""
+"_: <b>Internal debugger error</b>\n"
+"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
+"from gdb. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592
+msgid ""
+"The exception is: %1\n"
+"The MI response is: %2"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "Internal debugger error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Could not parse output from the <tt>ps</tt> command!</b>"
+"<p>The following line could not be parsed:<b><tt>%1</tt>"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Thread"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
+msgid " temporary"
+msgstr " temporário"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid " hw"
+msgstr " hw"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:311
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
+msgid "Ignore Count"
+msgstr "Ignorar contagem"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
+msgid "Hits"
+msgstr "Ocorrências"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "criando"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
+msgid ""
+"_: Data breakpoint\n"
+"Data write"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
+msgid ""
+"_: Data read breakpoint\n"
+"Data read"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New breakpoint\n"
+"New"
+msgstr "Adicionar ponto de parada vazio"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Show text"
+msgstr "Novo texto"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Disable all"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Enable all"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "Remove o sinal"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Data write breakpoint</b>"
+"<br>Expression: %1"
+"<br>Address: 0x%2"
+"<br>Old value: %3"
+"<br>New value: %4"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
+msgid "&GDB cmd:"
+msgstr "Comando &GDB:"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
+msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
+msgstr "Pausa a execução do aplicativo para inserir comandos gdb"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
+msgid "Show Internal Commands"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
+msgid ""
+"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
+"<br>This option will affect only future commands, it won't add or remove "
+"already issued commands from the view."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "Fechar Tudo"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
+msgid "Variable Tree"
+msgstr "Árvore de Variável"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "&Evaluate"
+msgstr "Editar valor"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "&Watch"
+msgstr "Vigiar"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
+msgid ""
+"<b>Variable tree</b>"
+"<p>The variable tree allows you to see the values of local variables and "
+"arbitrary expressions."
+"<p>Local variables are displayed automatically and are updated as you step "
+"through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it "
+"once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not "
+"auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be "
+"renamed to more descriptive names by clicking on the name column."
+"<p>To change the value of a variable or an expression, click on the value."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134
+msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Evaluate the expression."
+msgstr "Remover Expressão do Vigia"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
+msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Natural"
+msgstr "Manual"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Character"
+msgstr "Codificação de Caractere"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário GBA:"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Remember Value"
+msgstr "Remover valor"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
+msgid "Remove Watch Variable"
+msgstr "Remover Vigia Variável"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Remover Vigia Variável"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Reevaluate Expression"
+msgstr "Remover Expressão do Vigia"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Remove Expression"
+msgstr "Remover Expressão do Vigia"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Data write breakpoint"
+msgstr "Apagar ponto de parada selecionado"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Copy Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Recent Expressions"
+msgstr "Remover Expressão do Vigia"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Remove All"
+msgstr "R&emover Tudo"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Reevaluate All"
+msgstr "Remover Expressão do Vigia"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Locals"
+msgstr "Local"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
+msgid "<b>Debugger error</b><br>"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
+msgid "Watch"
+msgstr "Vigiar"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "&Início:"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Automática"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Memory view"
+msgstr "Visão da Memória:"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Change memory range"
+msgstr "Mudar nome da propriedade"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Close this view"
+msgstr "Fechar todos os outros arquivos"
+
+#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:333 languages/ruby/debugger/stty.cpp:317
+msgid "kdevelop: Debug application console"
+msgstr "kdevelop: console de depuração de aplicativos"
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid Qt3 include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
+#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "Diretório Local"
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid KDE include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid Qt4 include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
+msgid "Directories to Parse"
+msgstr "Diretórios para Analisar"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
+msgstr "Cria e ou sleelcione a classe de implementação para : %1"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
+msgid "Namespaces &amp;&amp; Classes"
+msgstr "Espaços de Nomes &amp;&amp; Classes"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
+msgid "Class was created but not found in class store."
+msgstr ""
+"A classe foi criada, mas não foi encontrada no armazenamento da classe."
+
+#: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a classe de implementação para o formulário: %1"
+
+#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Ponto de parada"
+
+#: languages/php/phperrorview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Undefined function"
+msgstr "Adicionar nova função"
+
+#: languages/php/phperrorview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erro ao Colar"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
+msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
+msgstr "<b>Executar</b><p>Executa script num terminal ou num servidor web."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
+msgid "&New Class..."
+msgstr "&Nova Classe..."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
+msgid "New class"
+msgstr "Nova classe"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
+msgid "<b>New class</b><p>Runs New Class wizard."
+msgstr "<b>Nova classe</b><p>Executa o assistente Nova Classe."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
+msgid ""
+"<b>PHP problems</b>"
+"<p>This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors."
+msgstr ""
+"<b>Problemas no PHP</b> "
+"<p>Esta visão mostra os alertas, erros e erros fatais do analisador do PHP."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PHP Specific"
+msgstr "Específico C++"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
+msgid "PHP Settings"
+msgstr "Configurações do PHP"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
+msgid ""
+"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
+"Please set the correct values in the next dialog."
+msgstr ""
+"Não há configuração para executar um arquivo PHP.\n"
+"Por favor configure os valores corretos no próximo diálogo."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
+msgid "Customize PHP Mode"
+msgstr "Customizar Modo PHP"
+
+#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
+msgid "Type of %1 is %2"
+msgstr "Tipo de %1 é %2"
+
+#: languages/sql/sqlactions.cpp:83
+msgid "<no database server>"
+msgstr "<nenhum servidor de banco de dados>"
+
+#: languages/sql/sqlactions.cpp:91
+msgid "<error - no connection %1>"
+msgstr "<erro - nenhuma conexão %1>"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
+msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
+msgstr "<b>Executar</b><p>Executa um script SQL."
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
+msgid "&Database Connections"
+msgstr "Conexões com Banco do &Dados"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
+msgid "Output of SQL commands"
+msgstr "Saída de comandos SQL"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
+msgid ""
+"<b>Output of SQL commands</b>"
+"<p>This window shows the output of SQL commands being executed. It can display "
+"results of SQL \"select\" commands in a table."
+msgstr ""
+"<b>Saída dos comandos SQL</b> "
+"<p>Esta janela mostra a saída dos comandos SQL sendo executados. Ela pode "
+"mostrar resultados de comandos SQL \"select\" numa tabela."
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
+msgid "Specify Your Database Connections"
+msgstr "Especifique Suas Conexões com Banco de Dados"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
+msgid "Please select a valid database connection."
+msgstr "Por favor selecione uma conexão com banco de dados válida."
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
+#, c-format
+msgid "No such connection: %1"
+msgstr "Nenhuma conexão encontrada: %1"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
+msgstr "Consulta bem sucedida, número de linhas afetadas: %1"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Um erro ocorreu:"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de Dados"
+
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
+msgid "<b>Run</b><p>Starts an application."
+msgstr "<b>Executar</b><p>Inicia um aplicativo."
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
+msgid "<b>New Class</b>Generates a new class.<p>"
+msgstr "<b>Nova Classe</b>Gerar uma nova classe.<p>"
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid "Java Support"
+msgstr "Suporte ao Java"
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid "Keep Them"
+msgstr ""
+
+#: languages/java/problemreporter.cpp:238
+msgid "Java Parsing"
+msgstr "Análise Java"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
+msgid "Execute Main Program"
+msgstr "Executar programa principal"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
+msgid "Runs the Perl program"
+msgstr "Executar o programa Perl"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
+msgid "Execute String..."
+msgstr "Executar String..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
+msgid "Executes a string as Perl code"
+msgstr "Executar um string como código Perl"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
+msgid "Start Perl Interpreter"
+msgstr "Iniciar Interpretador Perl"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
+msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
+msgstr "Iniciar o interpretador Perl sem um programa"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
+msgid "Find Perl Function Documentation..."
+msgstr "Procurar Documentação da Função do Perl..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
+msgid "Show the documentation page of a Perl function"
+msgstr "Mostra a página da documentação de uma função Perl"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
+msgid "Find Perl FAQ Entry..."
+msgstr "Procurar Entrada da FAQ do Perl..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
+msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
+msgstr "Mostra a entrada da FAQ para uma palavra chave"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
+msgid "String to Execute"
+msgstr "String para executar"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
+msgid "String to execute:"
+msgstr "String para executar:"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
+msgid "Show Perl Documentation"
+msgstr "Mostrar Documentação Perl"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
+msgid "Show Perl documentation for function:"
+msgstr "Mostrar documentação Perl para função:"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
+msgid "Show FAQ Entry"
+msgstr "Mostrar entrada de FAQ"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
+msgid "Show FAQ entry for keyword:"
+msgstr "Mostrar entrada FAQ para palavra chave:"
+
+#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
+msgid "The only existing directories are functions and faq."
+msgstr "Somente diretórios existentes são funções e faq."
+
+#: languages/perl/perldoc.cpp:91
+msgid "Error in perldoc"
+msgstr "Erro no perldoc"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Run Test Under Cursor"
+msgstr "Executar do Cursor"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Run Test Under Cursor</b>"
+"<p>Runs the function under the cursor as test."
+msgstr ""
+"<b>Executar até o cursor</b> "
+"<p>Continua a execução do aplicativo até atingir a posição do cursor."
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Launch Browser"
+msgstr "Navegador de Fontes"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
+msgid ""
+"<b>Launch Browser</b>"
+"<p>Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
+msgstr ""
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Switch To Controller"
+msgstr "Al&ternar Cores"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch To Model"
+msgstr "Alternar para Doca Superior"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Switch To View"
+msgstr "Alternar para"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Switch To Test"
+msgstr "Alternar para"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Ruby Shell"
+msgstr "Executar script shell:"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
+#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
+msgid "Cannot write to file"
+msgstr "Não foi possível salvar em arquivo"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Variable tree</b>"
+"<p>The variable tree allows you to see the variable values as you step through "
+"your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items "
+"in this view to get a popup menu.\n"
+"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
+msgstr ""
+"<b>Árvore de variáveis</b> "
+"<p>A árvore de variáveis permite-lhe ver os valores das variáveis à medida que "
+"seu programa é executado com o depurador interno. Clique com o botão direito do "
+"mouse nos itens desta janela para aparecer um menu de contexto.\n"
+"Para acelerar o avanço pelo seu código deixe os itens da árvore fechados.\n"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method "
+"is currently active and who called each method to get to this point in your "
+"program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous "
+"calling methods."
+msgstr ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Freqüentemente referenciada como a \"call stack\", esta é uma lista que "
+"mostra qual a função ativa de momento e quem chamou cada uma das funções para "
+"chegar a este ponto do seu programa. Ao clicar em um item, você pode ver os "
+"valores em cada uma das funções chamadas anteriormente."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
+msgid "Debugger method call stack"
+msgstr "Método de depuração de call stack"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
+msgid "RDB Output"
+msgstr "Saída do RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
+msgid ""
+"<b>RDB output</b>"
+"<p>Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb "
+"command while debugging."
+msgstr ""
+"<b>Saída do RDB</b> "
+"<p>Mostra todos os comandos rdb sendo executados. Você pode também enviar "
+"qualquer outro comando rdb durante a depuração."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
+msgid "RDB"
+msgstr "RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
+msgid "RDB output"
+msgstr "Saída do RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Interrupt application</b>"
+"<p>Interrupts the debugged process or current RDB command."
+msgstr ""
+"<b>Interromper aplicativo</b> "
+"<p>Interrompe o processo de depuração ou o comando RDB atual."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Step over</b>"
+"<p>Executes one line of source in the current source file. If the source line "
+"is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the "
+"line following the method call."
+msgstr ""
+"<b>Avançar sobre (step over)</b>"
+"<p>Executa uma linha de código do arquivo atual. Se a linha de código é uma "
+"chamada a uma função então toda a função é executada e o aplicativo para na "
+"linha seguinte à chamada."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Step into</b>"
+"<p>Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
+"method then execution will stop after the method has been entered."
+msgstr ""
+"<b>Avançar para (step into)</b>"
+"<p>Executa exatamente uma linha de código. Se a linha em questão for uma "
+"chamada a uma função, então a execução irá parar logo depois de ter entrado na "
+"função."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
+msgid "Steps out of the current method"
+msgstr "Avança fora do método atual"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Step out</b>"
+"<p>Executes the application until the currently executing method is completed. "
+"The debugger will then display the line after the original call to that method. "
+"If program execution is in the outermost frame (i.e. in the "
+"topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
+msgstr ""
+"<b>Avançar fora (step out)</b>"
+"<p>Executa o aplicativo até completar a execução da função na qual se encontra. "
+"O depurador irá então mostrar a linha depois da chamada à função em questão. Se "
+"está no nível superior (por ex., no topleveltoggleWatchpoint), então esta "
+"operação não terá efeito."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
+msgid ""
+"<b>Watch</b>"
+"<p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+msgstr ""
+"<b>Ponto de parada (watch)</b>"
+"<p>Adiciona na lista de Variáveis/Vigiasde a expressão sob o cursor."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Inspect: %1"
+msgstr "Inspecionar: %1"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
+msgid "<b>Inspect</b><p>Evaluates an expression under the cursor."
+msgstr "<b>Inspecionar</b><p>Avalia uma expressão sob o cursor."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
+msgid "KDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
+msgstr ""
+"Depurador ruby do KDevelop: Clique para executar uma linha de código (\"step\")"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
+msgid "Step Over"
+msgstr "Depuração parcial"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
+msgid "Step Into"
+msgstr "Entrar no processo"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
+msgid "Execute one line of code, but run through methods"
+msgstr "Executa uma linha de código, mas segue em frente nos métodos"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
+msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
+msgstr "Executar uma linha de código, entrando nos métodos se necessário"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
+msgid "Execute one line of code, but run through methods."
+msgstr "Executa uma linha de código, mas segue em frente nos métodos."
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
+msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
+msgstr "Executa uma linha de código, entrando nos métodos se necessário."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid "Add empty breakpoint"
+msgstr "Adicionar ponto de parada vazio"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid " <Alt+A>"
+msgstr " <Alt+A>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Add empty breakpoint</b>"
+"<p>Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then "
+"adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar um ponto de parada vazio</b>"
+"<p>Mostra um menu de contexto que lhe permite escolher o tipo de ponto de "
+"parada. Então adiciona um ponto de parada do tipo selecionado na lista de ponto "
+"de paradas."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
+msgid "Delete selected breakpoint"
+msgstr "Apagar ponto de parada selecionado"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
+msgid " <Delete>"
+msgstr "<Delete>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Delete selected breakpoint</b>"
+"<p>Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Excluir ponto de parada selecionado</b>"
+"<p>Exclui o ponto de parada selecionado da lista de pontos de parada."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
+msgid "Edit selected breakpoint"
+msgstr "Editar ponto de parada selecionado"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
+msgid " <Return>"
+msgstr " <Return>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194
+msgid ""
+"<b>Edit selected breakpoint</b>"
+"<p>Allows to edit location, condition and ignore count properties of the "
+"selected breakpoint in the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Editar ponto de parada selecionado</b>"
+"<p>Permite-lhe editar as propriedades de localização, condição e ignorar "
+"contagem do ponto de parada selecionado na lista de pontos de parada."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
+msgid "Remove all breakpoints"
+msgstr "Remover todos pontos de parada"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
+msgid "<b>Remove all breakpoints</b><p>Removes all breakpoints in the project."
+msgstr ""
+"<b>Remover todos pontos de parada</b>"
+"<p>Remove todos os pontos de parada no projeto."
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
+msgid "File:line"
+msgstr "Arquivo:linha"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:284
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
+msgid "Watchpoint"
+msgstr "Ponto de Observação"
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
+msgid "Catchpoint"
+msgstr "Ponto de captura"
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
+msgid "Method()"
+msgstr "Método()"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
+msgid "&RDB cmd:"
+msgstr "Comando &RDB:"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
+msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
+msgstr "Pausa a execução do aplicativo para inserir comandos rdb"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
+msgid "E&xpression to watch:"
+msgstr "E&xpressão para observar:"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
+msgid "Remove Watch Expression"
+msgstr "Remover Expressão do Vigia"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para Área de Transferência"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
+msgid ""
+"rdb message:\n"
+msgstr ""
+"mensagem do rdb:\n"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
+#, c-format
+msgid "No source: %1"
+msgstr "Sem código-fonte: %1"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
+msgid ""
+"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
+"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
+msgstr ""
+"O depurador ruby não consegue utilizar os dispositivos tty* ou pty*.\n"
+"Verifique as permissões de /dev/tty* e /dev/pty*.\n"
+"Como root, você poderá ter que executar \"chmod ug+rw\" nos dispositivos tty* e "
+"pty* e/ou adicionar o usuário para o grupo tty utilizando \"usermod -G tty "
+"nome_do_usuário\"."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Runs the CSharp program"
+msgstr "Executar o programa Perl"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Executes a string as CSharp code"
+msgstr "Executar um string como código Perl"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Start CSharp Interpreter"
+msgstr "Iniciar Interpretador Perl"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
+msgstr "Iniciar o interpretador Perl sem um programa"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Find CSharp Function Documentation..."
+msgstr "Procurar Documentação da Função do Perl..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
+msgstr "Mostra a página da documentação de uma função Perl"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
+msgstr "Procurar Entrada da FAQ do Perl..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Show CSharp Documentation"
+msgstr "Mostrar Documentação Perl"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Show CSharp documentation for function:"
+msgstr "Mostrar documentação Perl para função:"
+
+#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Error in csharpdoc"
+msgstr "Erro em pydoc"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
+msgid "&Ftnchek"
+msgstr "&Ftnchek"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
+msgid "Run ftnchek"
+msgstr "Executa ftnchek"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
+msgid ""
+"<b>Run ftnchek</b>"
+"<p>Runs <b>ftnchek</b> to check fortran programs for semantic errors. Configure "
+"ftnchek options in project settings dialog, <b>Ftnchek</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Executa ftnchek</b> "
+"<p>Executa <b>ftnchek</b> para verificar programas fortran por erros "
+"semânticos. Configure as opções do ftncheck no diálogo de configurações do "
+"projeto, aba <b>Ftncheck</b>."
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
+msgid "There is currently a job running."
+msgstr "Há atualmente um trabalho sendo executado."
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
+msgid "Ftnchek"
+msgstr "Ftnchek"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
+msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
+msgstr "Alertar sobre uso inconsistente de argumentos que usam matrizes"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
+msgid ""
+"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
+msgstr ""
+"Alertar sobre argumentos de tipo de dado diferente dos argumentos reais"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
+msgid ""
+"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
+"different from the actual return type"
+msgstr ""
+"Alertar se a invocação assumir um diferente tipo de dado para o tipo retornado, "
+"diferente do tipo real retornado"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
+msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
+msgstr ""
+"Alertar sobre invocação de um subprograma com um número incorreto de argumentos"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
+msgid ""
+"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
+"number of dimensions"
+msgstr ""
+"Matrizes correspondentes em cada declaração de um bloco deve concordar em "
+"tamanho e número de dimensões"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
+msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
+msgstr "A comparação de dois blocos é feita variável por variável"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Warn if different declarations of the same block are not equal in total length"
+msgstr ""
+"Alertar se declarações diferentes do mesmo bloco não se equivalem no tamanho "
+"total"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
+msgid ""
+"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
+"data type"
+msgstr ""
+"Em cada declaração de um bloco, localizações correspondentes de memória devem "
+"concordar no tipo de dado"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
+msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
+msgstr "Usar o resultado da divisão inteira com um expoente"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
+msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
+msgstr "Conversão de uma expressão envolvendo uma divisão inteira para real"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
+msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
+msgstr "Divisão numa expressão constante inteira que produz um resultado zero"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
+msgid ""
+"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
+"modified"
+msgstr ""
+"Um argumento escalar é atualmente o mesmo que outro e é (ou talvez) modificado"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
+msgid ""
+"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
+"another and is modified"
+msgstr ""
+"Um argumento que é uma matriz ou elemento de matriz é a mesma matriz que outra "
+"e é modificado"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
+msgid ""
+"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and "
+"either is modified"
+msgstr ""
+"Um argumento escalar é o mesmo que uma variável comum no subprograma, e também "
+"é modificado"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
+msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
+msgstr "sentenças ACEITAR e TIPO I/O"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
+"references"
+msgstr ""
+"Expressões definem matriz nascidas que contém elementos de matriz ou "
+"referências de função"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
+msgid "Assignment statements involving arrays"
+msgstr "Assinar sentenças envolvendo matrizes"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
+msgid "Backslash characters in strings"
+msgstr "Cortar caracteres nos strings"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
+msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
+msgstr ""
+"Variáveis do bloco COMMON não na ordem descendente dos tamanhos de "
+"armazenamento"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
+msgid "Hollerith constants"
+msgstr "Constantes Hollerith"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
+msgid "PGHPF Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador PGHPF"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
+msgid "PGF77 Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador PGF77"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
+msgid "HPF"
+msgstr "HPF"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
+msgid "problem reporter"
+msgstr "reportador de problemas"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Found 1 problem\n"
+"Found %n problems"
+msgstr ""
+"Encontrado 1 problema\n"
+"Encontrados %n problemas"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Parsing file: %1"
+msgstr "Analisando arquivo: %1"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
+msgid "Free Pascal Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador Free Pascal"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
+msgid "Locations I"
+msgstr "Localizações I"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
+msgid "Locations II"
+msgstr "Localizações II"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
+msgid "Debug && Optimization"
+msgstr "Depuração && Otimização"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
+msgid "Linker"
+msgstr "Link editor"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
+msgid "Feedback"
+msgstr "Retorno"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
+msgid "Format errors like GCC does"
+msgstr "Erros de formatação como o GCC faz"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
+msgid "Write all possible info"
+msgstr "Escrever todas informações possíveis"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
+msgid "Write no messages"
+msgstr "Não escrever nenhuma mensagem"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostrar somente erros"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
+msgid "Show some general information"
+msgstr "Mostrar algumas informações gerais"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
+msgid "Issue warnings"
+msgstr "Publicar alertas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
+msgid "Issue notes"
+msgstr "Publicar notas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
+msgid "Issue hints"
+msgstr "Publicar dicas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
+msgid "Write other debugging info"
+msgstr "Escrever outras informações de depuração"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
+msgid "Other Information"
+msgstr "Outras Informações"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
+msgid "Show line numbers when processing files"
+msgstr "Mostrar números de linha quando processando arquivos"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
+msgid "Print information on loaded units"
+msgstr "Imprimir informações nas unidades carregadas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
+msgid "Print the names of loaded files"
+msgstr "Imprimir os nomes dos arquivos carregados"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
+msgid "Write which macros are defined"
+msgstr "Escrever que macros estão definidos"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
+msgid "Warn when processing a conditional"
+msgstr "Alertar quando processando uma condicional"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
+msgid "Print the names of procedures and functions"
+msgstr "Imprimir os nomes dos procedimentos e funções"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
+msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
+msgstr ""
+"Mostrar todas as declarações do procedimento se um erro de função "
+"sobrecarregada ocorrer"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
+msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Caminho de busca de unidade (delimitado por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
+msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Caminho de busca de arquivo de inclusão(delimitado por \":\"): "
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
+msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Caminho de busca de arquivo de objeto (delimitado por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
+msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Caminho de busca de biblioteca (delimitado por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
+msgid "Write executables and units in:"
+msgstr "Gravar executáveis e unidades em:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
+msgid "Write units in:"
+msgstr "Gravar unidades em:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
+msgid "Executable name:"
+msgstr "Nome do executável:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
+msgid "Location of as and ld programs:"
+msgstr "Localização de programas as e Id:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
+msgid "Dynamic linker executable:"
+msgstr "Executável do lincador dinâmico:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
+msgid "Compiler messages file:"
+msgstr "Arquivo de mensagens do compilador:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
+msgid "Write compiler messages to file:"
+msgstr "Gravar mensagens do compilador para arquivo:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
+msgid "Pascal Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade Pascal"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
+msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
+msgstr "Alternar para extensões Delphi 2"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
+msgid "Strict Delphi compatibility mode"
+msgstr "Modo de compatibilidade estrita Delphi"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
+msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
+msgstr "Modo de compatibilidade Borland TP 7.0"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
+msgid "GNU Pascal compatibility mode"
+msgstr "Modo de compatibilidade GNU Pascal"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
+msgid "C/C++ Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade C/C++"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
+msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
+msgstr "Suportar operadores estilo C *=, +=, /=, -="
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
+msgid "Support C++ style INLINE"
+msgstr "Suportar estilo C++ INLINE"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
+msgid "Support C style macros"
+msgstr "Suportar macros estilo C"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
+msgid "Support the label and goto commands"
+msgstr "Suportar comandos label e goto"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
+msgid "Use ansistrings by default for strings"
+msgstr "Usar strings ANSI por padrão para strings"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
+msgid ""
+"Require the name of constructors to be init\n"
+" and the name of destructors to be done"
+msgstr ""
+"Exigir o nome dos construtores para iniciar\n"
+" e o nome dos destrutores para terminar"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
+msgid "Allow the static keyword in objects"
+msgstr "Permitir a palavra chave static em objetos"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
+msgid "Assembler Info"
+msgstr "Informações Assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
+msgid "Do not delete assembler files"
+msgstr "Não excluir arquivos assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
+msgid "List source"
+msgstr "Listar fonte"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
+msgid "List register allocation and release info"
+msgstr "Listar alocação de registros e informações de versão"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
+msgid "List temporary allocations and deallocations"
+msgstr "Listar alocações temporárias e desalocações"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
+msgid "Assembler Reader"
+msgstr "Leitor Assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
+msgid "Use default reader"
+msgstr "Usar leitor padrão"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
+msgid "AT&T style assembler"
+msgstr "Assembler estilo AT&T"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
+msgid "Intel style assembler"
+msgstr "Assembler estilo Intel"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
+msgid "Direct assembler"
+msgstr "Assembler direto"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
+msgid "Assembler Output"
+msgstr "Saída de Assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
+msgid "Use pipes instead of files when assembling"
+msgstr "Usar pipes ao invés de arquivos quando assemblando"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
+msgid "Use default output"
+msgstr "Usar saída padrão"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
+msgid "Use GNU as"
+msgstr "Usar GNU as"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
+msgid "Use GNU asaout"
+msgstr "Usar GNU asaout"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
+msgid "Use NASM coff"
+msgstr "Usar NASM coff"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
+msgid "Use NASM elf"
+msgstr "Usar NASM elf"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
+msgid "Use NASM obj"
+msgstr "Usar NASM obj"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
+msgid "Use MASM"
+msgstr "Usar MASM"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
+msgid "Use TASM"
+msgstr "Usar TASM"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
+msgid "Use coff"
+msgstr "Usar coff"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
+msgid "Use pecoff"
+msgstr "Usar pecoff"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depurando"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
+msgid "Generate information for GDB"
+msgstr "Gerar informações para GDB"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
+msgid "Generate information for DBX"
+msgstr "Gerar informações para DBX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
+msgid "Use lineinfo unit"
+msgstr "Usar unidade lineinfo"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
+msgid "Use heaptrc unit"
+msgstr "Usar unidade heaptrc"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
+msgid "Generate checks for pointers"
+msgstr "Gerar checagens para ponteiros"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
+msgid "Profiling"
+msgstr "Perfilando"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
+msgid "Generate profiler code for gprof"
+msgstr "Gerar código perfil para gprof"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
+msgid "General Optimization"
+msgstr "Otimização Geral"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
+msgid "Generate smaller code"
+msgstr "Gerar código pequeno"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
+msgid "Generate faster code"
+msgstr "Gerar código rápido"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
+msgid "Optimization Levels"
+msgstr "Níveis de Otimização"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nível 3"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitetura"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
+msgid "386/486"
+msgstr "386/486"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
+msgid "Pentium/PentiumMMX"
+msgstr "Pentium/PentiumMMX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
+msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
+msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
+msgid "Another Optimization"
+msgstr "Outra Otimização"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
+msgid "Use register variables"
+msgstr "Usar variáveis registradas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
+msgid "Uncertain optimizations"
+msgstr "Otimizações incertas"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
+msgid "Compile Time Checks"
+msgstr "Verificações em Tempo de Compilação"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
+msgid "Include assert statements in compiled code"
+msgstr "Incluir atribuições afirmativas no código compilado"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
+msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
+msgstr ""
+"Não verificar o nome da unidade para iniciar a mesma como o nome do arquivo"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
+msgid "Run Time Checks"
+msgstr "Verificações em Tempo de Execução"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
+msgid "Range checking"
+msgstr "Verificar intervalo"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
+msgid "Stack checking"
+msgstr "Verificar pilha"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
+msgid "Input/Output checking"
+msgstr "Verificar Entrada/Saída"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
+msgid "Integer overflow checking"
+msgstr "Verificar estouro de inteiro"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
+msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
+msgstr "Definir condicional (delimitado por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
+msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
+msgstr "Não definir definições condicionais (delimitado por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
+msgid "Stack size:"
+msgstr "Tamanho da pilha:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
+msgid "Heap size:"
+msgstr "Tamanho heap:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
+msgid "Linking Stage"
+msgstr "Estágio de Ligação"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
+msgid "Create dynamic library"
+msgstr "Criar biblioteca dinâmica"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
+msgid "Create smartlinked units"
+msgstr "Criar unidades lincadas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
+msgid "Generate release units"
+msgstr "Gerar unidades de versão"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
+msgid "Omit the linking stage"
+msgstr "Omitir o estágio de ligação"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
+msgid "Create assembling and linking script"
+msgstr "Criar script de assemblagem e ligação"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
+msgid "Executable Generation"
+msgstr "Geração de Executável"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
+msgid "Strip the symbols from the executable"
+msgstr "Pular os símbolos do executável"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
+msgid "Link with static units"
+msgstr "Ligar com unidades estáticas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
+msgid "Link with smartlinked units"
+msgstr "Ligar com unidades lincadas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
+msgid "Link with dynamic libraries"
+msgstr "Ligar com bibliotecas dinâmicas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
+msgid "Link with the C library"
+msgstr "Ligar com a biblioteca C"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
+msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
+msgstr "Opções passadas ao lincador (delimitadas por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
+msgid "Recompile all used units"
+msgstr "Recompilar todas unidades usadas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
+msgid "Do not read default configuration file"
+msgstr "Não ler o arquivo de configuração padrão"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
+msgid "Compiler configuration file:"
+msgstr "Arquivo de configuração do compilador:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
+msgid "Stop after the error:"
+msgstr "Para após o erro:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
+msgid "Browser Info"
+msgstr "Informações do Navegador"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
+msgid "No browser info"
+msgstr "Nenhuma informação do navegador"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
+msgid "Global browser info"
+msgstr "Informações globais do navegador"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
+msgid "Global and local browser info"
+msgstr "Informações locais e globais do navegador"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
+msgid "Target OS"
+msgstr "SO Alvo"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
+msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
+msgstr "DOS e versão 1 do extensor DJ DELORIE"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
+msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
+msgstr "DOS e versão 2 do extensor DJ DELORIE"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
+msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
+msgstr "OS/2 (2.x) usando extensor EMX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
+msgid "WINDOWS 32 bit"
+msgstr "WINDOWS 32 bit"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
+msgid "SunOS/Solaris"
+msgstr "SunOS/Solaris"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
+msgid "BeOS"
+msgstr "BeOS"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
+msgid "Delphi Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador Delphi"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
+msgid "Map File"
+msgstr "Mapear Arquivo"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
+msgid "Publics"
+msgstr "Públicos"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detalhado"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
+msgid "Default dynamic loader:"
+msgstr "Carregador dinâmico padrão:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
+msgid "Reserved address space:"
+msgstr "Espaço de endereço reservado:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
+msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Caminho de busca de inclusões (delimitado por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
+msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Caminho de busca de recursos (delimitado por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
+msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Caminho de busca de objeto (delimitado por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
+msgid "Executable output directory:"
+msgstr "Diretório de saída do executável:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
+msgid "Unit output directory:"
+msgstr "Diretório de saída da unidade:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
+msgid "Package directory:"
+msgstr "Diretório do pacote:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
+msgid "Package source code directory:"
+msgstr "Diretório do pacote de código fonte:"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
+#: parts/doxygen/messages.cpp:61
+msgid "Build"
+msgstr "Construir"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
+msgid "Build all units"
+msgstr "Reconstruir todas unidades"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
+msgid "Make modified units"
+msgstr "Make unidades modificadas"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
+msgid "Quiet compile"
+msgstr "Compilação silenciosa"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
+msgid "Disable implicit package compilation"
+msgstr "Desabilitar compilação de pacote implícita"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
+msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
+msgstr "Apelidos de unidade na forma unidade=apelido (delimitado por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
+#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
+msgid "Output hint messages"
+msgstr "Saída de mensagens de dica"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
+msgid "Output warning messages"
+msgstr "Saída de mensagens de alerta"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
+msgid "Packages"
+msgstr "Pacotes"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
+msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
+msgstr "Construir com pacotes (delimitado por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
+msgid "Code Alignment && Stack Frames"
+msgstr "Alinhamento de Código && Quadros de Pilha"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
+msgid "Default (-$A8)"
+msgstr "Padrão (-$A8)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
+msgid "Never align"
+msgstr "Nunca alinhar"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
+msgid "On word boundaries"
+msgstr "Nos limites de palavra"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
+msgid "On double word boundaries"
+msgstr "Nos limites de palavra duplo"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
+msgid "On quad word boundaries"
+msgstr "Nos limites de palavra quádruplo"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
+msgid "Generate stack frames"
+msgstr "Gerar quadros de pilha"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
+msgid "Enumeration Size"
+msgstr "Tamanho da Enumeração"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
+msgid "Default (-$Z1)"
+msgstr "Padrão (-$Z1)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
+msgid "Unsigned byte (256 values)"
+msgstr "Byte sem sinal (256 valores)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
+msgid "Unsigned word (64K values)"
+msgstr "Palavra sem sinal (64K valores)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
+msgid "Unsigned double word (4096M values)"
+msgstr "Palavra dupla sem sinal (4096M valores)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
+msgid "Assertions"
+msgstr "Asserções"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
+msgid "Complete boolean evaluation"
+msgstr "Completar avaliação booleana"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
+msgid "Extended syntax"
+msgstr "Sintaxe extendida"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
+msgid "Long strings"
+msgstr "Strings longos"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
+msgid "Open string parameters"
+msgstr "Abrir parâmetros de string"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
+msgid "Type-checked pointers"
+msgstr "Ponteiros de tipo-checado"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
+msgid "Var-string checking"
+msgstr "Verificação de var-string"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
+msgid "Writable typed constants"
+msgstr "Constantes de tipo gravável"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
+msgid "Runtime type information"
+msgstr "Informações de tipo em tempo de execução"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
+msgid "Imported data references"
+msgstr "Referências de dados importadas"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
+msgid "Overflow checking"
+msgstr "Verificação de estouro de inteiro"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
+msgid "Enable optimizations"
+msgstr "Habilitar otimizações"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
+msgid "Debug information"
+msgstr "Informação de depuração"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
+msgid "Local symbol information"
+msgstr "Informação de símbolo local"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
+msgid "Debug information for GDB"
+msgstr "Informação de depuração para GDB"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
+msgid "Namespace debug info"
+msgstr "Informações de depuração de espaço de nomes"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
+msgid "Write symbol info in an .rsm file"
+msgstr "Escrever informações de símbolo num arquivo .rsm"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
+msgid "Symbol Reference Information"
+msgstr "Informação de Referência de Símbolo"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
+msgid "Default (-$YD)"
+msgstr "Padrão (-$YD)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
+msgid "No information"
+msgstr "Nenhuma informação"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
+msgid "Definition information"
+msgstr "Informação de definição"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
+msgid "Full reference information"
+msgstr "Informação de referência completa"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:208
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
+#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
+msgid "Execute Program"
+msgstr "Executar programa"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:211
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
+msgid "Execute program"
+msgstr "Executar programa"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
+msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
+msgstr "<b>Executar programa</b><p>Executar o programa Python."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
+msgid "Execute string"
+msgstr "Executar string"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
+msgid "<b>Execute String</b><p>Executes a string as Python code."
+msgstr "<b>Executar String</b><p>Executar um string como código Python."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
+msgid "Start Python Interpreter"
+msgstr "Iniciar Interpretador Python"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
+msgid "Start Python interpreter"
+msgstr "Iniciar Interpretador Python"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Start python interpreter</b>"
+"<p>Starts the Python interpreter without a program"
+msgstr ""
+"<b>Iniciar interpretador python</b>"
+"<p>Inicia o interpretador Python sem um programa"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
+msgid "Python Documentation..."
+msgstr "Documentação Python..."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
+msgid "Python documentation"
+msgstr "Documentação do python"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
+msgid "<b>Python documentation</b><p>Shows a Python documentation page."
+msgstr ""
+"<b>Documentação do python</b>"
+"<p>Mostra uma página de documentação do Python."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
+msgid "Show Python Documentation"
+msgstr "Mostrar Documentação do Python"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
+msgid "Show Python documentation on keyword:"
+msgstr "Mostrar documentação Python na palavra chave:"
+
+#: languages/python/pydoc.cpp:71
+msgid "Error in pydoc"
+msgstr "Erro em pydoc"
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
+msgid "Test the active script."
+msgstr "Testa o script ativo."
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
+msgid "KJS Console"
+msgstr "Console KJS"
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
+msgid "KJS Embed Console"
+msgstr "Console KJS Integrado"
+
+#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Erro do KScript"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:52
+msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
+msgstr ""
+"Não consigo invocar \"%1\". Por favor certifique-se que ele está instalado "
+"corretamente"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:53
+msgid "Error Invoking Command"
+msgstr "Erro Invocando Comando"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:59
+msgid "Command running..."
+msgstr "Comando sendo executado...."
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:60
+msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
+msgstr "Por favor espere até o comando \"%1\" terminar:"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:140
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929
+msgid "expression expected"
+msgstr "expressão esperada"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:583
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe de declaração"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3290
+msgid "} expected"
+msgstr "} esperado"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:671
+msgid "namespace expected"
+msgstr "espaçonomeado esperado"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:675
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ esperado"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Nome de espaçonomeado esperado"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:852
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Necessita de um especificador de tipo para declarar"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:934
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "esperado uma declaração"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Expressão constante esperada"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' esperado"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2398
+msgid "} missing"
+msgstr "} faltando"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2088
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Inicializador de membro esperado"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2249
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Especificador de classe base esperado"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2272
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Cláusula inicializadora esperada"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2313
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identificador esperado"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2343
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Id de tipo esperada"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2380
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Nome de classe esperado"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352
+msgid "condition expected"
+msgstr "condição esperada"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859
+msgid "statement expected"
+msgstr "sentença esperada"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2725
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "para inicialização esperada"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3341
+msgid "catch expected"
+msgstr "fecho esperado"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Erro de Sintaxe antes de '%1'"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Erro de Análise antes de '%1'"
+
+#: lib/cppparser/driver.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Could not find include file %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de inclusão %1"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:131
+msgid "*** Exited with status: %1 ***"
+msgstr "*** Saiu com estado: %1 ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
+msgid "*** Exited normally ***"
+msgstr "*** Saiu normalmente ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
+msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
+msgstr "*** Processo abortado. Falha de segmentação ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
+msgid "*** Process aborted ***"
+msgstr "*** Processo abortado ***"
+
+#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
+msgid "Drag this to resize the combobox."
+msgstr "Arraste isto para redimensionar a caixa combinada."
+
+#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37
+msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document."
+msgstr "<b>Recarregar</b><p>Recarrega o documento atual."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
+msgid "<b>Stop</b><p>Stops the loading of current document."
+msgstr "<b>Parar</b><p>Para o carregamento do documento atual."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
+msgid "Duplicate Tab"
+msgstr "Duplicar Aba"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
+msgid "<b>Duplicate window</b><p>Opens current document in a new window."
+msgstr "<b>Duplicar janela</b><p>Abre o documento atual numa nova janela."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
+msgid ""
+"<b>Back</b>"
+"<p>Moves backwards one step in the <b>documentation</b> browsing history."
+msgstr ""
+"<b>Voltar</b>"
+"<p>Move para trás um passo no histórico de navegação da <b>documentação</b>."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Forward</b>"
+"<p>Moves forward one step in the <b>documentation</b> browsing history."
+msgstr ""
+"<b>Avançar</b>"
+"<p>Move para frente um passo no histórico de navegação da <b>documentação</b>."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Abrir numa Nova Aba"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
+msgid "<b>Open in new window</b><p>Opens current link in a new window."
+msgstr "<b>Abrir numa nova janela</b><p>Abre a ligação atual numa nova janela."
+
+#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
+msgid "Close &Others"
+msgstr "Fechar &Outros"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Salvar Arquivos Modificados?"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "Os seguintes arquivos foram modificados. Salvá-los?"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "&Salvar Selecionado"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Salva todos arquivos selecionados"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "Salvar &Nenhum"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Perde todas as modificações"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Cancela a ação"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "Salvar &Tudo"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Salvar todos arquivos modificados"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
+msgid "Minimum Expanding"
+msgstr "Expansão Mínima"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
+msgid "hSizeType"
+msgstr "hSizeType"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Tipo de Tamanho Horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
+msgid "vSizeType"
+msgstr "vSizeType"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Tipo de Tamanho Vertical"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
+msgid "hStretch"
+msgstr "hStretch"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Alongamento Horizontal"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
+msgid "vStretch"
+msgstr "vStretch"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Alongamento Vertical"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Seta Acima"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
+msgid "Waiting"
+msgstr "Aguarde"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
+msgid "iBeam"
+msgstr "iBeam"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Tamanho Vertical"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Tamanho Horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
+msgid "Size Slash"
+msgstr "Tamanho da Barra "
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "Tamanho da Barra Invertida"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
+msgid "Size All"
+msgstr "Dimensionar Tudo"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
+msgid "Blank"
+msgstr "Limpar"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Divisão Vertical"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Divisão Horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Apontamento Manual"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Negado"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
+msgid "What's this"
+msgstr "O Que é isto"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
+msgid " Bold"
+msgstr " Negrito"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
+msgid " Italic"
+msgstr " Itálico"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:112
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Stop</b>"
+"<p>Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). "
+"When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop."
+msgstr ""
+"<b>Parar</b>"
+"<p>Pára todos os processos em execução (como processos de build, comandos grep, "
+"etc.). Quando colocado na barra de ferramentas, fornece um menu de contexto "
+"para a escolha do processo a ser parado."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:130
+msgid "Lets you switch the menubar on/off."
+msgstr "Deixa você habilitar/desabilitar a barra de menus."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:136
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Deixa você configurar atalhos de teclado."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:142
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Deixa você configurar barras de ferramenta."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:148
+msgid "Lets you configure system notifications."
+msgstr "Deixa você configurar notificações do sistema."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
+#: src/mainwindowshare.cpp:298
+msgid "Configure KDevelop"
+msgstr "Configurar KDevelop"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:153
+msgid "Lets you customize KDevelop."
+msgstr "Deixa você personalizar o KDevelop."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:157
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar barra de status"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:158
+msgid "<b>Show statusbar</b><p>Hides or shows the statusbar."
+msgstr "<b>Mostrar barra de status</b><p> Oculta ou mostra a barra de status."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:160
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Próxima Janela"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:161
+msgid "Next window"
+msgstr "Próxima Janela"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:162
+msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window."
+msgstr "<b>Próxima janela</b><p>Alterna para a próxima janela."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:164
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "Janela &Anterior"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:165
+msgid "Previous window"
+msgstr "Janela Anterior"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:166
+msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window."
+msgstr "<b>Janela Anterior</b><p>Alterna para a janela anterior."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:168
+msgid "&Last Accessed Window"
+msgstr "Ú&ltima Janela Acessada"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:169
+msgid "Last accessed window"
+msgstr "Última janela acessada"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:170
+msgid ""
+"<b>Last accessed window</b>"
+"<p>Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by "
+"repeating the Up key)."
+msgstr ""
+"<b>Última janela acessada</b>"
+"<p>Alterna para a última janela visualizada (pressione a tecla Alt e a mantenha "
+"pressionada, pressionando também a tecla Up para passear pelas janelas)."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:172
+msgid "&First Accessed Window"
+msgstr "Primeira Janela Ace&ssada"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:173
+msgid "First accessed window"
+msgstr "Primeira janela acessada"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:174
+msgid ""
+"<b>First accessed window</b>"
+"<p>Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on "
+"by repeating the Down key)."
+msgstr ""
+"<b>Primeira janela acessada</b>p>Alterna para a primeiraa janela visualizada "
+"(pressione a tecla Alt e a mantenha pressionada, pressionando também a tecla "
+"Down para passear pelas janelas)."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Plug-ins Principais"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:178
+msgid "Configure &Editor..."
+msgstr "Configurar &Editor..."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:179
+msgid "Configure editor settings"
+msgstr "Configurar opções do editor"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:180
+msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens editor configuration dialog."
+msgstr "<b>Configurar editor</b><p>Abre o diálogo de configurações do editor."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:442
+msgid "<b>Show menubar</b><p>Lets you switch the menubar on/off."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar barra de menus</b>"
+"<p>Deixa você desligar/ligar a barra de menus."
+
+#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
+msgid "Profile to load"
+msgstr "Perfil para carrregar"
+
+#: src/main_assistant.cpp:32
+msgid ""
+"The KDevelop Integrated Development Environment:\n"
+"assistant and documentation viewer"
+msgstr ""
+"Ambiente de Desenvolvimento Integrado KDevelop:\n"
+"assistente e visualizador de documentação"
+
+#: src/main_assistant.cpp:33
+msgid "KDevelop Assistant"
+msgstr "Assistente do KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Os desenvolvedores do KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
+msgid ""
+"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
+"File and Documentation parts"
+msgstr ""
+"Coordenador de versões, melhorias em geral, suporte a Pascal e C++, componentes "
+"Novo Arquivo e Documentação"
+
+#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
+msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
+msgstr ""
+"Coordenador de versões, documentação da API, Doxygen e correções para o "
+"auto-projeto"
+
+#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
+msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
+msgstr "Idéia inicial, arquitetura básica, código-fonte inicial"
+
+#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
+msgid "KTabBar, bugfixes"
+msgstr "Correções, KTabBar"
+
+#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
+msgid "Java & Objective C support"
+msgstr "Suporte a Java & Objective C"
+
+#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
+msgid "Debugger frontend"
+msgstr "Interface para o Depurador"
+
+#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
+msgid "PHP support, context menu stuff"
+msgstr "Suporte a PHP, coisas para o menu de contexto"
+
+#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
+msgid "KDE application templates"
+msgstr "Modelos de aplicativos do KDE"
+
+#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
+msgid "Dist part, bash support, application templates"
+msgstr "Componente Dist, suporte a bash, modelos de aplicativo"
+
+#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
+msgid "Several components, htdig indexing"
+msgstr "Vários componentes, indexação no htdig"
+
+#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
+msgstr ""
+"Ajuda com o gerenciador do Automake e o armazenamento persistente de classe"
+
+#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
+msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
+msgstr "Portado para Qt 3, correções, valgrind, diff e suporte a perforce"
+
+#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
+msgid ""
+"QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java support"
+msgstr ""
+"Componete QEditor, completação de código, componente Abbrevm suporte C++ e Java"
+
+#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
+msgid "Help with KParts infrastructure"
+msgstr "Ajuda com a infra-estrutura dos KParts"
+
+#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
+msgid "Ada support"
+msgstr "Suporte a Ada"
+
+#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
+msgid "QMake projectmanager"
+msgstr "Gerenciador de projeto do QMake"
+
+#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
+msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
+msgstr "Modos MDI; QEditor e correção de bugs"
+
+#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
+msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
+msgstr "Componente Explorer, redesign do CvsPart, correções de bugs"
+
+#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
+msgid ""
+"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
+"patches"
+msgstr ""
+"Plug-ins para substituição, favoritos, lista de arquivos e CTags2. Vários "
+"melhoramentos e correções"
+
+#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
+msgid "Filecreate part and other bits and patches"
+msgstr "Componente de criação de arquivos, dentre outros detalhes, e correções"
+
+#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
+msgid "ClearCase support"
+msgstr "Suporte ao ClearCase"
+
+#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
+msgid "Ruby support"
+msgstr "Suporte a Ruby"
+
+#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
+msgid "Kate editor component"
+msgstr "Componente do editor Kate"
+
+#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
+msgid "HTML documentation component"
+msgstr "Componente da documentação HTML"
+
+#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
+msgid "Fortran documentation"
+msgstr "Documentação do Fortran"
+
+#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
+msgid "Python documentation utility"
+msgstr "Utilitário de documentação do python"
+
+#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
+msgid "Doxygen wizard"
+msgstr "Assistente do Doxygen"
+
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
+#: src/main_assistant.cpp:65
+msgid "Fileselector component"
+msgstr "Componente seletor de arquivos"
+
+#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
+msgid "Designer code"
+msgstr "Código do Designer"
+
+#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "C++ code completion, persistent class store"
+msgstr "completação de código C++, armazenamento de classe persistente"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
+#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
+msgid "Patches"
+msgstr "Correções"
+
+#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
+msgid "Help with Perl support"
+msgstr "Ajuda com o suporte Perl"
+
+#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
+msgid "Documentation index view"
+msgstr "Visão de índice de documentação"
+
+#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
+msgid ""
+"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
+"bugfixes ... "
+msgstr ""
+"Procura em documentação, correções no gerenciador de projetos do qmake, "
+"melhoramentos de usabilidade, correções de erros..."
+
+#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
+msgid "QMake project manager patches"
+msgstr "Correções do gerenciador de projeto QMake"
+
+#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
+msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
+msgstr ""
+"Limpezas e correções de erros para o qEditor, AutoMake e muitas outras coisas"
+
+#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
+msgid "Loading Settings"
+msgstr "Carregando Configurações"
+
+#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
+msgid "Starting GUI"
+msgstr "Iniciando Interface"
+
+#: src/partcontroller.cpp:130
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: src/partcontroller.cpp:131
+msgid ""
+"<b>Open file</b>"
+"<p>Opens an existing file without adding it to the project.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Abrir arquivo</b>"
+"<p>Abre um arquivo existente, sem adicioná-lo ao projeto.</p>"
+
+#: src/partcontroller.cpp:134
+msgid "Opens recently opened file."
+msgstr "Abre um arquivo recentemente aberto."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137
+msgid "Save Al&l"
+msgstr "Salvar &Tudo"
+
+#: src/partcontroller.cpp:138
+msgid "Save all modified files"
+msgstr "Salvar todos os arquivos modificados"
+
+#: src/partcontroller.cpp:139
+msgid "<b>Save all</b><p>Saves all modified files."
+msgstr "<b>Salvar tudo</b><p>Salva todos os arquivos modificados."
+
+#: src/partcontroller.cpp:142
+msgid "Rever&t All"
+msgstr "Rever&ter Tudo"
+
+#: src/partcontroller.cpp:143
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Reverter todas as alterações"
+
+#: src/partcontroller.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Revert all</b>"
+"<p>Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the "
+"reversion can be canceled for each modified file."
+msgstr ""
+"<b>Reverter tudo</b>"
+"<p>Reverte todas as alterações nos arquivos abertos. Avisa para salvar as "
+"modificações, e assim, a operação pode ser cancelada em cada arquivo "
+"modificado."
+
+#: src/partcontroller.cpp:148
+msgid "Close current file"
+msgstr "Fechar arquivo atual"
+
+#: src/partcontroller.cpp:149
+msgid "Closes current file."
+msgstr "Fecha o arquivo atual."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
+msgid "Close All"
+msgstr "Fechar Tudo"
+
+#: src/partcontroller.cpp:153
+msgid "Close all files"
+msgstr "Fechar todos os arquivos"
+
+#: src/partcontroller.cpp:154
+msgid "<b>Close all</b><p>Close all opened files."
+msgstr "<b>Fechar tudo</b><p>Fechar todos os arquivos abertos."
+
+#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:611
+msgid "Close All Others"
+msgstr "Fechar Todos os Outros"
+
+#: src/partcontroller.cpp:158
+msgid "Close other files"
+msgstr "Fechar todos os outros arquivos"
+
+#: src/partcontroller.cpp:159
+msgid "<b>Close all others</b><p>Close all opened files except current."
+msgstr ""
+"<b>Fechar todos os outros</b>"
+"<p>Fechar todos os outros arquivos abertos, exceto o atual."
+
+#: src/partcontroller.cpp:167
+msgid "<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the navigation history."
+msgstr "<b>Voltar</b><p>Move para trás um passo no histórico de navegação."
+
+#: src/partcontroller.cpp:174
+msgid "<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the navigation history."
+msgstr "<b>Avançar</b><p>Move um passo para frente no histórico de navegação."
+
+#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
+msgid "Goto Last Edit Position"
+msgstr ""
+
+#: src/partcontroller.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Goto Last Edit Position</b>"
+"<p>Open the last edited file and position cursor at the point of edit"
+msgstr ""
+
+#: src/partcontroller.cpp:1008
+msgid ""
+"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
+"(Local changes will be lost.)"
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" foi modificado. Tem certeza de que deseja recarregá-lo? As "
+"mudanças locais serão perdidas."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1009
+msgid "File is Modified"
+msgstr "Arquivo foi modificado"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
+#: src/partcontroller.cpp:1502
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr ""
+
+#: src/partcontroller.cpp:1123
+msgid ""
+"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" foi modificado em disco.\n"
+"\n"
+"Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo? As mudanças externas serão perdidas."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "File Externally Modified"
+msgstr "Arquivo externamento modificado"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Máquina de escrever"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/partcontroller.cpp:1483
+msgid ""
+"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n"
+"\n"
+"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
+msgstr ""
+"Conflito: o arquivo \"%1\" foi modificado em disco enquanto estava sendo "
+"modificado na memória.\n"
+"\n"
+"Você deve investigar antes de salvar, para ter certeza de que não está perdendo "
+"dados."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1485
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1492
+msgid ""
+"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
+"\n"
+"If this was not your intention, make sure to save this file now."
+msgstr ""
+
+#: src/partcontroller.cpp:1494
+msgid "File Deleted"
+msgstr "Arquivo Apagado"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1501
+msgid ""
+"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
+"\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" foi modificado no disco.\n"
+"\n"
+"Deseja recarregá-lo?"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1502
+msgid "File Changed"
+msgstr "Arquivo Modificado"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
+#, fuzzy
+msgid "unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: src/main.cpp:26
+msgid "Files to load"
+msgstr "Arquivos para carregar"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
+msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "KDevelop"
+msgstr "KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid ""
+"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "QMake projectmanager, Qt4 Support"
+msgstr "Gerenciador de projeto do QMake"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
+msgstr "Componente Snippet, depurador e correções para usabilidade"
+
+#: src/main.cpp:81
+msgid "Artwork for the Ruby language"
+msgstr ""
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find plugins, KDevelop will not work properly.\n"
+"Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory; otherwise, "
+"you have to add KDevelop's installation path to the environment variable "
+"KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n"
+"Example for BASH users:\n"
+"export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar os plug-ins, e portanto, o KDevelop não funcionará "
+"corretamente!\n"
+"Por favor, certifique-se de que o KDevelop está instalado em seu diretório do "
+"KDE, caso contrário, você tem que adicionar o caminho para a instalação do "
+"KDevelop em sua variável de ambiente KDEDIRS, e em seguida, executar o "
+"kbuildsycoca. Reinicie o KDevelop após isso.\n"
+"Exemplo para usuários do BASH:\n"
+"export KDEDIRS=/caminho/para_o/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:105
+msgid "Could Not Find Plugins"
+msgstr "Não foi possível encontrar os plug-ins"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:411
+msgid "Raise &Editor"
+msgstr "&Elevar Editor"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:413
+msgid "Raise editor"
+msgstr "Eleva o editor"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:414
+msgid "<b>Raise editor</b><p>Focuses the editor."
+msgstr "<b>Elevar Editor</b><p>Foca no editor."
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Lower All Docks"
+msgstr "Ferramenta A&coplar"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:419
+msgid "Switch to next TabWidget"
+msgstr ""
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:422 src/simplemainwindow.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Divisão Horizontal"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:426 src/simplemainwindow.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Split &Vertical"
+msgstr "Divisão Vertical"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Split &Horizontal and Open"
+msgstr "Divisão Horizontal"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Split &Vertical and Open"
+msgstr "Divisão Vertical"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:446
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Alternar para Doca Esquerda"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:449
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Alternar para Doca Direita"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:452
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Alternar para Doca Inferior"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:621
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/editorproxy.cpp:48
+msgid "Show Context Menu"
+msgstr "Mostrar Menu de Contexto"
+
+#: src/projectsession.cpp:81
+msgid ""
+"The file %1 does not contain valid XML.\n"
+"The loading of the session failed."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não contém um XML válido.\n"
+"A carga da sessão falhou."
+
+#: src/projectsession.cpp:94
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid KDevelop project session "
+"('KDevPrjSession').\n"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não cntém uma sessão de projeto do KDevelop válida "
+"('KDevPrjSession').\n"
+
+#: src/projectsession.cpp:95
+msgid "The document type seems to be: '%1'."
+msgstr "O tipo do documento parece ser: '%1'."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Use global editor settings"
+msgstr "Configurar opções do editor"
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Could not open %1 for reading."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para a escrita."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Could not open %1 for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para a escrita."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:186
+msgid ""
+"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
+"project version."
+msgstr ""
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:215
+msgid "Please enter a path."
+msgstr "Por favor, digite um caminho."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:220
+msgid "'%1' is not an absolute path."
+msgstr "'%1' não é um caminho absoluto."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:226
+msgid "'%1' is not a relative path."
+msgstr "'%1' não é um caminho relativo."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:234
+msgid "'%1' does not exist."
+msgstr "'%1' não existe."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:238
+msgid "'%1' is not a directory."
+msgstr "'%1' não é um diretório."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
+msgid "'%1' is a valid project directory."
+msgstr "'%1' não é um diretório de projeto válido."
+
+#: src/plugincontroller.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Loading: %1"
+msgstr "Carregando: %1"
+
+#: src/plugincontroller.cpp:219
+msgid ""
+"<b>Could not load plugin</b>"
+"<br>Plugin %1 could not be loaded"
+"<br>Library loader error: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/plugincontroller.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Could not load plugin"
+msgstr "Não foi possível encontrar os plug-ins"
+
+#: src/statusbar.cpp:101
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr "Linha: %1 Col.: %2"
+
+#: src/languageselectwidget.cpp:65
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Suporte Adicional para Idioma"
+
+#: src/languageselectwidget.cpp:115
+msgid ""
+"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might "
+"contain."
+msgstr ""
+"O idioma principal é o '%1'. Por favor, selecione idiomas secundários que o "
+"projeto pode conter."
+
+#: src/projectmanager.cpp:96
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "&Abrir Projeto..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:99
+msgid "Open project"
+msgstr "Abrir projeto"
+
+#: src/projectmanager.cpp:100
+msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
+msgstr "<b>Abrir projeto</b><p>Abre um projeto do KDevelop3 ou KDevelop2."
+
+#: src/projectmanager.cpp:103
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Abrir Projeto &Recente"
+
+#: src/projectmanager.cpp:106
+msgid "Open recent project"
+msgstr "Abrir projeto recente"
+
+#: src/projectmanager.cpp:107
+msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project."
+msgstr "<b>Abrir projeto recente</b><p>Abre um projeto aberto recentemente."
+
+#: src/projectmanager.cpp:111
+msgid "C&lose Project"
+msgstr "&Fechar Projeto"
+
+#: src/projectmanager.cpp:115
+msgid "Close project"
+msgstr "Fechar projeto"
+
+#: src/projectmanager.cpp:116
+msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project."
+msgstr "<b>Fechar projeto</b><p>Fechar o projeto atual."
+
+#: src/projectmanager.cpp:118
+msgid "Project &Options"
+msgstr "&Opções do Projeto"
+
+#: src/projectmanager.cpp:121
+msgid "Project options"
+msgstr "Opções do projeto"
+
+#: src/projectmanager.cpp:122
+msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options."
+msgstr ""
+"<b>Opções do projeto</b>"
+"<p>Deixa você personalizar as opções do projeto."
+
+#: src/projectmanager.cpp:133
+msgid ""
+"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
+"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
+msgstr ""
+"*.kdevelop|Arquivos de projeto do KDevelop 3\n"
+"*.kdevprj|Arquivos de projeto do KDevelop 2 "
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir Projeto"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja reabrir o projeto atual?"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Reopen"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Reopen"
+msgstr "Documento para abrir"
+
+#: src/projectmanager.cpp:278
+msgid "Changing plugin profile..."
+msgstr "Modificando o perfil do plug-in..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:281
+msgid "Loading project plugins..."
+msgstr "Carregando plug-ins do projeto..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:290
+msgid "error during restoring of the KDevelop session !"
+msgstr "erro durante a restauração da sessão do KDevelop."
+
+#: src/projectmanager.cpp:306
+msgid "Project loaded."
+msgstr "Projeto carregado."
+
+#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Could not read project file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de projeto: %1"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
+#: src/projectmanager.cpp:375
+msgid ""
+"This is not a valid project file.\n"
+"XML error in line %1, column %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Este arquivo não é um arquivo de projeto válido.\n"
+"Erro de XML na linha %1, coluna %2:\n"
+"%3"
+
+#: src/projectmanager.cpp:385
+msgid "This is not a valid project file."
+msgstr "Este arquivo não é um arquivo de projeto válido."
+
+#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
+msgid "Could not write the project file."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de projeto."
+
+#: src/projectmanager.cpp:488
+msgid "No project management plugin %1 found."
+msgstr "Não foi encontrado um plug-in de gerenciamento %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Could not create project management plugin %1."
+msgstr "Não foi possível criar um plug-in de gerenciamento %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:544
+msgid "No language plugin for %1 found."
+msgstr "Não foi encontrado um plug-in para a linguagem %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:558
+#, c-format
+msgid "Could not create language plugin for %1."
+msgstr "Não foi possível criar um plug-in para a linguagem %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:617
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "URL inválida."
+
+#: src/projectmanager.cpp:623
+msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
+msgstr "Você não possui 'kdevprj2kdevelop' instalado."
+
+#: src/splashscreen.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versão %1"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Mover à Esquerda"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Mover à direita"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr ""
+
+#: src/newui/button.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Verificar Aceleradores"
+
+#: src/newui/button.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Verificar Aceleradores"
+
+#: src/newui/button.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Mudar o nome da função"
+
+#: src/newui/button.cpp:318
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr ""
+
+#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
+msgid "KDevelop Profile Editor"
+msgstr "Editor de Perfil do KDevelop"
+
+#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
+msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
+msgstr "(c) 2004, Os desenvolvedores do KDevelop"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:29
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
+msgid "Project"
+msgstr "Projeto"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
+msgid "Core Plugins"
+msgstr "Plug-ins Principais"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
+msgid "Global Plugins"
+msgstr "Plug-ins Globais"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
+msgid "Project Plugins"
+msgstr "Plug-ins do Projeto"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
+msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
+msgstr "Remover perfil selecionado e todos os seus sub-perfis?"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
+msgid ""
+"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover este perfil pois ele não é local (criado pelo "
+"usuário)."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
+msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
+msgstr "Este plug-in já está contido na lista de plug-ins desabilitados."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
+msgid "Enable Plugin"
+msgstr "Habilitar Plug-in"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
+msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
+msgstr "Este plug-in já está contido na lista de plug-ins habilitados."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
+msgid "Disable Plugin"
+msgstr "Desabilitar Plug-in"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Actions for %1"
+msgstr "Ações para %1"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
+msgid "Checkin"
+msgstr "Checkin"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
+msgid "Checkout"
+msgstr "Checkout"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
+msgid "Uncheckout"
+msgstr "Desfazer checkout"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
+msgid "Create Element"
+msgstr "Criar Elemento"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
+msgid "Remove Element"
+msgstr "Remover Elemento"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Folder"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "List Checkouts"
+msgstr "Checkout"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
+msgid "Clearcase"
+msgstr "Clearcase"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
+msgid "Clearcase output errors during diff."
+msgstr "Erros de clearcase mostrados durante o diff."
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
+msgid "Errors During Diff"
+msgstr "Erros Durante o Diff"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
+msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Os erros de clearcase mostrados durante o diff. Você ainda deseja continuar?"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
+msgid "There is no difference to the repository."
+msgstr "Não existe diferença com o repositório."
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
+msgid "No Difference Found"
+msgstr "Nenhuma Diferença Econtrada"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
+msgid "Clearcase Comment"
+msgstr "Comentário no Clearcase"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
+msgid "Enter log message:"
+msgstr "Digite a mensagem de log:"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
+msgid "Reserve"
+msgstr "Reservar"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
+msgid "Subversion Output"
+msgstr "Saída do Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
+msgid "Subversion messages"
+msgstr "Mensagens do Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
+msgid "<b>Subversion</b><p>Subversion operations window."
+msgstr "<b>Subversion</b><p>Janela de operações do Subversion."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Commit to Repository..."
+msgstr "&Enviar para repositório (commit)"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
+msgid "Commit file(s)"
+msgstr "Enviar arquivo(s) para repositório"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
+msgid "<b>Commit file(s)</b><p>Commits file to repository if modified."
+msgstr ""
+"<b>Enviar arquivo(s) para repositório</b>"
+"<p>Arquivos enviados para o repositório via commit, caso modificados."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
+msgid "&Add to Repository"
+msgstr "&Adicionar ao Repositório"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
+msgid "Add file to repository"
+msgstr "Adicionar arquivo ao repositório"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
+msgid "<b>Add file to repository</b><p>Adds file to repository."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar arquivo ao repositório</b>"
+"<p>Adiciona o arquivo ao repositório."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Show logs..."
+msgstr "Slo&ts..."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Blame..."
+msgstr "&Arquivo..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
+msgid "&Remove From Repository"
+msgstr "&Remover para Repositório"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
+msgid "Remove from repository"
+msgstr "Remover do repositório"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
+msgid "<b>Remove from repository</b><p>Removes file(s) from repository."
+msgstr ""
+"<b>Remover do repositório</b>"
+"<p>Remove o(s) arquivo(s) do repositório."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
+msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
+msgstr ""
+"<b>Atualizar</b>"
+"<p>Atualiza arquivo(s) do repositório para a máquina local."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Diff to BASE"
+msgstr "Diferença Entre Arquivo do Disco"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Diff to BASE"
+msgstr "Diferença Entre Arquivo do Disco"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
+msgid "<b>Diff to disk</b><p>Diff current file to the BASE checked out copy."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
+msgid "&Diff to HEAD"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
+msgid "Diff to HEAD"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
+msgid "<b>Diff HEAD</b><p>Diff the current file to HEAD in svn."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
+msgid "&Revert"
+msgstr "Re&verter"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
+msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
+msgstr "<b>Reverter</b><p>Desfaz as alterações locais."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Re&solve Conflicting State"
+msgstr "<b>Remover escopo</b><p>Remove o escopo atualmente selecionado."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
+msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Resolve the conflicting state</b>"
+"<p>Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
+msgid "Switch this working copy to URL.."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
+msgid "Copy this working copy to URL.."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Merge difference to working copy"
+msgstr "Não existe diferença com o repositório."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
+msgid "<b>Show logs..</b><p>View Logs"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
+msgid "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Show Annotate"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
+msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to local disk."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to repository."
+msgstr "<b>Adicionar ao repositório</b><p>Adiciona o arquivo ao repositório."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "<b>Resolve</b><p>Resolve conflicting state."
+msgstr "<b>Remover escopo</b><p>Remove o escopo atualmente selecionado."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
+msgid "<b>Switch</b><p>Switch working tree."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
+msgid "<b>Copy</b><p>Copy from/between path/URLs"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
+msgid "<b>Merge</b><p>Merge difference to working copy"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
+msgid "Please select only one item for subversion switch"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "The destination URL is invalid"
+msgstr "A expressão é inválida."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
+msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
+msgid "Please select only one item for subversion merge"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
+msgid "Please select only one item for subversion log"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
+msgid "Please select only one item to see annotate"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Select file to see blame"
+msgstr "Selecionar Subprojeto"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Select file or directory to see diff"
+msgstr "Selecionar Subprojeto"
+
+#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
+msgid "Subversion File/Directory Status"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Select Files to Commit"
+msgstr "Arquivos para carregar"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "select"
+msgstr "&Adicionar Selecionado"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "status"
+msgstr "Estado"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
+msgid "URL to commit"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
+msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
+msgid "Accept Permanently"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Accept Temporarily"
+msgstr " temporário"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Reject"
+msgstr "Ret"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome da &máquina:"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
+msgid "FingerPrint"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
+msgid "Valid From"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
+msgid "Valid Until"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Issuer"
+msgstr "Usuário"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Cert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Username and Password for %1."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nada para carregar em '%1'"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copied Revision %1"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1590
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Compilador"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1698
+msgid ""
+"This certificate from server could not be trusted automatically. Will you trust "
+"this certificate? "
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "Mostrar em %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "Adicionar %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1908
+msgid "Copied %1 "
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "hw %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Re&mover"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1921
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "<b>Remover escopo</b><p>Remove o escopo atualmente selecionado."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1930
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1983
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Expandir abreviação"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1988
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1990
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1996
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Editar Biblioteca Externa"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2001
+#, fuzzy, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Versão %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2007
+#, fuzzy
+msgid "External export complete."
+msgstr "Ferramentas Externas"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2009
+msgid "Export complete."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2012
+#, fuzzy
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Habilitar comp&letamento de código"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2014
+#, fuzzy
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Chec&kout de:"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2017
+#, fuzzy
+msgid "External update complete."
+msgstr "Habilitar comp&letamento de código"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2019
+#, fuzzy
+msgid "Update complete."
+msgstr "Atualizar o item selecionado"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Iniciar num terminal externo"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2033
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2036
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Carregando: %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Adicionando arquivo: %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Adicionar %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2049
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Lendo arquivo '%1'..."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2057
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2065
+#, c-format
+msgid "Blame %1."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Enter Commit Log Message:"
+msgstr "Digite a mensagem de log:"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Open SSL certificate file"
+msgstr "Arquivo &fonte principal"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Subversion Update"
+msgstr "Mensagens do Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
+msgid "the local disk checked out copy."
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "the current svn HEAD version."
+msgstr "Completar expressão atual"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No differences between the file and %1"
+msgstr "Diff entre %1 e %2"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No difference"
+msgstr "Construir Diferença"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Commit to remote repository"
+msgstr "Enviar para Repositório"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
+msgid "From working copy"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Subversion Blame"
+msgstr "Mensagens do Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
+msgid ""
+"If you just have installed new version of KDevelop, and if the error message "
+"was unknown protocol kdevsvn+*, try to restart KDE"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
+msgid ""
+"You don't have kompare installed. We recommend you to install kompare to view "
+"difference graphically"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "No subversion differences"
+msgstr "Construir Diferença"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Rev"
+msgstr "vermelho"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Blame this revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Difference to previous revision"
+msgstr "&Diferença Entre Revisões"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
+msgid "No revision was clicked"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "error"
+msgstr "Erros"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Conectar"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Select one file to view annotation"
+msgstr "Selecionar Subprojeto"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Abrir arquivos"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
+msgid "Select file from list to view annotation"
+msgstr ""
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Sem otimização"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Log History"
+msgstr "Folder"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Blame"
+msgstr "&Arquivo..."
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Subversion Job Progress"
+msgstr "Mensagens do Subversion"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Fail to create project directories on repository"
+msgstr "Visão de árvore de arquivos no diretório do projeto"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Fail to import into repository."
+msgstr "Enviar para Repositório"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Fail to checkout from repository."
+msgstr "Remover do repositório"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Log failed with exitStatus == %1"
+msgstr "Falha de log com o status de saída == %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
+msgid "Log Failed"
+msgstr "Falha ao executar log"
+
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
+msgid "No files from your query are marked as being edited."
+msgstr "Nenhum arquivo de sua consulta foi marcado como editado."
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
+msgid "CVS Log & Diff Dialog"
+msgstr "Diálogo de CVS Log & Diff"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
+msgid "Log From CVS"
+msgstr "Log do CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
+msgid "Diff between %1 and %2"
+msgstr "Diff entre %1 e %2"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
+msgid "Error while guessing repository location."
+msgstr "Erro ao tentar adivinhar a localização do repositório."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
+msgid ""
+"Open a project first.\n"
+"Operation will be aborted."
+msgstr ""
+"Abra um projeto primeiro.\n"
+"A operação será interrompida."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
+msgid ""
+"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
+"and start this new one?"
+msgstr ""
+"Outra operação do CVS está sendo executada: você deseja cancelá-la\n"
+"e iniciar uma nova?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
+msgid "CVS: Operation Already Pending "
+msgstr "CVS: Operação Já Pendente"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
+msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
+msgstr ""
+"Nenhum dos arquivos que você selecionou parece ser válido para o repositório."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
+msgid "Unable to checkout"
+msgstr "Não foi possível executar checkout"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja remover o sub-projeto %1 com todos os seus alvos e "
+"arquivos?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "CVS - Unedit Files"
+msgstr "Arquivos &sem edição"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Unedit"
+msgstr "Não definido"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
+msgid "Do Not Unedit"
+msgstr ""
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
+msgid "Sorry, cannot diff."
+msgstr "Desculpe, não foi possível executar o diff."
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
+msgid "Error During Diff"
+msgstr "Erro Durante o Diff"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
+msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
+msgstr "Criando Tag/Branch para os arquivos ..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Removing Tag from files ..."
+msgstr "Removendo Tag/Branch dos arquivos ..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
+msgid ""
+"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
+"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
+"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o componente do Cervisia.\n"
+"A integração com o Cervisia não estará disponível. Por favor, \n"
+"verifique a instalação do Cervisia e tente novamente. A razão foi:\n"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
+msgstr "Você deseja ser adicionado ao repositório do CVS também?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
+msgid "CVS - New Files Added to Project"
+msgstr "CVS - Novos Arquivos Adicionados ao Projeto"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
+msgid "askWhenAddingNewFiles"
+msgstr "Perguntar ao Adicionar Novos Arquivos"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
+msgid ""
+"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
+"Warning: They will be removed from disk too."
+msgstr ""
+"Você deseja que sejam removidos do repositório CVS também?\n"
+"Aviso: eles serão removidos também do disco."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
+msgid "CVS - Files Removed From Project"
+msgstr "CVS - Arquivos Removidos Do Projeto"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
+msgid "askWhenRemovingFiles"
+msgstr "Perguntar ao Remover Arquivos"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operação abortada (processo finalizado)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS Diff"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
+msgid "CVS outputted errors during diff."
+msgstr "Erros de CVS durante o diff."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
+msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr "Os erros de CVS mostrados durante o diff. Você ainda deseja continuar?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
+msgid "invalid link clicked"
+msgstr "clique em link inválido"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Show in %1"
+msgstr "Mostrar em %1"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Salvar &Como..."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
+msgid "Highlight Syntax"
+msgstr "Destaque"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
+msgid "Diff Frontend"
+msgstr "Interface para o diff"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
+msgid "Display &Raw Output"
+msgstr "Exibir Saída &Sem Processamento"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "CVS Annotate Dialog"
+msgstr "Fecha o diálogo"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Annotate"
+msgstr "Opções do Ant"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
+msgid ""
+"<b>CVS</b>"
+"<p>Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS "
+"Service."
+msgstr ""
+"<b>CVS</b>"
+"<p>Janela de operações do Sistema de Versões Concorrentes ou CVS. Mostra a "
+"saída do Serviço Cervisia."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
+msgid "CvsService Output"
+msgstr "Saída do Serviço CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
+msgid "CvsService"
+msgstr "Serviço CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
+msgid "cvs output"
+msgstr "saída do cvs"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
+msgid "&Commit to Repository"
+msgstr "&Enviar para repositório (commit)"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
+msgid "&Difference Between Revisions"
+msgstr "&Diferença Entre Revisões"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
+msgid "Build difference"
+msgstr "Construir Diferença"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
+msgid "<b>Build difference</b><p>Builds difference between releases."
+msgstr "<b>Construir Diferença</b><p>Constrói a diferença entre releases."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
+msgid "Generate &Log"
+msgstr "&Gerar Log"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
+msgid "Generate log"
+msgstr "Gerar log"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
+msgid "<b>Generate log</b><p>Produces log for this file."
+msgstr "<b>Gerar log</b><p>Produz o log para este arquivo."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Annotate"
+msgstr "Opções do Ant"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Generate annotations"
+msgstr "Gerar links"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Annotate</b><p>Produces annotations for this file."
+msgstr "<b>Gerar log</b><p>Produz o log para este arquivo."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
+msgid "<b>Add to repository</b><p>Adds file to repository."
+msgstr "<b>Adicionar ao repositório</b><p>Adiciona o arquivo ao repositório."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
+msgid "&Edit Files"
+msgstr "&Editar Arquivos"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
+msgid "Mark as being edited"
+msgstr "Marcar como sendo editado"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
+msgid "<b>Mark as being edited</b><p>Mark the files as being edited."
+msgstr ""
+"<b>Marcar como sendo editado</b>"
+"<p>Marca os arquivos como sendo editados."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Unedit Files"
+msgstr "Arquivos &sem edição"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
+msgid "Remove editing mark from files"
+msgstr "Remover marca de edição dos arquivos "
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
+msgid "<b>Remove editing mark</b><p>Remove the editing mark from the files."
+msgstr ""
+"<b>Remover marca de edição dos arquivos </b>"
+"<p>Remove a marca de edição dos arquivos do(s) arquivo(s)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
+msgid "&Show Editors"
+msgstr "Mostrar Editore&s"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
+msgid "Show editors"
+msgstr "Mostrar editores"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
+msgid "<b>Show editors</b><p>Shows the list of users who are editing files."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar editores</b>"
+"<p>Mostra a lista dos usuários que estão editando arquivos."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
+msgid "Add to Repository as &Binary"
+msgstr "Adicionar ao repositório como &binário"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
+msgid "Add file to repository as binary"
+msgstr "Adicionar ao repositório como binário"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Add to repository as binary</b>"
+"<p>Adds file to repository as binary (-kb option)."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar ao repositório como binário</b>"
+"<p>Adiciona o arquivo no repositório como binário (opção -kb)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
+msgid "&Update/Revert to Another Release"
+msgstr "At&ualizar/Reverter para outra versão"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
+msgid "Update/revert"
+msgstr "Atualizar/reverter"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
+msgid ""
+"<b>Update/revert to another release</b>"
+"<p>Updates/reverts file(s) to another release."
+msgstr ""
+"<b>Atualizar/reverter para outra versão</b>"
+"<p>Atualizar/reverte o(s) arquivo(s) para outra versão."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
+msgid "R&emove Sticky Flag"
+msgstr "R&emover Flag Sticky"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
+msgid "Remove sticky flag"
+msgstr "Remover flag sticky"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
+msgid "<b>Remove sticky flag</b><p>Removes sticky flag from file(s)."
+msgstr "<b>Remover flag sticky</b><p>Remove a flag sticky do(s) arquivo(s)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
+msgid "Make &Tag/Branch"
+msgstr "Gerar &Tag/branch"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
+msgid "Make tag/branch"
+msgstr "Gerar tag/branch"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
+msgid "<b>Make tag/branch</b><p>Tags/branches selected file(s)."
+msgstr ""
+"<b>Gerar tag/branch</b>"
+"<p>Gera uma tag/branch para o(s) arquivo(s) selecionado(s)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "Excluir Página"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Excluir Página"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "<b>Delete tag</b><p>Delete tag from selected file(s)."
+msgstr ""
+"<b>Remover tag/branch</b>"
+"<p>Remove a tag ou branch para o(s) arquivo(s) selecionado(s)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Ignorar em Operações CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
+msgid "Ignore in CVS operations"
+msgstr "Ignorar em operações CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
+msgid ""
+"<b>Ignore in CVS operations</b>"
+"<p>Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file."
+msgstr ""
+"<b>Ingorar me operações CVS</b>"
+"<p>Ignora arquivo(s), adicionando-os ao arquivo .cvsignore."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Não Ignorar em Operações CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
+msgid "Do not ignore in CVS operations"
+msgstr "Não ignorar em operações CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
+msgid ""
+"<b>Do not ignore in CVS operations</b>"
+"<p>Do not ignore file(s) by removing\n"
+"it from .cvsignore file."
+msgstr ""
+"<b>Não ignorar em operações de CVS</b>"
+"<p>Não ignora arquivo(s), removendo-os assim\n"
+"do arquivo .cvsignore."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
+msgid "&Log to Server"
+msgstr "&Login no Servidor"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
+msgid "Login to server"
+msgstr "Login no servidor"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
+msgid "<b>Login to server</b><p>Logs in to the CVS server."
+msgstr "<b>Login no servidor</b><p>Faz o login no servidor CVS."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
+msgid "L&ogout From Server"
+msgstr "Lo&gout do Servidor"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
+msgid "Logout from server"
+msgstr "Logout do servidor"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
+msgid "<b>Logout from server</b><p>Logs out from the CVS server."
+msgstr "<b>Logout do servidor</b><p>Faz o logout do servidor CVS."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "<b>Generate Annotate</b><p>Produces annotation output for this file."
+msgstr "<b>Gerar log</b><p>Produz o log para este arquivo."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
+msgid "<b>Mark as beeing edited</b><p>Mark the files as beeing edited."
+msgstr ""
+"<b>Marcar como sendo editado</b>"
+"<p>Marca os arquivos como sendo editados."
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
+msgstr "Falha de log com o status de saída == %1"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Annotate Failed"
+msgstr "Falha ao executar log"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "The selected revision does not exist."
+msgstr "Um modelo de arquivo para esta extensão ainda não existe."
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
+msgid "Error: passed revisions are empty!"
+msgstr "Erro: as revisões passadas estão vazias!"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
+msgid "An error occurred during diffing."
+msgstr "Um erro ocorreu durante o diff."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS Checkout"
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
+msgid "Please, choose a valid working directory"
+msgstr "Por favor, selecione um diretório de trabalho válido"
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
+msgid "Please, choose a CVS server."
+msgstr "Por favor, selecione um servidor CVS."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
+msgid "Please, fill the CVS module field."
+msgstr "Por favor, preencha o campo do módulo CVS."
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
+msgid ""
+"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
+"practice. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Você está validando suas mudanças e enviando para o repositório, sem colocar "
+"comentários; entretanto, esta não é uma boa prática. Continuar mesmo assim?"
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
+msgid "CVS Commit Warning"
+msgstr "Aviso ao Executar CVS Commit"
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
+msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
+msgstr "Perguntar ao Deixar Comentários Vazios"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Started job: %1"
+msgstr "Job iniciado:%1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
+msgid "*** Job canceled by user request ***"
+msgstr "*** Job cancelado por requisição do usuário ***"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Job finished with exitCode == %1"
+msgstr "Job finalizado com o exitCode == %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
+msgid "Done CVS command ..."
+msgstr "Comando CVS feito ..."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
+msgid "Init CVS Repository"
+msgstr "Iniciar Repositório CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
+msgid ""
+"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
+"correctly."
+msgstr ""
+"o comando cvs init não foi finalizado de modo normal. Por favor, verifique se o "
+"cvs está instalado e funciona corretamente."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
+msgid ""
+"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
+msgstr ""
+"cvs init finalizou com o status %1. Por favor, verifique se a localização do "
+"cvs está correta."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
+msgid ""
+"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
+"correctly."
+msgstr ""
+"o comando cvs import não terminou de modo normal. Por favor, verifique se o cvs "
+"está instalado e funciona corretamente."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
+msgid ""
+"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
+msgstr ""
+"cvs import finalizou com o status %1. Por favor, verifique se a localização do "
+"cvs está correta."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
+msgid "<b>Edit</b><p>Opens file(s) in a client workspace for edit."
+msgstr ""
+"<b>Editar</b>"
+"<p>Abre arquivo(s) em um workspace do cliente, para edição."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
+msgid "<b>Revert</b><p>Discards changes made to open files."
+msgstr "<b>Reverter</b><p>Descarta as mudanças feitas ao abrir arquivos."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
+msgid "Submit"
+msgstr "Submeter"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
+msgid "<b>Submit</b><p>Sends changes made to open files to the depot."
+msgstr ""
+"<b>Enviar</b>"
+"<p>Envia as modificações feitas ao abrir arquivos para o depot."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
+msgid "<b>Sync</b><p>Copies files from the depot into the workspace."
+msgstr ""
+"<b>Sincronizar</b>"
+"<p>Copia arquivos do depot para o espaço de trabalho."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
+msgid "Diff Against Repository"
+msgstr "Diff em Contraste com o Repositório"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
+msgid "Diff against repository"
+msgstr "Diff em contraste com o repositório"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
+msgid ""
+"<b>Diff against repository</b>"
+"<p>Compares a client workspace file to a revision in the depot."
+msgstr ""
+"<b>Diff em contraste com o repositório</b>"
+"<p>Compara o arquivo do cliente com a revisão no depot."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
+msgid "Add to Repository"
+msgstr "Adicionar ao Repositório"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
+msgid "Add to repository"
+msgstr "Adicionar ao repositório"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
+msgid ""
+"<b>Add to repository</b>"
+"<p>Open file(s) in a client workspace for addition to the depot."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar ao repositório</b>"
+"<p>Abre o(s) arquivo(s) do workspace do cliente para a adição dos mesmos ao "
+"repositório."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
+msgid "Remove From Repository"
+msgstr "Remover do Repositório"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
+msgid ""
+"<b>Remove from repository</b>"
+"<p>Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot."
+msgstr ""
+"<b>Remover do repositório</b>"
+"<p>Abre o(s) arquivo(s) do workspace do cliente para a remoção dos mesmos do "
+"repositório."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
+msgid "Cannot handle directories, please select single files"
+msgstr ""
+"Não foi possível tratar dos diretórios, por favor, selecione somente arquivos"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
+msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja reverter o arquivo %1 e perder todas as suas "
+"modificações?"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
+msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
+msgstr "O envio de sub-diretórios não é suportado"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
+msgid "P4 output errors during diff."
+msgstr "Erros de P4 mostrados durante o diff."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
+msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr "Erros de P4 mostrados durante o diff. Você ainda deseja continuar?"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
+msgid "No Differences Found"
+msgstr "Nenhuma Diferença Encontrada"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
+msgid "Perforce Submit"
+msgstr "Envio Perforce"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
+msgid "&Enter description:"
+msgstr "&Digite uma descrição:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
+msgid "C&lient:"
+msgstr "Clie&nte:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
+msgid "&File(s):"
+msgstr "&Arquivo(s):"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
+msgid "Please enter the P4 client name."
+msgstr "Por favor, insira o nome do cliente P4."
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
+msgid "Please enter the P4 user."
+msgstr "Por favor, insira o nome do usuário P4."
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
+msgid "The changelist does not contain any files."
+msgstr "A lista com as modificações não contém nenhum arquivo."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Hide view"
+msgstr "Nova visualização"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:53
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Saída do Diff"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:54
+msgid ""
+"<b>Difference viewer</b>"
+"<p>Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that "
+"is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, "
+"Difference Viewer can use its graphical diff view."
+msgstr ""
+"<b>Visualizador de diferenças</b>"
+"<p>Mostra a saída formatada para o comando diff. Ele pode usar cada componente "
+"instalado"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:57
+msgid "Output of the diff command"
+msgstr "Saída do comando diff"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:60
+msgid "Difference Viewer..."
+msgstr "Visualizador de Diferenças..."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:63
+msgid "Difference viewer"
+msgstr "Visualizador de diferenças"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:64
+msgid "<b>Difference viewer</b><p>Shows the contents of a patch file."
+msgstr ""
+"<b>Visualizador de diferenças</b>"
+"<p>Mostra o conteúdo de um arquivo patch."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:123
+msgid "Difference to Disk File"
+msgstr "Diferença Entre Arquivo do Disco"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Difference to disk file</b>"
+"<p>Shows the difference between the file contents in this editor and the file "
+"contents on disk."
+msgstr ""
+"<b>Diferença entre arquivo do disco</b>"
+"<p>Mostra a diferença entre o conteúdo do arquivo deste editor, e o conteúdo do "
+"arquivo no disco."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:168
+msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
+msgstr "Não foi possível invocar o comando \"diff\"."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:181
+msgid "DiffPart: No differences found."
+msgstr "Diff: nenhuma diferença encontrada."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:185
+msgid ""
+"Diff command failed (%1):\n"
+msgstr ""
+"Falha do comando diff (%1):\n"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:240
+msgid "Please Select Patch File"
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo de patch"
+
+#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
+msgid "Difference Viewer"
+msgstr "Visualizador de Diferenças"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
+msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
+msgstr "Nome: %1 | Tipo: %2 | Valor: %3"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
+msgid "Part Explorer - A Services Lister"
+msgstr "Componente Navegador - Listagem de Serviços"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
+msgid ""
+"<b>Matching services</b>"
+"<p>Results (if any) are shown grouped by matching service name."
+msgstr ""
+"<b>Serviços coincidentes</b>"
+"<p>Os resultados (se existirem) são mostrdos por grupo, combinando com o nome "
+"do serviço."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro Desconhecido."
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
+msgid "No service found matching the criteria."
+msgstr "Nenhum serviço que combine com o critério foi encontrado."
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
+msgid "&Part Explorer"
+msgstr "&Navegador"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
+msgid "KTrader query execution"
+msgstr "Execução de consulta do KTrader"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Part explorer</b>"
+"<p>Shows a dialog for KTrader query execution. Search your KDE documentation "
+"for more information about KDE services and KTrader."
+msgstr ""
+"<b>Navegador</b>"
+"<p>Mostra um diálogo do KTrader, que executa consultas. Procure na documentação "
+"do KDE por mais informações sobre serviços do KDE e o KTrader."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:43
+msgid ""
+"<b>Replace</b>"
+"<p>This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to "
+"exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the "
+"operation. Clicking on a line in the list will automatically open the "
+"corresponding source file and set the cursor to the line with the match."
+msgstr ""
+"<b>Substituir</b>"
+"<p>Esta janela mostra uma pré-visualização de uma operação de substituição de "
+"string. Desmarque uma linha para excluir uma substituição. Desmarque um arquivo "
+"para excluir o arquivo como um todo da operação. Clique em uma linha da lista "
+"para abrir automaticamente o arquivo fonte correspondente, e configure o cursor "
+"para a linha onde esteja a ocorrência."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
+msgid "Project wide string replacement"
+msgstr "Substituição ampla de string do projeto"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:55
+msgid "Find-Select-Replace..."
+msgstr "Procurar-Selecionar-Substituir..."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Find-Select-Replace</b>"
+"<p>Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a "
+"string or a regular expression which is then searched for within all files in "
+"the locations you specify. Matches will be displayed in the <b>Replace</b> "
+"window, you can replace them with the specified string, exclude them from "
+"replace operation or cancel the whole replace."
+msgstr ""
+"<b>Procurar-Selecionar-Substituir</b>"
+"<p>Abre o diálogo de 'Substituição ampla de string do projeto'. Aqui você pode "
+"digitar uma string ou expressão regular, que será então buscada dentro de todos "
+"os arquivos, nas localizações que você indicou. Os resultados serão mostrados "
+"na janela <b>Substituir</b>, e você pode substituí-los pela string "
+"especificada, excluí-os da operação de substituir ou ainda, cancelar a operação "
+"como um todo."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replace Project Wide: %1"
+msgstr "Relativo ao Arquivo de Projeto"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Replace Project Wide</b>"
+"<p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Grep</b>"
+"<p>Abre o diálogo 'Procurar nos arquivos' e configura o padrão para o texto sob "
+"o cursor."
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
+msgid "An entry with this title exists already."
+msgstr "Já existe uma entrada com este título."
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
+msgid "Add to Tools Menu"
+msgstr "Adicionar ao Menu de Ferramentas"
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
+msgid "Add to File Context Menus"
+msgstr "Adicionar aos Menu de Contexto de Arquivo"
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
+msgid "Add to Directory Context Menus"
+msgstr "Adicionar aos Menus de Contexto de Pasta"
+
+#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
+msgid "&Applications:"
+msgstr "Apli&cativos:"
+
+#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
+msgid "&Tools menu:"
+msgstr "Menu de Ferramen&tas:"
+
+#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicativos conhecidos"
+
+#: parts/tools/tools_part.cpp:48
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menu de Ferramentas"
+
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
+msgid "Class &list:"
+msgstr "&Lista de classe:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select The Location of Class %1"
+msgstr "seleciona a ferramenta de conexão"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo Rápido..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
+msgid "Quick open file in project"
+msgstr "Abre arquivo rapidamenteo no projeto"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Quick open</b>"
+"<p>Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file "
+"in a project."
+msgstr ""
+"<b>Abrir Rápido</b>"
+"<p>Fornece um formulário de entrada de nome de arquivo, com uma caixa de lista "
+"de complementação, para abrir rapidamente um arquivo em um projeto."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
+msgid "Quick Open Class..."
+msgstr "Abrir Classe Rápido..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
+msgid "Find class in project"
+msgstr "Procurar classe no projeto"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
+msgid ""
+"<b>Find class</b>"
+"<p>Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a "
+"file where the class is defined."
+msgstr ""
+"<b>Procurar classe</b>"
+"<p>Fornece um formulário para o nome da classe, com uma caixa de lista de "
+"complementação, para que um arquivo onde a classe esteja definida possa ser "
+"aberto rapidamente."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
+msgid "Quick Open Method..."
+msgstr "Abrir Método Rápido..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
+msgid "Quick open function in project"
+msgstr "Abre uma função rapidamente no projeto"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
+msgid "Switch To..."
+msgstr "Alternar para..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
+msgid "Switch to"
+msgstr "Alternar para"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
+msgid ""
+"<b>Switch to</b>"
+"<p>Prompts to enter the name of previously opened file to switch to."
+msgstr ""
+"<b>Alternar para</b>"
+"<p>Pede para digitar o nome do arquivo aberto anteriormente, para que seja "
+"alternado para ele."
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
+#, c-format
+msgid "Select One Argument or File of Function %1"
+msgstr "Selecione um argumento ou arquivo da função %1"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
+msgid "Function &name:"
+msgstr "&Nome da função:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
+msgid "Function &list:"
+msgstr "&Lista de funções:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
+msgid "Error: cannot find matching name function."
+msgstr "Erro: não foi possível encontrar uma função correspondente."
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultados da busca"
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a temporary file for search."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário '%1'"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Procurar nos Arquivos"
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: *** %n match found. ***\n"
+"*** %n matches found. ***"
+msgstr ""
+"*** %n ocorrência encontrada. ***\n"
+"*** %n ocorrências encontradas. ***"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
+msgid "Grep Output"
+msgstr "Saída do grep"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
+msgid ""
+"<b>Find in files</b>"
+"<p>This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in "
+"the list will automatically open the corresponding source file and set the "
+"cursor to the line with the match."
+msgstr ""
+"<b>Procurar nos arquivos</b>"
+"<p>Esta janela contém a saída de um comando grep. Ao clicar em um item da "
+"lista, será automaticamente aberto o arquivo fonte correspondente, e o cursor "
+"será colocado na linha que coincida com a busca."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
+msgid "Output of the grep command"
+msgstr "Saída do comando grep"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
+msgid "Find in Fi&les..."
+msgstr "Procurar &nos Arquivos..."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
+msgid "Search for expressions over several files"
+msgstr "Procura por expressões em vários arquivos"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Find in files</b>"
+"<p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression "
+"which is then searched for within all files in the directories you specify. "
+"Matches will be displayed, you can switch to a match directly."
+msgstr ""
+"<b>Procurar nos arquivos</b>"
+"<p>Abre o diálogo 'Procurar nos arquivos', onde você poderá digitar uma "
+"expressão regular, que tentará combinar dentro de todos os aruqivos no "
+"diretório que você especificar. As ocorrências serão exibidas, e você pode "
+"visualizá-las diretamente."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Grep: %1"
+msgstr "Grep: %1"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
+msgid ""
+"<b>Grep</b>"
+"<p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Grep</b>"
+"<p>Abre o diálogo 'Procurar nos arquivos' e configura o padrão para o texto sob "
+"o cursor."
+
+#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrão:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Regular Expression"
+msgstr "Expressão &regular:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
+msgstr "Configura o diretório para o diretório do arquivo atual"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Rec&ursive"
+msgstr "&Recursivo"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Limit search to &project files"
+msgstr "Caminho do arquivo de tags do projeto:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
+msgid "&Files:"
+msgstr "&Arquivos:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "&Exclude:"
+msgstr "&Excluir em:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
+msgid "New view"
+msgstr "Nova visualização"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
+msgid "&Suppress find errors"
+msgstr ""
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "Procurar"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
+msgid ""
+"<qt>Enter the regular expression you want to search for here."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<ul>"
+"<li><b>.</b> - Matches any character"
+"<li><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<li><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<li><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<li><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word</ul>The following repetition "
+"operators exist:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<li><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<li><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times.</ul>Furthermore, backreferences to bracketed "
+"subexpressions are available via the notation \\<i>n</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite a expressão regular que você deseja procurar."
+"<p>Os possíveis metacaracteres são:"
+"<ul>"
+"<li><b>.</b> - combina com qualquer caractere"
+"<li><b>^</b> - combina com o início de linha"
+"<li><b>$</b> - combina com o final de linha"
+"<li><b>\\&lt;</b> - combina com o início de uma palavra"
+"<li><b>\\&gt;</b> - combina com o final de uma palavra</ul>"
+"Existem os seguintes operadores de repetição:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> - O item anterior combina no máximo uma vez"
+"<li><b>*</b> - O item anterior combina zero ou mais vezes"
+"<li><b>+</b> - O item anterior combina uma ou mais vezes"
+"<li><b>{<i>n</i>}</b> - O item anterior combina exatamente <i>n</i> vezes"
+"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - O item anterior combina exatamente <i>n</i> "
+"ou mais vezes"
+"<li><b>{,<i>n</i>}</b> - O item anterior combina no máximo <i>n</i> vezes"
+"<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - O item anterior combina no mínimo <i>n</i> "
+"vezes, mas no máximo <i>m</i> vezes.</ul> Referências para sub-expressões entre "
+"parênteses são avaliadas via notação \\<i>n</i>.</qt>"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:244
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
+"patterns separated by commas"
+msgstr ""
+"Digite aqui o padrão de nome de arquivo para procurar nos arquivos. Você pode "
+"fornecer vários padrões, separados por vírgulas"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it here. "
+"The string %s in the template is replaced by the pattern input field, resulting "
+"in the regular expression to search for."
+msgstr ""
+"Você pode escolher um modelo para o padrão, da caixa de escolha, e editá-lo "
+"aqui. A string %s no modelo é substituída pelo padrão campo de entrada, "
+"resultando na expressão regular a ser procurada."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:317
+msgid "Please enter a search pattern"
+msgstr "Por favor, digite um padrão de busca"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
+msgid "Browse to a file"
+msgstr "Navegar em um arquivo"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
+msgid "Browse to a folder"
+msgstr "Navegar em uma pasta"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:341
+msgid "Add item"
+msgstr "Adicionar item"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:346
+msgid "Delete selected item"
+msgstr "Apagar item selecionado"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:351
+msgid "Update selected item"
+msgstr "Atualizar o item selecionado"
+
+#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
+msgid "Cannot write Doxyfile."
+msgstr "Não foi possível salvar o Doxyfile."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
+msgid "Build API Documentation"
+msgstr "Gerar Documentação da API"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
+msgid "Build API documentation"
+msgstr "Gerar documentação da API"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
+msgid ""
+"<b>Build API documentation</b>"
+"<p>Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the "
+"search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it."
+msgstr ""
+"<b>Gerar documentação da API</b>"
+"<p>Executa o doxygem em um arquivo Doxyfile para gerar a documentação da API. "
+"Se o mecanismo de busca estiver habilitado no Doxyfile, isto também fará com "
+"que o doxytag seja executado para criá-lo."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
+msgid "Clean API Documentation"
+msgstr "Limpar Documentação da API"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
+msgid "Clean API documentation"
+msgstr "Limpar documentação da API"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Clean API documentation</b>"
+"<p>Removes all generated by doxygen files."
+msgstr ""
+"<b>Limpar documentação da API</b>"
+"<p>Remove tudo que foi gerado pelo doxygen."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
+msgid "Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
+msgid "Document Current Function"
+msgstr "Documentar Função Atual"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
+msgid "Create a documentation template above a function"
+msgstr "Cria um modelo de documentação sobre uma função"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Document Current Function</b>"
+"<p>Creates a documentation template according to a function's signature above a "
+"function definition/declaration."
+msgstr ""
+"<b>Documentar Função Atual</b>"
+"<p>Cria um modelo de documentação de acordo com a assinatura da função, abaix "
+"de uma definição/declaração da função."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
+msgid "Preview Doxygen Output"
+msgstr "Pré-visualização da Saída do Doxygen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
+msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
+msgstr "Mostra uma pré-visualização da saída do Doxygen deste arquivo"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Preview Doxygen output</b>"
+"<p>Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html."
+msgstr ""
+"<b>Pré-visualização da Saída do Doxygen</b>"
+"<p>Executa o Doxygenno arquivo atual, e mostra o arquivo index.html criado."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
+msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
+msgstr ""
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
+msgid "Cannot create temporary file '%1'"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário '%1'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:30
+msgid "Project name"
+msgstr "Nome do projeto"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:31
+msgid "Project version"
+msgstr "Versão do Projeto"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:32
+msgid "Output path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:33
+msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
+msgstr "Distribuir os docs gerados nos 10 sub-diretórios"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:34
+msgid "Output language"
+msgstr "Linguagem de saída"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:35
+msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
+msgstr "Usar codificação de fontes do MS Windows(tm)"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:36
+msgid "Include brief member descriptions"
+msgstr "Incluir uma breve descrição dos membros"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:37
+msgid "Repeat brief member descriptions"
+msgstr "Repetir a breve descrição dos membros"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:38
+msgid "Strip words in brief description"
+msgstr "Separar palavras na descrição curta"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:39
+msgid "Always include detailed section"
+msgstr "Sempre incluir a seção detalhada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:40
+msgid "Inline inherited members"
+msgstr "Membros herdados integrados"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:41
+msgid "Always use full path names"
+msgstr "Sempre usar nomes completos dos caminhos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:42
+msgid "Prefix to strip from path names"
+msgstr "Prefixar para separar dos nomes de caminhos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:43
+msgid "Strip from include path"
+msgstr "Separar do caminho do include"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:44
+msgid "Generate short file names"
+msgstr "Gerar nomes de arquivo curtos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:45
+msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
+msgstr "Usar estilo JavaDoc para descrições curtas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:46
+msgid "Multiline cpp is brief"
+msgstr "Multiline cpp é estilo curto"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:47
+msgid "Details at top"
+msgstr "Detalhes no topo"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:48
+msgid "Inherit documentation"
+msgstr "Herdar documentação"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:49
+msgid "Produce a new page for each member"
+msgstr ""
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:50
+msgid "Tab size"
+msgstr "Tamanho da aba"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:51
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliases"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:52
+msgid "Optimize output for C"
+msgstr "Otimizar a saída para C"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:53
+msgid "Optimize output for Java"
+msgstr "Otimizar a saída para Java"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:54
+msgid "Use built-in STL classes support"
+msgstr ""
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:55
+msgid "Use group documentation on undocumented members"
+msgstr "Usar documentação do grupo para membros sem documentação"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:56
+msgid "Class members type subgrouping"
+msgstr "Sub-agrupamento do tipo de membros de classe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:62
+msgid "Extract undocumented entities"
+msgstr "Extrair entidades não-documentadas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:63
+msgid "Extract private entities"
+msgstr "Extrair entidades privadas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:64
+msgid "Extract static entities"
+msgstr "Extrair entidades estáticas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:65
+msgid "Extract local classes"
+msgstr "Extrair classes locais"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:66
+msgid "Extract local methods"
+msgstr "Extrair métodos locais"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:67
+msgid "Hide undocumented members"
+msgstr "Ocultar membros não-documentados"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:68
+msgid "Hide undocumented classes"
+msgstr "Ocultar classes não-documentadas "
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:69
+msgid "Hide friend compounds"
+msgstr "Ocultar 'amigo' composto"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:70
+msgid "Hide in body docs"
+msgstr "Ocultar no corpo das docs"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:71
+msgid "Document internal entities"
+msgstr "Documentar entidades internas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:72
+msgid "Use case-sensitive file names"
+msgstr "Usar nomes de arquivo sensíveis à caixa"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:73
+msgid "Hide name scopes"
+msgstr "Ocultar escopos de nomes"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:74
+msgid "Show included files"
+msgstr "Mostrar arquivo incluídos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:75
+msgid "Make inline functions"
+msgstr "Tornar funções inline"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:76
+msgid "Sort member documentation alphabetically"
+msgstr "Ordenar documentação do membro alfabeticamente"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:77
+msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
+msgstr "Ordenar a lista de classes pelos nomes totalmente qualificados"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:78
+msgid "Sort brief documentation alphabetically"
+msgstr "Ordenar as documentações curtas alfabeticamente"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:79
+msgid "Enable conditional sections"
+msgstr "Habilitar seções condicionais"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:80
+msgid "Generate TODO-list"
+msgstr "Gerar Lista de TODO (para fazer)"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:81
+msgid "Generate Test-list"
+msgstr "Gerar Lista de Testes"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:82
+msgid "Generate Bug-list"
+msgstr "Gerar Lista de Bugs"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:83
+msgid "Generate Deprecated-list"
+msgstr "Gerar Lista de Deprecated (obsoletos)"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:84
+msgid "Maximum lines shown for initializers"
+msgstr "Núm. máximo de linhas mostradas pelos inicializadores"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:85
+msgid "Show used files"
+msgstr "Mostrar arquivos usados"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:86
+msgid "Show the directory hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:87
+msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
+msgstr ""
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:93
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Suprimir saída"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:94
+msgid "Show warnings"
+msgstr "Mostrar avisos (warnings)"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:95
+msgid "Warn about undocumented entities"
+msgstr "Avisar sobre entidades não-documentadas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:96
+msgid "Warn if error in documents"
+msgstr "Avisar se existe erro nos documentos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Warn if function parameters are not documented"
+msgstr "Avisar se existe erro nos documentos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:98
+msgid "Warnings format"
+msgstr "Formato dos avisos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:99
+msgid "Write warnings to"
+msgstr "Gravar avisos em"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:104
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:105
+msgid "Input files and directories"
+msgstr "Arquivos e diretórios de entrada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:106
+msgid "Input patterns"
+msgstr "Padrões de entrada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:107
+msgid "Recurse into subdirectories"
+msgstr "Recurso dentro dos sub-diretórios"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:108
+msgid "Exclude from input"
+msgstr "Excluir da entrada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:109
+msgid "Exclude symlinks"
+msgstr "Excluir links simbólicos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:110
+msgid "Exclude patterns"
+msgstr "Excluir dos padrões"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:111
+msgid "Path to examples"
+msgstr "Caminho para exemplos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:112
+msgid "Example patterns"
+msgstr "Exemplo de padrões"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:113
+msgid "Example recursive"
+msgstr "Exemplo recursivo"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:114
+msgid "Path to images"
+msgstr "Caminho para imagens"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:115
+msgid "Input filter"
+msgstr "Filtro de entrada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:116
+msgid "Filter input files"
+msgstr "Filtro de arquivos de entrada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:117
+msgid "Apply filters on file patterns"
+msgstr "Aplicar filtros nos padrões de arquivo"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:122
+msgid "Source Browser"
+msgstr "Navegador de Fontes"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:123
+msgid "Cross-reference with source files"
+msgstr "Referência cruzada com os arquivos fonte"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "References will link to source code"
+msgstr "Referência cruzada com os arquivos fonte"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:125
+msgid "Use links to HTAGS"
+msgstr ""
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:126
+msgid "Inline sources"
+msgstr "Fontes integradas (inline)"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:127
+msgid "Hide special comment blocks"
+msgstr "Ocultar blocos de comentário especiais"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:128
+msgid "Referenced by relation"
+msgstr "Referência por relação"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:129
+msgid "References relation"
+msgstr "Relação de referência"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:130
+msgid "Include headers verbatim"
+msgstr "Incluir cabeçalhos verbatim"
+
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
+#: parts/doxygen/messages.cpp:135
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:136
+msgid "Generate alphabetical index"
+msgstr "Gerar índice alfabeticamente"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:137
+msgid "Columns in index"
+msgstr "Colunas no índice"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:138
+msgid "Prefix to ignore"
+msgstr "Prefixo para ignorar"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:143
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:144
+msgid "Generate HTML"
+msgstr "Gerar HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:145
+msgid "HTML output directory"
+msgstr "Diretório de saída HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:146
+msgid "HTML file extension"
+msgstr "Extensão do arquivo HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:147
+msgid "Header file"
+msgstr "Arquivo de cabeçalho"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:148
+msgid "Footer file"
+msgstr "Arquivo de rodapé"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folha de Estilo"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:150
+msgid "Align members"
+msgstr "Alinhar membros"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:151
+msgid "Generate HTML-help"
+msgstr "Gerar ajuda em HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:152
+msgid "CHM file"
+msgstr "Arquivo CHM"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:153
+msgid "HHC location"
+msgstr "Localização HHC"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:154
+msgid "Generate .chi file"
+msgstr "Gerar arquivo .chi"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:155
+msgid "Generate binary TOC"
+msgstr "Gerar binário do TOC (sumário)"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:156
+msgid "Expand TOC"
+msgstr "Expandir TOC"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:157
+msgid "Disable index"
+msgstr "Desabilitar índice"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:158
+msgid "Number of enum values per line"
+msgstr "Número de valores enum por linha"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:159
+msgid "Generate treeview"
+msgstr "Gerar visão em árvore"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:160
+msgid "Treeview width"
+msgstr "Largura da visão em árvore"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:165
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:166
+msgid "Generate LaTeX"
+msgstr "Gerar LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:167
+msgid "LaTeX output directory"
+msgstr "Diretório de saída do LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:168
+msgid "LaTeX command name"
+msgstr "Nome do comando LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:169
+msgid "MakeIndex command name"
+msgstr "Nome do comando MakeIndex"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
+msgid "Generate compact output"
+msgstr "Gerar saída compacta"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:171
+msgid "Paper type"
+msgstr "Tipo de Papel"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:172
+msgid "Include extra packages"
+msgstr "Incluir pacotes extras"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:173
+msgid "LaTeX Header file"
+msgstr "Arquivo de cabeçalho do LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:174
+msgid "Generate PDF hyperlinks"
+msgstr "Gerar hiperlinks no PDF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:175
+msgid "Use pdflatex"
+msgstr "Usar o pdflatex"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:176
+msgid "Use batch mode"
+msgstr "Usar modo batch"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:177
+msgid "Do not include index chapters"
+msgstr "Não incluir capítulos no índice"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:182
+msgid "RTF"
+msgstr "RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:183
+msgid "Generate RTF"
+msgstr "Gerar RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:184
+msgid "RTF output directory"
+msgstr "Diretório de saída do RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:186
+msgid "Generate hyperlinks"
+msgstr "Gerar hiperlinks"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:188
+msgid "Extensions file"
+msgstr "Arquivo de extensões"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:193
+msgid "Man"
+msgstr "Man"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:194
+msgid "Generate man pages"
+msgstr "Gerar páginas de manual"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:195
+msgid "Man output directory"
+msgstr "Diretório de saída das páginas de manual"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:196
+msgid "Man extension"
+msgstr "Extensão das páginas de manual"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:197
+msgid "Generate links"
+msgstr "Gerar links"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:203
+msgid "Generate XML"
+msgstr "Gerar XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:204
+msgid "XML output directory"
+msgstr "Diretório de saída do XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:205
+msgid "XML schema"
+msgstr "Esquema XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:206
+msgid "XML DTD file"
+msgstr "Arquivo DTD do XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:207
+msgid "Dump program listings to the XML output"
+msgstr "Direcionar listagens do programa para a saída XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:212
+msgid "DEF"
+msgstr "DEF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:213
+msgid "Generate Autogen DEF"
+msgstr "Gerar DEF do Autogen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:219
+msgid "Generate Perl module"
+msgstr "Gerar módulo Perl"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:220
+msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
+msgstr "Gerar PDF e DVI usando LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:221
+msgid "Make the Perl module output human readable"
+msgstr "Tornar o módulo Perl legível para humanos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:222
+msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
+msgstr "Prefixo da variável do módulo Perl nos makefiles"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:227
+msgid "Preprocessor"
+msgstr "Pré-processamento"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:228
+msgid "Enable preprocessing"
+msgstr "Ativar pré-processamento"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:229
+msgid "Expand macros"
+msgstr "Expandir macros"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:230
+msgid "Expand only predefined macros"
+msgstr "Expandir somente macros predefinidas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:231
+msgid "Search for includes"
+msgstr "Procurar por includes"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:232
+msgid "Include path"
+msgstr "Caminho do include"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:233
+msgid "Include file patterns"
+msgstr "Padrões de arquivo do include"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:234
+msgid "Predefined macros"
+msgstr "Macros predefinidas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:235
+msgid "Expand as defined"
+msgstr "Expansão como definido"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:236
+msgid "Skip function macros"
+msgstr "Pular macros de função"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:241
+msgid "External"
+msgstr "Externas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:242
+msgid "Tagfiles"
+msgstr "Arquivos de tag"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:243
+msgid "Generate tagfile"
+msgstr "Gerar tagfile"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:244
+msgid "List all externals"
+msgstr "Listar todos os externos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:245
+msgid "External groups"
+msgstr "Grupos externos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:246
+msgid "Path to Perl"
+msgstr "Caminho para o Perl"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:251
+msgid "Dot"
+msgstr "Dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:252
+msgid "Generate class diagrams"
+msgstr "Gerar diagramas de classe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:253
+msgid "Hide undocumented relations"
+msgstr "Ocultar relacionamentos não-documentados"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:254
+msgid "Use dot"
+msgstr "Usar dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Generate a caller dependency graph"
+msgstr "Gerar gráficos incluídos-por"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:256
+msgid "Generate class graphs"
+msgstr "Gerar gráficos de classe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:257
+msgid "Generate collaboration graphs"
+msgstr "Gerar gráficos de colaboração"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:258
+msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
+msgstr ""
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:259
+msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
+msgstr "Gerar aparência de herança e diagramas de colaboração UML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:260
+msgid "Show relations between templates and their instances"
+msgstr "Mostrar os relacionamentos entre os modelos e suas instâncias"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:261
+msgid "Generate include graphs"
+msgstr "Gerar gráficos include"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:262
+msgid "Generate included-by graphs"
+msgstr "Gerar gráficos incluídos-por"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:263
+msgid ""
+"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
+msgstr ""
+"Gerar um gráfico de dependência para cada função global ou método da classe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:264
+msgid "Generate graphical hierarchy"
+msgstr "Gerar hierarquia de gráficos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:265
+msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
+msgstr ""
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:266
+msgid "Dot image format"
+msgstr "Formato de imagem dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:267
+msgid "Path to dot"
+msgstr "Caminho para o dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:268
+msgid "Directories with extra dot files"
+msgstr "Diretórios com arquivos dot extras"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:269
+msgid "Maximum graph width"
+msgstr "Largura máxima do gráfico"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:270
+msgid "Maximum graph height"
+msgstr "Altura máxima do gráfico"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:271
+msgid "Maximum graph depth"
+msgstr "Profundidade máxima do gráfico"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:272
+msgid "Generate images with a transparent background"
+msgstr ""
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:273
+msgid "Generate multiple output files in one run"
+msgstr ""
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:274
+msgid "Generate legend"
+msgstr "Gerar legenda"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:275
+msgid "Remove intermediate files"
+msgstr "Remover arquivos intermediários"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:281
+msgid "Search engine"
+msgstr "Mecanismo de pesquisa"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:282
+msgid "CGI name"
+msgstr "Nome do CGI"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:283
+msgid "CGI URL"
+msgstr "URL do CGI"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:284
+msgid "Documentation URL"
+msgstr "URL da Documentação"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:285
+msgid "Absolute path to documentation"
+msgstr "Caminho absoluto para a documentação"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:286
+msgid "Absolute path to doxysearch binary"
+msgstr "Caminho absoluto par o binário doxysearch"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:287
+msgid "Paths to external documentation"
+msgstr "Caminhos pra documentação externa"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
+msgid ""
+"<b>Konsole</b>"
+"<p>This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you "
+"when you navigate in the source directories"
+msgstr ""
+"<b>Konsole</b>"
+"<p>Esta janela contém uma janela do Konsole embutida; ela tentará seguir você "
+"quando você navegar pelos diretórios dos fontes"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
+msgid "Embedded console window"
+msgstr "Janela do console embutida"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
+msgid "Building Package"
+msgstr "Construir Pacote"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Adding file: %1"
+msgstr "Adicionando arquivo: %1"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Archive made at: %1"
+msgstr "Pacote feito às: %1"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
+msgid "Archive Done"
+msgstr "Pacote feito"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove %1"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
+msgid "Remove File"
+msgstr "Remover Arquivo"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
+msgid "Distribution && Publishing"
+msgstr "Distribuição && Publicação"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
+msgid "Make source and binary distribution"
+msgstr "Fazer (make) o fonte e distribuição do binário"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
+msgid ""
+"<b>Project distribution & publishing</b>"
+"<p>Helps users package and publish their software."
+msgstr ""
+"<b>Distribuição & publicação do projeto</b>"
+"<p>Ajuda os usuários a empacotar e publicar seu software."
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
+msgid "Distribution & Publishing"
+msgstr "Distribuição & Publicação"
+
+#: parts/distpart/specsupport.cpp:92 parts/distpart/specsupport.cpp:191
+msgid "You need to create a source archive first."
+msgstr "Você precisar criar um pacote fonte primeiro."
+
+#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
+msgid "Header/Implementation file:"
+msgstr "Arquivo de implementação/cabeçalho:"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
+msgid "&Add to Favorites"
+msgstr "Adicionar aos &Favoritos"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
+msgid "&Remove Favorite"
+msgstr "&Remover Favorito"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
+msgid "Choose projects directory"
+msgstr "Escolha o diretório de projetos"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
+msgid ""
+"_: no version control system\n"
+"None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
+msgid "Version Control System"
+msgstr "Sistema de controle de versão"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
+msgid ""
+"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
+msgstr "O diretório que você escolheu como a localização do projeto já existe."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The directory you have chosen as the location for the project is not writeable."
+msgstr "O diretório que você escolheu como a localização do projeto já existe."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
+msgid "The template %1 cannot be opened."
+msgstr "O modelo %1 não pode ser aberto."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
+msgid "The directory %1 cannot be created."
+msgstr "O diretório %1 não pode ser criado."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
+msgid "The archive %1 cannot be opened."
+msgstr "O pacote %1 não pode ser aberto."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
+msgid "The file %1 cannot be created."
+msgstr "O arquivo %1 não pode ser criado."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
+msgid ""
+"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
+msgstr ""
+"O diretório acima da localização escolhida não existe e não pode ser criado."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
+msgid "Template for .%1 Files"
+msgstr "Modelo para arquivos .%1 "
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
+msgid "Set default project location to: %1?"
+msgstr "Configurar a localização padrão do projeto em: %1?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "New Project"
+msgstr "Novo projeto"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "set"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Não filltrar a saída"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
+msgid ""
+"_: invalid location\n"
+" (invalid)"
+msgstr " (inválida)"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid " (dir/file already exists)"
+msgstr "(dir/arquivo já existente)"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Novo Projeto..."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
+msgid "Generate a new project from a template"
+msgstr "Gerar um novo projeto de um modelo"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
+msgid ""
+"<b>New project</b>"
+"<p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
+"skeleton for your application from a set of templates."
+msgstr ""
+"<b>Novo projeto</b>"
+"<p>Inicia o assistente de aplicativos do KDevelop. Ele lhe ajudará a gerar um "
+"esqueleto para seu aplicativo, a partir de um conjunto de modelos."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
+msgid "&Import Existing Project..."
+msgstr "&Importar Projeto Existente..."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
+msgid "Import existing project"
+msgstr "Importar Projeto Existente"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Import existing project</b>"
+"<p>Creates a project file for a given directory."
+msgstr ""
+"<b>Importar projeto existente</b>"
+"<p>Cria um arquivo de projeto para um diretório fornecido."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
+msgid "Choose directory to import"
+msgstr "Escolher o diretório para importar"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
+msgid "You have to choose a directory."
+msgstr "Você precisa escolher um diretório."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
+msgid "You have to choose a project name."
+msgstr "Você precisa escolher um nome para o projeto."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
+msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
+msgstr "O nome de seu aplicativo de conter apenas letras e números."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
+msgid "Cannot open project template."
+msgstr "Não foi possível abrir o modelo de projeto."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
+msgid "Cannot write the project file."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de projeto."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
+msgid "Generate build system infrastrucure"
+msgstr "Gerar infra-estrutura de build system"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid ""
+"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
+"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
+msgstr ""
+"A infra-estrutura do projeto já existe no diretório de destino.\n"
+"Deseja gerar uma nova infra-estrutura, ou sobrescrever a antiga?"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Generate"
+msgstr "&Gerar"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "&Gerar"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
+msgid "Global Types"
+msgstr "Tipos Globais"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
+msgid "Project templates in "
+msgstr "Modelos de Projeto em"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
+msgid ""
+"Requested template does not exist yet.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"O modelo requisitado ainda não existe.\n"
+"Ele será aberto logo após a configuração no diálogo de configuração."
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
+msgid ""
+"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"O modelo para o tipo de arquivo selecionado ainda não existe.\n"
+"Ele será aberto logo após a configuração no diálogo de configuração."
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
+msgid ""
+"Template for the selected file type has been changed.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"O modelo para o tipo de arquivo selecionado foi modificado.\n"
+"Ele será aberto logo após a configuração no diálogo de configuração."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
+msgid "Use this to create new files within your project."
+msgstr "Use isto para criar novos arquivos dentro de seu projeto."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
+msgid "File Create"
+msgstr "Criação de Arquivo"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
+msgid ""
+"<b>New file</b>"
+"<p>This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list "
+"to create a file. The list of project file types can be configured in project "
+"settings dialog, <b>New File Wizard</b> tab. Globally available file types are "
+"listed and can be configured in KDevelop settings dialog, <b>New File Wizard</b> "
+"tab."
+msgstr ""
+"<b>Novo arquivo</b>"
+"<p>Este componente torna a criação de arquivos mais fácil. Selecione um tipo na "
+"lista, para criar um arquivo. A lista de tipos de arquivo pode ser configurada "
+"no diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Assistente de Novo Arquivo</b>"
+". Os tipos de arquivo disponíveis globalmente estão listados, e podem ser "
+"configurados no diálogo de configurações do KDevelop, na aba <b>"
+"Assistente de Novo Arquivo</b>."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
+msgid "File Templates"
+msgstr "Modelos de Arquivo"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
+msgid ""
+"<b>New file</b>"
+"<p>Creates a new file. Also adds it the project if the <b>Add to project</b> "
+"checkbox is turned on."
+msgstr ""
+"<b>Novo arquivo</b>"
+"<p>Cria um arquivo novo, e também o adiciona ao projeto, se a caixa <b>"
+"Adicionar ao projeto</b> estiver habilitada."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Criar um novo arquivo"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
+msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
+msgstr ""
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
+msgid "Template Location"
+msgstr "Localização do Modelo"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
+msgid "Select Global File Types"
+msgstr "Selecione os Tipos de Arquivo Globais"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
+msgid "Type extension:"
+msgstr "Extensão do tipo:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nome do tipo:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
+msgid "Template location:"
+msgstr "Localização do modelo:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
+msgid ""
+"_: New file dialog (title)\n"
+"New File"
+msgstr "Novo Arquivo"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
+msgid "<b>New File Creation</b>"
+msgstr "<b>Criação de um Novo Arquivo</b>"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
+msgid ""
+"_: Add to project (on checkbox)\n"
+"&Add to project"
+msgstr "&Adicionar ao projeto"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
+msgid "A file with this name already exists"
+msgstr "Um arquivo com este nome já existe."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
+msgid "File Exists"
+msgstr "O arquivo existe"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
+msgid "Code Snippets"
+msgstr "Trechos de código"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
+msgid "<b>Code Snippet</b><p>This is a list of available snippets."
+msgstr ""
+"<b>Trecho de código (snippets)</b>"
+"<p>Esta é a lista de snippets disponíveis."
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
+msgid "Insert a code snippet"
+msgstr "Inserir um snippet do código"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Snippet Tree"
+msgstr "Trechos de código"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
+msgid "SnippetPart"
+msgstr "Componente snippet"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
+msgid "SnippetPart for KDevelop"
+msgstr "Componente snippet para o KDevelop"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
+msgid "(c) 2003"
+msgstr "(c) 2003"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
+msgid "Add Group"
+msgstr "Adicionar Grupo"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja remover este grupo e todos os seus trechos de código?"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Editar Trecho de código"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Editar Grupo"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
+msgid "Add Item..."
+msgstr "Adicionar item..."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Adicionar Grupo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "Por favor, digite um valor para <b>%1</b>:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "Digite os valores para as variáveis"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr "Digite os valores de substituição para estas variáveis:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"Habilite isto para salvar o valor digitado à direita, como o valor padrão para "
+"esta variável"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"Se você habilitar esta opção, o valor digitado à direita será salvo. Se você "
+"usar a mesma variável posteriormente, mesmo em outro trecho de código, o valor "
+"digitado à direita será o valor padrão para aquela variável."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr "Digite os valores de substituição para %1:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Tornar o valor &padrão"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
+msgid ""
+"<b>View Session Toolbar</b>"
+"<p>This allows to create and work with view sessions. A view session is a set "
+"of open documents.</p>"
+msgstr ""
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "<b>File List</b><p>This is the list of opened files.</p>"
+msgstr "<b>Lista de arquivos</b><p>Esta é alista dos arquivos abertos."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
+msgid "Open files"
+msgstr "Abrir arquivos"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Abrir Com..."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Open Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "New Session..."
+msgstr "Nova Classe..."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Remover Ação"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Save View Session As"
+msgstr "Salvar Configurações do Projeto"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the session:"
+msgstr "Digite o nome do novo modelo"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A view session named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95
+msgid "This file has unsaved changes."
+msgstr "Este arquivo possui modificações que não foram salvas."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98
+msgid "This file has changed on disk since it was last saved."
+msgstr ""
+"Este arquivo possui modificações em disco, desde a última vez que foi salvo."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101
+msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes."
+msgstr ""
+"Conflito: este arquivo foi modificado em disco, e as mudanças não foram salvas."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229
+msgid "Close Selected"
+msgstr "Fechar selecionado"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Salvar Selecionado"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231
+msgid "Reload Selected"
+msgstr "Recarregar Selecionado"
+
+#: parts/fileview/filetreewidget.cpp:206 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68
+#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:49
+msgid "File Tree"
+msgstr "Árvore de Arquivos"
+
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<b>File tree</b>"
+"<p>The file viewer shows all files of the project in a tree layout."
+msgstr ""
+"<b>Árvore de arquivos</b>"
+"<p> O visualizar de arquivos mostra todos os arquivos do projeto no layout em "
+"árvore."
+
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are <b>"
+"not displayed</b>."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Aqui você pode digitar um filtro, para limitar quais arquivos <b>"
+"não serão exibidos.</b>"
+"<p>Para limpar o filtro, desligue o botão do filtro, no lado esquerdo."
+"<p>Para reaplicar o último filtro usado, habilite o botão do filtro."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Este botão limpa o filtro quando estiver desabilitado, ou reaplica o último "
+"filtro usado quando estiver habilitado."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Aplicar último filtro (\"%1\")"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar filtro"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
+msgid "Show Non Project Files"
+msgstr "Mostrar arquivos que não são do projeto"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
+msgid "Hide Non Project Files"
+msgstr "Ocultar arquivos que não são do projeto"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
+msgid ""
+"<b>Show non project files</b>"
+"<p>Shows files that do not belong to a project in a file tree."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar arquivos que não são do projeto</b>"
+"<p>Mostra arquivos que não pertencem ao projeto, em forma de árvore de "
+"arquivos."
+
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Recarregar Árvore"
+
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
+msgid "<b>Reload tree</b><p>Reloads the project files tree."
+msgstr "<b>Recarregar árvore</b><p>Recarrega a árvore de arquivos do projeto."
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
+msgid "Show VCS Fields"
+msgstr "Mostrar campos VCS"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
+msgid "Hide VCS Fields"
+msgstr "Ocultar campos VCS"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Show VCS fields</b>"
+"<p>Shows <b>Revision</b> and <b>Timestamp</b> for each file contained in VCS "
+"repository."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar campos VCS</b>"
+"<p>Mostrar os campos <b>Revisão</b> e <b>Data/Horário</b> "
+"para cada arquivo contido no repositório VCS."
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
+msgid "Sync with Repository"
+msgstr "Sincronizar com o Repositório"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Sync with repository</b>"
+"<p>Synchronize file status with remote repository."
+msgstr ""
+"<b>Sincronizar com o Repositório</b>"
+"<p>Sincroniza o status do arquivo com o repositório."
+
+#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
+msgid "File tree view in the project directory"
+msgstr "Visão de árvore de arquivos no diretório do projeto"
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
+msgid ""
+"<b>File group view</b>"
+"<p>The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be "
+"configured in project settings dialog, <b>File Groups</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Visão de grupo de arquivos</b>"
+"<p>O visualizar de grupo de arquivos mostra todos os arquivos do projeto em "
+"grupos, que podem ser configurados no diáligo de configurações do projeto, aba "
+"<b>Grupos de Arquivos</b>."
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:227
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:261
+msgid "File Groups"
+msgstr "Grupos de Arquivo"
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
+msgid "File groups in the project directory"
+msgstr "Agrupa arquivos no diretório do projeto"
+
+#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "Add File Group"
+msgstr "Adicionar Grupo de Arquivo"
+
+#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
+msgid "Edit File Group"
+msgstr "Editar Grupo de Arquivo"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:84
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:120
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduções"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Usuário"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
+msgid "Display Location Column"
+msgstr "Exibir Coluna de Localização"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Display the Location Column</b>"
+"<p>Displays a column with the location of the files."
+msgstr ""
+"<b>Exibir Coluna de Localização</b>"
+"<p>Exibe uma coluna com a localização dos arquivos."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:229
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
+msgid ""
+"<b>Customize</b>"
+"<p>Opens <b>Customize File Groups</b> dialog where the groups can be managed."
+msgstr ""
+"<b>Personalizar</b>"
+"<p>Abre o diálogo <b>Personalizar Grupos de Arquivos</b>"
+", onde os grupos podem ser gerenciados."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:258
+msgid "Customize File Groups"
+msgstr "Personalizar Grupos de Arquivos"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
+msgid "Expand Text"
+msgstr "Expandir Texto"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
+msgid "Expand current word"
+msgstr "Expandir palavra atual"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
+msgid ""
+"<b>Expand current word</b>"
+"<p>Current word can be completed using the list of similar words in source "
+"files."
+msgstr ""
+"<b>Expandir palavra atual</b>"
+"<p>A palavra atual pode ser completada usando a lista palavras similares, nos "
+"arquivos fonte."
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
+msgid "Expand Abbreviation"
+msgstr "Expandir Abreviação"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
+msgid "Expand abbreviation"
+msgstr "Expandir abreviação"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Expand abbreviation</b>"
+"<p>Enable and configure abbreviations in <b>KDevelop Settings</b>, <b>"
+"Abbreviations</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Expandir Abreviação</b>"
+"<p>Habilita e configura abreviações através do menu <b>"
+"Configurações do KDevelop</b>, aba <b>Abreviações</b>."
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Abreviações"
+
+#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
+msgid "Version Control"
+msgstr "Controle de Versão"
+
+#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
+msgid ""
+"_: No Version Control System\n"
+"None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
+msgid "&Reformat Source"
+msgstr "Re&formatar fonte"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
+msgid "Reformat source"
+msgstr "Reformatar fonte"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
+msgid ""
+"<b>Reformat source</b>"
+"<p>Source reformatting functionality using <b>astyle</b> "
+"library. Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
+msgstr ""
+"<b>Reformatar fonte</b>"
+"<p>Habilita a funcionalidade de reformatação do código-fonte, usando a "
+"biblioteca <b>astyle</b>. Isto também está disponível nos assistentes <b>"
+"Nova Classe</b> e <b>Sub-classe</b>."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Format files"
+msgstr "Arquivo de rodapé"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Fomat files</b>"
+"<p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library. Also available in <b>"
+"New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
+msgstr ""
+"<b>Reformatar fonte</b>"
+"<p>Habilita a funcionalidade de reformatação do código-fonte, usando a "
+"biblioteca <b>astyle</b>. Isto também está disponível nos assistentes <b>"
+"Nova Classe</b> e <b>Sub-classe</b>."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatar"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Format selection"
+msgstr "Formatar"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
+msgid "<b>Format</b><p>Formats the current selection, if possible"
+msgstr ""
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format files</b><p>Formats selected files if possible"
+msgstr ""
+"<b>Enviar arquivo(s) para repositório</b>"
+"<p>Arquivos enviados para o repositório via commit, caso modificados."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Not able to write %1"
+msgstr ""
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Not able to read %1"
+msgstr ""
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
+msgstr "&Nome do novo arquivo (com extensão):"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:84
+msgid "Error compiling the regular expression."
+msgstr "Erro ao compilar a expressão regular."
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:89
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:111
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:187
+msgid "No match"
+msgstr "Sem ocorrências"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:92
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:114
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:191
+msgid "Successfully matched"
+msgstr "Encontrado com sucesso"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:107
+msgid "Compile error, your regexp is invalid"
+msgstr "Erro de compilação, sua regexp é inválida"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:134
+msgid "Repetition operators must not appear as first character"
+msgstr "Os operadores de repetição não podem aparecer como primeiro caractere"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:137
+msgid "Invalid use of back reference operator"
+msgstr "Uso inválido do operador de referência regressiva"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:140
+msgid "Unmatched brace interval operators"
+msgstr "Operadores do intervalo com chaves não coincidem"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:143
+msgid "Unmatched bracket list operators"
+msgstr "Operadores do intervalo com colchetes não coincidem"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:146
+msgid "Invalid use of range operator"
+msgstr "Operador de uso de intervalo inválido"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:149
+msgid "Unknown character class"
+msgstr "Classe de caracteres desconhecida"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:152
+msgid "Invalid collating element"
+msgstr "Elemento inválido"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:155
+msgid "Unmatched parenthesis group operators"
+msgstr "Operadores do grupo parênteses não coincidem"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:158
+msgid "Invalid back reference to subexpression"
+msgstr "Referência anterior inválida para a sub-expressão"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:161
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Rastrear barra invertida"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
+msgid "Invalid use of pattern operators"
+msgstr "Uso inválido dos operadores padrão"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:168
+msgid "Regular expression too large"
+msgstr "Expressão regular muito grande"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:172
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
+msgid "Debug Regular Expression..."
+msgstr "Depurar Expressão Regular..."
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
+msgid "Debug regular expression"
+msgstr "Depurar expressão regular"
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Debug regular expression</b>"
+"<p>Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to "
+"check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax "
+"allowed by QRegExp and KRegExp classes."
+msgstr ""
+"<b>Depurar expressão regular</b>"
+"<p>Permite digitar uma expressão regular e validá-la. É possível verificar a "
+"sintaxe de regex do POSIX básico, estendido e também a sintaxe permitida pelas "
+"classes QRegExp e KRegExp."
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
+msgid ""
+"<b>CTags</b>"
+"<p>Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
+"in the code."
+msgstr ""
+"<b>CTAGS</b>"
+"<p>Resulta na visão para a busca por tag. Clique em uma linha para ir ao local "
+"correspondente no código."
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
+msgid "CTags Lookup"
+msgstr "Buscar no CTAGS"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
+msgid "CTags"
+msgstr "CTags"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
+msgid "CTags lookup results"
+msgstr "Resultados da Busca no CTags"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
+msgid "Lookup Current Text"
+msgstr "Buscar o Texto Selecionado"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Lookup Current Text as Declaration"
+msgstr "esperado uma declaração"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Lookup Current Text as Definition"
+msgstr "esperado uma declaração"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
+msgid "Jump to Next Match"
+msgstr "Ir Para a Próxima Ocorrência"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
+msgid "Open Lookup Dialog"
+msgstr ""
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
+#, c-format
+msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
+msgstr "Ctags - Ir para a Declaração: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
+#, c-format
+msgid "CTags - Go to Definition: %1"
+msgstr "CTags - Ir para Definição: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
+#, c-format
+msgid "CTags - Lookup: %1"
+msgstr "CTags- Busca: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Hits: %1"
+msgstr "Ocorrências: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
+msgid "No CTags database found"
+msgstr "Nenhum banco de dados do CTags foi encontrado"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
+msgid "define"
+msgstr "define"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
+msgid "macro"
+msgstr "macro"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
+msgid "subroutine"
+msgstr "subrotina"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
+msgid "fragment definition"
+msgstr "definição de fragmento"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
+msgid "any pattern"
+msgstr "qualquer padrão"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
+msgid "pattern"
+msgstr "padrão"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
+msgid "class"
+msgstr "classe"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
+msgid "enumerator"
+msgstr "enumerador"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumeração"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "local variable"
+msgstr "variável"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
+msgid "member"
+msgstr "membro"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
+msgid "namespace"
+msgstr "namespace"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
+msgid "prototype"
+msgstr "protótipo"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
+msgid "struct"
+msgstr "struct"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
+msgid "typedef"
+msgstr "typedef"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
+msgid "variable"
+msgstr "variável"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
+msgid "external variable"
+msgstr "variável externa"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
+msgid "paragraph"
+msgstr "parágrafo"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
+msgid "feature"
+msgstr "feature"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
+msgid "local entity"
+msgstr "entidade local"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
+msgid "block"
+msgstr "bloco"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
+msgid "common"
+msgstr "common"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
+msgid "entry"
+msgstr "entrada"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
+msgid "interface"
+msgstr "interface"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
+msgid "type component"
+msgstr "componente type"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
+msgid "module"
+msgstr "módulo"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
+msgid "namelist"
+msgstr "lista de nomes"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
+msgid "field"
+msgstr "campo"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
+msgid "method"
+msgstr "método"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
+msgid "package"
+msgstr "package"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
+msgid "procedure"
+msgstr "procedure"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
+msgid "mixin"
+msgstr "mixin"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Documentação do Projeto"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Documentation browser</b>"
+"<p>The documentation browser gives access to various documentation sources (Qt "
+"DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the KDevelop "
+"manuals. It also provides documentation index and full text search "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"<b>Navegador de Documentação</b>"
+"<p>O navegador de documentação fornece acesso a vários fontes de documentação "
+"(Qt DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC e a documentação do DevHelp) e aos manuais "
+"do KDevelop. Também fornece um índice de documentação e capacidades de busca "
+"completa de texto."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
+msgid "Documentation browser"
+msgstr "Navegador de Documentação"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:193
+msgid "Documentation Settings"
+msgstr "Configurações de Documentação"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:212
+msgid "&Search in Documentation..."
+msgstr "&Procurar na documentação..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:215
+msgid "Full text search in the documentation"
+msgstr "Procura completa de texto na documentação"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
+msgid ""
+"<b>Search in documentation</b>"
+"<p>Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered "
+"which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text "
+"index must be created first, which can be done in the configuration dialog of "
+"the documentation plugin."
+msgstr ""
+"<b>Procurar na documentação</b>"
+"<p>Abre a aba Procurar na Documentação. Ela'permite que um termo de busca seja "
+"digitado, o qual ser'buscado na documentação. Para isto funcionar, um índice "
+"completo de texto deve ser criado primeiro, e isto pode ser feito no diálogo de "
+"configuração do plug-in de documentação."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:223
+msgid "&Look in Documentation Index..."
+msgstr "&Procurar no índice da documentação..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:226
+msgid "Look in the documentation index"
+msgstr "Procura no índice da documentação"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Look in documentation index</b>"
+"<p>Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will "
+"be looked for in the documentation index."
+msgstr ""
+"<b>Procurar no índice da documentação</b>"
+"<p>Abre a aba do índice da documentação, que permite que um termo seja "
+"digitado, para que seja procurado no índice de documentação."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:232
+msgid "Man Page..."
+msgstr "Página de manual..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:235
+msgid "Show a manpage"
+msgstr "Mostrar uma página de manual"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
+msgid "<b>Show a manpage</b><p>Opens a man page using embedded viewer."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar uma página de manual</b>"
+"<p>Abre uma página de manual usando um visualizador integrado."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:238
+msgid "Info Page..."
+msgstr "Página info..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:241
+msgid "Show an infopage"
+msgstr "Mostra uma página info"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
+msgid "<b>Show an infopage</b><p>Opens an info page using embedded viewer."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar uma página info</b>"
+"<p>Abre uma página info usando um visualizador integrado."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Find Documentation..."
+msgstr "Procurar Documentação"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Find documentation</b>"
+"<p>Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of "
+"documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, "
+"etc."
+msgstr ""
+"<b>Procurar Documentação</b>"
+"<p>Abre a aba de procura de documentação e procura todas as fontes possíveis de "
+"documentação, como índices, sumários, banco de dados de páginas man e info, "
+"Google, etc."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
+msgid "Show Manual Page"
+msgstr "Mostrar página de manual"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
+msgid "Show manpage on:"
+msgstr "Mostrar a página de manual sobre:"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
+msgid "Show Info Page"
+msgstr "Mostrar página info"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
+msgid "Show infopage on:"
+msgstr "Mostrar página info sobre:"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Find Documentation: %1"
+msgstr "Procurar Documentação: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Look in Documentation Index: %1"
+msgstr "Procurar no índice da documentação: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:485
+#, c-format
+msgid "Search in Documentation: %1"
+msgstr "Procurar na documentação: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Search in documentation</b>"
+"<p>Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, "
+"a full text index must be created first, which can be done in the configuration "
+"dialog of the documentation plugin."
+msgstr ""
+"<b>Procurar na documentação</b>"
+"<p>Procura na documentação por um termo que está sob o cursor. Para isto "
+"funcionar, um índice de texto completo deve ser criado primeiro, o que que pode "
+"ser feito no diálogo de configuração do plug-in de documentação."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Goto Manpage: %1"
+msgstr "Ir para página de manual: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:496
+msgid ""
+"<b>Goto manpage</b>"
+"<p>Tries to open a man page for the term under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Ir para página de manual</b>"
+"<p>Tenta abrir uma página de manual para o termo sob a posição do cursor."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Goto Infopage: %1"
+msgstr "Ir para página info: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:501
+msgid ""
+"<b>Goto infopage</b>"
+"<p>Tries to open an info page for the term under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Ir para a página info</b>"
+"<p>Tenta abrir uma página infor sobre o termo que está sob o cursor."
+
+#: parts/documentation/docutils.cpp:80
+msgid "Open in Current Tab"
+msgstr "Abrir na Aba Atual"
+
+#: parts/documentation/docutils.cpp:85
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Colocar esta localização nos favoritos"
+
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
+msgid "TOC"
+msgstr "TOC"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33
+#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
+#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editar Favorito"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento Atual"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar Favorito"
+
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
+msgid "Finder"
+msgstr "Buscador"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:58
+msgid "Wor&ds to search:"
+msgstr "&Palavras para procurar:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:63
+msgid "Se&arch"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:69
+msgid "and"
+msgstr "e "
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:70
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:71
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Método:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:73
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:76
+msgid "S&ort by:"
+msgstr "&Ordenado por:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:84
+msgid "Search &results:"
+msgstr "&Resultado da busca:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:89
+msgid "Update Config"
+msgstr "Atualizar Config."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:90
+msgid "Update Index"
+msgstr "Atualizar Índice"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:98
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevância"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:148
+msgid "Full text search has to be set up before usage."
+msgstr "A busca completa por texto deve ser configurada antes do uso."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:151
+msgid ""
+"Now the full text search database will be created.\n"
+"Wait for database creation to finish and then repeat search."
+msgstr ""
+"Agora, o banco de dados completo de busca será criado.\n"
+"Aguarde pela criação do banco de dados para finalizar e então repita a busca."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:158
+msgid ""
+"Cannot find the htsearch executable.\n"
+"It is part of the ht://Dig package that is used by KDevelop to perform full "
+"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
+"KDevelop dialog to set the htsearch location."
+msgstr ""
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:174
+msgid "Cannot find the htdig configuration file."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de configuração do htdig."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:207
+msgid "Cannot start the htsearch executable."
+msgstr "Não foi possível iniciar o executável htsearch."
+
+#: parts/documentation/indexview.cpp:48
+msgid "&Look for:"
+msgstr "P&rocurar por:"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
+msgid "Generating Search Index"
+msgstr "Gerando índice de busca"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Varrendo arquivos"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Extraindo termos da busca"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Gerando índice..."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Arquivos processados: %1"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
+msgid "Running htdig failed"
+msgstr "A execução do htdig falhou"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
+msgid "Running htmerge failed"
+msgstr "A execução do htmerge falhou"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
+msgid "Update user's htdig configuration file only"
+msgstr "Atualizar somente o arquivo de configuração do htdig do usuário"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
+msgid "-c and generate index"
+msgstr "-c e gerar índice"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
+msgid "KDevelop ht://Dig Indexer"
+msgstr "Indexador ht://Dig Indexer do KDevelop"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
+msgid "KDE Index generator for documentation files."
+msgstr "Gerador de índice de arquivos de documentação."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
+msgid "Configuration file updated."
+msgstr "Arquivo de configuração atualizado."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
+msgid "Configuration file update failed."
+msgstr "A atualização do arquivo de configuração falhou."
+
+#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195
+msgid "Qt Documentation Collection"
+msgstr "Coleções de Documentação da Qt"
+
+#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75
+msgid "CHM Documentation Collection"
+msgstr "Coleções de Documentação de CHM"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
+msgid "PalmDoc documentation plugin"
+msgstr "Plug-in de documentação do python"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
+msgid "PalmDoc Documentation Collection"
+msgstr "Coleções de Documentação do PalmDoc"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
+msgid "PDF documentation plugin"
+msgstr "Plug-in de Documentação PDF"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
+msgid "PDF Documentation Collection"
+msgstr "Coleções de Documentação de PDF"
+
+#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
+msgid "Djvu documentation plugin"
+msgstr "Plug-in de documentação do Djvu"
+
+#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
+msgid "Djvu Documentation Collection"
+msgstr "Coleções de Documentação do Djvu"
+
+#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
+msgid "KDevelopTOC Documentation Collection"
+msgstr "Coleções de Documentação do KDevelopTOC"
+
+#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
+msgid "Devhelp Documentation Collection"
+msgstr "Coleções de Documentação do Devhelp"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
+msgid "Doxygen Documentation Collection"
+msgstr "Coleções de Documentação do Doxygen"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453
+msgid "%1 Class Reference"
+msgstr "Referência de Classe %1"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470
+msgid "%1::%2%3 Member Reference"
+msgstr "Referência a Membro %1::%2%3"
+
+#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
+msgid "Custom Documentation Collection"
+msgstr "Personalizar Coleções de Documentação"
+
+#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
+msgid "KChm"
+msgstr "KChm"
+
+#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Process exited with status %1"
+msgstr "Processo finalizado com estado %1 "
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:40
+msgid "Execute Command..."
+msgstr "Executar Comando...."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:43
+msgid "Execute shell command"
+msgstr "Executar comando shell"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:44
+msgid ""
+"<b>Execute shell command</b>"
+"<p>Executes a shell command and outputs its result into the current document."
+msgstr ""
+"<b>Executar comando shell</b> "
+"<p>Executa um comando de shell e coloca o resultado no documento atual."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:46
+msgid "Filter Selection Through Command..."
+msgstr "Seleção de Filtro Através do Comando..."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:49
+msgid "Filter selection through a shell command"
+msgstr "Seleção de filtro através do comando shell"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Filter selection through shell command</b>"
+"<p>Filters selection through a shell command and outputs its result into the "
+"current document."
+msgstr ""
+"<b>Seleção de filtro através do comando shell</b> "
+"<p>Seleciona o filtro através do comando shell e coloca o resultado no "
+"documento atual."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:96
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Executar Comando"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:142
+msgid "Filter Selection Through Command"
+msgstr "Seleção de Filtro Através do Comando"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
+msgid "Application Output"
+msgstr "Saída do Aplicativo"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Application output</b>"
+"<p>The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based "
+"application communication. Running terminal applications use this instead of a "
+"terminal window."
+msgstr ""
+"<b>Saída do Aplicativo</b> "
+"<p>A janela da saída padrão/saída de erro padrão é substituíca pela comunicação "
+"com o aplicativo aseada em termina. Ao executar aplicativos de terminal, use "
+"isto ao invés de uma janela de terminal."
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
+msgid "Output of the executed user program"
+msgstr "Saída do programa executado pelo usuário"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
+msgid "Press Enter to continue!"
+msgstr "Pressione Enter para continuar!"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
+#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
+msgid "Messages Output"
+msgstr "Mensagens de Saída"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Assertion failed: %1"
+msgstr "Falha na declaração %1"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear output"
+msgstr "Saída do &Compilador"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected lines"
+msgstr "Atualizar o item selecionado"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Save unfiltered"
+msgstr "Salvar Selecionado"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Save filtered output"
+msgstr "Filtrar saída"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Edit filter"
+msgstr "&Editar Arquivos"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:128
+msgid "*** Compilation aborted ***"
+msgstr "*** Compilação abortada ***"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:133
+msgid "*** Success ***"
+msgstr "*** Sucesso ***"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Entering directory %1"
+msgstr "Entrando no diretório %1"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Leaving directory %1"
+msgstr "Deixando o diretório %1"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
+msgid ""
+"<b>Messages output</b>"
+"<p>The messages window shows the output of the compiler and used build tools "
+"like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the "
+"error message. This will automatically open the source file and set the cursor "
+"to the line that caused the compiler error/warning."
+msgstr ""
+"<b>Mensagens de saída</b> "
+"<p>A janela de mensagens mostra a saída do compilador, e é usada pelas "
+"ferramentas de build como o make, ant, uic, dcopidl etc. Para as mensagens de "
+"erro do compilador clique na própria mensagem, e será aberto automaticamente o "
+"arquivo fonte, com o cursor na linha que causou o erro/warning ao compilador."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
+msgid "Compiler output messages"
+msgstr "Mensagens de saída do compilador"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
+msgid "&Next Error"
+msgstr "&Próximo erro"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
+msgid "Go to the next error"
+msgstr "Vai para o próximo erro"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Next error</b>"
+"<p>Switches to the file and line where the next error was reported from."
+msgstr ""
+"<b>Próximo erro</b> "
+"<p>Troca para o arquivo e linha onde o próximo erro foi relatado."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
+msgid "&Previous Error"
+msgstr "Erro &anterior"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
+msgid "Go to the previous error"
+msgstr "Vai para o erro anterior"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Previous error</b>"
+"<p>Switches to the file and line where the previous error was reported from."
+msgstr ""
+"<b>Erro anterior</b> "
+"<p>Alterna para o arquivo e linha onde o erro anterior foi reportado."
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
+msgid "compiling"
+msgstr "compilando"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "built"
+msgstr "Construir"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
+msgid "generating"
+msgstr "gerando"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
+msgid "linking"
+msgstr "linkando"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
+msgid "creating"
+msgstr "criando"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
+msgid "installing"
+msgstr "instalando"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:573
+msgid "The process has finished with errors"
+msgstr "O processo foi finalizado sem erros"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:578
+msgid "The process has finished successfully"
+msgstr "O processo foi finalizado com sucesso"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:705
+msgid "Line Wrapping"
+msgstr "Quebra de linha"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
+msgid ""
+"<b>Line wrapping</b>"
+"<p>Enables or disables wrapping of command lines displayed."
+msgstr ""
+"<b>Quebra de linha</b> "
+"<p>Habilita/desabilita a quebra de linhas de comando exibidas."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
+msgid "Very Short Compiler Output"
+msgstr "Saída Muito Breve do Compilador"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:711
+msgid ""
+"<b>Very short compiler output</b>"
+"<p>Displays only warnings, errors and the file names which are compiled."
+msgstr ""
+"<b>Saída muito breve do compilador</b> "
+"<p>Mostra somente alertas, erros e nomes de arquivos que são compilados."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
+msgid "Short Compiler Output"
+msgstr "Saída Curta do Compilador"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:714
+msgid ""
+"<b>Short compiler output</b>"
+"<p>Suppresses all the compiler flags and formats to something readable."
+msgstr ""
+"<b>Saída curta do compilador</b> "
+"<p>Suprime todas as flags do compilador e formatos para algo legível."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:716
+msgid "Full Compiler Output"
+msgstr "Saída Completa do Compilador"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
+msgid "<b>Full compiler output</b><p>Displays unmodified compiler output."
+msgstr ""
+"<b>Saída completa do compilador</b>"
+"<p>Mostra a saída não modificada do compilador."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:721
+msgid "Show Directory Navigation Messages"
+msgstr "Mostrar Mensagens de navegação do Diretório"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:722
+msgid ""
+"<b>Show directory navigation messages</b>"
+"<p>Shows <b>cd</b> commands that are executed while building."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar mensagens de navegação do diretório</b> "
+"<p>Mostra comandos <b>cd</b> que são executados durante o building."
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
+#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
+msgid "Text Structure"
+msgstr "Estrutura de texto"
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
+msgid "<b>Text Structure</b><p>This browser shows the structure of the text."
+msgstr ""
+"<b>Estrutura de texto</b>"
+"<p>Este navegador mostra a estrutura do texto."
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
+msgid "Text structure"
+msgstr "Estrutura de texto"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
+msgid "Open as UTF-8"
+msgstr "Abrir como UTF-8"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Open As"
+msgstr "Abrir arquivos"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Open As</b>"
+"<p>Lists all encodings that can be used to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Abrir Com</b> "
+"<p>Lista todos os aplicativos que podem ser usados para abrir o arquivo "
+"selecionado."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Open With</b>"
+"<p>Lists all applications that can be used to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Abrir Com</b> "
+"<p>Lista todos os aplicativos que podem ser usados para abrir o arquivo "
+"selecionado."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
+msgid "Open With..."
+msgstr "Abrir Com..."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Open With...</b>"
+"<p>Provides a dialog to choose the application to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Abrir Com...</b> "
+"<p>Fornece um diálogo para a escolha do aplicativo que servirá para abrir o "
+"arquivo selecionado."
+
+#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Fontes do Lex"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
+msgid "Show parents"
+msgstr "Mostrar pais"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
+msgid "Show children"
+msgstr "Mostrar filhos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
+msgid "Show clients"
+msgstr "Mostrar clientes"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
+msgid "Show suppliers"
+msgstr "Mostrar faltantes"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
+msgid "Show methods"
+msgstr "Mostrar métodos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Mostrar atributos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"All"
+msgstr "Todos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Public"
+msgstr "Public"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Protected"
+msgstr "Protected"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Private"
+msgstr "Private"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Package"
+msgstr "Package"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
+msgid "Parents"
+msgstr "Pais"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
+msgid "Children"
+msgstr "Filhos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
+msgid "Clients"
+msgstr "Clientes"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Faltantes"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
+msgid "%1 Methods"
+msgstr "%1 Métodos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
+msgid "%1 Attributes"
+msgstr "%1 Atributos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
+msgid "Class Tool Dialog"
+msgstr "Diálogo de Ferramenta de Classe"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
+msgid "%1 of Class %2"
+msgstr "%1 da Classe %2"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:113
+msgid "Sync ClassView"
+msgstr ""
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Jump to next function"
+msgstr "Ir Para a Próxima Ocorrência"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:120
+msgid "Jump to previous function"
+msgstr ""
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
+msgid "Class Browser"
+msgstr "Navegador de Classe"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
+msgid "Class browser"
+msgstr "Navegador de Classe"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Class browser</b>"
+"<p>The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class "
+"members in a project."
+msgstr ""
+"<b>Navegador de Classe</b> "
+"<p>O navegador de classe mostra todos os namespaces, classes e membros de "
+"classes e namespaces, presentes em um projeto."
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
+msgid "Functions Navigation"
+msgstr "Navegação de Funções"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
+msgid "Functions in file"
+msgstr "Funções em arquivo"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
+msgid ""
+"<b>Function navigator</b>"
+"<p>Navigates over functions contained in the file."
+msgstr ""
+"<b>Navegação de Funções</b>"
+"<p>Navega pelas funções contidas em um arquivo."
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Focus Navigator"
+msgstr "Navegação de Funções"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
+msgid "Class Inheritance Diagram"
+msgstr "Diagrama de Herança de Classes"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
+msgid "Class inheritance diagram"
+msgstr "Diagrama de herança de classes"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Class inheritance diagram</b>"
+"<p>Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does "
+"not display classes outside inheritance hierarchy."
+msgstr ""
+"<b>Diagrama de herança de classes</b> "
+"<p>Exibe o relacionamento de herança entre as classes de um projeto. Note "
+"entretanto que não é exibida a hierarquia de herança fora das classes."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Group by Directories"
+msgstr "Agrupar por Diretórios"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Plain List"
+msgstr "Lista Simples"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Java Like Mode"
+msgstr "Modo Java Like"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Visão"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
+msgid ""
+"<b>View mode</b>"
+"<p>Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java "
+"like view."
+msgstr ""
+"<b>Modo de Visão</b> "
+"<p>Os itens do navegador de classes podem ser agrupados por diretórios, "
+"listados em uma visão modo texto ou listados em um modo como em Java."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
+msgid "<b>New class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
+msgstr "<b>Nova Classe</b><p>Chama o assistente <b>Nova Classe</b>."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
+msgid "Create get/set Methods"
+msgstr "Cria métodos get/set"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
+msgid "Add Method..."
+msgstr "Adicionar Método..."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
+msgid "<b>Add method</b><p>Calls the <b>New Method</b> wizard."
+msgstr "<b>Adicionar método</b><p>Chama o assistente <b>Novo método</b>."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
+msgid "Add Attribute..."
+msgstr "Adicionar Atributo..."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
+msgid "<b>Add attribute</b><p>Calls the <b>New Attribute</b> wizard."
+msgstr "<b>Adicionar Atributo</b><p>Chama o assistente <b>Novo Atributo</b>."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
+msgid "Open Declaration"
+msgstr "Abrir Declaração"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Open declaration</b>"
+"<p>Opens a file where the selected item is declared and jumps to the "
+"declaration line."
+msgstr ""
+"<b>Abrir declaração</b> "
+"<p>Abre um arquivo onde o item selecionado é declarado e salta para a linha da "
+"declaração."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
+msgid "Open Implementation"
+msgstr "Abrir implementação"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Open implementation</b>"
+"<p>Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to "
+"the definition line."
+msgstr ""
+"<b>Abrir implementação</b> "
+"<p>Abre um arquivo onde o item selecionado é definido (implementado) e salta "
+"para a linha da definição."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Follow Editor"
+msgstr "Mostrar Editore&s"
+
+#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
+msgid "Class Tool"
+msgstr "Ferramenta de Classe"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
+msgid "Parent Classes..."
+msgstr "Classes Pai..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
+msgid "Child Classes..."
+msgstr "Classes Filha..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
+msgid "Class Tool..."
+msgstr "Ferramenta Classe..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
+msgid "Struct"
+msgstr "Struct"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
+msgid "(Global Namespace)"
+msgstr "(Namespace Global)"
+
+#: parts/classview/digraphview.cpp:228
+msgid ""
+"You do not have 'dot' installed.\n"
+"It can be downloaded from www.graphviz.org."
+msgstr ""
+"Você não possui o 'dot' instalado.\n"
+"Ele pode ser baixado de www.graphviz.org."
+
+#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:70
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Disponível:"
+
+#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:85
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Selecionado:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
+msgid "File Selector"
+msgstr "Seletor de Arquivos"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
+msgid "File selector"
+msgstr "Seletor de arquivos"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
+msgid ""
+"<b>File selector</b>"
+"<p>This file selector lists directory contents and provides some file "
+"management functions."
+msgstr ""
+"<b>Seletor de arquivos</b> "
+"<p>Este seletor de arquivos lista o conteúdo do diretório e fornece algumas "
+"funções para gerenciamento de arquivos."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
+msgid "New File..."
+msgstr "Novo Arquivo..."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
+msgid "Current Document Directory"
+msgstr "Diretório do Documento Atual"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a directory to display."
+"<p>To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
+"should behave."
+msgstr ""
+"<p>Aqui você poderá digitar o caminho do diretório a ser exibido. "
+"<p> Para ir para um diretório digitado anteriormente, presione a flecha direita "
+"e escolha um diretório. "
+"<p>A entrada possui completação de diretório; dê um clique direito para "
+"escolher como a complementação deve se comportar."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Aqui você pode digitar um filtro de nomes, para limitar quais arquivos serão "
+"exibidos. "
+"<p>Para limpar o filtro, desligue o botão do filtro à esquerda. "
+"<p>Para reaplicar o último filtro usado, basta acionar o botão de filtro."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Ações disponí&veis:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Ações s&elecionadas:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Sincronização automática"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Quando um documento &tornar-se ativo"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
+msgid "When a document is o&pened"
+msgstr "Quando um documento for a&berto"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Quando o seletor de arquivos tornar-se visível"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Lembrar das Locali&zações:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Lembrar dos &Filtros:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "&Restaurar localização"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Restaurar últi&mo filtro"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box"
+msgstr ""
+"<p>Decide quantas localizações serão mantidas no histórico da caixa de seleção "
+"de localização."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
+msgstr ""
+"<p>Decide quantos filtros serão mantidos no histórico da caixa de seleção de "
+"filtros."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the directory of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Estas opções permitem que o Seletor de Arquivos possa modificar "
+"automaticamente a localização do diretório do documento ativo, em certos "
+"eventos. "
+"<p>A sincronização automática é <em>preguiçosa</em>, ou seja, ela não terá "
+"efeito até que o seletor de arquivos esteja visível. "
+"<p>Nenhuma destas opções está habilitada por padrão, mas você poderá sempre "
+"sincronizar a localização pressionando o botão Sincronizar, na barra de "
+"ferramentas."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start KDev."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver habilitada (padrão) a localização será restaurada "
+"quando você iniciar o KDev. "
+"<p><strong>Note</strong> que se a sessão for manipulada pelo gerenciador de "
+"sessões do KDE, a localização sempre será restaurada."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start KDev."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver habilitada (padrão) o filtro atual será restaurado "
+"quando você iniciar o KDev. "
+"<p><strong>Note</strong> que se a sessão for manipulada pelo gerenciador de "
+"sessões do KDE, o filtro sempre será restaurado. "
+"<p><strong>Note também</strong> que algumas configurações da sincronização "
+"automática podem sobrescrever as opções de restauração de localização, se "
+"aquelas estiverem habilitadas."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
+msgid "Valgrind Memory Check"
+msgstr "Verificação de Memória do Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
+msgid ""
+"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
+"properly."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o valgrind em sua variável $PATH. Por favor, "
+"certifique-se que ele está instalado corretamente."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
+msgid "Valgrind Not Found"
+msgstr "Valgrind não encontrado"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
+msgid ""
+"Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
+"properly."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o kcachegrind em sua variável $PATH. Por favor, "
+"certifique-se que ele está instalado corretamente."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
+msgid "KCachegrind Not Found"
+msgstr "KCachegrind não foi encontrado"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
+msgid "Valgrind Output"
+msgstr "Saída do Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Valgrind</b>"
+"<p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects"
+"<br>use of uninitialized memory"
+"<br>reading/writing memory after it has been free'd"
+"<br>reading/writing off the end of malloc'd blocks"
+"<br>reading/writing inappropriate areas on the stack"
+"<br>memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever"
+"<br>passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls"
+"<br>mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []"
+"<br>some abuses of the POSIX pthread API."
+msgstr ""
+"<b>Valgrind</b>"
+"<p>Mostra a saída do valgrind. O Valgrind detecta:"
+"<br>o uso de memória não-inicializada"
+"<br>leitura/escrita de memória após ela ser liberada"
+"<br>leitura/escrita fora dos blocos no final de operações malloc"
+"<br>Áreas inapropriadas de leitura/escrita na pilha"
+"<br>faltas de memória - onde os ponteiros para os blocos de malloc foram "
+"perdidos para sempre"
+"<br>a passagem de memória não-inicializada e/ou que não foi endereçada nas "
+"chamadas de sistema"
+"<br>uso incorreto de malloc/new/new [] vs free/delete/delete []"
+"<br>alguns abusos da API pthread POSIX."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
+msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
+msgstr "Verificação de Falta (leak) de &Memória do Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
+msgid "Valgrind memory leak check"
+msgstr "Verificação de falta de memória do Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Valgrind memory leak check</b>"
+"<p>Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your "
+"programs."
+msgstr ""
+"<b>Verificação de falta de memória do Valgrind</b>"
+"<p>Executa o Valgrind - uma ferramenta que ajuda você a encontrar problemas de "
+"gerenciamento de memória em seus programas."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
+msgid "P&rofile with KCachegrind"
+msgstr "&Perfil com o KCachegrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
+msgid "Profile with KCachegrind"
+msgstr "Perfil com o KCachegrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Profile with KCachegrind</b>"
+"<p>Runs your program in calltree and then displays profiler information in "
+"KCachegrind."
+msgstr ""
+"<b>Perfil com o KCachegrind</b>"
+"<p>Executa o seu programa em calltree, e então exibe informações no "
+"KCachegrind."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
+msgid "Open Valgrind Output"
+msgstr "Abrir Saída do Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Could not open valgrind output: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir a saída do valgrind: %1"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
+msgid "There is already an instance of valgrind running."
+msgstr "Já existe uma instância do Valgrind sendo executada."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
+msgid "&Open Valgrind Output..."
+msgstr "Abrir &Saída do Valgrind..."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
+msgid "Expand All Items"
+msgstr "Expandir Todos os Itens"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
+msgid "Collapse All Items"
+msgstr "Diminuir Todos os Itens"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
+msgid ", line "
+msgstr ", linha"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
+msgid "Remove This Bookmark"
+msgstr "Remover Este Favorito"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
+msgid ", All"
+msgstr ", Todos"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
+msgid "Remove These Bookmarks"
+msgstr "Remover Estes Favoritos"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Diminuir Tudo"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir Tudo"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
+msgid ""
+"<b>Bookmarks</b>"
+"<p>The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project."
+msgstr ""
+"<b>Favoritos</b>"
+"<p>O visualizador de favoritos mostra todos os favoritos de fontes no projeto."
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
+msgid "Source bookmarks"
+msgstr "Favoritos de fontes"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
+msgid "Could not find file"
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo"
+
+#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:103
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
+msgid "&Build Project"
+msgstr "&Construir Projeto (build)"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
+msgid ""
+"Could not find ada compiler.\n"
+"Check if your compiler settings are correct."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o compilador ada.\n"
+"Verifique se as configurações de seu compilador estão corretas."
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics are:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar o módulo %1.\n"
+"Os diagnósticos são:\n"
+"%2"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:106
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
+msgid "Build project"
+msgstr "Construir projeto (build)"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Executes <b>ant dist</b> command to build the project."
+msgstr ""
+"<b>Construir projeto (build)</b>"
+"<p>Executa o comando <b>ant dist</b> para construir o projeto."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
+msgid "Build &Target"
+msgstr "Construir &alvo (build)"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
+msgid "Build target"
+msgstr "Construir alvo (build)"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Executes <b>ant target_name</b> command to build the specified target."
+msgstr ""
+"<b>Construir alvo (build)</b>"
+"<p>Executa o comando <b>ant target_name</b> para construir o alvo especificado."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
+msgid "Ant Options"
+msgstr "Opções do Ant"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
+msgid "Classpath"
+msgstr "Caminho da classe"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
+msgid "Remove %1 From Project"
+msgstr "Remover %1 do projeto"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
+msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the project."
+msgstr "<b>Remover do projeto</b><p>Remove o arquivo atual do projeto."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
+msgid "Add %1 to Project"
+msgstr "Adicionar %1 ao Projeto"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
+msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file from the project."
+msgstr "<b>Adicionar ao projeto</b><p>Adicionar o arquivo atual ao projeto."
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
+msgid "Copy File(s)"
+msgstr "Copiar Arquivo(s)"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
+msgid "Create Symbolic Link(s)"
+msgstr "Criar Link(s) Simbólico"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
+msgid "Add Relative Path(s)"
+msgstr "Adicionar Caminho(s) Relativo(s)"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
+msgid "Add Environment Variable"
+msgstr "Adicionar Variável(is) de Ambiente"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valor:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
+msgid "QMake Manager"
+msgstr "Gerenciador do QMake"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>QMake manager</b>"
+"<p>The QMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the "
+"upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' "
+"view in the lower half shows the list of files for the active subproject "
+"selected in the overview."
+msgstr ""
+"<b>Gerenciador do QMake</b>"
+"<p>A árvore de projeto do gerenciador do QMake consiste de duas partes. A "
+"'visão geral' na parte superior mostra os sub-projetos, cada um contendo um "
+"arquivo .pro. A visão 'detalhes' na parte inferior mostra a lista de arquivos "
+"para o sub-projeto ativo, selecionado na visão geral."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
+msgid "QMake manager"
+msgstr "Gerenciador do QMake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:122
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
+msgid "Compile &File"
+msgstr "Compilar Ar&quivo"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:125
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
+msgid "Compile file"
+msgstr "Compilar arquivo"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
+msgid ""
+"<b>Compile file</b>"
+"<p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory where 'filename' is "
+"the name of currently opened file."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Compilar arquivo</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make nome_arquivo.o</b> do diretório, onde "
+"'nome_arquivo' é o nome do arquivo atualmente aberto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do make pode ser especificados no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir projeto (build)</b>"
+"<p>Executa o <b>make</b> do diretório do projeto."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
+msgid "&Rebuild Project"
+msgstr "&Reconstruir Projeto (rebuild)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
+msgid "Rebuild project"
+msgstr "Reconstruir projeto (rebuild)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
+msgid ""
+"<b>Rebuild project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Reconstruir projeto (rebuild)</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make clean</b> e novamente um <b>make</b>"
+", no diretório do projeto."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Install Project"
+msgstr "Objetos de Instalação (installs)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Install project"
+msgstr "Objetos de Instalação (installs)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Install project</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instalar</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make install</b> no diretório do projeto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do make pode ser especificados no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:166
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
+msgid "&Clean Project"
+msgstr "E&xecutar o clean no Projeto"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:169
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
+msgid "Clean project"
+msgstr "Executar o clean no projeto"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:170
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Executar o clean no projeto</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make clean</b> no diretório do projeto."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Dist-Clean Project"
+msgstr "E&xecutar o clean no Projeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Dist-Clean project"
+msgstr "Executar o clean no projeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Executar o clean no projeto</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make clean</b> no diretório do projeto."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
+msgid "Execute main program"
+msgstr "Executar programa principal"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the currently selected subproject if its an application or the "
+"program specified in project settings, <b>Run Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Executar o programa</b>"
+"<p>Executa o programa principal (main), especificado nas configurações do "
+"projeto, na aba <b>Opções de Execução</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
+msgid "&Build Subproject"
+msgstr "Construir &Sub-projeto (build)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
+msgid "Build subproject"
+msgstr "Construir sub-projeto (build)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
+msgid ""
+"<b>Build subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the current subproject directory. Current subproject "
+"is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir sub-projeto (build)</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make</b> no diretório do sub-projeto atual. Este "
+"sub-projeto é selecionado na janela de 'visão geral' do <b>QMake manager</b>."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
+msgid "&Rebuild Subproject"
+msgstr "&Reconstruir Sub-projeto (rebuild)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
+msgid "Rebuild subproject"
+msgstr "Reconstruir sub-projeto (rebuild)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
+msgid ""
+"<b>Rebuild subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from the current subproject "
+"directory. Current subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> "
+"'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Reconstruir sub-projeto (rebuild)</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make clean </b> e então comando <b>make</b> "
+"no diretório do sub-projeto atual. Este sub-projeto é selecionado na janela de "
+"'visão geral' do <b>QMake manager</b>."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "&Install Subproject"
+msgstr "Objetos de Instalação (installs)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Install subproject"
+msgstr "Objetos de Instalação (installs)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Install subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir sub-projeto (build)</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make</b> no diretório do sub-projeto atual. Este "
+"sub-projeto é selecionado na janela de 'visão geral' do <b>QMake manager</b>."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
+msgid "&Clean Subproject"
+msgstr "Executar o &clean no sub-projeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
+msgid "Clean subproject"
+msgstr "Executar o clean no sub-projeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
+msgid ""
+"<b>Clean subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Executar o clean no sub-projeto</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make clean</b> no diretório do sub-projeto atual. Este "
+"sub-projeto é selecionado na janela de 'visão geral' do <b>QMake manager</b>."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "&Dist-Clean Subproject"
+msgstr "Executar o &clean no sub-projeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Dist-Clean subproject"
+msgstr "Executar o clean no sub-projeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Executar o clean no sub-projeto</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make clean</b> no diretório do sub-projeto atual. Este "
+"sub-projeto é selecionado na janela de 'visão geral' do <b>QMake manager</b>."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
+msgid "Execute Subproject"
+msgstr "Executar Sub-projeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
+msgid "Execute subproject"
+msgstr "Executar Sub-projeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
+msgid ""
+"<b>Execute subproject</b>"
+"<p>Executes the target program for the currently selected subproject. This "
+"action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type "
+"of the subproject can be defined in <b>Subproject Settings</b> "
+"dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Executar sub-projeto</b>"
+"<p>Executa o programa alvo para o sub-projeto atualmente selecionado. Esta ação "
+"é permitida somente se um tipo do sub-projeto for 'application'. O tipo do "
+"sub-projeto pode ser definido no diálogo <b>Configurações do Sub-projeto</b> "
+"(abra-o do menu de contexto do sub-projeto)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Loading Project..."
+msgstr "Carregando plug-ins do projeto..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Choose Qt3 directory"
+msgstr "Escolha o diretório de projetos"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
+msgid ""
+"Choose the Qt3 directory to use. This directory needs to have an include "
+"directory containing qt.h."
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
+msgid ""
+"The directory you gave is not a proper Qt directory, the project might not work "
+"properly without one.\n"
+"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary "
+"in it and for Qt3 project also contains an include directory with qt.h in it.\n"
+"Do you want to try setting a Qt directory again?"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Qt directory given"
+msgstr "&Excluir diretórios vazios"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
+msgid ""
+"You didn't specify a Qt directory, the project might not work properly without "
+"one.\n"
+"Do you want to try setting a Qt directory again?"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "No Qt directory given"
+msgstr "Próximo diretório"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Choose QMake executable"
+msgstr "Executável do &htsearch:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
+msgid ""
+"Choose the QMake binary to use. QMake is used to generate Makefiles from the "
+"project files."
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
+msgid ""
+"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
+"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
+"Do you want to try setting the QMake binary again?"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
+msgid "Wrong QMake binary given"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
+msgid ""
+"You didn't specify a QMake binary, the project might not work properly without "
+"one.\n"
+"Do you want to try setting a QMake binary again?"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
+msgid "No QMake binary given"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Save the current subprojects configuration?"
+msgstr "Salva o projeto ou documento atual"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Save Configuration?"
+msgstr "Configuração do Servidor CVS"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
+msgid "Add include directory:"
+msgstr "Adicionar diretório include:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
+msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+#, fuzzy
+msgid "Shared Library (*.so)"
+msgstr "Biblioteca compartil&hada"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+#, fuzzy
+msgid "Static Library (*.a)"
+msgstr "Biblioteca est&ática"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547
+msgid "Add library directory:"
+msgstr "Adicionar diretório da biblioteca:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575
+msgid "Change include directory:"
+msgstr "Mudar diretório do include:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604
+#, fuzzy
+msgid "Change Library:"
+msgstr "Mudar Biblioteca"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660
+msgid "Change library directory:"
+msgstr "Mudar diretório da biblioteca:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687
+msgid "Add target:"
+msgstr "Adicionar alvo:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708
+msgid "Change target:"
+msgstr "Mudar alvo:"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't parse project file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de projeto: %1"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't parse project file"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de projeto: %1"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't write project file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de projeto: %1"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write project file"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de projeto."
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:88
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:92
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:96
+msgid "Corba IDLs"
+msgstr "IDLs Corba"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:100
+msgid "Lexsources"
+msgstr "Fontes do Lex"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:104
+msgid "Yaccsources"
+msgstr "Fontes do Yacc"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:108
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Resources"
+msgstr "Fontes do Lex"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:116
+msgid "Distfiles"
+msgstr "Distfiles"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:124
+msgid "Installs"
+msgstr "Installs"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:128
+msgid "Install object"
+msgstr "Objetos de Instalação (installs)"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:133
+msgid "Source Files"
+msgstr "Arquivos Fonte"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
+msgid "Add subproject"
+msgstr "Adicionar sub-projeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
+msgid ""
+"<b>Add subproject</b>"
+"<p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> subproject to a currently "
+"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is "
+"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in <b>"
+"Subproject Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar sub-projeto</b>"
+"<p>Cria um <i>novo</i> ou adiciona um sub-projeto <i>existente</i> "
+"ao sub-projeto atualmente selecionado. Esta ação só é permitida se existe um "
+"tipo de sub-projeto chamado 'subdirectories'. O tipo do sub-projeto pode ser "
+"definido no diálogo <b>Configurações do Sub-projeto</b> "
+"(abra-o do menu de contexto do sub-projeto)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
+msgid "Create scope"
+msgstr "Criar escopo"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
+msgid ""
+"<b>Create scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the project file in case the subproject is selected "
+"or creates nested scope in case the scope is selected."
+msgstr ""
+"<b>Criar escopo</b>"
+"<p>Criar o escopo do QMake no arquivo de projeto, no caso do sub-projeto estar "
+"selecionado, ou cria um escopo aninhado no caso do escopo estar selecionado."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Execute main program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run Options</b> "
+"tab."
+msgstr ""
+"<b>Executar o programa principal</b>"
+"<p>Executa o programa principal, especificado nas configurações do projeto, na "
+"aba <b>Opções de Execução </b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
+msgid "Subproject settings"
+msgstr "Configurações do Sub-projeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Subproject settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog for the currently "
+"selected subproject. It provides settings for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Configurações do sub-projeto</b>"
+"<p>Abre o diálogo <b>Configuração do Sub-projeto do QMake</b>"
+", para o sub-projeto atualmente selecionado. Ele fornece configurações como:"
+"<br>tipo e configuração do sub-projeto,"
+"<br>caminhos para includes e bibliotecas, "
+"<br>lista de dependências e bibliotecas externas, "
+"<br>ordem de construção, "
+"<br>localizações de arquivos intermediários, "
+"<br>opções do compilador."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
+msgid "Create new file"
+msgstr "Criar novo arquivo"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new file and adds it to a currently selected group."
+msgstr ""
+"<b>Criar novo arquivo</b>"
+"<p>Cria um novo arquivo e o adiciona ao grupo atualmente selecionado."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
+msgid "Add existing files"
+msgstr "Adicionar arquivos existentes"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy "
+"files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with "
+"the relative path."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar arquivos existentes</b>"
+"<p>Adicionar arquivos existentes ao grupo atualmente selecionado. É possível "
+"copiar arquivos para um diretório do sub-projeto atual, criar links simbólicos "
+"ou adicioná-los ao caminho relativo."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
+msgid "Remove file"
+msgstr "Remover arqiovp"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Remove file</b>"
+"<p>Removes file from a current group. Does not remove file from disk."
+msgstr ""
+"<b>Remover arquivo</b>"
+"<p>Remover o arquivo do grupo atual, mas não remove o arquivo do disco."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Exclude file"
+msgstr "&Excluir em:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
+msgid "<b>Exclude file</b><p>Exclude the selected file from this scope."
+msgstr ""
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
+msgstr "Seu aplicativo está atualmente sendo executado. Deseja reiniciá-lo?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Application Already Running"
+msgstr "Aplicativo já sendo executado"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "&Restart Application"
+msgstr "&Reiniciar aplicativo"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Do &Nothing"
+msgstr "Não Fazer &Nada"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Add Subproject"
+msgstr "Adicionar sub-projeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the subproject: "
+msgstr "Por favor, digite um nome para o sub-diretório:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
+msgid ""
+"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
+"folder?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao criar o sub-diretório. Você possui permissões de escrita no "
+"diretório do projeto?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
+msgid ""
+"Couldn't create subproject. This means that either the project you wanted to "
+"add a subproject isn't parsed correctly or it's not a subdirs-project."
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Subproject creation failed"
+msgstr "Informação do Subprojeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
+msgstr "Configura o diretório para o diretório do arquivo atual"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Delete subdir?"
+msgstr "Remove o sinal"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
+msgid ""
+"Couldn't delete subproject.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when runfrom a shell."
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Subproject Deletion failed"
+msgstr "Opções do Subprojeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
+#, c-format
+msgid "Subproject %1"
+msgstr "Sub-projeto %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
+msgid ""
+"<b>Build</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the selected subproject directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir (build)</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make</b> no diretório do sub-projeto selecionado."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:147
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:150
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the selected subproject directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir (build)</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make</b> no diretório do sub-projeto selecionado."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpar (clean)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Executar o clean no projeto</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make clean</b> no diretório do projeto."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Dist-Clean"
+msgstr "Distclean"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Executar o clean no projeto</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make clean</b> no diretório do projeto."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Construir"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "Run qmake"
+msgstr "Executar o qmake"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
+msgid ""
+"<b>Run qmake</b>"
+"<p>Runs <b>qmake</b> from the selected subproject directory. This creates or "
+"regenerates Makefile."
+msgstr ""
+"<b>Executar o qmake</b>"
+"<p>Executa o <b>qmake</b> no diretório do sub-projeto selecionado. Isto cria ou "
+"regera o Makefile."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "Run qmake recursively"
+msgstr "&Ser recursivo"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Run qmake recursively</b>"
+"<p>Runs <b>qmake</b> from the selectedsubproject directory and recurses into "
+"all subproject directories. This creates or regenerates Makefile."
+msgstr ""
+"<b>Executar o qmake</b>"
+"<p>Executa o <b>qmake</b> no diretório do sub-projeto selecionado. Isto cria ou "
+"regera o Makefile."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
+msgid "Add Subproject..."
+msgstr "Adicionar Sub-projeto..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
+msgid "Remove Subproject..."
+msgstr "Remover Sub-projeto..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
+msgid ""
+"<b>Remove subproject</b>"
+"<p>Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. "
+"Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action."
+msgstr ""
+"<b>Remover sub-projeto</b>"
+"<p>Remove o sub-projeto atualmente selecionado, mas não remove nenhum arquivo "
+"do disco. Os sub-projetos removidos podem ser posteriormente adicionados, "
+"através da chamada da ação 'Adicionar sub-projeto'."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
+msgid "Create Scope..."
+msgstr "Criar Escopo..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
+msgid ""
+"<b>Create scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the project file of the currently selected "
+"subproject."
+msgstr ""
+"<b>Criar escopo</b>"
+"<p>Cria o escopo do QMake no arquivo do projeto do sub-projeto atualmente "
+"selecionado."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
+msgid "Subproject Settings"
+msgstr "Configurações do Sub-projeto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
+msgid ""
+"<b>Subproject settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog. It provides settings "
+"for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Configurações do sub-projeto</b>"
+"<p>Abre o diálogo <b>Configuração do Sub-projeto do QMake</b>"
+". Ele fornece configurações como:"
+"<br>tipo e configuração do sub-projeto,"
+"<br>caminhos para includes e bibliotecas, "
+"<br>lista de dependências e bibliotecas externas, "
+"<br>ordem de construção, "
+"<br>localizações de arquivos intermediários, "
+"<br>opções do compilador."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
+msgid ""
+"<b>Create Scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the currently selected scope."
+msgstr ""
+"<b>Criar escopo</b>"
+"<p>Criar o escopo do QMake no escopo atualmente selecionado."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
+msgid "Remove Scope"
+msgstr "Remover Escopo"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
+msgid "<b>Remove Scope</b><p>Removes currently selected scope."
+msgstr "<b>Remover escopo</b><p>Remove o escopo atualmente selecionado."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Add subproject</b>"
+"<p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> subproject to the currently "
+"selected scope. This action is allowed only if a type of the subproject is "
+"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in <b>"
+"Subproject Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar sub-projeto</b>"
+"<p>Cria um <i>novo</i> ou adiciona um sub-projeto <i>existente</i> "
+"ao sub-projeto atualmente selecionado. Esta ação só é permitida se existe um "
+"tipo de sub-projeto chamado 'subdirectories'. O tipo do sub-projeto pode ser "
+"definido no diálogo <b>Configurações do Sub-projeto</b> "
+"(abra-o do menu de contexto do sub-projeto)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Disable Subproject..."
+msgstr "Adicionar Sub-projeto..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Disable subproject</b>"
+"<p>Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does "
+"not delete the directory from disk. Deleted subproject can be later added by "
+"calling 'Add Subproject' action."
+msgstr ""
+"<b>Remover sub-projeto</b>"
+"<p>Remove o sub-projeto atualmente selecionado, mas não remove nenhum arquivo "
+"do disco. Os sub-projetos removidos podem ser posteriormente adicionados, "
+"através da chamada da ação 'Adicionar sub-projeto'."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Scope settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog. It provides settings "
+"for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Configurações do sub-projeto</b>"
+"<p>Abre o diálogo <b>Configuração do Sub-projeto do QMake</b>"
+". Ele fornece configurações como:"
+"<br>tipo e configuração do sub-projeto,"
+"<br>caminhos para includes e bibliotecas, "
+"<br>lista de dependências e bibliotecas externas, "
+"<br>ordem de construção, "
+"<br>localizações de arquivos intermediários, "
+"<br>opções do compilador."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
+msgid ""
+"You didn't select a subproject to add the file to or selected a subproject that "
+"has subdirs."
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "File adding aborted"
+msgstr "Arquivo Modificado"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
+msgid "Insert New Filepattern"
+msgstr "Inserir Novo Padrão de Arquivo"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
+msgid ""
+"Please enter a filepattern relative the current subproject (example "
+"docs/*.html):"
+msgstr ""
+"Por favor, digite um padrão de arquivo relativo ao sub-projeto atual (exemplo: "
+"docs/*.html):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
+msgid "Insert New Install Object"
+msgstr "Inserir Novo Objeto de Instalação"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
+msgid "Please enter a name for the new object:"
+msgstr "Por favor, digite um nome para o novo objeto:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
+msgid "Add Install Object..."
+msgstr "Adicionar Objeto de Instalação (installs)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
+msgid ""
+"<b>Add install object</b>"
+"<p>Creates QMake install object. It is possible to define a list of files to "
+"install and installation locations for each object. Warning! Install objects "
+"without path specified will not be saved to a project file."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar objeto de instalação (installs)</b> "
+"<p> Cria o objeto install do QMake. É possível definir uma lista de arquivos a "
+"serem instalados e a localização da instalação, para cada objeto. Aviso: Os "
+"objetos install sem um caminho específico não serão salvos no arquivo do "
+"projeto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
+msgid "Install Path..."
+msgstr "Instalar no Caminho..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
+msgid ""
+"<b>Install path</b>"
+"<p>Allows to choose the installation path for the current install object."
+msgstr ""
+"<b>Caminho da instalação</b> "
+"<p>Permite que se escolha o caminho da instalação para o objeto install atual."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
+msgid "Add Pattern of Files to Install..."
+msgstr "Adicionar Padrão de Arquivos para Instalação..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
+msgid ""
+"<b>Add pattern of files to install</b>"
+"<p>Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible "
+"to use wildcards and relative paths like <i>docs/*</i>."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar Padrão de Arquivos para Instalação</b> "
+"<p>Define o padrão para a combinação dos arquivos que serão instalados. É "
+"possível utilizar metacaracteres e caminhos relativos, como por exemplo <i>"
+"docs/*</i>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
+#, fuzzy
+msgid "Remove Install Object"
+msgstr "Adicionar Objeto de Instalação"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Remove install object</b>"
+"<p>Removes the install object the current group."
+msgstr ""
+"<b>Remover todos pontos de parada</b>"
+"<p>Remove todos os pontos de parada no projeto."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
+msgid "Create New File..."
+msgstr "Criar Novo Arquivo..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new translation file and adds it to a currently selected "
+"TRANSLATIONS group."
+msgstr ""
+"<b>Criar novo arquivo</b> "
+"<p>Criar um novo arquivo de tradução e o adiciona ao grupo TRANSLATIONS "
+"atualmente selecionado."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
+msgid "Add Existing Files..."
+msgstr "Adicionar arquivos existentes"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS "
+"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create "
+"symbolic links or add them with the relative path."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar arquivos existentes</b> "
+"<p>Adiciona arquivos de tradução (*.ts) existentes ao grupo TRANSLATIONS "
+"atualmente selecionado. É possível copiar arquivos para um diretório do "
+"sub-projeto atual, criar links simbólicos ou adicioná-los colocando o caminho "
+"relativo."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
+msgid "Update Translation Files"
+msgstr "Atualizar Arquivos de Tradução"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
+msgid ""
+"<b>Update Translation Files</b>"
+"<p>Runs <b>lupdate</b> command from the current subproject directory. It "
+"collects translatable messages and saves them into translation files."
+msgstr ""
+"<b>Atualizar arquivos de tradução</b> "
+"<p>Executa o comando <b>lupdate</b> do diretório do sub-projeto atual. Ele "
+"coleciona mensagens traduzíveis, e as salva em arquivos de tradução."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
+msgid "Release Binary Translations"
+msgstr "Liberar Binário das Traduções"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
+msgid ""
+"<b>Release Binary Translations</b>"
+"<p>Runs <b>lrelease</b> command from the current subproject directory. It "
+"creates binary translation files that are ready to be loaded at program "
+"execution."
+msgstr ""
+"<b>Liberar binário das traduções</b> "
+"<p>Executa o comando <b>lrelease</b> do diretório do sub-projeto atual. Ele "
+"cria os arquivos de tradução em formato binários, que estão prontos para serem "
+"carregados na execução do programa."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+msgid "Choose Install Path"
+msgstr "Escolher Caminho de Instalação"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
+msgstr "Digite um caminho (exemplo: /usr/local/share/... ):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
+msgid "Add Pattern of Files to Install"
+msgstr "Adicionar Padrão de Arquivos para Instalação"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
+msgid ""
+"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
+msgstr ""
+"Digite um padrão relativo ao sub-projeto atual (exemplo: docs/*.html):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
+msgid "Add Install Object"
+msgstr "Adicionar Objeto de Instalação"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
+msgid "Enter a name for the new object:"
+msgstr "Digite o nome do novo objeto:"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Arquivo: %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
+#, c-format
+msgid "Pattern: %1"
+msgstr "Padrão: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
+msgid "Edit ui-Subclass..."
+msgstr "Editar Sub-classes..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
+msgid ""
+"<b>Edit ui-subclass</b>"
+"<p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to implement missing in "
+"childclass slots and functions."
+msgstr ""
+"<b>Editar sub-classe</b> "
+"<p>Abre o assistente <b>Sub-classe</b> e pede a implementação dos slots de "
+"classes filho e de funções faltantes."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
+msgid "Subclassing Wizard..."
+msgstr "Assistente de Sub-classe..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
+msgid ""
+"<b>Subclass widget</b>"
+"<p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to create a subclass from the "
+"class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and "
+"functions defined in the base class."
+msgstr ""
+"<b>Assistente de sub-classe</b> "
+"<p>Abre o assistente <b>Sub-classe</b>, que permite criar uma sub-classe da "
+"classe definida no arquivo .ui. Existe também a possibilidade da implementação "
+"dos slots e de funções definidas na classe base."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
+msgid "Open ui.h File"
+msgstr "Abrir arquivo ui.h"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
+msgid ""
+"<b>Open ui.h file</b>"
+"<p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
+msgstr ""
+"<b>Abrir arquivo ui.h</b>"
+"<p>Abre o arquivo ui.h, associado com o .ui selecionado."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
+msgid "List of Subclasses..."
+msgstr "Lista de Sub-classes ..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
+msgid ""
+"<b>List of subclasses</b>"
+"<p>Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove "
+"subclasses from the list."
+msgstr ""
+"<b>Lista de sub-classes</b> "
+"<p>Mostra o editor de lista de sub-classes. Existe a possibilidade de adicionar "
+"ou remover as sub-classes da lista."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Remove file</b>"
+"<p>Removes file from a current group. For sources also removes the subclassing "
+"information."
+msgstr ""
+"<b>Remover arquivo</b>"
+"<p>Remover o arquivo do grupo atual, mas não remove o arquivo do disco."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
+#, fuzzy
+msgid "Exclude File"
+msgstr "&Excluir em:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
+msgid ""
+"<b>Exclude File</b>"
+"<p>Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
+msgid "Edit Pattern"
+msgstr "Editar Padrão"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
+msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
+msgstr "<b>Editar padrão</b><p>Permite editar os padrões de arquivos install."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
+msgid "Remove Pattern"
+msgstr "Remover Padrão"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
+msgid ""
+"<b>Remove pattern</b>"
+"<p>Removes install files pattern from the current install object."
+msgstr ""
+"<b>Remover padrão</b>"
+"<p>Remove os padrões de arquivos install do objeto install atual."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
+#, fuzzy
+msgid "Build File"
+msgstr "&Construir arquivo:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
+#, fuzzy
+msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
+msgstr "<b>Recarregar árvore</b><p>Recarrega a árvore de arquivos do projeto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja remover <strong>%1</strong> deste projeto?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please specify the executable name in the project options dialog or select an "
+"application subproject in the QMake Manager."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique primeiro o nome do executável no diálogo de opções do "
+"projeto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
+#, fuzzy
+msgid "No Executable Found"
+msgstr "Nenhum nome de executável fornecido"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
+msgstr ""
+"Não existe um Makefile neste diretório. Deseja executar o qmake primeiro?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Run"
+msgstr "Não Fazer &Nada"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+msgid ""
+"Couldn't delete Function Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+#, fuzzy
+msgid "Function Scope Deletion failed"
+msgstr "Funções em arquivo"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+msgid ""
+"Couldn't delete Include Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+#, fuzzy
+msgid "Include Scope Deletion failed"
+msgstr "Incluir ícone do aplicativo"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+msgid ""
+"Couldn't delete Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+msgid "Scope Deletion failed"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+msgid ""
+"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
+"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you "
+"change something in the QMake Manager).\n"
+"\n"
+"Do you want to reload the it?"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+#, fuzzy
+msgid "Project File Changed"
+msgstr "Arquivo Modificado"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
+msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
+"<br>Do you want to abort the scope creation?"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Missing information"
+msgstr "Informação de definição"
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the "
+"main source file can be set in project settings, <b>Pascal Compiler</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir (build) projeto</b> "
+"<p>Executa o compilador em um arquivo fonte principal do projeto. O compilador "
+"e o arquivo fonte principal pode ser configurados nas opções do projeto, aba <b>"
+"Compilador Pascal</b>."
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run options</b> "
+"tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source "
+"file name is executed."
+msgstr ""
+"<b>Executar programa</b>"
+"<p>Executa o programa principal, especificado nas configurações do projeto, aba "
+"<b>Opções de Execução</b>. Se nada estiver configurado, o arquivo binário, com "
+"o mesmo nome que o nome do arquivo fonte principal, será executado."
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
+msgid ""
+"Could not find pascal compiler.\n"
+"Check if your compiler settings are correct."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o compilador pascal.\n"
+"Verifique se as configurações para o compilador estão corretas."
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar o módulo %1.\n"
+"Diagnóstico:\n"
+"%2"
+
+#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Add newly created files to project"
+msgstr "Adicionar Arquivos Selecionados ao Projeto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Re-Populate Project"
+msgstr "&Reconstruir Projeto (rebuild)"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Re-Populate Project</b>"
+"<p>Re-Populate's the project, searches through the project directory and adds "
+"all files that match one of the wildcards set in the custom manager options to "
+"the project filelist."
+msgstr ""
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir (build) projeto</b> "
+"<p>Executa um <b>make</b> do diretório do projeto. "
+"<br> As variáveis de ambiente e os argumentos do make podem ser especificados "
+"no diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Build</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Build Active Directory"
+msgstr "Diretório Ativo do Make"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Build active directory"
+msgstr "Construir (build) alvo ativo"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Build active directory</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build the active directory. "
+"Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir (build) alvo ativo</b> "
+"<p>Constrói uma série de comandos make, para fazer o build de um alvo ativo. "
+"Isto também constrói alvos dependentes. "
+"<br> "
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Compile file</b>"
+"<p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory where 'filename' is "
+"the name of currently opened file."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Compilar arquivo</b> "
+"<p>Executa um comando <b>make nome_arquivo.o</b> do diretório do projeto, onde "
+"'nome_arquivo' é o nome do arquivo aberto atualmente."
+"<br> As variáveis de ambiente e os argumentos do make podem ser especificados "
+"no diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Build</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instalar</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make install</b> no diretório do projeto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do make pode ser especificados no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Install Active Directory"
+msgstr "Diretório Ativo do Make"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Install active directory"
+msgstr "Diretório Ativo do Make"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Install active directory</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the active directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instalar</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make install</b> no diretório do projeto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do make pode ser especificados no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:156
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
+msgid "Install (as root user)"
+msgstr "Instalar (como usuário root)"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
+msgid "Install as root user"
+msgstr "Instalar como usuário root"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:160
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the project directory with root "
+"privileges."
+"<br>It is executed via kdesu command."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instalar</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make install</b> no diretório do projeto, sem "
+"privilégios de root."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do make pode ser especificados no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Limpar (clean) o projeto</b> "
+"<p>Executa um comando <b>make clean</b> do diretório do projeto."
+"<br> As variáveis de ambiente e os argumentos do make podem ser especificados "
+"no diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Build</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run Options</b> "
+"tab. If it is not specified then the active target is used to determine the "
+"application to run."
+msgstr ""
+"<b>Executar o programa</b>"
+"<p>Executa o programa principal (main), especificado nas configurações do "
+"projeto, na aba <b>Opções de Execução</b>. Se nada estiver especificado, então "
+"o alvo ativo é usado para determinar a aplicação a ser executada."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory (targetname is the "
+"name of the target selected)."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Alvo do build</b> "
+"<p>Executa o comando <b>make nome_alvo</b> do diretório do projeto (nome_alvo é "
+"o nome do alvo selecionado)."
+"<br> As variáveis de ambiente e os argumentos do make podem ser especificados "
+"no diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Build</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
+msgid "Make &Environment"
+msgstr "Ambie&nte do Make"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
+msgid "Make environment"
+msgstr "Ambiente do make"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Make Environment</b>"
+"<p> Choose the set of environment variables to be passed on to make."
+"<br>Environment variables can be specified in the project settings dialog, <b>"
+"Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ambiente do make</b> "
+"<p>Escolha o conjunto de variáveis de ambiente a serem passadas para o make. "
+"<br> As variáveis de ambiente e os argumentos do make podem ser especificados "
+"no diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Build</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Custom Manager"
+msgstr "Gerenciador do Automake"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
+msgid "&Build"
+msgstr "&Build"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outra"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
+msgid "Ma&ke"
+msgstr "Ma&ke"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
+msgid "Make Active Directory"
+msgstr "Diretório Ativo do Make"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
+msgid ""
+"<b>Make active directory</b>"
+"<p>Chooses this directory as the destination for new files created using "
+"wizards like the <i>New Class</i> wizard."
+msgstr ""
+"<b>Diretório ativo do make</b> "
+"<p>Escolhe este diretório como sendo o destino para novos arquivos criados por "
+"assistentes, como por exemplo o assistente <i>Nova Classe</i>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Remove from blacklist"
+msgstr "Remover do repositório"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
+msgid ""
+"<b>Remove from blacklist</b>"
+"<p>Removes the given file or directory from the blacklist if its already in it."
+"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
+"they match a project filetype pattern"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Adicionar ponto de parada vazio"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
+msgid ""
+"<b>Add to blacklist</b>"
+"<p>Adds the given file or directory to the blacklist."
+"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
+"they match a project filetype pattern"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
+msgstr "Adicionar Arquivos Selecionados ao Projeto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Add to project</b>"
+"<p>Adds selected file/dir(s) to the list of files in project. Note that the "
+"files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar ao projeto</b>"
+"<p>Adiciona os arquivos selecionados à lista de arquivos no projeto. Note que "
+"os arquivos devem ser manualmente adicionados ao makefile correspondente, ou ao "
+"arquivo build.xml."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
+msgstr "Adicionar Arquivos Selecionados ao Projeto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Add to project</b>"
+"<p>Recursively adds selected dir(s) to the list of files in project. Note that "
+"the files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar ao projeto</b>"
+"<p>Adiciona os arquivos selecionados à lista de arquivos no projeto. Note que "
+"os arquivos devem ser manualmente adicionados ao makefile correspondente, ou ao "
+"arquivo build.xml."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
+msgstr "Remover Arquivos Selecionados Do Projeto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Remove from project</b>"
+"<p>Removes selected file/dir(s) from the list of files in project. Note that "
+"the files should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Remover do projeto</b> "
+"<p>Remove os arquivos selecionados da lista de arquivos no projeto. Note que os "
+"arquivos devem ser manualmente excluídos do makefile correspondente, ou do "
+"arquivo build.xml."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
+msgstr "Remover Arquivos Selecionados Do Projeto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Remove from project</b>"
+"<p>Recursively removes selected dir(s) from the list of files in project. Note "
+"that the files should be manually excluded from corresponding makefile or "
+"build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Remover do projeto</b> "
+"<p>Remove os arquivos selecionados da lista de arquivos no projeto. Note que os "
+"arquivos devem ser manualmente excluídos do makefile correspondente, ou do "
+"arquivo build.xml."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
+msgid ""
+"This project does not contain any files yet.\n"
+"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
+msgstr ""
+"Este projeto não contém arquivos ainda.\n"
+"Deseja populá-lo com todos os arquivos C/C++/Java, sob o diretório do projeto?"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Populate"
+msgstr "Modelo"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
+msgid "Do Not Populate"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1139
+msgid "Object Files"
+msgstr "Arquivos objeto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1140
+msgid "Other Files"
+msgstr "Outros arquivos"
+
+#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
+msgid ""
+"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
+"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
+"Blacklisted files/dirs"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
+msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
+msgstr "Por favor, digite o nome do arquivo sem '/' e assim por diante."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
+msgid "A file with this name already exists."
+msgstr "Um arquivo com esse nome já existe."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
+msgid "A file template for this extension does not exist."
+msgstr "Um modelo de arquivo para esta extensão ainda não existe."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo novo."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
+msgid "<b>New file</b><p>Creates a new file."
+msgstr "<b>Novo Arquivo</b>Cria um novo arquivo.<p>"
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Rescan Project"
+msgstr "E&xecutar o clean no Projeto"
+
+#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
+msgid ""
+"_: this is a list of items in the combobox\n"
+"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as "
+"root),Command,Command (as root)"
+msgstr ""
+"Make alvo,Make alvo (como root),comando Make, comando Make (como "
+"root),Comando,Comando (como root)"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
+msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
+msgstr "Arraste um ou mais arquivos da visão à esquerda e solte-os aqui."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
+msgid ""
+"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
+"Press Continue to import only the new files.\n"
+"Press Cancel to abort the complete import."
+msgstr ""
+"O(s) seguinte(s) arquivo(s) já existe(m) no alvo!\n"
+"Pressione Continuar para importar somente novos arquivos.\n"
+"Pressione Cancelar para abortar completamente a operação."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Importing... %p%"
+msgstr "Importando...%p%"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
+msgid ""
+"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
+"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
+"Press Copy to copy the files into the directory."
+msgstr ""
+"O(s) seguinte(s) arquivo(s) não está (estão) no diretório do sub-projeto\n"
+"Pressione Criar Link para adicionar os arquivos, através da criação de links "
+"simbólicos.\n"
+"Pressione Copiar para copiar os arquivos para dentro do diretório."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
+msgid "Link (recommended)"
+msgstr "Linkar (recomendado)"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
+msgid "Copy (not recommended)"
+msgstr "Copiar (não recomendado)"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
+msgid "Subproject Options for '%1'"
+msgstr "Opções do Sub-projeto para '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
+"with -I$(FOOBAR)"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
+msgid "Edit Include Directory"
+msgstr "Editar Diretório de Include"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
+msgid "Edit include directory:"
+msgstr "Editar diretório do include:"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
+msgid "Edit Prefix"
+msgstr "Editar Prefixo"
+
+#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
+msgid "Edit Substitution"
+msgstr "Editar Substituição"
+
+#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
+msgid "Substitution:"
+msgstr "Substituição:"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
+msgid ""
+"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
+"and drop it here."
+msgstr ""
+"Arraste um ou mais diretórios com um Makefile.am existente da visão à esquerda "
+"e solte-os aqui."
+
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
+msgid ""
+"The file %1 is still used by the following targets:\n"
+"%2\n"
+"Remove it from all of them?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 ainda está sendo usado pelos seguintes alvos:\n"
+"%2\n"
+"Deseja remover todos?"
+
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
+msgid "Do you really want to remove <b>%1</b>?"
+msgstr "Você realmente deseja remover <b>%1</b>?"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
+msgid ""
+"Do you really want to remove <b>%1</b>"
+"<br>with <b>all files</b> that are attached to it"
+"<br>and <b>all dependencies</b>?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja remover <b>%1</b> "
+"<br>com <b>todos os arquivos</b> que estão anexados a ele "
+"<br>e <b>todas as dependências</b>?"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
+msgid ""
+"_: no dependency\n"
+"<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Removing Target... %p%"
+msgstr "Removendo Alvo ... %p%"
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+msgid "Re-run configure for %1 now?"
+msgstr "Executar o configure novamente para %1 agora?"
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Rerun"
+msgstr "Executar"
+
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27
+msgid "Add Prefix"
+msgstr "Adicionar Prefixo"
+
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Caminho:"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
+msgid "Target Options for '%1'"
+msgstr "Opções de Alvo para '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
+msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
+msgstr "Link de bibliotecas de conveniência dentro do projeto (LDADD)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
+msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
+msgstr "Link de bibliotecas fora do projeto (LDADD)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
+msgid ""
+"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l<libname> "
+"or use a variable with $(FOOBAR)"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
+msgid "Edit External Library"
+msgstr "Editar Biblioteca Externa"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
+msgid "Edit external library:"
+msgstr "Edite a biblioteca externa:"
+
+#: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66
+msgid "Or just use the buttons."
+msgstr "Ou apenas use os botões."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
+msgid "You have to give the subproject a name."
+msgstr "Você precisa fornecer um nome para o sub-projeto."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
+msgid "A subproject with this name already exists."
+msgstr "Um sub-projeto com este nome já existe."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
+msgid ""
+"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' first"
+msgstr ""
+"Não existe um config.status no diretório raiz do projeto. Execute um "
+"'configure' primeiro"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Um arquivo chamado %1 já existe."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
+msgid ""
+"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
+msgstr ""
+"Um sub-diretório chamado %1 já existe. Deseja adicioná-lo como um sub-projeto?"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not create subdirectory %1."
+msgstr "Não foi possível criar o sub-diretório %1."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Could not access the subdirectory %1."
+msgstr "Não foi possível acessar o sub-diretório %1."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
+msgstr "Não foi possível criar o Makefile.am no sub-diretório %1."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:82
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
+msgid "Automake Manager"
+msgstr "Gerenciador do Automake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Automake manager</b>"
+"<p>The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half "
+"shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the "
+"lower half shows the targets and files for the subproject selected in the "
+"overview."
+msgstr ""
+"<b>Gerenciador do automake</b> "
+"<p>A árvore do projeto consiste de duas partes. A 'visão geral' na parte "
+"superior mostra os sub-projetos, cada uma contendo um Makefile.am. A visão "
+"'detalhes' na parte inferior mostra os alvos e arquivos para o sub-projeto "
+"selecionado na visão geral."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
+msgid "Automake manager"
+msgstr "Gerenciador do Automake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:92
+msgid "Add Translation..."
+msgstr "Adicionar Tradução..."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:95
+msgid "Add translation"
+msgstr "Adicionar tradução"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
+msgid "<b>Add translation</b><p>Creates .po file for the selected language."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar tradução</b>"
+"<p>Cria o arquivo .po para o idioma selecionado."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:112
+msgid "Build &Active Target"
+msgstr "Construir (build) Alvo &Ativo"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:115
+msgid "Build active target"
+msgstr "Construir (build) alvo ativo"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Build active target</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds "
+"dependent targets."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir (build) alvo ativo</b> "
+"<p>Constrói uma série de comandos make, para fazer o build de um alvo ativo. "
+"Isto também constrói alvos dependentes. "
+"<br> "
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:131
+msgid "Run Configure"
+msgstr "Executar configure"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:134
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+msgid "Run configure"
+msgstr "Executar configure"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Run configure</b>"
+"<p>Executes <b>configure</b> with flags, arguments and environment variables "
+"specified in the project settings dialog, <b>Configure Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Executar o configure</b> "
+"<p>Executa o <b>configure</b> com as flags, argumentos e variáveis de ambiente "
+"especificados no diálogo de configurações do projeto, na aba <b>"
+"Opções do Configure</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:140
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:143
+msgid "Run automake && friends"
+msgstr "Executar automake && derivados"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Run automake && friends</b>"
+"<p>Executes"
+"<br><b>make -f Makefile.cvs</b>"
+"<br><b>./configure</b>"
+"<br>commands from the project directory."
+msgstr ""
+"<b>Executar o automake && derivados</b>"
+"<p>Executa os comandos: "
+"<br><b>make -f Makefile.cvs</b>"
+"<br><b>./configure</b> "
+"<br>do diretório do projeto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:175
+msgid "&Distclean"
+msgstr "&Distclean"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
+msgid "Distclean"
+msgstr "Distclean"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Distclean</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Distclean</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make distclean</b> no diretório do projeto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do make pode ser especificados no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:184
+msgid "Make Messages && Merge"
+msgstr "Mensagens do Make && Merge"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
+msgid "Make messages && merge"
+msgstr "Mensagens do make && merge"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Make messages && merge</b>"
+"<p>Runs <b>make package-messages</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Mensagens do make && merge</b> "
+"<p>Executa o comando <b>make package-messages</b> no diretório do projeto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do make pode ser especificados no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Configuração do build"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:198
+msgid "Build configuration menu"
+msgstr "Menu de configuração do build"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Build configuration menu</b>"
+"<p>Allows to switch between project build configurations."
+"<br>Build configuration is a set of build and top source directory settings, "
+"configure flags and arguments, compiler flags, etc."
+"<br>Modify build configurations in project settings dialog, <b>"
+"Configure Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Menu de configuração do build</b> "
+"<p>Permite visualizar as configurações do build para o projeto. "
+"<br>A configuração do build é um conjunto de configurações para o build no "
+"diretório de mais alto nível do projeto, além da configuração de flags e de "
+"argumentos, flags do compilador, etc. "
+"<br>Modifique as configurações de build no diálogo de configurações do projeto, "
+"na aba <b>Opções do Configure</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the currently active target or the main program specified in "
+"project settings, <b>Run Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Executar o programa</b>"
+"<p>Executa o programa principal (main), especificado nas configurações do "
+"projeto, na aba <b>Opções de Execução</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:299
+msgid ""
+"No active target specified, running the application will\n"
+"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
+"on the right side or use the Main Program options under\n"
+"Project -> Project Options -> Run Options"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "No active target specified"
+msgstr "Nenhum Alvo Ativo Encontrado"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:407
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1166
+msgid ""
+"There's no active target!\n"
+"Unable to determine the main program"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:408
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "No active target found"
+msgstr "Nenhum Alvo Ativo Encontrado"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:414
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1171
+msgid ""
+"Active target \"%1\" isn't binary ( %2 ) !\n"
+"Unable to determine the main program. If you want this\n"
+"to be the active target, set a main program under\n"
+"Project -> Project Options -> Run Options"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:417
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1174
+msgid "Active target is not a library"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:545
+msgid ""
+"The directory you selected is not the active directory.\n"
+"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
+"Manager.\n"
+"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
+msgstr ""
+"O diretório que você selecionou não é o diretório ativo.\n"
+"Você deve 'ativar' o alvo onde estiver atualmente trabalhando, no gerenciador "
+"do automake.\n"
+"Basta dar um clique direito no alvo e escolher 'Tornar Alvo Ativo'."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:548
+msgid "No Active Target Found"
+msgstr "Nenhum Alvo Ativo Encontrado"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1\n"
+"There is no Makefile in this directory\n"
+"and no configure script for this project.\n"
+"Run automake & friends and configure first?"
+msgstr ""
+"Não existe Makefile neste diretório\n"
+"e nenhum script configure para este projeto.\n"
+"Deseja executar o automake & derivados e rodar o configure primeiro?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Run Them"
+msgstr "Executa ftnchek"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1\n"
+"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
+msgstr "Não existe Makefile neste diretório. Rodar o 'configure' primeiro?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
+msgid ""
+"Found a circular dependecy in the project, between this target and %1.\n"
+"Can't build this project until this is resolved"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
+msgid "Circular Dependecy found"
+msgstr ""
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:895
+msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
+msgstr ""
+"Somente é possível compilar arquivos nos diretórios pertencentes ao projeto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1010
+msgid ""
+"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
+"directory."
+msgstr ""
+"Não existe nem um arquivo Makefile.cvs nem um script autogen.sh neste diretório "
+"de projeto."
+
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
+msgid ""
+"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
+"The file will be created but will not be added to the target.\n"
+"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
+msgstr ""
+"O arquivo %1 já existe no alvo escolhido.\n"
+"O arquivo será criado, mas não será adicionado ao alvo.\n"
+"Renomeie o arquivo e selecione a opção 'Adicionar Arquivos Existentes', do "
+"gerenciador do Automake."
+
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
+msgid "Error While Adding Files"
+msgstr "Erro ao Adicionar Arquivos"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
+msgid "Libtool Library"
+msgstr "Biblioteca Libtool"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
+msgid "Documentation data"
+msgstr "Dados da documentação"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "KDE Icon data"
+msgstr "Dados de ícone em %1"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
+msgid "%1 (%2 in %3)"
+msgstr "%1 (%2 em %3)"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
+msgid "Options..."
+msgstr "Opções..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Options</b>"
+"<p>Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include "
+"paths, prefixes and build order.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Opções</b> "
+"<p>Mostra o diálogo de opções para o sub-projeto, que fornece opções de "
+"configuração para o compilador, caminhos de include, prefixos e a ordem de "
+"construção."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Add new subproject..."
+msgstr "Adicionar Sub-projeto..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Add new subproject</b>"
+"<p>Creates a new subproject in currently selected subproject.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Adicionar sub-projeto</b> "
+"<p>Cria um novo sub-projeto no sub-projeto atualmente selecionado."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Remove subproject</b>"
+"<p>Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from "
+"disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Remover sub-projeto</b>"
+"<p>Remove o sub-projeto, perguntado se o sub-projeto deve ser também removido "
+"do disco. Somente sub-projetos que não englobam outros sub-projetos podem ser "
+"removidos."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
+msgid "Add Existing Subprojects..."
+msgstr "Adicionar Sub-projetos Existentes..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Add existing subprojects</b>"
+"<p>Imports existing subprojects containing Makefile.am.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Adicionar sub-projetos existentes</b> "
+"<p>Importa sub-projetos existentes contendo o Makefile.am."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
+msgid "Add Target..."
+msgstr "Adicionar Alvo..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Add target</b>"
+"<p>Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a "
+"binary program, library, script, also a collection of data or header files.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Adicionar alvo</b> "
+"<p>Adiciona um novo alvo ao sub-projeto atualmente selecionado. Um alvo pode "
+"ser um programa binário, biblioteca, script, e também uma coleção de arquivos "
+"de dados ou cabeçalhos."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
+msgid "Add Service..."
+msgstr "Adicionar Serviço...."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Add service</b>"
+"<p>Creates a .desktop file describing the service.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Adicionar serviço</b>"
+"<p>Cria um arquivo .desktop, descrevendo o serviço."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
+msgid "Add Application..."
+msgstr "Adicionar Aplicativo..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>Add application</b><p>Creates an application .desktop file.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Adicionar aplicativo</b>"
+"<p>Cria um arquivo .desktop para o aplicativo."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Build</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Construir (build)</b>"
+"<p>Executa um <b>make</b> do diretório do sub-projeto selecionado."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do make pode ser especificados no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
+msgid "Force Reedit"
+msgstr "Forçar Reedit"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Force Reedit</b>"
+"<p>Runs <b>make force-reedit</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br>This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)"
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Force Reedit</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make force-reedit</b> do diretório do sub-projeto "
+"selecionado."
+"<br>Isto recria o makefile (dica: e resolve a maioria dos problemas de .moc)"
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do make pode ser especificados no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Clean</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Executar o clean no projeto</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make clean</b> no diretório do sub-projeto selecionado."
+"<br>As variáveis de ambiente e argumentos do make podem ser especificadas no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Instalar</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make install</b> no diretório do sub-projeto "
+"selecionado."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do make pode ser especificados no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Install as root user</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the directory of the selected "
+"subproject with root privileges."
+"<br> It is executed via kdesu command."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>Instalar como usuário root</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make install</b> no diretório do sub-projeto "
+"selecionado, sem privilégios de root."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do make pode ser especificados no "
+"diálogo de configurações do projeto, na aba <b>Opções do Make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
+msgid "Expand Subtree"
+msgstr "Expandir Sub-árvore"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
+msgid "Collapse Subtree"
+msgstr "Diminuir Sub-árvore"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
+msgid "Manage Custom Commands..."
+msgstr "Gereciar Comandos Personalizados..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>Manage custom commands</b>"
+"<p>Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the "
+"subproject context menu."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<b>Gerenciar comandos personalizados</b> "
+"<p>Permite criar, editar e remover comandos do build personalizados, que "
+"aparecem no menu de contexto do sub-projeto."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Subproject: %1"
+msgstr "Sub-rojeto: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353
+msgid "Add New Subproject to '%1'"
+msgstr "Adicionar Novo Sub-rojeto em '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365
+msgid "Add Existing Subproject to '%1'"
+msgstr "Adicionar Sub-projeto Existente em '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380
+msgid "Add New Target to '%1'"
+msgstr "Adicionar Novo Alvo a '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395
+msgid "Add New Service to '%1'"
+msgstr "Adicionar Novo Serviço a '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410
+msgid "Add New Application to '%1'"
+msgstr "Adicionar Novo Aplicativo em '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
+msgid "This item cannot be removed"
+msgstr "Este item não pode ser removido"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451
+msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS"
+msgstr "Não existe o sub-projeto %1 em SUBDIRS"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Remove Subproject %1"
+msgstr "Remover Sub-projeto %1"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457
+msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja remover o sub-projeto %1 com todos os seus alvos e "
+"arquivos?"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020
+msgid "Manage Custom Commands"
+msgstr "Gereciar Comandos Personalizados"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Options</b>"
+"<p>Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of "
+"dependencies and external libraries that are used when compiling the target."
+msgstr ""
+"<b>Opções</b> "
+"<p>O diálogo de opções do alvo, que fornece opções para configurar as flags do "
+"linker, listas de dependências e bibliotecas externas."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new file and adds it to a currently selected target."
+msgstr ""
+"<b>Criar novo arquivo</b>"
+"<p>Criar novo arquivo e o adiciona ao alvo atualmente selecionado."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be "
+"included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS "
+"instead."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar arquivos existentes</b>"
+"<p>Adicionar arquivos existentes ao alvo atualmente selecionado. Os arquivos de "
+"cabeçalho não serão incluídos na lista SOURCES de um alvo, e em disso, serão "
+"adicionados em noinst_HEADERS."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
+msgid "Add Icon..."
+msgstr "Adicionar Ícone..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
+msgid "<b>Add icon</b><p>Adds an icon to a KDEICON target."
+msgstr "<b>Adicionar ícone</b><p>Adiciona um ícone para o algo KDEICON."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Build Target"
+msgstr "Construir &alvo (build)"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
+msgid "Build Target..."
+msgstr "Construir alvo (build) ..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build the selected target. Also "
+"builds dependent targets."
+msgstr ""
+"<b>Construir (build) alvo</b>"
+"<p>Constrói uma série de comandos make, para serem utilizados no alvo "
+"selecionado. Constrói também para alvos dependentes."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
+msgid "Execute Target..."
+msgstr "Executar Alvo..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Execute target</b>"
+"<p>Executes the target and tries to build in case it is not built."
+msgstr ""
+"<b>Executar alvo</b>"
+"<p>Executa o alvo e tenta construi-lo, caso não esteja ainda construído."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
+msgid "Make Target Active"
+msgstr "Tornar Alvo Ativo"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Make target active</b>"
+"<p>Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by "
+"default go to an active target. Using the <b>Build Active Target</b> "
+"menu command builds it."
+msgstr ""
+"<b>Tornar alvo ativo</b> "
+"<p> Marca o alvo atualmente selecionado como 'ativo'. Novos arquivos e classes, "
+"por padrão, vão para um alvo ativo. Através do menu <b>"
+"Construir (build) Alvo Ativo</b> é possível construí-lo."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
+msgid ""
+"<b>Remove</b>"
+"<p>Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks "
+"for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk."
+msgstr ""
+"<b>Remover</b>"
+"<p>Mostra uma lista de alvos dependentes do alvo ou arquivo selecionado, e "
+"pergunta pela remoção. Também pergunta se o alvo ou arquivo deve ser removido "
+"do disco."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
+msgid "Add New File to '%1'"
+msgstr "Adicionar Novo Arquivo ao '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
+msgid "Add Existing Files to '%1'"
+msgstr "Adicionar Sub-projeto Existente em '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
+msgid "Remove File From '%1'"
+msgstr "Remover Arquivo de '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
+msgid "Remove Target From '%1'"
+msgstr "Remover Alvo de '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Target: %1"
+msgstr "Alvo: %1"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
+msgid "Add Translation"
+msgstr "Adicionar Tradução"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
+msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
+msgstr "O seu código-fonte já está traduzido para todos os idiomas suportados."
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
+msgid "A translation file for the language %1 exists already."
+msgstr "Já existe um arquivo de tradução para o idioma %1."
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de Arquivos"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
+msgid "You have to enter a file name."
+msgstr "Você precisa digitar um nome para o arquivo."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
+msgid "You have to enter the file name of an executable program."
+msgstr "Você precisa digitar um nome para o arquivo do programa executável."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
+msgid "You have to enter an application name."
+msgstr "Você precisa inserir um nome para o aplicativo."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
+msgid "A file with this name exists already."
+msgstr "Um arquivo com este nome já existe."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para a escrita."
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
+msgid "Short View"
+msgstr "Visão Curta"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
+msgid "Home directory"
+msgstr "Diretório Home"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
+msgid "Up one level"
+msgstr "Subir um nível"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
+msgid "Previous directory"
+msgstr "Diretório anterior"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
+msgid "Next directory"
+msgstr "Próximo diretório"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Digite o valor"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
+msgid "Property %1:"
+msgstr "Propriedade %1:"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
+msgid "You have to enter a service name."
+msgstr "Você precisa digitar um nome para o serviço."
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
+msgid "This file is already in the target."
+msgstr "Este arquivo já está no alvo."
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
+msgid ""
+"<b>A file with this name already exists.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please use the \"Add existing file\" dialog."
+msgstr ""
+"<b>Já existe um arquivo com este nome.</b> "
+"<br>"
+"<br>Por favor, use o diálogo \"Adicionar arquivo existente\"."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
+msgid "Data File"
+msgstr "Arquivo de Dados"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
+msgid "You have to give the target a name"
+msgstr "Você precisa fornecer um nome para o alvo"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
+msgid "Libraries must have a lib prefix."
+msgstr "As bibliotecas devem ter o prefixo lib."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
+msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
+msgstr "As bibliotecas libtool devem ter um prefixo lib."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
+msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
+msgstr "As bibliotecas libtool devem ter um sufixo .la."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
+msgid "A target with this name already exists."
+msgstr "Já existe um alvo com este nome."
+
+#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
+#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
+msgid "Edit the Items of '%1'"
+msgstr "Editar os itens de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
+msgid "The file %1 could not be saved"
+msgstr "O arquivo %1 não pode ser salvo"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
+msgid "Failed to save file '%1'."
+msgstr "Falha ao salvar o arquivo '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "'%1' salvo."
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212
+msgid "*.ui|Qt User-Interface Files"
+msgstr "*.ui|Arquivos de Interface do Usuário da Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos arquivos"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Salvar Formulário '%1' Como"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Arquivo já existe"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Editar %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
+msgid "Save Form"
+msgstr "Salvar Formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
+msgid "Save changes to form '%1'?"
+msgstr "Salvar as mudanças para o formulário '%1'?"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
+msgid "&No"
+msgstr "&Não"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
+msgid "Using ui.h File"
+msgstr "Usando o arquivo ui.h"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
+msgid ""
+"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
+"Do you want to use it or create a new one?"
+msgstr ""
+"Já existe um arquivo \"ui.h\" para este formulário.\n"
+"Deseja usá-lo ou criar um novo?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Usar o existente"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar um Novo"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
+msgid "Creating ui.h file"
+msgstr "Criar arquivo ui.h"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
+msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
+msgstr "Deseja criar um novo arquivo \"ui.h\"?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
+msgid ""
+"File '%1' has been changed outside Qt Designer.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"O arquivo '%1' foi modificado fora do Qt Designer.\n"
+"Deseja recarregá-lo?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Nome do arquivo inválido"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
+msgid ""
+"The project already contains a form with a\n"
+"filename of '%1'. Please choose a new filename."
+msgstr ""
+"O projeto já contém um formulário com um arquivo \n"
+"de nome '%1'. Por favor, escolha um novo nome para o arquivo."
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Reinciar a propriedade para o seu valor padrão"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr ""
+"Clique neste botão para reiniciar a propriedade para o seu valor padrão"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
+msgid "False"
+msgstr "falso"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
+msgid "True"
+msgstr "verdadeiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
+msgid "Red"
+msgstr "vermelho"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
+msgid "Green"
+msgstr "verde"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
+msgid "Blue"
+msgstr "azul"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
+msgid "Family"
+msgstr "família"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
+msgid "Point Size"
+msgstr "Tamanho do Ponto"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Tachado"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "Alongamento Horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "Alongamento Vertical"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
+msgid "%1/%2/%3/%4"
+msgstr "%1/%2/%3/%4"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Seta para cima"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "Ajustar '%1' de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Ordenar por &Categoria"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "Ordenar &Alfabeticamente"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "Reiniciar '%1' de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>Não existe documentação disponível para este propriedade.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Novo Manipulador de Sinal"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Remover Manipulador de Sinal"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Remover conexão"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Adicionar conexão"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104
+msgid "Add Function"
+msgstr "Adicionar função"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Editor de Propriedades"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151
+msgid "Signa&l Handlers"
+msgstr "Manipu&ladores de Sinais"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Editor de Propriedades (%1)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319
+msgid "Signal Handlers"
+msgstr "Manipuladores de Sinais"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Nova &Ação"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Novo &Grupo de Ações"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Novo Grupo de Ações &Dropdown"
+
+#: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346
+msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Editar as Linhas e Colunas de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Sem projeto>"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169
+msgid "Designer Files (*.ui *.pro)"
+msgstr "Arquivos do Designer (*.ui *.pro)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170
+msgid "Qt User-Interface Files (*.ui)"
+msgstr "Arquivos de Interface do Usuário da Qt (*.ui)"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171
+msgid "QMAKE Project Files (*.pro)"
+msgstr "Arquivos de Projeto do QMAKE (*.pro)"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os arquivos (*)"
+
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787
+msgid "Loading File"
+msgstr "Carregando Arquivo"
+
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788
+msgid ""
+"Error loading %1.\n"
+"The widget %2 could not be created."
+msgstr ""
+"Erro ao carregar %1.\n"
+"O widget %2 não pode ser criado"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Mover Página de Aba"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Aba 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Aba 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960
+msgid "Page 1"
+msgstr "Página 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963
+msgid "Page 2"
+msgstr "Página 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "&Desfazer: não disponível"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "Desfaz a última ação"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "&Refazer: não disponível"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Refaz a última operação desfeita"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Corta os widgets selecionados e coloca-os na área de transferência"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Copia os widgets selecionados para a área de transferência"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Apagar os widgets selecionados"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecionar &Tudo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Seleciona todos os widgets"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Trazer para frente"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Trazer para &frente"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Traz para frente os widgets selecionados"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar para trás"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Enviar para &trás"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Diminui os widgets selecionados"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Verificar Aceleradores"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186
+msgid "Chec&k Accelerators"
+msgstr "&Verificar Aceleradores"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Verifica se os aceleradores usados no form são únicos"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192
+msgid "Slots"
+msgstr "Slots"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193
+msgid "S&lots..."
+msgstr "Slo&ts..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194
+msgid "Opens a dialog for editing slots"
+msgstr "Abre um diálogo para a edição de slots"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Co&nnections..."
+msgstr "Co&nexões..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Abre um diálogo para a edição de conexões"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207
+msgid "&Source..."
+msgstr "&Fonte..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Opens an editor to edit the form's source code"
+msgstr "Abre um diálogo para a edição do código-fonte do form"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "&Form Settings..."
+msgstr "Configurações de &Formulário..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Abre um diálogo para a modificação das configurações do formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Configurações..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Abre um diálogo para a modificação das configurações"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277
+msgid "Find Incremental"
+msgstr "Procura incremental"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278
+msgid "Find &Incremental"
+msgstr "Procura &incremental"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290
+msgid "&Goto Line..."
+msgstr "&Ir para a Linha..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Incremental search (Alt+I)"
+msgstr "Busca incremental (Alt+I)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Ajustar tamanho"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327
+msgid "Adjust &Size"
+msgstr "Aju&star tamanho"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Ajusta o tamanho do widget selecionado"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Expandir Horizontalmente"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "Lay Out &Horizontally"
+msgstr "Expandir &Horizontalmente"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Expande horizontalmente os widgets selecionados"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Expandir Verticalmente"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341
+msgid "Lay Out &Vertically"
+msgstr "Expandir &Verticalmente"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Expande verticalmente os widgets selecionados"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "Colocar em grade"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348
+msgid "Lay Out in a &Grid"
+msgstr "Colocar em &grade"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Coloca uma grade para os widgets selecionados"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354
+msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
+msgstr "Expandir Horizontalmente (com divisor)"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355
+msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
+msgstr "Ex&pandir Horizontalmente (com divisor)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Expande horizontalmente os widgets selecionados com um divisor"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361
+msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
+msgstr "Expandir Verticalmente (com divisor)"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362
+msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
+msgstr "Expandir Vertica&lmente (com divisor)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Expande verticalmente os widgets selecionados com um divisor"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Quebrar Layout"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Que&brar Layout"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Quebra o layout selecionado"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Adicionar %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "Inserir um(a) %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>Um(a) %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Clique para inserir um(a) único(a) %3, ou dê um clique duplo para manter a "
+"ferramenta selecionada."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Barra de Layout</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ponteiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
+msgid "&Pointer"
+msgstr "&Ponteiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Seleciona a ferramenta ponteiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Conectar Sinal/Slots"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
+msgid "&Connect Signal/Slots"
+msgstr "&Conectar Sinal/Slots"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "seleciona a ferramenta de conexão"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Ordem de Abas"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
+msgid "Tab &Order"
+msgstr "&Ordem de Abas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Seleciona a ferramenta de ordem das abas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
+msgid "Set Buddy"
+msgstr "Configurar Buddy"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
+msgid "Set &Buddy"
+msgstr "Configurar &Buddy"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
+msgid "Sets a buddy to a label"
+msgstr "Configura um buddy para um label"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Barra de Ferramentas</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Custom Widgets"
+msgstr "Widgets Personalizados"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Edit &Custom Widgets..."
+msgstr "Editar Widgets Personali&zados..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
+msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
+msgstr "abre um diálogo para adição e mudança de widgets personalizados"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>O %1</b>%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+"Clique em um botão para inserir um único widget, ou dê um clique duplo para "
+"inserir múltiplos %1."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>Os Widgets %1</b>%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+"Clique em um botão para inserir um único widget %1, ou dê um clique duplo para "
+"inserir múltiplos widgets."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>Um(a) %1</b>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr "<p>Clique duplo nesta ferramenta para mantê-la selecionada.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579
+msgid ""
+"<b>The Custom Widgets toolbar</b>%1"
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b>in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets</p>"
+msgstr ""
+"<b>A barra de ferramentas de widgets personalizados</b>%1"
+"<p>Clique em <b>Editar widgets personalizados...</b> no menu <b>"
+"Ferramentas | Personalizar</b> para adicionar ou modificar widgets "
+"personalizados</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584
+msgid ""
+" Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+"Clique nos botões para inserir um único widget, ou dê um clique duplo para "
+"inserir múltiplos widgets."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
+msgid "Configure Toolbox..."
+msgstr "Configurar Caixa de Ferramentas..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606
+msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox"
+msgstr ""
+"Abre um diálogo para configurar a página de widgets comuns da caixa de "
+"ferramentas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>A Barra de Ferramentas Arquivo</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "New dialog or file"
+msgstr "Novo Arquivo ou Diálogo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634
+msgid "Creates a new project, form or source file."
+msgstr "Gera um novo projeto, form ou arquivo fonte."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647
+msgid "Creates a new dialog or file"
+msgstr "Cria um novo diálogo ou arquivo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651
+msgid "New Dialog"
+msgstr "Novo Diálogo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652
+msgid "&Dialog..."
+msgstr "&Diálogo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655
+msgid "Creates a new dialog."
+msgstr "Cria um novo diálogo."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660
+msgid "&File..."
+msgstr "&Arquivo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663
+msgid "Creates a new file."
+msgstr "Cria um novo arquivo."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678
+msgid "Opens an existing project, form or source file "
+msgstr "Abre projeto, form ou arquivo fonte existente."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692
+msgid "Closes the current project or document"
+msgstr "Fecha o projeto ou documento atual"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
+msgid "Saves the current project or document"
+msgstr "Salva o projeto ou documento atual"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &como..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
+msgid "Saves the current form with a new filename"
+msgstr "Salva o form atual com um novo nome"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
+msgid "Save All"
+msgstr "Salvar Tudo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
+msgid "Sa&ve All"
+msgstr "Salvar &Tudo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
+msgid "Saves all open documents"
+msgstr "Salvar todos documentos abertos"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
+msgid "Create &Template..."
+msgstr "Criar &Modelo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
+msgid "Creates a new template"
+msgstr "Cria um novo modelo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
+msgid "Recently Opened Files "
+msgstr "Arquivos recentemente abertos"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
+msgid "Recently Opened Projects"
+msgstr "Projetos recentemente abertos"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
+msgid ""
+"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
+"project settings"
+msgstr ""
+"Finaliza o aplicativo e aviso para salvar quaisquer forms, arquivos fonte ou "
+"configurações de projeto modificados"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
+msgid "Pr&oject"
+msgstr "Pr&ojeto"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
+msgid "Active Project"
+msgstr "Projeto Ativo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
+msgid "Add File"
+msgstr "Adicionar Arquivo"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Adicionar Arquivo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
+msgid "Adds a file to the current project"
+msgstr "Adiciona um arquivo ao projeto atual "
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
+msgid "Image Collection..."
+msgstr "Coleção de Imagens..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
+msgid "&Image Collection..."
+msgstr "Coleção de &Imagens..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
+msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
+msgstr "Abre um diálogo para a edição da coleção de imagens do projeto atual"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
+msgid "Database Connections..."
+msgstr "Conexões com Banco do Dados..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
+msgid "&Database Connections..."
+msgstr "Conexões com Banco do &Dados ..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
+msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
+msgstr ""
+"Abre um diálogo para a edição das conexões com banco de dados do projeto atual"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Configurações do Projeto..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
+msgid "&Project Settings..."
+msgstr "Configurações do &Projeto..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
+msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
+msgstr "Abre um diálogo para a modificação das configurações do projeto"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pré-visualização"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Pré-visualização de formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
+msgid "Preview &Form"
+msgstr "Pré-visualização de &formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
+msgid "Opens a preview"
+msgstr "Gera uma pré-visualização"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
+msgid ""
+"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
+"on most UNIX systems."
+msgstr ""
+"A pré-visualização usará a aparência Motif, que é usada como estilo padrão na "
+"maioria dos sistemas UNIX."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
+msgid "The preview will use the Windows look and feel."
+msgstr "A pré-visualização usará a aparência Windows."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
+msgid ""
+"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
+"Macintosh GUI style."
+msgstr ""
+"A pré-visualização usará a aparência Platinum, que é similar ao estilo de "
+"interface do Macintosh."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
+msgid ""
+"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions of "
+"the Common Desktop Environment."
+msgstr ""
+"A pré-visualização usará a aparência do CDE, que é similar a algumas versões do "
+"Ambiente de Desktop Comum."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
+msgid ""
+"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
+"on SGI systems."
+msgstr ""
+"A pré-visualização usará a aparência Motif, que é usada como estilo padrão em "
+"sistemas SGI."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
+msgid ""
+"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP toolkit "
+"(GTK) on Linux."
+msgstr ""
+"A pré-visualização usará a aparência avançada do Motif, usada pelo GIMP toolkit "
+"(GTK) no Linux."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
+msgid "Preview Form in %1 Style"
+msgstr "Pré-visualização de Formulário no Estilo %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
+msgid "... in %1 Style"
+msgstr "... no estilo %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
+msgid "Opens a preview in %1 style"
+msgstr "Abre uma pré-visualização com o estilo %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
+msgid ""
+"<b>Open a preview in %1 style.</b>"
+"<p>Use the preview to test the design and signal-slot connections of the "
+"current form. %2</p>"
+msgstr ""
+"<b>Abre uma pré-visualização com o estilo %1</b>"
+"<p>Usa a pré-visualização para testar o design e as conexões de sinais e slots "
+"do form atual. %2</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
+msgid "Tile"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Título"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "Ladrilha as janelas para que assim elas fiquem todas visíveis"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascata"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Em &cascata"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr ""
+"Aplica o efeito cascata para as janelas, para que as barras de título de todas "
+"as janelas possam ficar visíveis"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Fechar"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Fecha a janela ativa"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919
+msgid "Close Al&l"
+msgstr "Fechar &Tudo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Fecha todas as janelas de formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Pró&ximo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Ativa a próxima janela"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Ante&rior"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Ativa a janela anterior"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "&Visões"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "&Barra de Ferramentas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983
+msgid "Opens the online help"
+msgstr "Abre a ajuda on-line"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Manual"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988
+msgid "Opens the Qt Designer manual"
+msgstr "Abre o manual do Qt Designer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993
+msgid "Displays information about Qt Designer"
+msgstr "Exibe informações sobre o Qt Designer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
+msgid "About Qt"
+msgstr "Sobre a Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Sobre a &Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998
+msgid "Displays information about the Qt Toolkit"
+msgstr "Exibe informações sobre a Qt Toolkit"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
+msgid "Register Qt"
+msgstr "Registrar a Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
+msgid "&Register Qt..."
+msgstr "&Registrar a Qt..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005
+msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com"
+msgstr ""
+"Abre um navegador web com o formulário de avaliação, em www.trolltech.com"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006
+msgid "Register with Trolltech"
+msgstr "Registro com a Trolltech"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011
+msgid "What's This?"
+msgstr "O Que é isto?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012
+msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
+msgstr "Ajuda de contexto \"O Que é isto?\""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041
+msgid "Create a new project, form or source file..."
+msgstr "Gera um novo projeto, form ou arquivo fonte..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+msgid "Name of File"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+msgid "Enter the name of the new source file:"
+msgstr "Digite o nome do novo arquivo fonte:"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127
+msgid "Save Project Settings"
+msgstr "Salvar Configurações do Projeto"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
+msgid "Save changes to '%1'?"
+msgstr "Salvar mudanças em '%1'?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169
+msgid "Selected project '%1'"
+msgstr "Projeto '%1' selecionado"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Abrir arquivo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211
+msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
+msgstr "*.ui *.pro|Arquivos do Designer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214
+msgid "*.pro|QMAKE Project Files"
+msgstr "*.pro|Arquivos de Projeto do QMAKE"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275
+msgid "No import filter is available to import '%1'"
+msgstr "Nenhum filtro está disponível para a importação de '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279
+msgid "Importing '%1' using import filter ..."
+msgstr "Importando '%1' usando o filtro ..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283
+msgid "Nothing to load in '%1'"
+msgstr "Nada para carregar em '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "Lendo arquivo '%1'..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "Arquivo '%1' carregado"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343
+msgid "Failed to load file '%1'"
+msgstr "Falha ao carregar arquivo '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+msgid "Load File"
+msgstr "Carregar Arquivo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+msgid "Could not load file '%1'."
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392
+msgid "Project '%1' saved."
+msgstr "O projeto '%1' foi salvo."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Digite um nome para o arquivo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "Novo Modelo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472
+msgid "Could not create the template."
+msgstr "Não foi possível criar o modelo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Erro ao Colar"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"Não foi possível colar widgets. O Designer não conseguiu\n"
+"encontrar um container para onde colar que não contenha um layout. \n"
+"Quebre o layout do container para que você cole nele, selecione este container "
+"e\n"
+"então cole novamente."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730
+msgid "Edit the current form's slots..."
+msgstr "Editar os slots do form atual..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741
+msgid "Edit the current form's connections..."
+msgstr "Editar as conexões do form atual..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar fonte"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
+"Note: Plugins are not available in static Qt configurations."
+msgstr ""
+"Não existe plug-in para editar o código %1 instalado!\n"
+"Nota: os plug-ins não estão disponíveis em configurações estáticas da Qt."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "Editar as configurações do form atual..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Editar configurações..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038
+msgid "Edit custom widgets..."
+msgstr "Editar widgets personalizados..."
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "Configurar a propriedade 'nome'"
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:529
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"O nome de um widget deve ser único.\n"
+"'%1' já está sendo usado no formulário '%2', \n"
+"e assim o nome foi revertido para '%3'."
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:541
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"O nome de um widget não pode ser vazio.\n"
+"O nome foi revertido para '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160
+msgid "Load Template"
+msgstr "Carregar Modelo"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Não foi possível carregar a descrição do formulário do modelo '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252
+msgid "%1 Project"
+msgstr "Projeto %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistente"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela Principal"
+
+#: kdevdesigner/designer/project.cpp:149
+msgid ""
+"Could not connect to the database.\n"
+"Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n"
+"connection information.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar na base de dados.\n"
+"Pressione 'OK' para continuar ou 'Cancelar' para especificar informações "
+"diferentes de conexão.\n"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99
+msgid "&Styles"
+msgstr "&Estilos"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Máquina de escrever"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134
+msgid "Break"
+msgstr "Quebra"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153
+msgid "Align center"
+msgstr "Centralizar"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Citação"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fonte"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185
+msgid "Fontsize +1"
+msgstr "Tamanho +1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190
+msgid "Fontsize -1"
+msgstr "Tamanho -1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195
+msgid "Headline 1"
+msgstr "Headline 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200
+msgid "Headline 2"
+msgstr "Headline 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205
+msgid "Headline 3"
+msgstr "Headline 3"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Opções"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Quebra de linha"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279
+msgid "Set the Text of '%1'"
+msgstr "Configurar o texto de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Set 'wordWrap' of '%2'"
+msgstr "Configurar quebra de linha de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131
+msgid "&Designer Project Settings..."
+msgstr "Configurações do &Designer para o Projeto..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153
+msgid "Lay Out in &Grid"
+msgstr "Expandir em uma &grade"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161
+msgid "Add Spacer"
+msgstr "Adicionar espaçador"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166
+msgid "Ne&xt Form"
+msgstr "Pró&ximo formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168
+msgid "Pre&vious Form"
+msgstr "Formulário &Anterior"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172
+msgid "Configure &KDevDesigner..."
+msgstr "Configurar o &KDevDesigner..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277
+msgid "KDevDesignerPart"
+msgstr "Componente do KDevDesigner"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Editar Páginas do Assistente"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Adicionar página em %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Remover página %1 de %2"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Trocar páginas %1 e %2 de %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Renomear página %1 de %2"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251
+msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
+msgstr "Mover página %1 para %2 em %3"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135
+msgid "Add/Remove functions of '%1'"
+msgstr "Adicionar/remover funções de %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Remover função"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206
+msgid "Change Function Attributes"
+msgstr "Mudar os atributos da função"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217
+msgid ""
+"Some syntactically incorrect functions have been defined.\n"
+"Remove these functions?"
+msgstr ""
+"Algumas funções incorretas sintaticamente foram definidas.\n"
+"Remover estas funções?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341
+#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "&Conectar Ação.."
+
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Remover Ação"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598
+msgid "&Open Source File"
+msgstr "Arquivo &fonte principal"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "&Remover Arquivo Fonte do Projeto"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604
+msgid "&Open Form"
+msgstr "&Abrir form"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "&Remover form do projeto"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610
+msgid "&Open Form Source"
+msgstr "A&brir fonte do form"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614
+msgid "&Remove Source File From Form"
+msgstr "&Remover arquivo fonte deste form"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623
+msgid "&Open Source"
+msgstr "Abrir &fonte"
+
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104
+msgid ""
+"One variable has been declared twice.\n"
+"Remove this variable?"
+msgstr ""
+"Uma variável foi declarada duas vezes.\n"
+"Remover esta variável?"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80
+msgid "Warnings/Errors"
+msgstr "Alertas/Erros"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Remover Barra de Ferramentas"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Remover Barra de Ferramentas '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Remover o separador"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Inserir separador:"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Remover Ação '%1' da Barra de Ferramentas '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Adicionar separador na barra de ferramentas '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Adicionar ação '%1' na barra de ferramentas '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Inserir/Mover Ação"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"A ação '%1' já tinha sido adicionada a esta barra de ferramentas.\n"
+"Uma ação pode estar somente uma vez em uma mesma barra de ferramentas."
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:699
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Adicionar Widget '%1' na Barra de Ferramentas '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753
+msgid "Class Variables"
+msgstr "Variáveis da Classe"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835
+msgid "Functions"
+msgstr "Função"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061
+msgid "Goto Implementation"
+msgstr "Ir para Implementação"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151
+msgid "Remove Variable"
+msgstr "Remover Variável"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202
+#, fuzzy
+msgid "This variable has already been declared."
+msgstr "Esta variável já foi declarada!"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Adicionar Variável"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248
+msgid ""
+"List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order"
+msgstr ""
+"Lista de todos os widgets e objetos do form atual, em ordem hierárquica"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
+msgid "List of all members of the current form"
+msgstr "Lista de todos os membros do form atual"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
+msgid "Class Declarations"
+msgstr "Declaração da Classe"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270
+msgid "List of all classes and its declarations of the current source file"
+msgstr "Lista de todas as classes e de suas declarações do arquivo fonte atual"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Adding Custom Widget"
+msgstr "Adicionando Widget Personalizado"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223
+msgid ""
+"Custom widget names must be unique.\n"
+"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add "
+"another widget with this name."
+msgstr ""
+"O nome personalizado de um widget deve ser único.\n"
+"Um widget chamado '%1' já existe, e portanto não é possível adicionar outro "
+"widget com este nome."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272
+msgid "Removing Custom Widget"
+msgstr "Removendo Widget Personalizado"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273
+msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed."
+msgstr ""
+"O widget personalizado '%1' está em uso, e portanto não pode ser removido."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379
+msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
+msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Arquivos de cabeçalho"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Renaming Custom Widget"
+msgstr "Renomeando Widget Personalizado"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398
+msgid ""
+"Custom widget names must be unique.\n"
+"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename "
+"this widget with this name."
+msgstr ""
+"O nome de um widget deve ser único.\n"
+"Um widget chamado '%1' já existe, e portanto não é possível renomear outro "
+"widget com este nome."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752
+msgid ""
+"*.cw|Custom-Widget Description\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.cw|Descrição personalizada de widget\n"
+"*|Todos os arquivos"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157
+msgid "new menu"
+msgstr "novo menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304
+msgid "new separator"
+msgstr "novo separador"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012
+msgid "Add Menu"
+msgstr "Adicionar Menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242
+msgid "separator"
+msgstr "separador"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381
+msgid "Cut Menu"
+msgstr "Cortar Menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404
+msgid "Paste Menu"
+msgstr "Colar Menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496
+msgid "Delete Menu"
+msgstr "Remove Menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009
+msgid "Item Dragged"
+msgstr "Item Arrastado"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048
+msgid "Move Menu Left"
+msgstr "Mover Menu para a Esquerda"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070
+msgid "Move Menu Right"
+msgstr "Mover Menu para a Direita"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106
+msgid "Rename Menu"
+msgstr "Renomear Menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130
+msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Editar os itens e colunas de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287
+msgid "New Column"
+msgstr "Nova Coluna"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417
+msgid "Subitem"
+msgstr "Subitem"
+
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222
+msgid "Save Code"
+msgstr "Salvar código"
+
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281
+msgid ""
+"The project already contains a source file with \n"
+"filename '%1'. Please choose a new filename."
+msgstr ""
+"O projeto já contém um arquivo fonte com o nome\n"
+"'%1'. Por favor, escolha um novo nome para o arquivo."
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303
+msgid "new item"
+msgstr "novo item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Cortar Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466
+msgid "Paste Item"
+msgstr "Colar Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508
+msgid "Set Icon"
+msgstr "Configurar ícone"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631
+msgid "Add Item"
+msgstr "Adicionar item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641
+msgid "Remove Item"
+msgstr "R&emover Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Renomear Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233
+msgid "Drop Item"
+msgstr "Soltar Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287
+msgid "Remove Icon"
+msgstr "Remover ícone"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308
+msgid "Move Item Up"
+msgstr "Para Cima"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332
+msgid "Move Item Down"
+msgstr "Para Baixo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205
+msgid ""
+"Ready - This is the non-commercial version of Qt - For commercial evaluations, "
+"use the help menu to register with Trolltech."
+msgstr ""
+"Pronto para uso não-comercial da Qt. Para avaliações comerciais, use o menu de "
+"ajuda para registrar-se junto com a Trolltech."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747
+msgid "Property Editor/Signal Handlers"
+msgstr "Editor de Propriedades/Manipuladores de sinal"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363
+msgid ""
+"<b>The Property Editor</b>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390
+msgid "Output Window"
+msgstr "Janela de Saída"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Navegador de objetos"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407
+msgid ""
+"<b>The Object Explorer</b>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433
+msgid "Project Overview"
+msgstr "Visão do Projeto"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434
+msgid ""
+"<b>The Project Overview Window</b>"
+"<p>The Project Overview Window displays all the current project, including "
+"forms and source files.</p>"
+"<p>Use the search field to rapidly switch between files.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Editor de Ações"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa de Ferramentas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog in the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+msgid "Cannot create an invalid project."
+msgstr "Não foi possível criar um projeto inválido."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Desfazer: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refazer: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Escolher pixmap..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Editar Texto..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Editar Título..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Editar título da página..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Excluir Página"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468
+msgid "Add Page"
+msgstr "Adicionar Página"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634
+msgid "Next Page"
+msgstr "Próxima Página"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667
+msgid "Rename Current Page..."
+msgstr "Renomear Página Atual..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Editar Páginas..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Adicionar um item de menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Adicionar Barra de Ferramentas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
+msgid "New text"
+msgstr "Novo texto"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643
+msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
+msgstr "Configura o 'wordwrap' de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "Configurar o 'text' de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+msgid "New title"
+msgstr "Novo título"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "Configurar o 'title' de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+msgid "Page Title"
+msgstr "Título da Página"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+msgid "New page title"
+msgstr "Novo título da página"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
+msgstr "Configura o 'pageTitle' de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788
+msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
+msgstr "Configura o 'pixmap' de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859
+msgid "Raise next page of '%2'"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869
+msgid "Raise previous page of '%2'"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916
+msgid "Rename Page %1 to %2"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983
+#, fuzzy
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Adicionar Novo Alvo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989
+#, fuzzy
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Adicionar Novo Arquivo Criado ao Alvo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613
+#, fuzzy
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709
+#, fuzzy
+msgid "Insert a %1 (custom widget)"
+msgstr "Apagar elemento personalizado"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710
+msgid ""
+"<b>%1 (custom widget)</b>"
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate them into Qt Designer, and provide a pixmap "
+"which will be used to represent the widget on the form.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844
+#, fuzzy
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "&Remover Relação"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845
+msgid ""
+"Qt Designer found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Qt Designer crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086
+#, fuzzy
+msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
+msgstr "Não foi possível encontrar seu componente."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "Tamanho Horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "Adiciona um novo elemento personalizado."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "E&xcluir Elemento"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "Inspecionar: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663
+msgid "Set buddy for '%1' to..."
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "Condição"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Muda o texto"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902
+msgid "Set buddy '%1' to '%2'"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905
+msgid "Set buddy '%1' to ..."
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "configurações do elemento"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "Set Buddy for %1"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "&Dica de tamanho:"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756
+msgid "Drag a line to set a buddy..."
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following custom widgets are used in '%1',\n"
+"but are not known to Qt Designer:\n"
+msgstr ""
+"A lista de todos os elementos personalizados conhecidos para o Qt Desginer."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838
+msgid ""
+"If you save this form and generate code for it using uic, \n"
+"the generated code will not compile.\n"
+"Do you want to save this form now?"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937
+msgid ""
+"_n: Accelerator '%1' is used once.\n"
+"Accelerator '%1' is used %n times."
+msgstr ""
+"O acelerador '%1' é usado uma vez.\n"
+"O acelerador '%1' é usado %n vezes."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "&Adicionar Selecionado"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Nenhum acelerador é usado mais de uma vez."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022
+#, fuzzy
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Expandir Horizontalmente (com divisor)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Layout dos Filhos Vertical (com divisor)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Layout dos Filhos Horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Layout dos Filhos Vertical"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Layout dos Filhos em Grade"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Editar conexões..."
+
+#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96
+msgid ""
+"*.db|Database Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.db|arquivos de base de dados\n"
+"*|Todos os arquivos"
+
+#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104
+msgid ""
+"*.pro|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.pro|Aruqivos de Projeto\n"
+"*|Todos os arquivos"
+
+#: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95
+#: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49
+msgid "delay: %1 msec"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:50
+msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12
+#, fuzzy
+msgid "%{APPNAME} KOffice Program"
+msgstr "Importar %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:132
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Invalid"
+msgstr "URL inválida."
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:308
+#, fuzzy
+msgid "Read Watchpoint"
+msgstr "Ponto de Observação"
+
+#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Conexões"
+
+#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to database server"
+msgstr "<nenhum servidor de banco de dados>"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Perforce is a version control system"
+msgstr "Sistema de controle de &versão:"
+
+#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
+msgid ""
+"To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename with "
+"$-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a value for "
+"this variable. \n"
+"Example snippet: This is a $VAR$\n"
+"When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable "
+"$VAR$. Any occourences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've "
+"entered.\n"
+"If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose a "
+"variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be "
+"replaced with a single $-character when you use the snippet.\n"
+"If you want to change the default delimiter to anything different, please use "
+"the settings dialog to do so."
+msgstr ""
+
+#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Snippet help"
+msgstr "&Trecho de código:"
+
+#: parts/classview/viewcombos.h:32
+#, fuzzy
+msgid "(Classes)"
+msgstr "Classes"
+
+#: parts/classview/viewcombos.h:33
+#, fuzzy
+msgid "(Functions)"
+msgstr "Função"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Add Signal/Slot Connection"
+msgstr "Adicionar conexão"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221
+#, fuzzy
+msgid "Remove Signal/Slot Connection"
+msgstr "Remover conexão"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Add Signal/Slot Connections"
+msgstr "Adicionar conexão"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove Signal/Slot Connections"
+msgstr "Remover conexão"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237
+#, fuzzy
+msgid "Edit Signal/Slot Connections"
+msgstr "Editar Conexões com Banco do Dados"
+
+#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Escolher &Alvo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, &delayed"
+#~ msgstr "Sim, atrasar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add New Files To Project"
+#~ msgstr "Adicionar Arquivos Selecionados ao Projeto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Add New Files To Project</b><p>Adds files created outside of kdevelop to the project."
+#~ msgstr "<b>Adicionar ao projeto</b><p>Adicionar o arquivo atual ao projeto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wor&king Copy History"
+#~ msgstr "Diretório:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Repository History"
+#~ msgstr "&Repositório CVS:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Browse..."
+#~ msgstr "Navegar"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Navegar"
+
+#~ msgid "<b>Goto include file</b><p>Opens an include file under the cursor position."
+#~ msgstr "<b>Ir para arquivo de inclusão</b><p>Abre um arquivo de inclusão sob a posição do cursor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parse missing headers"
+#~ msgstr "Cabeçalhos pré-compilados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of %1 is %2 %3"
+#~ msgstr "Tipo de %1 é %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Alt+1"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "&Java Debug"
+#~ msgstr "Depurar &Java"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project Views"
+#~ msgstr "Visão do Projeto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Projectviews Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de Ferramentas do Navegador"
+
+#~ msgid "Choose Library"
+#~ msgstr "Escolher Biblioteca"
+
+#~ msgid "Library Settings"
+#~ msgstr "Configurações de Biblioteca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Qt in this project"
+#~ msgstr "Alvos no projeto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versão:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Caminho de &instalação:"
+
+#~ msgid "Include enums"
+#~ msgstr "Incluir Enumerações"
+
+#~ msgid "Include global functions"
+#~ msgstr "Incluir Funções Globais"
+
+#~ msgid "Include typedefs"
+#~ msgstr "Incluir Definições de Tipo"
+
+#~ msgid "Include types"
+#~ msgstr "Incluir Tipos"
+
+#~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):"
+#~ msgstr "A pasta onde o &gdb reside (por ex,: /usr/bin):"
+
+#~ msgid "Arguments that are given to the application when it is debugged."
+#~ msgstr "Argumentos que serão passados para a aplicação quando ele for depurado."
+
+#~ msgid "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here."
+#~ msgstr "Se você desejar que o gdb seja executado em um sehll ou ferramenta especial, inclua-os aqui."
+
+#~ msgid "Path to gdb"
+#~ msgstr "Caminho para o gdb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If gdb is installed in a standard location, you don't have to insert anything here.\n"
+#~ "If gdb is not reachable via $PATH or if you need a special gdb (e.g. for remote debugging on a different architecture) insert the path to the corresponding gdb here.\n"
+#~ "Note that its name has to be gdb, so you might have to create a symlink named gdb which points to your specific gdb, e.g. arm-elf-gdb."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o gdb não estiver na localização padrão, você não precisa inserir nada aqui.\n"
+#~ "Se ele não estiver alcançável via $PATH, ou se você precisar de um gdb especial (por exemplo, para depuração remota em uma arquitetura diferente), insira aqui o caminho para o gdb correspondente.\n"
+#~ "Note que o nome deve ser gdb, e assim você precisará criar um link simbólico chamado gdb, que aponte para o o seu gdb específico, como por exemplo arm-elf-gdb."
+
+#~ msgid "Parse:"
+#~ msgstr "Analisador:"
+
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr "Nome do banco de dados:"
+
+#~ msgid "Subversion Options"
+#~ msgstr "Opções do Subversion"
+
+#~ msgid "Recursive commits"
+#~ msgstr "Enviar recursivo"
+
+#~ msgid "Recursive updates"
+#~ msgstr "Atualização recursiva"
+
+#~ msgid "Recursive diff"
+#~ msgstr "Diff recursivo"
+
+#~ msgid "Recursive add"
+#~ msgstr "Adição recursiva"
+
+#~ msgid "Recursive remove"
+#~ msgstr "Remoções recursivas"
+
+#~ msgid "Recursive revert"
+#~ msgstr "Reversões recursivas"
+
+#~ msgid "Recursive resolve"
+#~ msgstr "Resolução recursiva"
+
+#~ msgid "Recursive propset"
+#~ msgstr "Propset recursivo"
+
+#~ msgid "Recursive propget"
+#~ msgstr "Propget recursivo"
+
+#~ msgid "Recursive proplist"
+#~ msgstr "Proplist recursivo"
+
+#~ msgid "Force merge (overwrite locally modified/unversioned files)"
+#~ msgstr "Forçar merge (sobrescreve arquivos localmente modificados/não versionados)"
+
+#~ msgid "Import project at given url"
+#~ msgstr "Importar projeto da URL fornecida"
+
+#~ msgid "&Find && Replace"
+#~ msgstr "&Procurar && Substituir"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Formulário 1"
+
+#~ msgid "Use s&ide tab"
+#~ msgstr "Usar tabulação &lateral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select a project view"
+#~ msgstr "Por favor selecione um diretório de projeto"
+
+#~ msgid "&Linux"
+#~ msgstr "&Linux"
+
+#~ msgid "Indent &switches"
+#~ msgstr "Indentar &switches"
+
+#~ msgid "Indent &cases"
+#~ msgstr "Indentar &caixas"
+
+#~ msgid "Indent cl&asses"
+#~ msgstr "Indentar cl&asses"
+
+#~ msgid "Indent &brackets"
+#~ msgstr "Indentar &parênteses"
+
+#~ msgid "Indent &namespaces"
+#~ msgstr "Indentar &namespaces"
+
+#~ msgid "Indent &labels"
+#~ msgstr "Indentar &rótulos"
+
+#~ msgid "Copy To"
+#~ msgstr "Copiar para"
+
+#~ msgid "Files to copy:"
+#~ msgstr "Arquivos para copiar:"
+
+#~ msgid "Copy Mode"
+#~ msgstr "Modo Cópia"
+
+#~ msgid "Traditional means like 'cp' - all the files go to the same target directory. \\nRelative means that the local project relative path will be appended to the target path."
+#~ msgstr "Tradicional ou absoluto significa, por exemplo, com o 'cp'- todos os arquivos vão para a mesma pasta alvo.\\n Relativo significa que o caminho relativo do projeto local será anexado ao caminho alvo."
+
+#~ msgid "Traditional"
+#~ msgstr "&Tradicional"
+
+#~ msgid "Relative"
+#~ msgstr "Relativo"
+
+#~ msgid "No filter"
+#~ msgstr "Sem filtro"
+
+#~ msgid "Filter for string"
+#~ msgstr "Filtro para a string"
+
+#~ msgid "Filter with regular expression"
+#~ msgstr "Filtro para a expressão regular"
+
+#~ msgid "Match case-sensitve"
+#~ msgstr "Sensível à caixa"
+
+#~ msgid "Major &User-Interface Mode"
+#~ msgstr "Modo M&UI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simplified IDEAl window mode"
+#~ msgstr "Modo I&DEAl"
+
+#~ msgid "I&DEAl window mode"
+#~ msgstr "Modo I&DEAl"
+
+#~ msgid "This is a clone of the IDEA user interface, similar to the Tabbed pages mode."
+#~ msgstr "Este é um clone da interface com o usuário IDEA, similar ao modo de páginas de abas."
+
+#~ msgid "C&hildframe window mode"
+#~ msgstr "Modo de janela &filhas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
+#~ "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view area of the mainframe.\n"
+#~ "A typical example of this user interface mode is MS Visual Studio 6.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas as janelas são inicialmente inseridas na janela principal.\n"
+#~ "As janelas do editor e de navegação existirão como janelas de topo\n"
+#~ "dentro de uma área da janela principal.\n"
+#~ "Um exemplo típico deste modo de interface com o usuário é o MS Visual Studio 6.0."
+
+#~ msgid "&Tabbed pages mode"
+#~ msgstr "Modo de páginas de a&bas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
+#~ "Editor and browser views will be stacked in a tab window.\n"
+#~ "A typical example of this user interface mode is KDEStudio, our friend C++-IDE in the world of KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas as janelas de ferramentas são inicialmente inseridas\n"
+#~ "na janela principal. As janelas do editor e de navegação serão\n"
+#~ "empilhadas numa janela de abas. Um exemplo típico deste modo\n"
+#~ "de interface com o usuário é o KDEStudio, o nosso amigo IDE C++ no mundo do KDE."
+
+#~ msgid "To&plevel window mode"
+#~ msgstr "Modo Toplevel window"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All editor, browser and tool views will be toplevel windows (directly on desktop).\n"
+#~ "The main widget contains the menu, toolbars and statusbar only.\n"
+#~ "A typical example of this user interface mode is Borland Delphi 6.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas as visões do editor, de navegação e de ferramentas serão janelas de topo (diretamente na tela).\n"
+#~ "A janela principal contém apenas o menu, as barras de ferramentas e a\n"
+#~ "barra de estado.\n"
+#~ "Um exemplo típico desta interface com o usuário é o Borland Delphi 6.0."
+
+#~ msgid "When more than one"
+#~ msgstr "Quando mais de um"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "annotation"
+#~ msgstr "&Indentação"
+
+#~ msgid "Calltree"
+#~ msgstr "Calltree"
+
+#~ msgid "Run from the directory where the &executable is"
+#~ msgstr "Executar do diretório onde o &executável está"
+
+#~ msgid "Run from the &BUILD directory:"
+#~ msgstr "Executar do diretório &BUILD:"
+
+#~ msgid "The build directory depends on the currenty selected configuration (in Configure Options page)"
+#~ msgstr "O diretório de construção depende da configuração atualmente selecionada (na página de Opções de Configuração)"
+
+#~ msgid "C&ustom directory:"
+#~ msgstr "Folder &personalizado:"
+
+#~ msgid "A relative to the project root directory path or an absolute path"
+#~ msgstr "Um relativo ao caminho do diretório raiz do projeto ou um caminho absoluto."
+
+#~ msgid "The path to the main program, defined relative to the above currently selected run directory"
+#~ msgstr "O caminho para o programa principal, definido com relação ao diretório de execução acima atualmente selecionado"
+
+#~ msgid "Start in external &terminal"
+#~ msgstr "Iniciar num &terminal externo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Basics"
+#~ msgstr "Básicos"
+
+#~ msgid "&Application"
+#~ msgstr "&Aplicativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do &not inherit the configuration options of top level projects"
+#~ msgstr "Não herdar as opções de configuração de projetos de nível superior"
+
+#~ msgid "&Thread"
+#~ msgstr "&Thread"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pl&ugin"
+#~ msgstr "Plugin"
+
+#~ msgid "Create pkgconf file"
+#~ msgstr "Criar arquivo pkgconf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Build as DLL"
+#~ msgstr "Build como DLL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I&ncludes"
+#~ msgstr "Inclusões"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libr&aries"
+#~ msgstr "Bibliotecas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Libraries"
+#~ msgstr "Erro Interno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bu&ild Options"
+#~ msgstr "Opções do Build"
+
+#~ msgid "Compiler o&ptions:"
+#~ msgstr "O&pções do compilador:"
+
+#~ msgid "Project Scopes"
+#~ msgstr "Escopos do Projeto"
+
+#~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter"
+#~ msgstr "Compilador/Interpretador Haskell"
+
+#~ msgid "&Options:"
+#~ msgstr "&Opções:"
+
+#~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:"
+#~ msgstr "&Compilador/interpretador Haskell:"
+
+#~ msgid "Co&mmand:"
+#~ msgstr "Co&mando:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confi&guration"
+#~ msgstr "Configuração:"
+
+#~ msgid "&Flags"
+#~ msgstr "&Flags"
+
+#~ msgid "&Libraries"
+#~ msgstr "&Bibliotecas"
+
+#~ msgid "&Linker flags (LDFLAGS):"
+#~ msgstr "Flags de link (&LDFLAGS):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete item(s)"
+#~ msgstr "Remove o item"
+
+#~ msgid "C++ Specific"
+#~ msgstr "Específico C++"
+
+#~ msgid "You have to select a file to import."
+#~ msgstr "Você deve selecionar um arquivo a importar."
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "Nenhum Arquivo"
+
+#~ msgid "This unique feature will not work if this plugin is unloaded"
+#~ msgstr "Este recurso único não funcionará se este plugin não estiver carregado"
+
+#~ msgid "%{APPNAME} Settings"
+#~ msgstr "Configurações de %{APPNAME}"
+
+#~ msgid "The symbols gdb resolves may be suspect"
+#~ msgstr "Os símbolos que o gdb resolve podem ser suspeitos"
+
+#~ msgid "Mismatched Core File"
+#~ msgstr "Arquivo Core Incorreto"
+
+#~ msgid "No stack"
+#~ msgstr "Sem pilha"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Endereço"
+
+#~ msgid "Toggle Watchpoint"
+#~ msgstr "Comutar Ponto de Observação"
+
+#~ msgid "Toggle Hex/Decimal"
+#~ msgstr "Alternar entre Hex/Decimal"
+
+#~ msgid "Memory/Misc Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de Memória/Miscelânea"
+
+#~ msgid "Amount/&End address (memory/disassemble):"
+#~ msgstr "Intervalo/&Endereço final (memória/desassemblar):"
+
+#~ msgid "Memory&View:"
+#~ msgstr "&Visão da Memória:"
+
+#~ msgid "&Memory"
+#~ msgstr "&Memória"
+
+#~ msgid "&Disassemble"
+#~ msgstr "&Desassemblar"
+
+#~ msgid "&Registers"
+#~ msgstr "&Registradores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove item(s)"
+#~ msgstr "R&emover Item"
+
+#~ msgid "Remove Breakpoint"
+#~ msgstr "Apagar Ponto do Parada"
+
+#~ msgid "Edit Breakpoint"
+#~ msgstr "Editar Ponto de Parada"
+
+#~ msgid "Disable Breakpoint"
+#~ msgstr "Desativar Ponto de Parada"
+
+#~ msgid "Enable Breakpoint"
+#~ msgstr "Ativar Ponto de Parada"
+
+#~ msgid "Display Source Code"
+#~ msgstr "Mostrar Código Fonte"
+
+#~ msgid "Clear All Breakpoints"
+#~ msgstr "Limpar Todos Pontos de Parada"
+
+#~ msgid "\ttemporary"
+#~ msgstr "\ttemporário"
+
+#~ msgid "\tdisabled"
+#~ msgstr "\tdesabilitado"
+
+#~ msgid "\tif %1"
+#~ msgstr "\tse %1"
+
+#~ msgid "\thits %1"
+#~ msgstr "\tocorrências %1"
+
+#~ msgid "\tignore count %1"
+#~ msgstr "\tignorar contagem %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Breakpoint state. The 'Pending ' state is the first state displayed\n"
+#~ "Pending "
+#~ msgstr "Pendente "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Breakpoint state. The 'add ' state is appended to the other states\n"
+#~ "add "
+#~ msgstr "adicionado "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Breakpoint state. The 'clear ' state is appended to the other states\n"
+#~ "clear "
+#~ msgstr "limpo "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Breakpoint state. The 'modify ' state is appended to the other states\n"
+#~ "modify "
+#~ msgstr "modificado "
+
+#~ msgid "%1>\t%2"
+#~ msgstr "%1>\t%2"
+
+#~ msgid "breakpoint at %1:%2"
+#~ msgstr "ponto de parada em %1:%2"
+
+#~ msgid "watchpoint on %1"
+#~ msgstr "ponto de vigia em %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variable tree\n"
+#~ "\n"
+#~ "The variable tree allows you to see the variable values as you step through your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n"
+#~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and add the variable(s) to the watch section.\n"
+#~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (&eg; a=5)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Árvore de variáveis\n"
+#~ "\n"
+#~ "A árvore de variáveis permite-lhe ver os valores das variáveis à medida que seu programa é executado com o depurador interno. Clique com o botão direito do mouse nos itens desta janela para aparecer um menu de contexto.\n"
+#~ "Para acelerar o avanço pelo seu código deixe os itens da árvore fechados e adicione as variáveis à seção de vigia.\n"
+#~ "Para mudar o valor duma variável no seu aplicativo durante a execução, use uma variável de vigia (&eg; a=5)."
+
+#~ msgid "debugger variable-view"
+#~ msgstr "visualizador de variável de depuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Breakpoint list\n"
+#~ "\n"
+#~ "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a breakpoint item with the right mouse button displays a popup menu so you may manipulate the breakpoint. Double clicking will take you to the source in the editor window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Pontos de Parada\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mostra a lista dos pontos de parada, juntamente com o seu estado atual ao clicar num ponto de parada com o botão direito do mouse tem acesso a um menu que lhe permite manipular o ponto. Se clicar duas vezes nele o ponto do código referenciado é aberto no editor."
+
+#~ msgid "debugger breakpoints"
+#~ msgstr "pontos de parada do depurador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Frame stack\n"
+#~ "\n"
+#~ "Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what function is currently active and who called each function to get to this point in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous calling functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilha de chamadas\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esta é uma lista que mostra qual a função ativa de momento e quem chamou cada uma das funções para chegar a este ponto do seu programa. Ao clicar num ítem você pode ver os valores em cada uma das funções chamadas anteriormente."
+
+#~ msgid "&Frame Stack"
+#~ msgstr "Pilha de &Chamadas"
+
+#~ msgid "debugger function call stack"
+#~ msgstr "chamadas a funções do depurador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Machine code display\n"
+#~ "\n"
+#~ "A machine code view into your running executable with the current instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" instruction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Janela com o código-máquina\n"
+#~ "\n"
+#~ "O código-máquina do executável com a instrução atual realçada. Para avançar instrução por instrução utilizando os botões na barra de depuração \"avançar por cima\" e \"saltar para\" de instrução."
+
+#~ msgid "debugger disassemble"
+#~ msgstr "desassemblador depurador"
+
+#~ msgid "Kills the executable and exits the debugger"
+#~ msgstr "Termina o executável e sai do depurador"
+
+#~ msgid "Interrupts the application"
+#~ msgstr "Interrompe o aplicativo"
+
+#~ msgid "Steps over the next line"
+#~ msgstr "Avançar sobre a próxima linha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Step over\n"
+#~ "\n"
+#~ "Executes one line of source in the current source file. If the source line is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at the line following the function call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avançar sobre\n"
+#~ "\n"
+#~ "Executa uma linha de código do arquivo atual. Se a linha de código é uma chamada a uma função então toda a função é executada e o aplicativo para na linha seguinte à chamada."
+
+#~ msgid "Steps into the next statement"
+#~ msgstr "Avançar para a próxima sentença"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Step into\n"
+#~ "\n"
+#~ "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a function then execution will stop after the function has been entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avançar para\n"
+#~ "\n"
+#~ "Executa exatamente uma linha de código. Se a linha em questão for uma chamada a uma função, então a execução irá parar logo depois de ter entrado na função."
+
+#~ msgid "Steps into the next assembly instruction"
+#~ msgstr "Avançar para a próxima instrução assembler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Step out of\n"
+#~ "\n"
+#~ "Executes the application until the currently executing function is completed. The debugger will then display the line after the original call to that function. If we are in the outermost frame (i.e. in main()), then this operation has no effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avançar para fora\n"
+#~ "\n"
+#~ "Executa o aplicativo até completar a execução da função na qual se encontra. O depurador irá então mostrar a linha depois da chamada à função em questão. Se está no nível superior (i.e. no main()), então esta operação não fará efeito."
+
+#~ msgid "Various views into the application"
+#~ msgstr "Várias visões sobre o aplicativo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+#~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+#~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the user to the tty group using \"usermod -G tty username\""
+#~ msgstr ""
+#~ "O JDB não consegue utilizar os dispositivos tty* ou pty*.\n"
+#~ "Verifique as permissões de /dev/tty* e /dev/pty*.\n"
+#~ "Como root, poderá ter que executar \"chmod ug+rw\" nos dispositivos tty* e pty* e/ou adicionar o usuário para o grupo tty utilizando \"usermod -G tty nome_do_usuário\"."
+
+#~ msgid "Watch:"
+#~ msgstr "Vigia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the beginning\n"
+#~ "Start:"
+#~ msgstr "Iniciar:"
+
+#~ msgid "Amount/End address (memory/disassemble):"
+#~ msgstr "Intervalo/Endereço final (memória/desassemblar):"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memória"
+
+#~ msgid "Registers"
+#~ msgstr "Registradores"
+
+#~ msgid "Filename: %1 at line: %2"
+#~ msgstr "Arquivo: %1 na linha: %2"
+
+#~ msgid "&Conditional"
+#~ msgstr "&Condicional"
+
+#~ msgid "&Ignore count"
+#~ msgstr "&Ignorar contagem"
+
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "&Ativar"
+
+#~ msgid "Glasgow Haskell Compiler"
+#~ msgstr "Compilador Glasgow Haskell"
+
+#~ msgid "Tool &Views"
+#~ msgstr "Ferramenta &Visões"
+
+#~ msgid "MDI Mode"
+#~ msgstr "Modo MDI"
+
+#~ msgid "&Toplevel Mode"
+#~ msgstr "Modo Nível &Topo"
+
+#~ msgid "C&hildframe Mode"
+#~ msgstr "Modo Quadro Fil&ho"
+
+#~ msgid "Ta&b Page Mode"
+#~ msgstr "Modo Páginas de A&bas"
+
+#~ msgid "I&DEAl Mode"
+#~ msgstr "Modo I&DEAL"
+
+#~ msgid "Previous Tool View"
+#~ msgstr "Visão de Ferramenta Anterior"
+
+#~ msgid "Next Tool View"
+#~ msgstr "Próxima Visão de Ferramenta"
+
+#~ msgid "Hide %1"
+#~ msgstr "Ocultar %1"
+
+#~ msgid "Undock"
+#~ msgstr "Desencaixar"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximizar"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "Minimizar"
+
+#~ msgid "Dock"
+#~ msgstr "Encaixar"
+
+#~ msgid "Close &All"
+#~ msgstr "Fech&ar Tudo"
+
+#~ msgid "&Minimize All"
+#~ msgstr "&Minimizar Tudo"
+
+#~ msgid "&MDI Mode"
+#~ msgstr "Modo &MDI"
+
+#~ msgid "Ca&scade Windows"
+#~ msgstr "Janelas em Ca&scata"
+
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "&Maximizadas em Cascata"
+
+#~ msgid "Expand &Vertically"
+#~ msgstr "Expandir &Verticalmente"
+
+#~ msgid "Expand &Horizontally"
+#~ msgstr "Expandir &Horizontalmente"
+
+#~ msgid "Tile &Non-overlapped"
+#~ msgstr "Lado a lado &sem sobreposição"
+
+#~ msgid "Tile Overla&pped"
+#~ msgstr "Lado a lado &com sobreposição"
+
+#~ msgid "Tile V&ertically"
+#~ msgstr "Lado-a-lado V&erticalmente"
+
+#~ msgid "&Dock/Undock"
+#~ msgstr "&Encaixar/desencaixar"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Sem nome"
+
+#~ msgid "R&esize"
+#~ msgstr "Re&dimensionar"
+
+#~ msgid "M&inimize"
+#~ msgstr "M&inimizar"
+
+#~ msgid "M&aximize"
+#~ msgstr "M&aximizar"
+
+#~ msgid "&Maximize"
+#~ msgstr "&Maximizar"
+
+#~ msgid "&Minimize"
+#~ msgstr "&Minimizar"
+
+#~ msgid "M&ove"
+#~ msgstr "M&over"
+
+#~ msgid "&Resize"
+#~ msgstr "&Redimensionar"
+
+#~ msgid "&Undock"
+#~ msgstr "&Desencaixar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Freeze the window geometry\n"
+#~ "Freeze"
+#~ msgstr "Congelar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Dock this window\n"
+#~ "Dock"
+#~ msgstr "Encaixar"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "Desanexar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+#~ "Overlap"
+#~ msgstr "Sobreposição"
+
+#~ msgid "Switch to buffer:"
+#~ msgstr "Alternar para buffer:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly!\n"
+#~ "Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory, otherwise you have to add KDevelop's installation path to the environment variable KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n"
+#~ "Example for BASH users:\n"
+#~ "export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar os plug-ins, e portanto, o KDevelop não funcionará corretamente!\n"
+#~ "Por favor, certifique-se de que o KDevelop está instalado em seu diretório do KDE, caso contrário, você tem que adicionar o caminho para a instalação do KDevelop em sua variável de ambiente KDEDIRS, e em seguida, executar o kbuildsycoca. Reinicie o KDevelop após isso.\n"
+#~ "Exemplo para usuários do BASH:\n"
+#~ "export KDEDIRS=/caminho/para_o/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+
+#~ msgid "&Tile..."
+#~ msgstr "&Lado-a-Lado..."
+
+#~ msgid "Set this plugin selection as the default"
+#~ msgstr "Configura essa seleção de plug-ins como a padrão"
+
+#~ msgid "&Ignore in Subversion Operations"
+#~ msgstr "&Ignorar em Operações do Subversion"
+
+#~ msgid "Ignore in Subversion operations"
+#~ msgstr "Ignorar em operações do Subversion"
+
+#~ msgid "<b>Ignore in Subversion operations</b><p>Ignores file(s)."
+#~ msgstr "<b>Ignorar operações no Subversion</b><p>Ignora arquivo(s)."
+
+#~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations"
+#~ msgstr "&Não Ignorar em Operações do Subversion"
+
+#~ msgid "Do not ignore in Subversion operations"
+#~ msgstr "Não ignorar em operações do Subversion"
+
+#~ msgid "<b>Do not ignore in Subversion operations</b><p>Do not ignore file(s)."
+#~ msgstr "<b>Não ignorar em operações do Subversion</b><p>Não ignora arquivo(s)."
+
+#~ msgid "&Delete Tag/Branch"
+#~ msgstr "&Remover Tag/branch"
+
+#~ msgid "Delete tag/branch"
+#~ msgstr "Remover tag/branch"
+
+#~ msgid "File '%1' is not readable"
+#~ msgstr "O arquivo '%1' não possui permissões de leitura suficientes"
+
+#~ msgid "S&kip VCS dirs"
+#~ msgstr "&Ignorar dirs VCS "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Previous Doxygen process is still running.\n"
+#~ "Do you want to cancel that process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O processo do Doxygen anterior ainda está sendo executado.\n"
+#~ "Deseja cancelar o processo?"
+
+#~ msgid "File creation"
+#~ msgstr "Criação do Arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Project View..."
+#~ msgstr "&Abrir Projeto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open project view"
+#~ msgstr "Abrir Projeto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Project View"
+#~ msgstr "Salvar Configurações do Projeto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Project View..."
+#~ msgstr "&Novo Projeto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Project View"
+#~ msgstr "Relativo ao Arquivo de Projeto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete project view"
+#~ msgstr "Relativo ao Arquivo de Projeto"
+
+#~ msgid "Copy To..."
+#~ msgstr "Copiar para..."
+
+#~ msgid "Cannot find the htsearch executable."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o executável do htsearch."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security Widget"
+#~ msgstr "configurações do elemento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggestion"
+#~ msgstr "Sessão"
+
+#~ msgid "Do Not Filter Output"
+#~ msgstr "Não filltrar a saída"
+
+#~ msgid "<b>Open as UTF-8</b><p>Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text."
+#~ msgstr "<b>Abrir como UTF-8</b><p>Abre este arquivo no KDevelop com a codificação UTF-8 para o texto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Annotation"
+#~ msgstr "Adicionar conexão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Annotations"
+#~ msgstr "Adicionar conexão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Do something here</b><p>Describe here what does this action do."
+#~ msgstr "<b>Fazer algo</b><p>Descreva aqui o que esta ação deve fazer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Annotation Plugin"
+#~ msgstr "Plug-in de Documentação PDF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "annotationPart"
+#~ msgstr "&Indentação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AnnotationPart for KDevelop"
+#~ msgstr "Componente snippet para o KDevelop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 2005"
+#~ msgstr "(c) 2003"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Annotations"
+#~ msgstr "Opções do Ant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Annotation..."
+#~ msgstr "Adicionar Tradução..."
+
+#~ msgid "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed properly."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o calltree em sua variável $PATH. Por favor, certifique-se que ele está instalado corretamente."
+
+#~ msgid "Calltree Not Found"
+#~ msgstr "Calltree não encontrado"
+
+#~ msgid "Select Main Program Executable"
+#~ msgstr "Selecionar Programa Executável Principal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# File generated by kdevelop's qmake manager. \n"
+#~ "# ------------------------------------------- \n"
+#~ "# Subdir relative project main directory: %s\n"
+#~ "# Target is %s %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Arquivo gerado pelo gerenciador qmake do kdevelop. \n"
+#~ "# ------------------------------------------- \n"
+#~ "# O subdir relativo ao diretório principal do projeto: %s\n"
+#~ "# O alvo é %s %s\n"
+
+#~ msgid "Open browser"
+#~ msgstr "Abrir navegador"
+
+#~ msgid "Opens a file browser for selection of files or directories"
+#~ msgstr "Abre um navegador de arquivos para a seleção de arquivos ou diretórios"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Para cima"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Para baixo"
+
+#~ msgid "Edit value"
+#~ msgstr "Editar valor"
+
+#~ msgid "Remove value"
+#~ msgstr "Remover valor"
+
+#~ msgid "Add Library"
+#~ msgstr "Adicionar Biblioteca"
+
+#~ msgid "Add library to link:"
+#~ msgstr "Adicionar biblioteca para linkar:"
+
+#~ msgid "Change library to link:"
+#~ msgstr "Mudar biblioteca para linkar:"
+
+#~ msgid "Configure file"
+#~ msgstr "Configurar arquivo"
+
+#~ msgid "<b>Configure file</b><p>Opens <b>File Properties</b> dialog that allows a file to be excluded from specified scopes."
+#~ msgstr "<b>Configurar arquivo</b><p>Abre o diálogo <b>Propriedades do Arquivo</b>, que permite que um arquivo seja excluído dos escopos específicos."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new scope:"
+#~ msgstr "Por favor, digite um nome para o novo escopo:"
+
+#~ msgid "Add Subdirectory"
+#~ msgstr "Adicionar Sub-diretório"
+
+#~ msgid "an application: "
+#~ msgstr " um aplicativo:"
+
+#~ msgid "a library: "
+#~ msgstr "uma biblioteca:"
+
+#~ msgid "a subdirs project"
+#~ msgstr "um sub-diretório do projeto"
+
+#~ msgid "Insert Existing Files"
+#~ msgstr "Inserir Arquivos Existentes"
+
+#~ msgid "Insert New File"
+#~ msgstr "Inserir Novo Arquivo"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new file:"
+#~ msgstr "Por favor, digite um nome para o novo arquivo:"
+
+#~ msgid "Failed to create new file. Do you have write permission in the project folder?"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao criar o novo arquivo. Você possui permissões de escrita no diretório do projeto?"
+
+#~ msgid "Create New File"
+#~ msgstr "Criar Novo Arquivo"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new file:"
+#~ msgstr "Digite o nome do novo arquivo:"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propriedades..."
+
+#~ msgid "<b>Properties</b><p>Opens <b>File Properties</b> dialog that allows to exclude file from specified scopes."
+#~ msgstr "<b>Propriedades</b> <p>Abre o diálogo <b>Propriedades do Arquivo</b>, que permite excluir um arquivo dos escopos especificados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the Haskell Translator.\n"
+#~ "Check if your settings are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar o Tradutor Haskell.\n"
+#~ "Verifique se suas configurações estão corretas."
+
+#~ msgid "Main program (relative to project directory):"
+#~ msgstr "Programa principal (relativo ao diretório do projeto):"
+
+#~ msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the list of files in project. Note that the file should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml."
+#~ msgstr "<b>Remover do projeto</b> <p>Remove o arquivo atual da lista de arquivos no projeto. Note que o arquivo deve ser manualmente excluído do makefile correspondente, ou do arquivo build.xml."
+
+#~ msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file to the list of files in project. Note that the file should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+#~ msgstr "<b>Adicionar ao projeto</b><p>Adiciona o arquivo atual à lista de arquivos no projeto. Note que o arquivo deve ser manualmente adicionado ao makefile correspondente, ou ao arquivo build.xml."
+
+#~ msgid "Add Target"
+#~ msgstr "Adicionar Alvo"
+
+#~ msgid "Add Folder"
+#~ msgstr "Adicionar Diretório"
+
+#~ msgid "Folder: %1"
+#~ msgstr "Pasta: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de Projeto"
+
+#~ msgid "Icon data in %1"
+#~ msgstr "Dados de ícone em %1"
+
+#~ msgid "Add Include Directory"
+#~ msgstr "Aidicionar Diretório de Includes"
+
+#~ msgid "Add library:"
+#~ msgstr "Adicionar Biblioteca:"
+
+#~ msgid "Program (if empty automatically uses active target and active target's arguments)"
+#~ msgstr "Programa (se vazio, automaticamente serão usados o alvo ativo e seus argumentos)"
+
+#~ msgid "There is no config.status in the project root build directory. Run 'Configure' first"
+#~ msgstr "Não existe o arquivo config.status no diretório de build raiz do projeto. Execute o configure primeiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+J"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Name of make &executable:"
+#~ msgstr "Nome do &executável make:"
+
+#~ msgid "GDB could not be found. Please make sure it is installed and in the path and try again"
+#~ msgstr "O GDB não foi encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente, de que está na variável PATH, e tente novamente"
+
+#~ msgid "Debugger Not Found"
+#~ msgstr "Depurador Não Encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document to open."
+#~ msgstr "Documento para abrir"
+
+#~ msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+#~ msgstr "<b>Alternar ponto de parada</b><p>Adiciona uma expressão sob o cursor à lista de Variáveis/Vigias."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove all"
+#~ msgstr "R&emover Tudo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file(s)"
+#~ msgstr "Adicionar Arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the variable values as you step through your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n"
+#~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and add the variable(s) to the watch section.\n"
+#~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (&eg; a=5)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Árvore de variáveis</b> <p>A árvore de variáveis permite-lhe ver os valores das variáveis à medida que seu programa é executado com o depurador interno. Clique com o botão direito do mouse nos itens desta janela para aparecer um menu de contexto.\n"
+#~ "Para acelerar o avanço pelo seu código deixe os itens da árvore fechados e adicione as variáveis à seção watch.\n"
+#~ "Para mudar o valor duma variável no seu aplicativo durante a execução, use uma variável de vigia (&eg; a=5)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xpression:"
+#~ msgstr "E&xpressão para observar:"
+
+#~ msgid "&Plugin"
+#~ msgstr "&Plugin"
+
+#~ msgid "Library Directories Outside Project"
+#~ msgstr "Pastas de biblioteca fora do projeto"
+
+#~ msgid "Link Libraries Outside Project"
+#~ msgstr "Link para bibliotecas de fora do projeto"
+
+#~ msgid "Build Order"
+#~ msgstr "Ordem de Construção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use 'php.ini' file in this director&y:"
+#~ msgstr "&Usar o arquivo 'php.ini' deste diretório:"
+
+#~ msgid "Parse Error in %1 on Line %2"
+#~ msgstr "Erro de Análise em %1 na Linha %2"
+
+#~ msgid "Call to Undefined Function %1 in %2 on Line %3"
+#~ msgstr "Chamada para Função %1 Não Definida em %2 na Linha %3"
+
+#~ msgid "Warning in %1 on Line %2"
+#~ msgstr "Alerta em %1 na Linha %2"
+
+#~ msgid "%1 in %2 on Line %3"
+#~ msgstr "%1 em %2 na Linha %3"
+
+#~ msgid "PHP Problems"
+#~ msgstr "Problemas do PHP"
+
+#~ msgid "PHP Parser"
+#~ msgstr "Analisador PHP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly!\n"
+#~ "Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory, otherwise you have to add KDevelop's installation path to the environment variable KDEDIRS and run kbuildsycoca. RestartKDevelop afterwards.\n"
+#~ "Example for BASH users:\n"
+#~ "export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar os plug-ins, e portanto, o KDevelop não funcionará corretamente!\n"
+#~ "Por favor, certifique-se de que o KDevelop está instalado em seu diretório do KDE, caso contrário, você tem que adicionar o caminho para a instalação do KDevelop em sua variável de ambiente KDEDIRS, e em seguida, executar o kbuildsycoca. Reinicie o KDevelop após isso.\n"
+#~ "Exemplo para usuários do BASH:\n"
+#~ "export KDEDIRS=/caminho/para_o/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+
+#~ msgid "settings_widget"
+#~ msgstr "configurações do elemento"
+
+#~ msgid "&Message Output View"
+#~ msgstr "Visão de &Mensagens de Saída"
+
+#~ msgid "Display only warnings, errors and the file names which are compiled."
+#~ msgstr "Mostrar somente alertas, erros e nomes de arquivos que são compilados."
+
+#~ msgid "Suppress all the compiler flags and formats to something readable."
+#~ msgstr "Suprimir todas as flags do compilador e formatos para algo legível."
+
+#~ msgid "F&ull"
+#~ msgstr "&Completo"
+
+#~ msgid "Display unmodified compiler output."
+#~ msgstr "Mostrar saída não modificada do compilador."
+
+#~ msgid "&Application Output View"
+#~ msgstr "Visão de Saída da &Aplicação"
+
+#~ msgid "Window f&ont:"
+#~ msgstr "F&onte da janela:"
+
+#~ msgid "Add target"
+#~ msgstr "Adicionar alvo"
+
+#~ msgid "Add service"
+#~ msgstr "Adicionar serviço"
+
+#~ msgid "Add application"
+#~ msgstr "Adicionar aplicativo"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Executar"
+
+#~ msgid "<b>Execute target</b><p> Executes target, if it is a program. Tries to build it, if that is not yet done."
+#~ msgstr "<b>Executar alvo</b><p>Executa o alvo, se este for o programa, e tenta construí-lo, caso isto ainda não tenha sido feito."
+
+#~ msgid "Show options"
+#~ msgstr "Mostrar opções"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
new file mode 100644
index 00000000000..9cd23baf87c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# translation of kdevtipofday.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-23 14:52-0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: tipofday_part.cpp:36
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Dica do Dia"
+
+#: tipofday_part.cpp:38
+msgid "A tip how to use KDevelop"
+msgstr "Uma dica de como usar o KDevelop"
+
+#: tipofday_part.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Tip of the day</b>"
+"<p>Will display another good tip \n"
+"contributed by KDevelop users."
+msgstr ""
+"<b>Dica do dia</b>"
+"<p>Irá mostrar outra dica útil \n"
+"fornecida pelos usuários do KDevelop."
+
+#: tips.cc:3
+msgid ""
+"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
+"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
+"tab.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser especificar opções da linha de comandos adicionais para o seu "
+"programa make, você pode definí-las no diálogo <b>Opções do Projeto</b>, aba <b>"
+"Opções do Make</b>.\n"
+
+#: tips.cc:8
+msgid ""
+"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
+"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você usar funções de outras bibliotecas com as quais o aplicativo esteja "
+"associado, você pode especificá-las do diálogo <b>Opções do Alvo</b>.\n"
+
+#: tips.cc:13
+msgid ""
+"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
+"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
+"tab, automatically updating your project.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser mudar o número de versão de seu aplicativo, você pode mudá-lo "
+"no diálogo <b>Opções do Projeto</b>, aba <b>Geral</b> "
+"que atualizará automaticamente seu projeto.\n"
+
+#: tips.cc:18
+msgid ""
+"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
+"\"New Project\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser criar um novo projeto, escolha \"Projeto\"->"
+"\"Novo Projeto\" na barra de menu.\n"
+
+#: tips.cc:23
+msgid ""
+"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
+"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você alterar as classes de seu aplicativo, você deve atualizar a "
+"documentação da sua API selecionando \"Construir Documentação API\" no menu "
+"Construir.\n"
+
+#: tips.cc:28
+msgid ""
+"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
+"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode poupar tempo se selecionar \"Compilar Arquivo\" no menu Construir "
+"ou na barra de ferramentas para só compilar o seu arquivo de implementação "
+"atual.\n"
+
+#: tips.cc:33
+msgid ""
+"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
+"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
+"documentation tree.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você está à procura de informações sobre classes ou mebros de classes, "
+"selecione \"Procurar por Ajuda em...\" no menu Ajuda ou use a aba \"Índice\" da "
+"árvore de documentação.\n"
+
+#: tips.cc:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
+"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
+"about.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser obter informações sobre qualquer coisa na janela do KDevelop, "
+"selecione o botão \"O Que é Isto?\" na barra de ferramentas e clique no item "
+"que não compreende.\n"
+
+#: tips.cc:43
+msgid ""
+"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
+"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Sugestão: Você pode procurar na documentação por uma palavra-chave "
+"selecionando a palavra e clicando em \"Procurar na Documentação\" no menu de "
+"contexto acessado pelo botão direito do mouse.\n"
+
+#: tips.cc:48
+msgid ""
+"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
+msgstr ""
+"<p>A Equipe do KDevelop lhe deseja um bom dia !\n"
+
+#: tips.cc:53
+msgid ""
+"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at "
+"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você encontrar um erro no KDevelop, por favor comunique-nos. Use o KDE "
+"Bugzilla em http://bugs.kde.org/ ou selecione \"Ajuda\"->"
+"\"Reportar Erro\" no menu.\n"
+
+#: tips.cc:58
+msgid ""
+"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
+"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser adicionar sua própria documentação à árvore de documentação, "
+"use a aba <b>Árvore de Documentação</b> no diálogo <b>Configurar KDevelop</b>.\n"
+
+#: tips.cc:63
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
+"menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar uma nova classe com a opção \"Nova Classe\" do menu "
+"\"Projeto\"?\n"
+
+#: tips.cc:68
+msgid ""
+"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Para abrir um projeto, selecione \"Abrir Projeto\" no menu \"Projeto\".\n"
+
+#: tips.cc:73
+msgid ""
+"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
+"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você compilar seu projeto e obtiver um erro, você pode clicar na mensagem "
+"de erro para ir para o arquivo e linha onde o erro ocorreu.\n"
+
+#: tips.cc:78
+msgid ""
+"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
+"\"Start\" in the menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode depurar seus programas de dentro do KDevelop selecionando "
+"\"Depurar\"->\"Iniciar\" no menu?\n"
+
+#: tips.cc:83
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
+"or namespace combo in the toolbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode alternar entre as classes ou espaço de nomes selecionando a "
+"classe ou espaço de nomes na lista de seleção na barra de ferramentas?\n"
+
+#: tips.cc:88
+msgid ""
+"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
+"viewer's trees?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode pré-visualizar imagens e ícones selecionando-os nas árvores "
+"de visualização de arquivos?\n"
+
+#: tips.cc:93
+msgid ""
+"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
+"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode definir as opções do compilador no diálogo <b>"
+"Opções do Projeto</b>, aba <b>Opções do Configure</b>?\n"
+
+#: tips.cc:98
+msgid ""
+"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
+"and insert it into your sources?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode copiar o texto do navegador de documentação para a área de "
+"transferência e inserí-lo no seu código?\n"
+
+#: tips.cc:103
+msgid ""
+"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
+"installing new libraries?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você deve manter biblioteca de documentação atualizada após instalar "
+"novas bibliotecas?\n"
+
+#: tips.cc:108
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode configurar o realce de sintaxe do editor?\n"
+
+#: tips.cc:113
+msgid ""
+"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
+"\"Viewers\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode acessar a mais funções internas de depuração selecionando "
+"\"Depurador\"->\"Visualizadores\"?\n"
+
+#: tips.cc:118
+msgid ""
+"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode movimentar o cursor de palavra para palavra com o Ctrl e as "
+"teclas das setas esquerda e direita?\n"
+
+#: tips.cc:123
+msgid ""
+"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que seus marcadores de código são armazenados no projeto?\n"
+
+#: tips.cc:128
+msgid ""
+"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
+"configuration?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que seus marcadores de documentação são armazenados globalmente na "
+"configuração do KDevelop?\n"
+
+#: tips.cc:133
+msgid ""
+"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode iniciar a pesquisa com o grep de dentro do editor com o "
+"menu do contexto?\n"
+
+#: tips.cc:138
+msgid ""
+"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
+"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
+"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode configurar o caminho de instalação em \"Projeto\"->"
+"\"Opções do Projeto\" \"Configurar Opções\" apenas adicionando "
+"\"--prefix=/install/path/\" para o -list dos \"Argumentos do configure\"?\n"
+
+#: tips.cc:143
+msgid ""
+"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
+"\"optimized-mode\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode compilar seu projeto no \"modo depuração\" e \"modo "
+"otimizado\"?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Marcus Gama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "marcus_gama@uol.com.br"
+
+#~ msgid "<p>...that you can select your autosaving time in the setup dialog?\n"
+#~ msgstr "<p>...que você pode selecionar seu intervalo de auto-salvamento no diálogo de configuração?\n"
+
+#~ msgid "<p>If you don't have a KDE-library documentation, create it by choosing \"Update\" from the Documentation tab in the KDevelop Setup dialog.\n"
+#~ msgstr "<p>Se você não tiver a documentação das bibliotecas do KDE, você pode criá-la escolhendo \"Atualizar\" na página de Documentação na janela de Configuração do KDevelop.\n"
+
+#~ msgid "<p>that you can print your files either with a2ps or enscript from within KDevelop?\n"
+#~ msgstr "<p>que você pode imprimir os seus arquivos com o a2ps ou com o enscript de dentro do KDevelop ?\n"
+
+#~ msgid "<p>...that you can use keyboard shortcuts for turning the output and tree window on and off?\n"
+#~ msgstr "<p>...que você pode usar atalhos de teclado para ligar e desligar a janela de resultados e a janela da árvore ?\n"
+
+#~ msgid "<p>...that you can even search for marked text from within the documentation browser using the right button menu?\n"
+#~ msgstr "<p>...que você até pode procurar por texto selecionado de dentro do navegador de documentação com o menu do botão direito?\n"
+
+#~ msgid "<p>...that you can undo and redo your actions and set the amount of steps in the editor dialog?\n"
+#~ msgstr "<p>...que você pode desfazer e refazer as suas ações e definir a quantidade de ações na janela do editor ?\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..2046214df50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt_BR
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..9367c5fd867
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/Makefile.in
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdewebdev
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt_BR
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kxsldbg.po kfilereplace.po klinkstatus.po kimagemapeditor.po quanta.po kommander.po
+GMOFILES = kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfilereplace.po Makefile.in kimagemapeditor.po klinkstatus.po quanta.po kommander.po kxsldbg.po Makefile.am
+
+#>+ 19
+kxsldbg.gmo: kxsldbg.po
+ rm -f kxsldbg.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsldbg.gmo $(srcdir)/kxsldbg.po
+ test ! -f kxsldbg.gmo || touch kxsldbg.gmo
+kfilereplace.gmo: kfilereplace.po
+ rm -f kfilereplace.gmo; $(GMSGFMT) -o kfilereplace.gmo $(srcdir)/kfilereplace.po
+ test ! -f kfilereplace.gmo || touch kfilereplace.gmo
+klinkstatus.gmo: klinkstatus.po
+ rm -f klinkstatus.gmo; $(GMSGFMT) -o klinkstatus.gmo $(srcdir)/klinkstatus.po
+ test ! -f klinkstatus.gmo || touch klinkstatus.gmo
+kimagemapeditor.gmo: kimagemapeditor.po
+ rm -f kimagemapeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kimagemapeditor.gmo $(srcdir)/kimagemapeditor.po
+ test ! -f kimagemapeditor.gmo || touch kimagemapeditor.gmo
+quanta.gmo: quanta.po
+ rm -f quanta.gmo; $(GMSGFMT) -o quanta.gmo $(srcdir)/quanta.po
+ test ! -f quanta.gmo || touch quanta.gmo
+kommander.gmo: kommander.po
+ rm -f kommander.gmo; $(GMSGFMT) -o kommander.gmo $(srcdir)/kommander.po
+ test ! -f kommander.gmo || touch kommander.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kxsldbg kfilereplace klinkstatus kimagemapeditor quanta kommander ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 8
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsldbg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfilereplace.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klinkstatus.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quanta.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kommander.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
new file mode 100644
index 00000000000..376039e990f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
@@ -0,0 +1,1158 @@
+# tradução de kfilereplace.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kfilereplace.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 10:04+0000\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus_gama@uol.com.br, cavassin@mandriva.com"
+
+#: configurationclasses.cpp:168
+msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+msgstr " Linha:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+
+#: kfilereplace.cpp:49
+msgid "Could not find the KFileReplace part."
+msgstr "Não foi possível encontrar o componente KFileReplace."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:99
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 byte\n"
+"%n bytes"
+msgstr ""
+"1 byte\n"
+"%n bytes"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:105
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:111
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:117
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
+"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> e carregar a lista dos textos. "
+"Este arquivo não parece ser um arquivo 'kfr' antigo ou ele é inválido.</qt>"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
+msgid "Cannot read data."
+msgstr "Não foi possível ler os dados."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:167
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Falta de memória."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:102
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:151
+msgid "Search completed."
+msgstr "Procura concluída."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
+"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
+"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
+"those files."
+"<br>"
+"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
+"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
+"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
+"utf8</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você selecionou a <b>%1</b> como codificação dos arquivos."
+"<br>A seleção correta da codificação é muito importante, porque se você tiver "
+"arquivos com outra codificação que não a selecionada, uma substituição poderá "
+"corromper os arquivos."
+"<br>"
+"<br>No caso de não saber a codificação dos seus arquivos, selecione a <i>"
+"utf8</i> e <b>ative</b> a criação de cópias de segurança. Esta opção irá "
+"detectar automaticamente os arquivos <i>utf8</i> e <i>utf16</i>"
+", mas os arquivos alterados serão convertidos para <i>utf8</i>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid "File Encoding Warning"
+msgstr "Alerta de Codificação do Arquivo"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:173
+msgid "Replacing files (simulation)..."
+msgstr "Substituindo arquivos (simulação)..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:174
+msgid "Replaced strings (simulation)"
+msgstr "Textos substituídos (simulação)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:178
+msgid "Replacing files..."
+msgstr "Substituindo arquivos..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:179
+msgid "Replaced strings"
+msgstr "Textos substituídos"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:233
+msgid "Stopping..."
+msgstr "Interrompendo..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:247
+msgid "There are no results to save: the result list is empty."
+msgstr "Não existem resultados a salvar: a lista de resultados está vazia."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:251
+msgid "Save Report"
+msgstr "Salvar Relatório"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:261
+msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Uma pasta ou um arquivo <b>%1</b> já existe.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:269
+msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347
+msgid "KFileReplace strings"
+msgstr "Textos do KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:348
+msgid "Load Strings From File"
+msgstr "Carregar Strings Do Arquivo"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:381
+msgid "Cannot open folders."
+msgstr "Não foi possível abrir pastas."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:513
+msgid "KFileReplacePart"
+msgstr "Componente do KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:515
+msgid "Batch search and replace tool."
+msgstr "Ferramenta de procura e substituição em lote."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Parte do módulo KDEWebDev."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
+msgid "Original author of the KFileReplace tool"
+msgstr "Autor original da ferramenta KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
+msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
+msgstr "Manutenção atual, limpeza e reescrita do código"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:525
+msgid "Co-maintainer, KPart creator"
+msgstr "Co-manutenção, criação da KPart"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:528
+msgid "Original german translator"
+msgstr "Tradução original para alemão"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
+msgstr ""
+"Desculpe, atualmente a componente do KFileReplace só funciona para arquivos "
+"locais."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Non Local File"
+msgstr "Nenhum Arquivo Local"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:570
+msgid "Customize Search/Replace Session..."
+msgstr "Personalizar a Sessão de Procura/Substituição..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:571
+msgid "&Search"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:572
+msgid "S&imulate"
+msgstr "S&imular"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:573
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:574
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:575
+msgid "Cre&ate Report File..."
+msgstr "Cri&ar Arquivo de Relatório..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:578
+msgid "&Add String..."
+msgstr "&Adicionar Texto..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:580
+msgid "&Delete String"
+msgstr "&Excluir String"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:581
+msgid "&Empty Strings List"
+msgstr "&Limpar Lista de Strings"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:582
+msgid "Edit Selected String..."
+msgstr "Editar o Texto Selecionado..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:583
+msgid "&Save Strings List to File..."
+msgstr "Salvar a Li&sta de Textos num Arquivo..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:584
+msgid "&Load Strings List From File..."
+msgstr "&Carregar a Lista de Textos de um Arquivo..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:585
+msgid "&Load Recent Strings Files"
+msgstr "&Carregar os Arquivos de Textos Recentes"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:586
+msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
+msgstr "&Inverter String Atual (procurar <--> substituir)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:587
+msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
+msgstr "&Inverter Todos Strings (procurar <--> substituir)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:590
+msgid "&Include Sub-Folders"
+msgstr "&Incluir Subpastas"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:591
+msgid "Create &Backup Files"
+msgstr "Criar &Cópias de Segurança"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:592
+msgid "Case &Sensitive"
+msgstr "&Sensível à Caixa"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:593
+msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
+msgstr "Ativar os &Comandos no Texto de Substituição: [$comando:opção$]"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:594
+msgid "Enable &Regular Expressions"
+msgstr "Ativar as Expressões &Regulares"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:595
+msgid "Configure &KFileReplace..."
+msgstr "Configurar o &KFileReplace..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
+msgid "&Edit in Quanta"
+msgstr "&Editar com o Quanta"
+
+# NT: in the KFR it opens the same folder where the file is, not the parent
+#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
+msgid "Open Parent &Folder"
+msgstr "Abrir &Pasta"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:607
+msgid "E&xpand Tree"
+msgstr "E&xpandir Árvore"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:608
+msgid "&Reduce Tree"
+msgstr "&Reduzir Árvore"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:609
+msgid "&About KFileReplace"
+msgstr "&Sobre KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:610
+msgid "KFileReplace &Handbook"
+msgstr "Livro de &Mão do KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:611
+msgid "&Report Bug"
+msgstr "Comunicar um E&rro"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
+#: kfilereplacepart.cpp:1335
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para leitura.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para escrita.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1199
+msgid ""
+"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja substituir o texto <b>%1</b> com o texto <b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1200
+msgid "Confirm Replace"
+msgstr "Confirmar a Substituição"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1202
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Não Substituir"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
+msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
+msgstr " Linha:%2, Col:%3 - \"%1\""
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1512
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> e carregar a lista dos "
+"textos.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1520
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
+"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
+"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo <b>%1</b> não parece estar no novo formato kfr. Lembre-se que o "
+"formato kfr antigo vai em breve ser abandonado. Você pode converter os seus "
+"arquivos antigos simplesmente salvando-os com o kfilereplace.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid ""
+"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
+". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
+"search-and-replace list of strings?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato do arquivo kfr foi modificado; tentando carregar <b>%1</b>"
+". Para mais detalhes consulte o manual do KFilereplace. Deseja carregar uma "
+"lista de textos a procurar e substituir?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Não Carregar"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1629
+msgid "There are no strings to search and replace."
+msgstr "Não existem strings para procurar e substituir."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1642
+msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>A pasta principal do projeto <b>%1</b> não existe.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1650
+msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O acesso foi negado à pasta principal do projeto:"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível inverter o texto <b>%1</b>, uma vez que o texto de procura "
+"ficaria vazio.</qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:259
+msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo '%1'. Isto pode ser um problema de DCOP."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:281
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Você deseja mesmo remover o '%1'?"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:401
+msgid "No strings to save as the list is empty."
+msgstr "Nenhum texto para salvar pois a lista está vazia."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "KFileReplace Strings"
+msgstr "Textos do KFileReplace"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:426
+msgid "Save Strings to File"
+msgstr "Salvar Strings para Arquivo"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:437
+msgid "File %1 cannot be saved."
+msgstr "O arquivo %1 não pode ser salvo."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:507
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Abrir &Com..."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:97
+msgid "Project Directory"
+msgstr "Pasta do Projeto"
+
+#: knewprojectdlg.cpp:119
+msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
+msgstr ""
+"Você deve preencher as listas (localização e filtro) antes de continuar."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:127
+msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
+msgstr "Algumas caixas de edição estão vazias na página <b>Dono</b>."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:137
+msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
+msgstr "O tamanho mínimo é maior que o tamanho máximo."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Batch search and replace tool"
+msgstr "Ferramenta de procura e substituição em lote"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Starting folder"
+msgstr "Pasta inicial"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KFileReplace"
+msgstr "KFileReplace"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
+msgstr "Autor da 'shell', criador da KPart, co-manutenção"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search/&Replace"
+msgstr "Procurar/&Substituir"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Strings"
+msgstr "&Strings"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "KFileReplace Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KFileReplace"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
+msgstr "Inserir Textos para Procurar/Substituir"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose String Adding Mode"
+msgstr "Escolha o Modo de Adição de Textos"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Search and replace mode"
+msgstr "Modo de procura e substituição"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Search only mode"
+msgstr "Modo de procura apenas"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir com:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar Por"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Com"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
+#: rc.cpp:72 report.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Old Size"
+msgstr "Tamanho Antigo"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
+#: rc.cpp:75 report.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "New Size"
+msgstr "Novo Tamanho"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
+#: rc.cpp:78 report.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Replaced Strings"
+msgstr "Textos Substituídos"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Owner User"
+msgstr "Usuário Dono"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Owner Group"
+msgstr "Grupo Dono"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
+#: rc.cpp:93 report.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Found Strings"
+msgstr "Textos Encontrados"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Green means ready"
+msgstr "Verde significa pronto"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Yellow means wait while sorting list"
+msgstr "Amarelo significa por favor aguarde enquanto a lista é ordenada"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while sorting list"
+msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista é ordenada"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Red means scanning files"
+msgstr "Vermelho significa procurando nos arquivos"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Scanned files:"
+msgstr "Arquivos procurados:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Search & Replace in Files"
+msgstr "Procurar e Substituir nos Ar&quivos"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Search Now"
+msgstr "Procurar Agora"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search Later"
+msgstr "Procurar Mais Tarde"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Startup Folder Options"
+msgstr "Opções da Pasta de Inicialização"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
+msgstr ""
+"Insira um local de procura aqui. Você poderá usar o botão do local de procura."
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Include subfolders"
+msgstr "&Incluir Subpastas"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Search/Replace Strings"
+msgstr "Procurar/Substituir Textos"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Replace:"
+msgstr "Substituir:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Enable &regular expressions"
+msgstr "Ativar expressões &regulares"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
+msgstr "Fazer uma cópia de segurança em vez de so&brepor"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Sensível à &caixa"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable co&mmands in the replace string"
+msgstr "Ativar co&mandos nos textos de substituição"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Backup copy suffix:"
+msgstr "Sufixo da cópia de segurança:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the files:"
+msgstr "Codificação dos arquivos:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Ownership Filtering"
+msgstr "Filtro de Dono"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "User: "
+msgstr "Usuário: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "ID (Number)"
+msgstr "ID (Número)"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Equals To"
+msgstr "Igual À"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Não É"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Access Date Filtering"
+msgstr "Filtro de Data de Acesso"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Dates valid for:"
+msgstr "Datas válidas para:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Accessed after:"
+msgstr "Acessados após:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Accessed before: "
+msgstr "Acessados antes: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Last Writing Access"
+msgstr "Último Acesso de Escrita"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Last Reading Access"
+msgstr "Último Acesso de Leitura"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Size Filtering"
+msgstr "Filtro de Tamanho"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Minimum si&ze:"
+msgstr "Tamanho mín&imo:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Tamanho máximo:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable commands in replace strings"
+msgstr "Ativar comandos nos textos de substituição"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Notif&y on errors"
+msgstr "Av&isar em caso de erro"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível à caixa"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
+msgstr "Recursivo (procurar/substituir em todas as subpastas)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable regular e&xpressions"
+msgstr "Ativar e&xpressões regulares"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy"
+msgstr "Fazer uma có&pia de segurança"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Ignore hidden files and folders"
+msgstr "Ignorar arquivos ocultos e pastas ocultas"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Follow s&ymbolic links"
+msgstr "Seguir ligações s&imbólicas"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
+msgstr ""
+"Quando procurar, parar no primeiro string encontrado (mais rápido mas sem "
+"detalhes)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
+msgstr "Não mostrar o arquivo se não forem encontrados ou substituídos textos"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Show confirmation dialog"
+msgstr "Mostrar janela de confirmação"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Confirm before replace each string"
+msgstr "Confirmar antes de substituir cada texto"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Default Values"
+msgstr "&Valores Padrão"
+
+#: report.cpp:41 report.cpp:194
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: report.cpp:55
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir com"
+
+#: report.cpp:59
+msgid "Total number occurrences"
+msgstr "Número total do ocorrências"
+
+#: report.cpp:60
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: report.cpp:68
+msgid "KFileReplace Report"
+msgstr "Relatório do KFileReplace"
+
+#: report.cpp:73
+msgid "Searching/Replacing Strings Table"
+msgstr "Tabela de Textos de Procura/Substituição"
+
+#: report.cpp:76
+msgid "Search for"
+msgstr "Procurar por"
+
+#: report.cpp:111
+msgid "Results Table"
+msgstr "Tabela de Resultados"
+
+#: report.cpp:201
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
+
+#: report.cpp:203
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: report.cpp:205
+msgid "Total occurrences"
+msgstr "Total de ocorrências"
+
+#: whatthis.h:29
+msgid ""
+"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
+"depending on what kind of operation you are performing."
+msgstr ""
+"Mostra estatísticas das suas operações. Note que o conteúdo das colunas muda "
+"dependendo do tipo de operação que você está executando."
+
+#: whatthis.h:31
+msgid ""
+"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
+"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
+"list or double click on a string."
+msgstr ""
+"Mostra uma lista de strings a pesquisar (e se especificadas, uma lista das "
+"strings de substituição). Use o diálogo \"adicionar strings\" para editar sua "
+"lista de strings ou dê um clique duplo em uma string."
+
+#: whatthis.h:34
+msgid ""
+"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
+"or use the search button."
+msgstr ""
+"Diretório base para operações de procura/substituição. Insira o caminho aqui "
+"manualmente ou use o botão de procura."
+
+#: whatthis.h:36
+msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+msgstr "Caracteres coringas. Exemplo: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+
+#: whatthis.h:38
+msgid ""
+"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want minimum size limit."
+msgstr ""
+"Insira o tamanho mínimo de arquivo em que deseja procurar, ou deixe sem marcar "
+"se você não deseja um limite mínimo."
+
+#: whatthis.h:40
+msgid ""
+"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want maximum size limit."
+msgstr ""
+"Insira o tamanho máximo de arquivo em que deseja procurar, ou deixe sem marcar "
+"se você não deseja um limite máximo."
+
+#: whatthis.h:42
+msgid ""
+"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a minimum limit."
+msgstr ""
+"Insira o valor mínimo para a data de acesso do arquivo a ser procurado, ou "
+"deixe desmarcado se você não deseja um limite mínimo."
+
+#: whatthis.h:44
+msgid ""
+"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a maximum limit."
+msgstr ""
+"Insira o valor máximo para a data de acesso do arquivo a ser procurado, ou "
+"deixe desmarcado se você não deseja um limite máximo."
+
+#: whatthis.h:46
+msgid ""
+"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
+"\"reading\" to use the the date of the last access."
+msgstr ""
+"Selecione \"escrita\" se você deseja usar a data da última modificação, or "
+"\"leitura\" para usar a data do último acesso."
+
+#: whatthis.h:48
+msgid "Minimum value for access date."
+msgstr "Valor mínimo para data de acesso."
+
+#: whatthis.h:50
+msgid "Maximum value for access date."
+msgstr "Valor máximo para data de acesso."
+
+#: whatthis.h:52
+msgid "Insert here the string to search for."
+msgstr "Insira aqui a string a procurar."
+
+#: whatthis.h:54
+msgid "Insert here the string to replace with."
+msgstr "Insira aqui a string de substituição."
+
+#: whatthis.h:57
+msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se sua pesquisa for indiferente a mínúsculas e maiúsculas."
+
+#: whatthis.h:59
+msgid "Enable this option to search in sub folders too."
+msgstr "Habilite esta opção para procurar também em subpastas."
+
+#: whatthis.h:61
+msgid ""
+"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
+"interested to know if the string is present or not in the current file."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção quando você está procurando por uma string e você está "
+"apenas interessado em saber se a string está presente ou não no arquivo atual."
+
+#: whatthis.h:65
+msgid ""
+"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
+"file."
+msgstr ""
+"Se o kfilereplace encontra um link simbólico, trata-o como uma pasta ou arquivo "
+"normal."
+
+#: whatthis.h:67
+msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
+msgstr "Habilite esta opção para ignorar pastas ocultas ou arquivos ocultos."
+
+#: whatthis.h:69
+msgid ""
+"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
+"no string has been found or replaced."
+msgstr ""
+"Se esta opção está habilitada, serão mostrados até os nomes de arquivos em que "
+"nenhuma string for encontrada ou substituída."
+
+#: whatthis.h:71
+msgid ""
+"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
+"a complex regular expression could affect speed performance"
+msgstr ""
+"Permite aplicar expressões regulares da QT na string de procura. Note que uma "
+"expressão regular complexa pode afetar a performance"
+
+#: whatthis.h:73
+msgid ""
+"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
+"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
+"uid of the user."
+msgstr ""
+"Habilita \"comandos\". Por exemplo: se a string de procura é \"user\" e a "
+"string de substituição é o comando \"[$user:uid$]\", o kfilereplace irá "
+"substituir \"user\" com o uid do usuário."
+
+#: whatthis.h:75
+msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se você deseja manter os arquivos originais intocados."
+
+#: whatthis.h:77
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
+"confirmation."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se você deseja ser questionado a confirmar cada "
+"substituição de string."
+
+#: whatthis.h:80
+msgid ""
+"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
+"changes in files."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para executar uma simulação da substituição, isto é, sem "
+"fazer qualquer alteração nos arquivos."
+
+#: whatthis.h:93
+msgid "Select search-only mode."
+msgstr "Seleciona modo de procura apenas."
+
+#: whatthis.h:95
+msgid "Select search-and-replace mode."
+msgstr "Seleciona modo de procura e substituição."
+
+#: whatthis.h:97
+msgid "Insert here a string you want search for."
+msgstr "Insira aqui a string que deseja procurar."
+
+#: whatthis.h:99
+msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
+msgstr ""
+"Insira aqui a string que será usada para substituir a string procurada."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..842f06cb88a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
@@ -0,0 +1,826 @@
+# translation of kimagemapeditor.po to Brazilian Portuguese
+# Joao Emanuel <gnulinuxdf@aol.com>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 10:04+0000\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
+msgid "unnamed"
+msgstr "não nomeado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "João Emanuel, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gnulinuxdf@aol.com, cavassin@mandriva.com"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "Um editor de mapeamento de imagem HTML"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
+msgstr "Escrever código HTML na saída padrão ao finalizar"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo para abrir"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "Editor de Mapeamento de Imagem"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
+msgstr "Para ajudar com os Makefiles e criar o pacote do Debian"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
+msgstr "Para me ajudar a consertar o modo --enable-final"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Para a tradução do Espanhol"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "For the Dutch translation"
+msgstr "Para a tradução do Alemão"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Para a tradução do Francês"
+
+#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
+msgid "Areas"
+msgstr "Áreas"
+
+#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: arealistview.cpp:47
+msgid ""
+"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
+"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
+"shows the part of the image that is covered by the area."
+"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
+msgstr ""
+"<h3>Lista da(s) Área(s)</h3>A lista da(s) área(s) mostra para você todas as "
+"áreas do mapa."
+"<br>A coluna da esquerda mostra o link associado com a área; a coluna da "
+"direita mostra a parte da imagem que é coberto pela área."
+"<br>O tamanho máximo da pré-visualização das imagens pode ser configurado."
+
+#: arealistview.cpp:51
+msgid "A list of all areas"
+msgstr "Uma lista de todas as áreas"
+
+#: kimecommands.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Cut %1"
+msgstr "Cortar %1"
+
+#: kimecommands.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Apagar %1"
+
+#: kimecommands.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Paste %1"
+msgstr "Colar %1"
+
+#: kimecommands.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#: kimecommands.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Redimensionar %1"
+
+#: kimecommands.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Add point to %1"
+msgstr "Adicionar Ponto em %1"
+
+#: kimecommands.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Remove point from %1"
+msgstr "Remover Ponto de %1"
+
+#: kimecommands.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Create %1"
+msgstr "Criar %1"
+
+#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
+#: kimeshell.cpp:160
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: imageslistview.cpp:58
+msgid "Usemap"
+msgstr "Mapa de Uso"
+
+#: kimearea.cpp:49
+msgid "noname"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kimearea.cpp:1451
+msgid "Number of Areas"
+msgstr "Número de Áreas"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Map"
+msgstr "&Mapa"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
+#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagem"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramenta Principal do Editor de Mapeamento de Imagem"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Desenho do Editor de Mapeamento de Imagem"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:436
+msgid ""
+"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Abrir Arquivo</h3>Clique este para <em>abrir</em> "
+"uma nova imagem ou arquivo de HTML."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:437
+msgid "Open new picture or HTML file"
+msgstr "Abrir nova imagem ou arquivo de HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:445
+msgid ""
+"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Salvar Arquivo</3>Clique aqui para <em>salvar</em> "
+"as alterações para o arquivo de HTML."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:446
+msgid "Save HTML file"
+msgstr "Salvar arquivo de HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:455
+msgid ""
+"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Fechar Arquivo</h3>Clique este para <em>fechar</em> "
+"o arquivo de HTML atualmente aberto."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:456
+msgid "Close HTML file"
+msgstr "Fechar arquivo de HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:461
+msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Copiar</h3>Clicar este para <em>copiar</em> a área selecionada."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:468
+msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Cortar</h3>Clique este para <em>cortar</em> a área selecionada."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:475
+msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
+msgstr "<h3>Colar</h3>Clique este para <em>colar</em> a área selecionada."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:484
+msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Apagar</h3>Clique este para <em>apagar</em> a área selecionada."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:492
+msgid "Pr&operties"
+msgstr "Pr&opriedades"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:504
+msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
+msgstr "<h3>Zoom</h3>Escolha o nível de zoom desejado."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:507
+#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:508
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:509
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:510
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:511
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:512
+#, c-format
+msgid "250%"
+msgstr "250%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:513
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:514
+#, c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:515
+#, c-format
+msgid "750%"
+msgstr "750%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:516
+#, c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:520
+msgid "Highlight Areas"
+msgstr "Áreas Realçadas"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:523
+msgid "Show Alt Tag"
+msgstr "Mostrar Tag Alt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:526
+msgid "Hide Alt Tag"
+msgstr "Ocultar Tag Alt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:529
+msgid "Map &Name..."
+msgstr "&Mapear Nome..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:532
+msgid "Ne&w Map..."
+msgstr "No&vo Mapa..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:534
+msgid "Create a new map"
+msgstr "Criar um novo mapa"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:536
+msgid "D&elete Map"
+msgstr "&Apagar Mapa"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:538
+msgid "Delete the current active map"
+msgstr "Apagar o mapa atualmente ativado"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:540
+msgid "Edit &Default Area..."
+msgstr "Editar Área &Padrão..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:542
+msgid "Edit the default area of the current active map"
+msgstr "Editar a área padrão do mapa atualmente ativado"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:544
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pré-visualização"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:546
+msgid "Show a preview"
+msgstr "Mostrar uma pré-visualização"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:551
+msgid "Add Image..."
+msgstr "Adicionar imagem..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:553
+msgid "Add a new image"
+msgstr "Adicionar uma nova imagem"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:555
+msgid "Remove Image"
+msgstr "Remover Imagem"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:557
+msgid "Remove the current visible image"
+msgstr "Remover a imagem atualmente visível"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:559
+msgid "Edit Usemap..."
+msgstr "Editar Mapa de Uso..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:561
+msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
+msgstr "Editar a tag do mapa de uso da imagem atualmente visível"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:563
+msgid "Show &HTML"
+msgstr "Mostrar &HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:568
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Seleção"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:572
+msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
+msgstr "<h3>Seleção</h3>Clique este para selecionar as áreas."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:578
+msgid "&Circle"
+msgstr "&Círculo"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:582
+msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
+msgstr "<h3>Círculo </h3>Clique este para iniciar a desenhar um círculo."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:587
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Retângulo"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:591
+msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
+msgstr "<h3>Retângulo</h3>Clique este para iniciar a desenhar um retângulo."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:596
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Polígono"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:600
+msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
+msgstr "<h3>Polígono </h3>Clique este para iniciar a desenhar um polígono."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:605
+msgid "&Freehand Polygon"
+msgstr "&Polígono a Mão Livre"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:609
+msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Desenhar à Mão Livre o Polígono</h3>Clique este para iniciar a desenhar um "
+"polígono à mão livre."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:614
+msgid "&Add Point"
+msgstr "&Adicionar Ponto"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:618
+msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Adicionar Ponto </h3>Clique este para adicionar pontos a um polígono."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:623
+msgid "&Remove Point"
+msgstr "&Remover Ponto"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:627
+msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
+msgstr "<h3>Remover Ponto </h3>Clique este para remover pontos de um polígono."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:634
+msgid "Cancel Drawing"
+msgstr "Cancelar Desenho"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:637
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover Esquerda"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:640
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover Direita"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:643
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover Cima"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:646
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover Baixo"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:649
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Acrescentar Largura"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:652
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Diminuir Largura"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:655
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Acrescentar Altura"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:658
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Diminuir Altura"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:673
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Trazer para Frente"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:676
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar para Trás"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:679
+msgid "Bring Forward One"
+msgstr "Trazer Primeiro Plano"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:681
+msgid "Send Back One"
+msgstr "Enviar Trás do Primeiro"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:690
+msgid "Configure KImageMapEditor..."
+msgstr "Configurar Editor de Mapeamento de Imagem..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:695
+msgid "Show Area List"
+msgstr "Mostrar Lista de Áreas"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:699
+msgid "Show Map List"
+msgstr "Mostrar Listas de Mapas"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:703
+msgid "Show Image List"
+msgstr "Mostrar Lista de Imagens"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:707
+msgid "Hide Area List"
+msgstr "Ocultar Lista de Áreas"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:708
+msgid "Hide Map List"
+msgstr "Ocultar Listas de Mapas"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:709
+msgid "Hide Image List"
+msgstr "Ocultar Lista de Imagens"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:722
+msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+msgstr " Seleção: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:798
+msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
+msgstr " Cursor: x: %1, y: %2 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
+msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+msgstr " Seleção: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:811
+msgid " Selection: - "
+msgstr " Seleção: - "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:871
+msgid "Drop an image or HTML file"
+msgstr "Arrastar uma imagem ou arquivo de HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
+msgid "Enter Map Name"
+msgstr "Digite o nome do mapa"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
+msgid "Enter the name of the map:"
+msgstr "Digite o nome do mapa:"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1522
+msgid "The name <em>%1</em> already exists."
+msgstr "O nome <em>%1</em> já existe."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1532
+msgid "HTML Code of Map"
+msgstr "Código HTML do Mapa"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1572
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
+"*.htm *.html|HTML Files\n"
+"*.png|PNG Images\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
+"*.gif|GIF-Images\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Arquivos Web\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Imagens\n"
+"*.htm *.html|Arquivos HTML\n"
+"*.png|Imagens PNG\n"
+"*.jpg *.jpeg|Imagens JPEG\n"
+"*.gif|Imagens GIF\n"
+"*|Todos os arquivos"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1576
+msgid "Choose File to Open"
+msgstr "Escolha um arquivo para abrir"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1613
+msgid "HTML File"
+msgstr "Arquivo HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614
+msgid "Text File"
+msgstr "Arquivo de texto"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos Arquivos"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1625
+msgid ""
+"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo <em>%1</em> já existe.<br>Você quer sobrescrevê-lo?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1630
+msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você não tem a permissão de escrita para o arquivo <em>%1</em>.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1649
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo <b>%1</b> não existe.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1650
+msgid "File Does Not Exist"
+msgstr "O arquivo não existe"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2270
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
+"write permissions.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo <i>%1</i> não pode ser salvo, porque você não tem as permissões "
+"de escrita requeridas.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2585
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
+"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza que quer apagar o mapa <i>%1</i>? "
+"<br><b>Não terá jeito de desfazer isto.</b></qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2587
+msgid "Delete Map?"
+msgstr "Apagar Mapa?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2634
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
+"<br>Do you want to save it?</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo <i>%1</i> foi modificado.<br>Você quer salvá-lo?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
+msgid "Enter Usemap"
+msgstr "Entrar com o mapa de uso"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2764
+msgid "Enter the usemap value:"
+msgstr "Digite o valor do mapa de uso:"
+
+#: kimeshell.cpp:159
+msgid "Web Files"
+msgstr "Arquivos Web"
+
+#: kimeshell.cpp:161
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Arquivos HTML"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "PNG Images"
+msgstr "Imagens PNG"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "Imagens JPEG"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "GIF Images"
+msgstr "Imagens GIF"
+
+#: kimeshell.cpp:163
+msgid "Choose Picture to Open"
+msgstr "Escolher uma figura para abrir"
+
+#: kimedialogs.cpp:81
+msgid "Top &X:"
+msgstr "Topo &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:92
+msgid "Top &Y:"
+msgstr "Topo &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:103
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largura:"
+
+#: kimedialogs.cpp:114
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "A&ltura:"
+
+#: kimedialogs.cpp:142
+msgid "Center &X:"
+msgstr "Centro &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:154
+msgid "Center &Y:"
+msgstr "Centro &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:166
+msgid "&Radius:"
+msgstr "&Radianos:"
+
+#: kimedialogs.cpp:289
+msgid "Top &X"
+msgstr "Topo &X"
+
+#: kimedialogs.cpp:300
+msgid "Top &Y"
+msgstr "Topo &Y"
+
+#: kimedialogs.cpp:336
+msgid "&HREF:"
+msgstr "&HREF:"
+
+#: kimedialogs.cpp:340
+msgid "Alt. &Text:"
+msgstr "Alt. &Texto:"
+
+#: kimedialogs.cpp:341
+msgid "Tar&get:"
+msgstr "Al&vo:"
+
+#: kimedialogs.cpp:342
+msgid "Tit&le:"
+msgstr "Títu&lo:"
+
+#: kimedialogs.cpp:346
+msgid "Enable default map"
+msgstr "Habilitar mapa padrão"
+
+#: kimedialogs.cpp:376
+msgid "OnClick:"
+msgstr "No Clique:"
+
+#: kimedialogs.cpp:377
+msgid "OnDblClick:"
+msgstr "No Clique Duplo::"
+
+#: kimedialogs.cpp:378
+msgid "OnMouseDown:"
+msgstr "No Mouse::"
+
+#: kimedialogs.cpp:379
+msgid "OnMouseUp:"
+msgstr "Quando o mouse sobe::"
+
+#: kimedialogs.cpp:380
+msgid "OnMouseOver:"
+msgstr "Sobre o Mouse:"
+
+#: kimedialogs.cpp:381
+msgid "OnMouseMove:"
+msgstr "Ao Mover o Mouse:"
+
+#: kimedialogs.cpp:382
+msgid "OnMouseOut:"
+msgstr "Quando Mouse Sai::"
+
+#: kimedialogs.cpp:423
+msgid "Area Tag Editor"
+msgstr "Editor Tag de Área"
+
+#: kimedialogs.cpp:435
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: kimedialogs.cpp:459
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kimedialogs.cpp:466
+msgid "Coor&dinates"
+msgstr "Coor&denadas"
+
+#: kimedialogs.cpp:468
+msgid "&JavaScript"
+msgstr "&JavaScript"
+
+#: kimedialogs.cpp:509
+msgid "Choose File"
+msgstr "Escolher Arquivo"
+
+#: kimedialogs.cpp:574
+msgid "Choose Map & Image to Edit"
+msgstr "Escolha o Mapa & Imagem para Editar"
+
+#: kimedialogs.cpp:585
+msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
+msgstr "Selecionar uma imagem e/ou um mapa que você quer editar"
+
+#: kimedialogs.cpp:596
+msgid "&Maps"
+msgstr "&Mapas"
+
+#: kimedialogs.cpp:608
+msgid "Image Preview"
+msgstr "Pré-visualização da Imagem"
+
+#: kimedialogs.cpp:631
+msgid "No maps found"
+msgstr "Mapas não encontrados"
+
+#: kimedialogs.cpp:656
+msgid "No images found"
+msgstr "Imagens não encontradas"
+
+#: kimedialogs.cpp:669
+msgid "&Images"
+msgstr "&Imagens"
+
+#: kimedialogs.cpp:678
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: kimedialogs.cpp:753
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: kimedialogs.cpp:762
+msgid "&Maximum image preview height:"
+msgstr "Largura &máxima da pré-visualização da imagem:"
+
+#: kimedialogs.cpp:775
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Desfazer limite:"
+
+#: kimedialogs.cpp:785
+msgid "&Redo limit:"
+msgstr "&Refazer limite:"
+
+#: kimedialogs.cpp:794
+msgid "&Start with last used document"
+msgstr "&Iniciar com último documento usado"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
new file mode 100644
index 00000000000..1306046d9ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
@@ -0,0 +1,667 @@
+# translation of klinkstatus.po to Brazilian Portuguese
+# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 10:06+0000\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
+msgid "Javascript not supported"
+msgstr "Javascript não suportado"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
+#: ui/treeview.cpp:363
+msgid "Edit Referrer with Quanta"
+msgstr "Editar com Quanta"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
+msgid "Open Referrer URL"
+msgstr "AbrirURL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
+msgid "Copy Referrer URL"
+msgstr "Copiar URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
+msgid "Copy Cell Text"
+msgstr "Copiar texto da célula"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
+msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
+msgstr "<qt>Arquico <b> %1</b> não foi aberto. Deve ser um problema DCOP.</qt>"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
+#: ui/treeview.cpp:337
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "URL inválida"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
+msgid "ROOT URL."
+msgstr "URL RAIZ"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
+msgid "not supported"
+msgstr "não suportado"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
+#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
+msgid "Malformed"
+msgstr "Mal formado"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ui/documentrootdialog.cpp:40
+msgid ""
+"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
+"there is no way to guess where the document root is, \n"
+"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
+"\n"
+"Please specify one:"
+msgstr ""
+"Como você está usando um protocolo diferente de HTTP, \n"
+"não há formas de deduzir onde está efetivamente o document root para resolver "
+"URLs relativas como aquelas iniciadas com \"/\".\n"
+"\n"
+"Favor especificar uma:"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
+#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
+msgid "Checking..."
+msgstr "Verificando..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:351
+msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
+msgstr "Recusa covarde em verificar uma URL vazia"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompido"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
+msgid "Adding level..."
+msgstr "Adicionando nível..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:686
+msgid "Export Results as HTML"
+msgstr "Exportar Resultados como HTML"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Abrir nova aba"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fechar a aba atual"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:72
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&esquisa"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:83
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:93
+msgid "All Links"
+msgstr "Todos os links"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:94
+msgid "Good Links"
+msgstr "Bons links"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:95
+msgid "Broken Links"
+msgstr "Links quebrados"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:96
+msgid "Malformed Links"
+msgstr "Links mal formados"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:97
+msgid "Undetermined Links"
+msgstr "Links indeterminados"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:100
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Apagar filtro"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:101
+msgid "Enter the terms to filter the result link list"
+msgstr "Entre os termos a filtrar na lista de links resultantes"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:102
+msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
+msgstr "Escolha qual o tipo de status de link a mostrar na lista de resultados"
+
+#: klinkstatus.cpp:75
+msgid ""
+"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' "
+"and perform 'make install'?"
+msgstr ""
+"Parte do Status KLink não encontrada; você configurou com '--prefix=/ $KDEDIR' "
+"e realizou o 'make install' ?"
+
+#: utils/xsl.cpp:165
+msgid "Message is null."
+msgstr "Mensagem é nula."
+
+#: utils/xsl.cpp:170
+msgid "The selected stylesheet is invalid."
+msgstr "O stylesheet selecionado é inválido."
+
+#: utils/xsl.cpp:177
+msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
+msgstr ""
+"Mensagem não pode ser lida. Provavelmente devido a um problema de codificação."
+
+#: utils/xsl.cpp:182
+msgid ""
+"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>"
+"<br />%1</div>"
+msgstr ""
+"<div><b>KLinkStatus encontrou o seguinte erro ao ler a mensagem:</b><br />"
+"%1</div>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gustavo Mendes de Carvalho, Marcus Gama, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gmcarvalho@yahoo.com, marcus_gama@uol.com.br, cavassin@mandriva.com"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"A Link Checker.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
+msgstr ""
+"Um Verificador de Ligações.\n"
+"\n"
+"O KLinkStatus pertence ao módulo kdewebdev do KDE."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento para abrir"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
+msgid "KLinkStatus"
+msgstr "Status KLink"
+
+#: engine/linkstatus_impl.h:122
+msgid "ROOT"
+msgstr "RAIZ"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:382
+msgid "No Content"
+msgstr "Sem Conteúdo"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647
+msgid "Link destination not found."
+msgstr "Link de destino não encontrado"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Parent: %1"
+msgstr "Anterior: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:108
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Original URL: %1"
+msgstr "URL Original: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Node: %1"
+msgstr "Nó: %1"
+
+#: actionmanager.cpp:90
+msgid "New Link Check"
+msgstr "Verificar novo link"
+
+#: actionmanager.cpp:95
+msgid "Open URL..."
+msgstr "Abrir URL..."
+
+#: actionmanager.cpp:100
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar aba"
+
+#: actionmanager.cpp:108
+msgid "Configure KLinkStatus..."
+msgstr "Configurar Status KLink..."
+
+#: actionmanager.cpp:114
+msgid "About KLinkStatus"
+msgstr "Sobre o Status KLink"
+
+#: actionmanager.cpp:118
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Relatório de erro..."
+
+#: actionmanager.cpp:135
+msgid "E&xport Results as HTML..."
+msgstr "E&xportar Resultados como HTML..."
+
+#: actionmanager.cpp:143
+msgid "&Follow last Link checked"
+msgstr "Se&guir a última ligação verificada"
+
+#: actionmanager.cpp:150
+msgid "&Hide Search Panel"
+msgstr "Esconder Painel de Procura"
+
+#: actionmanager.cpp:153
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Mo&strar Painel de Procura"
+
+#: actionmanager.cpp:156
+msgid "&Reset Search Options"
+msgstr "&Resetar Opções de Procura"
+
+#: actionmanager.cpp:162
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Iniciar Pesquisa"
+
+#: actionmanager.cpp:168
+msgid "&Pause Search"
+msgstr "&Pausar Pesquisa"
+
+#: actionmanager.cpp:174
+msgid "St&op Search"
+msgstr "Par&ar Pesquisa"
+
+#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "P&esquisa"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "URL: "
+msgstr "URL: "
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Recursivel&y:"
+msgstr "Recursivamen&te:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Check pages recursively"
+msgstr "Verificar as páginas recursivamente"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem limites"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Do &not check parent folders"
+msgstr "Não &verifica pastas anteriores"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Chec&k external links"
+msgstr "Verificar lin&ks externos"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Do not check regular expression:"
+msgstr "Expressão regular a não verificar:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tempo passado:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "hh:mm:ss.zzz"
+msgstr "hh:mm:ss.zzz"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Timeout in seconds:"
+msgstr "Tempo de espera, em segundos:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous connections:"
+msgstr "Número de conexões simultâneas"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Check parent folders"
+msgstr "Verificar pastas anteriores"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of items in URL history:"
+msgstr "Número de itens no histórico de URLs:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check external links"
+msgstr "Verificar links externos"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidade:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefix"
+msgstr "Usar prefixo de visualização"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to "
+"check"
+msgstr ""
+"Selecione isto se você quer usar o prefixo de visualização Quanta do projeto na "
+"URL para verificar"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Remember settings when exit"
+msgstr "Lembrar das configurações ao sair"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34
+#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificação"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Send Identification"
+msgstr "Enviar Identificação"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Plana"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Follow Last Link Checked"
+msgstr "Seguir a Última Ligação Verificada"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries in the combo url."
+msgstr "Número máximo de entradas no combo de url."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of simultaneous connections."
+msgstr "Número máximo de conexões simultâneas."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Timeout on getting an URL."
+msgstr "Tempo de espera em obter uma URL."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "History of combo url."
+msgstr "Histórico de url combo."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to do a recursive check."
+msgstr "Fazer ou não uma verificação recursiva."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximum depth to check."
+msgstr "Profundidade máxima para verificar."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check parent folders."
+msgstr "Verificar ou não pastas anteriores."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check external links."
+msgstr "Verificar ou não os links externos."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
+msgstr ""
+"Lembrar ou não a verificação das definições como profundidade, e outroas, ao "
+"sair."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
+msgstr ""
+"Pré-visualizar ou não o prefixo no projeto Quanta usado para definir as URLs "
+"para verificar."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
+msgstr ""
+"Se deve ser mostrada uma visão em árvore ou uma visão plana com os resultados."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
+msgstr ""
+"Ajustar ou não automaticamente a largura da coluna de resultados (Não "
+"utilizado)."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
+msgstr "Se a visão de resultados deve seguir a última ligação verificada."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
+"icon indicator."
+msgstr ""
+"Se o usuário pode ver ou não se o markup é válido, mostrando uma coluna com um "
+"ícone indicador."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
+msgstr "Enviar User-Agent em requisições HTTP."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
+msgstr "Define User-Agent HTTP a enviar."
+
+#: klinkstatus_part.cpp:51
+msgid "A Link Checker"
+msgstr "Um verificador de link"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:151
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:154
+msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
+msgstr "Configura a forma que o KLinkstatus se reporta"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:187
+msgid "KLinkStatus Part"
+msgstr "Parte Status KLink"
+
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "&Pausa"
+
+#~ msgid "&Resume"
+#~ msgstr "Continua&r"
+
+#~ msgid "&Check"
+#~ msgstr "Verifi&car"
+
+#~ msgid "Click here to begin searching"
+#~ msgstr "Clique aqui para iniciar a pesquisa"
+
+#~ msgid "Tree View"
+#~ msgstr "Visão em Árvore"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kommander.po
new file mode 100644
index 00000000000..207dee29f6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kommander.po
@@ -0,0 +1,5344 @@
+# translation of kommander.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Caio Begotti <caio1982@gmail.com>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kommander\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 14:33-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: part/kommander_part.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files inside a KDE KPart"
+msgstr ""
+"Executor é um componente do sistema de diálogos Kommander, que executa arquivos "
+".kmdr fornecidos como argumentos via entrada padrão"
+
+#: part/kommander_part.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Kommander Executor Part"
+msgstr "Executor do Kommander"
+
+#: part/kommander_part.cpp:56
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr ""
+
+#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Copiar &Linha Atual"
+
+#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr ""
+
+#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager/main.cpp:39
+msgid ""
+"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
+"installed plugins."
+msgstr ""
+"O kmdr-plugins é um componente do sistema de diálogos Kommander que gerencia os "
+"plug-ins instalados."
+
+#: pluginmanager/main.cpp:46
+msgid "Register given library"
+msgstr "Registrar biblioteca fornecida"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:48
+msgid "Remove given library"
+msgstr "Remover biblioteca fornecida"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:50
+msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
+msgstr "Verificar todos os plugins instalador e remover os faltantes"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:52
+msgid "List all installed plugins"
+msgstr "Lista todos os plugins instalados"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:59
+msgid "Kommander Plugin Manager"
+msgstr "Gerenciador de plugins do Kommander"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:80
+msgid "Error adding plugin '%1'"
+msgstr "Erro adicionando plugin '%1'"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:85
+msgid "Error removing plugin '%1'"
+msgstr "Erro removendo plugin '%1'"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37
+msgid "Refresh"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72
+msgid "Add Kommander Plugin"
+msgstr "Adicionar plugin do Kommander"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80
+msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossível carregar o plugin<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81
+msgid "Cannot add plugin"
+msgstr "Não foi possível adicionar o plugin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 editor/main.cpp:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus_gama@uol.com.br, cavassin@mandriva.com"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61
+#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924
+#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126
+#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134
+msgid "Edit Items of '%1'"
+msgstr "Editar os itens de '%1'"
+
+#: editor/formfile.cpp:121
+msgid ""
+"Failed to save file '%1'.\n"
+"Do you want to use another file name?"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo '%1'.\n"
+"Deseja utilizar outro nome de arquivo?"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Try Another"
+msgstr "Tente Outro"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não tentar"
+
+#: editor/formfile.cpp:127
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "'%1' foi salvo."
+
+#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "*.kmdr|Kommander Files"
+msgstr "*.kmdr|Arquivos do Kommander"
+
+#: editor/formfile.cpp:142
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Salvar formulário '%1' como"
+
+#: editor/formfile.cpp:154
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever arquivo?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: editor/formfile.cpp:184
+msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
+msgstr "O diálogo '%1' foi modificado. Você deseja salvá-lo?"
+
+#: editor/formfile.cpp:185
+msgid "Save File?"
+msgstr "Salvar arquivo?"
+
+#: editor/formfile.cpp:244
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:406
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Reiniciar a propriedade para seu valor padrão"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:407
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr ""
+"Clique neste botão para reiniciar a propriedade para o seu valor padrão"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254
+#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428
+#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433
+#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438
+#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443
+#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660
+#: editor/propertyeditor.cpp:1710
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662
+#: editor/propertyeditor.cpp:1712
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664
+#: editor/propertyeditor.cpp:1714
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787
+#: editor/propertyeditor.cpp:1852
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790
+#: editor/propertyeditor.cpp:1854
+msgid "Point Size"
+msgstr "Tamanho em Pontos"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792
+#: editor/propertyeditor.cpp:1856
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796
+#: editor/propertyeditor.cpp:1860
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798
+#: editor/propertyeditor.cpp:1862
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Riscado"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928
+#: editor/widgetdatabase.cpp:223
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077
+#: editor/propertyeditor.cpp:2127
+msgid "hSizeType"
+msgstr "Tipo Horiz."
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079
+#: editor/propertyeditor.cpp:2129
+msgid "vSizeType"
+msgstr "Tipo Vert."
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081
+#: editor/propertyeditor.cpp:2131
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "Alongamento Horiz."
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083
+#: editor/propertyeditor.cpp:2133
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "Alongamento Vert."
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2254
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2258
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Seta para cima"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2262
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2266
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2270
+msgid "iBeam"
+msgstr "Texto"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2274
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Tamanho Vertical"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2278
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Tamanho Horizontal"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2282
+msgid "Size Slash"
+msgstr "Barra de tamanho"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2286
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "Barra invertida de tamanho"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2290
+msgid "Size All"
+msgstr "Mover"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2294
+msgid "Blank"
+msgstr "Vazio"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2298
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Dividir Verticalmente"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2302
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Dividir Horizontalmente"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2306
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Apontamento"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2310
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibido"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2402
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2403
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2885
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "Configurar '%1' de '%2'"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3006
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "&Classificação categorizada"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3007
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "Ordenar &alfabeticamente"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3137
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "Reiniciar '%1' de '%2'"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3244
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>Não há documentação disponível para esta propriedade.</p>"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3395
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Novo Manipulador de Sinais"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3396
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Remover Manipulador de Sinais"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Remover Conexão"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Adicionar Conexão"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542
+#: editor/propertyeditor.cpp:3582
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Editor de Propriedades"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3547
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropriedades"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3550
+msgid "S&ignal Handlers"
+msgstr "Manipuladores de S&inais"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3591
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Editor de Propriedades (%1)"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:43 editor/mainwindow.cpp:301
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Nova &Ação"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Novo &Grupo de Ações"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:50 editor/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Nova Lista de &Grupo de Ações"
+
+#: editor/messagelog.cpp:34
+msgid "Copy Current &Line"
+msgstr "Copiar &Linha Atual"
+
+#: editor/messagelog.cpp:35
+msgid "&Copy Content"
+msgstr "&Copiar Conteúdo"
+
+#: editor/messagelog.cpp:36
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Salvar Como..."
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Arquivos Log (*.log)\n"
+"*|Todos os Arquivos"
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Salvar Arquivo de Log"
+
+#: editor/messagelog.cpp:127
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Arquivo<br><b>%1</b><br>já existe. Sobrescrever?</qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:132
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível salvar arquivo de registro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stdout"
+msgstr "Stdout"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stderr"
+msgstr "Stderr"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:55
+msgid "<no field>"
+msgstr "<nenhum campo>"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:315
+msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Editar linhas e colunas de '%1' "
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:291 editor/widgetfactory.cpp:571
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Mover Aba"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 31
+#: editor/widgetfactory.cpp:934 editor/widgetfactory.cpp:1125
+#: editor/widgetfactory.cpp:1235 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:967 editor/widgetfactory.cpp:1169
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Aba 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/widgetfactory.cpp:1172
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Aba 2"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1156 editor/widgetfactory.cpp:1184
+msgid "Page 1"
+msgstr "Página 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1157 editor/widgetfactory.cpp:1187
+msgid "Page 2"
+msgstr "Página 2"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:893 editor/mainwindowactions.cpp:96
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "&Desfazer: não disponível"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:97
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "Desfaz a última ação"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:897 editor/mainwindowactions.cpp:102
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "&Refazer: não disponível"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:103
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Refaz a última operação desfeita"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:108
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Corta os widgets selecionados e os coloca na área de transferência"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:113
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Copia os widgets selecionados para a área de transferência"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:118
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:124
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Remove os widgets selecionados"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:129
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Seleciona todos os widgets"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:132
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Trazer para a frente"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Eleva os widgets selecionados"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:137
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar para trás"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Descer os widgets selecionados"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Find in Form..."
+msgstr "Abrir formulári&o..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:144
+msgid "Search for a text in the whole form."
+msgstr ""
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860
+#: editor/mainwindowactions.cpp:148
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Verificar aceleradores"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:150
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Verifica se os aceleradores usados nos formulários são únicos"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:154
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:157
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Abre um diálogo para editar conexões"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:161
+msgid "Form Settings..."
+msgstr "Configurações do Formulário..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:163
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Abre um diálogo para modificar as configurações do formulário"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>A barra de ferramentas Editar</b>%1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457
+#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Ajustar Tamanho"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:202
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Ajusta o tamanho do widget selecionado"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Formatar Horizontalmente"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Formata os widgets selecionados horizontalmente"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Formatar Verticalmente"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Formata os widgets selecionados verticalmente"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "Formatar em forma de grade"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:220
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Formata os widgets selecionados em forma de grade"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:224
+msgid "Lay Out Horizontally in Splitter"
+msgstr "Disposição Horizontal com Separador"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:227
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Formata os widgets selecionados horizontalmente com um divisor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:231
+msgid "Lay Out Vertically in Splitter"
+msgstr "Disposição Vertical com Separador"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:234
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Formata os widgets selecionados verticalmente com divisor"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073
+#: editor/mainwindowactions.cpp:238
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Quebrar Layout"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:240
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Quebra o layout selecionado"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espaçador"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:247
+msgid "Add "
+msgstr "Adicionar"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "Inserir um %1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:249
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>Um %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Clique para inserir um único %3, ou clique duas vezes para manter a "
+"ferramenta selecionada."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:254
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>A barra de ferramentas Layout</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:267
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:282
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ponteiro"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:285
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Seleciona a ferramenta ponteiro"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:289
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Conectar Sinais/Slots"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:292
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Seleciona a ferramenta de conexão"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:296
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Ordem da Tabulação"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:299
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Selecione a ferramenta de ordem da tabulação"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>A Barra de Ferramentas</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:307
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:329
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>O %1</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+"Clique no botão para inserir um único widget, ou dê um clique duplo para "
+"inserir múltiplos %1."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>Os widgets %1</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:335
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+"Clique no botão para inserir um único widget %1, ou dê um clique duplo para "
+"inserir múltiplos widgets."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:364
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>Um %1</b>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:367
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr "<p>O clique duplo nesta ferramenta a mantém selecionada.</p>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:398
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:408
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>A barra Arquivo</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:414
+msgid "Creates a new dialog"
+msgstr "Cria um novo diálogo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:420
+msgid "Opens an existing dialog"
+msgstr "Abre um diálogo existente"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:426
+msgid "Opens recently open file"
+msgstr "Abre um arquivo aberto recentemente"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Closes the current dialog"
+msgstr "Fecha o diálogo atual"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:439
+msgid "Saves the current dialog"
+msgstr "Salva o diálogo atual"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:446
+msgid "Saves the current dialog with a new filename"
+msgstr "Salva o diálogo atual com um novo nome"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Save All"
+msgstr "Salvar tudo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:453
+msgid "Saves all open dialogs"
+msgstr "Salva todos os diálogos abertos"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:461
+msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs"
+msgstr ""
+"Finaliza o aplicativo e avisa sobre salvar quaisquer diálogos modificados"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:470
+msgid "&Run"
+msgstr "Executa&r"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:472
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Executar diálogo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:474
+msgid "Executes dialog"
+msgstr "Executa o diálogo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Tile"
+msgstr "Lado a lado"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "Coloca as janelas lado a lado, pois assim todas ficarão visíveis"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498
+msgid "Cascade"
+msgstr "Em cascata"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:495
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr ""
+"Coloca as janelas em cascata, pois assim todas as barras de título ficarão "
+"visíveis"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:500
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Fecha a janela ativa"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:503
+msgid "Close All"
+msgstr "Fechar Tudo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:505
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Fecha todas as janelas de formulário"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:510
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Ativa a próxima janela"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:513
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:515
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Ativa a janela anterior"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:519
+msgid "&Window"
+msgstr "Ja&nela"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:531
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "&Visões"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:532
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "&Barras de ferramentas"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:568
+msgid "Opens a dialog to change shortcuts"
+msgstr "Abre um diálogo para mudar os atalhos"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:571
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Configurar &Plugins..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:573
+msgid "Opens a dialog to configure plugins"
+msgstr "Abre um diálogo para configurar plugins"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:576
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar Editor..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:578
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Configurar vários aspectos deste editor."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:582
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Abre um diálogo para modificar as preferências"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:598
+msgid "Create a new dialog..."
+msgstr "Criar um novo diálogo..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:621
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Abrir um arquivo..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir Arquivos"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:662
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "Lendo o arquivo '%1'..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:675
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "Arquivo '%1' carregado"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Could not load file '%1'"
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo '%1'"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Load File"
+msgstr "Carregar arquivo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Digite um nome de arquivo..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:745
+msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..."
+msgstr ""
+"O Qt Designer teve problemas de funcionamento. Tentando salvar os arquivos..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "Novo Modelo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+msgid "Could not create the template"
+msgstr "Não foi possível criar o modelo"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 38
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Criar modelo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:897
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"Não foi possível colar o widgets. O Designer do Kommander não encontrou um "
+"container para onde colar, que não\n"
+"contenha um layout. Quebre o layout do container se\n"
+"você desejar colar, e selecione este container; depois\n"
+"tente novamente."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:900
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Erro ao colar"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Editar conexões..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1082
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "Editar as configurações do formulário atual..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1090
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Editar preferências..."
+
+#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "Configurar propriedade 'nome'"
+
+#: editor/command.cpp:500
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"O nome de um widget deve ser único.\n"
+"'%1' já é usado no formulário '%2', \n"
+"logo o nome foi convertido para '%3'."
+
+#: editor/command.cpp:512
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"O nome de um widget não pode ser nulo,\n"
+"logo o nome foi convertido para '%1'."
+
+#: editor/newformimpl.cpp:123
+msgid "Load Template"
+msgstr "Carregar modelo"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:124
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Não foi possível carregar a descrição de formulário do modelo '%1'"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:144
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:150
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistente"
+
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56
+msgid "Set Text of '%1'"
+msgstr "Configurar o texto de '%1'"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: editor/main.cpp:31
+msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
+msgstr "O Kommander é um editor gráfico de diálogos com 'scripts'."
+
+#: editor/main.cpp:33
+msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+msgstr "Baseado no Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+
+#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52
+msgid "Dialog to open"
+msgstr "Diálogo para abrir"
+
+#: editor/main.cpp:43
+msgid "Kommander"
+msgstr "Kommander"
+
+#: editor/main.cpp:46
+msgid "Project manager"
+msgstr ""
+
+#: editor/main.cpp:71
+msgid "Kommander Dialog Editor"
+msgstr "Editor de Diálogos do Kommander"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Editar Páginas do Assistente"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525
+#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1171
+#: editor/mainwindow.cpp:1206 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Adicionar Página a %1"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551
+#: editor/mainwindow.cpp:1160 editor/mainwindow.cpp:1178
+#: editor/mainwindow.cpp:1213 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Remover Página %1 de %2"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Trocar Páginas %1 e %2 de %3"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "Page Title"
+msgstr "Título da página"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "New page title:"
+msgstr "Novo Título da Página:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1229 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Renomear página %1 de %2"
+
+#: editor/sizehandle.cpp:230
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: editor/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "&Conectar Ação..."
+
+#: editor/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Remover Ação"
+
+#: editor/workspace.cpp:226
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Sem Projeto>"
+
+#: editor/workspace.cpp:661
+msgid "&Open Source File..."
+msgstr "Abrir arquiv&o fonte..."
+
+#: editor/workspace.cpp:664
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "&Remover Arquivo Fonte do Projeto"
+
+#: editor/workspace.cpp:668
+msgid "&Open Form..."
+msgstr "Abrir formulári&o..."
+
+#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "&Remover Formulário do Projeto"
+
+#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684
+msgid "&Remove Form"
+msgstr "&Remover Formulário"
+
+#: editor/workspace.cpp:678
+msgid "&Open Form Source..."
+msgstr "Abrir F&onte do Formulário..."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:139
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botão de Pressão"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:146
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Botão de Ferramenta"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:153
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botão de Rádio"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:160
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de Verificação"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:167
+msgid "Group Box"
+msgstr "Caixa de Grupo"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:175
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupo de Botões"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:183
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:191
+msgid "Tabwidget"
+msgstr "Elemento Aba"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de Listagem"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:206
+msgid "List View"
+msgstr "Visão em Lista"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:214
+msgid "Icon View"
+msgstr "Visão em Ícones"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:233
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabela de Dados"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:241
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Edição de Linha"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:248
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Caixa de Giro"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:255
+msgid "Date Edit"
+msgstr "Edição da Data"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:263
+msgid "Time Edit"
+msgstr "Edição da Hora"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:271
+msgid "Date-Time Edit"
+msgstr "Edição de Data-Hora"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:279
+msgid "Multi Line Edit"
+msgstr "Edição Multi-linha"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:286
+msgid "Rich Text Edit"
+msgstr "Edição de Rich Text"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:293
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de Combinação"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641
+msgid "Slider"
+msgstr "Barra Deslizante"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:307
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de Rolagem"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:314
+msgid "Dial"
+msgstr "Discar"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:321
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:328
+msgid "LCD Number"
+msgstr "Número do LCD"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:335
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de Progresso"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:342
+msgid "Text View"
+msgstr "Visão em Texto"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524
+msgid "Text Browser"
+msgstr "Navegador de Texto"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:358
+msgid ""
+"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate "
+"the behaviour of layouts."
+msgstr ""
+"O espaçador fornece espaçamento horizontal e vertical, para que você seja capaz "
+"de manipular o comportamento dos layouts."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:494
+msgid "Text Label"
+msgstr "Rótulo do Texto"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:495
+msgid "The Text Label provides a widget to display static text."
+msgstr "O Rótulo de Texto fornece um elemento para exibir texto estático."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:502
+msgid "Pixmap Label"
+msgstr "Rótulo do Mapa de Pixels"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:503
+msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps."
+msgstr "O Rótulo do Mapa de Pixels fornece um elemento para exibir pixmaps."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:510
+msgid "A line edit"
+msgstr "Uma edição de linha"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:517
+msgid "A rich text edit"
+msgstr "Um editor de texto rico"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:538
+msgid "A combo box"
+msgstr "Uma caixa de seleção"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:545
+msgid "A tree widget"
+msgstr "Um componente de árvore"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:552
+msgid "A table widget"
+msgstr "Um elemento de tabela"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:559
+msgid "A button that when clicked, execute a command"
+msgstr "Um botão que, quando clicado, executa um comando"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:566
+msgid "A button that closes the dialog it is in"
+msgstr "Um botão que fecha o diálogo onde ele se encontra"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:573
+msgid "A listbox showing output of a script"
+msgstr "Uma lista mostrando o resultado de um 'script'"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:580
+msgid ""
+"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and "
+"folders"
+msgstr ""
+"Um componente composto por uma linha de edição e um botão, para selecionar "
+"arquivos e pastas"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:587
+msgid "A check box"
+msgstr "Uma caixa de verificação"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:594
+msgid "A radio button"
+msgstr "Um botão de rádio"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:601
+msgid "A widget for grouping buttons together"
+msgstr "Um componente para agrupar botões"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:609
+msgid "A widget for grouping other widgets together"
+msgstr "Um componente para agrupar outros componentes"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:617
+msgid "A widget with tabs"
+msgstr "Um elemento com abas"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:634
+msgid "A spin box"
+msgstr "Um campo incremental/decremental"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:648
+msgid "A small rich text editor"
+msgstr "Um pequeno editor de textos"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:655
+msgid "A status bar"
+msgstr "Uma barra de status"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:662
+msgid "A progress bar"
+msgstr "Uma barra de progresso"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:669
+msgid "A hidden script container"
+msgstr "Um container de scripts escondido"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:676
+msgid "A timer for running scripts periodically"
+msgstr "Um temporizador para rodar 'scripts' periodicamente"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "A date selection widget"
+msgstr "Eleva os widgets selecionados"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:947
+msgid "All Pixmaps"
+msgstr "Todos os Pixmaps"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:950
+msgid ""
+"%1-Pixmaps (%2)\n"
+msgstr ""
+"%1-Pixmaps (%2)\n"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:956
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os Arquivos (*)"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38
+#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Escolher Pixmap"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Excluir barra de ferramentas"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Excluir barra de ferramentas '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1020
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Remover separador"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 147
+#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:735 editor/actiondnd.cpp:1022
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Remover Item"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1023
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Inserir Separador"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Remover ação '%1' da barra de ferramentas '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:377
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Adicionar separador na barra de ferramentas '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Adicionar ação '%1' na barra de ferramentas '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1157
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Inserir/Mover Ação"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:539
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"A ação %1 já foi adicionada a esta barra de ferramentas.\n"
+"Uma ação pode aparecer somente uma vez na mesma barra."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:671
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Adicionar widget '%1' a barra de ferramentas '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:736
+msgid "Rename Item..."
+msgstr "Renomear item..."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:740
+msgid "Delete Menu '%1'"
+msgstr "Remover Menu '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Rename Menu Item"
+msgstr "Renomear Item de Menu"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Menu text:"
+msgstr "Texto do menu:"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:757
+msgid "Rename Menu '%1' to '%2'"
+msgstr "Renomear Menu '%1' para '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:881
+msgid "Move Menu '%1'"
+msgstr "Mover Menu '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1030 editor/actiondnd.cpp:1069
+msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'"
+msgstr "Remover Ação '%1' do Menu de Contexto '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1040
+msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'"
+msgstr "Adicionar Separador ao Menu de Contexto '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1082 editor/actiondnd.cpp:1164
+msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'"
+msgstr "Adicionar Ação '%1' ao Menu de Contexto '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1158
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this menu.\n"
+"An Action may only occur once in a given menu."
+msgstr ""
+"A ação '%1' já foi adicionada a este menu.\n"
+"Um ação só pode aparecer uma vez em um certo menu."
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229
+msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
+msgstr "Conectar/Desconectar os sinais e slots de '%1' e '%2'"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237
+msgid "Remove Connections"
+msgstr "Remover Conexões"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248
+msgid "Add Connections"
+msgstr "Adicionar Conexões"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:100
+msgid "(Constructor)"
+msgstr "(Construtor)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:102
+msgid "(Destructor)"
+msgstr "(Destrutor)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:190
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:191
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:335
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608
+#: editor/mainwindow.cpp:268
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "Destaque"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Edit text"
+msgstr "Editar Texto"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253
+msgid "Edit text - read only mode"
+msgstr ""
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271
+msgid "Set the 'text association' of '%1'"
+msgstr "Configurar a associação de texto de '%1'"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281
+msgid "Set the 'population text' of '%1'"
+msgstr "Configurar o 'texto de população' de '%1'"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
+msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Editar itens e colunas de '%1'"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
+msgid "New Column"
+msgstr "Nova coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Itens"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:141
+msgid "Welcome to the Kommander Editor"
+msgstr "Bem-vindo ao Editor Kommander"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:148
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:245
+msgid ""
+"<h2>The Property Editor</h2>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<h2>O Editor de Propriedades</h2>"
+"<p>Você poderá alterar a aparência e o comportamento do elemento selecionado no "
+"editor de propriedades.</p>"
+"<p>Você poderá definir as propriedades para os componentes e os formulários na "
+"altura do desenho e ver imediatamente os efeitos das alterações. Cada "
+"propriedade tem o seu próprio editor que (dependendo da propriedade) poderá ser "
+"usado para indicar os valores novos, abrir uma janela especial, ou para "
+"selecionar os valores a partir de uma lista predefinida. Carregue em <b>F1</b> "
+"para obter uma ajuda detalhada sobre a propriedade selecionada.</p>"
+"<p>Você poderá redimensionar as colunas dos editores se arrastar os separadores "
+"no cabeçalho da lista.</p>"
+"<p><b>Tratamento de Sinais</b></p>"
+"<p>Na página em questão, você poderá definir as conexões entre os sinais "
+"emitidos e os 'slots' do formulário. (Estas conexões também podem ser "
+"efectuadas através da ferramenta de ligações)."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:271
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Explorador de Objetos"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"<h2>The Object Explorer</h2>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<b>O Explorador de Objetos</b>"
+"<p>O Explorador de Objetos contém uma visão geral sobre as relações entre os "
+"elementos num formulário. Você poderá usar as funções da área de transferência "
+"através de um menu de contexto para cada item na janela. Também é útil para a "
+"seleção dos elementos nos formulários com disposições complexas.</p>"
+"<p>As colunas podem ser redimensionadas arrastando o separador no cabeçalho da "
+"lista.</p>"
+"<p>A segunda página mostra todos os 'slots' do formulário, as variáveis da "
+"classe, inclusões, etc.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Janelas"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:287
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr ""
+"Inicie digitando o buffer para o qual você deseja alternar aqui (ALT+B)"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:294
+msgid ""
+"<h2>The File Overview Window</h2>"
+"<p>The File Overview Window displays all open dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A Janela da Visão dos Arquivos</b>"
+"<p>Esta janela mostra todos os arquivos abertos.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:305
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Editor de Ações"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:306
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editor de Ações</b>"
+"<p>O Editor de Ações é usado para adicionar ações e grupos de ações em um "
+"formulário e para conectar ações a slots. As ações e grupos podem ser "
+"arrastados para os menus e barras de ferramentas, e podem exibir atalhos de "
+"teclado e dicas. Se as ações possuirem pixmaps, eles serão exibidos nos botões "
+"da barra de ferramentas, além de ter seus nomes nos menus.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319
+msgid "Message Log"
+msgstr "Registro de Mensagem"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível salvar arquivo de registro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "There is a dialog already running."
+msgstr "Já existe uma janela rodando."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível salvar arquivo de registro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:786
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b>A janela de Formulário</b>"
+"<p>Use as várias ferramentas para adicionar widgets ou mudar o layout e "
+"comportamento dos componentes do formulário. Selecione um ou vários widgets "
+"para movê-los, ou organizá-los. Se um único widget é escolhido, ele pode ser "
+"redimensionado usando-se os manipuladores de redimensionamento.</p>"
+"<p>As mudanças no <b>Editor de Propriedades</b> são visíveis em tempo de "
+"edição, e você pode pré-visualizar o formulário em diferentes estilos.</p>"
+"<p>Você pode modificar a resolução da grade ou desligar a grade no diálogo <b>"
+"Preferências</b> do menu <b>Editar</b>."
+"<p>Você pode também abrir vários formulários ao mesmo tempo, e todos eles "
+"estarão listados na <b>Lista de Formulários</b>."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:891
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Desfazer: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:895
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refazer: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:974
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Escolher pixmap..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:978
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Editar texto..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:982
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Editar título..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Editar título da página..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Edit Kommander Text..."
+msgstr "Editar texto do Kommander..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021
+#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Excluir página"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024
+#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496
+msgid "Add Page"
+msgstr "Adicionar página"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1031
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1067
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Editar páginas..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Adicionar Item de Menu"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1075
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Adicionar Barra de ferramentas"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+msgid "New text:"
+msgstr "Novo texto:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1092
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "Configurar 'texto' de '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "New title:"
+msgstr "Novo título:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1104
+msgid "Set the 'title' of '%1'"
+msgstr "Configurar 'título' de '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1116
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
+msgstr "Configura 'título da página' de '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1128
+msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
+msgstr "Configurar 'pixmap' de '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1239
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Adicionar barra de ferramentas a '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1243
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Adicionar Menu a '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1560
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "Editar %1..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1578
+msgid "Set the 'text' of '%2'"
+msgstr "Configurar 'texto' de '%2'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "Configurar 'título' de '%2'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1681
+msgid ""
+"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"O Kommander econtrou arquivos temporários salvos, que \n"
+"foram escritos enquanto o Kommander foi finalizado devido a um erro na última "
+"vez. \n"
+"Deseja carregar estes arquivos?"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Restaurando a Última Sessão"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Não Carregar"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1736
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "Não existe ajuda disponível para este diálogo no momento."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1750
+msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o arquivo:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>O arquivo não existe.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1751
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: editor/formwindow.cpp:302
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: editor/formwindow.cpp:303
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Um(a) %1 (widget personalizado)</b>"
+"<p>Clique em <b>Editar widgets personalizados...</b> no menu <b>"
+"Ferramentas|Personalizador</b> para adicionar e mudar widgets personalizados. "
+"Você pode adicionar propriedades, bem como sinais e slots, para integrá-los ao "
+"<i>Qt Designer</i>, e fornecer um pixmap, que será usado para representar o "
+"widget no formulário.</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "Um(a) %1 (widget personalizado)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439
+msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>"
+msgstr "<b>Um %1</b><p>%2</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:384
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Rearranjando Widgets"
+
+#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396
+#: editor/formwindow.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "Inserir %1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:597
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "Conectar '%1' com..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Modificar ordem das abas"
+
+#: editor/formwindow.cpp:806
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "Conectar '%1' a '%2'"
+
+#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"Você tentou inserir um widget dentro do widget de container '%1'.\n"
+"Isto não é possível. Para inserir este widget, o layout de '%1' deve ser "
+"primeiramente quebrado em pedaços.\n"
+"Deseja quebrar o layout ou cancelar a operação?"
+
+#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Inserindo widget"
+
+#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Que&brar Layout"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Usar tamanho sugerido"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1661
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Clique nos widgets para modificar a ordem das abas..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1670
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Arraste a linha para criar uma conexão..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1676
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Clique no formulário para inserir um %1..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1784
+msgid "Lower"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1847
+msgid "Accelerator '%1' is used %2 times."
+msgstr "O acelerador '%1' está sendo usado %2 vez(es)."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecionar"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1859
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Nenhum acelerador está sendo usado mais de uma vez."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1870
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1930
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Organizar horizontalmente (no divisor)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1941
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Organizar verticalmente (no divisor)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1975
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Organizar filho horizontalmente"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1996
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Organizar filho verticalmente"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2020
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Organizar filho horizontalmente em uma grade"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Slots"
+msgstr "Slot"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "&Função:"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:198
+msgid ""
+"To learn more about the slot, look at the documentation of the base Qt/KDE "
+"class, most probably <i>%1</i>."
+msgstr ""
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Description:</b> %2\n"
+"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Descrição:</b> %2\n"
+"<p><b>Sintaxe:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:214
+msgid "<p>Parameters are not obligatory."
+msgstr "<p>Parâmetros não são obrigatórios."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Only first argument is obligatory.\n"
+"<p>Only first %n arguments are obligatory."
+msgstr ""
+"<p>Só o primeiro argumento é obrigatório.</p>\n"
+"<p>Só os primeiros %n argumentos são obrigatórios.</p>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:286
+msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
+msgstr "Insere o item, desde que ele não crie um duplicado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:288
+msgid ""
+"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
+"not be commonly used."
+msgstr ""
+"Devolve os 'scripts' associados com o elemento. Esta é uma características "
+"avançadas que não deve ser utilizada normalmente."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:289
+msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
+msgstr "Para a execução do 'script' associado com o elemento."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:291
+msgid "Returns text of a cell in a table."
+msgstr "Devolve o texto de uma célula numa tabela."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:293
+msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
+msgstr "Devolve 1 para opções ativadas, 0 para não ativadas."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:295
+msgid ""
+"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the <i>"
+"recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by child "
+"widgets."
+msgstr ""
+"Devolve a lista de elementos filhos contido no elemento pai. Se o parâmetro <i>"
+"recursivo</i> for <i>verdadeiro</i> são incluídos os elementos contidos pelos "
+"elementos filhos."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:297
+msgid "Removes all content from the widget."
+msgstr "Remove todo o conteúdo do elemento."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Get the column count"
+msgstr "Remover coluna"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:302
+msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
+msgstr ""
+"Devolve o número de itens num elemento como uma lista ou uma lista de seleção."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:304
+msgid "Returns index of current column."
+msgstr "Devolve o índice da coluna atual."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:306
+msgid "Returns index of current item."
+msgstr "Devolve o índice do item atual."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:308
+msgid "Returns index of current row."
+msgstr "Devolve o índice da linha atual."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:310
+msgid ""
+"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute "
+"method can take one or more arguments."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:312
+msgid ""
+"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. "
+"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the "
+"first argument is requred. If no column is given it will search the first by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:314
+msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position."
+msgstr ""
+"Insere uma nova coluna (ou <i>count</i> colunas) na posição <i>coluna</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:316
+msgid "Inserts item at <i>index</i> position."
+msgstr "Insere o item na posição <i>indice</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:319
+msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position."
+msgstr "Insere vários itens (separados por EOL) na posição <i>indice</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:322
+msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position."
+msgstr ""
+"Insere uma nova linha (ou <i>count</i> linhas) na posição <i>linha</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:324
+msgid "Returns the text of the item at the given index."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:326
+msgid ""
+"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
+msgstr ""
+"Devolve a profundidade do item atual na árvore. Os itens de topo possuem "
+"profundidade 0."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:328
+msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
+msgstr "Devolve a localização separada por barras do item atual na árvore."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:330
+msgid ""
+"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given index."
+msgstr ""
+"Remove a coluna (ou <i>count</i> colunas seguidas) com o índice fornecido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:332
+msgid "Removes the item with the given index."
+msgstr "Remove o item com o índice fornecido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:335
+msgid ""
+"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index."
+msgstr ""
+"Remove a linha (ou <i>count</i> linhas seguidas) com o índice fornecido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:338
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item.\n"
+"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
+"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:340
+msgid ""
+"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not "
+"be commonly used."
+msgstr ""
+"Muda os 'scripts' associados com o elemento. Esta é uma características "
+"avançadas que não deve ser utilizada normalmente."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:342
+msgid "Enables or disables widget."
+msgstr "Habilita ou desabilita o componente."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:345
+msgid "Sets text of a cell in a table."
+msgstr "Define o texto de uma célula na tabela."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
+msgstr "Define o texto de uma célula na tabela."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:349
+msgid ""
+"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
+"cell contains no widget or an unknown widget type."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:351
+msgid "Sets/unsets checkbox."
+msgstr "Marca/desmarca a caixa de verificação."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:353
+msgid "Sets caption of the column <i>column</i>."
+msgstr "Muda a legenda da coluna <i>column</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:355
+msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
+msgstr "Seleciona o item no índice indicado. Os índices começam em zero."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:358
+msgid ""
+"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
+"Indexes are zero based."
+msgstr ""
+"Insere uma aba no tabwidget com um rótulo de acordo com o índice fornecido. Os "
+"índices começam em zero."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:360
+msgid "Sets maximum numeric value"
+msgstr "Define o valor númerico máximo"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:362
+msgid ""
+"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> "
+"to set the pixmap for all items."
+msgstr ""
+"Configura a imagem no índice indicado para o ícone fornecido. Use o <i>"
+"indice = -1</i> para definir a imagem para todos os itens."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:364
+msgid "Sets caption of the row <i>row</i>."
+msgstr "Muda a legenda da linha <i>row</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:366
+msgid "Selects given text or select item containing given text."
+msgstr "Seleciona o texto indicado ou o item que contém esse texto."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:369
+msgid "Sets widget's content."
+msgstr "Configura o conteúdo do componente."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:372
+msgid "Shows/hides widget."
+msgstr "Mostra/esconde o componente."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:373
+msgid "Returns content of widget."
+msgstr "Retorna o conteúdo do componente."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:375
+msgid "Returns type(class) of widget."
+msgstr "Retorna o tipo (classe) do componente."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:377
+msgid ""
+"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:379
+msgid ""
+"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for positioning "
+"a created widget."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Returns true if the widget has focus."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:387
+msgid ""
+"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return "
+"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text "
+"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
+msgstr ""
+"Deve o conteúdo do elemento atual. Isto era necessário dentro do elemento A "
+"para devolver o conteúdo do elemento A quando pedido pelo elemento B. O novo "
+"método é utilizar @A.texto dentro de B em vez de apenas @A se quiser o texto "
+"não alterado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:389
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for <i>"
+"@mywidget.selected</i>."
+msgstr ""
+"Devolve o texto selecionado ou o texto do item atual. Desvaforecido em favor de "
+"<i>@elemento.selected</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:391
+msgid ""
+"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return "
+"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null "
+"prevents an error indicating it is empty."
+msgstr ""
+"Não faz nada. Isto é util se você pedir que uma opção devolva um valor quando "
+"um estado, normalmente o estado não selecionado, não tem valor. O @null evita "
+"um erro indicando que está vazio."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:393
+msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
+msgstr "Devolve o pid (ID de processo) do processo atual."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:395
+msgid ""
+"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>"
+"kmdr-executor-@pid</i>."
+msgstr ""
+"Devolve o identificador DCOP do processo atual. Isto é uma abreviatura para <i>"
+"kmdr-executor-@pid</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:398
+msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
+msgstr "Devolve o pid da janela Kommander pai."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:400
+msgid "Writes <i>text</i> on stderr."
+msgstr "Escreve <i>text</i> no 'standard error'."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:402
+msgid "Writes <i>text</i> on standard output."
+msgstr "Escreve <i>text</i> no 'standard output'."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:404
+msgid ""
+"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for "
+"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is "
+"not required for the shell which may be useful for portability. "
+"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages to "
+"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected.</i>"
+msgstr ""
+"Executa um bloco de 'script'. É utilizado a bash se não for escolhida uma "
+"'shell'. É principalmente para utilização em elementos que não os botões, onde "
+"ações com 'scripts' não são esperadas. Não é necessária a localização completa "
+"da 'shell' o que pode ser útil para a portabilidade."
+"<p><i>Se isto foi utilizado num botão permite a utilização de outras linguagens "
+"de programação e devolve um valor ao 'script' principal, o que pode se "
+"inesperado.</i></p>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:406
+msgid ""
+"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> "
+"in the name. For example, <i>@env(PATH)</i>."
+msgstr ""
+"Devolve o valor de variável de ambiente ('shell'). Não utilize <i>$</i> "
+"no nome. Por exemplo, <i>@env(PATH)</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410
+msgid "Executes an external shell command."
+msgstr "Executa um comando externo."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:412
+msgid "Parses an expression and returns computed value."
+msgstr "Processa uma expressão e devolve o valor calculado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated string) "
+"are assigned to the variable. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>foreach i in MyArray do"
+"<br> //i = key, MyArray[i] = val"
+"<br>end "
+msgstr ""
+"Executa ciclo: valores da lista de <i>itens</i> (passados como um texto "
+"separado por EOL) são atribuídos à variável."
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@endif</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</i> "
+"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
+"<i>end</i>. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>."
+msgstr ""
+"Executa uma ciclo: a variável começa em <i>início</i> e incrementada em <i>"
+"passo</i> cada vez que o ciclo é executado. A execução para quando a variável "
+"se torna maior que <i>fim</i>."
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:418
+msgid "Returns the value of a global variable."
+msgstr "Devolve o valor de uma variável global."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:420
+msgid ""
+"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
+"automatically extracted for translation."
+msgstr ""
+"Traduz o texto para o idioma atual. Os texto na interface são extraídos "
+"automaticamente para tradução."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
+"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>"
+"<p><b>New</b>"
+"<br>if val == true then"
+"<br>// do op"
+"<br>elseif cond"
+"<br>// second chance"
+"<br>else"
+"<br>// cond failed"
+"<br>endif</p>"
+msgstr ""
+"Executa o bloco se a expressão for verdadeira (número diferente de zero ou "
+"texto não vazio.) "
+"<p>Feche com <b>@endif</b></p>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:424
+msgid ""
+"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no path "
+"is given. Arguments may be given as named arguments which will become global "
+"variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>"
+msgstr ""
+"Executa outra janela Kommander. A pasta atual do diálogo é utilizada se não for "
+"dada uma localização. Podem ser fornecidos argumentos como argumentos com nome "
+"que se tornam variáveis globais na nova janela. Por exemplo: <i>var=val</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:426
+msgid "Reads setting from configration file for this dialog."
+msgstr "Lê a configuração do arquivo de configuração desta janela."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:428
+msgid ""
+"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of the "
+"Kommander window."
+msgstr ""
+"Muda o valor de uma variável global. As variáveis globais existem durante a "
+"duração da janela do Kommander."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:430
+msgid "Stores setting in configuration file for this dialog."
+msgstr "Salva a configuração no arquivo de configuração desta janela."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:432
+msgid ""
+"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to <i>"
+"expression</i>."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+msgstr ""
+"Início de um bloco <b>switch</b>. Em seguida os valores <b>case</b> "
+"são comparados com a <i>expression</i>."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end</p>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:434
+msgid "Executes an external DCOP call."
+msgstr "Executa uma chamada DCOP externa."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:436
+msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
+msgstr "Adicionar um comentário ao EOL que o Kommander não processa"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:438
+msgid ""
+"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:440
+msgid ""
+"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:442
+msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
+msgstr "Mostra as conexões entre a origem e o destino."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:447
+msgid "Exits script execution and returns"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:449
+msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:451
+msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:453
+msgid ""
+"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:457
+msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr "Devolve uma lista separada por EOL de todos os valores da lista."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:459
+msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr "Devolve uma lista separada por EOL's de todas as chaves da lista."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:461
+msgid "Removes all elements from the array."
+msgstr "Remove todos os elementos da lista."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:463
+msgid "Returns the number of elements in the array."
+msgstr "Devolve o número de elementos na lista."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:465
+msgid "Returns the value associated with the given key."
+msgstr "Devolve o valor associado com a chave fornecida."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:467
+msgid "Removes element with the given key from the array."
+msgstr "Remove o elemento com a chave fornecida da lista."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:469
+msgid "Adds element with the given key and value to the array"
+msgstr "Adiciona o elemento com a chave fornecida e valor à lista"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:471
+msgid ""
+"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>"
+"key\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Adicionar todos os elemento no texto à lista. O texto deve estar no formato <i>"
+"chave\\tvalor\\n</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:474
+msgid ""
+"Returns all elements in the array in "
+"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format."
+msgstr ""
+"Devolve todos os elementos de uma lista no formato "
+"<pre>chave\\tvalor\\n</pre>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:476
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string. The separator's default value is "
+"'\\t'."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:478
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex "
+"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element."
+msgstr "Remove o elemento com a chave fornecida da lista."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:482
+msgid ""
+"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the "
+"separator to separate the elements from the string. The separator's default "
+"value is '\\t'."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:487
+msgid "Returns number of chars in the string."
+msgstr "Devolve o número de caracteres no texto."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:489
+msgid "Checks if the the string contains the given substring."
+msgstr "Verifica se o texto contém o subtexto fornecido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:491
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
+msgstr ""
+"Devolve a posição de um subtexto dentro de texto, ou -1 se não for encontrado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:493
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
+"String is searched backwards"
+msgstr ""
+"Devolve a posição de um subtexto dentro de texto, ou -1 se não for encontrado. "
+"O texto é procurado de trás para a frente"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:495
+msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Devolve os primeiros <i>n</i> caracteres do texto."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:497
+msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Devolve os últimos <i>n</i> caracteres do texto."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:499
+msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>."
+msgstr "Devolve <i>n</i> caracteres do texto, a começar de <i>início</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:501
+msgid "Removes all occurrences of given substring."
+msgstr "Remove todas as ocorrência do subtexto fornecido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:503
+msgid ""
+"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
+msgstr ""
+"Substituí todas as ocorrências do subtexto fornecido com o substituto "
+"fornecido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:505
+msgid "Converts the string to uppercase."
+msgstr "Converte o texto para maiúsculas."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:507
+msgid "Converts the string to lowercase."
+msgstr "Converte o texto para minúsculas."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:509
+msgid ""
+"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
+"lower, 1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Compara dois textos. Devolve 0 se forem iguais, -1 se o primeiro for inferior, "
+"1 se o primeiro for superior"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:512
+msgid "Checks if the string is empty."
+msgstr "Verifica se o texto está vazio."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:514
+msgid "Checks if the string is a valid number."
+msgstr "Verifica se o texto representa um número válido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:516
+msgid "Returns given section of a string."
+msgstr "Devolve uma seção de um texto."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:518
+msgid ""
+"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</i>"
+", <i>arg3</i> accordingly."
+msgstr ""
+"Devolve o texto com %1, %2, %3 substituídos por <i>arg1</i>, <i>arg2</i>, <i>"
+"arg3</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:520
+msgid "Round a floating point number by x digits."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:523
+msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:525
+msgid ""
+"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
+"use the default value"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:529
+msgid "Returns content of given file."
+msgstr "Devolve o conteúdo de um determinado arquivo."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:531
+msgid "Writes given string to a file."
+msgstr "Escreve o texto fornecido para um arquivo."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:533
+msgid "Appends given string to the end of a file."
+msgstr "Adiciona o texto fornecido ao fim de um arquivo."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:535
+msgid "Checks to see if file exists."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, "
+"if specified."
+msgstr "Mostra um diálogo de cores. Devolve uma cor no formato #RRGGBB."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:540
+msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
+msgstr "Mostra um diálogo de seleção de texto. Devolve o texto inserido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:542
+msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
+msgstr "Mostra um diálogo de entrada de senha e a retorna."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:544
+msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr "Mostra um diálogo de seleção de valores. Devolve o valor inserido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:546
+msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr ""
+"Mostra um diálogo de seleção de valores de ponto flutuante. Devolve o valor "
+"inserido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:548
+msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr ""
+"Mostra um diálogo de seleção de arquivos existentes. Devolve o arquivo "
+"selecionado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:550
+msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr ""
+"Mostra um diálogo de seleção para gravação de arquivos. Devolve o arquivo "
+"selecionado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:552
+msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
+msgstr "Mostra um diálogo de seleção de pastas. Devolve a pasta selecionada."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:554
+msgid ""
+"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected "
+"files."
+msgstr ""
+"Mostra um diálogo de seleção de vários arquivos. Devolve uma lista separada por "
+"EOL dos arquivos selecionados."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:558
+msgid "Shows an information dialog."
+msgstr "Mostra um diálogo informativo."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:560
+msgid "Shows an error dialog."
+msgstr "Mostra um diálogo de erro."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:562
+msgid ""
+"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Mostra um diálogo de aviso com até três botões. Devolve o número do botão "
+"selecionado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:564
+msgid ""
+"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Mostra um diálogo de perguntas com até três botões. Devolve o número do botão "
+"selecionado."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Editor de Páginas de Assistente"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Páginas do assistente:"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Fechar o diálogo e aplicar todas as mudanças."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "Aplicar todas as mudanças."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Fechar o diálogo e descartar todas as mudanças."
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Janela de Pré-visualização"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "Grupo de Botões"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "Botão de Rádio 1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "Botão de Rádio 2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "Botão de Rádio 3"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "Grupo de Botões 2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "Caixa de Verificação 1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "Caixa de Verificação 2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "Editor de Linha"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Caixa de Seleção"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 35
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Arquivo"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 41
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Novo Formulário</b>"
+"<p>Selecione um modelo para o novo formulário e clique em <b>OK</b> "
+"para criá-lo.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 109
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Cria um novo formulário usando o modelo selecionado."
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 123
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Fecha o diálogo sem criar um novo formulário."
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 145
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Mostra uma lista de todos os formulários disponíveis."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 38
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Ajustar Paleta"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar Paleta</b> "
+"<p>Muda a paleta de cores do componente ou formulário atual.</p> "
+"<p>Use uma paleta gerada ou selecione cores para cada grupo ou papel.</p> "
+"<p>A paleta pode ser testada com diferentes layouts de componente na seção de "
+"pré-visualização</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 81
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "Selecionar &paleta:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 90
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Paleta Ativa"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 95
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Paleta Inativa"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 100
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Paleta Desabilitada"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 122
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automática"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 139
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Build the inactive palette from the active palette."
+msgstr "Constrói a paleta inativa a partir da ativa."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 150
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Build the disabled palette from the active palette."
+msgstr "Constrói a paleta desabilitada a partir da ativa."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 163
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Central Color &Roles"
+msgstr "Papéis &Centrais de Cores"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 178
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 183
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Frente"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 188
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 193
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "Texto Brilhante"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 208
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "Texto de Botão"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 213
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Seleção"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 218
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "Texto Selecionado"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 223
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 228
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "Link Visitado"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 235
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Escolha o papel central de cores"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 238
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecione um papel para a cor.</b>"
+"<p>Os papéis centrais disponíveis para as cores são: "
+"<ul> "
+"<li>Fundo - a cor de fundo geral.</li> "
+"<li>Primeiro Plano - a cor geral do texto.</li> "
+"<li>Base - usada como a cor de fundo, por exemplo, para os campos de texto; é "
+"normalmente branca ou outra cor clara.</li> "
+"<li>Texto - a cor do texto usada com o Base. Normalmente é igual ao Primeiro "
+"Plano onde, neste caso, deverá dar um bom contraste com o Fundo e com a "
+"Base.</li> "
+"<li>Botão - a cor de fundo geral do botão; é útil quando os botões precisam de "
+"um fundo diferente do Fundo propriamente dito, como acontece no estilo do "
+"Macintosh. </li> "
+"<li>TextoBotão - uma cor do texto usada com a cor Botão.</li> "
+"<li>Realce - uma cor usada para indicar que um item está selecionado ou "
+"realçado.</li> "
+"<li>RealceTexto - uma cor do texto para contrastar com a Realce.</li> "
+"<li>TextoBrilhante - uma cor de texto que é bastante diferente da Primeiro "
+"Plano e contrasta bem com, por exemplo, o preto.</li> </ul> </p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 285
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Escolher pi&xmap:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Selecione um pixmap"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr ""
+"Escolha um arquivo de pixmap para a o papel central de cor selecionado."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 335
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "&Selecionar cor:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 360
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:224 rc.cpp:476 rc.cpp:839 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Escolher uma cor"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 363
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Escolhe uma cor para o papel central de cor selecionado"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 375
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "3D Shadow &Effects"
+msgstr "&Efeitos de Sombra 3D"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "Construir à par&tir da cor do botão:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Gerar sombras"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 415
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr ""
+"Marque para deixar que as cores dos efeitos 3D sejam calculadas a partir da cor "
+"do botão."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 426
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Meia-Luz"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 431
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 436
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 441
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 448
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Escolha o papel de cor para efeitos 3D"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 451
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Selecione um papel para o efeito de cor.</b>"
+"<p>Os papeis de efeito disponíveis são: "
+"<ul> "
+"<li>Claro - mais claro que a cor do Botão. </li> "
+"<li>Meio Claro - Entre o Botão e o Claro. </li> "
+"<li>Médio - entre Botão e Escuro. </li> "
+"<li>Escuro - mais escuro que Botão. </li> "
+"<li>Sombra - um cor muito escura. </li> </ul></p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 506
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "Se&lecionar cor:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 534
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Escolha uma cor para o papel de cor do efeito selecionado."
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 16
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Navegador de Funções"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 38
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 67
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 97
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Função:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 129
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parâmetros"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 140
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Arg3"
+msgstr "Arg3"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 148
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Arg5"
+msgstr "Arg5"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 190
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Insert function"
+msgstr "Inserir função"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 198
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Arg4"
+msgstr "Arg4"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 240
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:290 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Quote"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 263
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Arg1"
+msgstr "Arg1"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 362
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Widget:"
+msgstr "Componente:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 502
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Arg6"
+msgstr "Arg6"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 510
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Arg2"
+msgstr "Arg2"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 623
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Clear edited text"
+msgstr "Limpar o texto editado"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 631
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Inserted &text:"
+msgstr "&Texto inserido:"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 19
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Editar Ações"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 61
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Cria uma nova Ação"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Remover a Ação atual"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 95
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Conectar a Ação atual"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Editar a Visão de Ícones"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar a Visão de Ícones</b>"
+"<p>Adicionar, editar ou apagar itens da visão de ícones.</p>"
+"<p>Clique no botão <b>Novo Item</b> para criar uma nova entrada, em seguida "
+"insira texto e escolha uma imagem.</p>"
+"<p>Selecione um item da visão e clique no botão <b>Apagar Item</b> "
+"para remover o item da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "Todos os ítens da visão de ícones."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Novo Item"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Adicionar um item"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Cria um novo item para a visão de ícones"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "&Remover Item"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Remover item"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Remove o item selecionado"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "P&ropriedades do Item"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Mudar texto"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Muda o texto do item selecionado."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Pixmap:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Label4"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Remover Pixmap"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Remove o pixmap do item selecionado."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "Selecionar um Pixmap"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Seleciona um pixmap para o item atual."
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "&Nome do modelo:"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Nome do novo modelo"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Entre com o nome do novo modelo"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Classe do novo modelo"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr "Entre com o nome da classe que deve ser usada como base para o modelo."
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&riar"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Cria o novo modelo"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Fecha o Diálogo"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "Classe de &Base para o modelo:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Editar Texto"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Widget:"
+msgstr "&Componente:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Text for:"
+msgstr "&Texto para:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Função..."
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dget:"
+msgstr "Com&ponente:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "&Arquivo..."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preferências</b>"
+"<p>Muda as preferências do Qt Designer. Há sempre uma página com preferências "
+"gerais. Podem existir outra páginas, dependendo dos 'plugins' instalados.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "F&undo"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "Selecione uma cor no diálogo de cores."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "C&or"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "Usar uma cor de fundo"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "Usar uma cor de fundo."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "Ima&gem"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "Usar uma imagem de fundo"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "Usar uma imagen de fundo."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "Escolher um arquivo de imagem."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Mostrar &grade"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar Grade"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, all forms show a grid.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personalizar a aparência da grade para todos os formulários.</b>"
+"<p>Quando <b>Mostrar grade</b> está ativo, é mostrada uma grade em todos os "
+"formulários.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Gr&id"
+msgstr "Grad&e"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "&Ajustar à grade"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Ajustar à grade"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personalizar a configuração de grade para todos os formulários.</b>"
+"<p>Quando <b>Ajustar à grade</b> está ativo, os elementos ajustam-se à grade "
+"utilizando a resolução X/Y.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Resolução da grade"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personalizar a configuração de grade para todos os formulários.</b>"
+"<p>Quando <b>Mostrar a grade</b> está ativo, é mostrada uma grade em todos os "
+"formulários utilizando a resolução X/Y.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "Grade &X:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "Grade &Y:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção for selecionada é mostrado uma tela inicial ao iniciar o Qt "
+"Designer."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "Ge&ral"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Restaurar o último espaço de &trabalho na inicialização"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Restaura o último espaço de trabalho"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver ativada, a configuração do espaço de trabalho atual será "
+"recuperada da próxima vez que iniciar o Qt Designer."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Mo&strar a tela inicial no início"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Mostrar o Tela Inicial"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Desativar a edição automática da &base de dados na previsão"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation path:"
+msgstr "Localização da &documentação:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the path to the documentation.</b>"
+"<p>You may provide an $environment variable as the first part of the "
+"pathname.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Insira a localização da documentação.</b>"
+"<p>Você pode utilizar uma variável de ambiente como componente inicial da "
+"localização.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Select path"
+msgstr "Selecionar caminho"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Look for the documentation path."
+msgstr "Procurar a localização da documentação."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "&Barras de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Show &big icons"
+msgstr "Mostrar ícones &grandes"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Big Icons"
+msgstr "Ícones Grandes"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver ativa são utilizados ícones grandes nas barras de "
+"ferramentas."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Show text lab&els"
+msgstr "Mostrar &etiquetas de texto"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Etiquetas de Texto"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver ativa são utilizadas etiquetas de texto nas barras de "
+"ferramentas."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Editar Visão de Lista"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar a Lista</b>"
+"<p>Use os comandos na página <b>Itens</b> para adicionar, editar ou remover "
+"itens da lista. Altere a configuração da coluna da lista com os comandos da "
+"página <b>Colunas</b>.</p>"
+"<p>Clique no item <b>Novo Item</b> para criar um item novo, depois introduza o "
+"texto e adicione uma imagem.</p>"
+"<p>Selecione um item da lista e clique no botão <b>Remover o Item</b> "
+"para retirá-lo da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Apaga o item selecionado.</b>"
+"<p>Os subitens também são apagados.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Item &Properties"
+msgstr "P&ropriedades do Item"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "&Imagem:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mudar o texto de um item.</b>"
+"<p>O texto será modificado na coluna atual do item selecionado.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Mudar coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Seleciona a coluna atual.</b>"
+"<p>O texto e a imagem do item será alterado para a coluna atual</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "Colu&na"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Apaga a imagem do item selecionado.</b>"
+"<p>A imagem da coluna atual do item selecionado será apagada.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Seleciona um arquivo de imagem para o item.</b>"
+"<p>A imagem vai ser alterada da coluna atual do item selecionado.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona um novo item à lista.</b>"
+"<p>Este item será inserido no topo da lista e pode ser movido usando os botões "
+"de subir e de descer.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "A lista de itens."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Novo &Subitem"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Adicionar um Subitem"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Cria um novo subitem para o item selecionado.</b>"
+"<p>Os novos subitens são inseridos no topo da lista de subitens e os novos "
+"níveis são criados automaticamente.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sobe o item selecionado.</b>"
+"<p>O item será movido dentro do seu nível hierárquico.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "Descer"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Desce o item selecionado.</b>"
+"<p>O item será movido dentro do seu nível hierárquico.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "Mover para a esquerda"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sobe o item selecionado um nível.</b>"
+"<p>Os subitens do item também mudam de nível.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "Mover para a direita"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Desce o item selecionado um nível.</b>"
+"<p>Os subitens do item também mudam de nível.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "Co&lunas"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Propriedades da Coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Remover o pixmap da coluna selecionada"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Seleciona um arquivo de imagem para a coluna selecionada.</b>"
+"<p>A imagem será mostrada no cabeçalho da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Insira o texto da coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Insira o texto para a coluna selecionada.</b>"
+"<p>O texto será mostrado no cabeçalho da visão em lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "Clicá&vel"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver ativa, a coluna selecionada reage quando o mouse clica no "
+"cabeçalho."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "Redimen&sionável"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked."
+msgstr ""
+"A largura da coluna pode ser alterada se esta opção estiver assinalada."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "&Remover Coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Remover coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Remove a coluna selecionada."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Desce o item selecionado.</b>"
+"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:791 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Nova Coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Adicionar uma Coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Criar uma nova coluna.</b>"
+"<p>As nova colunas são adicionadas no fim (direita) da lista e podem ser "
+"movidas usando os botões de subir e descer.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sobe o item selecionado.</b>"
+"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "A lista de colunas."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Editar Paleta"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Construir Paleta"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "&3D effects:"
+msgstr "Efeitos &3D:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "Escolha a cor de efeitos para a paleta gerada."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "Fun&do:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "Escolha a cor de fundo para a paleta gerada."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "Ajus&tar Paleta..."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "Re&nomear"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Configurações do Formulário"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Configurações do Formulário</b>"
+"<p>Muda opções do formulário. Opções como <b>Comentário</b> e <b>Autor</b> "
+"são para seu uso e não são obrigatórias.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "Dis&posições"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "Mar&gem padrão:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "&Espaçamento padrão:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "Entre com um comentário sobre o formulário."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licença:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Digite seu nome"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Digite seu nome."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Versão:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "A&utor:"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "Editar Caixa de Lista"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar Lista</b>"
+"<p>Adicionar, editar ou apagar itens da lista.</p>"
+"<p>Clique no botão <b>Novo Item</b> para criar uma nova entrada na lista, em "
+"seguida insira texto e escolha uma imagem.</p>"
+"<p>Selecione um item da lista e clique no botão <b>Apagar Item</b> "
+"para remover o item da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Escolha um pixmap para o item selecionado."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Muda o texto do item selecionado."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona um novo item.</b>"
+"<p>Novos itens são adicionados à lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Remove o item selecionado"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Move o item selecionado para cima."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Move o item selecionado para baixo."
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Edit Multiline Edit"
+msgstr "Editar Editor Multilinhas"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Multiline Edit</b>"
+"<p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button to apply the changes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar Editor Multi Linha</b>"
+"<p>Insira o texto e clique no botão <b>OK</b> para aplicar as alterações.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Enter your text here."
+msgstr "Digite seu texto aqui."
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "&Insira os argumentos para carregar a imagem:"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Editar Tabela"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34
+#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218
+#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sobe o item selecionado.</b>"
+"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Desce o item selecionado.</b>"
+"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "Eti&queta:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Imagem:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Campo:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<nenhuma tabela>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 406
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Linhas"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 496
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Nova Linha"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 504
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Remover Linha"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Choose Widget"
+msgstr "Escolher Componente"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Edit Connections"
+msgstr "Editar Conexões"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Connections</b>"
+"<p>Add and remove connections in the current form .</p>"
+"<p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>"
+"-button to create a connection.</p>"
+"<p>Select a connection from the list then press the <b>Disconnect</b>"
+"-button to delete the connection.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar Conexões</b>"
+"<p>Adiciona e remove conexões do formulário atual.</p>"
+"<p>Selecione um sinal e um 'slot' correspondente e clique no botão <b>"
+"Conectar</b> para criar uma conexão.</p> "
+"<p>Selecione uma conexão da lista e clique em <b>Desconectar</b> "
+"para apagar a conexão.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receptor"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Displays the connections between the sender and the receiver."
+msgstr "Mostra as conexões entre a origem e o destino."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>A list of slots for the receiver.</b>"
+"<p>The slots that are displayed are only those which have arguments that "
+"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the "
+"Signal-list.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Uma lista de 'slots' no destinatário.</b>"
+"<p>Os 'slots' que são mostrados são apenas os que tem argumentos "
+"correspondentes ao argumento do sinal atualmente selecionado na lista de "
+"sinais.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
+msgstr "Mostra a lista de sinais que o elemento emite."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals:"
+msgstr "Si&nais:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "&Slots:"
+msgstr "&Slots:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection"
+msgstr "Remover a conexão selecionada"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection."
+msgstr "Remover a conexão selecionada."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Connec&tions:"
+msgstr "Cone&xões:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Con&ectar"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Create connection"
+msgstr "Criar conexão"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Create a connection between a signal and a slot."
+msgstr "Cria uma conexão entre um sinal e um 'slot'."
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Aba"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: widget/parser.cpp:116
+msgid "Invalid character: '%1'"
+msgstr "Caractere inválido: '%1'"
+
+#: widget/parser.cpp:192
+msgid "Constant value expected"
+msgstr "Esperado um valor constante"
+
+#: widget/parser.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "'%1' (%2) is not a widget"
+msgstr "'%1' não é um widget"
+
+#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520
+msgid "'%1' is not a function"
+msgstr "'%1' não é uma função"
+
+#: widget/parser.cpp:246
+msgid "Expected value"
+msgstr "Esperado um valor"
+
+#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281
+msgid "Divide by zero"
+msgstr "Dividir por zero"
+
+#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434
+msgid "in function '%1': %2"
+msgstr "na função '%1': %2"
+
+#: widget/parser.cpp:426
+msgid "too few parameters"
+msgstr "faltando parâmetros"
+
+#: widget/parser.cpp:428
+msgid "too many parameters"
+msgstr "parâmetros sobrando"
+
+#: widget/parser.cpp:474
+msgid "in widget function '%1.%2': %3"
+msgstr "na função do widget '%1.%2': %3"
+
+#: widget/parser.cpp:517
+msgid "'%1' is not a widget"
+msgstr "'%1' não é um widget"
+
+#: widget/parser.cpp:522
+msgid "Unexpected symbol after variable '%1'"
+msgstr "Símbolo inesperado após variável '%1'"
+
+#: widget/parser.cpp:741
+msgid ""
+"Expected '%1'"
+"<br>"
+"<br>Possible cause of the error is having a variable with the same name as a "
+"widget"
+msgstr ""
+
+#: widget/parser.cpp:743
+msgid "Expected '%1'"
+msgstr "Experado '%1'"
+
+#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
+msgid "Expected variable"
+msgstr "Esperada uma variável"
+
+#: widget/myprocess.cpp:94
+msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Falha ao iniciar o processo do shell<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "error"
+msgstr "Erro ao colar"
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:120
+msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block."
+msgstr "Bloco @execBegin ... @execEnd não encerrado."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164
+msgid "Unterminated @forEach ... @end block."
+msgstr "Bloco @forEach ... @end não encerrado."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:201
+msgid "Unterminated @if ... @endif block."
+msgstr "Bloco @if ... @endif não terminado."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:221
+msgid "Unterminated @switch ... @end block."
+msgstr "Bloco @switch ... @end não terminado."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown widget: @%1."
+msgstr "Widget @%1 não reconhecido."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:338
+msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2."
+msgstr "Loop infinito: @%1 chamado de dentro de @%2."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:344
+msgid "Script for @%1 is empty."
+msgstr "O script para @%1 está vazio."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99
+msgid "Invalid state for associated text."
+msgstr "Estado inválido para o texto associado."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:134
+msgid ""
+"Line %1: %2.\n"
+msgstr ""
+"Linha %1: %2.\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:244
+msgid "Unknown special: '%1'."
+msgstr "Especial desconhecido: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:274
+msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'."
+msgstr "Parentêses inadequados na chamada DCOP '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:280
+msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'."
+msgstr "Argumentos incorretos na chamada DCOP '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:310
+msgid "Tried to perform DCOP query, but failed."
+msgstr "Falha na tentativa de fazer uma chamada DCOP."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:341
+msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented."
+msgstr "O tipo %1 retornado pelo DCOP ainda não foi implementado."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:406
+msgid "Continue && Ignore Next Errors"
+msgstr "Continuar e Ignorar os Próximos Erros"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:408
+msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+msgstr "<qt>Erro no widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:427
+msgid ""
+"Error in widget %1:\n"
+" %2\n"
+msgstr ""
+"Erro no widget %1:\n"
+" %2\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:582
+msgid "Unmatched parenthesis after '%1'."
+msgstr "Parentêses inadequados após '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:591
+msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'."
+msgstr "Aspas inadequadas em um argumento de '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:593
+msgid "Unknown function group: '%1'."
+msgstr "Grupo de funções desconhecido: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:595
+msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'."
+msgstr "Função '%1' desconhecida no grupo '%2'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:597
+msgid "Unknown widget function: '%1'."
+msgstr "Função do widget desconhecida: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:599
+msgid ""
+"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3)."
+"<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Parâmetros insuficientes para '%1' (%2 ao invés de %3)."
+"<p>A sintaxe correta é: %4"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:604
+msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Argumentos demais em '%1' (%2 ao invés de %3)."
+"<p>A sintaxe correta é: %4"
+
+#: executor/main.cpp:45
+msgid ""
+"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files given as arguments or via stdin"
+msgstr ""
+"Executor é um componente do sistema de diálogos Kommander, que executa arquivos "
+".kmdr fornecidos como argumentos via entrada padrão"
+
+#: executor/main.cpp:50
+msgid "Read dialog from standard input"
+msgstr "Processar o diálogo a partir da entrada padrão"
+
+#: executor/main.cpp:51
+msgid "Use given catalog for translation"
+msgstr "Usar o catálogo para tradução fornecido"
+
+#: executor/main.cpp:58
+msgid "Kommander Executor"
+msgstr "Executor do Kommander"
+
+#: executor/main.cpp:87
+msgid ""
+"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n"
+msgstr ""
+"Erro: nenhuma janela fornecida. Usea opção --stdin para ler a janela do "
+"'standard input'.\n"
+
+#: executor/instance.cpp:115
+msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossível criar o diálogo.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:187
+msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo do Kommander<br><b>%1</b><br>não existe.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security precaution "
+"Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este arquivo não tem uma extensão <b>.kmdr</b>. Como uma precaução de "
+"segurança o Kommander somente rodará scripts com uma clara identidade..</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:197
+msgid "Wrong Extension"
+msgstr "Extensão Incorreta"
+
+#: executor/instance.cpp:214
+msgid ""
+"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean that "
+"it was run from a KMail attachment or from a webpage. "
+"<p>Any script contained in this dialog will have write access to all of your "
+"home directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b>"
+"<p>are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este diálogo está sendo executado do seu diretório <i>/tmp</i>"
+". Isso significa que ele pode ter sido executado por um arquivo anexo do KMail "
+"ou por uma página web."
+"<p>Quaisquer scripts contidos neste diálogo terão acesso total ao seu diretório "
+"pessoal; <b>executar tal tipo de diálogo pode ser perigoso: </b>"
+"<p>você tem certeza que quer continuar?</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Executar Mesmo Assim"
+
+#: executor/instance.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</b> "
+"set and could possibly contain dangerous exploits."
+"<p>If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make "
+"it executable to get rid of this warning."
+"<p>Are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: executor/register.cpp:66
+msgid "Return EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr "Devolve uma lista separada por EOL de todos os valores da lista."
+
+#: executor/register.cpp:67
+msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr "Devolve uma lista separada por EOL de todas as chaves da lista."
+
+#: executor/register.cpp:68
+msgid "Remove all elements from the array."
+msgstr "Remove todos os elementos da lista."
+
+#: executor/register.cpp:69
+msgid "Return number of elements in the array."
+msgstr "Devolve o número de elementos na lista."
+
+#: executor/register.cpp:70
+msgid "Return the value associated with given key."
+msgstr "Devolve o valor associado com a chave fornecida."
+
+#: executor/register.cpp:71
+msgid "Remove element with given key from the array."
+msgstr "Remove o elemento com a chave fornecida da lista."
+
+#: executor/register.cpp:72
+msgid "Add element with given key and value to the array"
+msgstr "Adiciona o elemento com a chave fornecida e valor à lista"
+
+#: executor/register.cpp:73
+msgid ""
+"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>"
+"\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Adiciona todos os elemento no texto à lista. O texto deve estar no formato <i>"
+"chave\\tvalor\\n</i>."
+
+#: executor/register.cpp:75
+msgid ""
+"Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Devolve todos os elementos de uma lista no formato <i>chave\\tvalor\\n</i>."
+
+#: executor/register.cpp:77
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string."
+msgstr ""
+
+#: executor/register.cpp:78
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character."
+msgstr ""
+
+#: executor/register.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the "
+"array."
+msgstr "Remove o elemento com a chave fornecida da lista."
+
+#: executor/register.cpp:82
+msgid "Return number of chars in the string."
+msgstr "Devolve o número de caracteres no texto."
+
+#: executor/register.cpp:83
+msgid "Check if the string contains given substring."
+msgstr "Verifica se o texto contém o subtexto indicado."
+
+#: executor/register.cpp:84
+msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found."
+msgstr ""
+"Devolve a posição de um subtexto dentro de texto, ou -1 se não for encontrado."
+
+#: executor/register.cpp:86
+msgid "Return first n chars of the string."
+msgstr "Devolve os primeiros 'num' caracteres do texto."
+
+#: executor/register.cpp:87
+msgid "Return last n chars of the string."
+msgstr "Devolve os últimos 'num' caracteres do texto."
+
+#: executor/register.cpp:88
+msgid "Return substring of the string, starting from given position."
+msgstr ""
+"Devolve uma subsequência do texto, delimitada pelas posições indicadas."
+
+#: executor/register.cpp:90
+msgid "Replace all occurencies of given substring."
+msgstr "Remove todas as ocorrência do subtexto fornecido."
+
+#: executor/register.cpp:91
+msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement."
+msgstr ""
+"Substituí todas as ocorrências do subtexto fornecido com o substituto "
+"fornecido."
+
+#: executor/register.cpp:93
+msgid "Convert the string to uppercase."
+msgstr "Converter a string para letras maiúsculas."
+
+#: executor/register.cpp:94
+msgid "Convert the string to lowercase."
+msgstr "Converter a string para letras minúsculas."
+
+#: executor/register.cpp:95
+msgid ""
+"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, "
+"1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Compara dois textos. Devolve 0 se forem iguais, -1 se o primeiro texto for "
+"menor ou 1 se o primeiro texto for maior"
+
+#: executor/register.cpp:97
+msgid "Check if string is empty."
+msgstr "Verifica se a string está vazia."
+
+#: executor/register.cpp:98
+msgid "Check if string is a valid number."
+msgstr "Verifica se a string é um número válido."
+
+#: executor/register.cpp:101
+msgid "Return content of given file."
+msgstr "Retorna o conteúdo de um arquivo."
+
+#: executor/register.cpp:102
+msgid "Write given string to a file."
+msgstr "Escreve a string dada para um arquivo."
+
+#: executor/register.cpp:103
+msgid "Append given string to the end of a file."
+msgstr "Adicionar a string dada ao fim de um arquivo."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:56
+msgid ""
+"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will be "
+"run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -1 for "
+"index to insert to the end. The icon is optional."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:57
+msgid ""
+"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:58
+msgid ""
+"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's execute "
+"method will be run when this item is selected."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:59
+msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:60
+msgid "Check if the item specified by id is enabled."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:61
+msgid "Make the item specified by id visible."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:62
+msgid "Apply checked status for the item specified by id."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:63
+msgid "Check if the item specified by id is visible."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:64
+msgid "Verify if the item specified by id is checked."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:65
+msgid ""
+"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end. The icon is optional."
+msgstr ""
+
+#: widgets/timer.cpp:63
+msgid "Set the timer timeout interval in ms."
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:64
+msgid "Add column at end with column header"
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:65
+msgid "Set sorting for a column"
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:68
+msgid "Get the column caption for column index"
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:69
+msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:70
+msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive "
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:39
+msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Returns the name of the active widget."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:42
+msgid ""
+"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if no "
+"such widget was found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:43
+msgid ""
+"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
+"widget or -1 if no widget was found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Activates the selected widget."
+msgstr "Eleva os widgets selecionados"
+
+#: widgets/toolbox.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Returns the index of the active widget."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Returns the widget having the supplied index."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
+msgstr "Devolve o índice de um item com o texto indicado."
+
+#: widgets/tabwidget.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based."
+msgstr "Seleciona o item no índice indicado. Os índices começam em zero."
+
+#: widgets/closebutton.cpp:116
+msgid "Failed to start shell process."
+msgstr "Houve uma falha ao iniciar o processo do shell."
+
+#: widgets/combobox.cpp:50
+msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around."
+msgstr ""
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:49
+msgid ""
+"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
+"other style options."
+msgstr ""
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Returns the font family."
+msgstr "Devolve o conteúdo de um determinado arquivo."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Returns the font size in point."
+msgstr "Retorna o conteúdo do componente."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Returns true, if the font is bold."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Returns true, if the font is italic."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Sets information about the application. This is the first method that must me "
+"called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:61
+msgid "Add an author. Only the author name is required."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:63
+msgid "Add a translator. Only the name is required."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:65
+msgid "Set a short description text."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:67
+msgid "Set a homepage address."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:69
+msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
+"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Returns the set version string."
+msgstr "Devolve uma seção de um texto."
+
+#: widgets/table.cpp:56
+msgid ""
+"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
+"intact for database use."
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:57
+msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:58
+msgid ""
+"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Select the row with the zero based index."
+msgstr "Remove o item com o índice fornecido."
+
+#: widgets/table.cpp:60
+msgid ""
+"Select the column with the zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:61
+msgid ""
+"Set the column read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:62
+msgid ""
+"Set the row read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Returns the number of rows of the table"
+msgstr "Devolve o número de elementos na lista."
+
+#: widgets/textedit.cpp:47
+msgid "see if widget has been modified."
+msgstr ""
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
+msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
+msgstr ""
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
+msgid "Get a QString as a result of function2."
+msgstr ""
+
+#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
+msgstr "Adicionar plugin do Kommander"
+
+#~ msgid "Returns the index of an item with the given text."
+#~ msgstr "Devolve o índice de um item com o texto indicado."
+
+#~ msgid "Text to be inserted"
+#~ msgstr "Texto a inserir"
+
+#~ msgid "Executes the script associated with the widget."
+#~ msgstr "Executa o 'script' associado com o elemento."
+
+#~ msgid "Returns selected text or text of current item."
+#~ msgstr "Devolve o texto selecionado ou o texto do item atual."
+
+#~ msgid "Unable to create dialog from input."
+#~ msgstr "Impossível criar diálogo a partir da entrada especificada."
+
+#~ msgid "<qt>Library<br><b>%1</b><br>is not a Kommander plugin</qt>"
+#~ msgstr "<qt>A biblioteca<br><b>%1</b><br>não é um plugin do Kommander</qt>"
+
+#~ msgid "Invalid symbol"
+#~ msgstr "Símbolo inválido"
+
+#~ msgid "Undefined variable"
+#~ msgstr "Variável não definida"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
new file mode 100644
index 00000000000..2353e1b7a09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
@@ -0,0 +1,2249 @@
+# tradução de kxsldbg.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kxsldbg.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:21+0000\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus_gama@uol.com.br, cavassin@mandriva.com"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Um Aplicativo Componente do KDE para o xsldbg, um depurador XSLT"
+
+#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
+msgid "XSL script to run"
+msgstr "'Script' XSL a executar"
+
+#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
+msgid "XML data to be transformed"
+msgstr "Dados XML a serem transformados"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "File to save results to"
+msgstr "Arquivo onde salvar o resultado"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KXSLDbg"
+msgstr "KXSLDbg"
+
+#: kxsldbg.cpp:64
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Não foi possível encontrar o componente."
+
+#: kxsldbg.cpp:164
+msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
+msgstr "Arquivo: %1 Linha: %2 Coluna: %3"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operação Falhou"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
+msgid "A line number was provided without a file name."
+msgstr "Um número de linha foi fornecido sem um nome de arquivo."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
+msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
+msgstr "Nenhum detalhe fornecido ou um número inválido de linha foi inserido."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
+msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
+msgstr "Nenhum detalhe fornecido ou uma linha inválida ou ID foi inserida."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
+msgid "No details provided."
+msgstr "Nenhum detalhe fornecido."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
+msgid "Xsldbg Inspector"
+msgstr "Inspetor Xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pontos de parada"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89
+msgid "CallStack"
+msgstr "Pilha de Chamadas"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107
+msgid "Entities"
+msgstr "Entidades"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126
+msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution"
+msgstr "Aplicar mudanças ao xsldbg após reiniciar execução"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atualizar"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134
+msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
+msgstr "Atualiza valores nos inspetores do xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
+msgid ""
+"Error: Unable to open terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: não foi possível abrir o terminal %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
+msgid ""
+"Error: Did not previously open terminal.\n"
+msgstr ""
+"Erro: não foi possível abrir terminal anterior.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
+msgid ""
+"Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
+msgstr ""
+"Erro: o nome do arquivo \"%1\" é muito longo.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
+msgid ""
+"Error: Unable to change to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível mudar para a pasta %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
+msgid ""
+"Changed to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Mudado para a pasta %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
+msgid ""
+"Setting XML Data file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"Configurando o nome do arquivo de dados XML como %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
+msgid ""
+"Setting stylesheet file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"Configurando o nome do arquivo da folha de estilo XML como %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
+msgid ""
+"Setting stylesheet base path to %1.\n"
+msgstr ""
+"Configurando o a localização da folha de estilo como %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
+msgid ""
+"Missing file name.\n"
+msgstr ""
+"Nome de arquivo em falta \n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
+msgid ""
+"Encoding of text failed.\n"
+msgstr ""
+"Codificação do texto falhou.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize encoding %1."
+msgstr "Não foi possível inicializar a codificação %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
+msgid ""
+"Invalid encoding %1.\n"
+msgstr ""
+"Codificação inválida %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
+msgid ""
+" ----- more ---- \n"
+msgstr ""
+" ----- mais ---- \n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1061
+msgid ""
+"Error: Out of memory.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Sem memória.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
+msgid ""
+"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível converter %1 para nome de arquivo local.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
+msgid "Failed to add parameter"
+msgstr "Falha ao adicionar parâmetro"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Argumentos inválidos para o comando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
+msgid "Failed to delete parameter"
+msgstr "Falha ao remover parâmetro"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível processar %1 como o número de linha.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
+msgid ""
+"Error: Unable to find parameter %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível encontrar o parâmetro %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
+msgid "Unable to print parameters"
+msgstr "Não foi possível imprimir parâmetros"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível processar %1 como um valor de opção.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
+msgid ""
+"Error: Unknown option name %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Nome desconhecido de opção %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
+msgid ""
+"Error: Missing arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Argumentos em falta para o comando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
+msgid ""
+"Option %1 = %2\n"
+msgstr ""
+"Opção %1 = %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
+msgid ""
+"Option %1 = \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"Opção %1 = \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
+msgid ""
+"Option %1 = \"\"\n"
+msgstr ""
+"Opção %1 = \"\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
+msgid ""
+"\tNo expression watches set.\n"
+msgstr ""
+"\tNão existe nenhum monitor de expressão definido.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
+msgid " WatchExpression %1 "
+msgstr " ExpressãoVigiada %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
+msgid ""
+"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it "
+"cannot be watched.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível adicionar a expressão de vigia \"%1\". Ela já foi "
+"adicionada ou não pode ser vigiada.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível analisar o %1 como um watchID.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
+msgid ""
+"Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Expressão a vigiar %1 não existe.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A opção %1 não é uma opção booleana/inteira válida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A opção %1 não é uma opção de texto do 'xsldbg' válida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
+msgid ""
+" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+msgstr ""
+" Parâmetro %1 %2=\"%3\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
+msgid ""
+"\n"
+"No parameters present.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sem parâmetros presentes.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A folha de estilo não é válida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
+msgid ""
+"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível alterar uma variável que não use o atributo 'select'.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
+msgid ""
+"Error: Variable %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Variável %1 não foi encontrada.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to command %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Argumentos inválidos para o comando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619
+msgid "disabled"
+msgstr "desativado"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620
+msgid "enabled"
+msgstr "ativado"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639
+msgid ""
+"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
+msgstr ""
+"Ponto de parada %1 %2 para o modelo: \"%3\" modo: \"%4\" no arquivo \"%5\" na "
+"linha %6"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641
+msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
+msgstr "Ponto de parada %1 %2 para o modelo: modo \"%3\": \"%4\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
+msgid "xsldbg version"
+msgstr "Versão do xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
+msgid "Help document version"
+msgstr "Versão do documento de ajuda"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
+msgid "Help not found for command"
+msgstr "Ajuda não encontrada para o comando"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
+msgid ""
+"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found "
+"in path.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível mostrar a ajuda. Os arquivos de ajuda não "
+"foramencontrados em %1 nem o 'xsldbg' se encontra na PATH.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
+msgid ""
+"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível encontrar o xsldbg ou os arquivo de ajuda.\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
+msgid ""
+"Error: Unable to print help file.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível imprimir o arquivo de ajuda.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting help.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não existe nenhuma localização de documentação; ajuda interrompida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
+msgid ""
+"Warning: Assuming normal speed.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: Assumindo a velocidade normal.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
+msgid ""
+"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
+msgstr ""
+"Erro: o código do XSLT e os dados do XML estão em branco. Não é possível "
+"acessar o depurador.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
+msgid ""
+"Error: USER environment variable is not set.\n"
+msgstr ""
+"Erro: a variável de ambiente USER não está definida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
+msgid ""
+"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help "
+"on setoption or options command for more information.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O valor da opção 'docspath' ou 'searchresultspath' está em branco. Veja a "
+"ajuda sobre o 'setoption' ou comando 'options' para mais informações.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
+msgid "Entity %1 "
+msgstr "Entidade %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
+msgid ""
+"No external General Parsed entities present.\n"
+msgstr ""
+"Não existem nenhuma entidade Analisada Geralmente presente.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
+"\tTotal of %n entities found."
+msgstr ""
+"\tTotal de %n entidade encontrada.\n"
+"\tTotal de %n entidades encontradas."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"O SystemID \"%1\" não foi encontrado no catálogo atual.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"SystemID \"%1\" mapeado para: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"O PublicID \"%1\" não foi encontrado no catálogo atual.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"PublicID \"%1\" mapeado para: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
+msgid ""
+" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
+msgstr ""
+" modelo: \"%1\" modo: \"%2\" no arquivo \"%3\" na linha %4\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
+msgid ""
+"\tNo XSLT templates found.\n"
+msgstr ""
+"\tNão foi encontrado nenhum modelo de XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates found"
+msgstr ""
+"\tTotal de %n modelo de XSLT encontrado\n"
+"\tTotal de %n modelos de XSLT encontrados"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates printed"
+msgstr ""
+"\tTotal de %n modelo XSLT impresso\n"
+"\tTotal de %n modelos XSLT impressos"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
+msgid ""
+" Stylesheet %1\n"
+msgstr ""
+" Folha de Estilo %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
+"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
+msgstr ""
+"\tTotal de %n folha de estilo de XSLT encontrada.\n"
+"\tTotal de %n folhas de estilo de XSLT encontradas."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
+msgid ""
+"\tNo XSLT stylesheets found.\n"
+msgstr ""
+"\tNão foi encontrada nenhuma folha de estilo de XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
+msgid ""
+"%1 took %2 ms to complete.\n"
+msgstr ""
+"O %1 levou %2 ms a terminar.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
+#, c-format
+msgid "XInclude processing %1."
+msgstr "Processamento XInclude de %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
+msgid ""
+"Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível escrever os resultados temporários para %1.\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applying stylesheet %n time\n"
+"Applying stylesheet %n times"
+msgstr ""
+"Aplicando a folha de estilo %n vez\n"
+"Aplicando a folha de estilo %n vezes"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Aplicando a folha de estilo"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
+msgid "Saving result"
+msgstr "Salvando o resultado"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
+msgid ""
+"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: Gerando um resultado em XHTML não-padrão.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
+msgid ""
+"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: O método do resultado %1 não é suportado nem é padrão.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
+msgid "Running stylesheet and saving result"
+msgstr "Executando a folha de estilo e salvando o resultado"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
+msgid ""
+"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível gravar o resultado da transformação no arquivo %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:993
+msgid ""
+"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
+msgstr ""
+"Erro fatal: Interrompendo o depurador devido a um erro irrecuperável.\n"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
+msgid ""
+"Error: Too many file names supplied via command line.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Foram inseridos nomes de arquivos em excesso na linha de comando.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
+msgid ""
+"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option "
+"--param.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: Foram inseridos vários parâmetros à 'libxslt' através da opção da "
+"linha de comando --param.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
+msgid ""
+"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O argumento \"%1\" do --param não está no formato <nome>:<valor>.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
+msgid ""
+"\n"
+"Starting stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Iniciando a folha de estilo\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
+msgid ""
+"Error: No XSLT source file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi especificado nenhum arquivo de código em XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
+msgid ""
+"Error: No XML data file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi especificado nenhum arquivo de dados de XML.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
+msgid ""
+"\n"
+"Debugger never received control.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O depurador nunca obteve o controle.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
+msgid ""
+"\n"
+"Finished stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Foi terminada a folha de estilo\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
+msgid ""
+"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed "
+"have been loaded.\n"
+msgstr ""
+"Acessando à linha de comando; nem todos comandos do 'xsldbg' irão funcionar, "
+"uma vez que nem todos foram carregados.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Parsing stylesheet %1"
+msgstr "Processando a folha de estilo %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
+msgid ""
+"Error: Cannot parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível analisar o arquivo %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:991 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1035
+msgid ""
+"Error: Unable to parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível analisar o arquivo %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
+msgid ""
+"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Os resultados do XPath %1 deram origem a um conjunto de nós vazio.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
+msgid ""
+"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was "
+"%1.\n"
+msgstr ""
+"Informação: Mudando temporariamente a codificação do documento para UTF-8. "
+"Antigamente era %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
+msgid ""
+"Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível gravar os resultados temporários em %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
+msgid "NULL string value supplied."
+msgstr "Foi fornecido um valor de texto inválido (NULL)."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
+msgid "Unable to convert XPath to string."
+msgstr "Não é possível converter o XPath para texto."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
+msgid ""
+"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: Não é possível imprimir a expressão. Não foi carregada nenhuma folha "
+"de estilo convenientemente.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
+msgid ""
+" Global %1\n"
+msgstr ""
+" Global %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
+msgid " Global "
+msgstr " Global "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+msgstr ""
+" Global = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Global = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+"Warning: No value assigned to variable.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: Não foi atribuído nenhum valor à variável.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
+"Try reloading files or taking more steps.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O depurador não possui arquivos carregados ou então a 'libxslt' não "
+"acessou a nenhum modelo.\n"
+"Tente carregar de novo os arquivos ou usar mais passos.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A 'libxslt' não inicializou ainda as variáveis; tente acessar a um "
+"modelo.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
+#, c-format
+msgid " Local %1"
+msgstr " Local %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
+msgid " Local "
+msgstr " Local "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+msgstr ""
+" Local = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Local = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the "
+"xsl:param elements in the template.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A 'libxslt' não inicializou ainda as variáveis; tente passar para depois "
+"dos elementos 'xsl:param' do modelo.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
+msgid ""
+"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
+"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível gravar a base de dados da procura no arquivo %1. Tente "
+"configurar a opção \"searchresultspath\" para um local com permissões de "
+"escrita.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
+msgid ""
+"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
+msgstr ""
+"Informação: Foi transformado o %1, usando o %2 e gravado em %3.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
+msgid ""
+"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O modelo XSLT chamado \"%1\" não foi encontrado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
+msgid ""
+"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não existe nenhum processador de comandos disponível para o comando "
+"\"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
+msgid ""
+"Information: Starting shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Informação: Iniciando o comando de console \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
+msgid ""
+"Information: Finished shell command.\n"
+msgstr ""
+"Informação: Foi terminado o comando de console.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
+msgid ""
+"Error: Unable to run command. System error %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível executar o comando. Ocorreu o erro de sistema %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O depurador não possui arquivos carregados. Tente carregar de novo os "
+"arquivos.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
+msgid ""
+"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O modelo de XSLT chamado \"%1\" não foi encontrado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
+msgid ""
+" template: \"%1\"\n"
+msgstr ""
+" modelo: \"%1\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
+msgid ""
+"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível mudar de pasta. Não foi carregada nenhuma folha de "
+"estilo.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
+msgid ""
+"Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Argumentos desconhecidos do comando '%1'.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Argumentos inválidos do comando '%1'.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
+msgid ""
+"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n"
+"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children."
+msgstr ""
+"Atenção: O XPath %1 é um conjunto de nós com %n filho.\n"
+"Atenção: O XPath %1 é um conjunto de nós com %n filhos."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
+msgid ""
+"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: O XPath %1 é um conjunto de nós vazio.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
+msgid ""
+"Error: XPath %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O XPath %1 não foi encontrado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706
+msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\""
+msgstr "#%1 modelo: \"%2\" modo: \"%3\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
+msgid ""
+" in file \"%1\" at line %2\n"
+msgstr ""
+" no arquivo \"%1\" na linha %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
+msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
+msgstr "#%1 modelo: modo \"LIBXSLT_DEFAULT\": \"\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
+msgid ""
+"\tNo items in call stack.\n"
+msgstr ""
+"\tSem itens na pilha de chamadas.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
+msgid "#%1 template: \"%2\""
+msgstr "#%1 modelo: \"%2\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
+msgid ""
+"Information: Updating search database. This may take a while...\n"
+msgstr ""
+"Informação: Atualizando a base de dados de pesquisa. Isto pode levar algum "
+"tempo...\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
+msgid ""
+"Information: Looking for breakpoints.\n"
+msgstr ""
+"Informação: Procurando por pontos de parada.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
+msgid ""
+"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
+msgstr ""
+"Informação: Procurando por importações e folhas de estilo de topo.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
+msgid ""
+"Information: Looking for xsl:includes.\n"
+msgstr ""
+"Informação: Procurando pelos xsl:includes.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
+msgid ""
+"Information: Looking for templates.\n"
+msgstr ""
+"Informação: Procurando pelos modelos.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
+msgid ""
+"Information: Looking for global variables.\n"
+msgstr ""
+"Informação: Procurando pelas variáveis globais.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
+msgid ""
+"Information: Looking for local variables.\n"
+msgstr ""
+"Informação: Procurando pelas variáveis locais.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
+msgid ""
+"Information: Formatting output.\n"
+msgstr ""
+"Informação: Formatando o resultado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138
+msgid ""
+"\n"
+"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Atingiu-se o modelo: \"%1\" modo: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
+msgid ""
+"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Ponto de parada para o arquivo \"%1\" na linha %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
+msgid ""
+"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Ponto de parada no nó de texto do arquivo \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to print local help. Online help can be found at "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível imprimir a ajuda local. A ajuda 'online' pode ser acessada em "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
+msgid ""
+"\n"
+"No breakpoints are set for the file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não existe nenhum ponto de parada definido para o arquivo.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n"
+"\tTotal of %n breakpoints present."
+msgstr ""
+"\tTotal de %n ponto de parada presente.\n"
+"\tTotal de %n pontos de parada presentes."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível remover o ponto de parada.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível ativar/desativar o ponto de parada.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
+msgid " in file \"%1\" at line %2"
+msgstr " no arquivo \"%1\" na linha %2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
+msgid ""
+"Error: Unable to print working directory.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível imprimir a pasta de trabalho.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
+msgid ""
+"Error: Need to use the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Erro: É necessário usar o comando de execução primeiro.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
+msgid ""
+"Load of source deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"O carregamento de código foi adiado. Use o comando de execução.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
+msgid ""
+"Load of data file deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"O carregamento do arquivo de dados foi adiado. Use o comando de execução.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: O comando %1 está desativado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
+msgid ""
+"Opening terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Abrindo o terminal %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled\n"
+msgstr ""
+"Atenção: O comando %1 está desativado\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
+msgid ""
+"Error: Unknown command %1. Try help.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Comando desconhecido %1. Tente a ajuda.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
+msgid "Failed to add breakpoint."
+msgstr "Não foi possível adicionar o ponto de parada."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível analisar o %1 como um conjunto de molduras.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A folha de estilo não é válida ou o arquivo não foi carregado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: O ponto de parada do arquivo \"%1\" na linha %2 não parece ser "
+"válido.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
+msgid ""
+"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível encontrar um arquivo de folha de estilo cujo nome contenha "
+"o %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
+msgid ""
+"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O arquivo de dados é inválido. Tente o comando de execução primeiro.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
+msgid ""
+"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível encontrar um arquivo de dados cujo nome contenha %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
+msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
+msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o ponto de parada adicionado."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for command %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Argumentos inválidos para o comando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n"
+msgstr ""
+"Informação: A validação do ponto de parada %1 fez com que este fosse recriado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: O ponto de parada já existe para o arquivo \"%1\" na linha %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
+msgid ""
+"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foram encontrados modelos ou não é possível adicionar o ponto de "
+"parada.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
+"Information: Added %n new breakpoints."
+msgstr ""
+"Informação: Foi adicionado %n novo ponto de parada.\n"
+"Informação: Foram adicionados %n novos pontos de parada."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível adicionar o ponto de parada para o arquivo \"%1\" na "
+"linha %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível adicionar o ponto de parada.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
+msgid "Failed to delete breakpoint."
+msgstr "Não foi possível apagar o ponto de parada."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
+msgid ""
+"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O ponto de parada não existe para o arquivo \"%1\" na linha %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível remover o ponto de parada %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
+msgid ""
+"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O ponto de parada %1 não existe.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível remover o ponto de parada no modelo %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
+msgid ""
+"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O ponto de parada no modelo \"%1\" não existe.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
+msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
+msgstr "Não foi possível ativar/desativar o ponto de parada."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível ativar/desativar o ponto de parada %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
+msgid ""
+"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: A validação do ponto de parada %1 falhou.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
+"re-created.\n"
+msgstr ""
+"Informação: A validação do ponto de parada fez com que um ou mais pontos de "
+"parada fossem criados novamente.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Unmatched quotes in input.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Aspas não fechadas na entrada.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não existe o local da documentação; a pesquisa foi interrompida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
+msgid ""
+"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Erro no valor do USE_DOCS_MACRO; veja no Makefile.am.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
+msgid ""
+"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
+"documentation.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A variável de ambiente obrigatória %1 não está configurada com a pasta da "
+"documentação do 'xsldbg'.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
+msgid ""
+"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
+msgstr ""
+"Erro: A folha de estilo não é válida; os arquivos não foram ainda carregados?\n"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
+msgid ""
+"\t\"XSL source\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"fonte XSL\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
+msgid ""
+"\t\"XML data\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"dado XML\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
+msgid ""
+"\t\"Output file\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Arquivo de saída\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
+msgid ""
+"Missing values for \n"
+msgstr ""
+"Valores faltando para \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
+msgid ""
+"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
+msgstr ""
+"Arquivo de saída é o mesmo do arquivo Fonte XSL ou Dado XML\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
+msgid ""
+"The following libxslt parameters are empty\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Os seguintes parãmetros do libxslt estão vazios\n"
+"\t"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370
+msgid "Choose XSL Source to Debug"
+msgstr "Escolha Fonte XSL para Depurar"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382
+msgid "Choose XML Data to Debug"
+msgstr "Escolha Dado XML para Depurar"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393
+msgid "Choose Output File for XSL Transformation"
+msgstr "Escolha Arquivo de Saída para Transformação XSL"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484
+msgid "Suspect Configuration"
+msgstr "Configuração Suspeita"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488
+msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
+msgstr "Configuração Incompleta ou Inválida"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
+msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
+msgstr ""
+"Não é possível definir/alterar os pontos de parada no arquivo de saída."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:71 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:88
+msgid "xsldbg Output"
+msgstr "Saída do xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:72 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:89
+msgid ""
+"\t\txsldbg output capture ready\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t\tcaptura da saída do xsldbg pronta\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:103
+msgid "Result of evaluation"
+msgstr "Resultado da avaliação"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:120
+msgid "Request Failed "
+msgstr "Solicitação Falhou"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "Goto XPath"
+msgstr "Ir Para XPath"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Evaluate"
+msgstr "Avaliar"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
+msgid "Configure Editor..."
+msgstr "Configurar o Editor..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Inspecionar..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
+msgid "Step Up"
+msgstr "Passo Acima"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
+msgid "Step Down"
+msgstr "Passo Abaixo"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
+msgid "Break"
+msgstr "Parar"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
+msgid "&Source"
+msgstr "&Fonte"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
+msgid "&Data"
+msgstr "&Dado"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
+msgid "&Output"
+msgstr "&Saída"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
+msgid "Reload Current File From Disk"
+msgstr "Recarregar Arquivo Atual Do Disco"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
+msgid "Walk Through Stylesheet..."
+msgstr "Andar Pela Folha de Estilo..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
+msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
+msgstr "Parar de A&ndar Pela Folha de Estilo"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
+msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
+msgstr "Tr&açar Execução da Folha de Estilo"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
+msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
+msgstr "Parar de Traçar a Folha de Estilo"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
+msgid "&Evaluate Expression..."
+msgstr "&Avaliar Expressão..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
+msgid "Goto &XPath..."
+msgstr "Ir Para &XPath..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
+msgid "Lookup SystemID..."
+msgstr "Pesquisar ID do Sistema..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
+msgid "Lookup PublicID..."
+msgstr "Pesquisar ID Público..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
+msgid "KXsldbgPart"
+msgstr "KXsldbgPart"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
+msgid "Debugger Not Ready"
+msgstr "Depurador Não Pronto"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
+msgid "Configure and start the debugger first."
+msgstr "Configure e inicie o depurador primeiro."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
+msgid "Lookup SystemID"
+msgstr "Pesquisar ID do Sistema"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
+msgid "Please enter SystemID to find:"
+msgstr "Por favor insira o ID do Sistema a encontrar:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
+msgid "Lookup PublicID"
+msgstr "Pesquisar ID Público"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
+msgid "Please enter PublicID to find:"
+msgstr "Por favor insira o ID Público a procurar:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+msgid "Evalute Expression"
+msgstr "Avaliar Expressão"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "XPath:"
+msgstr "XPath:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
+msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
+msgstr "Resultado da Resolução do ID de Sistema ou ID Público"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
+#, c-format
+msgid ""
+"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
+".%1"
+msgstr ""
+"ID de Sistema ou ID Público foi resolvido para\n"
+".%1"
+
+#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:312 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Global Variables"
+msgstr "Variáveis Globais do Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:201 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Arquivo Fonte"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Source Line Number"
+msgstr "Número da Linha Fonte"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expressão:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid XPath expression"
+msgstr "Insira uma expressão XPath válida"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Result of evaluation will appear in message window"
+msgstr "Resultado da avaliação aparecerá na janela de mensagem"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:282 rc.cpp:327 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Callstack"
+msgstr "Pilha de chamadas Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Frame# Template Name"
+msgstr "Quadro# Nome do Modelo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 43
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Source File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo Fonte"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 54
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Line Number"
+msgstr "Número da Linha"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
+msgstr "Quadro # antigo é 0, Quadro # foi adicionado à primeira coluna"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Templates"
+msgstr "Modelos Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 43
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Source Files"
+msgstr "Arquivos Fonte Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent File"
+msgstr "Arquivo Pai"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Parent Line Number"
+msgstr "Número da Linha Anterior"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "KXsldbg Configuration"
+msgstr "Configuração do KXsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "LibXSLT Parameters"
+msgstr "Parâmetros do LibXSLT"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Parameter value:"
+msgstr "Valor do parâmetro:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Parameter name:"
+msgstr "Nome do parâmetro:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Arquivo de saída:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "XML data:"
+msgstr "Dado XML:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "XSL source:"
+msgstr "Fonte XSL:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "catalogs"
+msgstr "catálogos"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
+msgstr "use catálogos de $SGML_CATALOGS_FILES"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "novalid"
+msgstr "inválido"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "skip the DTD loading phase"
+msgstr "pular a fase de carregamento do DTD"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "html"
+msgstr "html"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "o documento de entrada é(são) arquivo(s) HTML"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "docbook"
+msgstr "docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "the input document is SGML docbook"
+msgstr "o documento de entrada é um docbook SGML"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "debug"
+msgstr "depurar"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "dump the tree of the result instead"
+msgstr "gera a árvore do resultado em substituição"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "noout"
+msgstr "semsaída"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "do not dump the result"
+msgstr "não gerar o resultado"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "profile"
+msgstr "perfil"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "print profiling information"
+msgstr "imprimir informações de perfil"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "timing"
+msgstr "tempo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "display the time used"
+msgstr "exibir o tempo usado"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "nonet"
+msgstr "semrede"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
+msgstr "recusar buscar DTDs ou entidades através da rede"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Breakpoints"
+msgstr "Pontos de Parada Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
+msgstr "Clique o ponto de parada na lista para modificá-lo ou excluí-lo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Line number:"
+msgstr "Número da linha:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "You don't need to specify directory for file name"
+msgstr "Você não precisa especificar diretório para o nome do arquivo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Template name or match name to look for"
+msgstr "Nome do modelo ou nome correspondente para procurar por"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Must be positive"
+msgstr "Deve ser positivo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete breakpoint using ID"
+msgstr "Excluir ponto de parada usando ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Clear entered text"
+msgstr "Limpar texto inserido"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Add All"
+msgstr "Adicionar Tudo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint on all templates found"
+msgstr "Adicionar pontos de parada em todos os modelos encontrados"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Delete all breakpoints"
+msgstr "Apagar todos os pontos de parada"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitado"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable breakpoint using ID"
+msgstr "Habilitar ponto de parada usando ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
+msgstr ""
+"Adicionar ponto de parada usando nome do arquivo com número de linha ou um nome "
+"de modelo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
+msgstr "Configurar Passagem Rápida do xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
+msgstr ""
+"Mudar a velocidade a qual o xsldbg percorre a execução da folha de estilo."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "qxsldbg Message"
+msgstr "Mensagem qxsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1"
+msgstr "RótuloTexto1"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Entities"
+msgstr "Entidades Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "PublicID"
+msgstr "ID Público"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "SystemID"
+msgstr "ID de Sistema"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Local Variables"
+msgstr "Variáveis Locais do Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Template Context"
+msgstr "Modelo de Contexto"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Variable expression:"
+msgstr "Expressão da variável:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Variable type:"
+msgstr "Tipo de variável:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Set Expression"
+msgstr "Mudar Expressão"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Set the selection for variable "
+msgstr "Escolher a seleção para a variável "
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Nome da variável:"
+
+#: xsldbgmain.cpp:51
+msgid "A KDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Um aplicativo de console do KDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs"
+
+#: xsldbgmain.cpp:57
+msgid "Start a shell"
+msgstr "Iniciar numa linha de comando"
+
+#: xsldbgmain.cpp:58
+msgid "Path to change into before loading files"
+msgstr "Local para onde mudar antes de carregar os arquivos"
+
+#: xsldbgmain.cpp:59
+msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
+msgstr ""
+"Adicionar um parâmetro chamado <nome> com o valor <valor> ao ambiente do XSL"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
+msgstr "Usar o código do idioma ISO 639 indicado; por exemplo 'pt_BR'"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Save to a given file. See output command documentation"
+msgstr ""
+"Salvar num determinado arquivo. Veja a documentação do comando do resultado."
+
+#: xsldbgmain.cpp:61
+msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
+msgstr "Mostrar a versão da 'libxml' e da 'libxslt' usadas"
+
+#: xsldbgmain.cpp:62
+msgid "Show logs of what is happening"
+msgstr "Mostrar registros do que está ocorrendo"
+
+#: xsldbgmain.cpp:63
+msgid "Display the time used"
+msgstr "Mostrar o tempo usado"
+
+#: xsldbgmain.cpp:64
+msgid "Run the transformation 20 times"
+msgstr "Executar a transformação 20 vezes"
+
+#: xsldbgmain.cpp:66
+msgid "Dump the tree of the result instead"
+msgstr "Apresentar em alternativa a árvore do resultado"
+
+#: xsldbgmain.cpp:68
+msgid "Disable the DTD loading phase"
+msgstr "Desativar a fase de leitura do DTD"
+
+#: xsldbgmain.cpp:69
+msgid "Disable the output of the result"
+msgstr "Desativar a apresentação do resultado"
+
+#: xsldbgmain.cpp:70
+msgid "Increase the maximum depth"
+msgstr "Aumentar a profundidade máxima"
+
+#: xsldbgmain.cpp:73
+msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "O documento de entrada é(são) um(ns) arquivo(s) HTML"
+
+#: xsldbgmain.cpp:77
+msgid "The input document is SGML docbook"
+msgstr "O documento de entrada é um 'docbook' de SGML"
+
+#: xsldbgmain.cpp:80
+msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
+msgstr "Desativar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede"
+
+#: xsldbgmain.cpp:83
+msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
+msgstr "Usar os catálogos do $SGML_CATALOG_FILES"
+
+#: xsldbgmain.cpp:87
+msgid "Disable XInclude processing on document input"
+msgstr "Desativar o processamento do XInclude na entrada do documento"
+
+#: xsldbgmain.cpp:90
+msgid "Print profiling informations"
+msgstr "Imprimir as informações de análise"
+
+#: xsldbgmain.cpp:91
+msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
+msgstr "Não rodar o modo de compatibilidade com o 'gdb' e imprimir menos dados"
+
+#: xsldbgmain.cpp:92
+msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
+msgstr "Detectar e usar as codificações da folha de estilo"
+
+#: xsldbgmain.cpp:93
+msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
+msgstr "Trata a entrada da linha de comando como UTF-8 codificado"
+
+#: xsldbgmain.cpp:94
+msgid "Use HTML output when generating search reports"
+msgstr "Usar o resultado em HTML ao gerar os relatórios de procura"
+
+#: xsldbgmain.cpp:95
+msgid ""
+"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
+msgstr ""
+"Imprimir todas as mensagens de erro no 'stdout', embora normalmente estas vão "
+"para o 'stderr'"
+
+#: xsldbgmain.cpp:96
+msgid ""
+"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is "
+"complete"
+msgstr ""
+"Desativar o reinício da execução quando o passo de processamento atual terminar"
+
+#: xsldbgmain.cpp:124
+msgid ""
+"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"Usando libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:125
+msgid ""
+"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"O xsldbg foi compilado com a libxml %1, a libxslt %2 e a libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:126
+msgid ""
+"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"O libxslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:127
+msgid ""
+"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"O libexslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:130
+msgid "Xsldbg"
+msgstr "Xsldbg"
+
+#~ msgid "Warning: The %1 command is disbled\n"
+#~ msgstr "Atenção: O comando %1 está desativado\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/quanta.po
new file mode 100644
index 00000000000..3eac5d19a94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdewebdev/quanta.po
@@ -0,0 +1,15392 @@
+# tradução de quanta.po para Brazilian Portuguese
+# translation of quanta.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2005.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Caio Begotti <caio1982@gmail.com>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quanta\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-16 10:49-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "S&alvar Como..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Não salvar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "File Changed"
+msgstr "Arquivo Alterado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
+msgstr "O arquivo foi alterado fora do editor do Quanta."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " How Do You Want to Proceed?"
+msgstr " Como Você Quer Continuar?"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Do not load the modified version from disk"
+msgstr "Não carregar a versão mo&dificada a partir do disco"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
+msgstr "&Usar a versão do disco (perderá o conteúdo atual)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
+msgstr ""
+"(se você salvar posteriormente o documento, você perderá o que estava no "
+"disco)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Compare the two versions and load the result"
+msgstr "&Comparar as duas versões e carregar o resultado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
+msgstr ""
+"Usa o Kompare, se disponível. Caso contrário, esta caixa de verificação estará "
+"desabilitada."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49
+#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31
+#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Misc. Tag"
+msgstr "Marcas Variadas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Element name:"
+msgstr "Nome do elemento:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Add closing tag"
+msgstr "&Adicionar marca de fechamento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable debugger"
+msgstr "Habilitar depurador"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "PHP3 listener"
+msgstr "Ouvinte PHP3"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "PHP4 debugger"
+msgstr "Depurador PHP4"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Configure Actions"
+msgstr "Configurar Ações"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Remover Ação"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nova Ação"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar & Action Tree"
+msgstr "Barra de Ferramentas e Árvore de Ações"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50
+#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Action Properties"
+msgstr "Propriedades da Ação"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Tool &tip:"
+msgstr "&Dica:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Te&xto:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Container toolbars:"
+msgstr "Barras de ferramentas do container:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397
+#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Settings"
+msgstr "Configurações Detalhadas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<tag> :"
+msgstr "<marca>:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "</tag> :"
+msgstr "</marca>:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
+msgstr "Executar o diálogo \"Editar marca\" se disponível"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Input:"
+msgstr "&Entrada:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento Atual"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Texto Selecionado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Output:"
+msgstr "&Saída:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Insert in Cursor Position"
+msgstr "Inserir na Posição do Cursor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace Selection"
+msgstr "Substituir Seleção"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Replace Current Document"
+msgstr "Substituir Documento Atual"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Criar Novo Documento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela de Mensagens"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Insert in cursor position"
+msgstr "Inserir na posição do cursor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substituir seleção"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Substituir o documento atual"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Criar um novo documento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Message window"
+msgstr "Janela de mensagem"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Error:"
+msgstr "&Erro:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Support Quanta with Financial Donation"
+msgstr "Ajudar o Quanta através de suporte financeiro"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without sponsored "
+"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf "
+"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development "
+"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. "
+"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a "
+"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
+"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous "
+"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer "
+"developers.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
+"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
+"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
+"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
+"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
+"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
+"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
+"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
+"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
+"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
+"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
+"reality</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
+"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
+"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
+"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, "
+"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but "
+"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is "
+"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work "
+"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management demands are "
+"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
+"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
+"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
+"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
+"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
+"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
+"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
+"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
+"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 to June "
+"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
+"This came about because of cash flow problems which led to the original "
+"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
+"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
+"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
+"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
+"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
+"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
+"and yours can make a difference too.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
+"(online money transfer or credit card), visit our <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
+"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Sua Contribuição Pode Fazer a Diferença</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;O Quanta Plus não seria o que é hoje sem desenvolvedores "
+"patrocinados. Andras Mantia tem trabalhado em tempo integral desde meados de "
+"2002 e Michal Rudolf em tempo parcial desde a primavera de 2004. Desde o início "
+"do projeto, o desenvolvimento tem sido amplamente patrocinado pelos esforços do "
+"Gerente de Projetos, Eric Laffon. Além do seu compromisso mínimo de 10 a 20 "
+"horas semanais, sua empresa, <a href=\"http://kittyhooch.com\" "
+"target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> LLP tem um compromisso financeiro contínuo "
+"com o desenvolvimento do Quanta. Nossos desenvolvedores patrocinados são também "
+"um catalisador para desenvolvedores voluntários.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch é uma pequena empresa sem empregados, 2 "
+"sócios ativos e vários trabalhadores por contrato. Após testes de marketing no "
+"outono de 2001 eles iniciaram no atacado e varejo para mercados nacionais e "
+"internacionais no início de 2002. Kitty Hooch controla todos os aspectos da "
+"produção e marketing do seu produto. O patrocínio do Quanta não é uma despesa "
+"pequena para uma companhia iniciante. Em 2003 o fluxo de caixa e um período "
+"prolongado com febre tifóide, deixaram Eric em débito e incapaz de manter os "
+"pagamentos para Andras sem o auxílio da comunidade. Felizmente um grupo de "
+"pessoas se apresentaram. Nós temos agora grandes patrocinadores ao lado de um "
+"bom número de generosos contribuidores. Isto permitiu trazer Michal em tempo "
+"parcial. Agora queremos contratá-lo em tempo integral. O desafio para este "
+"projeto de assumir um papel de liderança como uma \"aplicação desktop "
+"matadora\" é enorme.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Equilibrando ideais de código aberto e realidade\n"
+"fiscal</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nós acreditamos que o modelo de código aberto é o "
+"futuro do software\n"
+"mas ele não é uma garantia de sucesso. Quantos projetos de código aberto pelos "
+"quais tínhamos altas esperanças estão hoje sem manutenção? No início de 2002 "
+"muitas pessoas pensaram que Quanta Plus estava morto. Uma pessoa, Eric Laffon, "
+"não estava disposto a deixar o sonho morrer. Apesar do Quanta estar numa "
+"situação boa agora, desenvolver a melhor ferramenta de uma categoria não é "
+"tarefa fácil. Nós acreditamos que a chave é um impulso consistente. Nada "
+"assegura isto melhor do que programadores que podem trabalhar sem distrações "
+"financeiras ou de tempo. Por que você acha que projetos de código aberto "
+"morrem?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Conforme o Quanta cresce as exigências de "
+"gerenciamento do projeto estão aumentando e, ironicamente, impactando o fluxo "
+"de receita que ele requer para continuar. O impacto positivo dos nossos "
+"desenvolvedores patrocinados tem sido enorme! Nós queremos fazer o Quanta "
+"crescer ainda mais e com maior velocidade. O Eric precisa ter mais tempo para "
+"trazer novas idéias, da codificação à liberação. Nós temos outras despesas "
+"tambem, com conferências e para manter nossos sistemas atualizados, de forma a "
+"não perdermos tempo brigando com máquinas antigas. <i>"
+"Nós queremos fazer do Quanta a melhor ferramenta para web em qualquer lugar!</i>"
+". Isto exigirá um núcleo de desenvolvedores ativos. Nós esperamos que "
+"desenvolvedores profissionais e empresas que usam Quanta nos ajudem a alcançar "
+"nossos objetivos com doações e patrocínio que irão aliviar tensões "
+"financeiras.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>O Quanta poderia morrer sem o seu apoio?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nós gostaríamos de pensar que não! Mas desde fevereiro "
+"de 2001 até junho de 2002 houve muito pouca atividade e muitos meses sem "
+"qualquer trabalho realizado. Isto ocorreu por causa de problemas no fluxo de "
+"caixa que fizeram com que os desenvolvedores originais partissem para um "
+"projeto comercial. É fato que nossos mais produtivos voluntários têm longos "
+"períodos em que eles não podem contribuir para o projeto. Nós estimamos que o "
+"número de usuários ativos ultrapassa um milhão, sendo que nós temos umas poucas "
+"dezenas de pessoas em cada ano auxiliando o projeto. De fato de 3 a 4 pessoas "
+"são responsáveis por mais da metade do suporte recebido. Claramente as açoes de "
+"novas pessoas fazem uma enorme diferença e você pode fazer a diferença também.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Você nos ajudaria a fazer a diferença?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se você deseja doar através do PayPal\n"
+"(transferência de dinheiro on-line ou cartão de crédito), visite nossa <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\"> página de doação</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se você está fora da área do PayPal ou deseja "
+"discutir patrocínio corporativo, entre em contato com o gerente do projeto:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Faça uma doação</a> "
+"através do PayPal agora."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Structure Group Editor"
+msgstr "Editor de Estrutura de Grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group"
+msgstr "O nome do grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are elements belonging to this group in the document."
+msgstr ""
+"O nome visível do usuário no grupo. Ele ficará visível na árvore da estrutura, "
+"como um nó de topo, quando existirem elementos que pertençam a este grupo no "
+"documento."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Í&cone:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Filen&ame definition:"
+msgstr "Nome do arquivo de definiç&ão:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to get the filename"
+msgstr "Expressão regular para obter o nome do arquivo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> "
+"the unnecessary strings from the element's text."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para obter o nome do arquivo. A expressão é usada para <b>"
+"remover</b> as partes desnecessárias do texto do elemento."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &filename"
+msgstr "Contém um nome de &arquivo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "True if the element's text contains a filename"
+msgstr "Verdadeiro se o texto do elemento contém um nome de arquivo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&Tag:"
+msgstr "&Marca:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Os elementos identificados por este item pertencem a este grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines which tags belong to this group. The format is <i>"
+"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
+"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
+"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>"
+"Currently only one tag may be listed here."
+msgstr ""
+"Define as marcas que pertencem a este grupo. O formato é o <i>"
+"nome_marca(atributo1, atributo2, ...)</i>. As marcas com o nome <i>"
+"nome_marca</i> irão aparecer sob este grupo. O texto do item do nó "
+"correspondente da árvore será o <i>valor_atributo1 | valor_atributo2 | ...</i> "
+"Atualmente, somente uma marca pode ser listada aqui."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "\"No\" na&me:"
+msgstr "\"Sem\" no&me:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "The name that appears when no element were found"
+msgstr "O nome que aparece quando não são encontrados elementos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the "
+"document."
+msgstr ""
+"O nome visível do usuário no grupo. Ele ficará visível na árvore da estrutura, "
+"como um nó de topo, quando <b>não</b> existirem elementos que pertençam a este "
+"grupo no documento."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Os elementos definidos por esta estrada pertencem a este grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Use elements as tags"
+msgstr "Usar elementos como marcas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Treat elements as new tags"
+msgstr "Tratar elementos como novas marcas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
+msgstr ""
+"Tratar os elementos como novas marcas, para que elas apareçam durante a "
+"completação automática de marcas."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
+msgstr "Configuração Específica do &Pseudo DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the type of the element"
+msgstr "Expressão regular para descobrir o tipo do elemento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on "
+"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will "
+"hold the element type."
+"<br>\n"
+"Example (simplified):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>"
+". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> "
+"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> "
+"is between brackets)."
+"<br>\n"
+"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para descobrir o tipo do elemento. O padrão é pesquisado "
+"sobre o resultado da ocorrência do <i>DefinitionRx</i> "
+"e a primeira área capturada irá conter o tipo do elemento."
+"<br>\n"
+"Exemplo (simplificado):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Isto irá corresponder às sequências do tipo <b>$objXpto=new xpto;</b>"
+". Agora, esse texto será percorrido para encontrar o <b>new xpto;</b>"
+", em que o <b>xpto</b> é o primeiro texto capturado (a expressão regular que "
+"corresponde ao <b>xpto</b> está entre parênteses)."
+"<br>\n"
+"Assim, o tipo do <b>$objXpto</b> é o <b>xpto</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Usage expression:"
+msgstr "Expressão de &utilização:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
+msgstr "Expressão regular para descobrir a utilização de um elemento de grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
+"<br>\n"
+"Example 1:"
+"<br>\n"
+"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- classes are used as <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 2:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 3:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>"
+"is the same as <i>DefinitionRx</i>."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para descobrir a utilização de um elemento de um grupo no "
+"documento."
+"<br>\n"
+"Exemplo 1:"
+"<br>\n"
+"- as classes são definidas como <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- as classes são usadas como <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Exemplo 2:"
+"<br>\n"
+"- as variáveis são definidas como <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- as variáveis são usadas como <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Exemplo 3:"
+"<br>\n"
+"- as variáveis são definidas como <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- as variáveis são usadas como <b>$i</b>. Neste caso, o <i>UsageRx </i> "
+"é o mesmo que o <i>DefinitionRx</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Element t&ype expression:"
+msgstr "Expressão de tipo de &elemento:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Definition e&xpression:"
+msgstr "E&xpressão de definição:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find what belong to this group"
+msgstr "Uma expressão regular para descobrir o que pertence a este grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong "
+"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group "
+"entry."
+"<br>\n"
+"Example for a <i>class</i> group:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>"
+"\") holds the class name."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular que é usada para procurar as áreas de texto no documento "
+"que pertençam a este grupo. A primeira área capturada deverá ser o nome atual "
+"do item do grupo."
+"<br>\n"
+"Exemplo para um grupo <i>classe</i>:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"A primeira área capturada (entre o \"<b>(</b>\" e o \"<b>)</b>"
+"\") contém o nome da classe."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Parent group:"
+msgstr "Grupo pai:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group that may be the parent of this"
+msgstr "O nome do grupo que pode ser 'pai' deste"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> "
+"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry "
+"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
+"member autocompletion."
+msgstr ""
+"O nome do grupo que poderá ser 'pai' deste. Por exemplo, o <b>classes</b> "
+"poderá ser um pai do <b>funcoes</b>, no caso das funções-membro. Este item "
+"indica esta relação possível e é usado para oferecer as funcionalidades do tipo "
+"da completação automática de membros."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Searched tags:"
+msgstr "Marcas procuradas:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Only tags of this type can be part of the group"
+msgstr "Apenas as marcas deste tipo podem fazer parte do grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Remove when autocompleting:"
+msgstr "Remover quando em auto-completação:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para remover textos não desejados do texto de completação"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete after:"
+msgstr "Auto-completar após:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group"
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para indicar quando deverá mostrar a janela de "
+"completação com os elementos deste grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group."
+"<br>\n"
+"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>"
+", the completion box with the elements should be shown."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para indicar quando deverá mostrar a janela de "
+"completação com os elementos deste grupo."
+"<br>\n"
+"Exemplo: o <b>\\bnew[\\\\s]+$</b> diz que, depois de escrever <b>new&nbsp;</b>"
+", a janela de completação com os elementos deverá aparecer."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "XmlTag"
+msgstr "XmlTag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XmlTagEnd"
+msgstr "XmlTagEnd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "ScriptTag"
+msgstr "ScriptTag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureBegin"
+msgstr "ScriptStructureBegin"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureEnd"
+msgstr "ScriptStructureEnd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Parse file"
+msgstr "Processar arquivo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
+msgstr ""
+"Assinale se o nome de arquivo que está no texto do elemento deve ser processado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
+"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> "
+"is specified."
+msgstr ""
+"Assinale se o nome do arquivo que está no texto do elemento deverá ser "
+"processado. Isto só faz sentido se o elemento puder conter um nome de um "
+"arquivo e for especificado o <i>FileNameRx</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "This is a simple group, nothing special"
+msgstr "Um grupo simples, nada de especial"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Variable group"
+msgstr "Grupo de variáveis"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are variables"
+msgstr "Os elementos do grupo são variáveis"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Function group"
+msgstr "Grupo de funções"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are functions"
+msgstr "Os elementos do grupo são funções"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Class group"
+msgstr "Grupo de classes"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are classes"
+msgstr "Os elementos do grupo são classes"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Ob&ject group"
+msgstr "Grupo de ob&jetos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are objects"
+msgstr "Os elementos do grupo são objetos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Minimal search mode"
+msgstr "Modo de procura mínima"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
+"(greedy) matching"
+msgstr ""
+"Ative para usar o estilo de procura mínimo para a definição, em vez da pesquisa "
+"normal ('greedy')"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Insert Special Character"
+msgstr "Inserir Caractere Especial"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Code"
+msgstr "&Inserir código"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Insert C&har"
+msgstr "Inserir &caractere"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Source DTD:"
+msgstr "Fonte DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Target DTEP:"
+msgstr "DTEP Alvo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
+#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "*.dtd|DTD Definitions"
+msgstr "*.dtd|Definições DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Attribute quotation:"
+msgstr "Atribuir citação:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Aspas Duplas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Single Quotes"
+msgstr "Aspas Simples"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Tag case:"
+msgstr "Caixa da marca:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Attribute case:"
+msgstr "Caixa do atributo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Default Case"
+msgstr "Caixa Padrão"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close o&ptional tags"
+msgstr "Fechar automaticamente marcas &opcionais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
+msgstr "Fechar automaticamente marcas que &não são únicas e nem opcionais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Update opening/closing tag automatically"
+msgstr "At&ualizar marca de abertura/fechamento automaticamente"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Use &auto-completion"
+msgstr "Usar &auto-complementação"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
+msgstr "Substituição automática dos ca&racteres acentuados"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>"
+", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
+"above case with <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
+"your documents."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, os caracteres acentuados como <b>&#225;</b> "
+"serão automaticamente substituídos por suas notações unicode. Para o caso "
+"acima, <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"Sugerimos que deixe esta opção desmarcada e use uma codificação unicode ou "
+"local para os seus documentos."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25
+#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Abreviações"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Valid for:"
+msgstr "&Válido para:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128
+#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Expands to:"
+msgstr "Expandir para:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Modelos..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
+msgstr ""
+"Novos arquivos terão a extensão e destaque de acordo com esta configuração"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "&Reset to Default"
+msgstr "Voltar ao &Padrão"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Te&xts:"
+msgstr "Te&xtos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "&Markups:"
+msgstr "&Marcação:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "&Images:"
+msgstr "&Imagens:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "&Scripts:"
+msgstr "&Scripts:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Default character &encoding:"
+msgstr "Codificação de caract&eres padrão:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Default &DTD:"
+msgstr "&DTD Padrão:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opções de Inicialização"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "L&oad last-opened files"
+msgstr "Abrir os ú&ltimos arquivos abertos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "S&how splashscreen"
+msgstr "Mostrar a tela &inicial"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&Load last-opened project"
+msgstr "Abrir o ú&ltimo projeto aberto"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Create backups every"
+msgstr "Criar backups a cada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
+msgstr ""
+"Mo&strar o diálogo de seleção de DTD quando carregar arquivos com DTD "
+"desconhecido"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Adicionar Modelo de Código"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modelo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
+msgstr ""
+"Reiniciar layout da janela para o padrão, na próxima execução do programa"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in files tree"
+msgstr "Exibir arquivos ocultos na árvore de arquivos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Save tree status for local trees"
+msgstr "Salvar o estado das árvores locais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Mostrar botão de fechamento nas abas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "&Always show"
+msgstr "Mostrar &sempre"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show"
+msgstr "&Não mostrar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Show dela&yed"
+msgstr "Mostrar a&trasado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184
+#: src/viewmanager.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova aba"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Separate toolview"
+msgstr "Separar visões de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tabs"
+msgstr "Abas de &visão de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Icon and text"
+msgstr "Ícone e texto"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Editor area"
+msgstr "Área do editor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Warning Messages"
+msgstr "Mensa&gens de Alerta"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
+msgstr "Avisar ao abrir arquivos binár&ios/desconhecidos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Warn when executing &actions associated with events"
+msgstr "Avisar ao executar &ações associadas à eventos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Show all warning messages"
+msgstr "Mostrar todas as mensagens de aviso"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "Structure Tree Look && Feel"
+msgstr "Aparência da &Estrutura da Árvore"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
+msgstr "Use 0 para desabilitar a atualização automática da árvore de estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Instant update"
+msgstr "Atualização instantânea"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Update the structure tree after every keystroke"
+msgstr "Atualizar a estrutura da árvore após cada toque de tecla"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Show closing tags"
+msgstr "Mostrar as marcas de fechamento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Show empt&y nodes and groups"
+msgstr "Mostrar os nós e grupos va&zios"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
+msgstr "Configure para 0 para expandir toda a árvore"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Refresh frequency (in seconds):"
+msgstr "Freqüência de atualização (em segundos):"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Expand tree when reparse to level:"
+msgstr "Expandir árvore ao analisar de novo o nível:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "Clicks on Structure Tree Items"
+msgstr "Cliques nos itens da Estrutura em Árvore "
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815
+#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486
+#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select Tag Area"
+msgstr "Selecionar a Área de Marcação"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag"
+msgstr "Procurar Marca"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag & Open Tree"
+msgstr "Procurar Marca e Abrir Árvore"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu de Contexto"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Double click:"
+msgstr "Clique duplo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botão do meio:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botão direito:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812
+#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Go to End of Tag"
+msgstr "Ir para Fim da Marca"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Tag Case"
+msgstr "Caixa da Marca"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41
+#: rc.cpp:824 rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Upper case"
+msgstr "Maiúscula"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Lower case"
+msgstr "Minúscula"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Sem alterações"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Case"
+msgstr "Caixa dos Atributos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Configure DTEP"
+msgstr "Configurar DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "DTD definition string"
+msgstr "Texto de definição do DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
+"definition string, like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+msgstr ""
+"O nome real do DTEP. No caso dos DTEPs em XML, este deverá ser o texto de "
+"definição da DTD, como "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Short name:"
+msgstr "Nome abreviado:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Beautified, user visible name"
+msgstr "Nome visível ao usuário"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
+msgstr ""
+"O nome visível e embelezado do usuário. Se não for definido, é usado o nome "
+"real."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Settings"
+msgstr "Configurações Específicas do Tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
+msgstr "O URL que aponta para o arquivo de definição da DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"URL pointing to the DTD definiton file, like "
+"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+msgstr ""
+"O URL que aponta para o arquivo de definição da DTD, como por exemplo <i>"
+"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "DOCT&YPE string:"
+msgstr "Texto DOCT&YPE:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
+msgstr "O texto que deverá aparecer na marca !DOCTYPE"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+msgstr ""
+"O texto que deverá aparecer na marca !DOCTYPE, como"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Top level"
+msgstr "Nível de topo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
+msgstr "Assinale se o DTEP poderá agir como DTEP de topo."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can "
+"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>"
+"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others "
+"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>."
+msgstr ""
+"Assinale se o DTEP poderá agir como um DTEP de topo. Isto significa que o "
+"documento pode ser deste tipo. Alguns pseudo-DTEPs não poderão agir como um "
+"DTEP de topo, como o <i>PHP</i>, uma vez que estes são sempre incluídos como "
+"parte de outro DTEP, enquanto outros poderão ser incluídos e agirem "
+"autonomamente, como é o caso do <i>CSS</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar folder:"
+msgstr "Pasta de barras de ferramentas:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
+msgstr "O nome da pasta onde se encontram as barras de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name "
+"to "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+msgstr ""
+"O nome da pasta onde são guardadas as barras de ferramentas. Este é um nome "
+"relativo ao "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;ou&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "&Autoloaded toolbars:"
+msgstr "Barras de ferramentas carregadas automaticamente:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of toolbars"
+msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, de barras de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
+"when a document with this DTEP is loaded."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, de barras de ferramentas da pasta de barras "
+"que será carregada, quando for lido um documento com este DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível à caixa"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
+msgstr "Assinale se o DTEP tiver marcas distintas com maiúsculas ou minúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should "
+"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Indica se o DTEP possui marcas distintas com maiúsculas ou minúsculas. No caso "
+"do XML, esta opção deverá estar assinalada, mas as variantes de HTML, por "
+"exemplo, não fazem distinção."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "The family to where this DTEP belongs."
+msgstr "A família a que este DTEP pertence."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The family to where this DTEP belong. There are two families:"
+"<br>"
+"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
+"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of "
+"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+msgstr ""
+"A família a que este DTEP pertence. Existem duas famílias: "
+"<br>"
+"<p><b>estilo XML</b>: um DTEP que descreve uma linguagem semelhante ao XML</p>\n"
+"<p><b>Pseudo-tipo</b>: um DTEP que descreve outra linguagem qualquer, onde a "
+"noção de uma marca não é a mesma que no XML. Os exemplos são o <i>"
+"PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Inherits:"
+msgstr "Herda:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
+msgstr "O nome do DTEP de onde este DTEP herda as marcas."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP (like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+") from where the current DTEP inherits the tags."
+msgstr ""
+"O nome real do DTEP (como o "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+"), do qual o DTEP atual herda as marcas."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "XML Style"
+msgstr "Estilo XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo Type"
+msgstr "Pseudo Tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Mimet&ypes:"
+msgstr "T&ipos MIME:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of mimetypes"
+msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, de tipos MIME"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
+"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, de tipos MIME. Os arquivos nestes tipos são "
+"tratados como pertencentes a este DTEP, caso o !DOCTYPE não diga nada em "
+"contrário."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
+msgstr "A extensão padrão dos arquivos que pertencem a este DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "E&xtension:"
+msgstr "E&xtensão:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "P&ages"
+msgstr "Págin&as"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enable the first extra page"
+msgstr "Ativar a primeira página extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
+msgstr ""
+"Cada janela de edição de marcas terá uma página extra além da principal"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You "
+"can configure what will be on this page in the below fields."
+msgstr ""
+"Cada janela de edição de marcas terá uma página extra além da principal. Você "
+"poderá configurar o que estará nesta página nos campos abaixo."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "The title of the page"
+msgstr "O título da página"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
+"be doubled."
+msgstr ""
+"O título da página, como por exemplo <b>Básico && i18n</b>"
+". Como pode ver, o E-comercial deverá ser duplicado."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Groups:"
+msgstr "Grupos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
+msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, dos grupos de atributos comuns"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
+"listed groups will appear on this page."
+"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> "
+"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set."
+"<br>The following example defined the common I18n attribute group:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, dos grupos de atributos comuns. Os atributos "
+"dos grupos listados irão aparecer nesta página."
+"<br>Os atributos comuns são indicados no arquivo <i>common.tag</i> "
+"de cada DTEP, onde o atributo <i>common=\"yes\"</i> deverá estar definido."
+"<br>O exemplo a seguir define o grupo de atributos do 'common' do I18N:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Enable the second extra page"
+msgstr "Ativar a segunda página extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609
+#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
+msgstr "Veja a dica e a informação \"O Que É Isto?\" para a primeira opção"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Enable the third extra page"
+msgstr "Ativar a terceira página extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fourth extra page"
+msgstr "Ativar a quarta página extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fifth extra page"
+msgstr "Ativar a quinta página extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
+msgstr ""
+"Veja a dica e a informação \"O Que É Isto?\" para os campos da primeira página"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Parsing &Rules"
+msgstr "&Regras de Processamento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Enable minus in words"
+msgstr "Ativar o menos nas palavras"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "Treat the minus sign as part of a word"
+msgstr "Tratar o sinal de menos como parte de uma palavra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
+"treated like 4 words."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver ativa, o <b>isto-é-uma-palavra</b> "
+"é tratado como uma única palavra. Caso contrário, é tratado como 4 palavras."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of area borders for comments"
+msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, das bordas da área para comentários"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> "
+"means end of line, used for single line comments."
+"<br>\n"
+"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, das bordas da área para comentários. O <i>"
+"EOL</i> significa um fim-de-linha, usado para comentários em linhas únicas."
+"<br>\n"
+"Exemplo: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Rules"
+msgstr "Regras Específicas do Tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "XML style single tags"
+msgstr "Marcas simples do estilo de XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Check to use XML style single tags"
+msgstr "Assinale para usar as marcas simples do tipo do XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>"
+"), otherwise HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
+msgstr ""
+"Assinale para usar as marcas simples do tipo do XML (<b>&lt;nome_marca /&gt;</b>"
+"), caso contrário usa as marcas simples do tipo do HTML (<b>"
+"&lt;nome_marca&gt;</b>)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Use common rules"
+msgstr "Usar as regras comuns"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Append common parsing rules"
+msgstr "Adicionar as regras comuns de processamento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Assinale a opção para adicionar as regras de processamento comuns. Elas são:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Extended booleans"
+msgstr "Booleanos extendidos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
+msgstr "Assinale se os booleanos são guardados na forma extendida"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want extended booleans in the language."
+"<br>\n"
+"Examples:"
+"<br>\n"
+"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
+"false."
+msgstr ""
+"Assinale se quiser os booleanos extendidos na linguagem."
+"<br>\n"
+"Exemplos:"
+"<br>\n"
+"<i>Booleano simples</i>: <b>&lt;marca&nbsp;atributoBooleano&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Booleano extendido</i>: <b>&lt;marca&nbsp;atributoBooleano=\"1\"&gt;</b> "
+"ou <b>&lt;marca&nbsp;atributoBooleano=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"Veja as opções <b>Verdadeiro</b> e <b>Falso</b> para definir os valores lógicos "
+"verdadeiro e falso."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
+msgstr "O valor do \"true\" (verdadeiro) no caso dos booleanos extendidos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "False:"
+msgstr "Falso:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "True:"
+msgstr "Verdadeiro:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, do texto de início e de fim das áreas "
+"especiais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
+"<br>\n"
+" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
+"their own rules."
+"<br>\n"
+" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
+"example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+msgstr ""
+"O texto de início e de fim das áreas especiais, separados por uma vírgula."
+"<br>\n"
+" As áreas especiais não são processadas de acordo com as regras deste DTD, mas "
+"sim de acordo com as suas próprias regras."
+"<br>\n"
+" Uma área especial poderá ser um pseudo-DTD, um comentário ou algo do "
+"gênero, como por exemplo <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Special areas:"
+msgstr "Áreas especiais:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, dos nomes da áreas especiais acima definidas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Special area names:"
+msgstr "Nomes das áreas especiais:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid "Special tags:"
+msgstr "Marcas especiais:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
+msgstr "Define uma marca que corresponde ao início de uma área especial"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>"
+"tagname(attributename)</i>."
+"<br>\n"
+"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> "
+"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
+msgstr ""
+"Define uma marca que corresponde ao início de uma área especial no formato <i>"
+"nome_marca(nome_atributo)</i>."
+"<br>\n"
+"Exemplo:o <b>programa(linguagem)</b> significa que qualquer marca <b>"
+"&lt;programa&gt;</b> que tenha um atribuito <b>linguagem</b> "
+"define uma área especial."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Definition tags:"
+msgstr "Marca de definição:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
+#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
+msgstr "Marcas e atributos que definem este DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
+#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>"
+"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag "
+"with <i>tagname</i> and\n"
+"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
+"tag area\n"
+"is parsed according to the rules of this DTEP."
+"<br>\n"
+"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
+"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
+"<br>\n"
+"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</b> "
+"and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way and "
+"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, das marcas que definem este DTEP. O formato "
+"usado é o <i>nome_marca(atributo[valor_padrão])</i>. Se o DTEP-pai (um DTEP "
+"real) tiver uma marca com o <i>nome_marca</i> e o <i>valor do atributo</i> "
+"desta marca for igual ao nome deste DTEP, a área da marca é processada de "
+"acordo com as regras deste DTEP."
+"<br>\n"
+"Se estiver presente o <i>[valor_pradrão]</i>, significa que, se o atributo não "
+"estiver presente na marca, será calculado como presente com o seu <i>"
+"valor = valor_padrão</i>."
+"<br>\n"
+"Exemplo: <b>Tags=style(type[text/css])</b> signifca que, tanto o <b>"
+"&lt;style&gt;</b> como o <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> "
+"são tratados da mesma forma e o DTEP definido por esta marca se chama <b>"
+"text/css</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "Area borders:"
+msgstr "Bordas da área:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the area borders"
+msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, das bordas da área"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
+"case of PHP it is:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, das bordas da área que encapsulam este "
+"pseudo-DTEP. No caso do PHP, corresponde a:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Structure keywords:"
+msgstr "Palavras-chave da estrutura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of structure keywords"
+msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, de palavras-chave de estruturas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
+"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
+"function, class or if block."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, de palavras-chave de estruturas. As "
+"palavras-chave aqui usadas pretendem criar novos nós (das estruturas) na árvore "
+"de estruturas, como por exemplo uma função, classe ou bloco 'if'."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Structure delimiting:"
+msgstr "Limites da estrutura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
+msgstr "Uma expressão regular que encontra o início ou fim de uma estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
+#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
+"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>"
+", like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+msgstr ""
+"Uma expressão regular que procura o início ou o fim de uma estrutura. Isto é "
+"normalmente a combinação do <b>Início da estrutura</b> e do <b>"
+"Fim da estrutura</b>, como por exemplo <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Structure beginning:"
+msgstr "Início da estrutura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the beginning of a structure"
+msgstr "Um texto que define o início de uma estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
+msgstr ""
+"Um texto que define o início de uma estrutura, como o <b>{</b> em muitos casos."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Local scope keywords:"
+msgstr "Palavras-chave de escopo local:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, das palavras-chave que definem escopos locais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
+"group elements found under a structure node that was created based on a keyword "
+"from this list are treated as local elements. For example if this list contains "
+"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>"
+"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, das palavras-chave que definem o escopo "
+"local. Os outros elementos de grupos de estruturas que forem encontrados sob o "
+"nó de uma estrutura, criada com base numa palavra-chave desta lista, serão "
+"tratados como elementos locais. Por exemplo, se esta lista contiver <b>"
+"funcao</b>, significa que os elementos, como por exemplo as variáveis, que "
+"forem encontrados sob uma <b>funcao</b> serão locais, em relação ao nó que "
+"contém a <b>funcao</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the end of a structure"
+msgstr "Um texto que define o fim de uma estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
+msgstr ""
+"Um texto que define o fim de uma estrutura, como o <b>}</b> em muitos casos."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "Structure end:"
+msgstr "Fim da estrutura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "Complete class members after:"
+msgstr "Completar os membros da classe após:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415
+#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para descobrir se deve invocar a completação automática "
+"dos membros"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para descobrir quando deve ser invocada a completação "
+"automática de membros."
+"<br>\n"
+"Exemplo:"
+"<br>\n"
+"- existe uma classe chamada <b>xpto</b> com algumas variáveis-membro"
+"<br>\n"
+"- o objeto do tipo <b>xpto</b> é usado no documento como $<b>objXpto</b>"
+"<br>\n"
+"- os membros poderão aparecer como <b>$objXpto->membro</b> ou <b>"
+"$objXpto.membro</b>\n"
+"- no caso acima, este item deverá semelhante a <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(completa automaticamente se o objeto for seguido de um <b>-&gt;</b> ou <b>.</b>"
+")"
+"<br>\n"
+" A expressão regular deverá terminar com um <b>$</b> "
+"(correspondente ao fim de linha)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Complete attributes after:"
+msgstr "Completar os atributos após:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same "
+"entry valid for tags."
+msgstr ""
+"Completa automaticamente os atributos após este caracter. Veja a informação "
+"para o mesmo item que é válido para as marcas."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para descobrir quando deve ser invocada a completação "
+"automática de membros."
+"<br>\n"
+"Exemplo:"
+"<br>\n"
+"- existe uma classe chamada <b>xpto</b> com algumas variáveis-membro"
+"<br>\n"
+"- o objeto do tipo <b>xpto</b> é usado no documento como $<b>objXpto</b>"
+"<br>\n"
+"- os membros poderão aparecer como <b>$objXpto->membro</b> ou <b>"
+"$objXpto.membro</b>\n"
+"- no caso acima, este item deverá semelhante a <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(completa automaticamente se o objeto for seguido de um <b>-&gt;</b> ou <b>.</b>"
+")"
+"<br>\n"
+" A expressão regular deverá terminar com um <b>$</b> "
+"(correspondente ao fim de linha)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Attribute separator:"
+msgstr "Separador de atributos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "The character specifying the end of an attribute"
+msgstr "O caracter que indica o fim de um atributo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504
+#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
+"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"O caracter que corresponde ao fim de um atributo. Por padrão é o <b>\"</b> "
+"para os DTEPs de XML e o <b>,</b> para os pseudo-DTEPs."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Included DTEPs:"
+msgstr "DTEPs incluídos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, de DTEPs que podem estar dentro deste DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
+"consist usually of pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, de DTEPs que podem estar dentro deste DTEP. A "
+"lista consiste normalmente em pseudo-DTEPs."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete tags after:"
+msgstr "Completar automaticamente as marcas após:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "The character after which the list of tags should be shown"
+msgstr "O caracter a partir do qual a lista de marcas deverá ser mostrada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550
+#: rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character."
+"<br> For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"O campo de completação automática é invocado automaticamente, logo que este "
+"caracter tenha sido introduzido ou seja pressionado um espaço após este "
+"caracter"
+"<br>. Para os DTEPs reais, é normalmente o <b>&lt;</b> "
+"mas, por exemplo para o pseudo-DTEP do CSS é o <b>{</b>. O texto <b>none</b>"
+", em vez de um caracter, indica que o campo de completação de marcas não deverá "
+"ser invocado automaticamente e somente quando o usuário o pedir."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561
+#: rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character"
+"<br>. For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"O campo de completação automática é invocado automaticamente, logo que este "
+"caracter tenha sido introduzido ou seja pressionado um espaço após este "
+"caracter"
+"<br>. Para os DTEPs reais, é normalmente o <b>&lt;</b> "
+"mas, por exemplo para o pseudo-DTEP do CSS é o <b>{</b>. O texto <b>none</b>"
+", em vez de um caracter, indica que o campo de completação de marcas não deverá "
+"ser invocado automaticamente e somente quando o usuário o pedir."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
+"attribute separator for details."
+msgstr ""
+"O caracter que define o fim de uma marca. Veja a informação sobre o separador "
+"de atributos para mais detalhes."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Tag separator:"
+msgstr "Separador da marca:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "Structures"
+msgstr "Estruturas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Available groups:"
+msgstr "Grupos disponíveis:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
+#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selector"
+msgstr "Seletor de DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Dialog message:\n"
+"Dialog message2:"
+msgstr ""
+"Mensagem de diálogo:\n"
+"Mensagem de diálogo 2:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD:"
+msgstr "DTD Atual:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Select DTD:"
+msgstr "Selecionar DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
+msgstr "Conver&ter o documento para o DTD selecionado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
+msgstr "Não mostrar este diálogo, usar o DTD com coincidência mais próxima"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Dual Views Mode Synchronization"
+msgstr "Sincronização no Modo de Visão Dual"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor on click"
+msgstr "Atualizar o editor VPL ao clicar"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor every:"
+msgstr "Atualizar o editor do VPL a cada:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor on click"
+msgstr "Atualizar o editor do fonte ao clicar"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor every:"
+msgstr "Atualizar o editor de código a cada:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon where scripts are located"
+msgstr "Exibir um ícone onde os scripts estão localizados"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propriedades do Documento"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD: "
+msgstr "DTD Atual: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Title: "
+msgstr "Título: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Link CSS stylesheet:"
+msgstr "Vínculo para folha de estilo CSS:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Meta items:"
+msgstr "Meta itens:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "CSS rules:"
+msgstr "Regras de CSS:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Rows Columns Editor"
+msgstr "Editor de Linhas e Colunas"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Propriedades do Quadro"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "From left:"
+msgstr "Da esquerda:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "From top:"
+msgstr "Do topo:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolagem"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Frame source:"
+msgstr "Fonte do quadro:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Frame name:"
+msgstr "Nome do quadro:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "Id:"
+msgstr "ID:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Long description:"
+msgstr "Descrição longa:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Frame Wizard"
+msgstr "Assistente de Quadros"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184
+#: rc.cpp:1701
+#, no-c-format
+msgid "Splitting"
+msgstr "Divisão"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Edit Frame"
+msgstr "Editar Quadro"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Selector"
+msgstr "Seletor de Codificação"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Selecionar codificação:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1734
+#, no-c-format
+msgid "CSS Selector Dialog"
+msgstr "Diálogo de Seleção de CSS"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41
+#: rc.cpp:1737
+#, no-c-format
+msgid "Apply to file:"
+msgstr "Aplicar ao arquivo:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selector"
+msgstr "Remover seletor"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165
+#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selection"
+msgstr "Seleção de DTD"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Add Selector"
+msgstr "Adicionar seletor"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "IDs"
+msgstr "IDs"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540
+#: rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo"
+msgstr "Pseudo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Font Family Chooser"
+msgstr "Seletor de família de fonte"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Available system font families:"
+msgstr "Famílias de fonte disponíveis no sistema:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Generic family:"
+msgstr "Família genérica:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "cursive"
+msgstr "cursiva"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "fantasy"
+msgstr "fantasia"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "monospace"
+msgstr "monoespaçada"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "sans-serif"
+msgstr "sem-serifa"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "serif"
+msgstr "serifa"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Selected font families:"
+msgstr "Famílias de fonte selecionadas:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "CSS Editor"
+msgstr "Editor CSS"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Use shorthand form"
+msgstr "Usar notação reduzida"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Paged"
+msgstr "Paginado"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Interactive"
+msgstr "Interativo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "Aural"
+msgstr "Aural"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1926
+#, no-c-format
+msgid "CVS Update"
+msgstr "Atualizar CVS"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Atualizar para a &data ('aaaa-mm-dd'):"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Update to &tag/branch:"
+msgstr "A&tualizar para marca/ramo:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "CVS Commit "
+msgstr "Submeter ao CVS"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Enviar os seguintes arquivos:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Mensagens antigas:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de &registro:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "DBGp Settings"
+msgstr "Configurações DBGp"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configurações da Conexão"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Detectar porta:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165
+#: rc.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "Request URL:"
+msgstr "URL do Pedido:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "See \"What's This?\" for available variables"
+msgstr "Veja em \"O que é isto?\" as variáveis disponíveis"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%afn - Filename of the current script\n"
+"%afd - Absolute directory of the current script\n"
+"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
+"\n"
+"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
+"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
+"\n"
+"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
+"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
+"\n"
+"%apd - Project root\n"
+"%add - Document root of current script"
+msgstr ""
+"%afn - Nome do arquivo do 'script' atual\n"
+"%afd - Pasta absoluta do 'script' atual\n"
+"%afp - Localização absoluta (pasta + nome do arquivo) do 'script' atual\n"
+"\n"
+"%rfpd - Pasta do 'script' atual relativa à raiz do projeto\n"
+"%rfpp - Localização do 'script' atual relativa à raiz do projeto\n"
+"\n"
+"%rfdd - Pasta do 'script' atual relativa à raiz do documento\n"
+"%rfdp - Localização do 'script' atual relativa à raiz do documento\n"
+"\n"
+"%apd - Raiz do projeto\n"
+"%add - Raiz do documento do 'script' atual"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Directory Mapping"
+msgstr "Mapeamento de Diretório"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Server basedir:"
+msgstr "Pasta base do servidor:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "Local basedir:"
+msgstr "Pasta base local:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Local project:"
+msgstr "Projeto local:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "Profiling"
+msgstr "Otimização"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to the profiler output\n"
+"%a - Appid as returned from the debugger\n"
+"%c - CRC32 of the initial filepath"
+msgstr ""
+"Caminho para a saída do profiler\n"
+"%a - Appid como retornado pelo depurador\n"
+"%c - CRC32 do arquivo inicial"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Profiler output:"
+msgstr "Saída do profiler:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Map profiler output:"
+msgstr "Mapear saída do profiler:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using "
+"the basedirs just like the remote script files."
+msgstr ""
+"Se esta opção está marcada, o nome do arquivo de saída será determinado usando "
+"os diretórios base da mesma forma que arquivos de script remotos."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Open automatically:"
+msgstr "Abrir automaticamente:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically "
+"once the session ends."
+msgstr ""
+"Se esta opção está marcada, a saída do profiler será aberta automaticamente "
+"assim que a sessão finalizar."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Deb&ug Behavior"
+msgstr "Comportamento do dep&urador"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Tratamento de Erros"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid "User errors"
+msgstr "Erros do usuário"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497
+#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Break on:"
+msgstr "Interromper em:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "User warnings"
+msgstr "Alertas do usuário"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "User notices"
+msgstr "Avisos do usuário"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Notices"
+msgstr "Avisos"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "W&arnings"
+msgstr "Alert&as"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "Execution"
+msgstr "Execução"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606
+#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "Default mode:"
+msgstr "Modo padrão:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Plugin DBGp para o Quanta +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
+"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
+"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
+"is tested.</p>\n"
+"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
+"protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Acerca</span></p>\n"
+"<p>DBGp é um protocolo de depuração definido pelos desenvolvedores do Xdebug. "
+"Este plugin integra ao Quanta depuradores que suportam DBGp. </p>\n"
+"<p>Para utilizar este plugin para depuração de PHP, você precisa obter um "
+"depurador suportado. Atualmente, apenas o <a href=\"http://xdebug.org\">"
+"Xdebug</a>foi testado.</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre o Xdebug, por favor visite a página em<a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Detalhes Técnicos</span></p>\n"
+"<p>Esta versão do depurador suporta a versão %PROTOCOLVERSION% do protocolo "
+"DBGp. </p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Add Conditional Breakpoint"
+msgstr "Adicionar ponto de interrupção condicional"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expressão:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110
+#: rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Break When"
+msgstr "Quebrar Quando"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "When expression is true"
+msgstr "A expressão é verdadeira"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "When expression changes"
+msgstr "A expressão muda"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
+msgstr ""
+"Iluminado ao encontrar um único sinal de igual na expressão (erro comum)"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Only Break In"
+msgstr "Apenas Quebrar Quando"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Objects of class:"
+msgstr "Objeto da classe:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Função:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275
+#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Settings"
+msgstr "Configurações do Gubed"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usar proxy"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Proxy host:"
+msgstr "Máquina do proxy:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta do proxy:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "&Add include"
+msgstr "&Adicionar inclusão"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid "Start session:"
+msgstr "Início de sessão:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526
+#: rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Devagar"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Rastrear"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Run speed:"
+msgstr "Velocidade de execução:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Plugin de Depuração PHP Gubed para o Quanta +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
+"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
+"package from the Gubed project page, <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a>, at SourceForge </p>\n"
+"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a "
+"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
+"Gubed protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Acerca</span></p>\n"
+"<p>Gubed é um depurador PHP disponível livremente sob a GPL. Este plugin "
+"integra o Gubed com o Quanta. </p>\n"
+"<p>Para utilizar este plugin para depuração de PHP, você precisa obter o pacote "
+"Quanta da página do projeto Gubed, <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a>, no SourceForge </p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre o Gubed, por favor visite a página do Gubed em "
+"<a href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>Esta versão do depurador suporta a versão %PROTOCOLVERSION% do protocolo do "
+"Gubed. </p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Set Value of Variable"
+msgstr "Configurar valor da variável"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variável:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "New value:"
+msgstr "Novo valor:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Aqui é onde se indica a parte local da localização. Se um arquivo estiver no "
+"computador que executa o Quanta em \"/home/usuário/htdocs/projeto/arquivo.php\" "
+"e esse arquivo ficar no servidor como \"/var/www/projeto/arquivo.php\", a pasta "
+"de base local deverá ser \"/home/usuário/htdocs/\" e a pasta de base do "
+"servidor deverá ser \"/var/www/\".\n"
+"O Quanta saberá que os arquivos que começarem por \"/home/usuário/projeto/\" no "
+"computador local irão começar por \"/var/www/\" no computador remoto."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83
+#: rc.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Aqui é onde se indica a parte do servidor da localização. Se um arquivo estiver "
+"no computador que executa o Quanta em "
+"\"/home/usuário/htdocs/projeto/arquivo.php\" e esse arquivo ficar no servidor "
+"como \"/var/www/projeto/arquivo.php\", a pasta de base local deverá ser "
+"\"/home/usuário/htdocs/\" e a pasta de base do servidor deverá ser "
+"\"/var/www/\".\n"
+"O Quanta irá saber que os arquivos que começarem por \"/home/usuário/projeto/\" "
+"no computador local irão começar por \"/var/www/\" no computador remoto."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Previous Mappings"
+msgstr "Mapeamentos Anteriores"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166
+#: rc.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Diretório Local"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177
+#: rc.cpp:2305
+#, no-c-format
+msgid "Server Directory"
+msgstr "Diretório no Servidor"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202
+#: rc.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de mapeamentos anteriomente utilizados. Clique em um para "
+"usá-lo"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212
+#: rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231
+#: rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "Translates to:"
+msgstr "Traduzir para:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "Original path:"
+msgstr "Localização original:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
+msgstr "Indica se a localização traduzida existe ou não no disco"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279
+#: rc.cpp:2323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
+"not."
+msgstr "Indica se a localização traduzida existe ou não no disco local."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
+#: rc.cpp:2326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
+"translation."
+msgstr ""
+"Este campo mostra como a \"localização original\" irá ficar, após a tradução."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
+msgstr "Este campo mostra a localização que atualmente necessita de tradução."
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid "Table Editor"
+msgstr "Editor de Tabelas"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "&Main"
+msgstr "&Principal"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble data:"
+msgstr "Dados da ta&bela:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:2353
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns:"
+msgstr "Co&lunas:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Bod&y Properties"
+msgstr "Propr&iedades do Corpo"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209
+#: rc.cpp:2359
+#, no-c-format
+msgid "&Table Properties"
+msgstr "Propriedades da &Tabela"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "C&aption:"
+msgstr "Legend&a:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "&Rows:"
+msgstr "&Linhas:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Header &rows:"
+msgstr "Linhas do &cabeçalho:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "Header co&lumns:"
+msgstr "Co&lunas do cabeçalho:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Header &data:"
+msgstr "&Dados do cabeçalho:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble header"
+msgstr "Inserir ca&beçalho na tabela"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410
+#: rc.cpp:2383
+#, no-c-format
+msgid "&Header Properties"
+msgstr "Propriedades do &Cabeçalho"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Footer &rows:"
+msgstr "Linhas do &rodapé:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Footer co&lumns:"
+msgstr "Co&lunas do rodapé:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid "Footer &data:"
+msgstr "&Dados do rodapé:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble footer"
+msgstr "Inserir rodapé na ta&bela"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Footer Properties"
+msgstr "&Propriedades do rodapé"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de linhas:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Number of images included:"
+msgstr "Número de imagens incluídas:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Size of the included images:"
+msgstr "Tamanho das imagens incluídas:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid "Total file size:"
+msgstr "Tamanho total do arquivo:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Included images:"
+msgstr "Imagens incluídas:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80
+#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39
+#: rc.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Properties"
+msgstr "Propriedades do Quanta"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65
+#: rc.cpp:2425
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
+msgstr "&Herdar tipo do pai (nada)"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73
+#: rc.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117
+#: rc.cpp:2431
+#, no-c-format
+msgid "Use &pre/post text"
+msgstr "Usar &pré/pós-texto"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125
+#: rc.cpp:2434
+#, no-c-format
+msgid "Pre-text:"
+msgstr "Pré-texto:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141
+#: rc.cpp:2437
+#, no-c-format
+msgid "Post-text:"
+msgstr "Pós-texto:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189
+#: rc.cpp:2440
+#, no-c-format
+msgid "Filtering &action:"
+msgstr "&Ação de filtragem:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Create Template Folder"
+msgstr "Criar Pasta de Modelos"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit parent attribute"
+msgstr "&Herdar atributo do pai"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461
+#, no-c-format
+msgid "DTD - > DTEP Conversion"
+msgstr "Conversão DTD - > DTEP"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55
+#: rc.cpp:2464
+#, no-c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63
+#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "!DOCTYPE definition line:"
+msgstr "Linha de definição !DOCTYPE:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:2473
+#, no-c-format
+msgid "DTD URL:"
+msgstr "URL do DTD:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "Target directory name:"
+msgstr "Nome da pasta de destino:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:2479
+#, no-c-format
+msgid "Default extension:"
+msgstr "Extensão padrão:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123
+#: rc.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "Case-sensitive tags and attributes"
+msgstr "Marcas e atributos com diferenciação de maiúsculas e minúsculas"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134
+#: rc.cpp:2485
+#, no-c-format
+msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
+msgstr "A&justar o DTEP após a conversão"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Configurar Plug-in"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:2491
+#, no-c-format
+msgid "Validate plugin"
+msgstr "Validar plug-in"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opções do Plug-in"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
+msgstr "O nome do plug-in como aparece no menu Plug-ins."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is "
+"used."
+msgstr ""
+"A localização exata do plug-in. Se não definida, a configuração dos caminhos de "
+"procura global é usada."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
+msgstr "O executável do plug-in ou nome da biblioteca (com extensão)."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165
+#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186
+#: rc.cpp:2515
+#, no-c-format
+msgid "Output window:"
+msgstr "Janela de saída:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "&Read only part"
+msgstr "Pa&rte só para leitura"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216
+#: rc.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227
+#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530
+#, no-c-format
+msgid "Current File"
+msgstr "Arquivo Atual"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:2533
+#, no-c-format
+msgid "Current File Path"
+msgstr "Caminho do Arquivo Atual"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237
+#: rc.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Pasta do Projeto"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plugins"
+msgstr "Editar Plug-ins"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49
+#: rc.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Search paths:"
+msgstr "Caminhos de procura:"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57
+#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Valid"
+msgstr "Validade"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116
+#: rc.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "Output Window"
+msgstr "Janela de Saída"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145
+#: rc.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178
+#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142
+#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
+#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192
+#: rc.cpp:2581
+#, no-c-format
+msgid "wget's command line:"
+msgstr "linha de comandos do wget:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215
+#: rc.cpp:2584
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220
+#: rc.cpp:2587
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237
+#: rc.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250
+#: rc.cpp:2593
+#, no-c-format
+msgid "Site source:"
+msgstr "Origem do site:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
+#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596
+#, no-c-format
+msgid "Upload Profile"
+msgstr "Enviar perfil"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:2599
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:2602
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "&Caminho:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75
+#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "Profile &name:"
+msgstr "&Nome do perfil:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Use as &default profile"
+msgstr "Usar como perfil pa&drão"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rta:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "&Store password on disc"
+msgstr "Armazenar &senha no disco"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
+msgstr "Manter a senha em um arquivo. PERIGOSO! Leia a ajuda \"O Que É Isto?\""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
+"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the "
+"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local "
+"configuration file is readable only by you and the password\n"
+"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
+"option at your own risk."
+"<br>\n"
+"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the "
+"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
+"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se você marcar esta caixa, a senha será salva no arquivo de configuração "
+"local do Quanta, de modo que a cada vez que você iniciar o Quanta e carregar "
+"este projeto, a senha será carregada e você não terá que digitá-la. Embora o "
+"arquivo de configuração local só possa ser lido por você e a senha\n"
+"é obscura, salvar a senha em qualquer arquivo é um risco de segurança. Use esta "
+"opção por seu próprio risco."
+"<br>\n"
+"<i>Nota:</i> Devido a preocupações de segurança, a senha não está presente no "
+"arquivo de projeto e o ato de mover os arquivos de projeto para outro "
+"computador ou enviar o projeto para um servidor não irá mover/enviar a senha "
+"para o novo lugar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protocolo:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "E&dit Subprojects"
+msgstr "E&ditar subprojetos"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Tas&k:"
+msgstr "&Tarefa:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Subpro&ject:"
+msgstr "Subpro&jeto:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "&Role:"
+msgstr "&Ocupação:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Upload Project Files"
+msgstr "Enviar Arquivos do Projeto"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "&Proceed"
+msgstr "&Continuar"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "&Keep passwords in memory"
+msgstr "&Manter senha na memória"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217
+#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverter"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "C&ollapse All"
+msgstr "E&ncolher Tudo"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate All"
+msgstr "&Atualizar Tudo"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
+msgstr "Isto fará com que todos os arquivos apareçam como já enviados"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "&Modified"
+msgstr "&Modificado"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260
+#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "E&xpand All"
+msgstr "E&xpandir Tudo"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Seleção:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305
+#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
+msgstr "Marcar os arquivos selecionados como já enviados ao invés de enviá-los"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Current: [none]"
+msgstr "Atual: [nenhum]"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358
+#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134
+#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Padrões do Projeto"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Default DTD:"
+msgstr "DTD Padrão:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Codificação padrão:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Insert &local templates"
+msgstr "Inserir modelos &locais"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
+#: rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "Insert &global templates"
+msgstr "Inserir modelos &globais"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefi&x"
+msgstr "Usar prefi&xo de pré-visualização"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
+msgstr "O caminho relativo da pasta do subprojeto dentro do projeto"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
+#: rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "&Create new subproject"
+msgstr "&Criar novo subprojeto"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
+msgstr ""
+"Marque isso se você quer criar um novo subprojeto com os dados entrados acima."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "&Mailing list:"
+msgstr "Lista de &discussão:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "You are:"
+msgstr "Você é:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53
+#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Please select your identity from the member list."
+msgstr "Por favor, selecione sua identidade na lista de membros."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "&Team Members"
+msgstr "Membros do &time"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111
+#: rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122
+#: rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid "Role"
+msgstr "Ocupação"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133
+#: rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Subprojeto"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid "Set to &Yourself"
+msgstr "Determinar para Você Mesmo"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39
+#: rc.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Meu Diálogo"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58
+#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progresso:"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79
+#: rc.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Adicionar Novos Arquivos ao Projeto</b>"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138
+#: rc.cpp:2823
+#, no-c-format
+msgid "Co&llapse All"
+msgstr "&Diminuir tudo"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46
+#: rc.cpp:2841
+#, no-c-format
+msgid "Default profile:"
+msgstr "Perfil padrão:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62
+#: rc.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Edit Profiles"
+msgstr "Editar Perfis"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86
+#: rc.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "Show a &treeview for each profile"
+msgstr "Mos&trar uma visão em árvore para cada perfil"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49
+#: rc.cpp:2853
+#, no-c-format
+msgid "Event:"
+msgstr "Evento:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78
+#: rc.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Ação:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1:"
+msgstr "Argumento 1:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2:"
+msgstr "Argumento 2:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3:"
+msgstr "Argumento 3:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4:"
+msgstr "Argumento 4:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Insert files from"
+msgstr "Inserir os arquivos de"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Included files:"
+msgstr "Arquivos incluídos:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Insert files with the following &mask:"
+msgstr "Inserir arquivos com a seguinte &máscara:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
+msgstr "&Inserir somente arquivos de marcação, de script e de imagens"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236
+#: rc.cpp:2886
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Adicionar Arquivos..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244
+#: rc.cpp:2889
+#, no-c-format
+msgid "A&dd Folder..."
+msgstr "A&dicionar Pasta..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "&Limpar Lista"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "Configurações da Pasta"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Templates directory:"
+msgstr "Pasta de Modelos:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Toolbars directory:"
+msgstr "Barras de ferramentas da pasta:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "Main directory:"
+msgstr "Pasta principal:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Project Sources"
+msgstr "Fontes do Projeto"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Add local or remote files"
+msgstr "&Adicionar arquivos locais ou remotos"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268
+#: rc.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "&Use wget to download files from a site"
+msgstr "&Usar o wget para &obter os arquivos de um site"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297
+#: rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configurações de Servidor"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "Protocol: "
+msgstr "Protocolo: "
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343
+#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
+#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382
+#: rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble the event actions"
+msgstr "A&tivar as ações de eventos"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Configure Events"
+msgstr "Configurar Eventos"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1"
+msgstr "Argumento 1"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2"
+msgstr "Argumento 2"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3"
+msgstr "Argumento 3"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4"
+msgstr "Argumento 4"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opções do Projeto"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nome do projeto:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "Pas&ta de modelos:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "T&oolbars folder:"
+msgstr "Pasta das &barras de ferramentas:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E&mail:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Default &view:"
+msgstr "&Visão padrão:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr "&Codificação padrão:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from project:"
+msgstr "E&xcluir do projeto:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354
+#: rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
+msgstr "Excluir os &arquivos listados no .cvsignore"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
+"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
+"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present "
+"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the "
+"disc."
+"<br>\n"
+"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
+msgstr ""
+"Os arquivos listados em <i>.cvsignore</i> não aparecerão na árvore do projeto, "
+"nem serão exibidos quando você atualizar a pasta do projeto ou enviar o projeto "
+"a alguém. Os arquivos que baterem com as entradas do <i>.cvsignore</i> "
+"e estiverem presentes no projeto, serão removidos do mesmo, mas eles não serão "
+"removidos do seu disco."
+"<br>\n"
+"<b>NOTA:</b> este recurso funciona somente para projetos locais."
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
+#: rc.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Debugger"
+msgstr "Depurador"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
+#: rc.cpp:3037
+#, no-c-format
+msgid "Debu&gger:"
+msgstr "Depurado&r:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
+#: rc.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Opções"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Remember &breakpoints across sessions"
+msgstr "Lem&brar pontos de parada entre sessões"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
+#: rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Remember watches across sessions"
+msgstr "Lembrar vigias (watches) entre sessões"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
+#: rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent boo&kmarks"
+msgstr "Usar favoritos &persistentes"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
+#: rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "&Use preview prefix:"
+msgstr "&Usar o prefixo da previsão:"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
+#: rc.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Salvar como Modelo"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
+#: rc.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Colar Especial"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
+#: rc.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal Preview"
+msgstr "Pré-visualização e&xterna"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
+#: rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projeto"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
+#: rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid "Too&lbars"
+msgstr "&Barras de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
+#: rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Load Toolbars"
+msgstr "&Carregar Barras de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
+#: rc.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "&Save Toolbars"
+msgstr "&Salvar Barras de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "&DTD"
+msgstr "&DTD"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Marcas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gins"
+msgstr "Plu&g-ins"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas do Editor"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Plugins Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Plug-ins"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Navigation Toolbar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depuração"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232
+#: rc.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237
+#: rc.cpp:3121
+#, no-c-format
+msgid "&Execution"
+msgstr "&Execução"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "&Breakpoints"
+msgstr "Pontos de &Interrupção (break)"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "&Variables"
+msgstr "&Variáveis"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263
+#: rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "&Profiler"
+msgstr "&Profiler"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268
+#: rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas do depurador"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287
+#: rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Project Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas do projeto"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Script Info Generator"
+msgstr "Gerador de Informações de Scripts do Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Enter Info"
+msgstr "Digite as Informações"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid "Please fill in all fields"
+msgstr "Por favor, preencha todos os campos"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Nome do 'script':"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "Enter the script name with the extension"
+msgstr "Digite o nome do script com sua extensão"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid "About script:"
+msgstr "Sobre o 'script':"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
+msgstr "A formatação pode ser feita com marcas XHTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
+#: rc.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
+#: rc.cpp:3163
+#, no-c-format
+msgid "The location of your up-to-date file on the web"
+msgstr "A localização do seu arquivo atualizado na web"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Script author:"
+msgstr "Autor do 'script':"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3169
+#, no-c-format
+msgid "Script license:"
+msgstr "Licença do 'script':"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory to write the .info file to"
+msgstr "Selecione a pasta para onde deve-se gravar o arquivo .info"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
+#: rc.cpp:3175
+#, no-c-format
+msgid "GPL-2"
+msgstr "GPL-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181
+#, no-c-format
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domínio público"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
+#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "If other include in about"
+msgstr "Se outra, inclua em Sobre"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Editor/Executor:"
+msgstr "Editor/Executor:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Author email:"
+msgstr "E-Mail do autor:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Web address:"
+msgstr "Endereço Web:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "Version number:"
+msgstr "Número de versão:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-editor"
+msgstr "editor extra"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "kwrite"
+msgstr "kwrite"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "kate"
+msgstr "kate"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "kdevelop"
+msgstr "kdevelop"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
+msgstr "Opcional: o editor diferente do Quanta para se usar com este script"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor -c quanta"
+msgstr "kmdr-executor -c quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
+#: rc.cpp:3223
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor"
+msgstr "executor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "php"
+msgstr "php"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
+#: rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Optional: External program executor"
+msgstr "Opcional: programa externo para execução"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
+#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Script location:"
+msgstr "Localização do 'script':"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
+#: rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Write File"
+msgstr "Gravar em arquivo"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
+"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
+"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
+"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n"
+"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member "
+"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to "
+"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
+"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
+"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
+"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Contact Information</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />"
+"Lead Developer - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Envio de Arquivos de Informações do Quanta Plus</span></p>\n"
+"<p>O propósito destes arquivos é fornecer aos desenvolvedores o crédito "
+"correto, expor informações sobre as licenças e fornecer informações em "
+"miniatura sobre scripts e modelos. Nós pedimos para que você tente fazer várias "
+"coisas aqui.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Preencha todos os campos. Eles estão ali por alguma razão.</li>\n"
+"<li>Contate o mantenedor apropriado do modelo e do script do Quanta ou um "
+"membro de nosso time, quando você tiver novas versões; assim, nós poderemos "
+"incluí-las. Como nós planejamos incluir um repositório bastante grande, nós "
+"temos que contar com você aqui.</li></ul>\n"
+"<p>As informações adicionais servem como backup. A qualquer momento um usuário "
+"poderá clicar no link para ir ao seu site, e obter as atualizações, "
+"documentação ou qualquer outra coisa que precise. Obrigado por nos ajudar a "
+"tornar isto um grande recurso</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Informações de Contato</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Mantenedor de Recursos do Quanta (nenhum neste momento)<br "
+"/>Líder do Desenvolvimento - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Líder do Projeto - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Tidy by Kommander"
+msgstr "Tidy por Kommander"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Non Tidy Option"
+msgstr "Sem a opção Tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: This will not work well if you have multiple\n"
+"instances of Quanta running."
+msgstr ""
+"Nota: Isto não irá funcionar se você tiver várias\n"
+"instâncias do Quanta em execução."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
+#: rc.cpp:3269
+#, no-c-format
+msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
+msgstr "Usar o DCOP para enviar a página ativa do Quanta+ para o tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
+#: rc.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "Path to tidy (required):"
+msgstr "Localização do 'tidy' (obrigatória):"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
+#: rc.cpp:3275
+#, no-c-format
+msgid "Input from file instead of stdin:"
+msgstr "Ler de um arquivo em vez do 'stdin':"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
+#: rc.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Write errors to file instead of stderr:"
+msgstr "Gravar os erros num arquivo em vez de no 'stderr':"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
+#: rc.cpp:3281
+#, no-c-format
+msgid "Use configuration from file:"
+msgstr "Usar a configuração de um arquivo:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "Output to file instead of stdout:"
+msgstr "Resultado para um arquivo em vez do 'stdout':"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3287
+#, no-c-format
+msgid "Modify original input files"
+msgstr "Modificar arquivos de entrada originais"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
+#: rc.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin"
+msgstr "/usr/bin"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
+#: rc.cpp:3293
+#, no-c-format
+msgid "Processing Directives"
+msgstr "Processando Diretivas"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
+#: rc.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
+msgstr "Obrigar o XHTML para HTML bem-formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
+#: rc.cpp:3299
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
+msgstr "Converter o HTML em XHTML bem-formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
+#: rc.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
+msgstr "Substituir as marcas FONT, NOBR e CENTER por CSS"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
+#: rc.cpp:3305
+#, no-c-format
+msgid "Force tags to upper case"
+msgstr "Forçar marcas para ficarem em maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
+#: rc.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "Specify the input is well-formed XML"
+msgstr "Especificar a entrada como sendo XML bem-formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
+#: rc.cpp:3311
+#, no-c-format
+msgid "Omit optional end tags"
+msgstr "Omitir as marcas de fecho opcionais"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
+msgstr "Fazer verificações adicionais de acessibilidade <nível>:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3317
+#, no-c-format
+msgid "Output numeric rather than named entities"
+msgstr "Mostrar as entidades numéricas em vez de entidades com nome"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Only show errors"
+msgstr "Somente mostrar os erros"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
+#: rc.cpp:3323
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text at column:"
+msgstr "Quebrar o texto na coluna:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
+#: rc.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XML"
+msgstr "Converter o HTML em XML bem-formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
+#: rc.cpp:3329
+#, no-c-format
+msgid "Indent element content"
+msgstr "Identar texto do elemento"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
+#: rc.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
+msgstr "Tirar as aspas inteligentes e traços compridos, etc."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
+#: rc.cpp:3335
+#, no-c-format
+msgid "Suppress nonessential output"
+msgstr "Suprimir o resultado não essencial"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
+#: rc.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Codificação de caracteres"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
+#: rc.cpp:3341
+#, no-c-format
+msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(ibm858) usa IBM-858 (CP850+Euro) para entrada, US-ASCII para saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
+#: rc.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
+msgstr "(bruto) valores de saída acima de 127 sem conversão para entidades"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
+#: rc.cpp:3347
+#, no-c-format
+msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
+msgstr "(utf16le) usa UTF-16LE tanto para entrada como para saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
+#: rc.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
+msgstr "(latin1) usa ISO-8859-1 tanto para entrada como para saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
+#: rc.cpp:3353
+#, no-c-format
+msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(win1252) usa Windows-1252 para entrada e US-ASCII para saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
+#: rc.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
+msgstr "(shiftjis) usa Shift_JIS tanto para entrada como para saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
+#: rc.cpp:3359
+#, no-c-format
+msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
+msgstr "(utf16be) usa UTF-16BE tanto para entrada como para saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
+#: rc.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(ascii) usa US-ASCII para saída e ISO-8859-1 para entrada"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
+#: rc.cpp:3365
+#, no-c-format
+msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
+msgstr "configura o código do idioma com duas letras <lang> (para uso futuro)"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
+#: rc.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
+msgstr "(utf16) usa UTF-16 tanto para entrada como para saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
+#: rc.cpp:3371
+#, no-c-format
+msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
+msgstr "(big5) usa Big5 tanto para entrada como para saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
+#: rc.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
+msgstr "(utf8) usa UTF-8 tanto para entrada como para saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
+#: rc.cpp:3377
+#, no-c-format
+msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(latin0) usa US-ASCII para saída e ISO-8859-1 para entrada"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
+#: rc.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(mac) usa MacRoman para entrada e US-ASCII para saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
+#: rc.cpp:3383
+#, no-c-format
+msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
+msgstr "(iso2022) usa ISO-2022 tanto para entrada como para saída"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
+#: rc.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "Do not specify an encoding"
+msgstr "Não especificar codificação"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
+#: rc.cpp:3389
+#, no-c-format
+msgid "About Tidy"
+msgstr "Sobre o Tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
+#: rc.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML Tidy Configuration Settings\n"
+"\n"
+"Within a file, use the form:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"When specified on the command line, use the form:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+msgstr ""
+"Configurações do Tidy HTML\n"
+"\n"
+"Dentro de um arquivo, use o formulário:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"Ao especificar em uma linha de comando, use o formulário:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Nome\t\t\t\tTipo \tValores permitidos\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (sem wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tNome \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tNomes de Marca \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tNomes de Marca \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tNomes de Marca \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tNomes de Marca\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
+#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "&Process"
+msgstr "&Processar"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: xsltproc"
+msgstr "Quanta+: xsltproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "&Translate"
+msgstr "&Traduzir"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Current file"
+msgstr "Arquivo atual"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "File location:"
+msgstr "Localização do arquivo:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheet location:"
+msgstr "Localização da folha de estilos:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Output file name:"
+msgstr "Nome do arquivo do resultado:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Image Wizard"
+msgstr "Assistente de Imagens Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be "
+"performed."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para cancelar a criação do código da imagem. Não será "
+"efetuada qualquer ação."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the image markup."
+msgstr "Pressione este botão para criar o código para a imagem."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
+"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle "
+"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolha o tipo de marca apropriada para embrulhar a sua imagem:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>'screenshot':</b> usado para capturas de tela.</li>\n"
+"<li><b>'mediaobject':</b> usado para todos os tipos de imagem que não se "
+"inserem dentro do curso do texto ou de entradas de tabela.</li>\n"
+"<li><b>'inlinemediaobject':</b> usado para imagem que são mostrados no meio do "
+"curso do texto ou numa entrada de tabela. Use 'mediaobject' para todas as "
+"outras imagens.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3545
+#, no-c-format
+msgid "Wrapper Type"
+msgstr "Tipo de Embrulho"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "&screenshot"
+msgstr "&screenshot"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
+#: rc.cpp:3551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
+"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
+"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
+"mediaobject to separate the image from the text."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar o código necessário para uma captura de tela. A "
+"marca 'screenshot' contém a marca 'mediaoption'. Use apenas para capturas de "
+"tela. Outras ilustrações e imagens devem usar 'inlinemediaobject' se dentro de "
+"texto ou 'mediaobject' para separar a imagem do texto."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "&mediaobject"
+msgstr "&mediaobject"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
+"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
+"text.\" box, to add text description for the image."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar o código necessário para uma imagem fora do curso "
+"normal do texto. Escolha a opção \"Criar legenda, usando o texto da descrição "
+"da imagem.\" para adicionar um descrição textual da imagem."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "i&nlinemediaobject"
+msgstr "i&nlinemediaobject"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal "
+"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry "
+"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small "
+"images, such as icons."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar o código necessário para uma imagem dentro do "
+"curso normal do texto. Você deve usar esta opção para imagens dentro de uma "
+"entrada de tabela (marca 'entry') ou de um parágrafo (marca 'para'). Esta opção "
+"é especialmente indicada para imagens pequenas, como ícones."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opções da Imagem"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
+#: rc.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "CGM-BINARY"
+msgstr "CGM-BINARY"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CHAR"
+msgstr "CGM-CHAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CLEAR"
+msgstr "CGM-CLEAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "DITROFF"
+msgstr "DITROFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
+#: rc.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "DVI"
+msgstr "DVI"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "EPS"
+msgstr "EPS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
+#: rc.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "EQN"
+msgstr "EQN"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "FAX"
+msgstr "FAX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
+#: rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "GIF87a"
+msgstr "GIF87a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "GIF89a"
+msgstr "GIF89a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
+#: rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "IGES"
+msgstr "IGES"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
+#: rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "linespecific"
+msgstr "linespecific"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "PCX"
+msgstr "PCX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
+#: rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "PIC"
+msgstr "PIC"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
+#: rc.cpp:3629
+#, no-c-format
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "SWF"
+msgstr "SWF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "TBL"
+msgstr "TBL"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "TEX"
+msgstr "TEX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "WMF"
+msgstr "WMF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "WPG"
+msgstr "WPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
+#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
+"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
+"corresponds to JPG, etc.)."
+msgstr ""
+"Selecione aqui o formato da imagem. O formato da imagem normalmente reflete a "
+"extensão do arquivo de imagem (.png corresponde a PNG na lista, .jpg "
+"corresponde a JPG, etc.)."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "Create caption, &using the image description text."
+msgstr "Criar legenda, &usando o texto da descrição da imagem."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
+"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para adicionar um texto de legenda à imagem. O texto aparece "
+"abaixo da imagem, permitindo-lhe apresentar ou explicar a imagem."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
+#: rc.cpp:3665
+#, no-c-format
+msgid "Image description."
+msgstr "Descrição da imagem."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
+#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
+"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
+"text will be used as caption text if the box below is checked."
+msgstr ""
+"Insira aqui a descrição da imagem. Por exemplo, uma captura de tela de uma "
+"janela de configuração deve ser descrita como \"Janela de configuração.\". Este "
+"texto é utilizado como legenda se a opção abaixo for selecionada."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Tipo da Imagem:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid "Image file name:"
+msgstr "Nome do arquivo da imagem:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
+"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The "
+"image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
+msgstr ""
+"Insira aqui o nome do arquivo de imagem, incluindo a extensão (.png, .jpg, "
+"etc.). Insira apenas o nome do arquivo, não a localização do arquivo. Os "
+"arquivos de imagem devem estar na mesma pasta que o código DocBook."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "image.png"
+msgstr "imagem.png"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Image Description:"
+msgstr "Descrição da Imagem:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Installation v0.1"
+msgstr "Instalação do Gubed v0.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Target directory:"
+msgstr "Nome da pasta de destino:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nome do pacote:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
+msgstr "Selecione o pacote contendo o Gubed (no formato .tar.bz2)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "The target directory (example /var/www)"
+msgstr "Nome da pasta de destino (exemplo, /var/www)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "Run the server after installation has finished"
+msgstr "Iniciar o servidor após o término da instalação"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the server will be run in the background after the installation has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Selecione esta opção e o servidor será iniciado em segundo plano, após o fim da "
+"instalação"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "View installation log"
+msgstr "Ver registro da instalação"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
+"provide important information in case of installation failure."
+msgstr ""
+"Desmarque esta opção se você não deseja ver o registro da instalação. O "
+"registro pode prover informações importantes em caso de falha na instalação."
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
+#: rc.cpp:3725
+#, no-c-format
+msgid "&Start Installation"
+msgstr "Iniciar a In&stalação"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
+msgstr "dwt - Aplicar Modelo do Dreamweaver"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Full project path:"
+msgstr "Localização completa do projeto:"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Mostrar as mensagens de depuração"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "dwt.pl"
+msgstr "dwt.pl"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
+"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can "
+"be found."
+msgstr ""
+"O script dwt aplicará os modelos reais do Dreamweaver para todos os arquivos de "
+"seu projeto. Basta digitar o caminho COMPLETO do projeto e especificar onde o "
+"script dwt.pl pode ser encontrado."
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
+msgstr "Validador XML do KDE do Quanta+"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975
+#, no-c-format
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Validar"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3767
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent working folder"
+msgstr "Pasta de trabalho at&ual"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227
+#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Other folder:"
+msgstr "Outra pasta:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Docbook List Wizard"
+msgstr "Assistente de Lista Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
+"will be performed."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para cancelar a criação da lista ou procedimento. Não será "
+"efetuada qualquer ação."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
+msgstr "Pressione este botão para criar a lista ou procedimento selecionado."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "List Options"
+msgstr "Opções da Lista"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
+#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
+"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
+"remove) more entries or steps manually."
+msgstr ""
+"Selecione ou insira nesta caixa o número de entradas na lista ou passos que "
+"devem ser criados pelo assistente. Após utilizar o assistente você pode "
+"manualmente adicionar (ou remover) mais entradas ou passos."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Number of list items or steps:"
+msgstr "Número de itens na lista ou passos:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the list type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and "
+"the definition.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
+"important.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important "
+"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist "
+"to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the "
+"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolha o tipo de lista:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>'variablelist':</b> uma lista com duas seções para cada item: o termo e "
+"a definição.</li>\n"
+"<li><b>'itemizedlist':</b> uma lista utilizada quanda o ordem dos itens não é "
+"importante.</li>\n"
+"<li><b>'orderedlist':</b> uma lista utilizado quando o ordem dos itens é "
+"importante (por exemplo, uma lista de coisas por ordem de preferência). Não "
+"utilize a lista ordenada para descrever os passos necessários para efetuar uma "
+"ação.</li>\n"
+"<li><b>'procedure':</b> lista de uma sequência de passos ordenados, descrevendo "
+"como efetuar uma tarefa. Você pode posteriomente adicionar subpassos.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
+#: rc.cpp:3811
+#, no-c-format
+msgid "List Type"
+msgstr "Tipo de Lista"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "&procedure"
+msgstr "&procedure"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered "
+"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested "
+"substeps.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a procedure:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>First step.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Second step.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar um 'procedure'. O 'procedure' é uma sequência de "
+"passos ordenados que descrevem ao leitor como efetuar uma tarefa. Você pode "
+"adicionar subpassos aninhados.\n"
+"\n"
+"Exemplo de 'procedure':\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>Primeiro passo.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Segundo passo.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>Primeiro subpasso do segundo passo.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "itemi&zedlist"
+msgstr "itemi&zedlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when "
+"the order of the items is not important.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Escolha esta oção para criar uma 'itemizedlist'. A 'itemizedlist' é uma lista "
+"utilizada quando a ordem dos itens não é importante.\n"
+"\n"
+"Um exemplo de 'itemizedlist':\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Primeiro item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Segundo item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "or&deredlist"
+msgstr "or&deredlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when "
+"the order of the items is important. A number will be associated with each "
+"entry, in order, starting from one.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar uma 'orderedlist'. A 'orderedlist' é uma lista "
+"utilizada quando a ordem dos itens é importante. É associado um número a cada "
+"entrada, por ordem, començando do um.\n"
+"\n"
+"Um exemplo de 'orderedlist':\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Primeiro item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Segundo item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "&variablelist"
+msgstr "&variablelist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two "
+"sections for each item: the term (the tag used is <term>"
+") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the "
+"list, the <varlistentry> tag is used.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a variablelist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Term text</term>\n"
+"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar uma 'variablelist'. A 'variablelist' é uma lista "
+"com duas seções para cada item: o termo (a marca utilizada é <term>"
+") e a definição (a marca utilizada é <listitem>). Para marcar cada entrada da "
+"lista é usada a marca <varlistentry>.\n"
+"\n"
+"Um exemplo de 'variablelist':\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Texto do termo</term>\n"
+"<listitem><para>Texto da definição.</para></listitem>\n"
+"<varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3891
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table"
+msgstr "Tabela DocBook"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
+#: rc.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "DocBook Table"
+msgstr "Tabela DocBook"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
+#: rc.cpp:3897
+#, no-c-format
+msgid "id:"
+msgstr "id:"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "&Include title line"
+msgstr "&Incluir linhas de título"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: meinproc"
+msgstr "Quanta+: meinproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Current working folder &in Quanta"
+msgstr "Pasta de trabalho atual &no Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "View in &Konqueror"
+msgstr "Ver no &Konqueror"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ XML Validator"
+msgstr "Validador XML do Quanta+"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent file"
+msgstr "Arquivo at&ual"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "Other file:"
+msgstr "Outro arquivo:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Validate against:"
+msgstr "Validar com:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "DTD (Internal)"
+msgstr "DTD (Interno)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "DTD (External)"
+msgstr "DTD (Externo)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "XML Schema"
+msgstr "Esquema XML"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
+#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "RelaxNG Schema"
+msgstr "Esquema RelaxNG "
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "DTD"
+msgstr "DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "W3C XML Schema"
+msgstr "Esquema XML da W3C"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Well-formed checking &only"
+msgstr "Apenas verificação de b&oa-formação"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "Definition URI:"
+msgstr "Definição de URI:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
+#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Quick Start"
+msgstr "Início Rápido"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
+#: rc.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
+msgstr "Início Rápido do Quanta Plus"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194
+#: rc.cpp:3987
+#, no-c-format
+msgid "DTD / Schema:"
+msgstr "DTD / Esquema:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202
+#: rc.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "Body Area"
+msgstr "Área do Corpo (body)"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253
+#: rc.cpp:3993
+#, no-c-format
+msgid "&PHP footer include:"
+msgstr "Inclusão do rodapé &PHP:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268
+#: rc.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "PHP header include:"
+msgstr "Inclusão do cabeçalho de PHP:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3999
+#, no-c-format
+msgid "Show &DTD"
+msgstr "Mostrar &DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302
+#: rc.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Transitional"
+msgstr "HTML 4.01 Transitional"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307
+#: rc.cpp:4005
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Strict"
+msgstr "HTML 4.01 Strict"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312
+#: rc.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Frameset"
+msgstr "HTML 4.01 Frameset"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317
+#: rc.cpp:4011
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Transitional"
+msgstr "XHTML 1.0 Transitional"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322
+#: rc.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Strict"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327
+#: rc.cpp:4017
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Frameset"
+msgstr "XHTML 1.0 Frameset"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332
+#: rc.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Basic"
+msgstr "XHTML 1.0 Basic"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4023
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.1"
+msgstr "XHTML 1.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413
+#: rc.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "Head &area"
+msgstr "Áre&a do cabeçalho"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441
+#: rc.cpp:4029
+#, no-c-format
+msgid "CVS tag &in comment"
+msgstr "Marca de CVS em comentário"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481
+#: rc.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "&Meta author:"
+msgstr "&Meta Autor:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496
+#: rc.cpp:4035
+#, no-c-format
+msgid "Meta character set:"
+msgstr "Meta codificação:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "St&yle area"
+msgstr "Área de estilo"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-1"
+msgstr "iso-8859-1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
+#: rc.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-2"
+msgstr "iso-8859-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
+#: rc.cpp:4047
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-3"
+msgstr "iso-8859-3"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
+#: rc.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-4"
+msgstr "iso-8859-4"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
+#: rc.cpp:4053
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-5"
+msgstr "iso-8859-5"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-6"
+msgstr "iso-8859-6"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-7"
+msgstr "iso-8859-7"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
+#: rc.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8"
+msgstr "iso-8859-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
+#: rc.cpp:4065
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8i"
+msgstr "iso-8859-8i"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
+#: rc.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-9"
+msgstr "iso-8859-9"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
+#: rc.cpp:4071
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-10"
+msgstr "iso-8859-10"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
+#: rc.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-11"
+msgstr "iso-8859-11"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
+#: rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-12"
+msgstr "iso-8859-12"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
+#: rc.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-13"
+msgstr "iso-8859-13"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-14"
+msgstr "iso-8859-14"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-15"
+msgstr "iso-8859-15"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "utf-8"
+msgstr "utf-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "utf-16"
+msgstr "utf-16"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "koi8-r"
+msgstr "koi8-r"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "koi8-u"
+msgstr "koi8-u"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "windows-1250"
+msgstr "windows-1250"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "windows-1251"
+msgstr "windows-1251"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "windows-1252"
+msgstr "windows-1252"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "windows-1253"
+msgstr "windows-1253"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676
+#: rc.cpp:4113
+#, no-c-format
+msgid "windows-1254"
+msgstr "windows-1254"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681
+#: rc.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "windows-1255"
+msgstr "windows-1255"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686
+#: rc.cpp:4119
+#, no-c-format
+msgid "windows-1256"
+msgstr "windows-1256"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691
+#: rc.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "windows-1257"
+msgstr "windows-1257"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696
+#: rc.cpp:4125
+#, no-c-format
+msgid "windows-1258"
+msgstr "windows-1258"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724
+#: rc.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "limit to 8, separate with commas"
+msgstr "limitar para 8, separado por vírgulas"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732
+#: rc.cpp:4131
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "Diretório &base:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
+#: rc.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Meta &Quanta"
+msgstr "Meta &Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765
+#: rc.cpp:4137
+#, no-c-format
+msgid "Meta &keywords:"
+msgstr "Meta palavras-chave:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782
+#: rc.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Li&nked style sheet:"
+msgstr "Folhas de estilo ligadas:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831
+#: rc.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "&JavaScript area"
+msgstr "Área de &JavaScript"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:4155
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table Wizard"
+msgstr "Assistente de Tabela Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
+#: rc.cpp:4161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para cancelar a criação da tabela. Não será efetuada "
+"qualquer ação."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
+#: rc.cpp:4167
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the table or informaltable."
+msgstr "Pressione este botão para criar a 'table' ou 'informaltable'."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
+#: rc.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opções da Tabela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
+"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
+msgstr ""
+"Insira aqui o id da 'table' ou 'informaltable'. Você pode usar o id para se "
+"ligar ou referenciar uma 'table' ou 'informaltable' noutros pontos do "
+"documento."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
+#: rc.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de colunas:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
+#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
+"by the wizard."
+msgstr ""
+"Selecione ou insira nesta caixa o número de colunas que devem ser criadas pelo "
+"assistente."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "Table id:"
+msgstr "Id da tabela:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
+#: rc.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "&Add table header"
+msgstr "&Adicionar cabeçalho na tabela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
+#: rc.cpp:4191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
+"the table, and has the same number of entries as the other rows."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para criar um cabeçalho na tabela. O cabeçalho da tabela é a "
+"primeira linha da tabela e tem o mesmo número de entradas do que as outras "
+"linhas."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
+#: rc.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "table_id"
+msgstr "table_id"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
+#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
+"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
+"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> "
+"tag as in the rest of the table."
+msgstr ""
+"Selecione ou insira nesta caixa o número de linhas que devem ser criadas pelo "
+"assistente. Após utilizar o assistente você pode adicionar (ou remover) mais "
+"linhas. Para adicionar mais linhas adicione o mesmo número de marcas <entry> "
+"por marca <row> que exista no resto da tabela."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
+#: rc.cpp:4203
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Número de linhas:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
+#: rc.cpp:4209
+#, no-c-format
+msgid "Table title:"
+msgstr "Título da tabela:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
+#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
+"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
+"KDE DocBook tools."
+msgstr ""
+"Insira aqui o título da tabela. O título da tabela aparece também no índice de "
+"conteúdos, em \"Lista de Tabelas\", se estiver usando as ferramentas DocBook do "
+"KDE."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "Table Title"
+msgstr "Título da Tabela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Table Type"
+msgstr "Tipo da Tabela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid "ta&ble"
+msgstr "ta&ble"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
+#: rc.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
+msgstr "Selecione esta opção para gerar uma tabela formal ('table')."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
+#: rc.cpp:4233
+#, no-c-format
+msgid "&informaltable"
+msgstr "&informaltable"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
+#: rc.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
+msgstr "Selecione esta opção para gerar uma tabela informal ('informaltable')."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
+#: rc.cpp:4239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the table type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable "
+"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head "
+"and entry in the table of contents.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Selecione o tipo de tabela:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> o tipo mais utilizado na documentação do KDE. Uma "
+"'informaltable' não contém título, cabeçalho ou entrada no índice de "
+"conteúdos.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> o tipo completo de formal de tabela, incluíndo título, "
+"cabeçalho e entrada no índice de conteúdos.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: rc.cpp:4246
+msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
+msgstr "! (&#033;) Ponto de exclamação"
+
+#: rc.cpp:4247
+#, fuzzy
+msgid "\" (&quot;) Quotation mark"
+msgstr "\" (&#034;) aspas simples"
+
+#: rc.cpp:4248
+msgid "# (&#035;) Hash mark"
+msgstr "# (&#035;) cerquilha"
+
+#: rc.cpp:4249
+msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
+msgstr "$ (&#036;) sinal de dólar"
+
+#: rc.cpp:4250
+msgid "% (&#037;) Percent sign"
+msgstr "% (&#037;) sinal de porcentagem"
+
+#: rc.cpp:4251
+#, fuzzy
+msgid "& (&amp;) Ampersand"
+msgstr "& (&#038;) 'e' comercial"
+
+#: rc.cpp:4252
+#, fuzzy
+msgid "' (&apos;) Apostrophe"
+msgstr "' (&#039;) Apóstrofo"
+
+#: rc.cpp:4253
+msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
+msgstr "( (&#040;) parênteses esquerdo"
+
+#: rc.cpp:4254
+msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
+msgstr ") (&#041;) parênteses direito"
+
+#: rc.cpp:4255
+msgid "* (&#042;) Asterisk"
+msgstr "* (&#042;) Asterisco"
+
+#: rc.cpp:4256
+msgid "+ (&#043;) Plus sign"
+msgstr "+ (&#043;) sinal de mais"
+
+#: rc.cpp:4257
+msgid ", (&#044;) Comma"
+msgstr ", (&#044;) Vírgula"
+
+#: rc.cpp:4258
+msgid "- (&#045;) Hyphen"
+msgstr "- (&#045;) hífen"
+
+#: rc.cpp:4259
+msgid ". (&#046;) Period"
+msgstr ". (&#046;) ponto final"
+
+#: rc.cpp:4260
+msgid "/ (&#047;) Slash"
+msgstr "/ (&#047;) barra"
+
+#: rc.cpp:4261
+msgid ": (&#058;) Colon"
+msgstr ": (&#058;) dois pontos"
+
+#: rc.cpp:4262
+msgid "; (&#059;) Semicolon"
+msgstr "; (&#059;) ponto e vírgula"
+
+#: rc.cpp:4263
+#, fuzzy
+msgid "< (&lt;) Less than"
+msgstr "< (&#060;) menor que"
+
+#: rc.cpp:4264
+msgid "= (&#061;) Equals sign"
+msgstr "= (&#061;) sinal de igual"
+
+#: rc.cpp:4265
+#, fuzzy
+msgid "> (&gt;) Greater than"
+msgstr "> (&#062;) maior que"
+
+#: rc.cpp:4266
+msgid "? (&#063;) Question mark"
+msgstr "? (&#063;) ponto de interrogação"
+
+#: rc.cpp:4267
+msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
+msgstr "@ (&#064;) arroba"
+
+#: rc.cpp:4268
+msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
+msgstr "[ (&#091;) colchete esquerdo"
+
+#: rc.cpp:4269
+msgid "\\ (&#092;) Backslash"
+msgstr "\\ (&#092;) barra invertida"
+
+#: rc.cpp:4270
+msgid "] (&#093;) Right square bracket"
+msgstr "] (&#093;) colchete direito"
+
+#: rc.cpp:4271
+msgid "^ (&#094;) Caret"
+msgstr "^ (&#094;) acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4272
+msgid "_ (&#095;) Underscore"
+msgstr "_ (&#095;) sinal de sublinhado (underscore)"
+
+#: rc.cpp:4273
+msgid "` (&#096;) Grave accent"
+msgstr "` (&#096;) crase"
+
+#: rc.cpp:4274
+msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
+msgstr "{ (&#123;) chave esquerda"
+
+#: rc.cpp:4275
+msgid "| (&#124;) Vertical bar"
+msgstr "| (&#124;) barra vertical (pipe)"
+
+#: rc.cpp:4276
+msgid "} (&#125;) Right curly brace"
+msgstr "} (&#125;) chave direita"
+
+#: rc.cpp:4277
+msgid "~ (&#126;) Tilde"
+msgstr "~ (&#126;) Til"
+
+#: rc.cpp:4278
+#, fuzzy
+msgid " (&nbsp;) Nonbreaking space"
+msgstr " (&#160;) Espaço não-quebrável"
+
+#: rc.cpp:4279
+#, fuzzy
+msgid "¡ (&iexcl;) Inverted exclamation mark"
+msgstr "¡ (&#161;) ponto de exclamação invertido"
+
+#: rc.cpp:4280
+#, fuzzy
+msgid "¢ (&cent;) Cent sign"
+msgstr "¢ (&#162;) sinal de Centavos"
+
+#: rc.cpp:4281
+#, fuzzy
+msgid "£ (&pound;) Pound sign"
+msgstr "£ (&#163;) sinal de Libra"
+
+#: rc.cpp:4282
+#, fuzzy
+msgid "¤ (&curren;) Currency sign"
+msgstr "¤ (&#164;) sinal de moeda"
+
+#: rc.cpp:4283
+#, fuzzy
+msgid "¥ (&yen;) Yen sign"
+msgstr "¥ (&#165;) sinal Yen"
+
+#: rc.cpp:4284
+#, fuzzy
+msgid "¦ (&brvbar;) Broken vertical bar"
+msgstr "¦ (&#166;) barra vertical quebrada"
+
+#: rc.cpp:4285
+#, fuzzy
+msgid "§ (&sect;) Section sign"
+msgstr "§ (&#167;) sinal de seção"
+
+#: rc.cpp:4286
+#, fuzzy
+msgid "¨ (&uml;) Diaeresis"
+msgstr "¨ (&#168;) trema"
+
+#: rc.cpp:4287
+#, fuzzy
+msgid "© (&copy;) Copyright"
+msgstr "© (&#169;) Copyright"
+
+#: rc.cpp:4288
+#, fuzzy
+msgid "ª (&ordf;) Feminine ordinal"
+msgstr "ª (&#170;) ordinal feminino"
+
+#: rc.cpp:4289
+#, fuzzy
+msgid "« (&laquo;) Left Pointing Guillemet"
+msgstr "« (&#171;) flechas para esquerda"
+
+#: rc.cpp:4290
+#, fuzzy
+msgid "¬ (&not;) Not sign"
+msgstr "¬ (&#172;) caractere sem sinal"
+
+#: rc.cpp:4291
+#, fuzzy
+msgid " (&shy;) Soft hyphen"
+msgstr " (&#173;) hífen leve"
+
+#: rc.cpp:4292
+#, fuzzy
+msgid "® (&reg;) Registered trademark"
+msgstr "® (&#174;) marca registrada"
+
+#: rc.cpp:4293
+#, fuzzy
+msgid "¯ (&macr;) Macron"
+msgstr "¯ (&#175;) Macro"
+
+#: rc.cpp:4294
+#, fuzzy
+msgid "° (&deg;) Degree sign"
+msgstr "° (&#176;) sinal de graus"
+
+#: rc.cpp:4295
+#, fuzzy
+msgid "± (&plusmn;) Plus-minus sign"
+msgstr "± (&#177;) sinal de mais ou menos"
+
+#: rc.cpp:4296
+#, fuzzy
+msgid "² (&sup2;) Superscript 2"
+msgstr "² (&#178;) Superescrito 2"
+
+#: rc.cpp:4297
+#, fuzzy
+msgid "³ (&sup3;) Superscript 3"
+msgstr "³ (&#179;) Superescrito 3"
+
+#: rc.cpp:4298
+#, fuzzy
+msgid "´ (&acute;) Acute accent"
+msgstr "´ (&#180;) acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4299
+#, fuzzy
+msgid "µ (&micro;) Micro sign"
+msgstr "µ (&#181;) sinal de Micro"
+
+#: rc.cpp:4300
+#, fuzzy
+msgid "¶ (&para;) Paragraph sign"
+msgstr "¶ (&#182;) sinal de parágrafo"
+
+#: rc.cpp:4301
+#, fuzzy
+msgid "· (&middot;) Middle dot"
+msgstr "· (&#183;) ponto no meio"
+
+#: rc.cpp:4302
+#, fuzzy
+msgid "¸ (&cedil;) Cedilla"
+msgstr "¸ (&#184;) Cedilha"
+
+#: rc.cpp:4303
+#, fuzzy
+msgid "¹ (&sup1;) Superscript 1"
+msgstr "¹ (&#185;) Superescrito 1"
+
+#: rc.cpp:4304
+#, fuzzy
+msgid "º (&ordm;) Masculine ordinal"
+msgstr "º (&#186;) ordinal Masculino"
+
+#: rc.cpp:4305
+#, fuzzy
+msgid "» (&raquo;) Right Pointing Guillemet"
+msgstr "» (&#187;) flecha para a direita"
+
+#: rc.cpp:4306
+#, fuzzy
+msgid "¼ (&frac14;) Fraction one-fourth"
+msgstr "¼ (&#188;) fração de um-quarto"
+
+#: rc.cpp:4307
+#, fuzzy
+msgid "½ (&frac12;) Fraction one-half"
+msgstr "½ (&#189;) Fração de meio"
+
+#: rc.cpp:4308
+#, fuzzy
+msgid "¾ (&frac34;) Fraction three-fourths"
+msgstr "¾ (&#190;) Fração de três-quartos"
+
+#: rc.cpp:4309
+#, fuzzy
+msgid "¿ (&iquest;) Inverted question mark"
+msgstr "¿ (&#191;) ponto de interrogação invertido"
+
+#: rc.cpp:4310
+#, fuzzy
+msgid "À (&Agrave;) Capital A, grave accent"
+msgstr "À (&#192;) A craseado maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4311
+#, fuzzy
+msgid "Á (&Aacute;) Capital A, acute accent"
+msgstr "Á (&#193;) A com acento agudo maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4312
+#, fuzzy
+msgid "Â (&Acirc;) Capital A, circumflex accent"
+msgstr "Â (&#194;) A com acento circunflexo maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4313
+#, fuzzy
+msgid "Ã (&Atilde;) Capital A, tilde"
+msgstr "Ã (&#195;) A com til maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4314
+#, fuzzy
+msgid "Ä (&Auml;) Capital A, diaeresis"
+msgstr "Ä (&#196;) A maiúsculo com trema"
+
+#: rc.cpp:4315
+#, fuzzy
+msgid "Å (&Aring;) Capital A, ring"
+msgstr "Å (&#197;) A maiúsculo com sinal de anel"
+
+#: rc.cpp:4316
+#, fuzzy
+msgid "Æ (&AElig;) Capital AE ligature"
+msgstr "Æ (&#198;) AE ligados Maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4317
+#, fuzzy
+msgid "Ç (&Ccedil;) Capital C, cedilla"
+msgstr "Ç (&#199;) Cedilha maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4318
+#, fuzzy
+msgid "È (&Egrave;) Capital E, grave accent"
+msgstr "È (&#200;) E maiúsculo com crase"
+
+#: rc.cpp:4319
+#, fuzzy
+msgid "É (&Eacute;) Capital E, acute accent"
+msgstr "É (&#201;) E maiúsculo com acento"
+
+#: rc.cpp:4320
+#, fuzzy
+msgid "Ê (&Ecirc;) Capital E, circumflex accent"
+msgstr "Ê (&#202;) E maiúsculo com acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4321
+#, fuzzy
+msgid "Ë (&Euml;) Capital E, diaeresis"
+msgstr "Ë (&#203;) E maiúsculo com trema"
+
+#: rc.cpp:4322
+#, fuzzy
+msgid "Ì (&Igrave;) Capital I, grave accent"
+msgstr "Ì (&#204;) I maiúsculo com crase"
+
+#: rc.cpp:4323
+#, fuzzy
+msgid "Í (&Iacute;) Capital I, acute accent"
+msgstr "Í (&#205;) I maiúsculo com acento"
+
+#: rc.cpp:4324
+#, fuzzy
+msgid "Î (&Icirc;) Capital I, circumflex accent"
+msgstr "Î (&#206;) I maiúsculo com acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4325
+#, fuzzy
+msgid "Ï (&Iuml;) Capital I, diaeresis"
+msgstr "Ï (&#207;) I maiúsculo com trema"
+
+#: rc.cpp:4326
+#, fuzzy
+msgid "Ð (&ETH;) Capital eth"
+msgstr "Ð (&#208;) eth maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4327
+#, fuzzy
+msgid "Ñ (&Ntilde;) Capital N, tilde"
+msgstr "Ñ (&#209;) N maiúsculo com til"
+
+#: rc.cpp:4328
+#, fuzzy
+msgid "Ò (&Ograve;) Capital O, grave accent"
+msgstr "Ò (&#210;) O maiúsculo com crase"
+
+#: rc.cpp:4329
+#, fuzzy
+msgid "Ó (&Oacute;) Capital O, acute accent"
+msgstr "Ó (&#211;) O maiúsculo com acento"
+
+#: rc.cpp:4330
+#, fuzzy
+msgid "Ô (&Ocirc;) Capital O, circumflex accent"
+msgstr "Ô (&#212;) O maiúsculo com acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4331
+#, fuzzy
+msgid "Õ (&Otilde;) Capital O, tilde"
+msgstr "Õ (&#213;) O maiúsculo com til"
+
+#: rc.cpp:4332
+#, fuzzy
+msgid "Ö (&Ouml;) Capital O, diaeresis"
+msgstr "Ö (&#214;) O maiúsculo com trema"
+
+#: rc.cpp:4333
+#, fuzzy
+msgid "× (&times;) Multiplication"
+msgstr "× (&#215;) Multiplicação"
+
+#: rc.cpp:4334
+#, fuzzy
+msgid "Ø (&Oslash;) Capital O, slash"
+msgstr "Ø (&#216;) O maiúsculo com uma barra"
+
+#: rc.cpp:4335
+#, fuzzy
+msgid "Ù (&Ugrave;) Capital U, grave accent"
+msgstr "Ù (&#217;) U maiúsculo com crase"
+
+#: rc.cpp:4336
+#, fuzzy
+msgid "Ú (&Uacute;) Capital U, acute accent"
+msgstr "Ú (&#218;) U maiúsculo com acento"
+
+#: rc.cpp:4337
+#, fuzzy
+msgid "Û (&Ucirc;) Capital U, circumflex accent"
+msgstr "Û (&#219;) U maiúsculo com acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4338
+#, fuzzy
+msgid "Ü (&Uuml;) Capital U, diaeresis"
+msgstr "Ü (&#220;) U maiúsculo com trema"
+
+#: rc.cpp:4339
+#, fuzzy
+msgid "Ý (&Yacute;) Capital Y, acute accent"
+msgstr "Ý (&#221;) Y maiúsculo com acento"
+
+#: rc.cpp:4340
+#, fuzzy
+msgid "Þ (&THORN;) Capital thorn"
+msgstr "Þ (&#222;) thorn maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4341
+#, fuzzy
+msgid "ß (&szlig;) Small Sharp s"
+msgstr "ß (&#223;) Beta"
+
+#: rc.cpp:4342
+#, fuzzy
+msgid "à (&agrave;) Small a, grave accent"
+msgstr "à (&#224;) 'a' minúsculo craseado"
+
+#: rc.cpp:4343
+#, fuzzy
+msgid "á (&aacute;) Small a, acute accent"
+msgstr "á (&#225;) 'a' minúsculo com acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4344
+#, fuzzy
+msgid "â (&acirc;) Small a, circumflex accent"
+msgstr "â (&#226;) 'a' minúsculo com acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4345
+#, fuzzy
+msgid "ã (&atilde;) Small a, tilde"
+msgstr "ã (&#227;) 'a' minúsculo com til"
+
+#: rc.cpp:4346
+#, fuzzy
+msgid "ä (&auml;) Small a, diaeresis"
+msgstr "ä (&#228;) 'a' minúsculo com trema"
+
+#: rc.cpp:4347
+#, fuzzy
+msgid "å (&aring;) Small a, ring"
+msgstr "å (&#229;) 'a' minúsculo com anel"
+
+#: rc.cpp:4348
+#, fuzzy
+msgid "æ (&aelig;) Small ae ligature"
+msgstr "æ (&#230;) ae minúsculo ligados"
+
+#: rc.cpp:4349
+#, fuzzy
+msgid "ç (&ccedil;) Small c, cedilla"
+msgstr "ç (&#231;) cedilha minúsculo"
+
+#: rc.cpp:4350
+#, fuzzy
+msgid "è (&egrave;) Small e, grave accent"
+msgstr "è (&#232;) e minúsculo com crase"
+
+#: rc.cpp:4351
+#, fuzzy
+msgid "é (&eacute;) Small e, acute accent"
+msgstr "é (&#233;) e minúsculo com acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4352
+#, fuzzy
+msgid "ê (&circ;) Small e, circumflex accent"
+msgstr "ê (&#234;) e minúsculo com acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4353
+#, fuzzy
+msgid "ë (&euml;) Small e, diaeresis"
+msgstr "ë (&#235;) e minúsculo com trema"
+
+#: rc.cpp:4354
+#, fuzzy
+msgid "ì (&igrave;) Small i, grave accent"
+msgstr "ì (&#236;) i minúsculo com crase"
+
+#: rc.cpp:4355
+#, fuzzy
+msgid "í (&iacute;) Small i, acute accent"
+msgstr "í (&#237;) i minúsculo com acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4356
+#, fuzzy
+msgid "î (&icirc;) Small i, circumflex accent"
+msgstr "î (&#238;) i minúsculo com acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4357
+#, fuzzy
+msgid "ï (&iuml;) Small i, diaeresis"
+msgstr "ï (&#239;) i minúsculo com trema"
+
+#: rc.cpp:4358
+#, fuzzy
+msgid "ð (&eth;) Small eth"
+msgstr "ð (&#240;) eth"
+
+#: rc.cpp:4359
+#, fuzzy
+msgid "ñ (&ntilde;) Small n, tilde"
+msgstr "ñ (&#241;) n minúsculo com til"
+
+#: rc.cpp:4360
+#, fuzzy
+msgid "ò (&ograve;) Small o, grave accent"
+msgstr "ò (&#242;) o minúsculo com crase"
+
+#: rc.cpp:4361
+#, fuzzy
+msgid "ó (&oacute;) Small o, acute accent"
+msgstr "ó (&#243;) o minúsculo com acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4362
+#, fuzzy
+msgid "ô (&ocirc;) Small o, circumflex accent"
+msgstr "ô (&#244;) o minúsculo com acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4363
+#, fuzzy
+msgid "õ (&otilde;) Small o, tilde"
+msgstr "õ (&#245;) o minúsculo com til"
+
+#: rc.cpp:4364
+#, fuzzy
+msgid "ö (&ouml;) Small o, diaeresis"
+msgstr "ö (&#246;) o minúsculo com trema"
+
+#: rc.cpp:4365
+#, fuzzy
+msgid "÷ (&divide;) Division"
+msgstr "÷ (&#247;) Divisão"
+
+#: rc.cpp:4366
+#, fuzzy
+msgid "ø (&oslash;) Small o, slash"
+msgstr "ø (&#248;) o minúsculo cortado"
+
+#: rc.cpp:4367
+#, fuzzy
+msgid "ù (&ugrave;) Small u, grave accent"
+msgstr "ù (&#249;) u minúsculo com crase"
+
+#: rc.cpp:4368
+#, fuzzy
+msgid "ú (&uacute;) Small u, acute accent"
+msgstr "ù (&#250;) u minúsculo com acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4369
+#, fuzzy
+msgid "û (&ucirc;) Small u, circumflex accent"
+msgstr "û (&#251;) u minúsculo com acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4370
+#, fuzzy
+msgid "ü (&uuml;) Small u, diaeresis"
+msgstr "ü (&#252;) u minúsculo com trema"
+
+#: rc.cpp:4371
+#, fuzzy
+msgid "ý (&yacute;) Small y, acute accent"
+msgstr "ý (&#253;) y minúsculo com acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4372
+#, fuzzy
+msgid "þ (&thorn;) Small thorn"
+msgstr "þ (&#254;) thorn"
+
+#: rc.cpp:4373
+#, fuzzy
+msgid "ÿ (&yuml;) Small y, diaeresis"
+msgstr "ÿ (&#255;) y minúsculo com trema"
+
+#: rc.cpp:4374
+msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
+msgstr "Ă (&#258;) A maíusculo, acento romeno"
+
+#: rc.cpp:4375
+msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
+msgstr "ă (&#259;) a minúsculo, acento romeno"
+
+#: rc.cpp:4376
+msgid "č (&#269;) Small c, caron"
+msgstr "č (&#269;) c minúsculo, caron"
+
+#: rc.cpp:4377
+msgid "ď (&#271;) Small d, caron"
+msgstr "ď (&#271;) d minúsculo, caron"
+
+#: rc.cpp:4378
+msgid "ě (&#283;) Small e, caron"
+msgstr "ě (&#283;) e minúsculo, caron"
+
+#: rc.cpp:4379
+msgid "ň (&#328;) Small n, caron"
+msgstr "ň (&#328;) n minúsculo, caron"
+
+#: rc.cpp:4380
+msgid "ř (&#345;) Small r, caron"
+msgstr "ř (&#345;) r minúsculo, caron"
+
+#: rc.cpp:4381
+msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
+msgstr "Ş (&#350;) S maíusculo com cedilha"
+
+#: rc.cpp:4382
+msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
+msgstr "ş (&#351;) s minúsculo com cedilha"
+
+#: rc.cpp:4383
+msgid "š (&#353;) Small s, caron"
+msgstr "š (&#353;) s minúsculo, caron"
+
+#: rc.cpp:4384
+msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
+msgstr "Ţ (&#354;) T maíusculo com cedilha"
+
+#: rc.cpp:4385
+msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
+msgstr "ţ (&#355;) t minúsculo com cedilha"
+
+#: rc.cpp:4386
+msgid "ť (&#357;) Small t, caron"
+msgstr "ť (&#357;) t minúsculo, caron"
+
+#: rc.cpp:4387
+msgid "ů (&#367;) Small u, ring above"
+msgstr "ů (&#367;) u minúsculo com anel"
+
+#: rc.cpp:4388
+msgid "ž (&#382;) Small z, caron"
+msgstr "ž (&#382;) z minúsculo, caron"
+
+#: rc.cpp:4389
+msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
+msgstr "Ş (&#536;) S maiúsculo, com vírgula abaixo"
+
+#: rc.cpp:4390
+msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
+msgstr "ş (&#537;) s minúsculo, com vírgula abaixo"
+
+#: rc.cpp:4391
+msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
+msgstr "Ţ (&#538;) T maiúsculo, com vírgula abaixo"
+
+#: rc.cpp:4392
+msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
+msgstr "ţ (&#539;) t minúsculo, com vírgula abaixo"
+
+#: rc.cpp:4393
+msgid "‐ (&#8208;) Hyphen"
+msgstr "‐ (&#8208;) Hífen"
+
+#: rc.cpp:4394
+#, fuzzy
+msgid "– (&ndash;) En dash"
+msgstr "– (&#8211;) travessão"
+
+#: rc.cpp:4395
+#, fuzzy
+msgid "— (&mdash;) Em dash"
+msgstr "— (&#8212;) hífen"
+
+#: rc.cpp:4396
+#, fuzzy
+msgid "‘ (&lsquo;) Left Single Quotation mark"
+msgstr "‘ (&#8216;) aspa simples esquerda"
+
+#: rc.cpp:4397
+#, fuzzy
+msgid "’ (&rsquo;) Right Single Quotation mark"
+msgstr "’ (&#8217;) aspa simples direita"
+
+#: rc.cpp:4398
+#, fuzzy
+msgid "‚ (&sbquo;) Single Low-9 Quotation mark"
+msgstr "‚ (&#8218;) aspas simples Low-9"
+
+#: rc.cpp:4399
+#, fuzzy
+msgid "“ (&ldquo;) Left Double Quotation mark"
+msgstr "“ (&#8220;) aspas duplas esquerda"
+
+#: rc.cpp:4400
+#, fuzzy
+msgid "” (&rdquo;) Right Double Quotation mark"
+msgstr "” (&#8221;) aspas duplas direita"
+
+#: rc.cpp:4401
+#, fuzzy
+msgid "„ (&bdquo;) Double Low-9 Quotation mark"
+msgstr "„ (&#8222;) aspas duplas Low-9"
+
+#: rc.cpp:4402
+#, fuzzy
+msgid "† (&dagger;) Dagger"
+msgstr "† (&#8224;) Adaga"
+
+#: rc.cpp:4403
+#, fuzzy
+msgid "‡ (&Dagger;) Double Dagger"
+msgstr "‡ (&#8225;) Adaga Dupla"
+
+#: rc.cpp:4404
+#, fuzzy
+msgid "• (&bull;) Bullet"
+msgstr "• (&#8226;) Bullet"
+
+#: rc.cpp:4405
+#, fuzzy
+msgid "… (&hellip;) Horizontal Ellipsis"
+msgstr "… (&#8230;) Elipse Horizontal "
+
+#: rc.cpp:4406
+#, fuzzy
+msgid "‰ (&permil;) Per Mille sign"
+msgstr "‰ (&#8240;) sinal por milhão"
+
+#: rc.cpp:4407
+#, fuzzy
+msgid "‹ (&lsaquo;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "‹ (&#8249;) ponto simples com ângulo para esquerda"
+
+#: rc.cpp:4408
+#, fuzzy
+msgid "› (&rsaquo;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "› (&#8250;) ponto simples com ângulo para direita"
+
+#: rc.cpp:4409
+#, fuzzy
+msgid "⁄ (&frasl;) Fraction slash"
+msgstr "⁄ (&#8260;) Barra de fração"
+
+#: rc.cpp:4410
+msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
+msgstr "₣ (&#8355;) Sinal do Franco francês"
+
+#: rc.cpp:4411
+msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
+msgstr "₧ (&#8359;) Sinal de Peseta"
+
+#: rc.cpp:4412
+msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
+msgstr "₪ (&#8362;) Sinal de New Sheqel"
+
+#: rc.cpp:4413
+msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
+msgstr "₫ (&#8363;) Sinal do Dong"
+
+#: rc.cpp:4414
+#, fuzzy
+msgid "€ (&euro;) Euro currency sign"
+msgstr "€ (&#8364;) Sinal da moeda Euro"
+
+#: rc.cpp:4415
+#, fuzzy
+msgid "™ (&trade;) Trade Mark sign"
+msgstr "™ (&#8482;) Sinal de marca registrada"
+
+#. i18n: file extrafiles line 38
+#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>"
+"font changes</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>FONT</b> permite ao autor sugerir <i>mudanças na fonte</i> "
+"rudimentares.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 45
+#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Este elemento <b>SIZE=+1</b> lhe permite <i>aumentar</i> a fonte.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 51
+#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Este elemento <b>SIZE=-1</b> lhe permite <i>diminuir</i> a fonte.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 57
+#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>PRE</b> permite ver o texto <i>pré-formatado</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 64
+#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>SUB</b> é usado por <i>subscritos</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 71
+#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>SUP</b> é usado por <i>superescritos</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 79
+#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H1</b> define um <i>cabeçalho de nível-um</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 87
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H2</b> define um <i>cabeçalho de nível-dois</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 95
+#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H3</b> define um <i>cabeçalho de nível-três</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 103
+#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H4</b> define um <i>cabeçalho de nível-quatro</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 111
+#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H5</b> define um <i>cabeçalho de nível-cinco</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 117
+#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 261
+#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631
+#, no-c-format
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 323
+#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#. i18n: file extrafiles line 385
+#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>B</b> sugere que o texto será renderizado como <i>negrito</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 392
+#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>I</b> sugere que o texto será renderizado como <i>itálico</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 401
+#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
+"<i>underlined text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>U</b>, abandonado no HTML 4.0, sugere que o texto será "
+"renderizado como <i>sublinhado</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 408
+#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
+" "
+"<br>- core attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>BR</b> força uma <i>quebra</i> na linha atual do texto.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (espaço livre nos objetos "
+"flutuantes)\n"
+" "
+"<br>- atributos principais\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 416
+#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>P</b> define um <i>parágrafo</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 419
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. i18n: file extrafiles line 422
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
+" Non breaking <i>space</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Inserir <b>nbsp</b>.\n"
+" <i>Espaço</i> sem quebra.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 429
+#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, "
+"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>A</b> denota uma <i>âncora</i>--uma ligação hipertexto ou a "
+"destinação de uma ligação.\n"
+" O atributo <b>HREF</b> especifica uma ligação hipertexto para outro "
+"recurso, como um documento <i>HTML</i> ou uma imagem <i>JPEG</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 435
+#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
+" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>IMG</b> especifica uma imagem <i>em linha</i>.\n"
+" O atributo obrigatório <b>SRC</b> especifica a localização da imagem.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 441
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
+" While this element is inherently presentational, it can be used "
+"structurally as a section divider.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>HR</b> define uma <i>régua horizontal</i> "
+"para navegadores visuais.\n"
+" Como este elemento é inerentemente de exibição, ele pode ser usado "
+"estruturalmente como um divisor de seção.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 447
+#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>!-- --></b> <i>comenta</i> um texto dentro.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 454
+#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"left</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" sugere o alinhamento horizontal para o conteúdo da divisão para <i>"
+"esquerda</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 461
+#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"center</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> ou <b>CENTER</b>\n"
+" sugere o alinhamento horizontal para o conteúdo da divisão para o <i>"
+"centro</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 468
+#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"right</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" sugere o alinhamento horizontal para o conteúdo da divisão para <i>"
+"direita</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 475
+#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"justify</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" sugere o alinhamento horizontal para o conteúdo da divisão para <i>"
+"justificado</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 481
+#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. i18n: file extrafiles line 518
+#: rc.cpp:4625
+#, no-c-format
+msgid "CFML"
+msgstr "CFML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 787
+#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1109
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Docbook - UI"
+msgstr "Docbook - IU"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1153
+#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "tagxml"
+msgstr "tagxml"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1203
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+msgstr ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1256
+#: rc.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+msgstr ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1264
+#: rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+msgstr ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1303
+#: rc.cpp:4889
+#, no-c-format
+msgid "XML Tools"
+msgstr "Ferramentas XML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1404
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Admonitions"
+msgstr "Avisos DocBook do KDE"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1462
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Tables"
+msgstr "Tabelas DocBook do KDE"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1523
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Images"
+msgstr "Imagens DocBook do KDE"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1602
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Lists"
+msgstr "Listas DocBook do KDE"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1627
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Standard"
+msgstr "DocBook Padrão do KDE"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1703
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "UI Elements"
+msgstr "Elementos de IU"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1779
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1812
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1852
+#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "complexType"
+msgstr "complexType"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1926
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "Facets"
+msgstr "Facetas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2000
+#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2024
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Misc."
+msgstr "Extras"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2068
+#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317
+#, no-c-format
+msgid "simpleType"
+msgstr "simpleType"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2125
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+msgstr ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2184
+#: rc.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+msgstr ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2189
+#: rc.cpp:4953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+msgstr ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2195
+#: rc.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "forms"
+msgstr "formulários"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2231
+#: rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>B</b> sugere que o texto será renderizado como <i>negrito</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2234
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>B</b> sugere que o texto será renderizado como <i>"
+"texto enfatizado</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2243
+#: rc.cpp:4969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>I</b> sugere que o texto será renderizado como <i>itálico</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2248
+#: rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>U</b> sugere que o texto será renderizado como <i>sublinhado</i>"
+".\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2251
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>"
+".\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>small</b> sugere que o texto será renderizado como <i>"
+"fonte pequena</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2258
+#: rc.cpp:4981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>big</b> sugere que o texto será renderizado como <i>"
+"fonte grande</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2265
+#: rc.cpp:4985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>br</b> força uma <i>quebra</i> na linha atual do texto.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2275
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>P</b> define um <i>parágrafo</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2287
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2333
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "deck"
+msgstr "deck"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2343
+#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "table"
+msgstr "tabela"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2362
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "misc."
+msgstr "variados"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2379
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n"
+" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such "
+"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>anchor</b> denota uma <i>âncora</i>--uma ligação hipertexto para "
+"um texto formatado.\n"
+" A <b>tarefa</b> dentro da marca é executada quando a ligação hipertexto "
+"for selecionada, como um recurso <i>Ir</i> ou um <i>atualizar</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2383
+#: rc.cpp:5015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> "
+"document.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>a</b> denota uma <i>âncora</i>--uma ligação hipertexto ou a "
+"destinação de uma ligação.\n"
+" O atributo <b>HREF</b> especifica uma ligação hipertexto para outro "
+"documento <i>wml</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2445
+#: rc.cpp:5025
+#, no-c-format
+msgid "tasks"
+msgstr "tarefas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2460
+#: rc.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046
+msgid "Font..."
+msgstr "Fonte..."
+
+#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047
+msgid "Font Size+1"
+msgstr "Tamanho da fonte +1"
+
+#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048
+msgid "Font Size-1"
+msgstr "Tamanho da fonte -1"
+
+#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124
+msgid "Pre"
+msgstr "Pre"
+
+#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127
+msgid "Head 1 Level"
+msgstr "Cabeçalho Nível 1"
+
+#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128
+msgid "Head 2 Level"
+msgstr "Cabeçalho Nível 2"
+
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129
+msgid "Head 3 Level"
+msgstr "Cabeçalho Nível 3"
+
+#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130
+msgid "Head 4 Level"
+msgstr "Cabeçalho Nível 4"
+
+#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131
+msgid "Head 5 Level"
+msgstr "Cabeçalho Nível 5"
+
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093
+msgid "Unordered List"
+msgstr "Lista não ordenada"
+
+#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094
+msgid "Ordered List"
+msgstr "Lista Ordenada"
+
+#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095
+msgid "List Item"
+msgstr "Item de lista"
+
+#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096
+msgid "Definition List"
+msgstr "Lista de definição"
+
+#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097
+msgid "Definition Term"
+msgstr "Definição term"
+
+#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100
+msgid "Table Row (with dialog)"
+msgstr "Linha da tabela (com diálogo)"
+
+#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101
+msgid "Table Body (with dialog)"
+msgstr "Corpo da tabela (com diálogo)"
+
+#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102
+msgid "Table Head (with dialog)"
+msgstr "Cabeçalho da tabela (com diálogo)"
+
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103
+msgid "Table Data (with dialog)"
+msgstr "Dados da tabela (com diálogo)"
+
+#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104
+msgid "Table Body"
+msgstr "Corpo da tabela"
+
+#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105
+msgid "Table Head"
+msgstr "Cabeçalho da tabela"
+
+#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106
+msgid "Table Row"
+msgstr "Linha de tabela"
+
+#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107
+msgid "Table Data"
+msgstr "Dados da tabela"
+
+#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110
+msgid "Select"
+msgstr "Seleção"
+
+#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112
+msgid "Check Button"
+msgstr "Botão de verificação"
+
+#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botão de Rádio"
+
+#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115
+msgid "Text Area"
+msgstr "Área de texto"
+
+#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116
+msgid "Input Password"
+msgstr "Senha de entrada"
+
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117
+msgid "Input Text"
+msgstr "Entrada de Texto "
+
+#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120
+msgid "Submit"
+msgstr "Submeter"
+
+#: rc.cpp:5077
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152
+msgid "New Line"
+msgstr "Nova Linha"
+
+#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154
+msgid "Non Breaking Space"
+msgstr "Espaço sem quebra"
+
+#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185
+msgid "Anchor..."
+msgstr "Âncora..."
+
+#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156
+msgid "Image..."
+msgstr "Imagem..."
+
+#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Linha horizontal"
+
+#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centralizar"
+
+#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à Direita"
+
+#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146
+msgid "Align Justify"
+msgstr "Justificado"
+
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: rc.cpp:5111
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: rc.cpp:5118
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Conjunto de campos"
+
+#: rc.cpp:5119
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163
+msgid "Span"
+msgstr "Span"
+
+#: rc.cpp:5123
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
+
+#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148
+msgid "Quick Start Dialog"
+msgstr "Menu de início rápido"
+
+#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: rc.cpp:5166
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: rc.cpp:5169
+msgid "Application Name"
+msgstr "Nome do Aplicativo"
+
+#: rc.cpp:5172
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: rc.cpp:5173
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: rc.cpp:5174
+msgid "menu item"
+msgstr "item de menu"
+
+#: rc.cpp:5175
+msgid "Sub menu"
+msgstr "Sub menu"
+
+#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208
+msgid "note"
+msgstr "note"
+
+#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249
+msgid "sect1"
+msgstr "sect1"
+
+#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250
+msgid "sect2"
+msgstr "sect2"
+
+#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251
+msgid "sect3"
+msgstr "sect3"
+
+#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252
+msgid "sect4"
+msgstr "sect4"
+
+#: rc.cpp:5186
+msgid "Web Link"
+msgstr "Ligação Web"
+
+#: rc.cpp:5188
+msgid "programlisting"
+msgstr "programlisting"
+
+#: rc.cpp:5189
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324
+msgid "Items"
+msgstr "Itens"
+
+#: rc.cpp:5191
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Ênfase"
+
+#: rc.cpp:5193
+msgid "amp"
+msgstr "amp"
+
+#: rc.cpp:5194
+msgid "CDATA"
+msgstr "CDATA"
+
+#: rc.cpp:5195
+msgid "XML Validator"
+msgstr "Validador XML"
+
+#: rc.cpp:5196
+msgid "XSLT Processor"
+msgstr "Processador XSTL"
+
+#: rc.cpp:5197
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nome da Classe"
+
+#: rc.cpp:5198
+msgid "Metod Name"
+msgstr "Nome de Método"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: rc.cpp:5201
+msgid "Var Name"
+msgstr "Nome de Variável"
+
+#: rc.cpp:5202
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comando"
+
+#: rc.cpp:5203
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#: rc.cpp:5204
+msgid "Prompt"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: rc.cpp:5205
+msgid "warning"
+msgstr "warning"
+
+#: rc.cpp:5206
+msgid "caution"
+msgstr "caution"
+
+#: rc.cpp:5207
+msgid "important"
+msgstr "important"
+
+#: rc.cpp:5209
+msgid "tip"
+msgstr "tip"
+
+#: rc.cpp:5210
+msgid "footnote"
+msgstr "footnote"
+
+#: rc.cpp:5211
+msgid "footnoteref"
+msgstr "footnoteref"
+
+#: rc.cpp:5212
+msgid "example"
+msgstr "example"
+
+#: rc.cpp:5213
+msgid "informalexample"
+msgstr "informalexample"
+
+#: rc.cpp:5215
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Assistente de Tabelas"
+
+#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254
+msgid "title"
+msgstr "title"
+
+#: rc.cpp:5218
+msgid "informaltable"
+msgstr "informaltable"
+
+#: rc.cpp:5219
+msgid "tgroup"
+msgstr "tgroup"
+
+#: rc.cpp:5220
+msgid "thead"
+msgstr "thead"
+
+#: rc.cpp:5221
+msgid "tbody"
+msgstr "tbody"
+
+#: rc.cpp:5222
+msgid "row"
+msgstr "row"
+
+#: rc.cpp:5223
+msgid "entry"
+msgstr "entry"
+
+#: rc.cpp:5224
+msgid "Image Wizard"
+msgstr "Assistente de Imagens"
+
+#: rc.cpp:5225
+msgid "screenshot"
+msgstr "screenshot"
+
+#: rc.cpp:5226
+msgid "screeninfo"
+msgstr "screeninfo"
+
+#: rc.cpp:5227
+msgid "mediaobject"
+msgstr "mediaobject"
+
+#: rc.cpp:5228
+msgid "inlinemediaobject"
+msgstr "inlinemediaobject"
+
+#: rc.cpp:5229
+msgid "imageobject"
+msgstr "imageobject"
+
+#: rc.cpp:5230
+msgid "imagedata"
+msgstr "imagedata"
+
+#: rc.cpp:5231
+msgid "textobject"
+msgstr "textobject"
+
+#: rc.cpp:5232
+msgid "phrase"
+msgstr "phrase"
+
+#: rc.cpp:5233
+msgid "caption"
+msgstr "caption"
+
+#: rc.cpp:5234
+msgid "List Wizard"
+msgstr "Assistente de Listas"
+
+#: rc.cpp:5235
+msgid "orderedlist"
+msgstr "orderedlist"
+
+#: rc.cpp:5236
+msgid "itemizedlist"
+msgstr "itemizedlist"
+
+#: rc.cpp:5237
+msgid "listitem"
+msgstr "listitem"
+
+#: rc.cpp:5238
+msgid "variablelist"
+msgstr "variablelist"
+
+#: rc.cpp:5239
+msgid "varlistentry"
+msgstr "varlistentry"
+
+#: rc.cpp:5240
+msgid "term"
+msgstr "term"
+
+#: rc.cpp:5241
+msgid "varlistitem"
+msgstr "varlistitem"
+
+#: rc.cpp:5242
+msgid "procedure"
+msgstr "procedure"
+
+#: rc.cpp:5243
+msgid "step"
+msgstr "step"
+
+#: rc.cpp:5244
+msgid "substeps"
+msgstr "substeps"
+
+#: rc.cpp:5245
+msgid "simplelist"
+msgstr "simplelist"
+
+#: rc.cpp:5246
+msgid "member"
+msgstr "member"
+
+#: rc.cpp:5248
+msgid "chapter"
+msgstr "chapter"
+
+#: rc.cpp:5253
+msgid "sect5"
+msgstr "sect5"
+
+#: rc.cpp:5256
+msgid "anchor"
+msgstr "anchor"
+
+#: rc.cpp:5257
+msgid "xref"
+msgstr "xref"
+
+#: rc.cpp:5258
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: rc.cpp:5259
+msgid "ulink"
+msgstr "ulink"
+
+#: rc.cpp:5260
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+#: rc.cpp:5261
+msgid "guilabel"
+msgstr "guilabel"
+
+#: rc.cpp:5262
+msgid "guibutton"
+msgstr "guibutton"
+
+#: rc.cpp:5263
+msgid "guiicon"
+msgstr "guiicon"
+
+#: rc.cpp:5264
+msgid "menuchoice"
+msgstr "menuchoice"
+
+#: rc.cpp:5265
+msgid "shortcut"
+msgstr "shortcut"
+
+#: rc.cpp:5266
+msgid "guimenu"
+msgstr "guimenu"
+
+#: rc.cpp:5267
+msgid "guimenuitem"
+msgstr "guimenuitem"
+
+#: rc.cpp:5268
+msgid "guisubmenu"
+msgstr "guisubmenu"
+
+#: rc.cpp:5269
+msgid "keycombo"
+msgstr "keycombo"
+
+#: rc.cpp:5270
+msgid "keycap"
+msgstr "keycap"
+
+#: rc.cpp:5271
+msgid "action"
+msgstr "action"
+
+#: rc.cpp:5272
+msgid "meinproc"
+msgstr "meinproc"
+
+#: rc.cpp:5273
+msgid "checkXML"
+msgstr "checkXML"
+
+#: rc.cpp:5274
+msgid "annotation"
+msgstr "anotação"
+
+#: rc.cpp:5275
+msgid "appInfo"
+msgstr "appInfo"
+
+#: rc.cpp:5276
+msgid "documentation"
+msgstr "documentação"
+
+#: rc.cpp:5277
+msgid "schema"
+msgstr "esquema"
+
+#: rc.cpp:5278
+msgid "element"
+msgstr "elemento"
+
+#: rc.cpp:5279
+msgid "import"
+msgstr "import"
+
+#: rc.cpp:5280
+msgid "include"
+msgstr "include"
+
+#: rc.cpp:5281
+msgid "notation"
+msgstr "notação"
+
+#: rc.cpp:5282
+msgid "redefine"
+msgstr "redefinir"
+
+#: rc.cpp:5284
+msgid "complexContent"
+msgstr "complexContent"
+
+#: rc.cpp:5285
+msgid "simpleContent"
+msgstr "simpleContent"
+
+#: rc.cpp:5286
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#: rc.cpp:5287
+msgid "choice"
+msgstr "choice"
+
+#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#: rc.cpp:5289
+msgid "sequence"
+msgstr "sequence"
+
+#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308
+msgid "attribute"
+msgstr "atributo"
+
+#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309
+msgid "attributeGroup"
+msgstr "attributeGroup"
+
+#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307
+msgid "anyAttribute"
+msgstr "anyAttribute"
+
+#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318
+msgid "restriction"
+msgstr "restrição"
+
+#: rc.cpp:5294
+msgid "extension"
+msgstr "extensão"
+
+#: rc.cpp:5295
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumeration"
+
+#: rc.cpp:5296
+msgid "pattern"
+msgstr "padrão"
+
+#: rc.cpp:5297
+msgid "totalDigits"
+msgstr "totalDigits"
+
+#: rc.cpp:5298
+msgid "fractionDigits"
+msgstr "fractionDigits"
+
+#: rc.cpp:5299
+msgid "length"
+msgstr "length"
+
+#: rc.cpp:5300
+msgid "maxLength"
+msgstr "maxLength"
+
+#: rc.cpp:5301
+msgid "minLength"
+msgstr "minLength"
+
+#: rc.cpp:5302
+msgid "maxInclusive"
+msgstr "maxInclusive"
+
+#: rc.cpp:5303
+msgid "minInclusive"
+msgstr "minInclusive"
+
+#: rc.cpp:5304
+msgid "maxExclusive"
+msgstr "maxExclusive"
+
+#: rc.cpp:5305
+msgid "minExclusive"
+msgstr "minExclusive"
+
+#: rc.cpp:5306
+msgid "whiteSpace"
+msgstr "Espaço em branco"
+
+#: rc.cpp:5310
+msgid "any"
+msgstr "qualquer"
+
+#: rc.cpp:5311
+msgid "field"
+msgstr "campo"
+
+#: rc.cpp:5313
+msgid "key"
+msgstr "chave"
+
+#: rc.cpp:5314
+msgid "keyref"
+msgstr "keyref"
+
+#: rc.cpp:5315
+msgid "selector"
+msgstr "seletor"
+
+#: rc.cpp:5316
+msgid "unique"
+msgstr "único"
+
+#: rc.cpp:5319
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: rc.cpp:5320
+msgid "union"
+msgstr "união"
+
+#: rc.cpp:5321
+msgid "New Tag file"
+msgstr "Novo arquivo de marcas"
+
+#: rc.cpp:5325
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: rc.cpp:5331
+msgid "Children"
+msgstr "Filho"
+
+#: rc.cpp:5332
+msgid "Stoppingtags"
+msgstr "Marcas de fechamento"
+
+#: rc.cpp:5334
+msgid "Input Text (wml)"
+msgstr "Texto de entrada (wml)"
+
+#: rc.cpp:5336
+msgid "Option Group (wml)"
+msgstr "Opção grupo (wml)"
+
+#: rc.cpp:5337
+msgid "Bold (wml)"
+msgstr "Negrito (wml)"
+
+#: rc.cpp:5339
+msgid "Italic (wml)"
+msgstr "Itálico (wml)"
+
+#: rc.cpp:5340
+msgid "Underline (wml)"
+msgstr "Sublinhado (wml)"
+
+#: rc.cpp:5341
+msgid "Small (wml)"
+msgstr "Pequeno (wml)"
+
+#: rc.cpp:5342
+msgid "Big (wml)"
+msgstr "Grande (wml)"
+
+#: rc.cpp:5344
+msgid "Paragraph (wml)"
+msgstr "Parágrafo (wml)"
+
+#: rc.cpp:5346
+msgid "Access (wml)"
+msgstr "Acesso (wml)"
+
+#: rc.cpp:5347
+msgid "WML"
+msgstr "WML"
+
+#: rc.cpp:5348
+msgid "Card"
+msgstr "Cartão"
+
+#: rc.cpp:5349
+msgid "Head"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: rc.cpp:5351
+msgid "Table (wml)"
+msgstr "Tabela (wml)"
+
+#: rc.cpp:5352
+msgid "Table Row (wml)"
+msgstr "Linha da tabela (wml)"
+
+#: rc.cpp:5353
+msgid "Table Data (wml)"
+msgstr "Dados da tabela (wml)"
+
+#: rc.cpp:5354
+msgid "Anchor...(wml)"
+msgstr "Âncora...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5355
+msgid "A...(wml)"
+msgstr "A...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5356
+msgid "Image...(wml)"
+msgstr "Imagem...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5357
+msgid "Timer (wml)"
+msgstr "Timer (wml)"
+
+#: rc.cpp:5358
+msgid "Set variable"
+msgstr "Configurar Variável"
+
+#: rc.cpp:5359
+msgid "Post Field"
+msgstr "Campo de Postagem"
+
+#: rc.cpp:5360
+msgid "Go (wml)"
+msgstr "Ir (wml)"
+
+#: rc.cpp:5361
+msgid "No operation (wml)"
+msgstr "Sem operação (wml)"
+
+#: rc.cpp:5362
+msgid "Previous (wml)"
+msgstr "Anterior (wml)"
+
+#: rc.cpp:5364
+msgid "Do (wml)"
+msgstr "Fazer (wml)"
+
+#: rc.cpp:5365
+msgid "Onevent (wml)"
+msgstr "Um evento (wml)"
+
+#: rc.cpp:5366
+msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
+msgstr "Verificador da sintaxe HTML &Tidy"
+
+#: rc.cpp:5367
+msgid "&Kompare"
+msgstr "&Kompare"
+
+#: rc.cpp:5368
+msgid "View with &Opera"
+msgstr "Ver com o &Opera"
+
+#: rc.cpp:5369
+msgid "View with Mo&zilla"
+msgstr "Ver com o Mo&zilla"
+
+#: rc.cpp:5370
+msgid "View with &Firefox"
+msgstr "Ver com o &Firefox"
+
+#: rc.cpp:5371
+msgid "View with &Netscape"
+msgstr "Ver com o &Netscape"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
+"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode usr o ftp para operações de arquivos usando\n"
+"<b>ftp://usuario:pwd@dominio/caminho</b> no diálogo de arquivo?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:10
+msgid ""
+"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
+"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode usar SSH/SCP para operações de arquivos usando\n"
+"<b>fish://usuario:senha@dominio/caminho</b> no diálogo de arquivo?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
+"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging "
+"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
+"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode ver e manipular o conteúdo de qualquer <b>"
+"perfil de upload do projeto</b> em uma visão em árvore no lado direito do "
+"Quanta? Arrastar arquivos do perfil para a árvore do projeto à esquerda irá "
+"perguntar se você quer adicioná-los ao projeto caso eles sejam novos\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
+"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode habilitar a numeração de linha e a borda de ícone, \n"
+"por padrão, de <b>Configurações &gt; Configurar Editor::Padrões</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can "
+"even assign hot keys to them.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar ações que executarão scripts de \n"
+"<b>Configurações &gt; Configurar Ações</b> e colocá-las na barra de "
+"ferramentas? É possível até especificar teclas de atalho para elas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
+"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar barras de ferramentas personalizadas e até\n"
+" mesmo torná-las um projeto específico?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
+"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar projetos remotos e gerenciá-los com o <b>"
+"protocolo de sua escolha</b>? Dê uma olhada no diálogo de configurações do "
+"projeto.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
+"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The "
+"new project toolbar makes it easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode abrir e fechar grupos de arquivos em projetos com as \n"
+"<b>Visões de Projeto</b>? Você pode até mesmo incluir barras de ferramentas de "
+"projetos nas visões. A nova barra de ferramentas do projeto faz com que isso "
+"seja fácil.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> "
+"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
+"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...qye você pode ter tantos <b>perfis de envio</b> "
+"quantos desejar para um projeto? Isto significa que você poderá ter um servidor "
+"de teste e um de produção separados, para que o Quanta vá gerenciando o que vai "
+"sendo enviado para onde.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:65
+msgid ""
+"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
+"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode ver um resumo das classes, funções e variáveis PHP \n"
+"na estrutura, com <b>Mostrar grupos para &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:72
+msgid ""
+"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>"
+"Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode completar os nomes de funções do PHP automaticamente usando "
+"<b>Ctrl+Espaço</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode habilitar/desabilitar a atualização automática de \n"
+" fechamento de marcas em <b>Configurações &gt; Configurar Quanta::Estilo da "
+"Marca</b>?\n"
+
+#: tips.cpp:84
+msgid ""
+"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
+"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
+"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode fazer com que o Quanta abra arquivos do Konqueror\n"
+"dentro da janela atualmente aberta, adicionando uma opção <b>--unique</b>\n"
+"em seu arquivo .desktop, ou na entrada de menu? Isto se pareceria com "
+"'[caminho/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:92
+msgid ""
+"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
+"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode adicionar um atalho de teclado para qualquer ação que "
+"definir?\n"
+"Basta ir em <b>Configurações > Configurar Atalhos</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
+"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the "
+"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> "
+"and select the remote folder.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode adiconar novas pastas locais e remotas de nível mais alto "
+"na Árvore de Arquivos?\n"
+"Clique com o botão direito em <b>Nova pasta de topo...</b> "
+"e selecione uma pasta local ou digite o nome do servidor remoto\n"
+" na forma de <i>ftp://usuario@servidor</i> e selecione a pasta remota.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que existe um arquivo <b>README</b> (ou LEIAME) com informações úteis?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to "
+"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
+"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
+"spam.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que nós temos uma lista de discussão para usuários em <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? Ela é um excelente local "
+"para você obter ajuda e informações. Por favor, assine a lista antes de enviar "
+"uma mensagem, mesmo se você for usar um leitor de notícias (como o KNode) para "
+"acompanhá-la. Você pode configurá-la para não lhe enviar e-mail, e é assim que "
+"nós evitamos spam.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:117
+msgid ""
+"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>"
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode pesquisar os arquivos da lista de discussão do Quanta "
+"usando o <b><a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:123
+msgid ""
+"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
+"Kommander and web development help.<b><a "
+"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que temos listas de discussão adicionais para ajudar os usuários? As "
+"listas incluem ajuda sobre o Kommandder e desenvolvimento para Web. <b>"
+"<a href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">"
+"Clique aqui para acessá-las</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:129
+msgid ""
+"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
+"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Click here to help</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode colaborar financeiramente com o nosso programa de apoio a "
+"desenvolvedores? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Clique aqui para ajudar</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:135
+msgid ""
+"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload "
+"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
+"user account.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode definir uma raiz do projeto abaixo da sua raiz de "
+"documentos e, nesse caso, poder enviar os arquivos de senhas de bases de dados "
+"e das bibliotecas, para onde eles só possam ser acessados pela sua conta de "
+"usuário.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>"
+"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode usar o Quanta para ativar novos DTDs usando o nosso <b>"
+"DTD tagxml</b>? O Quanta até pode importar um DTD para você.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
+"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode agora editar os <b>Pacotes de Edição dos Tipos de "
+"Documento</b> (DTEPs) do Quanta, a partir de uma janela? Use as opções em DTD->"
+"Editar o DTD para acessar este recurso.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
+"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>"
+"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode usar o <b>Kommander</b> para criar diálogos personalizados "
+"para o Quanta? Abra o editor com <i>kmdr-editor</i> ou execute um diálogo "
+"diretamente com <i>kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que <b>agora os favoritos são gravados</b>?.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> "
+"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> "
+"and make the problem description widget visible with <b>"
+"View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o Quanta possui um <b>diálogo para relatório de erros</b> "
+"para o seu DTD atual? Alterne para a <b>Estrutura em árvore</b> "
+"e faça com que o objeto de descrição do problema fique visível, em <b>"
+"Ver &gt; Mostrar Relator de Problemas</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:171
+msgid ""
+"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
+"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>"
+"Quanta File Info</i> tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode salvar as <b>descrições de arquivos</b> "
+"que aparecem na árvore do projeto? Clique com o botão direito em algum arquivo "
+"do projeto, selecione <i>Propriedades</i> e vá até a aba <i>"
+"Informações do Arquivo Quanta</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:177
+msgid ""
+"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
+"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>"
+"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
+"project root below the document root and prevent support files from uploading "
+"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode agora definir o <b>Estado de Envio</b> "
+"dos arquivos e pastas da árvore do projeto? Clique numa pasta ou arquivo do "
+"projeto com o botão direito e selecione a opção <i>Estado do Envio</i>"
+", definindo depois as ações apropriadas. Isto permite-lhe definir uma raiz do "
+"projeto abaixo da raiz do documento e e evitar que os arquivos de suporte sejam "
+"enviados, pedindo a confirmação para os arquivos de dados importantes.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
+"You can set them to never, always or delay/hover in <b>"
+"Settings &gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode alterar as abas de arquivos para usar um dos três modos de "
+"botões de fechamento? Você pode configurá-los para nunca, sempre ou "
+"atrasar/sobre os botões em <b>Configurações &gt; Configurar Quanta:: Interface "
+"do Usuário</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:189
+msgid ""
+"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a "
+"tab and drag it where you want it.</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode mover as abas de arquivos agora? <b>"
+"Segure o botão do meio do mouse em uma aba e a arraste-a para onde você "
+"quiser.</b>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> "
+"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que as abas de arquivos agora possuem menus de conterxto (ou popup)? <b>"
+"Clique com o botão direito em uma aba de arquivo</b> "
+"e você poderá selecionar até mesmo qual arquivo ver a partir de uma lista.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> "
+"for you? It's on the Tools menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o Quanta pode converter a <b>capitalização das marcas e atributos</b> "
+"para você? Isto está no menu de Ferramentas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
+"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
+"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module "
+"installed to use them all.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o Quanta vem com um número de aplicativos que são executados como "
+"plug-ins? O Quanta também consegue carregar outros programas se eles estiverem "
+"instalados, incluindo o HTML Tidy, Cervisia e Kompare. Certifique-se de ter o "
+"HTML Tidy e o módulo kdesdk instalados para conseguir usá-los.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:213
+msgid ""
+"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>"
+"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project "
+"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
+"help files and setting up a local repository is easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode usar o Cervisia para gerenciar o CVS dentro do Quanta? <b>"
+"Clique no ícone do Cervisia</b> e ele irá carregar o diretório do projeto atual "
+"(se for o CVS). Se nunca tiver usado o CVS antes, o Cervisia possui arquivos de "
+"ajuda muito bons e a configuração de um repositório local é simples.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:219
+msgid ""
+"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside "
+"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> "
+"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it "
+"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que os comandos de CVS comuns estão disponíveis no menu de contexto do "
+"Quanta? <b>Abra a árvore de projetos e clique com o botão direito num arquivo "
+"ou pasta.</b> Este recurso usa os serviços de DCOP do Cervisia, assim você "
+"precisa tê-lo instalado. Isto irá também suportar qualquer sistema de controle "
+"de versões que o Cervisia suporte.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:225
+msgid ""
+"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire "
+"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive "
+"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files "
+"found in Quanta.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode usar o KFileReplace para fazer buscas e substituições por "
+"todo o seu projeto? <b>Clique no botão do KFileReplace</b> "
+"e você poderá ajustar diversos parâmetros, usar valores multilinhas e coringas "
+"e até mesmo abrir os arquivos achados no Quanta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:231
+msgid ""
+"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>"
+"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options "
+"at your fingertips.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar mapas de imagens facilmente com o Quanta? <b>"
+"Selecione o Editor de Mapa de Imagens no menu Plug-ins</b> "
+"e você terá várias opções na ponta dos dedos.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:237
+msgid ""
+"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>"
+"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL "
+"debugger.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode depurar código XSL de dentro do Quanta? <b>"
+"Clique no ícone XSL para abrir o Depurador KXSL</b> e o Quanta carregará um "
+"depurador XSL interativo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:243
+msgid ""
+"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? "
+"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual "
+"link checker.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode checar o status dos seus links facilmente usando o Quanta? "
+"<b>Selecione KLinkStatus no menu \"Plugins\"</b> e você terá a disposição um "
+"verificador gráfico de links.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or "
+"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select "
+"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode ver o código em HTML, a usar a previsão do projeto no PHP "
+"(ou noutra programação do lado do servidor) no Quanta? <b>"
+"clique com o botão direito numa previsão e selecione a opção Ver o Código do "
+"Documento</b>, para que o Quanta carregue uma página com o HTML renderizado.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander "
+"dialogs that use your installed libxml libraries.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o Quanta possui ferramentas XML para lidar, por exemplo, com XSL "
+"Transforms? <b>Selecione a árvore de scripts na esquerda da tela</b> "
+"e você encontrará diversos diálogos do Kommander que usam as bibliotecas libxml "
+"instaladas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:261
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
+"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o Quanta possui uma coleção local de scripts prontos pra uso? <b>"
+"Selecione a árvore de scripts na esquerda da tela</b> "
+"e você poderá usar os scripts e diálogos do Kommander para geração de "
+"documentos, Início Rápido, XSL Transforms e mais.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:267
+msgid ""
+"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
+"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> "
+"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> "
+"and fill in the dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar arquivos XML para mostrar informações sobre os "
+"scripts na Árvore de Scripts? <b>Selecione a árvore de scripts na esquerda</b> "
+"e você encontrará scriptinfo.kmdr. Clique com o botão direito do mouse sobre "
+"ele e selecione <i>Rodar Script</i> e preencha o diálogo\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:273
+msgid ""
+"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>"
+"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop "
+"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar modelos de texto usando o recurso <b>"
+"Arrastar e Soltar</b>? Com a árvore de modelos aberta, selecione algum texto, "
+"arraste-o para a árvore e solte-o em alguma pasta. O Quanta lhe perguntará por "
+"um nome de arquivo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:279
+msgid ""
+"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>"
+"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates "
+"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take "
+"the template and filter it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar <b>ações de filtros para modelos</b>"
+"? Clique com o botão direito sobre um modelo e selecione Propriedades, Modelos "
+"do Quanta e uma ação de filtro, que é um script da árvore de scripts. Ele irá "
+"filtrar o modelo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:285
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>"
+"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz "
+"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o Quanta tem <b>quatro tipos de modelos</b>"
+"? Existem modelos de documento (página), pedaços de texto, arquivos binários e "
+"sites (pacotes contendo árvores inteiras). Todos esses vão em pastas "
+"específicas para cada tipo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>"
+"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o Quanta tem um <b>depurador PHP altamente integrado</b>"
+"? Você pode habilitá-lo no diálogo de <i>Configurações do Projeto</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:297
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
+"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's "
+"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o Quanta agora possui habilidades para <b>Desenvolvimento em Grupo</b>"
+"? Você pode compartilhar informações sobre regras, subprojetos e tarefas. Tudo "
+"isso é integrado com as novas <b>Ações de Eventos</b>"
+". Dê uma olhada no diálogo de <i>Propriedades do Projeto</i>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:303
+msgid ""
+"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> "
+"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. "
+"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>"
+"Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o Quanta pode associar scripts à eventos com as <b>"
+"Ações de Eventos</b> em seu projeto? Veja o diálogo de <i>"
+"Propriedades do Projeto</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
+"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, "
+"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the "
+"download menu items.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o Quanta possui um <b>repositório público</b> "
+"para todos os recursos? O Quanta usa a tecnologia <i>KNewStuff</i> "
+"para disponibilizar modelos, scripts, DTEPs, barras de ferramentas e mais. "
+"Precisa de algo? Procure nos items do menu de downloads.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:315
+msgid ""
+"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> "
+"of resources? Just <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
+"email it here</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode contribuir com o <b>arquivo público de recursos do "
+"Quanta</b>? Basta nos <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
+"enviar um email</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/quanta.cpp:226
+msgid "Quanta data files were not found."
+msgstr "Os arquivos de dados do Quanta não foram encontrados."
+
+#: src/quanta.cpp:227
+msgid ""
+"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH "
+"are not set correctly."
+msgstr ""
+"Você deve ter se esquecido de executar \"make install\", ou as suas variáveis "
+"KDEDIR, KDEDIRS ou PATH não estão corretas."
+
+#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo <b>%1</b> não existe ou não é de um tipo MIME reconhecido.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:415
+msgid ""
+"The file %1 does not exist.\n"
+" Do you want to remove it from the list?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 não existe.\n"
+" Você quer removê-lo da lista?"
+
+#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: src/quanta.cpp:520
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
+
+#: src/quanta.cpp:526
+msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer adicionar o arquivo <br><b>%1</b><br> ao projeto?</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: src/quanta.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"You must save the templates in the following folder: \n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Você deve salvar os modelos na seguinte pasta: \n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: src/quanta.cpp:606
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the template file."
+"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro durante a criação do arquivo de modelo."
+"<br>Verifique se você possui permissão de escrita em <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid "Template Creation Error"
+msgstr "Erro ao criar modelo"
+
+#: src/quanta.cpp:785
+msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
+msgstr "<center><h3>O documento atual está em branco...</h3></center>"
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " OVR "
+msgstr " SOB"
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
+msgid " R/O "
+msgstr " S/L "
+
+#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: src/quanta.cpp:1152
+msgid ""
+"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on "
+"every application using the KHTML part to display web pages, including "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"As alterações feitas no diálogo de pré-visualização das configurações são "
+"globais, e têm efeito em cada aplicativo que usa o KHTML para renderizar "
+"páginas web, incluindo o Konqueror."
+
+#: src/quanta.cpp:1159
+msgid "Configure Quanta"
+msgstr "Configurar o Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:1164
+msgid "Tag Style"
+msgstr "Estilo da Marca"
+
+#: src/quanta.cpp:1178
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: src/quanta.cpp:1218
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Usuário"
+
+#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
+msgid "VPL View"
+msgstr "Visão VPL"
+
+#: src/quanta.cpp:1244
+msgid "Parser"
+msgstr "Analisador"
+
+#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linha: %1 Col: %2"
+
+#: src/quanta.cpp:1971
+#, c-format
+msgid "Open File: %1"
+msgstr "Abrir Arquivo: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938
+msgid "Open File: none"
+msgstr "Abrir Arquivo: nenhum"
+
+#: src/quanta.cpp:2030
+msgid "Add Watch: '%1'"
+msgstr "Adicionar Vigia: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:2041
+msgid "Set Value of '%1'"
+msgstr "Configurar valor de '%1'"
+
+#: src/quanta.cpp:2052
+msgid "Break When '%1'..."
+msgstr "Pausa Quando '%1'..."
+
+#: src/quanta.cpp:2140
+msgid ""
+"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
+"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar as barras de ferramentas do pacote.\n"
+"Verifique se os nomes de arquivos dentro dos pacotes iniciam como o nome do "
+"pacote."
+
+#: src/quanta.cpp:2463
+msgid ""
+"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar."
+"<br>Check that you have write permissions for"
+"<br><b>%2</b>."
+"<br>"
+"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple "
+"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->"
+"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao salvar a barra de ferramentas <b>%1</b>."
+"<br>Verifique se você tem permissões de escrita para"
+"<br><b>%2</b>."
+"<br>"
+"<br>Isto pode acontecer se você tentar salvar uma barra de ferramentas global "
+"como um usuário simples. Use <i>Salvar Como</i> ou <i>Barra de Ferramentas->"
+"Salvar Barra de Ferramentas->Salvar como Barra de Ferramentas Local</i> "
+"neste caso.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2464
+msgid "Toolbar Saving Error"
+msgstr "Erro ao salvar barra de ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327
+msgid "Save Toolbar"
+msgstr "Salvar Barra de Ferramentas"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
+#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
+msgid "Please select a toolbar:"
+msgstr "Por favor selecione uma barra de ferramentas:"
+
+#: src/quanta.cpp:2556
+msgid ""
+"<qt>You must save the toolbars to the following folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você deve salvar as barras de ferramentas na seguinte pasta: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "New Toolbar"
+msgstr "Nova Barra de Ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "Enter toolbar name:"
+msgstr "Insira o nome da barra de ferramentas:"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+#, c-format
+msgid "User_%1"
+msgstr "Usuário_%1"
+
+#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
+msgid "Remove Toolbar"
+msgstr "Remover Barra de Ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2699
+msgid "Send Toolbar"
+msgstr "Enviar Barra de Ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2738
+msgid "Send toolbar in email"
+msgstr "Enviar barra de ferramentas por e-mail"
+
+#: src/quanta.cpp:2740
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Olá,\n"
+" Esta é uma barra de ferramenstas do Quanta Plus "
+"[http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Divirta-se.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
+msgid "Content:"
+msgstr "Conteúdo:"
+
+#: src/quanta.cpp:2752
+msgid "Quanta Plus toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Quanta Plus"
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid ""
+"No destination address was specified.\n"
+" Sending is aborted."
+msgstr ""
+"Nenhum endereço de destino foi especificado.\n"
+" Envio finalizado."
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid "Error Sending Email"
+msgstr "Erro ao Enviar E-mail"
+
+#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Renomear Barra de Ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2824
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Insira o novo nome:"
+
+#: src/quanta.cpp:3076
+msgid "Change the current DTD."
+msgstr "Modificar o DTD atual."
+
+#: src/quanta.cpp:3098
+msgid "Edit DTD"
+msgstr "Editar DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562
+msgid "Please select a DTD:"
+msgstr "Por favor selecione um DTD:"
+
+#: src/quanta.cpp:3101
+msgid "Create a new DTEP description"
+msgstr "Criar uma nova descrição de DTEP"
+
+#: src/quanta.cpp:3102
+msgid "Load DTEP description from disk"
+msgstr "Carregar uma descrição de DTEP do disco"
+
+#: src/quanta.cpp:3321
+msgid ""
+"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> é nova e não está gravada. Deseja gravá-la "
+"antes de removê-la?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3326
+msgid ""
+"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> foi modificada. Você quer salvá-la antes "
+"de removê-la?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3545
+msgid "Select DTEP Directory"
+msgstr "Selecionar pasta DTEP"
+
+#: src/quanta.cpp:3561
+msgid "Send DTD"
+msgstr "Enviar DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3612
+msgid "Send DTEP in Email"
+msgstr "Enviar DTEP por e-mail"
+
+#: src/quanta.cpp:3614
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Olá,\n"
+" Este é um arquivo de definição DTEP do Quanta Plus "
+"[http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Divirta-se.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:3627
+msgid "Quanta Plus DTD"
+msgstr "DTD Quanta Plus"
+
+#: src/quanta.cpp:3723
+msgid "Code formatting can only be done in the source view."
+msgstr "A formatação de código só pode ser feita na vista de código."
+
+#: src/quanta.cpp:3741
+msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
+msgstr ""
+"O Diálogo de Propriedades do Documento é usado apenas com HTML e XHTML."
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do you want to review the upload?"
+msgstr "Você deseja rever o envio?"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Enable Quick Upload"
+msgstr "Ativar o Envio Rápido"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Review"
+msgstr "Rever"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do Not Review"
+msgstr "Não Revisar"
+
+#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803
+msgid ""
+"The file must be saved before external preview.\n"
+"Do you want to save and preview?"
+msgstr ""
+"O arquivo deve ser salvo antes de uma pré-visualização externa.\n"
+"Você quer salvar e ver uma pré-visualização?"
+
+#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805
+msgid "Save Before Preview"
+msgstr "Salvar Antes da Pré-visualização"
+
+#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown tag: %1"
+msgstr "Marca desconhecida: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:4552
+msgid ""
+"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
+"Try to invoke it on a tag or on a style section."
+msgstr ""
+"O editor CSS não pode ser chamado daqui.\n"
+"Tente iniciá-lo através da seleção de uma marcação ou estilo."
+
+#: src/quanta.cpp:4561
+msgid "Email Link (mailto)"
+msgstr "Link de E-mail (mailto)"
+
+#: src/quanta.cpp:4623
+msgid "Generate List"
+msgstr "Gerar Lista"
+
+#: src/quanta.cpp:4690
+msgid ""
+"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
+msgstr ""
+"A estrutura da tabela é inválida. Muito provavelmente, você esqueceu de fechar "
+"algumas marcas."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690
+msgid "Cannot Read Table"
+msgstr "Não foi possível Ler Tabela"
+
+#: src/quanta.cpp:5359
+msgid "Annotate Document"
+msgstr "Anotar Documento"
+
+#: src/viewmanager.cpp:71
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Fechar &outras abas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581
+#: src/viewmanager.cpp:72
+msgid "Close &All"
+msgstr "Fech&ar tudo"
+
+#: src/viewmanager.cpp:74
+msgid "&Upload File"
+msgstr "&Enviar o Arquivo"
+
+#: src/viewmanager.cpp:75
+msgid "&Delete File"
+msgstr "&Remover arquivo"
+
+#: src/viewmanager.cpp:85
+msgid "&Switch To"
+msgstr "&Alternar para"
+
+#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Untitled%1"
+msgstr "%1 SemTítulo"
+
+#: src/viewmanager.cpp:648
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: src/document.cpp:182
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Ponto de interrupção"
+
+#: src/document.cpp:184
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotação"
+
+#: src/document.cpp:412
+msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível baixar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:424
+msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b> para leitura.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:2773
+msgid "Change Tag & Attribute Case"
+msgstr "Modificar Caixa de Marca e Atributo"
+
+#: src/document.cpp:2792
+msgid "Working..."
+msgstr "Trabalhando..."
+
+#: src/document.cpp:2793
+msgid ""
+"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
+"document complexity."
+msgstr ""
+"Modifica a caixa de marca e atributo. Isto pode levar algum tempo, dependendo "
+"da complexidade do documento."
+
+#: src/document.cpp:2991
+msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
+msgstr "Este DTD não é conhecido pelo Quanta. Escolha um DTD ou crie um novo."
+
+#: src/document.cpp:3046
+msgid ""
+"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" é usado para \"%2\".\n"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
+msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Web Quanta Plus"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid ""
+"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
+" working with tagging and scripting languages.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
+" versions of Quanta. \n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nosso objetivo é fazer nada menos que a melhor ferramenta possível para\n"
+" trabalhar com linguagens de marcação e script.\n"
+"\n"
+"O Quanta Plus não é de nenhuma maneira afiliado com quaisquer versões\n"
+" comerciais do Quanta. \n"
+"\n"
+"Nós esperamos que você goste do Quanta Plus.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "The Quanta+ developers"
+msgstr "Os desenvolvedores do Quanta+"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo a abrir"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Whether we start as a one-instance application"
+msgstr "Se deve ser iniciado como um aplicativo de uma única instância"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Do not show the nice logo during startup"
+msgstr "Não mostrar o logotipo durante a inicialização"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
+msgstr "Reiniciar a disposição da interface do usuário para o padrão"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Project Lead - public liaison"
+msgstr "Líder do projeto - relações públicas"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "Program Lead - bug squisher"
+msgstr "Líder do Programa - tratador de erros"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
+msgid "Inactive - left for commercial version"
+msgstr "Inativo - reservado para versão comercial"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Various fixes, table editor maintainer"
+msgstr "Várias correções, mantenedor do editor de tabelas"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
+msgstr "Interface de depuração e integração do depurador PHP Gubed"
+
+#: src/main.cpp:93
+msgid "Debugger interface"
+msgstr "Interface do depurador"
+
+#: src/main.cpp:97
+msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
+msgstr "Conformidade com XML, ferramentas e DTEPs"
+
+#: src/main.cpp:101
+msgid "Template contributions"
+msgstr "Contribuições de modelos"
+
+#: src/main.cpp:105
+msgid "ColdFusion support"
+msgstr "Suporte a ColdFusion"
+
+#: src/main.cpp:109
+msgid "Initial debugger work - advanced test"
+msgstr "Trabalho inicial no depurador - testes avançados"
+
+#: src/main.cpp:113
+msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
+msgstr "Documentação de definição de diálogo de marca e codificação e mais"
+
+#: src/main.cpp:117
+msgid "Original plugin system, various fixes"
+msgstr "Sistema de plug-ins original e várias correções"
+
+#: src/main.cpp:121
+msgid ""
+"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
+"development"
+msgstr ""
+"Documentação original, muitos scripts interessantes de análise para automatizar "
+"o desenvolvimento"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid ""
+"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
+"DTD related work"
+msgstr ""
+"Várias correções, código fundamental para a antiga análise de DTD e outros \n"
+"trabalhos relacionados a DTD"
+
+#: src/main.cpp:129
+msgid "Tree based upload dialog"
+msgstr "Diálogo de envio baseado em árvore"
+
+#: src/main.cpp:133
+msgid "Addition and maintenance of DTDs"
+msgstr "Adição e manutenção de DTDs"
+
+#: src/main.cpp:137
+msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
+msgstr ""
+"Componente de Layout Visual da Página, novo sistema para desfazer/refazer"
+
+#: src/main.cpp:145
+msgid "Frame wizard, CSS wizard"
+msgstr "Assistente para quadros, assistente para CSS"
+
+#: src/main.cpp:149
+msgid "Crash recovery"
+msgstr "Recuperação de falha"
+
+#: src/main.cpp:153
+msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
+msgstr "Melhorias no código da visão em árvore, revisão e limpeza de código"
+
+#: src/main.cpp:157
+msgid "Original CSS editor"
+msgstr "Editor original de CSS"
+
+#: src/main.cpp:161
+msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
+msgstr "Bela tela inicial para muitas versões do Quanta"
+
+#: src/main.cpp:165
+msgid "Danish translation"
+msgstr "Tradução para o dinamarquês"
+
+#: src/main.cpp:169
+msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
+msgstr "Parte de código para o antigo depurador PHP4"
+
+#: src/main.cpp:173
+msgid "XSLT tags"
+msgstr "Marcas XSLT"
+
+#: src/main.cpp:177
+msgid "Splash screen and icon for 3.2"
+msgstr "Tela de apresentação e ícone para 3.2"
+
+#: src/quantadoc.cpp:275
+msgid "Attributes of <%1>"
+msgstr "Atributos de <%1>"
+
+#: src/dtds.cpp:688
+msgid ""
+"<qt>The DTD tag file %1 is not valid."
+"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo de marcas de DTD %1 não é válido."
+"<br> A mensagem de erro é: <i>%2 na linha %3, coluna %4.</i></qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:689
+msgid "Invalid Tag File"
+msgstr "Arquivo de Marcas Inválido"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer substituir a DTD <b>%1</b> existente?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Não Substituir"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Usar a DTD <b>%1</b> carregada recentemente para o documento atual?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Change DTD"
+msgstr "Modificar DTD"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid ""
+"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid "
+"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível ler o DTEP do <b>%1</b>. Verifique se a pasta contém um "
+"DTEP válido (<i>os arquivos description.rc e *.tag</i>).</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid "Error Loading DTEP"
+msgstr "Erro ao Carregar DTEP"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
+msgstr "<qt>Carregar automaticamente o DTD <b>%1</b> no futuro?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Não Carregar"
+
+#: src/dtds.cpp:982
+msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
+msgstr "Carregar Entidades DTD no DTEP"
+
+#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
+msgid "[modified]"
+msgstr "[modificado]"
+
+#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
+#, c-format
+msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
+msgstr "Até este momento o Modo VPL não suporta a DTD atual: %1"
+
+#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
+msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
+msgstr "Não foi possível inserir a marca: localização inválida."
+
+#: src/quantaview.cpp:1067
+msgid ""
+"The file \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" foi modificado.\n"
+"Você quer salvá-lo?"
+
+#: src/quanta_init.cpp:185
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Editor de atributos"
+
+#: src/quanta_init.cpp:186
+msgid "Project"
+msgstr "Projeto"
+
+#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Estrutura do Documento"
+
+#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/quanta_init.cpp:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: src/quanta_init.cpp:191
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:192
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotações"
+
+#: src/quanta_init.cpp:347
+msgid "Line: 00000 Col: 000"
+msgstr "Linha: 00000 Coluna: 000"
+
+#: src/quanta_init.cpp:485
+msgid "Message Window..."
+msgstr "Janela de mensagem..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:709
+msgid "Annotate..."
+msgstr "Anotar..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:710
+msgid "&Edit Current Tag..."
+msgstr "&Editar a Marca Atual..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:713
+msgid "&Select Current Tag Area"
+msgstr "&Selecionar área da marca atual"
+
+#: src/quanta_init.cpp:716
+msgid "E&xpand Abbreviation"
+msgstr "E&xpandir Abreviação"
+
+#: src/quanta_init.cpp:720
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Reportar erros..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:732
+msgid "Ti&p of the Day"
+msgstr "Di&ca do Dia"
+
+#: src/quanta_init.cpp:739
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Fechar Outras Abas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:743
+msgid "Open / Open Recent"
+msgstr "Abrir / Abrir Recente"
+
+#: src/quanta_init.cpp:746
+msgid "Close All"
+msgstr "Fechar tudo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:754
+msgid "Save All..."
+msgstr "Salvar tudo..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:757
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "R&ecarregar"
+
+#: src/quanta_init.cpp:762
+msgid "Save as Local Template..."
+msgstr "Salvar como Modelo Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:766
+msgid "Save Selection to Local Template File..."
+msgstr "Salvar Seleção para Arquivo de Modelo Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:774
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Procurar nos Arquivos..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:785
+msgid "&Context Help..."
+msgstr "Ajuda de &contexto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:789
+msgid "&Quanta Homepage"
+msgstr "Homepage do &Quanta"
+
+#: src/quanta_init.cpp:793
+msgid "&User Mailing List"
+msgstr "Lista de Correio de &Usuários"
+
+#: src/quanta_init.cpp:797
+msgid "Make &Donation"
+msgstr "Fazer &Doação"
+
+#: src/quanta_init.cpp:801
+msgid "Tag &Attributes..."
+msgstr "&Atributos da Marca..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:805
+msgid "&Change the DTD..."
+msgstr "&Modificar a DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:809
+msgid "&Edit DTD Settings..."
+msgstr "&Editar Configurações do DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:813
+msgid "&Load && Convert DTD..."
+msgstr "&Carregar e Converter DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:816
+msgid "Load DTD E&ntities..."
+msgstr "Carregar &Entidades DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:820
+msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
+msgstr "Carregar &Pacote de DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:824
+msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
+msgstr "Enviar pacote de DTD (DTEP) por e-&mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:828
+msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "Baixar pacote de &DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:831
+msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "En&viar Pacote de DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:839
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Propriedades do &Documento"
+
+#: src/quanta_init.cpp:843
+msgid "F&ormat XML Code"
+msgstr "F&ormatar Código XML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:847
+msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
+msgstr "&Converter Caixa das Marcas e Atributos..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:855
+msgid "&Source Editor"
+msgstr "Editor do &Fonte"
+
+#: src/quanta_init.cpp:861
+msgid "&VPL Editor"
+msgstr "Editor &VPL"
+
+#: src/quanta_init.cpp:867
+msgid "VPL && So&urce Editors"
+msgstr "Editores de &Fonte && VPL"
+
+#: src/quanta_init.cpp:880
+msgid "&Reload Preview"
+msgstr "&Recarregar Pré-visualização"
+
+#: src/quanta_init.cpp:885
+msgid "&Previous File"
+msgstr "Arquivo An&terior"
+
+#: src/quanta_init.cpp:889
+msgid "&Next File"
+msgstr "Pró&ximo arquivo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:896
+msgid "Configure &Actions..."
+msgstr "Configurar &ações..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:904
+msgid "Configure Pre&view..."
+msgstr "Configurar pré-&visualização..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:907
+msgid "Load &Project Toolbar"
+msgstr "Carregar Barra de Ferramentas do &Projeto"
+
+#: src/quanta_init.cpp:911
+msgid "Load &Global Toolbar..."
+msgstr "Carregar Barra de Ferramentas &Global..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:912
+msgid "Load &Local Toolbar..."
+msgstr "Carregar Barra de Ferramentas &Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:913
+msgid "Save as &Local Toolbar..."
+msgstr "Salvar como Barra de Ferramentas &Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:914
+msgid "Save as &Project Toolbar..."
+msgstr "Salvar como Barra de Ferramentas de &Projeto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:915
+msgid "&New User Toolbar..."
+msgstr "&Nova Barra de Ferramentas do Usuário..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:916
+msgid "&Remove User Toolbar..."
+msgstr "&Remover Barra de Ferramentas do Usuário..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:917
+msgid "Re&name User Toolbar..."
+msgstr "Re&nomear Barra de Ferramentas do Usuário..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:918
+msgid "Send Toolbar in E&mail..."
+msgstr "Enviar barra de ferramentas por e-&mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:919
+msgid "&Upload Toolbar..."
+msgstr "En&viar Barra de Ferramentas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:920
+msgid "&Download Toolbar..."
+msgstr "Baixar barra de ferramentas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:922
+msgid "Smart Tag Insertion"
+msgstr "Inserção Inteligente de Marcas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:925
+msgid "Show DTD Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas para DTD"
+
+#: src/quanta_init.cpp:928
+msgid "Hide DTD Toolbar"
+msgstr "Ocultar barra de ferramentas de DTD"
+
+#: src/quanta_init.cpp:930
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Texto Completo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:932
+msgid "Completion Hints"
+msgstr "Sugestões de Complementação"
+
+#: src/quanta_init.cpp:939
+msgid "Upload..."
+msgstr "Enviar..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:940
+msgid "Delete File"
+msgstr "Remover Arquivo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:942
+msgid "Upload Opened Project Files..."
+msgstr "Enviar Arquivos Abertos do Projeto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1003
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pré-visualização"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1007
+msgid "Preview Without Frames"
+msgstr "Pré-visualização Sem Quadros"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1012
+msgid "View with &Konqueror"
+msgstr "Ver com &Konqueror"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1034
+msgid "View with L&ynx"
+msgstr "Ver com &Lynx"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1040
+msgid "Table Editor..."
+msgstr "Editor de Tabelas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1044
+msgid "Quick List..."
+msgstr "Lista rápida..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1048
+msgid "Color..."
+msgstr "Cor..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1053
+msgid "Email..."
+msgstr "E-mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1057
+msgid "Misc. Tag..."
+msgstr "Marcas Diversas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1061
+msgid "Frame Wizard..."
+msgstr "Assistente de Quadros..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1065
+msgid "Paste &HTML Quoted"
+msgstr "Colar o &HTML comentado"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1069
+msgid "Paste &URL Encoded"
+msgstr "Colar a &URL codificada"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1073
+msgid "Insert CSS..."
+msgstr "Inserir um CSS..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1174
+msgid "Restore File"
+msgstr "Restaurar Arquivo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1176
+msgid ""
+"<qt>A backup copy of a file was found:"
+"<br>"
+"<br>Original file: <b>%1</b>"
+"<br>Original file size: <b>%2</b>"
+"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Backup file size: <b>%4</b>"
+"<br>Backup created on: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma cópia de backup de um arquivo foi encontrada:"
+"<br>"
+"<br>Arquivo original: <b>%1</b>"
+"<br>Tamanho do arquivo original: <b>%2</b>"
+"<br>Última modificação do arquivo original em: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Tamanho do arquivo de backup: <b>%4</b>"
+"<br>Backup criado em: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1186
+msgid "&Restore the file from backup"
+msgstr "&Restaurar o arquivo do backup"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1187
+msgid "Do &not restore the file from backup"
+msgstr "&Não restaurar o arquivo do backup"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1296
+msgid "Failed to query for running Quanta instances."
+msgstr "Não foi possível procurar instâncias em execução do Quanta."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1407
+msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
+msgstr "vários scripts baseados em diálogos, incluindo o de Início Rápido"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1414
+msgid "HTML syntax checking"
+msgstr "Verificação da sintaxe HTML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1421
+msgid "comparing of files by content"
+msgstr "comparação de arquivos por conteúdo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1426
+msgid "Control Center (kdebase)"
+msgstr "Centro de Controle (kdebase)"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436
+msgid "preview browser configuration"
+msgstr "pré-visualização da configuração do navegador"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1443
+msgid "search and replace in files"
+msgstr "busca e substituição de arquivos"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1450
+msgid "XSLT debugging"
+msgstr "depuração de XSLT"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1458
+msgid "editing HTML image maps"
+msgstr "edição de mapas de imagem HTML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1466
+msgid "link validity checking"
+msgstr "verificação de validação de ligações"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1473
+msgid "CVS management plugin"
+msgstr "plug-in de gerenciamento de CVS"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1478
+msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;"
+msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 não estará disponível;"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1503
+msgid "integrated CVS management"
+msgstr "gerenciamento de CVS integrado"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>"
+msgstr ""
+"Alguns aplicativos requeridos para uma completa funcionalidade estão faltando:"
+"<br>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>"
+msgstr "<br><br>Você pode baixar os aplicativos dos locais especificados.</qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Missing Applications"
+msgstr "Aplicativos faltando"
+
+#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
+msgid "File: "
+msgstr "Arquivo: "
+
+#: messages/messageitem.cpp:76
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: messages/messageoutput.cpp:50
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Salvar como..."
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Arquivos de Registro (*.log)\n"
+"*|Todos os Arquivos"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Salvar arquivo de registro"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:161
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo <b>%1</b> já existe.<br>Você quer substituí-lo?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135
+#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:167
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível salvar o arquivo de registro <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
+#: messages/annotationoutput.cpp:204
+msgid "For You"
+msgstr "Para Você"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:87
+msgid "Line %1: %2"
+msgstr "Linha %1: %2"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:201
+#, c-format
+msgid "For You: %1"
+msgstr "Para Você: %1"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>There are annotations addressed for you."
+"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> "
+"toolview.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Existem anotações endereçadas para você."
+"<br> Para vê-las selecione a aba <i>Para Você</i> na ferramenta de visualização "
+"<i>Anotações</i>.</qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid "New Annotations"
+msgstr "Novas Anotações"
+
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo <b>%1</b/> foi alterado fora do editor do Quanta.</qt>"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
+msgid "Image source:"
+msgstr "Origem da imagem:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
+msgid "HSpace:"
+msgstr "HSpace:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
+msgid "VSpace:"
+msgstr "VSpace:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
+msgid "Alternate text:"
+msgstr "Texto alternativo:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
+msgid "Border:"
+msgstr "Borda:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinhamento:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
+msgid "Select Address"
+msgstr "Selecionar Endereço"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
+msgid "No addresses found."
+msgstr "Nenhum endereço encontrado."
+
+#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
+msgid ""
+"|Image Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Arquivos de Imagem\n"
+"*|Todos os Arquivos"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Marca desconhecida"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
+msgid "Tag Properties: "
+msgstr "Propriedades da Marca: "
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenada"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
+msgid "Unordered"
+msgstr "Não ordenada"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
+msgid "&Add New Toolbar"
+msgstr "&Adicionar Nova Barra de Ferramentas"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
+msgid "&Remove Toolbar"
+msgstr "&Remover Barra de Ferramentas"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
+msgid "&Edit Toolbar"
+msgstr "&Editar Barra de ferramentas"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
+msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
+msgstr "Você quer realmente remover a barra de ferramentas \"%1\"?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
+msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
+msgstr "Você quer salvar as alterações feitas nesta ação?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"A combinação de teclas '%1' já foi alocada para a ação \"%2\".\n"
+"Por favor, escolha uma combinação de teclas única."
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Atalhos Conflitantes"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
+msgid ""
+"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
+"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Remover a ação remove todas as referências para ela.\n"
+"Você tem certeza de que quer remover a ação <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
+msgid "Add Action to Toolbar"
+msgstr "Adicionar Ação à Barra de Ferramentas"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "New Abbreviation Group"
+msgstr "Novo grupo de abreviações"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome do grupo:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>"
+". Choose an unique name for the new group.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe um grupo de abreviações chamado <b>%1</b>"
+". Escolha um nome único para este novo grupo.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid "Group already exists"
+msgstr "O grupo já existe"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
+msgid "Add DTEP"
+msgstr "Adicionar DTEP"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
+msgid "Select a DTEP:"
+msgstr "Selecionar DTEP:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o DTEP da lista antes de usar o item <b>Remover</b>.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "No DTEP Selected"
+msgstr "Nenhum DTEP selecionado"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer mesmo remover o modelo <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
+msgid "Edit Code Template"
+msgstr "Editar Modelo de Código"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
+"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para escrita.\n"
+"Abreviações modicadas serão perdidas quando você encerrar o Quanta.</qt>"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Arquivos"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
+msgid "&Pages"
+msgstr "&Páginas"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is not writable."
+"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível escrever no arquivo <b>%1</b>."
+"<br>Você deseja gravar a configuração para um arquivo diferente?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Save to Different File"
+msgstr "Salvar para Arquivo Diferente"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Não Salvar"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "*.rc|DTEP Description"
+msgstr "*.rc|Descrição de DTEP"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "Save Description As"
+msgstr "Salvar a Descrição Como"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
+msgid "Edit Structure Group"
+msgstr "Editar o Grupo de Estrutura"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
+msgid "Add Structure Group"
+msgstr "Adicionar Grupo de Estrutura"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
+msgstr "<qt>Você deseja mesmo apagar o grupo <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Remover Grupo"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
+msgid "Value (limited to 20 char)"
+msgstr "Valor (limitado a 20 caracteres)"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
+msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
+msgstr "Depurando a árvore DOM do KafkaWidget"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Pseudo-class"
+msgstr "Pseudo-classe"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "CSS rules"
+msgstr "Regras de CSS"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Universal selector"
+msgstr "Seletor universal"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Linked stylesheets"
+msgstr "Folhas de estilo vinculadas"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Embedded stylesheets"
+msgstr "Folhas de estilo incorporadas"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Inline style attribute"
+msgstr "Estilo do atributo inline"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Browser support"
+msgstr "Suporte do navegador"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Pseudo-element"
+msgstr "Pseudo-elemento"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Imported"
+msgstr "Importado"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herança"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inherited"
+msgstr "Herdado"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "Undo/Redo history"
+msgstr "Histórico de Desfazer/Refazer"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "CSS styles"
+msgstr "Estilos CSS"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
+msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
+msgstr "Desculpe, VPL ainda não suporta esta funcionalidade."
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Mesclar células"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
+msgid "Split cells"
+msgstr "Dividir células"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
+msgid "Edit CSS style of this Tag"
+msgstr "Editar estilo CSS desta marca"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
+msgid "Ident all"
+msgstr "Indentar Todas"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
+
+#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
+msgid "View &Document Source"
+msgstr "Ver a Estrutura do &Documento"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama, Wanderlei Antonio Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus_gama@uol.com.br, cavassin@mandriva.com"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
+msgid "*.html *.htm|HTML Files"
+msgstr "*.html *.htm|Arquivos HTML"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
+msgid "*.php|PHP Files"
+msgstr "*.php|Arquivos PHP"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
+msgid "*.xml|XML Files"
+msgstr "*.xml|Arquivos XML"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
+msgid "*xhtml|XHTML Files"
+msgstr "*xhtml|Arquivos XHTML"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
+msgid "You must select an area."
+msgstr "Você deve selecionar uma área."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
+msgid "Before editing a frame you must save the file."
+msgstr "Antes de editar um quadro você deve salvar o arquivo."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
+msgid "Enter the desired number of rows:"
+msgstr "Insira o número desejado de linhas:"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
+msgid "Enter the desired number of columns:"
+msgstr "Insira o número desejado de colunas:"
+
+#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
+msgid "Open css dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de CSS"
+
+#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
+msgid "Open color dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de cores"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Arquivos HTML"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XHTML Files"
+msgstr "Arquivos XHTML"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XML Files"
+msgstr "Arquivos XML"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "A Raposa Marrom Pula Sobre o Cachorro Preguiçoso"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
+msgid "These are the names of the available fonts on your system"
+msgstr "Estes são os nomes das fontes disponíveis no seu sistema"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
+msgid "These are the names of the generic fonts "
+msgstr "Estes são os nomes das fontes genéricas "
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
+msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
+msgstr "Estes são os nomes das fontes genéricas que você selecionou "
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
+msgid "Click this to add a font to your style sheet"
+msgstr "Clique para adicionar uma fonte à sua folha de estilo"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
+msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
+msgstr "Clique para remover uma fonte da sua folha de estilo"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
+msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
+msgstr "Clique para tornar esta fonte mais preferível que a anterior"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
+msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
+msgstr "Clique para tornar esta fonte menos preferível que a anterior"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
+msgid "has not been closed"
+msgstr "não foi fechado"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
+msgid "needs an opening parenthesis "
+msgstr "precisa de um parênteses inicial "
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
+msgid "The comment"
+msgstr "O comentário"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
+msgid "The selector"
+msgstr "O seletor"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
+msgid ""
+"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
+msgstr ""
+"Nesta linha de edição você pode inserir a URI do recurso que deseja atingir"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
+msgid "Open the URI selector"
+msgstr "Abrir o seletor de URI"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+msgid "Image Files"
+msgstr "Arquivos de Imagem"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Arquivos de Áudio"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
+msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
+msgstr "Nesta linha de edição você pode inserir o nome da fonte a usar"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
+msgid "Font family:"
+msgstr "Família da fonte:"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
+msgid "Open font family chooser"
+msgstr "Abrir seletor de família de fonte"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Enviar..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
+msgid "Update &To"
+msgstr "A&tualizar Para"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
+msgid "&Tag/Date..."
+msgstr "Marca/Da&ta..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
+msgid "&HEAD"
+msgstr "&HEAD"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&verter"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Adicionar ao Repositório..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Remover do Repositório..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Ignorar nas Operações de CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Não Ignorar nas Operações de CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
+msgid "Show &Log Messages"
+msgstr "Mostrar as Mensagens de Re&gistro"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
+msgid "Running CVS update..."
+msgstr "Executando o 'CVS update'..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
+msgid "Updating to revision %1 ..."
+msgstr "Atualizando para a revisão %1 ..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
+msgid "Updating to the version from %1 ..."
+msgstr "Atualizando para a versão de %1 ..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
+msgid "Updating to HEAD..."
+msgstr "Atualizando para HEAD..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
+msgid "Current"
+msgstr "Atual"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
+msgid "Running CVS commit..."
+msgstr "Executando o 'CVS commit'..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
+msgid "Reverting to the version from the repository..."
+msgstr "Revertendo para a versão no repositório..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "Add the following files to repository?"
+msgstr "Adicionar os seguintes arquivos ao repositório?"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS Add"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
+msgid "Adding file to the repository..."
+msgstr "Adicionando arquivo ao repositório..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Remove the following files from the repository?"
+"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Remover os seguintes arquivos do repositório?"
+"<br>Isto irá remover também a sua <b>cópia de trabalho</b>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS Remove"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
+msgid "Removing files from the repository..."
+msgstr "Removendo arquivo do repositório..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
+msgid "Showing CVS log..."
+msgstr "Mostrando o registro do CVS..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
+msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" já está na lista para ignorar do CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
+msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" adicionado à lista para ignorar do CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
+msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" não está na lista para ignorar do CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
+msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" removido da lista para ignorar do CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O comando CVS <b>%1</b> falhou. O código de erro foi <i>%2</i>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid "Command Failed"
+msgstr "Falha no comando"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
+msgid "CVS command finished."
+msgstr "Comando CVS terminou."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
+msgid ""
+"Error: \"%1\" is not part of the\n"
+"\"%2\" repository."
+msgstr ""
+"Erro: \"%1\" não faz parte\n"
+" do repositório \"%2\"."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
+msgstr "O depurador atual, %1, não suporta a instrução \"%2\"."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "Unsupported Debugger Function"
+msgstr "Função do depurador não suportada"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
+msgid "Send HTTP Request"
+msgstr "Enviar Pedido HTTP"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
+msgid "Step Over"
+msgstr "Parar sobre"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
+msgid "Step Out"
+msgstr "Interromper"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
+msgid "Step Into"
+msgstr "Parar dentro de"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
+msgid "Open Profiler Output"
+msgstr "Abrir Saída do Profiler"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
+msgid "Set Breakpoint"
+msgstr "Definir ponto de interrupção (break)"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
+msgid "Remove Breakpoint"
+msgstr "Remover ponto de interrupção"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "%1 does not have any specific settings."
+msgstr "%1 não possui nenhuma configuração específica."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+msgid "%1 does not support watches."
+msgstr "%1 não suporta vigias (watch) ainda."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "%1 does not support setting the value of variables."
+msgstr "%1 não suporta ajuste de valores das variáveis."
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
+msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
+msgstr "Pacote não reconhecido: '%1%2'"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
+msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
+msgstr "O depurador para %1 usa uma versão de protocolo no suportada (%2)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
+msgid "Unable to open profiler output (%1)"
+msgstr "Não foi possível abrir a saída do profiler (%1)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+msgid "Profiler File Error"
+msgstr "Erro no Arquivo do Profiler"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
+msgid "Unable to set value of variable."
+msgstr "Não foi possível mudar o valor da variável."
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Listening on port %1"
+msgstr "Ouvindo na porta %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on port %1"
+msgstr "Não foi possível ouvir na porta %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
+msgid "Disconnected from remote host"
+msgstr "Desconectado do host remoto"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
+msgid "Syntax or parse error in %1)"
+msgstr "Erro de sintaxe ou de processamento em %1)"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
+msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
+msgstr "Ocorreu um erro: Linha %1, Código %2 (%3) em %4"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
+msgid "Breakpoint reached"
+msgstr "Ponto de parada atingido"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
+msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
+msgstr "Ponto de parada condicional cumprido"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Established connection to %1"
+msgstr "Conexão estabelecida para %1"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
+msgid ""
+"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
+"version"
+msgstr ""
+"O script que está sendo depurado não se comunica com a versão correta do "
+"protocolo"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
+msgid "<Undefined>"
+msgstr "<Não definido>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Erro>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
+msgid "<Unimplemented type>"
+msgstr "<Tipo não-implementado>"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:58
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
+msgid "&Set Value"
+msgstr "&Configurar valor"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
+msgid "&Dump in Messages Log"
+msgstr "Gravar no Log de Mensagens"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar para o Clipboard"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
+msgid "Set Variable"
+msgstr "Configurar variável"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
+msgid ""
+"Contents of variable %1:\n"
+">>>\n"
+msgstr ""
+"Conteúdos da variável %1:\n"
+">>>\n"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid ""
+"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível carregar o plug-in do depurador. O código de erro %1 foi "
+"retornado: <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid "Debugger Error"
+msgstr "Erro no depurador"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
+msgid "Toggle &Breakpoint"
+msgstr "Alternar &Ponto de interrupção"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
+msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
+msgstr "Comuta um ponto de parada na localização atual do cursor"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
+msgid "&Clear Breakpoints"
+msgstr "&Zerar pontos de interrupção"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
+msgid "Clears all breakpoints"
+msgstr "Limpar todos os pontos de parada"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
+msgid "Break When..."
+msgstr "Interromper quando..."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
+msgid "Adds a new conditional breakpoint"
+msgstr "Adicionar um novo ponto de parada condicional"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
+msgid "Send HTTP R&equest"
+msgstr "&Enviar Pedido HTTP"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
+msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
+msgstr "Inicia o pedido de HTTP ao servidor com a depuração ativa"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
+msgid "&Trace"
+msgstr "Ras&trear"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
+msgid ""
+"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will "
+"start in trace mode when started"
+msgstr ""
+"Rastreia o script. Se o script não está sendo depurado, ele será iniciado em "
+"modo de rastreamento quando for iniciado"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
+msgid "&Run"
+msgstr "Executa&r"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
+msgid ""
+"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in "
+"run mode when started"
+msgstr ""
+"Executa o script. Se um script não estiver sendo depurado atualmente, irá "
+"iniciar em modo de execução quando for iniciado"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
+msgid "&Step"
+msgstr "&Parar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
+msgid ""
+"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
+"includes"
+msgstr "Executa a próxima linha, mas não entra dentro de funções ou inclusões"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
+msgid "Step &Into"
+msgstr "Parar &dentro de"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
+msgid ""
+"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call "
+"or inclusion of a file"
+msgstr ""
+"Executa a próxima linha e entra dentro de funções ou inclusões de arquivos"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
+msgid "S&kip"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
+msgid ""
+"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
+msgstr "Salta o próximo comando de execução e torna o próximo comando o atual"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
+msgid "Step &Out"
+msgstr "Interr&omper"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
+msgid ""
+"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when "
+"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
+msgstr ""
+"Executa o resto dos comandos na função/arquivo atual e coloca em pausa quando "
+"terminar (quando atingir um nível superior no rastreamento)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
+msgid ""
+"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
+"being debugged, it will start in paused mode when started"
+msgstr ""
+"Coloca o script em pausa se estiver em execução ou em rastreamento. Se um "
+"script não estiver sendo depurado atualmente, irá iniciar em modo de pausa na "
+"inicialização"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
+msgid "Kills the currently running script"
+msgstr "Mata o 'script' atualmente em execução"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
+msgid "Start Session"
+msgstr "Iniciar Sessão"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
+msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
+msgstr "Inicia internamente o depurador (torna possível a depuração)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
+msgid "End Session"
+msgstr "Encerrar sessão"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
+msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
+msgstr "Para internamente o depurador (a depuração deixa de ser possível)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Vigiar variável"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
+msgid "Adds a variable to the watch list"
+msgstr "Adicionar uma variável à lista a vigiar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
+msgid "Changes the value of a variable"
+msgstr "Muda o valor de uma variável"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
+msgid "Opens the profiler output file"
+msgstr "Abrir o arquivo de saída do profiler"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Add Watch"
+msgstr "Adicionar Vigia"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Specify variable to watch:"
+msgstr "Especificar variável para vigiar:"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
+msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo %1, verifique as suas pastas base e "
+"mapeamentos."
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
+msgid "Non scalar value"
+msgstr "Valor não-escalar"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
+msgid "Array"
+msgstr "Vetor"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
+msgid "Float"
+msgstr "Ponto flutuante"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
+msgid "Undefined"
+msgstr "Não definido"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
+msgid "Eval"
+msgstr "Avaliar"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pontos de interrupção"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
+msgid "Backtrace"
+msgstr "Backtrace"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
+msgid "Debug Output"
+msgstr "Resultado de Depuração"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
+msgid "Deb&ug"
+msgstr "Dep&urar"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
+msgid "Debugger Inactive"
+msgstr "Depurador Inativo"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
+msgid "No session"
+msgstr "Sem sessão"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
+msgid "Running"
+msgstr "Executando"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
+msgid "Tracing"
+msgstr "Rastreando"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
+msgid "On error"
+msgstr "Em erros"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
+msgid "On breakpoint"
+msgstr "Em ponto de parada"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
+msgid "&Edit Cell Properties"
+msgstr "&Editar as Propriedades da Célula"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
+msgid "Edit &Row Properties"
+msgstr "Edita&r as Propriedades da Linha"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Mesclar Células"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
+msgid "Break Merging"
+msgstr "Quebrar mesclagem"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "&Inserir Linha"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
+msgid "Insert Co&lumn"
+msgstr "Inserir Co&luna"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Remover Linha"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Remover Coluna"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
+msgid "Edit &Table Properties"
+msgstr "Editar Propriedades da &Tabela"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
+msgid "Edit Child Table"
+msgstr "Editar Tabela Filha"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Edit col: %1"
+msgstr "Editando coluna: %1"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
+msgid "Merged with (%1, %2)."
+msgstr "Mesclada com (%1, %2)."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+msgid ""
+"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
+"table manually."
+msgstr ""
+"Não foi possível editar a tabela aninhada, Muito provavelmente, você modificou "
+"manualmente a célula que continha a tabela."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
+msgid ""
+"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
+"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar a marcação de fechamento da tabela aninhada. Muito "
+"provavelmente, você introduziu marcações não fechadas na tabela e quebrou a sua "
+"consistência."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
+#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
+msgid "Insert &Tag"
+msgstr "Inserir &Marca"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
+#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
+msgid "Clos&e"
+msgstr "F&echar"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
+msgid "&Insert in Project..."
+msgstr "&Inserir no projeto..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
+#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
+msgid "Re&name"
+msgstr "Re&nomear"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
+#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
+msgid "F&older..."
+msgstr "P&asta..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
+msgid "&File..."
+msgstr "&Arquivo..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
+msgid "New Top &Folder..."
+msgstr "Nova Pasta no &Topo..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
+msgid "&Add Folder to Top"
+msgstr "&Adicionar pasta ao topo"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
+msgid "Create Site &Template..."
+msgstr "Criar modelo de si&te..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
+msgid "&Create New"
+msgstr "&Criar um Novo"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:112
+msgid "&Change Alias..."
+msgstr "&Modificar Apelido..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:123
+msgid "Files Tree"
+msgstr "Árvore de Arquivos"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:153
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Pasta Raiz"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:158
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Pasta do Usuário"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:216
+msgid "Remove From &Top"
+msgstr "Remover do &topo"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Configurar Apelido"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Alternative folder name:"
+msgstr "Nome de pasta alternativo:"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
+#: treeviews/filestreeview.cpp:327
+msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> já é uma entrada de nível no topo.</qt>"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:277
+msgid "Choose Local or Remote Folder"
+msgstr "Escolha uma Pasta Local ou Remota"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
+msgid "C&VS"
+msgstr "C&VS"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Change Alias"
+msgstr "Mudar Apelido"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:119
+msgid ""
+"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
+msgstr ""
+"Linha %1: %2 não é uma instrução aninhada de %3.\n"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:132
+msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
+msgstr "Linha %1, coluna %2: Falta marca de fechamento para %3."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:137
+msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
+msgstr "Linha %1, coluna %2: %3 não é parte de %4."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:164
+msgid "Empty tag"
+msgstr "Marca vazia"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:185
+msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
+msgstr "Linha %1, coluna %2: marca de abertura faltando para %3."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
+msgid "Insert as &Text"
+msgstr "Inserir como &texto"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
+msgid "Insert &Link to File"
+msgstr "Inserir &link para arquivo"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
+msgid "&New Document Based on This"
+msgstr "&Novo documento baseado neste"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
+msgid "&Extract Site Template To..."
+msgstr "D&escompactar modelo de site em..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
+msgid "Text Snippet"
+msgstr "Porção de texto"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
+msgid "Binary File"
+msgstr "Arquivo binário"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
+msgid "Document Template"
+msgstr "Modelo de Documento"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
+msgid "Site Template"
+msgstr "Modelo de site"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
+msgid "Send in E&mail..."
+msgstr "Enviar por e-&mail..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
+msgid "&Upload Template..."
+msgstr "En&viar Modelo..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
+msgid "&Download Template..."
+msgstr "Ob&ter Modelo..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
+msgid "Global Templates"
+msgstr "Modelos Globais"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
+msgid "Local Templates"
+msgstr "Modelos Locais"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
+msgid "Project Templates"
+msgstr "Modelos de Projeto"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
+msgid "Create New Template Folder"
+msgstr "Criar Nova Pasta de Modelos"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
+msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
+msgstr "&Herdar atributo pai (nada)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
+msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
+msgstr "&Herdar atributo pai (%1)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
+msgid ""
+"Error while creating the new folder.\n"
+" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder."
+msgstr ""
+"Erro ao criar a nova pasta.\n"
+" Talvez você não tenha permissão para escrever na pasta %1."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
+msgid "Save selection as template file:"
+msgstr "Salvar seleção como arquivo modelo:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo <b>%1</b> já existe.<br>Você quer sobrescrevê-lo?</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
+msgid ""
+"<qt>Could not write to file <b>%1</b>."
+"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is "
+"working.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível escrever no arquivo <b>%1</b>."
+"<br>Verifique se você tem permissão para escrever nele ou se a conexão está "
+"funcionando.</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
+msgid "Quanta Template"
+msgstr "Modelo do Quanta"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
+msgid ""
+"Do you really want to delete folder \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"Você quer realmente remover a pasta \n"
+"%1?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
+msgid ""
+"Do you really want to delete file \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"Você quer realmente remover o arquivo \n"
+"%1?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
+msgid "Send template in email"
+msgstr "Enviar modelo por e-mail"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Olá,\n"
+" Este é um arquivo com modelos do Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Divirta-se.\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
+msgid "Quanta Plus Template"
+msgstr "Modelo do Quanta Plus"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta destino"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid ""
+"You have extracted the site template to a folder which is not under your main "
+"project folder.\n"
+"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
+msgstr ""
+"Você descompactou o modelo do site para uma pasta que não está dentro da pasta "
+"principal do seu projeto.\n"
+"Você deseja copiar este pasta para dentro da principal do projeto?"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Pasta de Cópia"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Não Copiar"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
+msgid ""
+"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
+"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> "
+"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu algum erro durante a descompactação do arquivo de modelo de site <i>"
+"%1</i>. "
+"<br>Verifique se você possui permissão de escrita em <i>%2</i> "
+"e se existe espaço livre suficiente no seu diretório temporário.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Abrir &com..."
+
+#: treeviews/servertreeview.cpp:125
+msgid "Upload Tree"
+msgstr "Enviar a Árvore"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:73
+msgid "Global Scripts"
+msgstr "Scripts globais"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:79
+msgid "Local Scripts"
+msgstr "Scripts locais"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrição"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:89
+msgid "&Run Script"
+msgstr "Executa&r 'Script'"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
+msgid "&Edit Script"
+msgstr "&Editar 'Script'"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
+msgid "Edit in &Quanta"
+msgstr "Editar no &Quanta"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:93
+msgid "Edi&t Description"
+msgstr "Edi&tar Descrição"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
+msgid "&Assign Action"
+msgstr "&Atribuir Ação"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
+msgid "&Send in Email..."
+msgstr "Enviar por E-&mail..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:97
+msgid "&Upload Script..."
+msgstr "En&viar 'Script'..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:100
+msgid "&Download Script..."
+msgstr "Ob&ter 'Script'..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:273
+msgid "Send script in email"
+msgstr "Enviar script por e-mail"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:275
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Olá,\n"
+"Este é um arquivo com scripts do Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Divirta-se.\n"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:288
+msgid "Quanta Plus Script"
+msgstr "Script do Quanta Plus"
+
+#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:438
+msgid "Quanta File Info"
+msgstr "Informações do Arquivo do Quanta"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %1"
+msgstr "Número de linhas: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Number of images included: %1"
+msgstr "Número de imagens incluídas: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:499
+msgid "Size of the included images: %1 bytes"
+msgstr "Tamanho das imagens incluídas: %1 bytes"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:500
+msgid "Total size with images: %1 bytes"
+msgstr "Tamanho total com imagens: %1 bytes"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:505
+msgid "Image size: %1 x %2"
+msgstr "Tamanho da imagem: %1 x %2"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:627
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:628
+msgid "Open &With"
+msgstr "Abrir &Com"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover para cá"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar para cá"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:889
+msgid "&Link Here"
+msgstr "&Link aqui"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
+msgid "Create Site Template File"
+msgstr "Criar arquivo de modelo de site"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
+msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
+msgstr "Modelos devem ser salvos na pasta de modelos locais ou do projeto."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
+msgstr "Você só pode criar modelos de sites somente a partir de pastas locais."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr "Recurso não suportado"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the site template tarball."
+"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>"
+", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in "
+"your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro durante a criação do pacote com o modelo do site. "
+"<br>Verifique se você tem permissão de leitura em <i>%1</i>, escrita em <i>"
+"%2</i> e se você possui espaço livre suficiente em sua pasta temporária.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar nova pasta"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
+msgid "Create New File"
+msgstr "Criar um Novo Arquivo"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível criar o arquivo, porque já existe um arquivo chamado <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid "Error Creating File"
+msgstr "Erro ao Criar Arquivo"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:54
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Documentação do projeto"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:65
+msgid "&Download Documentation..."
+msgstr "Obter &Documentação..."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do Atributo"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
+msgid "Parent tags"
+msgstr "Marcas do Pai"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espaço de nomes"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
+msgid "prefix"
+msgstr "prefixo"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
+msgid "Node Name"
+msgstr "Nome do Nó:"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Remover Marca"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
+msgid "Delete the current tag only."
+msgstr "Remove apenas a marca atual."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
+msgid "Delete the current tag and all its children."
+msgstr "Remove a marca atual e todas as suas filhas."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
+msgid "Current tag: <b>%1</b>"
+msgstr "Marca atual: <b>%1</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
+msgid "Current tag: <b>text</b>"
+msgstr "Marca atual: <b>texto</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
+msgid "Current tag: <b>comment</b>"
+msgstr "Marca atual: <b>comentário</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
+msgid "Current tag:"
+msgstr "Marca atual:"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:90
+msgid "All Present DTEP"
+msgstr "Todos os DTEPs Presentes"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
+msgid "Show Groups For"
+msgstr "Mostrar Grupos para"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
+msgid "&Reparse"
+msgstr "&Reanalisar"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:115
+msgid "Open Subtrees"
+msgstr "Abrir Subárvores"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:116
+msgid "Close Subtrees"
+msgstr "Fechar Subárvores"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:123
+msgid "Follow Cursor"
+msgstr "Seguir Cursor"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:487
+msgid "Find tag"
+msgstr "Procurar marca"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
+msgid "Find Tag && Open Tree"
+msgstr "Procurar Marca e Abrir Árvore"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
+msgid "Document Base Folder"
+msgstr "Pasta base do documento"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
+msgid "Project Files"
+msgstr "Arquivos do Projeto"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
+msgid "&When Modified"
+msgstr "&Quando modificado"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
+msgid "&Confirm"
+msgstr "&Confirmar"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load Toolbar"
+msgstr "Carregar barra de ferramentas"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
+msgid "&Upload File..."
+msgstr "&Enviar Arquivo..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
+msgid "&Quick File Upload"
+msgstr "Envio &Rápido de Arquivo"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Remover do projeto"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
+msgid "Upload &Status"
+msgstr "Enviar e&stado"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
+msgid "&Upload Folder..."
+msgstr "Enviar pas&ta..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
+msgid "&Quick Folder Upload"
+msgstr "Envio Rápido de &Pasta"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
+msgid "Document-&Base Folder"
+msgstr "Pasta &base do documento"
+
+#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
+msgid "&Upload Project..."
+msgstr "&Enviar o projeto..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
+msgid "Re&scan Project Folder..."
+msgstr "Varrer novamente a pa&sta do projeto..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
+msgid "Project &Properties"
+msgstr "&Propriedades do projeto"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
+msgid "[local disk]"
+msgstr "[disco local]"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
+msgid "No Project"
+msgstr "Nenhum Projeto"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer realmente remover <b>%1</b> do projeto?</qt>"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid "Remove From Project"
+msgstr "Remover do projeto"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:104
+msgid "Apply Source Indentation"
+msgstr "Aplicar Indentação no Código"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:109
+msgid "Copy DIV Area"
+msgstr "Copiar a Área DIV"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:114
+msgid "Cut DIV Area"
+msgstr "Cortar a Área DIV"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabela..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:285
+msgid "Insert..."
+msgstr "Inserir..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:286
+msgid "Remove..."
+msgstr "Remover..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:307
+msgid "Row Above"
+msgstr "Linha Acima"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:313
+msgid "Row Below"
+msgstr "Linha Abaixo"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:319
+msgid "Column Left"
+msgstr "Coluna à Esquerda"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:325
+msgid "Column Right"
+msgstr "Coluna à Direita"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:339
+msgid "Row(s)"
+msgstr "Linha(s)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:345
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Coluna(s)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:351
+msgid "Cell(s)"
+msgstr "Célula(s)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:357
+msgid "Cell(s) Content"
+msgstr "Conteúdo de Célula(s)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:365
+msgid "Merge Selected Cells"
+msgstr "Mesclar Células Selecionadas"
+
+#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
+msgid ""
+"The \"%1\" script started.\n"
+msgstr ""
+"Script \"%1\" iniciado.\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid ""
+"<qt>There was an error running <b>%1</b>."
+"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is "
+"accessible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Houve um erro ao executar <b>%1</b>."
+"<br>Verifique se você tem o executável <i>%2</i> instalado e se ele está "
+"acessível.</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid "Script Not Found"
+msgstr "Script Não Encontrado"
+
+#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
+msgid ""
+"The \"%1\" script output:\n"
+msgstr ""
+"Saída do script \"%1\":\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:973
+msgid "The \"%1\" script has exited."
+msgstr "O script \"%1\" terminou."
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid ""
+"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked."
+"<br>Do you want to terminate it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A ação de filtragem <b>%1</b> parece estar bloqueada."
+"<br>Você quer finalizá-la?</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Action Not Responding"
+msgstr "Ação Não Está Respondendo"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Terminate"
+msgstr "Terminar"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Deixar Executando"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the "
+"connection to"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> is valid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível criar a pasta"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Verifique se tem permissões de escrita na pasta anterior ou se a conexão "
+"com a "
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> é válida.</qt>"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:697
+msgid ""
+"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
+" Are you sure you want to open this file?"
+msgstr ""
+"O tipo de arquivo não é reconhecido. Abrir arquivos binários pode confundir o "
+"Quanta.\n"
+" Você tem certeza de que quer abrir este arquivo?"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo Desconhecido"
+
+#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Do Not Open"
+msgstr "Não Abrir"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:88
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Configurar &Favorito"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:91
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Se uma linha não tiver um favorito adiciona-o, caso contrário remove-o."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:92
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Limpar &Favorito"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:95
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Limp&ar Todos Favoritos"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:98
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Limpa todos os favoritos do documento atual."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Próximo Favorito"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:104
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Ir para o próximo favorito."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Favorito Anterior"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:110
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Ir para o favorito anterior."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:222
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Próxi&mo: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:229
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Menu da Barra de Ferramentas"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
+msgid "New Action..."
+msgstr "Nova Ação..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
+msgid "New Toolbar..."
+msgstr "Nova Barra de Ferramentas..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
+msgid "Rename Toolbar..."
+msgstr "Renomear Barra de Ferramentas..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
+msgid "Configure Toolbars..."
+msgstr "Configurar barra de ferramentas..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Somente Ícones"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
+msgid "Text Only"
+msgstr "Somente Texto"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texto Abaixo dos Ícones"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Remove Action - %1"
+msgstr "Remover Ação - %1"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Edit Action - %1"
+msgstr "Editar Ação - %1"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
+msgid "Text Position"
+msgstr "Posição do Texto"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr "<qt>Você tem certeza de que quer remover a ação <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro com o pacote DTEP que foi baixado. Possíveis causas são que o "
+"arquivo estava corrompido ou havia uma estrutura inválida de pastas nele."
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid "DTEP Installation Error"
+msgstr "Erro na instalação do DTEP"
+
+#: utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
+msgstr "Você deseja carregar a barra de ferramentas recém-baixada?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro com o pacote de barra de ferramentas que foi baixado. Possíveis "
+"causas são que o arquivo estava corrompido ou havia uma estrutura inválida de "
+"pastas nele."
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid "Toolbar Installation Error"
+msgstr "Erro de instalação de barra de ferramentas"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
+msgstr "Você quer abrir o modelo recém-baixado?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Open Template"
+msgstr "Abrir Modelo"
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "There was an error with the downloaded template file."
+msgstr "Havia um erro no arquivo de modelos baixado."
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "Template Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalação de Modelos"
+
+#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro com o pacote de scipts que foi baixado. As possíveis causas são "
+"que o arquivo estava corrompido ou havia uma estrutura de pastas inválida nele."
+
+#: utility/newstuff.cpp:124
+msgid "Script Installation Error"
+msgstr "Erro na instalação do Script"
+
+#: utility/newstuff.cpp:141
+msgid "Documentation Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalação da Documentação"
+
+#: utility/qpevents.cpp:42
+msgid "Before Document Save"
+msgstr "Antes de Salvar o Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:43
+msgid "After Document Save"
+msgstr "Depois de Salvar o Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:44
+msgid "After Document Open"
+msgstr "Depois de Abrir o Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:45
+msgid "Before Document Close"
+msgstr "Antes de Fechar o Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:46
+msgid "After Document Close"
+msgstr "Depois de Fechar o Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:47
+msgid "After Project Open"
+msgstr "Depois de Abrir o Projeto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:48
+msgid "Before Project Close"
+msgstr "Antes de Fechar o Projeto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:49
+msgid "After Project Close"
+msgstr "Depois de Fechar o Projeto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:50
+msgid "Upload Requested"
+msgstr "Envio Requisitado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:51
+msgid "Before Document Upload"
+msgstr "Antes de Enviar o Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:52
+msgid "After Document Upload"
+msgstr "Depois do Envio do Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:53
+msgid "After Addition to Project"
+msgstr "Após Adicionar ao Projeto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:54
+msgid "After Removal From Project"
+msgstr "Após Remover do Projeto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:55
+msgid "After Commit to CVS"
+msgstr "Depois de Colocar no CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:56
+msgid "After Update From CVS"
+msgstr "Depois de Atualizar do CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:57
+msgid "After Moving File Inside Project"
+msgstr "Depois de Mover um Arquivo dentro do Projeto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:58
+msgid "Quanta Start"
+msgstr "Inicialização do Quanta"
+
+#: utility/qpevents.cpp:59
+msgid "Quanta Exit"
+msgstr "Saída do Quanta"
+
+#: utility/qpevents.cpp:62
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar E-mail"
+
+#: utility/qpevents.cpp:63
+msgid "Log Event"
+msgstr "Registrar Evento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:64
+msgid "Script Action"
+msgstr "Ação do 'Script'"
+
+#: utility/qpevents.cpp:65
+msgid "Non-Script Action"
+msgstr "Ação Não-'Script'"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma ação interna (<i>%1</i>), associada com um evento (<i>%2</i>"
+"), será executada. Você deseja permitir a execução desta ação?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Event Triggered"
+msgstr "Evento Preparado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: utility/qpevents.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma ação externa (<i>%1</i>), associada com um evento (<i>%2</i>"
+"), será executada. Você deseja permitir a execução desta ação?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:104
+msgid "An upload was initiated"
+msgstr "Um envio foi iniciado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:113
+msgid "About to upload a document"
+msgstr "Prestes a enviar um documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:120
+msgid "Document uploaded"
+msgstr "Documento enviado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:127
+msgid "Document moved"
+msgstr "Documento movido"
+
+#: utility/qpevents.cpp:137
+msgid "Document saved"
+msgstr "Documento salvo"
+
+#: utility/qpevents.cpp:143
+msgid "About to save a document"
+msgstr "Prestes a salvar um documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:149
+msgid "Document opened"
+msgstr "Documento aberto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:155
+msgid "Document closed"
+msgstr "Documento fechado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:161
+msgid "About to close a document"
+msgstr "Prestes a fechar um documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:167
+msgid "Project opened"
+msgstr "Projeto aberto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:173
+msgid "Project closed"
+msgstr "Projeto fechado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:179
+msgid "About to close the project"
+msgstr "Prestes a fechar o projeto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:185
+msgid "Document added to project"
+msgstr "Documento adicionado ao projeto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:191
+msgid "Document removed from project"
+msgstr "Documento removido do projeto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:199
+msgid "Document committed"
+msgstr "Documento enviado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:205
+msgid "Document updated"
+msgstr "Documento atualizado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:211
+msgid "Quanta has been started"
+msgstr "O Quanta foi iniciado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:217
+msgid "Quanta is shutting down"
+msgstr "O Quanta está sendo finalizado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Evento não-suportado: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "Event Handling Error"
+msgstr "Erro no Tratamento de Eventos"
+
+#: utility/qpevents.cpp:273
+msgid "Logging to remote files is not supported."
+msgstr "Arquivos de Log remotos não são suportados."
+
+#: utility/qpevents.cpp:282
+msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
+msgstr "Arquivos de log em projetos remotos não são suportados."
+
+#: utility/qpevents.cpp:312
+msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"<qt>O processo de Log falhou. Verifique se você tem permissão de escrita em <i>"
+"%1</i>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:316
+msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ação de evento interno não suportada: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>A ação de script <b>%1</b> não foi encontrada em seu sistema.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "Action Execution Error"
+msgstr "Erro na Execução da Ação"
+
+#: utility/qpevents.cpp:341
+msgid "Unsupported external event action."
+msgstr "Ação de evento externo não suportado."
+
+#: utility/qpevents.cpp:343
+msgid "Unknown event type."
+msgstr "Tipo de evento desconhecido."
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer adicionar o arquivo <br><b>%1</b><br>ao projeto?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Add to Project"
+msgstr "Adicionar ao projeto"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> and remove it from the project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você quer realmente apagar o arquivo <b>%1</b> e removê-lo do projeto?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid "Delete & Remove From Project"
+msgstr "Remover do projeto"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer realmente remover o arquivo <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "Delete File or Folder"
+msgstr "Remover arquivo ou pasta"
+
+#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
+msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível baixar a DTD a partir de <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>Error while parsing the DTD."
+"<br>The error message is:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erro ao analisar o DTD."
+"<br>A mensagem de erro foi:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Cannot create the "
+"<br><b>%1</b> file."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível criar o arquivo "
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Verifique se você tem permissões de escrita na pasta.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
+msgid "No elements were found in the DTD."
+msgstr "Nenhum elemento foi encontrado na DTD."
+
+#: parsers/parsercommon.cpp:177
+msgid "%1 block"
+msgstr "bloco %1"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
+msgid "Message Area Tab"
+msgstr "Aba da Área de Mensagem"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
+msgid "Editor Tab"
+msgstr "Aba do Editor"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
+msgid "Separate Toolview"
+msgstr "Separar visão de ferramentas"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid ""
+"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want "
+"to apply these settings?"
+msgstr ""
+"As informações do plug-in que você inseriu parecem inválidas. Você tem certeza "
+"de que quer aplicar estas configurações?"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Invalid Plugin"
+msgstr "Plug-in Inválido"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Do Not Apply"
+msgstr "Não Aplicar"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
+msgid "Select Plugin Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta de Plug-ins"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Configurar &Plug-ins..."
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for "
+"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script "
+"actions can still be used to run command-line tools. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> é um plug-in de linha de comando. Nós removemos o suporte para "
+"plug-ins de linha de comando. Entretanto, a funcionalidade não foi perdida pois "
+"ações de script ainda podem ser usadas para executar ferramentas de linha de "
+"comando.</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid "Unsupported Plugin Type"
+msgstr "Tipo de plug-in não suportado"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid ""
+"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os seguintes plug-ins parecem ser inválidos: <b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Você deseja editar estes plug-ins?</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Invalid Plugins"
+msgstr "Plug-ins Inválidos"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Do Not Edit"
+msgstr "Não Editar"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
+msgid "All plugins validated successfully."
+msgstr "Todos os plug-ins validados com sucesso."
+
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded."
+"<br>Possible reasons are:"
+"<br> - <b>%2</b> is not installed;"
+"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable."
+msgstr ""
+"<qt>O plug-in <b>%1</b> não pôde ser carregado."
+"<br>Possíveis razões são:"
+"<br> - <b>%2</b> não está instalado;"
+"<br> - o arquivo <i>%3</i> não está instalado ou não está acessível."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:132
+msgid ""
+"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
+"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar executar o aplicativo \"wget\". Verifique "
+"primeiro se ele está presente em seu sistema e se está em seu PATH."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:138
+msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
+msgstr ""
+"Este recurso está disponível somente se o projeto se encontra em um disco "
+"local."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:168
+msgid ""
+"wget finished...\n"
+msgstr ""
+"wget terminou...\n"
+
+#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
+#: project/projectnewlocal.cpp:257
+msgid "%1: Copy to Project"
+msgstr "%1: Copiar para Projeto"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>."
+"<br> Do you want to open it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Um arquivo de backup do projeto <b>%1</b>. "
+"<br>Você quer abrí-lo?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid "Open Project Backup"
+msgstr "Abrir Backup do Projeto"
+
+#: project/project.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist."
+"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo <b>%1</b> não existe."
+"<br>Você quer removê-lo da lista?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:354
+msgid "Renaming files..."
+msgstr "Renomeando arquivos..."
+
+#: project/project.cpp:393
+msgid "Removing files..."
+msgstr "Removendo arquivos..."
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Do you want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the server(s) as well?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você deseja mesmo remover "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> também do(s) servidor(es)?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid "Remove From Server"
+msgstr "Remover do Servidor"
+
+#: project/project.cpp:461
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Configurações do Projeto"
+
+#: project/project.cpp:490
+msgid "No Debugger"
+msgstr "Sem Depurador"
+
+#: project/project.cpp:559
+msgid "No view was saved yet."
+msgstr "Nenhuma visão foi salva ainda."
+
+#: project/project.cpp:567
+msgid "Up&load Profiles"
+msgstr "Enviar Perfis"
+
+#: project/project.cpp:576
+msgid "Team Configuration"
+msgstr "Configurações do Time"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
+msgid "Team Leader"
+msgstr "Líder do time"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
+msgid "Subproject Leader"
+msgstr "Líder do subprojeto"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
+msgid "Task Leader"
+msgstr "Líder da tarefa"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
+msgid "Simple Member"
+msgstr "Membro simples"
+
+#: project/project.cpp:607
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Configuração de evento"
+
+#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
+msgid "Upload project items..."
+msgstr "Enviar itens ao projeto..."
+
+#: project/project.cpp:896
+msgid "New Files in Project's Folder"
+msgstr "Novos Arquivos na Pasta do Projeto"
+
+#: project/project.cpp:1268
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data "
+"loss)?"
+msgstr ""
+"Erro ao salvar o projeto. Você ainda deseja encerrar o programa? (pode causar "
+"perda dos dados)"
+
+#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
+msgid "Project Saving Error"
+msgstr "Erro ao salvar projeto"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:85
+msgid "Edit Subprojects"
+msgstr "Editar subprojetos"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:169
+msgid "Select Member"
+msgstr "Selecionar Membro"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:179
+msgid "No entries found in the addressbook."
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada no livro de endereços."
+
+#: project/projectupload.cpp:81
+msgid "Upload Profiles"
+msgstr "Enviar perfis"
+
+#: project/projectupload.cpp:170
+msgid "Scanning project files..."
+msgstr "Pesquisando arquivos do projeto..."
+
+#: project/projectupload.cpp:230
+msgid "Building the tree..."
+msgstr "Construindo a árvore..."
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid "Confirm Upload"
+msgstr "Confirmar envio"
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid ""
+"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do "
+"not want to upload):"
+msgstr ""
+"Confirme se você quer enviar os seguintes arquivos (desmarque a seleção dos que "
+"não quiser enviar):"
+
+#: project/projectupload.cpp:384
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible."
+"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> parece estar inacessível."
+"<br>Você quer continuar o envio?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Atual: %1"
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "You cannot remove the last profile."
+msgstr "Você não pode remover o último perfil."
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "Profile Removal Error"
+msgstr "Erro de remoção do perfil"
+
+#: project/projectupload.cpp:642
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem certeza que deseja remover o perfil de envio <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
+msgid "Profile Removal"
+msgstr "Remoção do perfil"
+
+#: project/projectupload.cpp:655
+msgid ""
+"<qt>You have removed your default profile."
+"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você removeu o seu perfil padrão. "
+"<br>O novo perfil padrão será <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:761
+msgid "Do you really want to abort the upload?"
+msgstr "Você realmente quer cancelar este envio?"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid "Abort Upload"
+msgstr "Envio Cancelado"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid ""
+"_: Abort the uploading\n"
+"Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:58
+msgid "New Member"
+msgstr "Novo membro"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
+msgid "The member name cannot be empty."
+msgstr "O nome do membro não pode ser nulo."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
+msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
+msgstr ""
+"O apelido não pode ser vazio, pois é usado como um identificador único."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:100
+msgid "Edit Member"
+msgstr "Editar membro"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>"
+") from the project team?"
+"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza que deseja ser removido (<b>%1</b>)do time do projeto?"
+"<br>Se você o fizer, deve selecionar outro membro para você.</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid "Delete Member"
+msgstr "Remover membro"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer realmente remover <b>%1</b> do time do projeto?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>"
+". Do you want to reassign it to the current member?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A regra <b>%1</b> ainda é atribuída a <b>%2</b>. Deseja reatribuí-la para o "
+"membro atual?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Reassign"
+msgstr "Reatribuir"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Do Not Reassign"
+msgstr "Não Reatribuir"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:226
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>O apelido <b>%1</b> já está atribuído a <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:74
+msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Inserir Arquivos no Projeto</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:85
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Novo projeto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:89
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "Abrir projet&o..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:95
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Abrir Projeto Recente"
+
+#: project/projectprivate.cpp:97
+msgid "Open/Open recent project"
+msgstr "Abrir/Abrir projeto recente"
+
+#: project/projectprivate.cpp:100
+msgid "&Close Project"
+msgstr "Fe&char projeto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:105
+msgid "Open Project &View..."
+msgstr "Abrir &Visão de Projeto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:109
+msgid "Open project view"
+msgstr "Abrir visão de projeto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:111
+msgid "&Save Project View"
+msgstr "&Salvar Visão de Projeto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:114
+msgid "Save Project View &As..."
+msgstr "Salv&ar Visão de Projeto como..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:117
+msgid "&Delete Project View"
+msgstr "Remover visualização &do projeto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:121
+msgid "Close project view"
+msgstr "Fechar visão do projeto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:125
+msgid "&Insert Files..."
+msgstr "&Inserir Arquivos..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:129
+msgid "Inser&t Folder..."
+msgstr "Inserir Pas&ta..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:133
+msgid "&Rescan Project Folder..."
+msgstr "Varre&r novamente a pasta do projeto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:141
+msgid "&Project Properties"
+msgstr "&Propriedades do projeto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:146
+msgid "Save as Project Template..."
+msgstr "Salvar como Modelo de Projeto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:151
+msgid "Save Selection to Project Template File..."
+msgstr "Salvar Seleção para Arquivo de Modelo de Projeto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:302
+msgid "Adding files to the project..."
+msgstr "Adicionando arquivos ao projeto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:374
+msgid "Reading the project file..."
+msgstr "Lendo o arquivo de projeto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:384
+msgid "Invalid project file."
+msgstr "Arquivo de projeto inválido."
+
+#: project/projectprivate.cpp:906
+msgid "Save Project View As"
+msgstr "Salvar Visão de Projeto Como"
+
+#: project/projectprivate.cpp:907
+msgid "Enter the name of the view:"
+msgstr "Digite o nome da visão:"
+
+#: project/projectprivate.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe uma visão de projeto com o nome de <b>%1</b>."
+"<br>Você quer substituí-la?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1059
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para escrita.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1124
+msgid "New Project Wizard"
+msgstr "Novo Assistente de Projeto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1138
+msgid "<b>General Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Configurações Gerais de Projeto</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1140
+msgid "<b>More Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Mais Configurações de Projeto</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1218
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
+"data loss)?"
+msgstr ""
+"Erro ao salvar o projeto. Você ainda assim deseja fechá-lo? (pode causar perda "
+"dos dados)"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1242
+msgid ""
+"|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Arquivos de Projeto\n"
+"*|Todos os Arquivos"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1243
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir projeto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1287
+#, c-format
+msgid "Wrote project file %1"
+msgstr "Arquivo %1 do projeto salvo"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1291
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para escrita.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1342
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para leitura.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1354
+msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>URL Mal-Formada: <b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1360
+msgid ""
+"<qt>The project"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> seems to be used by another Quanta instance."
+"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
+"instances, modify and save them in both."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with open?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O projeto"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> parace estar a ser utilizado por outro instância do Quanta."
+"<br>Pode perder dados se abrir o mesmo projeto em duas instâncias, os modificar "
+"e gravar em ambos os lados."
+"<br>"
+"<br>Deseja continuar com a abertura?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1419
+msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível acessar o arquivo de projeto <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "Insert Files in Project"
+msgstr "Inserir Arquivos no Projeto"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
+msgid "Files: Copy to Project"
+msgstr "Arquivos: Copiar para Projeto"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
+msgid "Insert Folder in Project"
+msgstr "Inserir Pasta no Projeto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Uploaded project file %1"
+msgstr "Arquivo %1 do projeto enviado"
+
+#: project/rescanprj.cpp:55
+msgid "Reading folder:"
+msgstr "Lendo pasta:"
+
+#: project/rescanprj.cpp:229
+msgid "Building tree:"
+msgstr "Cosntruindo árvore:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:301
+msgid "Argument:"
+msgstr "Argumento:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:318
+msgid "Receiver:"
+msgstr "Receptor:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:337
+msgid "Log file:"
+msgstr "Arquivo de registro:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:339
+msgid ""
+"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder "
+"in which case the full path must be specified."
+msgstr ""
+"Um caminho relativo à pasta do projeto para um arquivo, ou um caminho completo "
+"para arquivos fora da pasta do projeto."
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:341
+msgid "Detail:"
+msgstr "Nível de Detalhe:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:344
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:345
+msgid "Minimal"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:347
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Comportamento:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:350
+msgid "Create New Log"
+msgstr "Criar Novo Log"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:351
+msgid "Append to Existing Log"
+msgstr "Adicionar ao Log Existente"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
+msgid "Action name:"
+msgstr "Nome da ação:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:375
+msgid "Blocking:"
+msgstr "Bloqueando:"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Insert files from %1."
+msgstr "Inserir arquivos de %1."
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:97
+msgid "Select Project Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta do Projeto"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
+msgid "Select Project Template Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta de Modelos do Projeto"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os modelos de projeto devem ser salvos sob a pasta principal do projeto: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
+msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta de Barras de Ferramentas e Ações"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As barras de ferramentas do projeto devem ser salvas sob a pasta principal: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo evento"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar evento"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
+"event?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem certeza que deseja remover a configuração do evento <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid "Delete Event Configuration"
+msgstr "Remover configuração de evento"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Fechar esta aba"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Visões de Ferramentas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Modo MDI"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "&Modo em Nível Superior"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Modo de Quadro Fil&ho"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Modo de Página com A&bas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Modo I&DEAL"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Encaixe &das Ferramentas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Alternar o Encaixe para o Topo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Alternar o Encaixe para a Esquerda"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Alternar o Encaixe para a Direita"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Alternar o Encaixe para a Base"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Visão de Ferramentas Anterior"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Próxima Visão de Ferramentas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ocultar %1"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996
+msgid "Undock"
+msgstr "Desencaixar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006
+msgid "Dock"
+msgstr "Encaixar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011
+msgid "Operations"
+msgstr "Operações"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Minimizar tudo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Modo &MDI"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Mosaico"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Janelas em ca&scata"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "&Maximizar em cascata"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Expandir &verticalmente"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Expandir &horizontalmente"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Mosaico &Não-Sobreposto"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Lado a lado &com sobreposição"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "L&ado a lado verticalmente"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "Acoplar/&Desacoplar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "R&edimensionar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "M&over"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensionar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Desencaixar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Congelar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Encaixar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Desanexar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Compartilhar Coisas Novas"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72
+msgid "Release:"
+msgstr "Liberação:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Pré-visualização de URL:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr ""
+"Informações antigas de envio foram encontradas; completar os campos vazios com "
+"elas?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Fill Out Fields"
+msgstr "Preencher Campos"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Não Preencher Campos"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Por favor, escolha um nome."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
+msgstr "O arquivo '%1' já existe. Você deseja sobreescrevê-lo?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Erro ao capturar lista de provedores."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obter Coisas Novas"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Mais cotados"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Mais baixados"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212
+msgid "Latest"
+msgstr "Último"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data de Liberação"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Nome: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Licença: %3\n"
+"Versão: %4\n"
+"Liberação: %5\n"
+"Classificação: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Data de liberação: %8\n"
+"Resumo: %9\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Pré-visualização: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+msgid "Installation successful."
+msgstr "A instalação foi feita com sucesso."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalação"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Falha na instalação."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Obter Novo(a) %1"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Instalação de Coisas Novas finalizada."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Falha ao instalar Coisas Novas."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo para envio."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Os arquivos para envio foram criados em:\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Arquivo de dados: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Imagem de previsão: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Informação do conteúdo: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Esses arquivos podem ser agora enviados.\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Atenção que qualquer pessoa pode acessá-los a qualquer momento."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Enviar Arquivos"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Por favor, envie os arquivos manualmente."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informações de envio"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Envio de Coisas Novas finalizado."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro com o pacote de recursos que foi baixado. As possíveis causas "
+"são que o arquivo estava corrompido ou havia uma estrutura de pastas inválida "
+"nele."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Erro na instalação do recurso"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Não foram encontradas chaves."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "A validação falhou sem motivo aparente."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "A verificação do MD5SUM falhou; o arquivo deve estar corrompido."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr ""
+"A assinatura do arquivo não é boa; o arquivo deve estar corrompido ou foi "
+"alterado."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "A assinatura do arquivo é válida, porém não confiável."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "A assinatura do arquivo é desconhecida."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"O arquivo foi assinado com a chave <i>0x%1</i>, pertencente a<i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i>. "
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Existe um problema com o arquivo que você baixou. Os erros são: <b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>A instalação deste arquivo <b>não é recomendada</b>."
+"<br>"
+"<br>Deseja mesmo assim prosseguir com a instalação?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Arquivo de recursos problemático"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Pressione OK para instalar este arquivo.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Recurso válido"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "A assinatura falhou por um motivo desconhecido."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Não há chaves que possam ser utilizadas para assinar ou você não indicou a "
+"frase-senha correta.\n"
+"Continuar sem assinar o recurso?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> para obter as chaves disponíveis. "
+"Certifique-se de ter o <i>gpg</i> instalado, caso contrário a verificação dos "
+"recursos baixados não será possível.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Insira a frase-senha da chave <b>0x%1</b>, que pertence a "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> para checar a validade do arquivo. "
+"Certifique-se de ter o <i>gpg</i> instalado, caso contrário a verificação dos "
+"recursos baixados não será possível.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Selecionar Chave de Assinatura"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Chave usada para assinar:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e assinar o arquivo. Certifique-se "
+"que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a assinatura dos recursos não "
+"será possível.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Provedores de Coisas Novas"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Por favor, selecione um dos provedores listados abaixo:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Nenhum provedor foi selecionado."
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Salvar os Arquivos Modificados?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "Os seguintes arquivos foram modificados. Salvá-los?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "Salvar &Selecionados"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Salva todos os arquivos selecionados"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "&Não Salvar Nenhum"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Perde todas as modificações"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Cancelar a ação"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "S&alvar Tudo"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Salvar todos os arquivos modificados"